Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,167 --> 00:01:46,626
Oh my, my!
2
00:01:48,167 --> 00:01:49,834
What happens?
3
00:01:51,667 --> 00:01:53,584
The cockroaches again.
4
00:01:53,667 --> 00:01:56,167
They had invaded the whole house,
a breakdown.
5
00:01:57,084 --> 00:02:00,084
These cockroaches
they are becoming a fixation.
6
00:02:00,167 --> 00:02:03,001
But why, I decide to dream them,
sorry?
7
00:02:03,084 --> 00:02:06,001
That's the unconscious, Roberto.
The unconscious speaks
8
00:02:06,084 --> 00:02:09,917
and says there is a need
of a change, otherwise it's trouble.
9
00:02:10,001 --> 00:02:15,001
Which unconscious is a superstition.
You go looking for troubles.
10
00:02:15,084 --> 00:02:18,167
When I dreamed of them in Orbetello
11
00:02:18,251 --> 00:02:21,251
who had invaded the restaurant
of my father, what happened?
12
00:02:21,334 --> 00:02:24,667
Of course you dreamed of them,
there the cockroaches were really there,
13
00:02:24,751 --> 00:02:26,542
they had to call the USL as well.
14
00:02:26,626 --> 00:02:30,667
Are you telling me that in this house
are cockroaches really there?
15
00:02:33,251 --> 00:02:36,042
I do not know! One two...
16
00:02:36,709 --> 00:02:38,959
it's an old house, it's normal.
17
00:02:39,042 --> 00:02:41,834
Roberto, look me in the face for a while,
18
00:02:41,917 --> 00:02:44,501
look me in the face, please.
19
00:02:45,376 --> 00:02:49,501
So, if I see even just one ...
20
00:02:49,584 --> 00:02:54,834
us from this house
we leave immediately.
21
00:02:55,001 --> 00:02:56,667
Marisa ...
22
00:02:57,626 --> 00:03:00,167
the cockroaches stand alone
in your head.
23
00:03:01,251 --> 00:03:03,376
We are fine where we are.
24
00:03:05,709 --> 00:03:07,376
Let's sleep.
25
00:03:15,834 --> 00:03:20,042
What you see on
it's called "other dangers"
26
00:03:20,251 --> 00:03:25,167
and presign her a different danger
from those indicated by other signs.
27
00:03:25,251 --> 00:03:29,001
Excuse me, professor,
present a danger other than?
28
00:03:29,876 --> 00:03:33,126
From those indicated in the other signs.
29
00:03:33,376 --> 00:03:37,167
Bonanni, it's all written in the manual,
don't waste our time.
30
00:03:38,626 --> 00:03:40,751
This other one instead ...
31
00:03:42,001 --> 00:03:44,251
- Teacher.
- Good morning, Della Vecchia.
32
00:03:44,334 --> 00:03:46,417
There is the car in the second row,
33
00:03:46,501 --> 00:03:48,917
please, as soon as a little hole comes out ...
34
00:03:55,167 --> 00:03:57,959
Go on, go on.
35
00:04:00,667 --> 00:04:02,709
There is nothing to laugh about.
36
00:04:09,542 --> 00:04:12,542
This other one, instead ...
37
00:04:13,376 --> 00:04:15,876
Let's take a 5 minute break.
38
00:04:17,584 --> 00:04:20,542
Have you seen? You got distressed
to no avail, Marisa.
39
00:04:21,084 --> 00:04:27,084
It was enough to communicate it to him, after all
husband is an intelligent, sensitive man.
40
00:04:27,167 --> 00:04:29,376
I know, Don Nicola, of course.
41
00:04:30,126 --> 00:04:33,167
- Are you sure you told him?
- How not!
42
00:04:35,334 --> 00:04:39,042
And he is happy to leave the house
where he was born?
43
00:04:40,084 --> 00:04:42,042
Don Nicola, to tell the truth,
44
00:04:42,126 --> 00:04:44,751
at the moment I only have it for him
made to understand,
45
00:04:44,834 --> 00:04:47,334
but he will be delighted,
I'm sure, you'll see.
46
00:04:47,417 --> 00:04:49,084
- Oh yes?
- Of course!
47
00:04:49,167 --> 00:04:51,917
Living in that kind of mausoleum
sad, gloomy,
48
00:04:52,001 --> 00:04:54,667
where you can't move either
an ornament!
49
00:04:54,751 --> 00:04:56,542
It will do us good to change.
50
00:04:57,584 --> 00:04:59,917
- Oh, Marisa!
- Hey, Peppe!
51
00:05:00,584 --> 00:05:02,251
- How are you?
- Eh ...
52
00:05:02,584 --> 00:05:05,334
I got the installer certificate
of biomass boilers and stoves.
53
00:05:05,417 --> 00:05:08,209
What wonderful news, Peppe!
54
00:05:08,292 --> 00:05:10,459
I also joined the Buddhists,
55
00:05:10,542 --> 00:05:13,459
but this thing Don Nicola
he better not know.
56
00:05:13,542 --> 00:05:16,626
Now I'm going to play,
we have to recover 12 points.
57
00:05:16,709 --> 00:05:18,459
- And go.
- See you on Monday.
58
00:05:18,542 --> 00:05:20,542
- (MARISA) Monday!
- Monday. Go, guys!
59
00:05:20,626 --> 00:05:23,501
- (DON NICOLA) Eh, 'u Metallino!
- Go, position, position!
60
00:05:23,584 --> 00:05:28,292
To think that until 2 years ago
one shop burned a week.
61
00:05:41,667 --> 00:05:43,126
HORN
62
00:05:43,209 --> 00:05:46,292
Shoot, shoot this stinker! Shoot it!
Shoot it now!
63
00:05:52,501 --> 00:05:55,584
Cammaro ', what a face you have done!
64
00:05:57,459 --> 00:06:00,251
- I knew it was a joke!
- Yes, yes.
65
00:06:00,584 --> 00:06:04,167
You turned off the water in the bathrooms that
Did we get flooded last week?
66
00:06:04,251 --> 00:06:05,584
Yes, I'm done.
67
00:06:06,792 --> 00:06:09,042
All right,
I think we have said everything.
68
00:06:10,126 --> 00:06:11,709
RIDE
69
00:06:11,792 --> 00:06:15,376
Next time
I have to bring you the camera,
70
00:06:15,459 --> 00:06:17,292
what face you have!
71
00:06:17,376 --> 00:06:18,834
(ROBERTO) Good evening.
72
00:06:19,917 --> 00:06:21,584
Goodbye.
73
00:06:26,001 --> 00:06:28,792
"In the wonderful suburbs
in development,
74
00:06:28,876 --> 00:06:32,251
we offer single-family houses
large size,
75
00:06:32,334 --> 00:06:35,459
equipped with garden, parking space,
and all the comforts. "
76
00:06:35,542 --> 00:06:37,209
A DOOR CLOSES
77
00:06:40,626 --> 00:06:42,626
- Oh!
- What's up?
78
00:06:43,501 --> 00:06:45,626
Nothing, you scared me.
79
00:06:45,709 --> 00:06:47,334
What did you think who I was?
80
00:06:48,084 --> 00:06:50,751
- Are you hungry?
- I'm dying!
81
00:06:50,876 --> 00:06:52,542
So I'm going.
82
00:07:18,126 --> 00:07:20,626
- Mario!
- Ursula, I can't do it.
83
00:07:20,709 --> 00:07:22,834
Forgive me, it's not what.
84
00:07:22,917 --> 00:07:24,584
What are you talking about?
85
00:07:25,084 --> 00:07:26,792
I am full of doubts, I miss the air.
86
00:07:26,876 --> 00:07:29,126
(COUGH SHOTS)
Look, I'm coughing too.
87
00:07:29,209 --> 00:07:31,959
- Another time?
- Watch that weddings suddenly
88
00:07:32,042 --> 00:07:34,001
they don't get so suddenly, understand?
89
00:07:34,084 --> 00:07:36,792
It is not suddenly, Mario,
we have been engaged for a lifetime!
90
00:07:36,876 --> 00:07:39,042
No, we're doing bullshit!
91
00:07:40,626 --> 00:07:43,334
- Can we talk about it later at home?
- No, no!
92
00:07:43,417 --> 00:07:46,709
I made a decision,
I'm not going back, do you understand?
93
00:07:46,792 --> 00:07:50,334
It all ends here in this hospital,
I got it? I said it.
94
00:07:50,417 --> 00:07:53,042
Mario, you are exaggerating,
think you are expecting a baby.
95
00:07:53,126 --> 00:07:54,709
Ah! You see it?
96
00:07:54,792 --> 00:07:57,709
Then it's a shabby marriage
repairman!
97
00:07:57,792 --> 00:08:00,209
What if the creature is not mine?
98
00:08:00,292 --> 00:08:04,126
So let's do this, let's postpone everything
see you after the DNA test, okay?
99
00:08:04,667 --> 00:08:08,042
Dotto, are you doing the DNA tests here?
100
00:08:08,417 --> 00:08:10,876
Great! The doctor said yes,
have you seen
101
00:08:10,959 --> 00:08:14,751
Now you broke my balls!
I'm the one who doesn't want to marry you anymore!
102
00:08:19,709 --> 00:08:22,334
You saw, he said
who doesn't want to marry me anymore.
103
00:08:26,751 --> 00:08:28,417
Ursula!
104
00:08:28,917 --> 00:08:30,584
Wait, Ursula!
105
00:08:31,876 --> 00:08:34,792
(RADIO) "Cruising speed 80 km per hour,
106
00:08:34,876 --> 00:08:38,084
I drive along the Pesaro-Urbino state road
looking for a lay-by
107
00:08:38,167 --> 00:08:41,876
that here the family wants to stretch.
You, Kentacky 85? "
108
00:08:41,959 --> 00:08:46,251
Stuck in a damn queue
in front of the Brenner, hallucinating.
109
00:08:46,334 --> 00:08:50,501
A trailer rolled over,
the usual Sunday travelers.
110
00:08:50,584 --> 00:08:55,126
Look, I have a problem, I got caught
a colony of cockroaches
111
00:08:55,209 --> 00:08:59,709
in a camping in the Vieste area.
I can't get rid of it, suggestions?
112
00:08:59,917 --> 00:09:03,209
(RADIO) "You also have processionary,
Kentacky 85?
113
00:09:03,292 --> 00:09:05,667
I repeat, also processionary? "
114
00:09:06,167 --> 00:09:09,626
No, Westphalia,
fortunately only cockroaches
115
00:09:09,709 --> 00:09:13,376
and a small colony of ants,
but negligible.
116
00:09:14,501 --> 00:09:17,334
(RADIO) "By chance
to Pineta Camping Gargano? "
117
00:09:17,709 --> 00:09:19,334
That's right, Westphalia!
118
00:09:19,417 --> 00:09:21,209
<(URSULA) And leave me!
119
00:09:22,001 --> 00:09:24,751
- (MARIO) Let's talk about it, my mom!
- (URSULA) No!
120
00:09:26,001 --> 00:09:28,251
- (MARIO) Ursula!
- Go away!
121
00:09:28,334 --> 00:09:31,084
- Sorry, Ursula!
- Enough, go away!
122
00:09:38,876 --> 00:09:41,459
(MARISA) Hey, honey,
I found this dress model
123
00:09:41,542 --> 00:09:45,042
which in my opinion is a love if you
you can make us a braided hairstyle ...
124
00:09:45,126 --> 00:09:49,167
Another crisis! He says he can't do it
to get married so suddenly!
125
00:09:49,251 --> 00:09:52,292
But how, another time? I have already spoken
with the tailor. How you do it?
126
00:09:52,376 --> 00:09:55,167
For me it all skips,
I don't want to see him again!
127
00:09:57,876 --> 00:10:02,584
So what do I do? Cancellation
the trial lunch of tomorrow's menu?
128
00:10:03,251 --> 00:10:05,126
(URSULA) I don't give a damn!
129
00:10:07,667 --> 00:10:10,001
She is really a daughter to you!
130
00:10:10,542 --> 00:10:12,209
THEY SING IN ENGLISH
131
00:10:23,876 --> 00:10:25,792
- Sorry for the slight delay.
- Hello.
132
00:10:27,292 --> 00:10:31,292
Today is a bad day because
day of payment of the workers.
133
00:10:32,459 --> 00:10:34,959
- Here we are, good morning.
- (GENNARO) Hello.
134
00:10:35,042 --> 00:10:37,667
So, Mario and I have decided
to start the menus
135
00:10:37,751 --> 00:10:39,792
- with Beef Briskets.
- Yes, right.
136
00:10:39,876 --> 00:10:42,709
Since in their areas
the former is not quite conceived.
137
00:10:42,792 --> 00:10:45,042
- They just don't know.
- Exactly.
138
00:10:45,126 --> 00:10:48,126
Then we continue with the Swatch Stick ...
139
00:10:48,209 --> 00:10:50,959
and a very small taste of ...
140
00:10:51,042 --> 00:10:53,751
Black Bean Burrito. Did I say right, love?
141
00:10:54,959 --> 00:10:58,209
And then it's the first time they organize
a wedding in here, so ...
142
00:10:58,501 --> 00:11:00,667
- we are happy.
- We're a little crazy.
143
00:11:01,251 --> 00:11:03,667
I believe it, it takes courage ...
144
00:11:05,501 --> 00:11:07,709
No, to be pioneers.
145
00:11:09,251 --> 00:11:11,126
- Okay, let's start, then.
- Yup.
146
00:11:11,209 --> 00:11:14,209
I stick to peanuts
because that's the only thing I know.
147
00:11:14,292 --> 00:11:15,959
HARMONIC MUSIC
148
00:11:21,542 --> 00:11:24,459
Silver fox fur
of my poor Silvana,
149
00:11:24,542 --> 00:11:27,542
which, for an extraordinary combination,
she is the same size as Ursula.
150
00:11:27,626 --> 00:11:30,834
Electric bicycle, pedal assist
151
00:11:30,917 --> 00:11:33,917
with 7-speed Shimano gear
to go to work.
152
00:11:34,001 --> 00:11:36,167
With traffic it is a turning point.
