All language subtitles for Brilliant.Heritage.E90

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,831 --> 00:00:19,503 (Episode 90) 2 00:00:19,581 --> 00:00:21,753 When I heard that you were raising... 3 00:00:21,777 --> 00:00:24,253 my daughter who I believed was dead, 4 00:00:26,761 --> 00:00:28,761 I wondered whether it was fate. 5 00:00:31,049 --> 00:00:34,728 Seeing you with Ga On makes me crazy about you... 6 00:00:34,753 --> 00:00:36,417 that I want to have you. 7 00:00:37,510 --> 00:00:41,099 What do you think about the three of us? 8 00:00:44,770 --> 00:00:46,388 You're too drunk now. 9 00:00:46,458 --> 00:00:47,809 I'll pretend I didn't hear that. 10 00:00:47,833 --> 00:00:51,055 Why? Is there someone? 11 00:00:57,219 --> 00:01:00,074 Yes. I have someone. 12 00:01:11,637 --> 00:01:15,090 Sir. I need to change the destination. 13 00:01:15,145 --> 00:01:17,739 Yes, ma'am. Where would you like to go? 14 00:01:17,856 --> 00:01:20,811 Buruna Noodles in Sajik-dong. 15 00:01:20,835 --> 00:01:22,225 Okay. 16 00:01:52,178 --> 00:01:53,796 Sul Ak. 17 00:02:09,899 --> 00:02:11,446 Why are you here? 18 00:02:18,212 --> 00:02:19,556 You can go first. 19 00:02:22,446 --> 00:02:23,852 Let's talk somewhere else. 20 00:02:40,445 --> 00:02:42,351 What do you think you're doing? 21 00:02:42,375 --> 00:02:43,078 Who is she? 22 00:02:43,102 --> 00:02:44,578 It doesn't concern you. 23 00:02:45,250 --> 00:02:47,077 Why would you show up here? 24 00:02:47,101 --> 00:02:48,476 I'm here to see Ga On. 25 00:02:48,500 --> 00:02:49,499 But Cheong Ah... 26 00:02:49,523 --> 00:02:52,695 I just wanted to see Ga On from a distance and leave. 27 00:02:53,969 --> 00:02:57,515 Go back, and never come back here again. 28 00:02:57,742 --> 00:02:58,645 Why? 29 00:02:58,669 --> 00:03:02,215 I'm her mom, so why can't I see her? 30 00:03:05,289 --> 00:03:07,535 Do you mean it... 31 00:03:08,292 --> 00:03:10,292 that you have someone? 32 00:03:11,902 --> 00:03:14,230 Yes, I mean it. 33 00:03:14,535 --> 00:03:16,746 So don't think of it any other way. 34 00:03:20,928 --> 00:03:22,717 I'll go back for today. 35 00:03:36,295 --> 00:03:38,670 He definitely looks different now. 36 00:03:39,045 --> 00:03:41,045 I wonder who his surgeon is. 37 00:03:41,943 --> 00:03:43,943 He must be really skilled. 38 00:03:44,912 --> 00:03:47,967 But I can't ask him where he did it right now. 39 00:03:50,504 --> 00:03:51,366 I'm home. 40 00:03:51,390 --> 00:03:53,600 Welcome home, Jang Won. 41 00:03:54,858 --> 00:03:56,514 It's so hot. 42 00:03:56,928 --> 00:03:57,764 Do you want some watermelon? 43 00:03:57,789 --> 00:03:59,311 I'm good. 44 00:03:59,335 --> 00:04:00,296 Jang Won. 45 00:04:00,320 --> 00:04:01,428 Yes? 46 00:04:01,452 --> 00:04:05,006 Do you want to go eat cold noodles with me this week? 47 00:04:05,835 --> 00:04:07,123 Cold noodles? 48 00:04:07,147 --> 00:04:08,952 Yes. At Buruna Noodles. 49 00:04:09,796 --> 00:04:11,545 You told me not to go there. 50 00:04:11,569 --> 00:04:14,068 That's when your aunt got married. 51 00:04:14,092 --> 00:04:16,092 But it's okay now. 52 00:04:16,631 --> 00:04:20,513 Well, okay. We'll see Aunt when we go there. 53 00:04:20,537 --> 00:04:21,685 Is Grandma coming too? 54 00:04:21,709 --> 00:04:23,498 No. Just us two. 55 00:04:23,522 --> 00:04:25,764 She'll be busy at the restaurant. 56 00:04:26,529 --> 00:04:29,701 Okay. I can go anytime. 