All language subtitles for Blood.Bath.1966.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,518 --> 00:00:20,019 I... 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,522 I forgive you for everything, Melizza. 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,026 Do you hear? For everything. 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,572 But... but now I need you. 5 00:00:32,782 --> 00:00:34,992 Just once more, I need you. 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,537 You must come back to me, Melizza. 7 00:01:52,070 --> 00:01:57,491 (BELL TOLLS) 8 00:02:24,144 --> 00:02:25,811 (BELL STOPS) 9 00:02:29,149 --> 00:02:31,150 (WOMAN LAUGHS) 10 00:03:16,154 --> 00:03:18,697 (SHE SCREAMS) 11 00:03:18,823 --> 00:03:21,037 (STIFLED SCREAMS) 12 00:03:34,464 --> 00:03:35,464 (MAN LAUGHS) 13 00:03:35,590 --> 00:03:38,342 - (MAN) Good night. - (WOMAN) Good night. Ha-ha-ha-ha! 14 00:04:12,502 --> 00:04:14,503 (BELL TOLLS) 15 00:04:17,757 --> 00:04:20,509 (JAZZ PLAYS) 16 00:04:32,522 --> 00:04:34,731 Fantastic. 17 00:04:34,857 --> 00:04:37,818 - Yes, but of course... - Shh. Wait. 18 00:04:37,944 --> 00:04:40,445 (JAZZ PLAYS) 19 00:04:42,865 --> 00:04:46,034 - Amazing. - Yes, Bruno, it's really great. 20 00:04:46,160 --> 00:04:48,036 I'm impressed. 21 00:04:48,162 --> 00:04:50,247 - Max, what do you think? - Interesting. 22 00:04:50,373 --> 00:04:53,000 Formal, but interesting. 23 00:04:53,126 --> 00:04:54,835 - Formal? - Yeah, sure. 24 00:04:54,961 --> 00:04:57,546 It is a bit formal, isn't it? 25 00:04:57,672 --> 00:05:00,257 Yes, Max is right. It's formal. 26 00:05:00,383 --> 00:05:02,718 Oh, it's an experiment. 27 00:05:02,844 --> 00:05:05,012 What about the painting, Max? 28 00:05:05,138 --> 00:05:08,515 What? You have a new painting, Max? 29 00:05:08,641 --> 00:05:09,850 Yes, it's true. 30 00:05:09,976 --> 00:05:12,936 And this time, he's promised that I'll be recognizable. 31 00:05:13,062 --> 00:05:15,772 And you have it here now? 32 00:05:15,898 --> 00:05:19,985 You're about to witness an historic occasion, 33 00:05:20,111 --> 00:05:23,488 the first public presentation of quantum painting. 34 00:05:23,614 --> 00:05:25,490 Quantum painting? 35 00:05:25,616 --> 00:05:29,369 I have perfected an instrument, a liquid gun, 36 00:05:29,495 --> 00:05:35,584 by which I am able to apply the laws of quantum physics to my art. 37 00:05:37,128 --> 00:05:38,837 (DAISY) Hey, Max. 38 00:05:38,963 --> 00:05:40,922 That's pretty good. 39 00:05:41,049 --> 00:05:45,886 So, you can paint a real picture after all. It even looks like me. 40 00:05:46,012 --> 00:05:50,057 Max, I don't understand this. It's... it's formal. 41 00:05:50,183 --> 00:05:54,019 It... it's a joke? 42 00:05:54,145 --> 00:05:55,145 A hoax? 43 00:05:55,271 --> 00:06:00,734 And because of the paradoxical nature of quantum theory, 44 00:06:00,860 --> 00:06:05,238 it is necessary that the energy be superimposed 45 00:06:05,365 --> 00:06:08,075 upon a completely formal image. 46 00:06:09,077 --> 00:06:13,288 This is achieved by means of the quantum gun. 47 00:06:13,873 --> 00:06:17,000 - (GLASS SHATTER) - Signor Max, please. 48 00:06:17,126 --> 00:06:20,253 - Ha-ha-ha-ha! What... - Quiet, you fool! 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,382 I am about to astound the world. 50 00:06:26,677 --> 00:06:31,807 The quantum gun contains a tiny projectile loaded with pigment. 51 00:06:31,933 --> 00:06:35,477 When it strikes the canvas with tremendous velocity... 52 00:06:35,603 --> 00:06:37,979 But you shall see. 53 00:06:38,106 --> 00:06:42,109 The canvas even now is ready to receive its quantum of energy. 54 00:06:43,277 --> 00:06:45,946 Hey, Max, what are you doing? Are you crazy? 55 00:06:46,072 --> 00:06:47,864 (GUNSHOT) 56 00:06:49,700 --> 00:06:51,368 Wow! Did you see that? 57 00:06:51,494 --> 00:06:53,495 (JAZZ PLAYS) 58 00:06:54,789 --> 00:06:57,457 - This looks astounding! - I warn you! 59 00:06:57,583 --> 00:07:01,545 - Never seen anything like it. - Yes, Max, you've done it again. 