153
00:11:36,251 --> 00:11:39,542
Refectory table "Shabby Chic"
late 19th century in solid larch.
154
00:11:39,626 --> 00:11:43,626
Sheets, pillow cases, cover,
embroidered with lace
155
00:11:43,709 --> 00:11:48,376
directly from my poor woman's kit
certified certified mom.
156
00:11:48,459 --> 00:11:52,584
Lifetime supply of fresh frozen fish
modestly all at my expense.
157
00:11:53,667 --> 00:11:59,209
Handcrafted nativity scene with 44 figurines
of gypsum including bark,
158
00:11:59,292 --> 00:12:03,042
moss and led bulb series
with relative savings.
159
00:12:03,501 --> 00:12:08,417
Oh well, thanks for all this
nice stuff that is useful to us for sure.
160
00:12:09,542 --> 00:12:11,292
But where do we put it?
161
00:12:11,376 --> 00:12:13,626
If we don't have a home,
162
00:12:13,709 --> 00:12:17,042
Ursula and I with our salaries
we can't cover a rent.
163
00:12:17,167 --> 00:12:19,834
With everything they cost
rents nowadays,
164
00:12:19,917 --> 00:12:21,667
it's always better to buy a house, right?
165
00:12:21,751 --> 00:12:23,751
(GENNARO) Absolutely.
166
00:12:23,834 --> 00:12:26,626
Dad made up his mind
that the house sail we give.
167
00:12:34,001 --> 00:12:37,334
Dad, are you sure you want to take over
a mortgage? Do the math well.
168
00:12:38,042 --> 00:12:40,042
No, but which mortgage, sorry?
169
00:12:40,126 --> 00:12:43,084
No, go and stay in the house
where are we now
170
00:12:43,167 --> 00:12:45,959
so much has become too big for us.
171
00:12:47,084 --> 00:12:49,084
Robe ', you did just the final bang.
172
00:12:49,751 --> 00:12:53,167
Oh well, then in the face of so much generosity
I raise my hands.
173
00:12:53,792 --> 00:12:56,834
Sorry, it went the wrong way.
174
00:12:59,917 --> 00:13:01,792
Oh well, but a nice gesture.
175
00:13:01,876 --> 00:13:03,709
Mom, did you know?
176
00:13:04,459 --> 00:13:06,459
(GENNARO) Yes, he knew.
177
00:13:07,209 --> 00:13:08,876
MOBILE PHONE
178
00:13:10,084 --> 00:13:11,334
Hello?
179
00:13:11,417 --> 00:13:13,959
Don't make it clear that it's me
come to the bathroom right away.
180
00:13:14,834 --> 00:13:16,417
All right.
181
00:13:17,959 --> 00:13:19,501
Excuse me for a moment.
182
00:13:21,959 --> 00:13:24,334
- I told you, they are people of heart.
- Yup.
183
00:13:29,167 --> 00:13:30,876
Are you crazy?
184
00:13:30,959 --> 00:13:33,292
Do you realize what you've been up to?
185
00:13:33,376 --> 00:13:36,584
Now go there immediately
and you tell him you were joking.
186
00:13:36,667 --> 00:13:39,376
So much the house was up to
anyway to her, right?
187
00:13:39,459 --> 00:13:41,584
We gave it to him
a few years in advance.
188
00:13:41,667 --> 00:13:46,417
We didn't give him anything,
what do we do? We are dead?
189
00:13:51,876 --> 00:13:53,542
What is this?
190
00:13:56,084 --> 00:13:58,876
- A roach.
- A roach, that's right.
191
00:13:58,959 --> 00:14:00,834
A real rookie.
192
00:14:02,001 --> 00:14:04,834
You knew there were roaches,
liar!
193
00:14:06,792 --> 00:14:11,709
Look Who's Talking! And so you are
wanted to avenge by treason.
194
00:14:11,792 --> 00:14:14,876
For a roach you leave us homeless.
195
00:14:14,959 --> 00:14:19,209
The roach is never just one.
There will be thousands, there will be millions!
196
00:14:19,292 --> 00:14:24,459
And you want these millions of roaches
to give your daughter as a wedding gift?
197
00:14:25,042 --> 00:14:29,209
Okay, then I'll go over there
and I say it was my initiative
198
00:14:29,292 --> 00:14:32,459
and that you house
you don't want to leave it.
199
00:14:32,542 --> 00:14:34,709
Wait, where are you going?
200
00:14:35,959 --> 00:14:38,292
You want me to look like a beggar
with that there?
201
00:14:40,917 --> 00:14:44,626
Now I'm going ... and trying to appear.
202
00:14:50,251 --> 00:14:53,084
Hurry, before they come,
we make ourselves ready.
203
00:14:53,167 --> 00:14:54,584
- Let's do it soon.
- Here it is!
204
00:14:56,834 --> 00:14:58,209
Pope!
205
00:14:58,292 --> 00:15:02,542
In life you have to have the courage to
giving up on the things you care about most.
206
00:15:02,626 --> 00:15:04,626
In this case I am happy
to be the one to do it.
207
00:15:05,334 --> 00:15:07,292
Yes, because we have decided that the baby
208
00:15:07,376 --> 00:15:10,626
it will no longer bear the name
my father-in-law but yours: Roberto.
209
00:15:10,709 --> 00:15:13,626
- (MARIO) Roberto.
- (GENNARO) Roberto Fiascone!
210
00:15:13,709 --> 00:15:15,917
- (MARIO) To Robertino!
- (GENNARO) Come on, come on!
211
00:15:16,001 --> 00:15:18,751
- To Robertino!
- You stayed there, huh? Tell the truth!
212
00:15:18,834 --> 00:15:21,417
- You didn't expect that.
- (MARIO) Did you see, dad?
213
00:15:22,126 --> 00:15:23,917
- (MARIO) Cheers!
- (GENNARO) Drink! Drink!
214
00:15:24,501 --> 00:15:26,167
KNOCK
215
00:15:28,917 --> 00:15:30,584
I can?
216
00:15:45,292 --> 00:15:47,626
Did you see how happy Ursula was?
217
00:15:47,709 --> 00:15:49,376
- About what?
- To come and stay here.
218
00:15:53,376 --> 00:15:56,209
I know I should have
consult first, but ...
219
00:15:57,542 --> 00:16:00,126
a daughter who gets married,
such an important moment,
220
00:16:00,209 --> 00:16:04,001
she was worried ...
I acted on impulse.
221
00:16:05,251 --> 00:16:06,917
But what impulse?
222
00:16:08,126 --> 00:16:10,667
You are a fox, Marisa.
223
00:16:11,584 --> 00:16:13,251
RIDE
224
00:16:15,667 --> 00:16:17,334
- And now?
- And now...
225
00:16:18,251 --> 00:16:20,126
we have to look for another place.
226
00:16:21,709 --> 00:16:25,084
It won't be easy to find a home
that does for us.
227
00:16:26,292 --> 00:16:28,709
I just don't know where to start.
228
00:16:29,709 --> 00:16:31,834
Well, we'll do as everyone does, right?
229
00:16:32,751 --> 00:16:36,209
We will buy some magazines,
so we get an idea.
230
00:16:37,167 --> 00:16:39,876
And then we contact
a real estate agency,
231
00:16:39,959 --> 00:16:41,667
we begin to visit
232
00:16:41,751 --> 00:16:44,334
the things that seem to us
more interesting and then ...
233
00:16:45,167 --> 00:16:47,417
we don't ask for the moon, do we?
234
00:16:48,042 --> 00:16:49,709
It would be enough ...
235
00:16:51,709 --> 00:16:53,834
a single-family house ...
236
00:16:53,917 --> 00:16:56,667
132 walkable square meters.
237
00:16:56,751 --> 00:16:59,334
Two bedrooms, living room,
kitchen,
238
00:16:59,417 --> 00:17:02,126
two bathrooms, semi-furnished,
239
00:17:02,209 --> 00:17:05,334
garden, as you can see outside the perimeter
240
00:17:05,417 --> 00:17:07,292
and then a private garage.
241
00:17:07,376 --> 00:17:13,292
What more do you want? All this for one
misery! 750 euros per month all inclusive.
242
00:17:13,376 --> 00:17:16,001
Damn, but nothing, great!
243
00:17:16,584 --> 00:17:19,459
Mr. Cammarota, excuse me,
look at this tree-lined driveway.
244
00:17:19,542 --> 00:17:23,501
Areas like these are present
only in America. Yet where are we?
245
00:17:23,584 --> 00:17:25,167
On the outskirts of Naples.
246
00:17:25,251 --> 00:17:28,084
He forgot to add
that there is also the exclusive view
247
00:17:28,167 --> 00:17:30,209
on the headquarters of the underworld.
248
00:17:31,209 --> 00:17:36,042
But no, they are rumors. In there
it is full of proper people.
249
00:17:36,501 --> 00:17:39,459
Sure, it's not really a pretty sight,
I admit.
250
00:17:39,542 --> 00:17:42,459
Lady anyway
in short, tell him too
251
00:17:42,542 --> 00:17:44,126
that the neighborhood knows him well by now.
252
00:17:44,209 --> 00:17:47,001
It was there both day and night.
253
00:17:47,084 --> 00:17:49,501
Has anyone ever bothered her?
254
00:17:52,542 --> 00:17:56,667
With permission, I'm going to close
the front door, sorry.
255
00:17:59,459 --> 00:18:04,292
You've been there both day and night,
you ambushed me.
256
00:18:04,376 --> 00:18:08,542
You organized everything behind my back
treacherously.
257
00:18:10,959 --> 00:18:13,001
But who did I marry?
258
00:18:13,084 --> 00:18:15,417
But it suits me, I had to imagine it.
259
00:18:16,209 --> 00:18:20,376
I met you while you were hitchhiking
at dawn, without even shoes,
260
00:18:20,459 --> 00:18:22,542
while you were running away like a thief
261
00:18:22,626 --> 00:18:27,292
leaving your poor boyfriend
who still slept in the Canadian tent.
262
00:18:27,376 --> 00:18:29,542
You were running away too
with your camper.
263
00:18:29,626 --> 00:18:33,376
I was running away from the military,
mine was an ideological escape.
264
00:18:33,459 --> 00:18:35,126
Mine too!
265
00:18:35,459 --> 00:18:40,251
I should show the house
to other customers, what have you decided?
266
00:18:43,209 --> 00:18:44,876
We take it.
267
00:18:46,792 --> 00:18:49,042
Oh, what do we get?
268
00:18:49,167 --> 00:18:51,126
We take nothing at all, oh!
269
00:18:56,209 --> 00:19:00,209
No, we said we should leave it
at old house. What are you doing here?
270
00:19:00,292 --> 00:19:03,501
Sorry, lady, but your daughter
said to bring it here.
271
00:19:03,584 --> 00:19:07,584
In fact, I don't want this in my house.
I don't like it, it looks like a bier to me.
272
00:19:07,667 --> 00:19:10,584
I get it, honey, but Papa cares.
What are we doing? Do we throw it away?
273
00:19:10,667 --> 00:19:13,126
- Why not?
- How why not?
274
00:19:13,292 --> 00:19:15,042
Here they are, they have arrived. What are we doing?
275
00:19:15,126 --> 00:19:17,501
So take him to the truck,
We'll see.
276
00:19:17,584 --> 00:19:19,876
In the meantime, this way, this way.
277
00:19:23,834 --> 00:19:25,917
Is Dad still with that hanging face?
278
00:19:26,001 --> 00:19:27,959
Eh, oh well, it will pass.
279
00:19:28,042 --> 00:19:29,709
Let's hope.
280
00:19:30,751 --> 00:19:33,376
- Hi Dad.
- Hi, honey.
281
00:19:34,542 --> 00:19:36,042
- Hello.
- Hello sweetheart.
282
00:19:36,126 --> 00:19:37,792
- Good morning.
- Good morning.
283
00:19:37,876 --> 00:19:39,167
- Shall I leave here?
- Yup.
284
00:19:39,251 --> 00:19:40,501
Then you fix it, huh?
285
00:19:40,584 --> 00:19:42,792
Love, we have to go,
that at noon I have a shift.
286
00:19:42,876 --> 00:19:45,459
- Okay, we're leaving.
- My love, bye, bye.
287
00:19:45,542 --> 00:19:47,709
- (MARISA) Hello, please, huh?
- (URSULA) Ok, let us hear you!
288
00:19:47,792 --> 00:19:50,417
(MARISA) You are sure
what do you want to be alone there?
289
00:19:50,501 --> 00:19:54,084
(URSULA) I'm close to work, I don't have to
back and forth with that stuff.
290
00:19:54,167 --> 00:19:56,001
- I'm fine, huh?
- Okay.
291
00:19:56,626 --> 00:19:58,709
- Hi dad, get on with life!
- Good day.
292
00:19:58,792 --> 00:20:01,501
- Hello!
- Goodbye, bye, bye!
293
00:20:08,251 --> 00:20:12,292
Why don't you start fixing
your things in the tool shed?
294
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
> Sorry, permission?
295
00:20:20,084 --> 00:20:21,751
> Is anyone there?
296
00:20:23,334 --> 00:20:26,001
I can? Sorry for the intrusiveness.
297
00:20:26,084 --> 00:20:28,417
- Good morning.
- Good morning.
298
00:20:28,501 --> 00:20:31,834
- Giallaurito Michele, nice to meet you.
- Cammarota, very happy.
299
00:20:31,917 --> 00:20:33,667
I live in the house opposite.
300
00:20:33,751 --> 00:20:37,751
I take advantage of your presence here
to bring you the greetings of the whole ward.
301
00:20:37,834 --> 00:20:41,417
- Thank you.
- I'm sure you'll have a great time.
302
00:20:41,667 --> 00:20:43,334
Let's hope.
303
00:20:48,792 --> 00:20:51,417
Cammarota,
I am a promoter of an initiative
304
00:20:51,501 --> 00:20:53,584
which is enjoying great acclaim.
305
00:20:53,667 --> 00:20:57,834
I collect signatures to install a plant
of video surveillance cameras.