57 00:04:29,819 --> 00:04:31,068 How about tomorrow? 58 00:04:31,092 --> 00:04:35,209 As you wish. I need to wash up. 59 00:04:35,467 --> 00:04:36,672 Gosh, it's hot. 60 00:04:39,023 --> 00:04:42,398 I'll let him see Jang Won first. 61 00:04:46,259 --> 00:04:47,258 You're home. 62 00:04:47,282 --> 00:04:48,360 Yes. 63 00:04:48,384 --> 00:04:50,384 Will you be at the cold noodle restaurant tomorrow? 64 00:04:51,032 --> 00:04:54,016 Well. I'm going someplace else tomorrow. 65 00:04:54,040 --> 00:04:56,516 How come? Don't you go there every day? 66 00:04:56,805 --> 00:04:59,251 I have other business to tend to... 67 00:04:59,313 --> 00:05:01,993 and I should go to the eldest son's office as well. 68 00:05:02,126 --> 00:05:03,774 I see. 69 00:05:04,110 --> 00:05:07,852 About the chef at the restaurant... 70 00:05:08,391 --> 00:05:09,704 What is it? 71 00:05:10,298 --> 00:05:12,316 Why do you keep mentioning him? 72 00:05:12,340 --> 00:05:15,535 Well. It's not about him. 73 00:05:15,559 --> 00:05:18,057 Doesn't the old man make the soup? 74 00:05:18,082 --> 00:05:20,254 Did he teach it to the chef too? 75 00:05:20,645 --> 00:05:22,692 I can't talk about that. 76 00:05:22,825 --> 00:05:25,512 I'll go inside as I'm tired. 77 00:05:31,166 --> 00:05:32,843 She's like their family now. 78 00:05:32,867 --> 00:05:35,031 What's there that she can't tell me? 79 00:05:42,253 --> 00:05:43,831 Sul Ak. 80 00:05:54,067 --> 00:05:55,357 Who could she be? 81 00:06:43,369 --> 00:06:45,509 Do you mean it... 82 00:06:46,330 --> 00:06:48,041 that you have someone? 83 00:06:49,963 --> 00:06:52,189 Yes, I mean it. 84 00:06:52,572 --> 00:06:54,572 So don't think of it any other way. 85 00:07:07,841 --> 00:07:10,185 It'll just make things more interesting. 86 00:07:21,241 --> 00:07:26,983 Oh, my. What are you doing with my cloth, Pan Geum? 87 00:07:28,221 --> 00:07:30,549 How strange. 88 00:07:30,573 --> 00:07:33,136 What do you mean? 89 00:07:33,815 --> 00:07:36,846 It smells bad but it's not meat... 90 00:07:36,870 --> 00:07:39,236 nor doenjang. 91 00:07:39,260 --> 00:07:44,057 Where do you go every day that it smells like that all the time? 92 00:07:44,082 --> 00:07:49,127 Nonsense. It just got damp as it's summer. 93 00:07:49,370 --> 00:07:50,971 What have you been doing these days? 94 00:07:50,995 --> 00:07:52,995 Do you work at a restaurant? 95 00:07:53,089 --> 00:07:54,665 Not really. 96 00:07:54,690 --> 00:07:57,879 You can fool everyone, but me. 97 00:07:59,777 --> 00:08:03,551 I work at Jeong Mi Hee's Meat Restaurant. 98 00:08:03,903 --> 00:08:05,536 What? 99 00:08:06,874 --> 00:08:09,492 What do you do there from early in the morning? 100 00:08:09,547 --> 00:08:12,155 They sell hangover soup in the morning. 101 00:08:12,179 --> 00:08:15,742 And I do the dishes and make side dishes. 102 00:08:16,434 --> 00:08:19,887 You should've told me so. I'm embarrassed. 103 00:08:19,911 --> 00:08:23,216 Gosh, that's nothing to brag about. 104 00:08:24,146 --> 00:08:27,896 I guess it's better than working for a stranger. 105 00:08:27,921 --> 00:08:31,083 And she's not the kind to nag. 106 00:08:31,107 --> 00:08:33,857 She makes me comfortable like a friend. 107 00:08:34,763 --> 00:08:39,052 That's why you've been cold to me and not even talking to me. 108 00:08:39,505 --> 00:08:41,755 Geez, when did I do that? 109 00:08:41,779 --> 00:08:45,497 I was just busy going to bed as I was exhausted. 