60 00:07:01,671 --> 00:07:03,046 Look! 61 00:07:03,172 --> 00:07:05,215 Millions of tiny little flicks. 62 00:07:06,592 --> 00:07:09,928 - Like the universe. - That's my face, Max. 63 00:07:10,054 --> 00:07:13,598 - That isn't funny. - Of course it's not funny. 64 00:07:13,724 --> 00:07:16,393 It's... it's brilliant. It's tremendous. 65 00:07:16,519 --> 00:07:20,230 - It's pure quantum energy. - Well, I think it's puerile. 66 00:07:20,356 --> 00:07:23,900 You think? What does it matter what you think? I am the artist! 67 00:07:24,026 --> 00:07:28,029 Signor Max, please. I have a buyer, a professional buyer. 68 00:07:31,075 --> 00:07:33,577 Perhaps I can be of some assistance, madam? 69 00:07:33,703 --> 00:07:36,037 If there is any particular painting... 70 00:07:36,164 --> 00:07:38,957 Oh, there is. 71 00:07:39,083 --> 00:07:42,669 Have you anything by this fellow who paints these... 72 00:07:42,795 --> 00:07:45,046 these dead red nudes? 73 00:07:45,173 --> 00:07:48,049 Ah, Antonio Sordi. 74 00:07:48,968 --> 00:07:53,388 Madame, you... you are indeed fortunate. I... I have just one. 75 00:07:53,514 --> 00:07:55,557 The latest one, in fact. 76 00:08:04,442 --> 00:08:06,443 (SHE GASPS) 77 00:08:10,156 --> 00:08:12,532 Oh, yes! Exactly. 78 00:08:13,576 --> 00:08:16,745 - I'll take it. - The world is full of idiots. 79 00:08:17,914 --> 00:08:20,624 Genuine Sordi. Genuine nobody. 80 00:08:22,084 --> 00:08:24,002 Dead red nudes. 81 00:08:24,128 --> 00:08:25,962 I think it's rather good. 82 00:08:26,088 --> 00:08:29,424 Very well. I shall paint your portrait. 83 00:08:29,550 --> 00:08:32,385 Right now, for all posterity. 84 00:08:36,182 --> 00:08:39,226 I shall entitle it, "Portrait of an Idiot". 85 00:08:40,561 --> 00:08:42,562 You will be famous. 86 00:08:46,108 --> 00:08:48,193 Portrait... 87 00:08:49,654 --> 00:08:51,571 of an... 88 00:08:52,573 --> 00:08:54,241 - ...idiot. - Hey! 89 00:08:55,701 --> 00:08:58,286 Wait. Wait! Amazing! 90 00:08:59,497 --> 00:09:01,581 The form. The composition. 91 00:09:01,707 --> 00:09:04,125 More! More! 92 00:09:04,252 --> 00:09:06,753 I shall astound the world. 93 00:09:06,879 --> 00:09:08,588 Daisy? 94 00:09:14,345 --> 00:09:16,805 (PIANO PLAYS) 95 00:09:52,383 --> 00:09:54,718 No, no, no, no. No, no, no. 96 00:09:54,844 --> 00:09:57,637 Darling, you do not understand. You do... 97 00:09:57,763 --> 00:10:00,557 The movement is mechanically simple, 98 00:10:00,683 --> 00:10:03,643 but... but you must create the agony, 99 00:10:03,769 --> 00:10:06,187 the agony of the soul of the earth, 100 00:10:06,314 --> 00:10:09,107 which is struggling, struggling to free itself 101 00:10:09,233 --> 00:10:11,568 from... from the cosmic current 102 00:10:11,694 --> 00:10:17,407 which is binding it irresistibly to the primordial energy ocean. 103 00:10:17,533 --> 00:10:21,161 Now, darling, please. Please let's try again. Please. 104 00:10:21,287 --> 00:10:23,121 I don't know if I understand it yet. 105 00:10:23,247 --> 00:10:25,874 Don't... don't say that, darling. Don't say that word, please. 106 00:10:26,000 --> 00:10:28,126 Just remember the soul of the earth. 107 00:10:28,252 --> 00:10:30,378 Please, darling, let's try again. 108 00:10:40,931 --> 00:10:43,224 This is it! This is it! 109 00:10:43,351 --> 00:10:45,727 Darling, this is the soul of the earth. 110 00:10:45,853 --> 00:10:47,729 Girls, thank you very much. Good night. 111 00:10:47,855 --> 00:10:51,441 We will create again tomorrow. Thank you very much! 112 00:10:51,567 --> 00:10:53,485 Daisy, hi. 113 00:10:53,611 --> 00:10:56,780 - Dorean, what do you call that? - (PIANO PLAYS) 114 00:10:56,906 --> 00:11:01,576 That's a very serious moment in a very serious new ballet. 115 00:11:01,702 --> 00:11:05,664 All very far out, you know. Come on, while I change. 