306
00:20:57,917 --> 00:21:00,709
Even the cameras
of video surveillance?
307
00:21:00,792 --> 00:21:03,459
Safety is the first thing,
the area is what it is
308
00:21:03,542 --> 00:21:07,917
and we try to make this become
park a small oasis of tranquility.
309
00:21:08,001 --> 00:21:11,084
Even if I see you
you have already organized.
310
00:21:11,167 --> 00:21:15,001
No, that's my son-in-law, a night watchman.
311
00:21:15,917 --> 00:21:17,876
It is not this great security.
312
00:21:18,876 --> 00:21:20,542
IS...
313
00:21:21,709 --> 00:21:24,709
- how much?
- Divided for all villas
314
00:21:24,792 --> 00:21:28,251
the expense is really negligible, but at least
we sleep soundly, right?
315
00:21:30,834 --> 00:21:33,542
- Just a signature?
- That's enough for now.
316
00:21:33,917 --> 00:21:35,584
Here it is.
317
00:21:35,917 --> 00:21:37,584
Cammarota.
318
00:21:43,251 --> 00:21:44,917
Perfect!
319
00:21:45,459 --> 00:21:47,542
And as they say in these cases ...
320
00:21:47,917 --> 00:21:50,209
- How do you say?
- Welcome among us.
321
00:21:50,292 --> 00:21:52,167
Well ... welcome back.
322
00:21:54,334 --> 00:21:57,751
- Dad, shall we go?
- Come on, kids. Goodbye.
323
00:22:11,709 --> 00:22:14,834
Nice, but you know what you should do,
Roberto?
324
00:22:14,917 --> 00:22:17,501
You should do it all white
like your old camper,
325
00:22:17,584 --> 00:22:19,709
you know the ... Porshuit.
326
00:22:22,667 --> 00:22:24,417
Poggio here!
327
00:22:26,709 --> 00:22:29,459
Now I go, what I have left
lots of things to do.
328
00:22:33,667 --> 00:22:35,417
Ah! Roberto!
329
00:22:35,834 --> 00:22:37,751
Roberto, I got an idea,
330
00:22:37,834 --> 00:22:40,084
do you know what could be done?
You could do like ...
331
00:22:40,167 --> 00:22:42,542
like an opening party.
332
00:22:42,626 --> 00:22:47,876
Even not a party, a dinner,
so for ... Good luck.
333
00:23:10,876 --> 00:23:12,542
DISCO MUSIC
334
00:23:15,876 --> 00:23:18,209
He's still around 'I'm bluffing!
335
00:23:18,292 --> 00:23:22,251
I read that the guitar either
he knows how to play it, he plays it in playback!
336
00:23:22,334 --> 00:23:26,167
Do not even mention it,
but if he studied classical guitar!
337
00:23:27,084 --> 00:23:30,584
You will tell me that over the years he has lost
his transgressive charge, that is.
338
00:23:31,126 --> 00:23:32,792
CAM PAN ELLO
339
00:23:33,417 --> 00:23:35,876
00:23:46,751
Good evening.
341
00:23:50,542 --> 00:23:52,542
But who are you? What do you want?
342
00:23:52,667 --> 00:23:56,126
But this seems the way to you
to enter people's homes?
343
00:23:56,209 --> 00:23:59,084
We forgot
to put the prosecco ...
344
00:24:02,751 --> 00:24:04,751
Who are these gentlemen?
345
00:24:07,459 --> 00:24:09,417
Did they get the civic wrong?
346
00:24:09,501 --> 00:24:11,167
Cammarota Roberto.
347
00:24:11,917 --> 00:24:15,667
55 years old, driving school instructor.
348
00:24:16,417 --> 00:24:19,917
Previously domiciled
in Piazza Scipioni Ammirato 42.
349
00:24:22,209 --> 00:24:26,084
Married to Bianchini Marisa, 49 years old.
350
00:24:29,334 --> 00:24:31,459
Carried very well, lady, congratulations.
351
00:24:32,542 --> 00:24:35,376
Tuscany, housewife,
352
00:24:35,459 --> 00:24:38,959
voluntary worker
at the parish of Sant'Anna.
353
00:24:39,042 --> 00:24:40,917
The parish priest is Don Nicola.
354
00:24:42,001 --> 00:24:44,751
According to you we jumped
to guess? Uh?
355
00:24:52,626 --> 00:24:54,292
Giuffri ', come on.
356
00:25:10,626 --> 00:25:12,292
Put here.
357
00:25:14,959 --> 00:25:16,626
Exactly, here.
358
00:25:22,042 --> 00:25:24,417
This is very delicate stuff.
359
00:25:24,834 --> 00:25:26,751
You must never touch it.
360
00:25:27,834 --> 00:25:29,792
And no one should ever see it.
361
00:25:30,167 --> 00:25:33,792
Important thing,
we never came here.
362
00:25:48,292 --> 00:25:49,917
Have you ever seen this face?
363
00:25:55,917 --> 00:25:58,126
Good boy! Correct answer!
364
00:26:03,917 --> 00:26:05,959
And you don't even have to see it!
365
00:26:09,084 --> 00:26:12,334
But why do you leave us at home
all this stuff?
366
00:26:17,667 --> 00:26:20,376
If you are good,
nobody gets hurt.
367
00:26:32,292 --> 00:26:35,792
Relax and enjoy your meal.
368
00:26:47,876 --> 00:26:49,542
PHONE
369
00:26:58,126 --> 00:26:59,792
00:27:02,001
Don Nicola, bye.
371
00:27:02,709 --> 00:27:04,376
No, no, we're here.
372
00:27:04,709 --> 00:27:07,626
Sure, we are waiting for you, don't worry.
373
00:27:14,834 --> 00:27:17,376
They arrive 5 minutes late.
374
00:27:20,001 --> 00:27:21,709
But it doesn't sound right!
375
00:27:23,626 --> 00:27:25,292
Is anybody there?
376
00:27:30,792 --> 00:27:32,959
(DON NICOLA) Ah, the boys!
377
00:27:34,751 --> 00:27:36,709
- (URSULA) What happened?
- (MARIO) What is it?
378
00:27:36,792 --> 00:27:39,459
- (URSULA) Why are you out here?
- It's all dead,
379
00:27:39,542 --> 00:27:41,376
but are you sure this is the house?
380
00:27:41,459 --> 00:27:44,334
Of course this is the house,
it is my parents' house.
381
00:27:44,417 --> 00:27:46,501
(GENNARO) They are all the same here.
382
00:27:51,876 --> 00:27:53,251
Mum!
383
00:27:53,334 --> 00:27:56,459
(SUBHEADING) We have forgotten
to move the machine.
384
00:27:56,542 --> 00:27:58,042
- (URSULA) Dad!
- (MARIO) They don't hear.
385
00:27:58,376 --> 00:28:00,334
- No.
- Guys, let's keep calm,
386
00:28:00,417 --> 00:28:02,626
but the situation is worrying,
387
00:28:02,709 --> 00:28:05,542
one in 7 people leave
for domestic misfortunes.
388
00:28:05,626 --> 00:28:07,959
(URSULA) How it goes
for domestic misfortunes?
389
00:28:08,042 --> 00:28:09,626
Okay, let's do this.
390
00:28:09,709 --> 00:28:12,542
I enter and what I find I find,
all right?
391
00:28:14,876 --> 00:28:16,834
(URSULA) Has something serious happened?
392
00:28:16,917 --> 00:28:19,417
(MARIO) Ursula, however, you too,
you immediately panic.
393
00:28:19,501 --> 00:28:21,834
- (URSULA) Do I panic?
- (MARISA) But where are they going?
394
00:28:21,917 --> 00:28:23,709
(DON NICOLA) It wouldn't be better
call the police?
395
00:28:23,792 --> 00:28:28,126
One in 10 people die of their own
while waiting for the arrival of the police.
396
00:28:29,167 --> 00:28:31,376
- We don't want this, do we?
- No.
397
00:28:31,459 --> 00:28:33,167
- No.
- No.
398
00:28:37,167 --> 00:28:38,542
I introduce myself.
399
00:28:38,626 --> 00:28:40,501
(SUBHEADING) To the window.
400
00:28:43,126 --> 00:28:45,042
Be careful because it is dangerous.
401
00:28:45,126 --> 00:28:47,501
What are you doing stupid?
402
00:28:51,459 --> 00:28:53,292
Oh God! If he enters he sees the packages!
403
00:28:56,167 --> 00:28:59,126
This is more deficient than the son.
404
00:29:01,959 --> 00:29:04,417
- (MARISA) Ursula!
- (URSULA) Mom!
405
00:29:04,501 --> 00:29:06,126
Ursula?
406
00:29:06,209 --> 00:29:08,042
- But then they are!
- (URSULA) Mom!
407
00:29:08,126 --> 00:29:10,417
(GENNARO) Then why
they didn't answer, are they deaf?
408
00:29:10,501 --> 00:29:12,876
What have you done?
You got us scared!
409
00:29:12,959 --> 00:29:16,209
Um ... a problem
with electricity connections.
410
00:29:17,751 --> 00:29:21,251
We are without light,
the problem of moving.
411
00:29:21,959 --> 00:29:25,459
That's the way it is for today and ... tomorrow I'll solve it.
412
00:29:27,167 --> 00:29:29,459
(MARISA) Dinner was practically
ready, sorry.
413
00:29:29,542 --> 00:29:32,542
In these situations
you will understand well that not ...
414
00:29:32,626 --> 00:29:35,917
we can not. We have to postpone
very soon though, huh?
415
00:29:36,667 --> 00:29:39,001
Of course, don't worry.
416
00:29:39,084 --> 00:29:42,626
The important thing is that it didn't happen
nothing serious.
417
00:29:42,876 --> 00:29:47,251
And God bless you
and your new home.
418
00:29:47,334 --> 00:29:49,042
(GENNARO) Oh well and ...
419
00:29:49,834 --> 00:29:51,501
so see you tomorrow.
420
00:29:52,001 --> 00:29:54,584
For the glass you send me the bill at home,
421
00:29:54,667 --> 00:29:56,501
available.
422
00:29:57,042 --> 00:29:58,751
- Goodbye.
- Good evening.
423
00:29:58,834 --> 00:30:01,001
- Hi Dad.
- (URSULA) Hi, mom.
424
00:30:14,459 --> 00:30:16,251
We got away with it, didn't we?
425
00:30:41,417 --> 00:30:43,084
MOBILE PHONE
426
00:30:47,042 --> 00:30:50,167
(IN A ROCKY VOICE) Good morning,
Della Vecchia.
427
00:30:50,667 --> 00:30:53,042
Nothing, I caught this virus.
428
00:30:54,167 --> 00:30:55,834
39e2.
429
00:30:56,126 --> 00:30:57,792
COUGH SHOTS
430
00:30:59,751 --> 00:31:03,667
I know there are exams,
but the boys are prepared.
431
00:31:04,751 --> 00:31:07,459
Sure sure. Sure, goodbye.
432
00:31:14,167 --> 00:31:17,709
I was afraid. Almost almost
I stayed there, beautiful lady.
433
00:31:17,792 --> 00:31:21,251
Mamma Mia! Well, goodbye.
434
00:31:23,834 --> 00:31:25,876
Goodbye, Mrs. Punzo.
435
00:31:32,417 --> 00:31:35,751
Did you see anything?
Has anyone followed you?
436
00:31:36,084 --> 00:31:38,834
Ah, no! I was talking
with Mrs. Punzo,
437
00:31:38,959 --> 00:31:42,209
the one in front of you
the strange palm. That one does the tarot
438
00:31:42,292 --> 00:31:46,334
and told me that when they had
the Davanzos accident. those of 34
439
00:31:46,417 --> 00:31:48,584
that they smashed
the car against a truck,
440
00:31:48,667 --> 00:31:53,417
she had seen it clear clear clear
with a tower next to a hanged man.
441
00:31:53,501 --> 00:31:56,459
Until two minutes ago
Giuffrida was out here,
442
00:31:56,542 --> 00:31:58,709
the one who brought us the packages.
443
00:31:59,876 --> 00:32:02,209
They are checking us out, Marisa.
444
00:32:05,959 --> 00:32:08,251
Do you like shrimp?
445
00:32:08,334 --> 00:32:10,709
There are those from last night
that have remained.
446
00:32:11,584 --> 00:32:15,417
But in your opinion, in a situation
like that, I think about eating?
447
00:32:16,084 --> 00:32:17,959
For once I've listened to you,
448
00:32:18,042 --> 00:32:20,709
I find myself
with organized crime.
449
00:32:25,376 --> 00:32:28,251
I'm going to make a phone call,
do not leave home.
450
00:32:28,334 --> 00:32:30,626
- Can't you do it from here?
- Sure!
451
00:32:30,709 --> 00:32:34,001
With the telephone
definitely under control!
452
00:32:34,459 --> 00:32:37,959
You understood that we no longer have
a normal life like the others?
453
00:32:42,292 --> 00:32:45,792
No, no, not in the studio,
a studio is not sure.
454
00:32:46,584 --> 00:32:48,251
Not even from you!
455
00:32:48,376 --> 00:32:53,501
No, no! From me?
Completely impossible.
456
00:32:53,584 --> 00:32:55,251
VOICES CROSSED
457
00:32:55,459 --> 00:32:58,126
Ah? It takes a quiet place.
458
00:32:59,917 --> 00:33:02,126
A question that I then tell you.
459
00:33:04,584 --> 00:33:07,292
Out of the way ... out of the way!
460
00:33:10,209 --> 00:33:13,376
I do not understand.
461
00:33:13,459 --> 00:33:15,209
Is there a pen, please?
462
00:33:27,251 --> 00:33:28,501
Miche '!
463
00:33:28,584 --> 00:33:31,167
- Oh, Robe '.
- A mess happened.
464
00:33:33,042 --> 00:33:34,667
(AIELLO) Two tickets.
465
00:33:34,751 --> 00:33:37,709
You made me run from the court,
I wish for you
466
00:33:37,792 --> 00:33:41,167
that it really is a question
of life or death.
467
00:33:42,042 --> 00:33:44,792
Sir, that's 20 euros.