110 00:08:45,521 --> 00:08:47,193 Pan Geum, this is a secret. 111 00:08:47,218 --> 00:08:50,163 I'll be in trouble if Ae Ri finds out. 112 00:08:50,187 --> 00:08:53,218 She'll flip if she finds out. 113 00:08:53,773 --> 00:08:55,303 I know what you mean. 114 00:08:55,327 --> 00:08:59,910 Also, I wired some living expenses to your account. 115 00:09:00,621 --> 00:09:02,113 What do you think you're doing? 116 00:09:02,425 --> 00:09:05,894 Are you crazy? I won't have it, so take it back. 117 00:09:06,648 --> 00:09:09,625 I sent it to make me feel better, so take it. 118 00:09:09,649 --> 00:09:13,602 If not, I feel like I'm walking on eggshells which makes me sadder. 119 00:09:15,883 --> 00:09:19,033 Then with that money, 120 00:09:20,111 --> 00:09:23,040 should we go take a fresh air? 121 00:09:23,329 --> 00:09:24,587 Where to? 122 00:09:24,611 --> 00:09:26,244 Wherever. 123 00:09:26,940 --> 00:09:31,940 Let's ask Mr. Kim to take the wheel. 124 00:09:33,143 --> 00:09:36,518 My gosh, why would I join you guys? 125 00:09:37,808 --> 00:09:42,621 I feel shy to be with him alone. 126 00:09:44,551 --> 00:09:46,339 What do you mean? 127 00:09:46,363 --> 00:09:49,702 Did something happen between you two? 128 00:09:49,727 --> 00:09:54,983 Gosh, well, we had pasta, 129 00:09:56,288 --> 00:09:59,634 and the noodles... 130 00:09:59,658 --> 00:10:02,993 Noodles? What about noodles? 131 00:10:03,017 --> 00:10:04,280 What is it? 132 00:10:18,813 --> 00:10:22,318 Don't ask. You don't have to know. 133 00:10:24,112 --> 00:10:26,116 Why would you keep asking me? 134 00:10:26,142 --> 00:10:27,643 My goodness. 135 00:10:30,380 --> 00:10:35,928 What did they do with the noodles? 136 00:11:05,095 --> 00:11:07,526 I should upgrade it a bit. 137 00:11:08,058 --> 00:11:10,716 Dad will be so surprised. 138 00:11:18,356 --> 00:11:19,520 You're here. 139 00:11:19,544 --> 00:11:20,844 Were you here? 140 00:11:20,943 --> 00:11:22,410 Mr. Boo was inside the house. 141 00:11:23,233 --> 00:11:25,233 He said he'll let me take over today. 142 00:11:25,533 --> 00:11:26,600 Already? 143 00:11:27,303 --> 00:11:29,238 Hey, have a taste of this. 144 00:11:29,929 --> 00:11:31,363 Did you make this? 145 00:11:31,774 --> 00:11:34,308 Yes, it's Baek Doo style soup. 146 00:11:35,006 --> 00:11:36,306 Baek Doo style? 147 00:11:37,413 --> 00:11:38,413 What do you think? 148 00:11:38,922 --> 00:11:41,653 To get rid of the odor and for health, 149 00:11:41,677 --> 00:11:43,868 I added milkvetch and licorice. 150 00:11:46,489 --> 00:11:48,323 It has a deep flavor. 151 00:11:48,691 --> 00:11:49,791 It's unique. 152 00:11:50,185 --> 00:11:52,785 I like it, but I'm not sure how Mr. Boo will find it. 153 00:11:53,791 --> 00:11:54,791 You like it? 154 00:11:55,604 --> 00:11:58,205 If you like it, I'll get Dad to taste it. 155 00:11:59,335 --> 00:12:01,003 I don't know anything. 156 00:12:02,505 --> 00:12:05,439 Who'd know if you don't? 157 00:12:05,886 --> 00:12:07,853 Anyway, it's a pass from you, right? 158 00:12:08,890 --> 00:12:10,124 Yes, I would give it a pass. 159 00:12:10,784 --> 00:12:13,218 Hey, the generation has changed, 160 00:12:13,697 --> 00:12:16,544 so it needs your own color, right? 161 00:12:17,640 --> 00:12:19,965 Just finish what you've been doing. I have to start preparing. 