116 00:11:05,790 --> 00:11:10,585 No, no, no, girls! You don't understand, girls! You do not... 117 00:11:10,711 --> 00:11:14,130 Speaking of crazy artists, how's that Max? 118 00:11:14,256 --> 00:11:17,092 Max? Oh, yeah, Max. 119 00:11:17,218 --> 00:11:19,135 Well... 120 00:11:19,261 --> 00:11:22,180 Dorean, I was thinking about moving back into your place for a while. 121 00:11:22,306 --> 00:11:24,099 If it's alright with you. 122 00:11:24,225 --> 00:11:28,269 Oh, sure, Daisy, of course. Most of your stuff's still there anyway. 123 00:11:29,730 --> 00:11:34,442 Hey, Daisy, I'm glad. I think that Max is a kook anyway. 124 00:11:34,568 --> 00:11:36,152 Got your keys? 125 00:11:36,278 --> 00:11:38,738 Yes. Aren't you coming home now? 126 00:11:39,949 --> 00:11:42,325 No, I'm meeting someone. 127 00:11:42,451 --> 00:11:46,621 Oh, I thought there were rules around here about ballet 128 00:11:46,747 --> 00:11:49,416 and, er... outside attachments. 129 00:11:50,668 --> 00:11:53,336 There are, but no one's gonna find out. 130 00:11:54,338 --> 00:11:56,923 I'm being very discreet. 131 00:11:57,049 --> 00:11:59,801 We have a secret meeting place down by the beach. 132 00:11:59,927 --> 00:12:04,013 Why are you being so discreet? You really should be careful. 133 00:12:04,140 --> 00:12:06,391 You're a little naive when it comes to men. 134 00:12:45,014 --> 00:12:46,973 (SEAGULLS CRY) 135 00:13:01,989 --> 00:13:04,115 (SHE HUMS A SONG) 136 00:13:10,539 --> 00:13:12,540 (SHE GASPS) 137 00:14:34,331 --> 00:14:36,249 - Oh! - Oh, I... I'm sorry. 138 00:14:36,375 --> 00:14:38,585 I frightened you. 139 00:14:38,711 --> 00:14:40,753 Don't be afraid. I'll leave if you like. 140 00:14:40,880 --> 00:14:43,131 Oh. Oh, no. I'm all right. 141 00:14:44,174 --> 00:14:45,174 Don't go. 142 00:14:45,301 --> 00:14:48,344 It's just that I was looking at those pictures in the window. 143 00:14:49,430 --> 00:14:51,639 They're kind of spooky and I... 144 00:14:54,768 --> 00:14:58,104 - Are you? - Mm, yes, Antonio Sordi. 145 00:14:59,356 --> 00:15:04,402 I, er... come here quite often to look at my lost children. 146 00:15:04,528 --> 00:15:07,238 Well, I can understand that. 147 00:15:07,364 --> 00:15:11,743 It was silly of me to be frightened. It's just that the pictures are so... 148 00:15:11,869 --> 00:15:14,037 Yes, I know, gruesome. 149 00:15:14,163 --> 00:15:16,331 Yes. 150 00:15:18,667 --> 00:15:20,543 But fascinating. 151 00:15:21,545 --> 00:15:23,880 Like looking down from a high place. 152 00:15:25,341 --> 00:15:27,926 It... it frightens you because... 153 00:15:28,052 --> 00:15:30,970 it makes you realize that you'd like to jump off. 154 00:15:32,598 --> 00:15:35,600 It shows you that the horror of death is that you... 155 00:15:36,894 --> 00:15:38,770 desire it. 156 00:15:38,896 --> 00:15:42,982 That's a very astute observation. Are you an artist? 157 00:15:43,108 --> 00:15:45,109 Oh, no. 158 00:15:45,235 --> 00:15:47,654 But I often contribute to the work of... 159 00:15:47,780 --> 00:15:49,572 others. 160 00:15:49,698 --> 00:15:52,659 I suppose I should introduce myself. 161 00:15:52,785 --> 00:15:56,120 My name is Daisy Allen and I'm a student of this and that 162 00:15:56,246 --> 00:15:57,664 and... 163 00:15:57,790 --> 00:16:00,750 I'm talking an awful lot, aren't I? 164 00:16:00,876 --> 00:16:03,378 I'm afraid I had a little too much to drink. 165 00:16:03,504 --> 00:16:06,047 No, no, not at all. 166 00:16:06,173 --> 00:16:08,841 I'm pleased that you're no longer frightened. 167 00:16:08,968 --> 00:16:12,345 You may even criticize my work, if you like. 168 00:16:12,471 --> 00:16:14,555 Well, I certainly shall. 169 00:16:15,683 --> 00:16:18,017 Now, the trouble is... 170 00:16:18,143 --> 00:16:20,436 I don't see enough of it. 171 00:16:20,562 --> 00:16:22,981 Why aren't you home working right now? 172 00:16:23,107 --> 00:16:25,149 You're quite right. I should be. 173 00:16:26,110 --> 00:16:29,654 But it seems my muse has been avoiding me. 174 00:16:29,780 --> 00:16:31,656 You need... 175 00:16:32,908 --> 00:16:34,534 a subject. 