468
00:33:46,959 --> 00:33:49,501
(AIELLO) They made you "coupling",
Robe '.
469
00:33:49,584 --> 00:33:52,751
Which translated in layman's terms
means "filling".
470
00:33:52,834 --> 00:33:56,542
It is a very common practice
in the criminal sphere.
471
00:33:56,626 --> 00:34:01,126
It's about identifying people
with relative accommodation
472
00:34:01,209 --> 00:34:05,917
and bring some goods home,
coming from illicit trafficking
473
00:34:06,001 --> 00:34:09,042
of a criminal organization.
Nothing more, nothing less.
474
00:34:09,126 --> 00:34:11,626
- So this is serious?
- It depends.
475
00:34:11,709 --> 00:34:15,167
Because there is the so-called coupling
light and then heavy coupling.
476
00:34:15,251 --> 00:34:18,626
Lightweight coupling, for information
of which I am available,
477
00:34:18,709 --> 00:34:22,834
I can tell you that it is
a filling of about ten units,
478
00:34:22,917 --> 00:34:26,501
boxes, jars, crates,
whatever it is.
479
00:34:26,584 --> 00:34:29,834
A weekly visit
by the organization.
480
00:34:29,917 --> 00:34:34,042
Usually, the members of the gang
there are 3, 4 at most.
481
00:34:34,126 --> 00:34:37,042
And for the epilogue, a positive ending.
482
00:34:37,126 --> 00:34:40,001
It all works out
in about ten days.
483
00:34:44,792 --> 00:34:46,876
What about heavy coupling?
484
00:34:47,292 --> 00:34:50,376
Robe ', the heavy coupling
it is quite another thing.
485
00:34:50,459 --> 00:34:54,667
We're talking about 40, 50,
pure 60 units.
486
00:34:54,751 --> 00:34:57,459
At least two visits per week.
487
00:34:58,251 --> 00:35:01,084
The members of the gang
are 5 or 6.
488
00:35:01,417 --> 00:35:04,126
Time ... time is a variable.
489
00:35:04,209 --> 00:35:08,834
A week, a month, a year,
who can tell? The merchandise stays there.
490
00:35:09,751 --> 00:35:13,542
For the epilogue then there is little news
and those few are not good.
491
00:35:15,876 --> 00:35:18,334
How many packages have you paired with you?
492
00:35:20,084 --> 00:35:22,917
10. 10, 10, maximum 10.
493
00:35:24,001 --> 00:35:25,959
And how many weekly visits?
494
00:35:26,584 --> 00:35:28,251
A.
495
00:35:30,001 --> 00:35:31,667
There were three people.
496
00:35:32,751 --> 00:35:34,417
Four.
497
00:35:35,459 --> 00:35:38,584
Therefore? Light coupling?
498
00:35:40,709 --> 00:35:43,417
It should be light coupling,
499
00:35:43,501 --> 00:35:46,042
but there too there is no need to rest assured.
500
00:35:46,126 --> 00:35:49,709
Care must be taken,
you have to do whatever they tell you
501
00:35:49,792 --> 00:35:53,917
and absolutely never report
to the Police for two reasons:
502
00:35:54,001 --> 00:35:56,001
go to the police and what do you say?
503
00:35:56,084 --> 00:36:00,251
At home I have drugs, weapons,
how can you justify yourself?
504
00:36:00,334 --> 00:36:03,376
And the second,
which is not to be underestimated,
505
00:36:03,459 --> 00:36:06,334
if you report them,
they kill you immediately.
506
00:36:07,001 --> 00:36:11,751
If that can console you, when
they come home they are never armed.
507
00:36:11,834 --> 00:36:14,667
Just for a fact
of professional ethics
508
00:36:14,751 --> 00:36:17,251
and also why the thing
it makes them feel more comfortable.
509
00:36:19,834 --> 00:36:22,042
- Miche '.
- Robe '.
510
00:36:22,376 --> 00:36:24,042
But why us?
511
00:36:25,751 --> 00:36:27,459
Why you?
512
00:36:27,876 --> 00:36:29,667
Robe ', what questions do you ask?
513
00:36:30,376 --> 00:36:33,376
because you are normal, invisible people.
514
00:36:34,626 --> 00:36:37,917
Useless, some anonymous shit.
515
00:36:38,251 --> 00:36:41,584
Always according to them, huh?
No offense, Robe '.
516
00:36:47,584 --> 00:36:50,376
Look that. He is sleeping...
517
00:36:51,084 --> 00:36:53,709
eat, shit.
518
00:36:54,876 --> 00:36:57,084
One can be happy as well.
519
00:36:58,751 --> 00:37:02,376
Sorry if I can seem numb to you
why are you experiencing a drama,
520
00:37:02,459 --> 00:37:04,209
but do we take a selfie?
521
00:37:04,876 --> 00:37:08,251
Huh? Come on, let's capture this moment.
522
00:37:08,501 --> 00:37:10,751
Robe, life is bullshit.
523
00:37:13,751 --> 00:37:17,709
You smile. Move the head,
the elephant is not seen.
524
00:37:21,709 --> 00:37:24,709
Do you mind if I publish it
on my page?
525
00:38:07,626 --> 00:38:09,292
VOICES IN BILLS
526
00:38:15,001 --> 00:38:16,667
LAUGHS
527
00:38:21,667 --> 00:38:23,334
VOICES IN BILLS
528
00:38:26,667 --> 00:38:28,459
(ROBERTO) Good evening.
529
00:38:30,626 --> 00:38:32,376
Professo, what are you doing there?
530
00:38:32,459 --> 00:38:35,917
Take a seat, your wife
is waiting for you in the kitchen.
531
00:38:39,209 --> 00:38:40,876
(ROBERTO) Thanks.
532
00:38:51,334 --> 00:38:53,001
Excuse me.
533
00:38:57,667 --> 00:38:59,334
What are you doing?
534
00:38:59,501 --> 00:39:02,584
I am taking advantage
to organize the kitchen, okay?
535
00:39:02,667 --> 00:39:06,292
There is the Sacred Crown United installed
in the living room and you think about the kitchen?
536
00:39:06,376 --> 00:39:09,292
They've been here for half an hour,
but what should I do in your opinion?
537
00:39:09,376 --> 00:39:11,501
Lower your voice!
538
00:39:12,084 --> 00:39:15,209
> Good evening.
> Good evening, doctor!
539
00:39:18,001 --> 00:39:19,667
What is it?
540
00:39:19,751 --> 00:39:21,042
VOICES IN BILLS
541
00:39:21,126 --> 00:39:23,626
- I've been to the lawyer.
- To do what?
542
00:39:24,876 --> 00:39:28,001
To sign the divorce papers,
all right?
543
00:39:28,501 --> 00:39:30,417
To do what, in your opinion?
544
00:39:30,501 --> 00:39:33,001
But what did the lawyer say,
what should we do?
545
00:39:33,084 --> 00:39:35,501
(ROBERTO) Let me listen,
then I'll tell you.
546
00:39:35,584 --> 00:39:40,334
> There are 30 packages.
Go get them, it's 30 packs!
547
00:39:40,417 --> 00:39:42,751
My Maronna!
548
00:39:42,834 --> 00:39:45,001
What is it, what did they say?
549
00:39:46,251 --> 00:39:48,834
30 packs, 5 people.
550
00:39:49,334 --> 00:39:51,417
Heavy accumulation.
551
00:39:51,501 --> 00:39:54,167
Accuppatura ... what are you saying?
552
00:39:54,292 --> 00:39:56,626
> Professo ', we are leaving.
553
00:39:56,709 --> 00:39:59,209
Yes, wait, I'm coming!
554
00:40:03,292 --> 00:40:05,709
Heavy accumulation.
555
00:40:09,126 --> 00:40:10,792
One moment.
556
00:40:21,251 --> 00:40:24,417
I don't know how long it can go on
this thing.
557
00:40:24,501 --> 00:40:28,042
In the sense that now
that we settled down,
558
00:40:28,126 --> 00:40:32,042
we cannot prohibit people from
come and visit us, the house is not safe.
559
00:40:34,042 --> 00:40:37,126
Then there is my son-in-law
that even if it is only night watch,
560
00:40:37,209 --> 00:40:40,834
wearing a uniform
and he has a gun on him.
561
00:40:41,292 --> 00:40:43,584
I advise you to change.
562
00:40:45,001 --> 00:40:48,084
Professed, good evening.
563
00:40:56,834 --> 00:40:58,501
S BAT N O THE PO RTA
564
00:41:06,709 --> 00:41:08,834
00:41:22,292
We practically have the Gohonzon,
which is a sheet of paper
566
00:41:22,376 --> 00:41:26,459
that unrolls and fits inside
mandalas,
567
00:41:26,542 --> 00:41:29,167
and then we repeat ... we repeat ...
568
00:41:29,251 --> 00:41:32,042
Nam-Myo-Ho-Renge-Kyo,
Nam-Myo-Ho-Renge-Kyo.
569
00:41:32,126 --> 00:41:35,584
In this way karma is transformed infinitely.
570
00:41:36,626 --> 00:41:41,542
Okay, if it makes you feel good,
I'm just happy.
571
00:41:42,709 --> 00:41:44,417
But now we come to us.
572
00:41:44,501 --> 00:41:47,751
I will now ask you questions
that may seem a little ...
573
00:41:47,834 --> 00:41:49,876
It is the practice of recovery.
574
00:41:54,376 --> 00:41:58,209
You have now reached
this nice goal.
575
00:41:58,292 --> 00:42:01,334
Your past now
it's just a distant memory,
576
00:42:01,417 --> 00:42:04,251
you even found a job,
577
00:42:04,334 --> 00:42:08,084
but one must always be on guard.
578
00:42:08,167 --> 00:42:11,001
Of course,
in fact we always repeat it.
579
00:42:11,084 --> 00:42:12,751
Eh!
580
00:42:13,001 --> 00:42:15,209
And how do you stay on guard?
581
00:42:15,292 --> 00:42:18,209
It is done by remembering ...
582
00:42:18,876 --> 00:42:20,709
where we come from.
583
00:42:22,001 --> 00:42:23,709
I'll give you an example:
584
00:42:25,001 --> 00:42:31,084
if you happen to be a friend of yours
asked you to keep some goods for him ...
585
00:42:31,542 --> 00:42:35,209
not quite legal in your house ...
586
00:42:35,876 --> 00:42:40,542
hidden, I mean to say,
inside some ... packages.
587
00:42:41,751 --> 00:42:45,209
Marisa, but what does it have to do with it
'this speech, sorry?
588
00:42:45,292 --> 00:42:47,334
I need it to evaluate your recovery.
589
00:42:47,417 --> 00:42:50,792
It's an imaginary situation, okay?
590
00:42:52,876 --> 00:42:55,876
What would you do?
591
00:42:58,376 --> 00:43:05,209
Marisa, sorry, you have always said that
it is strictly forbidden to name illegal things.
592
00:43:05,542 --> 00:43:09,001
No! You don't have to name them ...
593
00:43:09,084 --> 00:43:11,751
but if the operator appoints them,
even the patient can ...
594
00:43:11,834 --> 00:43:14,042
Peppe, is the practice.
595
00:43:14,126 --> 00:43:16,292
Stick to the question.
596
00:43:16,376 --> 00:43:18,042
You...
597
00:43:19,834 --> 00:43:21,501
what would you do?
598
00:43:26,417 --> 00:43:30,501
Courage ... recover your past.
599
00:43:35,501 --> 00:43:40,376
Hide in the sunlight,
and that, Peppe, is not the latest arrival,
600
00:43:40,459 --> 00:43:42,376
he speaks because he knows things.
601
00:43:42,459 --> 00:43:46,042
But I can't believe it,
you told a bandit about this.
602
00:43:46,126 --> 00:43:48,542
With a former bandit and anyway yes,
603
00:43:48,626 --> 00:43:51,751
but I was vague, I made him believe
which was an insertion technique
604
00:43:51,834 --> 00:43:53,917
and suspects absolutely nothing.
605
00:43:54,001 --> 00:43:56,126
But first you had to consult with me.
606
00:43:56,209 --> 00:43:59,501
Look, I thought
that if the Law does not help us,
607
00:43:59,584 --> 00:44:02,792
we must ask the other for advice
shore. What did your lawyer do?
608
00:44:02,876 --> 00:44:05,959
It depressed you
and we don't need depression.
609
00:44:06,667 --> 00:44:09,251
- They called.
- Who?
610
00:44:09,334 --> 00:44:11,001
Their.
611
00:44:12,417 --> 00:44:13,959
They are about to return.
612
00:44:14,084 --> 00:44:15,751
ENGINE ROOM
613
00:44:16,376 --> 00:44:18,042
Here they are.
614
00:44:18,501 --> 00:44:21,001
They're early.
615
00:44:42,584 --> 00:44:44,834
Damn!
616
00:44:45,834 --> 00:44:47,501
SHOTS AT THE DOOR
617
00:44:52,292 --> 00:44:54,959
- Hey!
- Sorry, sorry!
618
00:44:55,042 --> 00:44:59,167
Sorry it's my fault I can't take it
I can't get married anymore.
619
00:44:59,251 --> 00:45:02,084
I'm not really good at it
for the wedding.
620
00:45:03,417 --> 00:45:06,584
I song n'omm and nothing, dad,
spit in my face.
621
00:45:06,667 --> 00:45:09,126
You have to spit in my face,
yes, you must disgust me.
622
00:45:09,209 --> 00:45:12,792
Because this is not so poor
guagliona, what future can it have with me?
623
00:45:12,876 --> 00:45:15,917
Let's get everything out of the way, that's not what
right, let's get everything out of the way ...
624
00:45:24,542 --> 00:45:26,209
What a blow!
625
00:45:27,751 --> 00:45:29,667
Let's get him in the camper.
626
00:45:53,167 --> 00:45:54,834
Does it hurt?
627
00:45:56,042 --> 00:45:57,709
A bit.
628
00:45:57,876 --> 00:45:59,584
He thinks what a pain.
629
00:46:00,459 --> 00:46:03,917
(ROBERTO) I also held back,
if I put more strength into it ...