162 00:12:19,989 --> 00:12:21,390 Sure. Okay. 163 00:12:23,326 --> 00:12:24,927 It's so good. 164 00:12:27,297 --> 00:12:29,497 Poor Min Joo. 165 00:12:31,734 --> 00:12:33,335 - See you. - Ga On. 166 00:12:35,884 --> 00:12:36,951 Are you all right? 167 00:12:38,377 --> 00:12:39,377 Yes. 168 00:12:46,843 --> 00:12:48,721 - Dad. - Hey. 169 00:12:51,368 --> 00:12:53,002 Did something happen to Ga On? 170 00:12:53,289 --> 00:12:54,289 Pardon? 171 00:12:54,891 --> 00:12:55,891 No. 172 00:12:56,172 --> 00:12:57,806 I can't see her anymore. 173 00:12:58,161 --> 00:13:00,661 She won't come out of her room or join us for meals. 174 00:13:01,506 --> 00:13:04,440 I think she has a lot on her mind due to high school admissions. 175 00:13:04,651 --> 00:13:05,951 Don't worry about it. 176 00:13:05,976 --> 00:13:08,337 All right. About Gye Ok... 177 00:13:09,966 --> 00:13:11,267 You've heard, right? 178 00:13:11,482 --> 00:13:15,016 She'll be going to Baek Doo's office and will only come here 2 to 3 days. 179 00:13:16,813 --> 00:13:18,380 She didn't tell you. 180 00:13:19,015 --> 00:13:20,248 I've been busy. 181 00:13:20,866 --> 00:13:22,533 Do however you'd like. 182 00:13:29,755 --> 00:13:31,755 You play a trick like this? 183 00:13:31,881 --> 00:13:33,115 Get the heck out! 184 00:13:36,608 --> 00:13:38,578 Even if you do as I tell you, it may or may not work. 185 00:13:38,602 --> 00:13:40,169 So why would you do something stupid? 186 00:13:42,438 --> 00:13:45,206 If you want to do as you please, why would you be here? 187 00:13:45,501 --> 00:13:47,068 I'm sorry. 188 00:13:47,092 --> 00:13:48,665 For goodness' sake! 189 00:13:50,390 --> 00:13:53,048 Throw it all out! Don't leave a single drop! 190 00:14:05,514 --> 00:14:07,382 How much soup do we have left from yesterday? 191 00:14:07,770 --> 00:14:10,204 We can sell some for lunch. 192 00:14:11,397 --> 00:14:13,998 If we run out of the soup, put out a notice. 193 00:14:14,368 --> 00:14:17,955 I'll prepare the soup for dinner during the break. 194 00:14:18,068 --> 00:14:20,632 Yes. I'm sorry, Father. 195 00:14:36,666 --> 00:14:39,879 We successfully completed our contract with Jinbing... 196 00:14:39,904 --> 00:14:42,574 thanks to your efforts and our partner. 197 00:14:42,599 --> 00:14:43,833 Well done. 198 00:14:43,867 --> 00:14:45,234 - Thank you. - Good job. 199 00:14:46,703 --> 00:14:49,437 I was surprised that we finished everything so fast. 200 00:14:49,813 --> 00:14:51,913 As expected, you're amazing. 201 00:14:52,468 --> 00:14:54,353 It's too early for that. 202 00:14:54,377 --> 00:14:55,944 The important thing starts now. 203 00:14:56,622 --> 00:14:59,856 Now, shall we discuss the marketing direction? 204 00:15:00,477 --> 00:15:03,111 The naming comes first then marketing. 205 00:15:04,820 --> 00:15:07,854 The name is the identity of the product, 206 00:15:07,891 --> 00:15:09,458 so you need to take extra care into it. 207 00:15:09,492 --> 00:15:12,226 We verified the product name through an online survey, 208 00:15:12,262 --> 00:15:13,511 and I don't see any problem with it. 209 00:15:13,535 --> 00:15:14,535 You're wrong. 210 00:15:14,980 --> 00:15:17,580 That's because you are not familiar with locals in China. 211 00:15:18,465 --> 00:15:21,881 The Chinese decide to buy products based on their name. 212 00:15:21,905 --> 00:15:24,105 They have a totally different concept. 