176 00:16:34,660 --> 00:16:36,995 (BELL TOLLS) 177 00:16:41,750 --> 00:16:44,419 Oh, what a marvelous place to work in! 178 00:16:45,421 --> 00:16:47,797 It certainly seems suited to your style. 179 00:16:47,923 --> 00:16:49,716 (SORDI) It's more cheerful during the day. 180 00:16:49,842 --> 00:16:52,719 - No doubt. - (BELL TOLLS) 181 00:16:52,845 --> 00:16:55,221 Say, those bells really get to you, don't they? 182 00:16:55,347 --> 00:16:59,183 Oh, yes, the bells. I hardly notice them anymore. 183 00:16:59,309 --> 00:17:01,602 They're right above us in the tower. 184 00:17:01,729 --> 00:17:06,274 You know, they've rung every hour on the hour since the 11th century. 185 00:17:06,400 --> 00:17:09,444 Except for once, when there wasn't a Sordi to wind the mechanism. 186 00:17:10,362 --> 00:17:12,155 Sordi? 187 00:17:12,281 --> 00:17:14,866 This some kind of ancestral home of yours? 188 00:17:14,992 --> 00:17:15,992 Yes, at one time. 189 00:17:16,118 --> 00:17:20,747 Now it's a museum, and I'm allowed to rent this miserable corner... 190 00:17:22,082 --> 00:17:23,624 and wind the clock. 191 00:17:23,751 --> 00:17:26,878 But these are so much better than any I've seen in the shop. 192 00:17:27,004 --> 00:17:29,255 Such brilliant darkness and death. 193 00:17:29,381 --> 00:17:32,091 That's the essence of what I'm after, 194 00:17:32,217 --> 00:17:36,387 to bring death to the canvas, as others seek to give it life. 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,973 The dead red nudes, they're called. 196 00:17:40,017 --> 00:17:43,061 - Do you know that? - Oh, it doesn't matter. 197 00:17:43,187 --> 00:17:45,938 These are only steps along the way. 198 00:17:46,065 --> 00:17:48,983 I haven't achieved what I'm after yet. 199 00:17:49,109 --> 00:17:51,444 Soon, perhaps. 200 00:17:51,570 --> 00:17:54,906 Well, anyway, you still have to work from a live model, don't you? 201 00:17:55,908 --> 00:17:56,908 Of course. 202 00:17:58,869 --> 00:18:00,953 So, where would you like me? 203 00:18:01,080 --> 00:18:03,206 Here, try this. 204 00:18:12,883 --> 00:18:15,259 Just take a relaxed pose, 205 00:18:15,385 --> 00:18:18,471 anything that seems normal and comfortable. 206 00:18:23,393 --> 00:18:25,394 (EASEL RATTLES) 207 00:18:34,571 --> 00:18:36,364 Are you going to paint me dead? 208 00:18:36,490 --> 00:18:38,908 I never plan a picture. 209 00:18:39,034 --> 00:18:42,829 It must be allowed to grow according to its own natural law. 210 00:18:42,955 --> 00:18:46,332 - (DAISY) Is this all right? - It's perfect. 211 00:18:46,458 --> 00:18:49,335 It's a pleasure to have a model who understands composition. 212 00:18:49,461 --> 00:18:53,256 Well, it's the way you've arranged the pillows. It feels so natural. 213 00:18:57,302 --> 00:18:59,053 What made the clock stop? 214 00:18:59,388 --> 00:19:01,222 What's that? 215 00:19:01,348 --> 00:19:04,016 The clock up above, with the bell. 216 00:19:04,143 --> 00:19:06,352 You said it stopped once. 217 00:19:07,146 --> 00:19:09,230 Oh, yes, that's right. 218 00:19:09,356 --> 00:19:13,860 Well, it was in the 15th century, at the time of Erno Sordi, an ancestor of mine. 219 00:19:13,986 --> 00:19:16,070 He was a great artist, a genius. 220 00:19:16,196 --> 00:19:20,283 Hundreds of years ahead of his time. He worked here in this very room. 221 00:19:21,451 --> 00:19:25,496 Erno Sordi? I don't think I know the name. 222 00:19:25,622 --> 00:19:28,416 Almost none of his paintings are in existence today. 223 00:19:28,542 --> 00:19:30,626 Even copies are rare. 224 00:19:30,752 --> 00:19:33,963 But he was greater than Rembrandt, greater than Titian. 225 00:19:34,089 --> 00:19:36,924 They painted the flesh and sometimes the soul. 226 00:19:37,050 --> 00:19:39,093 Erno Sordi went deeper. 227 00:19:39,219 --> 00:19:41,345 Beyond the soul. 228 00:19:42,472 --> 00:19:44,640 Of course, he had to be destroyed. 229 00:19:45,851 --> 00:19:48,769 - You don't want to hear all this. - (DAISY) Oh, please. 