630
00:46:04,876 --> 00:46:07,084
- I was just killing him.
- Eh!
631
00:46:08,001 --> 00:46:09,667
Indeed.
632
00:46:13,584 --> 00:46:15,501
Shall I give you a massage?
633
00:46:17,417 --> 00:46:19,084
To the hand?
634
00:46:32,376 --> 00:46:33,584
Roberto!
635
00:46:37,626 --> 00:46:39,292
SCREAM OF BRAKES
636
00:46:42,167 --> 00:46:43,834
Roberto!
637
00:47:13,709 --> 00:47:15,376
SHOTS ON THE GLASS
638
00:47:16,584 --> 00:47:18,542
Can you get out of the car, please?
639
00:47:18,626 --> 00:47:20,334
Mamma mia, what a figure!
640
00:47:24,751 --> 00:47:27,251
- (ROBERTO) Good evening.
- Good evening. - (MARISA) Good evening.
641
00:47:27,334 --> 00:47:31,959
We stopped for a moment,
we had a stroke of ... fatigue.
642
00:47:32,042 --> 00:47:33,709
Fatigue?
643
00:47:34,251 --> 00:47:36,709
You have made yourself really comfortable!
644
00:47:37,126 --> 00:47:40,917
Child prostitution already
in this territory it is a scourge,
645
00:47:41,667 --> 00:47:44,084
fifty-year-olds are brought in.
646
00:47:44,167 --> 00:47:47,792
There is a misunderstanding, marescia ',
she is my wife.
647
00:47:49,751 --> 00:47:51,417
Sorry.
648
00:47:51,709 --> 00:47:55,834
However always obscene acts
I'm in a public place, huh?
649
00:47:57,001 --> 00:47:59,459
- (ROBERTO) But nobody is there!
- Eh!
650
00:47:59,709 --> 00:48:01,417
SHOTS FROM THE BOOT
651
00:48:04,751 --> 00:48:07,584
Excuse me, but you now
you have to tell me something.
652
00:48:07,667 --> 00:48:10,292
Since when
a husband and a wife
653
00:48:10,376 --> 00:48:14,251
they cannot be separated for a moment
to stay a while between them.
654
00:48:14,334 --> 00:48:18,042
I mean in intimacy, it doesn't seem to me
a crime, it shouldn't be a crime ...
655
00:48:18,126 --> 00:48:22,084
Madam, don't be upset,
I'm not taking her to jail.
656
00:48:22,167 --> 00:48:26,584
I'm just doing my job if
I have to check a car, I do.
657
00:48:26,751 --> 00:48:28,751
Excuse me, marescia ', it's ...
658
00:48:29,667 --> 00:48:32,876
The situation is not a little embarrassing,
she is an emotional woman.
659
00:48:33,876 --> 00:48:36,376
However, returning to the subject,
Mrs...
660
00:48:37,376 --> 00:48:40,167
in the middle of the street, it is forbidden.
661
00:48:40,251 --> 00:48:41,917
MOBILE PHONE
662
00:48:44,626 --> 00:48:46,459
Please answer.
663
00:48:46,834 --> 00:48:48,501
Ah, I answer?
664
00:48:54,251 --> 00:48:56,417
It's ... Ursula.
665
00:48:56,834 --> 00:48:59,209
- Ursula?
- Our daughter.
666
00:48:59,751 --> 00:49:01,417
Yes, I answer, huh?
667
00:49:02,501 --> 00:49:04,167
Hello, Ursula?
668
00:49:04,376 --> 00:49:06,334
Hello, honey, tell me.
669
00:49:07,751 --> 00:49:11,667
I don't know why he doesn't answer,
perhaps because...
670
00:49:11,834 --> 00:49:16,209
will have one of its moments that then ...
they pass.
671
00:49:17,126 --> 00:49:20,626
Honey, take it easy. But me now
I can't talk to you because ...
672
00:49:20,709 --> 00:49:22,417
because I'm a little ...
673
00:49:23,084 --> 00:49:25,584
I'm busy. But I'll call you back later.
674
00:49:26,084 --> 00:49:28,209
Calm down, honey, take it easy.
675
00:49:28,292 --> 00:49:29,959
Hello Hello hello.
676
00:49:30,834 --> 00:49:32,626
- Problems?
- Huh?
677
00:49:32,709 --> 00:49:34,376
Noah...
678
00:49:34,751 --> 00:49:36,417
my daughter has ...
679
00:49:36,501 --> 00:49:38,167
SHOTS FROM THE HOOD
680
00:49:38,292 --> 00:49:40,167
what ... a ... Oh my God!
681
00:49:40,251 --> 00:49:41,917
He has a ... a cat!
682
00:49:42,001 --> 00:49:44,376
A cat that goes away!
683
00:49:44,459 --> 00:49:48,167
Why ... why right now
is in heat ...
684
00:49:48,251 --> 00:49:50,251
and then it goes around a bit.
685
00:49:50,334 --> 00:49:54,417
But nothing serious, so much so
which then always, always, comes back.
686
00:49:56,376 --> 00:49:58,751
A bit of an anarchist cat.
687
00:49:59,251 --> 00:50:00,917
In heat.
688
00:50:01,251 --> 00:50:04,084
(ROBERTO) Oh well,
we understood the mistake ...
689
00:50:05,542 --> 00:50:07,209
it's cold.
690
00:50:08,417 --> 00:50:10,084
What do we want to do?
691
00:50:11,501 --> 00:50:13,167
And what do we want to do?
692
00:50:15,126 --> 00:50:16,792
Cover up.
693
00:50:17,751 --> 00:50:20,626
- Good evening.
- Good evening, Marescia '.
694
00:50:20,709 --> 00:50:22,417
(MARISA) Good evening.
695
00:50:37,876 --> 00:50:39,542
MUGOLII FROM THE COVER
696
00:50:47,334 --> 00:50:49,001
(MARIO) Help!
697
00:50:49,667 --> 00:50:51,334
Mario!
698
00:50:52,334 --> 00:50:54,001
Come.
699
00:50:54,126 --> 00:50:56,501
To extreme evils, extreme remedies, Mario.
700
00:50:56,584 --> 00:50:59,126
You have to forgive him,
but he did it for you,
701
00:50:59,209 --> 00:51:02,667
because you were completely
out of your mind, sragionavi, Mario.
702
00:51:02,751 --> 00:51:05,209
If Ursula had seen you
combined like that,
703
00:51:05,292 --> 00:51:07,792
he didn't want to know
nothing more of you!
704
00:51:07,876 --> 00:51:11,126
That was going home and goodbye wedding!
705
00:51:11,209 --> 00:51:15,376
And we weighed you off
on purpose, because you know how it is, don't you?
706
00:51:15,459 --> 00:51:19,751
In some cases words are not enough,
it takes facts.
707
00:51:19,834 --> 00:51:22,001
I got it? And so ...
708
00:51:22,084 --> 00:51:24,626
Yes, when it takes, it takes, is it true?
709
00:51:24,709 --> 00:51:28,834
Thanks, dad, but don't say anything
to Ursula because it is my life.
710
00:51:30,626 --> 00:51:34,834
Marietti ', this is the last time
that we save you.
711
00:51:35,376 --> 00:51:37,167
Marriage is near.
712
00:51:37,251 --> 00:51:39,167
Okay, okay, then ...
713
00:51:39,334 --> 00:51:42,167
maybe I better go because tomorrow
morning I have the test with the tailor
714
00:51:42,251 --> 00:51:46,292
and then I have the favors and then ...
and then there are also the page boys!
715
00:52:06,709 --> 00:52:10,084
- (ROBERTO) Are you sleepy?
- (MARISA) No, and you?
716
00:52:13,001 --> 00:52:14,792
(MARISA) Oh my ...
717
00:52:16,376 --> 00:52:18,042
what a day.
718
00:52:19,001 --> 00:52:22,709
- (ROBERTO) We should be tired.
- Indeed.
719
00:52:23,001 --> 00:52:24,792
(ROBERTO) But no.
720
00:52:24,876 --> 00:52:27,167
But do you know why?
721
00:52:27,501 --> 00:52:29,167
No.
722
00:52:30,501 --> 00:52:32,167
I do not know.
723
00:52:33,001 --> 00:52:35,209
- You know it?
- No.
724
00:52:38,792 --> 00:52:41,751
It will be the emotion
for our daughter who is getting married.
725
00:52:41,834 --> 00:52:43,501
It will be that.
726
00:52:46,126 --> 00:52:47,917
The crowning of a life.
727
00:52:50,459 --> 00:52:53,209
And now we also become grandparents.
728
00:53:09,334 --> 00:53:11,917
You will be a beautiful grandmother.
729
00:53:14,126 --> 00:53:15,709
I have to tell you something, Mari '.
730
00:53:17,126 --> 00:53:20,376
You are the best companion in misfortune
that could happen to me.
731
00:53:22,501 --> 00:53:26,292
We will also be insignificant
no one anonymous,
732
00:53:26,376 --> 00:53:29,417
but we are the best none
that there are, right?
733
00:53:29,501 --> 00:53:33,084
Very true, we are a perfect match.
734
00:53:35,126 --> 00:53:38,167
- Bob.
You haven't called me Bob in 20 years.
735
00:53:39,501 --> 00:53:41,876
We haven't been dancing for 20 years.
736
00:53:43,751 --> 00:53:45,417
However.
737
00:53:46,126 --> 00:53:49,501
But, however, however, Mary ...
738
00:53:52,959 --> 00:53:54,626
ROCK MUSIC
739
00:55:09,709 --> 00:55:12,084
Don't underestimate the engine quizzes.
740
00:55:14,376 --> 00:55:16,042
Hello, professed.
741
00:55:39,001 --> 00:55:40,667
HORN
742
00:55:43,126 --> 00:55:46,084
But what is Della Vecchia's car?
743
00:55:46,167 --> 00:55:48,459
Can't believe it, did he lend it to you?
744
00:55:48,542 --> 00:55:53,167
But what a loan, I took it!
Come on, let's go for a ride.
745
00:55:53,251 --> 00:55:56,167
Eh ... and how do we do it?
746
00:55:56,251 --> 00:55:59,459
What the hell, what has to happen?
Five minutes.
747
00:56:07,709 --> 00:56:09,626
Oh, my mother, how beautiful she is!
748
00:56:15,959 --> 00:56:18,417
Lady, where do I take you?
749
00:56:18,501 --> 00:56:22,376
Where he wants, but let's hurry up,
that my husband is jealous.
750
00:56:26,584 --> 00:56:28,251
ENGINE ROOM
751
00:56:30,417 --> 00:56:32,834
- Fly!
- Wow!
752
00:56:51,709 --> 00:56:53,209
Pope!
753
00:56:54,251 --> 00:56:55,917
Ursula!
754
00:56:56,501 --> 00:56:58,417
What are you doing here?
Did Mario have another crisis?
755
00:56:58,501 --> 00:57:01,834
No, no, no crisis.
I want to talk to you a little bit.
756
00:57:01,917 --> 00:57:04,542
- With me?
- Yes, you and mom, let's go home.
757
00:57:04,626 --> 00:57:07,584
- No, not at home.
- Why not?
758
00:57:09,709 --> 00:57:12,209
Let's go to a nice place, come on!
759
00:57:15,251 --> 00:57:17,667
(URSULA) I'm worried, dad.
760
00:57:17,751 --> 00:57:21,584
You are behaving in a very strange way.
You show up little.
761
00:57:21,667 --> 00:57:25,417
If it wasn't me coming here tonight,
I do not know...
762
00:57:25,501 --> 00:57:28,334
you seem different and then all this
energy at your age?
763
00:57:28,834 --> 00:57:33,209
Do you know that when children get married,
do parents live a second youth?
764
00:57:33,334 --> 00:57:35,917
Oh well, aside
that I haven't married yet,
765
00:57:36,001 --> 00:57:38,334
but what you are doing
does it seem normal to you?
766
00:57:38,417 --> 00:57:42,459
The mom who barely answers me to
phone, don't let me come to a new house.
767
00:57:43,251 --> 00:57:47,376
But you too, how did you get along?
You look more modern to me.
768
00:57:48,042 --> 00:57:50,417
Aren't you breaking up?
769
00:57:50,501 --> 00:57:52,292
(ROBERTO) Leaving?
770
00:57:52,417 --> 00:57:55,376
You look like those old men to me
than to feel young at your age
771
00:57:55,459 --> 00:57:57,084
they made their lover.
772
00:57:57,167 --> 00:57:58,834
I didn't understand, Ursula,
773
00:57:58,917 --> 00:58:02,542
if one cares a little more,
must she hold the lover?
774
00:58:02,626 --> 00:58:05,042
I don't know, dad, I don't know.
775
00:58:06,459 --> 00:58:10,209
But promise me you won't break up
until the baby is born.
776
00:58:11,251 --> 00:58:13,251
I am completely exhausted.
777
00:58:14,834 --> 00:58:16,501
Love...
778
00:58:17,501 --> 00:58:20,167
Mom and I will never break up.
779
00:58:39,751 --> 00:58:41,709
Dad, are you all right?
780
00:58:42,376 --> 00:58:44,042
Yes Yes Yes.
781
00:59:04,501 --> 00:59:06,792
If I bother you, I turn it off.
782
00:59:07,126 --> 00:59:09,167
Not for nothing, my daughter is pregnant.
783
00:59:09,251 --> 00:59:10,876
Ah!
784
00:59:10,959 --> 00:59:12,667
I did not know this.
785
00:59:14,876 --> 00:59:16,917
However, there is no problem.
786
00:59:23,751 --> 00:59:27,709
Ursula, come on, what has been done
a little late, I'll give you a lift home.
787
00:59:28,042 --> 00:59:31,459
Professo ', the drink is paid.
788
00:59:31,584 --> 00:59:33,876
- Thank you.
- Ursula ...
789
00:59:34,917 --> 00:59:36,584
best wishes.
790
00:59:38,667 --> 00:59:42,542
You hurt me! Why do you take that
all that confidence?
791
00:59:42,626 --> 00:59:45,709
He is the brother of a pupil,
a cacacazzi. Let's go come on.