213 00:15:24,274 --> 00:15:27,987 I can't say that didn't influence our poor sales last time. 214 00:15:28,011 --> 00:15:30,711 But still, product recognition is on the rise, 215 00:15:30,747 --> 00:15:32,014 so it's a waste. 216 00:15:33,204 --> 00:15:36,028 It's the partner's opinion who knows the locals better than anyone, 217 00:15:36,052 --> 00:15:37,486 so let's accept it. 218 00:15:37,804 --> 00:15:39,404 Marketing Team should take the lead, 219 00:15:39,429 --> 00:15:40,448 and if it doesn't work, 220 00:15:40,472 --> 00:15:42,896 we should get professional support from external personnel. 221 00:15:42,926 --> 00:15:44,737 Please proceed with this as soon as possible... 222 00:15:44,761 --> 00:15:45,905 as this is a race against time. 223 00:15:45,929 --> 00:15:47,529 - Yes, sir. - Yes, sir. 224 00:15:48,108 --> 00:15:50,441 As expected, we get along well. 225 00:15:52,938 --> 00:15:55,439 Sul Ak, we have unfinished business to take care of, right? 226 00:16:12,467 --> 00:16:13,500 This is how I feel. 227 00:16:18,556 --> 00:16:19,890 Re-naming. 228 00:16:20,257 --> 00:16:23,324 I have just two names on the list no more or less. 229 00:16:23,681 --> 00:16:26,582 Whichever you chose, it'd be successful without much difference. 230 00:16:28,408 --> 00:16:29,815 Why would you handle things this way? 231 00:16:29,839 --> 00:16:31,807 I said this is how I feel. 232 00:16:32,308 --> 00:16:34,243 I wanted to do it for you. 233 00:16:35,655 --> 00:16:36,989 Then I won't take it. 234 00:16:38,634 --> 00:16:40,901 You're not as humorous as I thought. 235 00:16:42,117 --> 00:16:44,818 I could do this much as a friend. 236 00:16:45,352 --> 00:16:47,119 Why would you flatly refuse like that? 237 00:16:47,156 --> 00:16:48,690 What did I do? 238 00:16:49,385 --> 00:16:50,519 Cheong Ah. 239 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 Yes? 240 00:16:51,658 --> 00:16:53,192 I used to like you a lot. 241 00:16:54,351 --> 00:16:56,918 I had only one memory of liking someone, which is you. 242 00:16:57,467 --> 00:16:59,478 You were definitely special to me. 243 00:17:00,771 --> 00:17:01,905 And? 244 00:17:03,136 --> 00:17:04,971 A lot of time has passed. 245 00:17:06,762 --> 00:17:08,764 We can't go back to what it used to be. 246 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 So what? 247 00:17:12,245 --> 00:17:14,767 You have your life and I have mine. 248 00:17:15,220 --> 00:17:17,021 And we have Ga On. 249 00:17:17,653 --> 00:17:20,387 As Ga On's dad and mom, 250 00:17:20,912 --> 00:17:22,813 I wish we live like that separately. 251 00:17:23,142 --> 00:17:24,176 How? 252 00:17:25,752 --> 00:17:27,973 How can I live well as Ga On's mom? 253 00:17:27,997 --> 00:17:31,335 No, what do I have to do to live as Ga On's mom? 254 00:17:31,901 --> 00:17:33,689 - Cheong Ah. - I know. 255 00:17:34,115 --> 00:17:35,816 You're telling me to disappear. 256 00:17:36,202 --> 00:17:39,559 You don't even want a glimpse of me in front of you and Ga On. 257 00:17:40,360 --> 00:17:41,394 Am I right? 258 00:17:43,668 --> 00:17:45,069 Things turned out this way already. 259 00:17:46,374 --> 00:17:47,508 This can't be undone. 260 00:17:52,114 --> 00:17:54,581 I said too many useless things at work. 261 00:18:05,713 --> 00:18:08,113 He tried too hard to do well. 262 00:18:08,933 --> 00:18:11,467 So? Did it ruin the business today? 