230 00:19:50,397 --> 00:19:51,606 I'm fascinated. 231 00:19:51,732 --> 00:19:53,441 Oh. 232 00:19:55,611 --> 00:19:58,905 Erno Sordi's paintings apparently had a sort of magical power 233 00:19:59,031 --> 00:20:01,157 to affect the viewer. 234 00:20:02,284 --> 00:20:05,119 Modern psychologists would say that he... 235 00:20:05,245 --> 00:20:08,289 depicted the contents of the unconscious mind. 236 00:20:09,917 --> 00:20:11,792 The Church expressed it in much the same way 237 00:20:11,919 --> 00:20:14,212 by saying he was in league with the devil, 238 00:20:14,338 --> 00:20:15,880 and only Satan could have inspired it. 239 00:20:16,006 --> 00:20:18,049 (GHASTLY WOMAN LAUGHTER) 240 00:20:19,051 --> 00:20:21,260 (MELIZZA LAUGHS) 241 00:20:25,390 --> 00:20:28,142 He was tried by an ecclesiastical court 242 00:20:28,268 --> 00:20:30,645 and charged with sorcery. 243 00:20:33,273 --> 00:20:37,985 The chief witness against him was a remarkably beautiful woman. 244 00:20:38,111 --> 00:20:40,446 (MELIZZA LAUGHS) 245 00:20:40,572 --> 00:20:42,531 His mistress... 246 00:20:43,951 --> 00:20:45,952 Melizza. 247 00:20:50,123 --> 00:20:52,458 He was burned at the stake. 248 00:20:53,585 --> 00:20:58,047 All his priceless paintings were thrown on the fire with him. 249 00:20:58,173 --> 00:21:03,928 His accuser, Melizza, danced around the flames, laughing hideously... 250 00:21:05,180 --> 00:21:07,431 while the flesh boiled from his body. 251 00:21:07,557 --> 00:21:09,475 (SHE LAUGHS) 252 00:21:09,601 --> 00:21:11,978 He painted a portrait of Melizza. 253 00:21:12,980 --> 00:21:15,898 It had such compelling power, 254 00:21:16,024 --> 00:21:19,485 she thought he'd somehow stolen her soul 255 00:21:19,611 --> 00:21:21,988 and sealed it in the painting. 256 00:21:23,115 --> 00:21:25,199 She was mad. 257 00:21:32,457 --> 00:21:34,423 (SHE LAUGHS) 258 00:22:34,978 --> 00:22:36,318 (SHE SCREAMS) 259 00:22:49,951 --> 00:22:51,869 (SCREAMS) 260 00:22:52,913 --> 00:22:55,081 Oh! Oh! 261 00:22:55,874 --> 00:22:58,542 (SCREAMS) 262 00:22:58,668 --> 00:23:00,711 (LAUGHS) 263 00:23:05,050 --> 00:23:07,765 (MELIZZA LAUGHS) 264 00:23:58,437 --> 00:24:01,188 Tony, where were you? I waited all night. 265 00:24:01,314 --> 00:24:05,443 I'm sorry. You'll forgive me when you know I finished another painting. 266 00:24:05,569 --> 00:24:07,570 That's wonderful. Of course I forgive you. 267 00:24:09,614 --> 00:24:12,533 Anyway, you're here now and I'm awfully glad to see you. 268 00:24:18,290 --> 00:24:23,502 You know, I was dreaming just then that I was in your studio, 269 00:24:23,628 --> 00:24:25,129 dusting a statue, 270 00:24:25,255 --> 00:24:27,506 and you were standing in a big beam of sunlight, 271 00:24:27,632 --> 00:24:30,551 painting a bright yellow picture. 272 00:24:30,677 --> 00:24:32,428 (SORDI) Then what happened? 273 00:24:32,554 --> 00:24:34,472 You turned around, looked at me and winked. 274 00:24:34,598 --> 00:24:36,599 (BOTH CHUCKLE) 275 00:24:39,561 --> 00:24:42,521 Tony, what's your studio really like? 276 00:24:43,857 --> 00:24:47,943 Well, it's not at all like you dreamed, I assure you. 277 00:24:48,069 --> 00:24:50,070 You must be exhausted. 278 00:24:51,114 --> 00:24:53,782 Being an artist, painting a picture. 279 00:24:53,909 --> 00:24:56,702 Really creating something fine. 280 00:24:56,828 --> 00:24:59,663 It's almost like giving birth to a child, isn't it? 281 00:25:01,958 --> 00:25:03,209 Tony? 282 00:25:03,335 --> 00:25:05,544 Why can't I come to your studio? 283 00:25:05,670 --> 00:25:09,840 It's not the place for you, when I work. Soon, perhaps. 284 00:25:09,966 --> 00:25:13,427 We won't talk about it now. I've got just the thing for you. 285 00:25:13,553 --> 00:25:15,679 - You hungry? - Mm-hm, very. 286 00:25:15,805 --> 00:25:18,057 A jug of wine, 287 00:25:18,183 --> 00:25:20,392 a loaf of bread and thou. 288 00:25:22,145 --> 00:25:24,396 Come here. You'll cut yourself. 