792
01:00:45,626 --> 01:00:47,292
Hello, Marisa.
793
01:00:48,001 --> 01:00:49,334
I made a lot of money
794
01:00:49,417 --> 01:00:52,251
with system testing
of the Carmelite nuns.
795
01:00:52,334 --> 01:00:56,876
Then we go for a spiritual retreat
together with those of the group of adepts.
796
01:00:56,959 --> 01:00:59,834
- Sure.
- Too beautiful, Marisa, it is too beautiful.
797
01:00:59,917 --> 01:01:03,334
You should try living in it too
this non-violent harmony with creation ...
798
01:01:03,417 --> 01:01:05,959
If one must buy a gun.
799
01:01:09,417 --> 01:01:12,917
Be part of nature
who call you to participate ...
800
01:01:13,001 --> 01:01:15,459
If one has to "accept"
a gun, Peppe?
801
01:01:17,917 --> 01:01:20,376
Marisa, now a gun ...
802
01:01:20,751 --> 01:01:25,501
Rest assured, it's just to evaluate
your mental independence respect ...
803
01:01:25,584 --> 01:01:29,417
But I told you I'm Buddhists,
I said Buddhists. What is it, isn't it enough?
804
01:01:29,501 --> 01:01:31,709
No that's not enough for me, Peppe!
805
01:01:32,126 --> 01:01:35,001
There are so many people hiding
behind these things
806
01:01:35,084 --> 01:01:37,334
and lives in complete illegality.
807
01:01:41,876 --> 01:01:45,792
If one must choose
a weapon model ...
808
01:01:47,292 --> 01:01:48,959
how is it regulated?
809
01:01:50,626 --> 01:01:53,209
It depends on what you have to do with it.
810
01:01:54,626 --> 01:01:56,584
Without fear, Peppe, go!
811
01:01:57,417 --> 01:01:59,001
I mean ...
812
01:01:59,084 --> 01:02:03,626
it's not like you can have a gun
take it so officially, let me explain?
813
01:02:04,334 --> 01:02:08,042
If you need it now, then there is a need
of documents ...
814
01:02:08,126 --> 01:02:12,626
and you have to apply for the gun license
minimum minimum passes us a year.
815
01:02:13,584 --> 01:02:17,626
That spiritual retreat
we decided to do it in Assisi.
816
01:02:17,709 --> 01:02:20,042
We are about fifteen,
old, young and middle-aged.
817
01:02:20,126 --> 01:02:22,126
Please,
now don't change the subject.
818
01:02:22,959 --> 01:02:24,667
Respect the protocol.
819
01:02:29,626 --> 01:02:32,876
But always for a situation,
shall we say, imaginary?
820
01:02:34,751 --> 01:02:38,876
What kind of packages they have coupled you
in your house?
821
01:02:40,209 --> 01:02:42,709
- What's my house got to do with it?
- Nothing.
822
01:02:43,584 --> 01:02:48,209
It was to understand ...
emotional involvement.
823
01:02:50,251 --> 01:02:54,667
A situation ... like this. Yup.
824
01:02:57,042 --> 01:02:59,709
And then there would be two ways.
825
01:03:01,417 --> 01:03:07,126
The first is what I would do now that
I paid everything I had to pay
826
01:03:07,209 --> 01:03:09,667
and I live in full compliance with the law
827
01:03:09,751 --> 01:03:13,334
and it consists in accepting
no gun at all,
828
01:03:13,417 --> 01:03:17,251
indeed put hidden cameras
so as to take back the criminals
829
01:03:17,334 --> 01:03:22,001
when they threaten you, then call
the Police and have them arrested in the act.
830
01:03:22,751 --> 01:03:25,126
Get placed under protection
for a few years
831
01:03:25,209 --> 01:03:27,459
and walk away
from this "zozzimma" of country.
832
01:03:31,751 --> 01:03:33,667
And the other way?
833
01:03:37,292 --> 01:03:38,959
The other way ...
834
01:03:39,709 --> 01:03:42,667
is what he would have done
the old Metallino.
835
01:03:44,417 --> 01:03:47,501
He would have been given
from a friend of the tour
836
01:03:47,584 --> 01:03:50,459
a Grand Power automatic with a filed barrel.
837
01:03:51,917 --> 01:03:54,792
Then, at night, it would charge
all packages on the car
838
01:03:54,876 --> 01:03:58,876
and he would go away
from this "zozzimma" of country
839
01:03:58,959 --> 01:04:02,542
to sell, calmly,
840
01:04:02,626 --> 01:04:05,417
the entrails of the boxes
841
01:04:05,501 --> 01:04:08,084
and of that, I'm sure ...
842
01:04:09,042 --> 01:04:11,876
they have a considerable value.
843
01:04:16,876 --> 01:04:18,542
Good morning.
844
01:04:18,959 --> 01:04:20,209
- Good morning.
- Good morning.
845
01:04:20,792 --> 01:04:23,751
- (MARISA) At what point are you?
- Well, enough, here we go.
846
01:04:25,709 --> 01:04:29,084
- Do you have time for a treat?
- Oh thanks!
847
01:04:29,167 --> 01:04:30,834
Thank you!
848
01:04:34,959 --> 01:04:37,334
- Guys, do you want a candy?
- Thank you.
849
01:05:13,584 --> 01:05:15,209
SHOOT
850
01:05:15,292 --> 01:05:16,959
(ROBERTO) Marisa!
851
01:05:25,667 --> 01:05:27,376
I just touched it.
852
01:05:27,459 --> 01:05:29,876
Where did you get this gun?
853
01:05:34,667 --> 01:05:36,751
Look what you've done!
854
01:05:49,792 --> 01:05:51,959
Do we want to look inside?
855
01:06:15,459 --> 01:06:17,126
Professed',
856
01:06:17,501 --> 01:06:21,417
you are sure that you have not spoken
with any of this fact?
857
01:06:21,751 --> 01:06:23,292
Absolutely sure.
858
01:06:25,542 --> 01:06:27,209
Signo '...
859
01:06:27,751 --> 01:06:30,126
and you too are very sure?
860
01:06:30,792 --> 01:06:32,459
Sure.
861
01:06:32,917 --> 01:06:34,584
"Sure."
862
01:06:35,542 --> 01:06:37,209
Alright then.
863
01:06:37,751 --> 01:06:39,751
But what should we do?
864
01:06:44,376 --> 01:06:46,751
For my taste you talk too much.
865
01:06:48,292 --> 01:06:50,501
Try to be quiet a little.
866
01:06:52,167 --> 01:06:54,334
From this moment on...
867
01:06:55,792 --> 01:06:59,167
you and your husband must never leave
this house.
868
01:06:59,751 --> 01:07:03,917
Because if anyone
sets his sights on those packages ...
869
01:07:04,001 --> 01:07:05,667
professed'. ..
870
01:07:09,376 --> 01:07:12,334
I'll tear you apart '' u core a piett.
871
01:07:27,167 --> 01:07:30,084
Mauro, take a couple of packages
and jammucenn.
872
01:07:39,376 --> 01:07:41,042
A DOOR CLOSES
873
01:07:42,251 --> 01:07:43,917
ENGINE ROOM
874
01:07:51,167 --> 01:07:53,876
You haven't spoken
with any of the packages?
875
01:07:53,959 --> 01:07:56,251
No, only with Peppe Metallino.
876
01:07:56,334 --> 01:07:58,959
You talked about the packages
with Peppe Metallino?
877
01:07:59,292 --> 01:08:01,542
I spoke, I mentioned why ...
878
01:08:01,626 --> 01:08:04,167
I had to ask him for advice
for the gun, right?
879
01:08:04,251 --> 01:08:06,251
You asked for advice
for the Peppe 'u Metallino gun?
880
01:08:06,334 --> 01:08:07,917
And who should I ask,
to Don Nicola?
881
01:08:08,001 --> 01:08:10,376
Did you trust a criminal?
882
01:08:11,417 --> 01:08:13,084
Oh God!
883
01:08:13,584 --> 01:08:18,209
Come to think of it, he said something
very strange. He said:
884
01:08:18,292 --> 01:08:21,376
"Packages may have value
not indifferent ",
885
01:08:21,459 --> 01:08:24,751
and he said it in a tone
as if he wanted ...
886
01:08:25,334 --> 01:08:28,167
But you realize what they do to us
if we lose the packages?
887
01:08:28,251 --> 01:08:31,876
Wait, he said something else
very disturbing. He said:
888
01:08:31,959 --> 01:08:34,334
"I have many boilers to repair
889
01:08:34,542 --> 01:08:39,001
and I will not be able to come to the clinic
for the next two weeks ".
890
01:08:39,126 --> 01:08:41,167
Peppe 'u Metallino wants to fuck us.
891
01:08:41,251 --> 01:08:42,917
Do you realize?
892
01:08:43,167 --> 01:08:47,042
A year of work thrown away!
If you are born round, you don't die framework.
893
01:08:47,126 --> 01:08:51,376
Okay, these are details, Marys,
we now have to organize ourselves.
894
01:08:53,709 --> 01:08:56,167
We have to play in advance.
895
01:09:05,876 --> 01:09:07,542
The devil.
896
01:09:09,042 --> 01:09:10,709
Judgement.
897
01:09:12,084 --> 01:09:13,751
The hanging one.
898
01:09:16,709 --> 01:09:18,376
Bad cards?
899
01:09:19,417 --> 01:09:23,334
Professo ', she went out
the crap of the cards.
900
01:09:25,459 --> 01:09:27,084
Splits.
901
01:09:27,167 --> 01:09:29,751
No, with the left,
with the hand of the heart.
902
01:09:31,626 --> 01:09:33,292
Good boy.
903
01:09:34,334 --> 01:09:36,001
Here it is.
904
01:09:42,584 --> 01:09:45,751
> (PUNCH) You are hanged
to a bad situation.
905
01:09:47,917 --> 01:09:52,876
Hello, I am Mrs. Punzo,
from Don Nicola, yes.
906
01:09:53,251 --> 01:09:56,334
It's just that I've been waiting for you for 10 minutes.
907
01:09:57,292 --> 01:09:59,834
(MARISA) Ah, are you almost there?
908
01:10:00,667 --> 01:10:03,501
(MARISA) From the back door,
I recommend it.
909
01:10:04,292 --> 01:10:09,042
No, don't make me get up
because I am a little affected.
910
01:10:10,417 --> 01:10:16,001
(MARISA) I left the keys
in the vase of pink cyclamens, I am waiting for you.
911
01:10:23,834 --> 01:10:26,376
Hello, police?
912
01:10:31,084 --> 01:10:35,001
The power of the great,
he also came out upside down, professed '.
913
01:10:35,084 --> 01:10:38,001
The ending is certainly negative.
914
01:10:38,751 --> 01:10:40,542
(ROBERTO) And if the cards say so ...
915
01:10:40,667 --> 01:10:42,792
If they say so, we have the remedy!
916
01:10:42,876 --> 01:10:47,626
There is a special salt that he gave me
a black priest
917
01:10:47,709 --> 01:10:49,959
who is a missionary in Gabon.
918
01:10:50,042 --> 01:10:52,334
Mrs. Punzo,
were you waiting for someone?
919
01:10:52,417 --> 01:10:54,084
No because?
920
01:10:54,209 --> 01:10:57,209
Because there is a man who is entering
into your home from the back door.
921
01:10:57,292 --> 01:11:00,542
Uh! Jesus! What are you saying, a man?
922
01:11:00,626 --> 01:11:02,959
And how did he get in? How is it possible?
923
01:11:03,042 --> 01:11:08,042
Oh my God! I keep all the gold
out of the safe!
924
01:11:08,126 --> 01:11:12,042
How does this man know
that I put the key
925
01:11:12,167 --> 01:11:14,084
in the cyclamen pot?
926
01:11:14,501 --> 01:11:16,917
Call the police, please!
927
01:11:22,001 --> 01:11:25,959
- Great timing!
- Police! Oh, the Police!
928
01:11:26,042 --> 01:11:28,376
- What are you doing?
- I'm doing a repair,
929
01:11:28,459 --> 01:11:30,584
that's my van, I'm going to work.
930
01:11:30,667 --> 01:11:33,126
Oh, Madonna! Police!
931
01:11:33,917 --> 01:11:36,292
Oh my God! Oh my God!
932
01:11:36,376 --> 01:11:40,501
(METALLINE) I didn't do anything, I'm
making a repair. Mrs. Punzo!
933
01:11:40,584 --> 01:11:45,209
I am also a member of the Buddhists!
Look, I am enrolled in the Buddhists!
934
01:11:45,292 --> 01:11:50,042
Mrs. Punzo! Mrs. Punzo!
I'm innocent!
935
01:11:53,376 --> 01:11:55,042
Cammaro '.
936
01:11:56,459 --> 01:11:58,126
You've Got Mail.
937
01:12:07,334 --> 01:12:10,376
You wanted to feel the thrill
speed, huh?
938
01:12:11,167 --> 01:12:13,209
I hope at least you enjoyed yourself,
939
01:12:13,292 --> 01:12:16,459
because with this bullshit
what did you do, Cammaro ',
940
01:12:16,542 --> 01:12:18,959
you are finished cu è pacc dint to the water
941
01:12:19,042 --> 01:12:22,334
and thank God I don't report you
for car theft,
942
01:12:22,417 --> 01:12:24,876
why yes' nu poor omm
and I don't want me any more '.
943
01:12:26,917 --> 01:12:29,376
And now take off before my eyes.
944
01:12:37,334 --> 01:12:39,459
(MARISA) Are you sure he could do it?
945
01:12:39,542 --> 01:12:42,709
(ROBERTO) You don't know what he's capable of
that asshole!
946
01:12:42,792 --> 01:12:44,709
Can he fire you for something like this?
947
01:12:44,792 --> 01:12:49,209
Of course not and in fact he did
sign the resignation letter.
948
01:12:49,292 --> 01:12:52,167
Fortunately, the liquidation
he gives it to me right away.
949
01:12:52,292 --> 01:12:55,542
- And now how do we do it?
- I do not know?
950
01:12:55,626 --> 01:12:57,876
- Are they still there?