263 00:18:12,041 --> 00:18:14,308 We sold what we had left. 264 00:18:15,478 --> 00:18:18,979 Then what about teaching him with Han Ra? 265 00:18:19,215 --> 00:18:20,899 He's had experience with meat... 266 00:18:20,933 --> 00:18:22,818 and is used to working in the kitchen. 267 00:18:23,321 --> 00:18:26,155 If he makes a mistake in front of his younger brother... 268 00:18:26,189 --> 00:18:29,222 and gets embarrassed, he will never come back to the kitchen. 269 00:18:30,920 --> 00:18:32,121 Point taken. 270 00:18:32,429 --> 00:18:35,262 That's why I wanted to teach Baek Doo first... 271 00:18:35,298 --> 00:18:36,899 because I know his personality. 272 00:18:36,927 --> 00:18:38,795 But he's like that. 273 00:18:39,335 --> 00:18:42,303 But what happens to Buruna Noodles... 274 00:18:42,338 --> 00:18:44,239 if you don't make the soup? 275 00:18:44,541 --> 00:18:47,674 Even though there's a recipe, it won't taste the same. 276 00:18:47,844 --> 00:18:49,073 If that were the case, 277 00:18:49,097 --> 00:18:51,337 they would have already left and opened their restaurant. 278 00:18:53,289 --> 00:18:55,322 You mean training is needed. 279 00:18:55,346 --> 00:18:58,247 If it doesn't work out, Jung Gwon should do it. 280 00:19:03,589 --> 00:19:04,756 Han Ra. 281 00:19:05,488 --> 00:19:08,388 Why is this on the towel rack? 282 00:19:09,123 --> 00:19:11,123 Did you wipe your face with this? 283 00:19:11,497 --> 00:19:12,923 I did. Why? 284 00:19:12,947 --> 00:19:14,615 This is to wipe your feet. 285 00:19:15,992 --> 00:19:18,159 No wonder my face was itchy. 286 00:19:19,456 --> 00:19:20,857 You're overreacting again. 287 00:19:21,324 --> 00:19:24,292 Can we please buy some towels? 288 00:19:24,380 --> 00:19:25,796 All the towels have cooperative union, 289 00:19:25,820 --> 00:19:29,449 alumni association, sports day, or first birthday party engraved on it. 290 00:19:29,513 --> 00:19:31,330 All towels are like that. 291 00:19:31,354 --> 00:19:33,121 Who buys towels? 292 00:19:33,156 --> 00:19:35,930 What? Who buys towels? 293 00:19:36,139 --> 00:19:37,870 Have you never bought a towel before? 294 00:19:37,894 --> 00:19:39,461 Yes. Why would you buy it? 295 00:19:39,596 --> 00:19:42,629 My mom is the village leader, so we get tons of towels. 296 00:19:42,931 --> 00:19:45,165 That's no courtesy for the towel business. 297 00:19:45,208 --> 00:19:46,328 Don't you know the trade ethics? 298 00:19:46,352 --> 00:19:48,400 That's pathetic. 299 00:19:48,430 --> 00:19:50,816 That's why your bank account is empty. 300 00:19:50,840 --> 00:19:53,808 If you live with me, I can't tolerate those spending habits. 301 00:19:55,221 --> 00:19:57,255 Let's buy towels. 302 00:19:57,280 --> 00:19:58,298 If we use old towels, 303 00:19:58,322 --> 00:20:01,223 it doesn't feel like having a fresh start in a new house. 304 00:20:01,551 --> 00:20:04,618 I want to start everything new with you. 305 00:20:05,722 --> 00:20:07,556 That's pathetic. 306 00:20:08,009 --> 00:20:10,643 Instead, I'll quit eating sweet things... 307 00:20:11,428 --> 00:20:13,162 as you're sweeter. 308 00:20:14,422 --> 00:20:16,342 Okay. Then... 309 00:20:16,366 --> 00:20:18,592 let's buy 100. Off we go! 310 00:20:18,678 --> 00:20:19,707 Okay. Let's go! 311 00:20:24,683 --> 00:20:27,663 Look at this. I want to go on a trip. 312 00:20:27,688 --> 00:20:30,407 Me too. I want to go to the sea. 313 00:20:30,949 --> 00:20:33,410 How about this? 314 00:20:34,371 --> 00:20:36,557 It's great. Shall we buy all colors? 