289 00:25:24,523 --> 00:25:26,607 I never can do that. 290 00:25:41,039 --> 00:25:43,415 Do you remember the first day we met? 291 00:25:45,001 --> 00:25:48,546 - How long ago was that? - Don't you know? 292 00:25:48,672 --> 00:25:51,340 Exactly 15 days and six hours ago. 293 00:25:51,466 --> 00:25:53,884 Is that all? 294 00:25:54,010 --> 00:25:57,179 I remember watching you from up on the cliffs. 295 00:25:57,305 --> 00:26:00,766 I enjoyed seeing you play in the water. 296 00:26:00,892 --> 00:26:03,102 You looked like a little child. 297 00:26:04,396 --> 00:26:07,106 I can hardly remember my life before I met you. 298 00:26:07,232 --> 00:26:10,150 Hey, I've got the whole evening off. Let's go to the opera. 299 00:26:10,277 --> 00:26:13,070 Yeah, I'd love that. 300 00:26:13,196 --> 00:26:17,032 I'm sorry. I can't. I have to see somebody about business tonight. 301 00:26:17,158 --> 00:26:19,910 - I'll see you tomorrow, won't I? - Yes, of course. 302 00:26:20,036 --> 00:26:21,579 - Let's go down to the water. - No. 303 00:26:21,705 --> 00:26:25,291 - Oh, come on. - No, I like watching you. Go ahead. 304 00:26:41,725 --> 00:26:43,726 (JAZZ PLAYS) 305 00:26:47,689 --> 00:26:50,441 So, with the model herself applied directly to the canvas, 306 00:26:50,567 --> 00:26:54,570 eliminating the necessity for artificial media such as a brush, 307 00:26:54,696 --> 00:26:57,281 - we can... - Yes, I see it. 308 00:26:57,407 --> 00:26:59,199 It's magnificent. 309 00:26:59,326 --> 00:27:03,412 The artist directly manipulates the model on to the canvas, 310 00:27:03,538 --> 00:27:05,664 as he would manipulate a brush. 311 00:27:05,790 --> 00:27:09,335 Exactly. Of course, this is only an exercise. 312 00:27:09,461 --> 00:27:14,465 Obviously, the next step is to apply the technique to a full figure study, 313 00:27:14,591 --> 00:27:15,883 possibly even a group. 314 00:27:16,009 --> 00:27:18,177 Right, and by all means a self-portrait. 315 00:27:18,303 --> 00:27:20,471 A group. 316 00:27:20,597 --> 00:27:24,224 It needs something, a towel for the model. 317 00:27:25,727 --> 00:27:27,770 (JAZZ PLAYS) 318 00:27:27,896 --> 00:27:29,688 Mm. 319 00:27:29,814 --> 00:27:32,650 Another dead red one. They're good. 320 00:27:33,652 --> 00:27:35,152 The usual terms? 321 00:27:35,278 --> 00:27:39,657 Oh, signor, this time I... I'm going to need the money right away. 322 00:27:39,783 --> 00:27:43,410 Oh, well, in that case, I would be taking a risk 323 00:27:43,536 --> 00:27:46,789 so, well, the best I can do is 75. 324 00:27:46,915 --> 00:27:48,707 75? 325 00:27:53,546 --> 00:27:56,340 All right, you thief, just give me the money and let me get out of here 326 00:27:56,466 --> 00:28:00,094 so I don't have to look at your greasy face. 327 00:28:01,262 --> 00:28:04,598 An interesting technique. Quite valid, of course. 328 00:28:04,724 --> 00:28:07,309 But it needs something. 329 00:28:07,435 --> 00:28:10,229 Yes, it does. Max is quite right. It needs something. 330 00:28:10,355 --> 00:28:14,525 There is something lacking. But, Bruno, you must see that. 331 00:28:14,651 --> 00:28:16,568 Well, you may be right, but... 332 00:28:16,695 --> 00:28:19,029 Perhaps the element of quantum energy. 333 00:28:19,155 --> 00:28:20,906 Perhaps, but... 334 00:28:21,032 --> 00:28:23,534 Allow me, gentlemen. 335 00:28:23,660 --> 00:28:25,661 - Magnificent! - Fantastic! 336 00:28:25,787 --> 00:28:27,788 Quantum! 337 00:28:27,914 --> 00:28:30,541 Sordi. We meet at last. 338 00:28:32,377 --> 00:28:34,878 How dare you deface another man's work? 339 00:28:35,004 --> 00:28:37,548 You commercial hack! 340 00:28:37,674 --> 00:28:40,509 I think I'm beginning to understand. 341 00:28:40,635 --> 00:28:43,011 It's really quite interesting. Ingenious. 342 00:28:43,138 --> 00:28:45,597 - What? - You see how it catches the light? 343 00:28:45,724 --> 00:28:47,182 Idiots. 344 00:28:47,308 --> 00:28:50,144 Yes, and oozes just like it was alive. 345 00:28:52,439 --> 00:28:53,856 Fools! 346 00:28:53,982 --> 00:28:56,024 Ah, the fools! 