- Eh.
951
01:13:00,251 --> 01:13:04,042
- What are they doing?
- But what do I know what they do, nothing.
952
01:13:04,126 --> 01:13:08,626
One even put his feet on the sofa,
do you realize the rudeness?
953
01:13:08,709 --> 01:13:13,209
Mo how do we go about the wedding?
Who is left with the packages on Saturday, me or you?
954
01:13:13,292 --> 01:13:18,626
Such as? We both have to go,
what speeches! We will ask for a permit.
955
01:13:18,709 --> 01:13:23,709
But what permission, Marys? That
are people who give permissions, in your opinion?
956
01:13:23,792 --> 01:13:28,334
They have a family too, don't they?
A daughter getting married, sorry, huh ...
957
01:13:28,417 --> 01:13:30,417
- Mr. Cammarota?
- Here she is.
958
01:13:32,417 --> 01:13:36,126
Meet the bride
in all its glory.
959
01:13:36,709 --> 01:13:40,917
- How am I?
- Love, you're beautiful.
960
01:13:42,459 --> 01:13:44,417
- Is mom on the phone?
- YUP.
961
01:13:44,501 --> 01:13:46,126
Pass it to me.
962
01:13:46,209 --> 01:13:49,251
Mom, how are you feeling now, better?
963
01:13:49,376 --> 01:13:51,834
Well no. Better, better, better.
964
01:13:51,917 --> 01:13:54,917
In short, I have a little bit of pain,
but the fever went down.
965
01:13:55,001 --> 01:13:59,376
I preferred to stay home because
bronchitis can become pneumonia.
966
01:13:59,459 --> 01:14:02,417
I want to be in shape on Saturday.
How is the dress?
967
01:14:02,501 --> 01:14:06,251
The dress with all the "fixes"
it's perfect.
968
01:14:08,042 --> 01:14:10,292
Yes, ok, I'll send you a photo right away.
969
01:14:10,376 --> 01:14:12,042
Photo to mom.
970
01:14:29,584 --> 01:14:31,501
I enter a coplanar road,
971
01:14:31,584 --> 01:14:33,626
arrow, climb,
972
01:14:33,709 --> 01:14:36,251
I look in the mirror ... away.
973
01:14:37,084 --> 01:14:39,584
Try not to make me regret it
of the opportunity I gave you.
974
01:14:39,667 --> 01:14:41,792
But it's going great, Bonanni.
975
01:14:41,876 --> 01:14:44,667
- Good good.
- Thank you, ma'am, thank you.
976
01:14:44,751 --> 01:14:47,626
My professor is very demanding.
977
01:14:48,042 --> 01:14:50,917
He is a great example for me,
I don't want to disappoint him.
978
01:14:51,792 --> 01:14:55,626
But stop being a lick
and drives well, rather.
979
01:15:02,084 --> 01:15:06,042
So we understand each other? Stay here
and car controls and favors.
980
01:15:06,126 --> 01:15:09,834
- Control, control.
- Don't minimize, you have to check carefully!
981
01:15:09,917 --> 01:15:13,251
Sorry, professed, but I see a
little nervous. But then who should come?
982
01:15:13,334 --> 01:15:15,709
If something happens to the wedding favors,
poor to you!
983
01:15:15,792 --> 01:15:17,959
I'll take care of the precious porcelain.
984
01:15:18,042 --> 01:15:20,001
The bells, let's go.
985
01:15:20,792 --> 01:15:22,792
If you stay out of the car,
put the alarm!
986
01:15:22,876 --> 01:15:24,542
RUNNING OF CAM PAN E
987
01:15:31,459 --> 01:15:33,126
(ROBERTO) Greetings!
988
01:15:39,709 --> 01:15:41,376
Greetings, love!
989
01:15:58,126 --> 01:15:59,792
WEDDING MARCH
990
01:16:20,167 --> 01:16:21,834
ALARM SIREN
991
01:16:24,001 --> 01:16:25,667
Pope!
992
01:16:26,792 --> 01:16:29,167
- What happens?
- Nothing Why?
993
01:16:29,251 --> 01:16:31,667
Because we're not there yet.
994
01:16:32,292 --> 01:16:33,959
And now?
995
01:16:38,792 --> 01:16:40,459
VERSES OF AMAZING
996
01:16:44,709 --> 01:16:47,042
But where did that idiot go?
997
01:16:50,501 --> 01:16:52,167
ALARM SIREN
998
01:16:56,084 --> 01:16:59,792
- Is the car yours?
- Sorry, it happened.
999
01:16:59,959 --> 01:17:03,126
If you want, I'll call my father,
he fixes the mirror for you.
1000
01:17:03,209 --> 01:17:05,001
- He's a mechanic.
- It 'does not matter.
1001
01:17:05,084 --> 01:17:07,417
- What are you doing here?
- But where did you go?
1002
01:17:07,501 --> 01:17:11,792
Sorry, professor, I had a need
corporal, but I put the alarm.
1003
01:17:11,876 --> 01:17:14,626
You don't have to move
close to the car!
1004
01:17:17,792 --> 01:17:19,459
VOICE IN DISTINCT
1005
01:17:31,751 --> 01:17:33,417
WEDDING MARCH
1006
01:18:21,542 --> 01:18:23,209
Leave it!
1007
01:18:24,584 --> 01:18:26,417
- Go back inside.
- Because?
1008
01:18:27,959 --> 01:18:29,626
What's up?
1009
01:18:32,584 --> 01:18:35,292
- What happened?
- They put up cameras.
1010
01:18:36,084 --> 01:18:38,251
- And when did they put them on?
- What do I know?
1011
01:18:38,876 --> 01:18:40,626
That stupid Giallaurito.
1012
01:18:40,709 --> 01:18:42,376
We cannot download.
1013
01:18:42,959 --> 01:18:45,459
But you too, what a need you had
to sign, huh?
1014
01:18:45,542 --> 01:18:49,084
Do you think I could have known that
Did I become a criminal the next day?
1015
01:18:49,167 --> 01:18:51,167
What do we do now?
1016
01:19:17,834 --> 01:19:19,626
(MARISA) Will the packages be safe there?
1017
01:19:19,709 --> 01:19:23,667
(ROBERTO) It is a guarded parking lot.
Tomorrow morning we return to pick them up.
1018
01:19:24,542 --> 01:19:26,167
(ROBERTO) Stop, stop, stop!
1019
01:19:26,251 --> 01:19:29,126
Stop here, turn off the light and the engine.
1020
01:19:32,834 --> 01:19:35,376
Now that we tell him
that the parcels do not fit?
1021
01:19:35,501 --> 01:19:37,626
- We have to go.
- But how do we go?
1022
01:19:37,709 --> 01:19:40,917
They break down the door and think
that we stole the parcels.
1023
01:19:42,209 --> 01:19:44,917
Ah, yeah. Then let's go down
from the car and enter the house.
1024
01:19:45,001 --> 01:19:47,792
We cannot enter.
Do we tell him that the packages are not there?
1025
01:19:47,876 --> 01:19:50,042
So what should we do?
1026
01:19:50,292 --> 01:19:52,626
We can neither enter nor not enter.
1027
01:19:52,709 --> 01:19:55,667
Sorry, I have to warn you
that the taximeter runs.
1028
01:19:55,751 --> 01:19:58,792
- Let him run
- We are already at 16 euros.
1029
01:20:04,334 --> 01:20:07,584
- Notify us when we get close to 18.
- All right.
1030
01:20:08,459 --> 01:20:11,876
I know what we have to do,
we have to relaunch.
1031
01:20:12,084 --> 01:20:17,209
When you're done, you gotta raise
you have to make believe that you are in control,
1032
01:20:17,292 --> 01:20:19,917
is rule number 3
by Peppe 'u Metallino.
1033
01:20:20,001 --> 01:20:21,876
Still co 'I'm Peppe' u Metallino!
1034
01:20:21,959 --> 01:20:24,751
We tell you the packages
they stay in a safe place,
1035
01:20:24,834 --> 01:20:27,834
but that if they want them back,
they have to give us a lot of money.
1036
01:20:27,917 --> 01:20:30,792
- Are you crazy?
- We deserve it!
1037
01:20:30,876 --> 01:20:34,084
They are using our life
without even asking permission,
1038
01:20:34,167 --> 01:20:36,917
they want the packages back,
they have to make us an economic proposal.
1039
01:20:37,001 --> 01:20:38,709
17 euros.
1040
01:20:38,792 --> 01:20:41,209
Okay, there is still a little margin.
1041
01:20:41,292 --> 01:20:43,667
Marys, listen to me.
1042
01:20:43,751 --> 01:20:47,667
But you really want to negotiate
with a gang of merciless criminals?
1043
01:20:48,667 --> 01:20:52,376
- Eh.
- Don't worry, I'll take care of it.
1044
01:20:54,459 --> 01:20:56,126
Do you trust Bob?
1045
01:20:57,126 --> 01:21:00,376
Piezz 'and merd',
arò sfaccimm stann i pacc?
1046
01:21:00,459 --> 01:21:03,334
Cammaro ', do you really want to hurt?
1047
01:21:04,042 --> 01:21:06,001
Speak, strunzu!
1048
01:21:08,501 --> 01:21:10,251
I know where the packages are.
1049
01:21:16,709 --> 01:21:18,501
There is nothing to do,
1050
01:21:18,584 --> 01:21:21,501
with good manners
you always get all things.
1051
01:21:23,917 --> 01:21:25,917
But we have to sit down and talk.
1052
01:21:26,001 --> 01:21:27,709
POLICE SIRENS
1053
01:21:32,334 --> 01:21:35,792
- Did you call the police?
- But who are we? No!
1054
01:21:35,876 --> 01:21:37,542
CAM PAN ELLO
1055
01:21:38,209 --> 01:21:41,292
However rest assured, we are clean.
1056
01:21:41,584 --> 01:21:44,376
It can be opened, let's see.
1057
01:21:44,959 --> 01:21:46,626
Come on, move.
1058
01:21:47,334 --> 01:21:49,751
If you talk, we kill you!
1059
01:21:55,792 --> 01:22:01,167
Can that bark does not bite, we have
the knife on the side of the handle, Bob.
1060
01:22:01,334 --> 01:22:05,626
These you will see that some money
they give it to us, I tell you.
1061
01:22:06,167 --> 01:22:07,834
CAM PAN ELLO
1062
01:22:16,001 --> 01:22:17,501
Good evening.
1063
01:22:17,584 --> 01:22:20,751
We have a warrant from the police
to carry out an inspection.
1064
01:22:21,417 --> 01:22:23,626
Ah, and why?
1065
01:22:24,417 --> 01:22:27,209
They made a report to us
of movements in and out
1066
01:22:27,292 --> 01:22:29,376
this house
of suspicious material,
1067
01:22:29,459 --> 01:22:31,792
moreover confirmed by cameras
closed circuit.
1068
01:22:32,584 --> 01:22:34,834
- What material?
- Packages.
1069
01:22:37,084 --> 01:22:38,751
Packages?
1070
01:22:39,334 --> 01:22:42,959
Ah! Packages...
packs of favors, because ...
1071
01:22:43,042 --> 01:22:46,126
because we got married
of our daughter this morning.
1072
01:22:46,209 --> 01:22:48,209
Yes, we're still dressed ...
1073
01:22:48,292 --> 01:22:50,251
- Excuse me.
- You are welcome.
1074
01:22:58,792 --> 01:23:00,459
Who are the gentlemen?
1075
01:23:00,584 --> 01:23:04,501
(MARISA) Gentlemen ...
gentlemen are my cousin,
1076
01:23:05,626 --> 01:23:09,334
the best man of the bride
and a childhood friend,
1077
01:23:09,584 --> 01:23:13,001
I'm here for the wedding
and they are our guests.
1078
01:23:13,084 --> 01:23:15,751
An unforgettable ceremony.
1079
01:23:17,334 --> 01:23:19,084
In the kitchen I checked, everything is fine.
1080
01:23:19,167 --> 01:23:21,251
There is also nothing in the garden.
1081
01:23:21,334 --> 01:23:25,209
In fact there is nothing because the
wedding favors have already been delivered.
1082
01:23:25,292 --> 01:23:27,709
It's a very small neighborhood,
full of gossips,
1083
01:23:27,792 --> 01:23:29,876
they see evil even where it is not there.
1084
01:23:29,959 --> 01:23:33,167
So next time
we will pay more attention.
1085
01:23:34,709 --> 01:23:38,334
- Good evening.
- Good evening, I'll take you.
1086
01:23:38,417 --> 01:23:42,167
- No need, we know the way.
- Good evening.
1087
01:23:44,292 --> 01:23:46,792
Come on, there's nothing to look at,
power!
1088
01:23:50,126 --> 01:23:53,417
- What are you doing, are you leaving?
- We wasted too much time!
1089
01:23:58,292 --> 01:24:02,042
If you made me talk, I explained to you
because we took the packages away.
1090
01:24:02,709 --> 01:24:05,751
We had detected strange movements and ...
1091
01:24:05,834 --> 01:24:10,084
we burned them over time,
we do things well.
1092
01:24:11,626 --> 01:24:15,042
Don't we deserve a ... prize?
1093
01:25:08,792 --> 01:25:10,251
Oh!
1094
01:25:11,251 --> 01:25:12,917
Cammaro '.
1095
01:25:15,917 --> 01:25:17,584
Only him.
1096
01:25:44,917 --> 01:25:46,584
Put them there.
1097
01:25:47,042 --> 01:25:49,876
Camilla Silva: 31 years old,
1098
01:25:50,709 --> 01:25:52,376
Brazilian,
1099
01:25:54,542 --> 01:25:56,542
prematurely widowed,
1100
01:25:57,459 --> 01:26:01,626
mother of this beautiful little girl
four-year-old named Morena.
1101
01:26:01,834 --> 01:26:03,501
What do you want from us?
1102
01:26:13,001 --> 01:26:14,667
Moraine...
1103
01:26:16,084 --> 01:26:18,876
you are a good girl, yes?