315 00:20:36,581 --> 00:20:39,259 Let's get one big towel each for showers. 316 00:20:39,283 --> 00:20:42,652 And since we have to wash the face towel often, shall we get five each? 317 00:20:43,120 --> 00:20:44,207 Okay. 318 00:20:44,688 --> 00:20:47,019 - Shall we choose our own? - No. 319 00:20:47,043 --> 00:20:48,292 Let's choose each other's. 320 00:20:48,499 --> 00:20:51,328 - I'll pick pretty ones for you. - All right! 321 00:21:02,806 --> 00:21:03,874 How is it? 322 00:21:04,603 --> 00:21:05,618 Okay. 323 00:21:07,477 --> 00:21:10,591 Anyway, I'm sure that Mr. Boo... 324 00:21:10,615 --> 00:21:13,650 saw the great side of your daughter. 325 00:21:14,091 --> 00:21:18,043 She's like a foster daughter as she's managing all his fortune. 326 00:21:18,722 --> 00:21:19,934 She is... 327 00:21:19,958 --> 00:21:22,824 quite accurate like measuring with a ruler. 328 00:21:23,226 --> 00:21:25,762 She's kind. I'm not saying that just because she's my daughter. 329 00:21:26,627 --> 00:21:29,009 Now it's time for her to get married, 330 00:21:29,033 --> 00:21:30,567 but does she have someone? 331 00:21:33,207 --> 00:21:35,149 - My gosh. Welcome. - Hello. 332 00:21:35,173 --> 00:21:36,683 - Goodness. - Goodness me. Leave it. 333 00:21:36,707 --> 00:21:37,819 I'll do it. 334 00:21:40,386 --> 00:21:42,145 Shall I do it? 335 00:21:42,169 --> 00:21:43,880 No, it's okay! 336 00:21:45,425 --> 00:21:46,425 You're hot, right? 337 00:21:47,082 --> 00:21:49,830 Not me. The person who brought that is hot. 338 00:21:49,854 --> 00:21:52,332 - Sit down. - Yes, please. 339 00:21:52,356 --> 00:21:54,157 Have a cup of water. 340 00:21:54,424 --> 00:21:55,559 Thank you. 341 00:21:57,327 --> 00:21:58,762 But, Mr. Cheon. 342 00:21:59,037 --> 00:22:02,399 Didn't you say you have two younger brothers? 343 00:22:03,500 --> 00:22:05,701 Yes, I have two younger brothers and one older sister. 344 00:22:05,917 --> 00:22:08,248 Are they both married? 345 00:22:08,272 --> 00:22:10,217 The youngest is still single. 346 00:22:10,241 --> 00:22:12,145 He missed the chance because of his studies. 347 00:22:12,169 --> 00:22:13,343 What did he study? 348 00:22:13,744 --> 00:22:16,958 He was only sitting at his desk to become a patent attorney, 349 00:22:16,983 --> 00:22:18,915 but he passed last year and opened an office. 350 00:22:19,116 --> 00:22:20,892 He never had time to meet a girl. 351 00:22:21,162 --> 00:22:24,521 Patent attorney? That's better than a lawyer these days. 352 00:22:26,824 --> 00:22:27,958 How old is he? 353 00:22:28,478 --> 00:22:30,360 Is he similar to Gye Ok? 354 00:22:31,353 --> 00:22:34,464 He's 40 years old so he's 7 years older. 355 00:22:34,765 --> 00:22:36,433 That's a bit old. 356 00:22:36,733 --> 00:22:38,645 Goodness me. That's perfect! 357 00:22:38,669 --> 00:22:41,698 Through my experience, a big age difference... 358 00:22:41,722 --> 00:22:43,406 makes less fights. 359 00:22:43,907 --> 00:22:47,878 Besides, Gye Ok is so mature. 360 00:22:48,584 --> 00:22:51,692 Whether he's a three-year-old... 361 00:22:51,716 --> 00:22:54,094 or a 70-year-old, 362 00:22:54,118 --> 00:22:56,053 men are all immature. 363 00:22:59,894 --> 00:23:01,224 When would be a good time? 364 00:23:01,777 --> 00:23:02,777 What? 365 00:23:03,886 --> 00:23:05,905 We finished talking. 366 00:23:05,930 --> 00:23:07,664 They need to go on a blind date. 367 00:23:09,284 --> 00:23:11,178 Absolutely not! 368 00:23:11,202 --> 00:23:13,847 That can't be, Mrs. Jeong. 