347 00:29:02,782 --> 00:29:05,826 Daisy! Et tu? 348 00:29:05,952 --> 00:29:07,551 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYS) 349 00:29:25,597 --> 00:29:27,848 (GUESTS CHATTER) 350 00:29:30,560 --> 00:29:33,437 It's getting cold. Would you like to come in? 351 00:29:33,563 --> 00:29:35,773 I think I'd rather stay here a while. 352 00:29:35,899 --> 00:29:38,650 - Coming? - Why not? Will you excuse us? 353 00:29:43,656 --> 00:29:45,699 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYS) 354 00:30:13,019 --> 00:30:15,103 (TWIG SNAPS) 355 00:30:16,314 --> 00:30:18,236 Hello? 356 00:30:20,464 --> 00:30:22,236 Hello? 357 00:30:43,758 --> 00:30:45,968 (MUSIC PLAYS) 358 00:31:09,117 --> 00:31:10,534 Pam? 359 00:31:11,911 --> 00:31:14,329 - Pamela? - What's wrong? 360 00:31:14,455 --> 00:31:16,623 She's not here. 361 00:31:18,167 --> 00:31:21,211 The ground's wet. Maybe she's gone in swimming. 362 00:31:26,426 --> 00:31:30,345 That's odd. There's a pair of women's shoes in the pool. 363 00:32:14,891 --> 00:32:17,184 (SHE GASPS) 364 00:32:17,310 --> 00:32:19,645 - Max! - Exactly. 365 00:32:19,771 --> 00:32:22,189 Where have you been? 366 00:32:23,191 --> 00:32:25,192 Anywhere I'm wanted. 367 00:32:27,862 --> 00:32:30,656 Well, you're always welcome here, Max. You know that. 368 00:32:30,782 --> 00:32:34,785 Well, you may say so, but what about Daisy? 369 00:32:34,911 --> 00:32:36,954 Well, why wouldn't she? 370 00:32:37,080 --> 00:32:38,872 Is she here now? Could I talk to her? 371 00:32:38,998 --> 00:32:42,668 Well, she isn't here. I haven't seen her for days. 372 00:32:42,794 --> 00:32:45,921 - I thought she was with you. - No. 373 00:32:46,047 --> 00:32:50,717 It's not like her to just run off like that, without saying anything. 374 00:32:50,843 --> 00:32:53,512 I wonder if something's wrong. 375 00:32:53,638 --> 00:32:56,807 - I know someone who's seen her. - (DONNA) Oh? 376 00:32:56,933 --> 00:33:01,186 Yesterday I saw a new painting of her done by that hack Sordi. 377 00:33:01,312 --> 00:33:02,980 I thought she only posed for you. 378 00:33:03,106 --> 00:33:07,317 Well, she did, but we had a little disagreement. 379 00:33:07,443 --> 00:33:10,278 As a matter of fact, it was more like a fight. 380 00:33:10,405 --> 00:33:14,408 Anyway, I... I haven't seen her since and... 381 00:33:14,534 --> 00:33:16,868 Well, I miss her. I'd like to patch things up. 382 00:33:16,995 --> 00:33:19,204 Well, what about whatshisname, who just painted her? 383 00:33:19,330 --> 00:33:22,124 Maybe he knows where she is. Why don't you ask him? 384 00:33:22,250 --> 00:33:24,835 Sordi? Out of the question. Never. 385 00:33:27,839 --> 00:33:30,215 It... it's bad enough that Daisy posed for him. 386 00:33:30,341 --> 00:33:34,136 But if I have to go to him and ask where she is, well... 387 00:33:34,262 --> 00:33:36,763 it's just out of the question. 388 00:33:45,231 --> 00:33:49,484 This isn't any time to be proud, Max, if you really want her back. 389 00:33:49,610 --> 00:33:53,697 Yes, but there are just some things a man can't do. 390 00:33:55,658 --> 00:33:57,367 Do you think maybe you could ask him? 391 00:33:57,493 --> 00:34:00,120 Well, I would like to know where she is. 392 00:34:00,246 --> 00:34:03,123 All right, I'll do it. 393 00:34:03,291 --> 00:34:06,793 (THUNDER RUMBLES) 394 00:34:06,961 --> 00:34:10,338 (WIND WHISTLES) 395 00:34:20,391 --> 00:34:22,893 - (SORDI) Who's there? - Mr. Sordi? 396 00:34:23,019 --> 00:34:24,269 Yes. What do you want? 397 00:34:24,395 --> 00:34:28,023 I'm looking for my sister Daisy Allen. Do you know who I mean? 398 00:34:28,149 --> 00:34:31,401 She posed for you recently, and I thought you might know where she is. 399 00:34:31,527 --> 00:34:34,863 (SORDI) What makes you think I know her? 400 00:34:34,989 --> 00:34:37,491 Well, a friend of mine saw the painting you did of her. 401 00:34:37,617 --> 00:34:39,326 I don't know anybody by that name. 402 00:34:39,452 --> 00:34:41,495 Are you sure? 403 00:34:41,621 --> 00:34:44,831 - She has dark hair and... - (SORDI) I never heard of her. 404 00:34:44,957 --> 00:34:46,958 (DOOR SLAMS) 405 00:35:09,524 --> 00:35:12,484 - Some tower, huh? - Yes. 406 00:35:12,610 --> 00:35:15,612 Visitors used to come from all around, just to see it. 407 00:35:15,738 --> 00:35:18,031 But now nobody comes anymore. 