1104
01:26:20,751 --> 01:26:23,626
And if mom is good too
and doesn't ask too many questions,
1105
01:26:24,376 --> 01:26:26,042
do you know what your uncle does?
1106
01:26:27,292 --> 01:26:30,417
He gives you a nice gift to both of us
You like?
1107
01:26:30,667 --> 01:26:32,417
Brava.
1108
01:26:42,126 --> 01:26:43,792
Let's leave.
1109
01:26:58,334 --> 01:27:02,167
Professo '... would you like to tell me something?
1110
01:27:03,501 --> 01:27:06,542
- No.
- Aren't you even a little happy?
1111
01:27:07,001 --> 01:27:09,959
This should be it
the last day we see you.
1112
01:27:11,876 --> 01:27:15,084
Now ... what should we do?
1113
01:27:18,959 --> 01:27:20,626
You are free.
1114
01:27:21,459 --> 01:27:24,626
Free to go back to that shit life
that you did until a week ago.
1115
01:27:24,709 --> 01:27:28,917
Oh, iammucenn from here.
People can get suspicious.
1116
01:27:34,834 --> 01:27:36,501
I profess ...
1117
01:27:37,292 --> 01:27:40,251
Professo ', stateve bbuono.
1118
01:27:43,584 --> 01:27:45,251
Oh, iammucenn.
1119
01:27:47,959 --> 01:27:49,626
Hello, Mari '.
1120
01:28:13,792 --> 01:28:16,167
Then? What happens?
1121
01:28:18,626 --> 01:28:21,126
What did they say we should do?
1122
01:28:22,709 --> 01:28:24,376
It's all right.
1123
01:28:26,459 --> 01:28:29,667
But who are the new accuppati?
You saw them?
1124
01:28:31,459 --> 01:28:33,126
It's all over.
1125
01:29:20,417 --> 01:29:23,959
(ROBERTO) Westfalia 88,
I would gladly come to the meeting,
1126
01:29:24,042 --> 01:29:27,917
but I'm here on the Ligurian coast,
the weather is beautiful,
1127
01:29:28,001 --> 01:29:31,834
I know I'm going to have an oil change
and I'm off to the Cinque Terre.
1128
01:29:31,917 --> 01:29:34,667
- (RADIO) When did you leave?
- When did I leave?
1129
01:29:34,751 --> 01:29:37,584
I left on Thursday,
1130
01:29:37,667 --> 01:29:42,542
Thursday 110 per hour,
six hours and I was in Varazze.
1131
01:29:43,459 --> 01:29:45,959
QRT, Westphalia, QRT.
1132
01:29:49,584 --> 01:29:53,084
If this shed had wheels,
huh, Bob?
1133
01:29:54,126 --> 01:29:55,626
It is beautiful even so.
1134
01:29:57,876 --> 01:30:00,126
But why did we sell the Porshuit?
1135
01:30:02,084 --> 01:30:06,709
We couldn't afford it anymore,
commitments, expenses, family.
1136
01:30:07,292 --> 01:30:10,251
But how? The camper is made on purpose
for the family!
1137
01:30:23,751 --> 01:30:27,459
- Westphalia! Do you receive me?
- (RADIO) Modula.
1138
01:30:27,542 --> 01:30:30,209
When is the next meeting?
1139
01:30:42,501 --> 01:30:44,834
- (MARISA) But is it him?
- (ROBERTO) Yes.
1140
01:30:44,917 --> 01:30:47,042
Giuffredo, the one with parcels.
1141
01:31:03,376 --> 01:31:07,584
(AIELLO) For today no more court,
I dedicate the afternoon to you.
1142
01:31:07,667 --> 01:31:09,334
To us.
1143
01:31:20,459 --> 01:31:22,084
- Good morning.
- Good morning.
1144
01:31:24,626 --> 01:31:27,709
I've been looking for you all morning
you do not reply to messages,
1145
01:31:27,792 --> 01:31:30,751
you don't answer phone calls,
in the office you let yourself be denied.
1146
01:31:30,876 --> 01:31:34,417
- So how did you find me?
- I saw the picture on your page.
1147
01:31:34,501 --> 01:31:37,126
- What did you do, did you tag me?
- Yup.
1148
01:31:37,667 --> 01:31:41,251
Robe ', what do you want? You want to poison me
even this little to eat?
1149
01:31:42,334 --> 01:31:44,542
They are gone,
they left the house.
1150
01:31:44,626 --> 01:31:46,334
Well, aren't you happy?
1151
01:31:51,084 --> 01:31:53,876
He is the man who brought me
the packages that evening.
1152
01:31:53,959 --> 01:31:57,001
And well ... you can see that he did
the end it deserved.
1153
01:31:57,084 --> 01:32:00,501
No Miche 'he is a poor victim
like me.
1154
01:32:01,917 --> 01:32:04,334
I'm sure they killed him.
1155
01:32:08,084 --> 01:32:11,376
I have an urgent court hearing
and I can't stay.
1156
01:32:11,459 --> 01:32:13,626
You see it with the bill, huh?
1157
01:32:13,917 --> 01:32:16,584
- But tell me if that's what I say.
- But what about it, Robe '!
1158
01:32:16,667 --> 01:32:20,751
- Don't leave me in shit, Miche '!
- I don't, I'm going to court.
1159
01:32:27,876 --> 01:32:32,417
And that's okay, yes. In all likelihood
they killed him.
1160
01:32:33,084 --> 01:32:35,251
Robe ', you when you asked me
of the cupping
1161
01:32:35,334 --> 01:32:38,584
I didn't have the courage
to tell you the truth to the end,
1162
01:32:38,667 --> 01:32:43,417
but the hoarding always ends
with a bloodshed.
1163
01:32:43,501 --> 01:32:48,917
It is so. You their faces
you keep them printed in your eyes,
1164
01:32:49,001 --> 01:32:52,876
it seems credible that they leave you free
knowing you could sue them?
1165
01:32:53,292 --> 01:32:55,084
They have to kill you.
1166
01:32:55,417 --> 01:32:59,626
And so all the murders are explained
unresolved of ordinary citizens,
1167
01:32:59,709 --> 01:33:03,167
invisible, anonymous shit like you.
1168
01:33:03,792 --> 01:33:06,126
Always no offense, according to them.
1169
01:33:07,834 --> 01:33:11,376
Robe ', if I can give you some advice
as a friend.
1170
01:33:11,917 --> 01:33:14,709
Run away and do it soon.
1171
01:33:14,792 --> 01:33:17,917
And if it is possible,
you don't contact me anymore, huh?
1172
01:33:18,001 --> 01:33:21,251
Because now the thing could become
dangerous,
1173
01:33:21,334 --> 01:33:24,042
and I have children, you can understand me.
1174
01:33:37,501 --> 01:33:40,709
Mom, the only bad thing
of this journey is about to end.
1175
01:33:40,792 --> 01:33:43,542
- (MARISA) No, why, who said that?
- What do you mean, Mom?
1176
01:33:43,626 --> 01:33:46,876
(MARISA) In the sense that dad and me
we want to make you a gift.
1177
01:33:46,959 --> 01:33:48,376
(URSULA) That is?
1178
01:33:48,459 --> 01:33:53,084
(MARISA) That is, a few more days
honeymoon,
1179
01:33:53,167 --> 01:33:55,917
- a few days in Paris.
- No, but why?
1180
01:33:56,001 --> 01:33:59,084
But you have already spent a lot of money
for the wedding,
1181
01:33:59,167 --> 01:34:00,959
then you also gave us the house!
1182
01:34:01,042 --> 01:34:06,001
(MARISA) We are pleased and then
so you have your honeymoon in Paris
1183
01:34:06,209 --> 01:34:07,959
that I never could do, right?
1184
01:34:08,751 --> 01:34:10,417
How's the baby bump?
1185
01:34:10,751 --> 01:34:12,417
It grows, it grows.
1186
01:34:13,792 --> 01:34:17,792
The way he kicks he can't wait to get out
to know us all.
1187
01:34:19,251 --> 01:34:22,417
Dad sent you an email
with airline tickets
1188
01:34:22,501 --> 01:34:25,376
- and the hotel voucher.
- Thanks Mom.
1189
01:34:25,459 --> 01:34:27,626
Mario will be delighted.
1190
01:34:28,167 --> 01:34:29,834
Talk to you soon.
1191
01:34:30,042 --> 01:34:32,501
- Hi, honey, see you soon.
- Hello Mom.
1192
01:34:45,209 --> 01:34:47,542
- (MARISA) Is it her?
- (ROBERTO) Yes.
1193
01:34:48,334 --> 01:34:51,126
(MARISA) God, but she is very young.
1194
01:34:51,792 --> 01:34:53,834
She lives alone with her daughter.
1195
01:34:56,584 --> 01:34:58,251
You go.
1196
01:35:32,292 --> 01:35:33,959
(INTERCOM) Yes?
1197
01:35:37,334 --> 01:35:39,001
My name is Marisa,
1198
01:35:39,417 --> 01:35:44,001
I know what happened to you, the packages
that brought you. I can help you.
1199
01:35:44,834 --> 01:35:46,459
THE GATE OPENS
1200
01:36:39,709 --> 01:36:42,167
- What is it?
- It's open.
1201
01:37:00,126 --> 01:37:02,209
Professo, what are you doing here?
1202
01:37:03,834 --> 01:37:05,417
Aro sfaccimm stann and pacc?
1203
01:37:06,167 --> 01:37:07,834
Oh!
1204
01:37:10,042 --> 01:37:11,709
I profess ...
1205
01:37:12,792 --> 01:37:15,084
what are you wearing, huh?
1206
01:37:16,834 --> 01:37:20,126
- Give me this gun, don't be silly.
- I can not.
1207
01:37:24,792 --> 01:37:29,126
A friend of mine lent it to me
I have to return it to him.
1208
01:37:31,042 --> 01:37:33,334
You're digging yourself
the pit with your hands.
1209
01:37:35,334 --> 01:37:38,626
When you go home
good people ...
1210
01:37:39,334 --> 01:37:42,376
the first thing is education.
1211
01:37:48,292 --> 01:37:49,959
Take it.
1212
01:37:57,751 --> 01:37:59,417
Only one thing.
1213
01:38:01,334 --> 01:38:03,792
Remember these words well:
1214
01:38:05,709 --> 01:38:08,167
does not end here.
1215
01:38:08,584 --> 01:38:12,084
Did we explain ourselves?
It does not end here, professed '.
1216
01:38:19,001 --> 01:38:20,667
Iammucenn!
1217
01:38:39,001 --> 01:38:40,667
You are welcome.
1218
01:38:41,959 --> 01:38:45,167
- Is this your car?
- But why! Is there any problem?
1219
01:38:46,292 --> 01:38:48,001
Let us take a look at the hood,
please?
1220
01:38:48,084 --> 01:38:49,459
Yes, but a quick thing,
1221
01:38:49,542 --> 01:38:52,292
because my wife called me
who has to rush to the hospital.
1222
01:38:52,376 --> 01:38:55,292
Calmly, five minutes and we go.
1223
01:38:56,417 --> 01:38:59,417
"Five minutes and we're off."
Open the hood.
1224
01:39:09,709 --> 01:39:14,084
- What's this stuff doing inside?
- (POLICEMAN) You have to tell us.
1225
01:39:14,167 --> 01:39:16,709
- But this is not ours.
- What about mine?
1226
01:39:18,167 --> 01:39:20,334
Call Central and get sent
a steering wheel, come on.
1227
01:39:20,417 --> 01:39:24,251
Brigadie ', the lock was forced,
they want to fuck us.
1228
01:39:24,334 --> 01:39:26,959
Yes, alright, let's open one,
we see that it is inside.
1229
01:39:27,042 --> 01:39:28,334
- You're wrong.
- Power!
1230
01:39:29,167 --> 01:39:31,042
- But it's not ours.
- (POLICEMAN) Let's see.
1231
01:39:46,042 --> 01:39:47,709
HORN
1232
01:40:02,209 --> 01:40:04,376
(IN FRENCH) Here you are!
1233
01:40:05,126 --> 01:40:07,251
(IN FRENCH) With pleasure, miss.
1234
01:40:11,834 --> 01:40:15,417
So you imagined the departure
for our honeymoon in Paris?
1235
01:40:15,751 --> 01:40:19,542
After 27 years I did not imagine it anymore.
1236
01:40:20,751 --> 01:40:22,417
Uh, sorry I'm late.
1237
01:40:24,209 --> 01:40:27,292
And this package have you forgotten?
1238
01:40:29,001 --> 01:40:32,126
There is a hole, it looks like a gunshot.
1239
01:40:35,084 --> 01:40:36,626
It's a gunshot.
1240
01:40:39,667 --> 01:40:42,001
It's a stroke of luck!
1241
01:41:02,917 --> 01:41:05,334
(ROBERTO) I enter
on a coplanar street.
1242
01:41:05,417 --> 01:41:10,084
Arrow, climb,
I look in the mirror.
1243
01:41:10,251 --> 01:41:11,917
Street!
1244
01:41:22,167 --> 01:41:25,834
Lellù, it seems to me that we are
reached a nice goal,
1245
01:41:25,917 --> 01:41:29,417
calm is the virtue of the strong.
1246
01:41:29,709 --> 01:41:32,501
And then it seems to me that in jail
it's not that bad, right?
1247
01:41:32,584 --> 01:41:34,334
Absolutely, Peppi '.
1248
01:41:34,417 --> 01:41:37,417
Then seen the nice level
that we have achieved,
1249
01:41:37,501 --> 01:41:40,584
I want to ask a question
to your attention.
1250
01:41:40,667 --> 01:41:43,167
But if you, hypothetically,
1251
01:41:43,251 --> 01:41:46,959
you were in the cot of the cell
a pick and a saw,
1252
01:41:47,042 --> 01:41:49,626
I mean at the level of evasion.
1253
01:41:50,126 --> 01:41:52,542
Peppi ', but you didn't say you didn't
were we supposed to talk more about illegal things?
1254
01:41:52,626 --> 01:41:54,709
Stick to the protocol,
1255
01:41:55,584 --> 01:42:00,334
it only serves to evaluate yours
level of integration in society.
92614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.