369 00:23:13,871 --> 00:23:14,938 Why? 370 00:23:15,605 --> 00:23:17,240 Is there anything wrong? 371 00:23:18,608 --> 00:23:20,801 You don't even know how I feel. 372 00:23:20,825 --> 00:23:22,579 That's unreasonable. 373 00:23:23,190 --> 00:23:24,225 Geez. 374 00:23:26,691 --> 00:23:29,619 How he feels? What is that about? 375 00:23:29,896 --> 00:23:32,032 Well, I don't know. 376 00:23:40,534 --> 00:23:42,847 It looks like she's still angry. 377 00:23:43,448 --> 00:23:45,707 She must be very frustrated. 378 00:23:46,077 --> 00:23:50,211 She has one husband, but he's not good enough. 379 00:24:02,066 --> 00:24:04,120 I'm sorry. We're closing for today... 380 00:24:05,121 --> 00:24:06,356 Hello. 381 00:24:07,789 --> 00:24:09,993 - Yes. - Say hello. 382 00:24:10,293 --> 00:24:12,562 He's my son and Gye Ok's nephew. 383 00:24:12,989 --> 00:24:16,412 Hello. I met you before when I came with Ga On. 384 00:24:16,700 --> 00:24:18,328 Yes. Welcome. 385 00:24:18,576 --> 00:24:21,137 But we ran out of cold noodles today. 386 00:24:22,293 --> 00:24:23,373 Really? 387 00:24:31,181 --> 00:24:32,893 I think they're an acquaintance. 388 00:24:32,917 --> 00:24:35,952 Shall I serve them mung bean pancake and boiled meat on the house? 389 00:24:37,053 --> 00:24:38,154 That sounds delicious. 390 00:24:38,871 --> 00:24:41,057 Jang Won. Say hello. 391 00:24:41,091 --> 00:24:42,559 He's the chef here. 392 00:24:46,738 --> 00:24:47,842 Hello. 393 00:24:49,533 --> 00:24:50,800 Hello. 394 00:24:52,936 --> 00:24:54,804 Yes. Please prepare it. 395 00:24:56,171 --> 00:24:58,808 - Would you like to sit here? - What? 396 00:24:58,832 --> 00:24:59,943 Oh, yes. 397 00:25:04,582 --> 00:25:06,016 - You're hungry, right? - Yes. 398 00:25:06,983 --> 00:25:08,428 Is Ga On at home? 399 00:25:08,452 --> 00:25:10,186 I'm not sure. Send her a message. 400 00:25:10,787 --> 00:25:11,787 Okay. 401 00:25:14,058 --> 00:25:15,525 Jang Won grew up well. 402 00:25:19,245 --> 00:25:21,564 I won't act like I know you, so don't get nervous. 403 00:25:21,648 --> 00:25:23,333 I came to show him to you. 404 00:25:24,975 --> 00:25:26,836 Thank you. I wanted to see... 405 00:25:27,196 --> 00:25:28,769 Jang Won and you. 406 00:25:28,793 --> 00:25:31,041 Goodbye. 407 00:25:50,793 --> 00:25:52,929 Where are you? I'm at Buruna Noodles. 408 00:26:02,487 --> 00:26:04,391 Ga On. It's mom. 409 00:26:46,432 --> 00:26:48,151 Aren't you curious who that person... 410 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 was yesterday? 411 00:27:44,841 --> 00:27:46,121 She's Ga On's mom. 412 00:28:14,011 --> 00:28:15,716 (Brilliant Heritage) 413 00:28:15,740 --> 00:28:17,106 Now I know how I feel. 414 00:28:17,163 --> 00:28:18,485 I can't go back to that time again. 415 00:28:18,509 --> 00:28:19,969 I can't even be friends with you. 416 00:28:19,994 --> 00:28:22,542 - Sul Ak. - Can I meet that person too? 417 00:28:22,566 --> 00:28:23,731 The person you like. 418 00:28:23,755 --> 00:28:24,934 Today is the day. 419 00:28:24,958 --> 00:28:27,558 To rely on one man and live... 420 00:28:27,582 --> 00:28:29,162 A boyfriend. That sounds good. 421 00:28:29,186 --> 00:28:30,733 I'd rather go in. 422 00:28:30,757 --> 00:28:32,849 He will go into the soup room with Gye Ok. 423 00:28:32,873 --> 00:28:34,023 Father. 29250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.