408 00:35:18,157 --> 00:35:20,700 Guess the old ones have forgotten all about it. 409 00:35:20,827 --> 00:35:23,537 And the young ones. What do they know? 410 00:35:25,164 --> 00:35:26,915 I bet you you don't even know anything about it. 411 00:35:27,041 --> 00:35:29,543 - Know what? - She says, "Know what?" 412 00:35:29,669 --> 00:35:32,337 The legend. What else? That's the trouble with you young people. 413 00:35:32,463 --> 00:35:35,549 You think you know everything. You never listen. 414 00:35:35,675 --> 00:35:39,302 You're just like my son. He never listens either. 415 00:35:40,304 --> 00:35:43,723 A lot of peculiar things happened up in there. 416 00:35:43,850 --> 00:35:47,435 But I can't tell you about 'em, 'cause you're just too smart. 417 00:35:47,562 --> 00:35:49,312 But I'd like to know about the legend. 418 00:35:49,438 --> 00:35:52,941 So, find out for yourself. Don't come bothering me. 419 00:35:53,067 --> 00:35:55,068 I got my own problems. 420 00:36:06,914 --> 00:36:09,541 (DONNA) "Be ye warned, else it happen again. 421 00:36:11,043 --> 00:36:13,295 "In another time, when the world was young, 422 00:36:13,421 --> 00:36:16,965 "there came to pass an occurrence most curious and vile. 423 00:36:17,091 --> 00:36:22,429 "One Erno Sordi, a painter, was burnt to death at the stake 424 00:36:22,555 --> 00:36:27,017 "for casting a spell on his beloved, the beauteous Melizza. 425 00:36:27,143 --> 00:36:30,645 "Beneath his dwelling, they did bury his ashes. 426 00:36:30,771 --> 00:36:33,315 "Time passed and all was forgotten. 427 00:36:33,441 --> 00:36:36,151 "Then was the town besieged by a vampire, 428 00:36:36,277 --> 00:36:40,322 "whose foul deeds did fill the populace with fear and disgust. 429 00:36:40,448 --> 00:36:45,744 "It was the same Sordi, returned from the dead, bound for vengeance. 430 00:36:45,870 --> 00:36:50,665 "Each night, for many weeks, he did feast upon the blood of a maid, 431 00:36:50,791 --> 00:36:54,544 "yet even then did the artist live on in the creature. 432 00:36:54,670 --> 00:36:57,047 "When he had blood enough to suffice, 433 00:36:57,173 --> 00:36:59,883 "then would he take the insensate forms of his victims 434 00:37:00,009 --> 00:37:03,011 "to the bell tower of the house, where once he dwelt, 435 00:37:03,137 --> 00:37:05,680 "and there paint them in the final agony of death. 436 00:37:05,806 --> 00:37:09,017 "But there came a night when the moon was full 437 00:37:09,143 --> 00:37:12,395 "and the townsmen did find the track of the vampire 438 00:37:12,521 --> 00:37:15,065 "and follow him to his lair, high in the tower. 439 00:37:15,191 --> 00:37:18,944 "There, in great haste, they smote him down, 440 00:37:19,070 --> 00:37:20,862 "driving a stake through his heart, 441 00:37:20,988 --> 00:37:25,784 "whereupon he... he expired and crumbled unto dust." 442 00:37:45,638 --> 00:37:48,139 Very colorful folklore. 443 00:37:48,266 --> 00:37:50,433 Is that all you can say? 444 00:37:50,559 --> 00:37:53,103 Don't you see the parallel between this legend 445 00:37:53,229 --> 00:37:56,356 and all those stories in the papers lately about women disappearing? 446 00:37:56,482 --> 00:37:58,566 And the kind of painting Sordi does. 447 00:37:58,693 --> 00:38:01,152 And one of them looking like Daisy. 448 00:38:01,279 --> 00:38:03,989 And he's living in the tower that's in the legend. 449 00:38:04,115 --> 00:38:05,949 And his name. 450 00:38:06,075 --> 00:38:10,453 Are you suggesting that Sordi is a vampire, who abducts women? 451 00:38:10,579 --> 00:38:14,040 I don't know, but there are no other clues about Daisy. 452 00:38:14,166 --> 00:38:17,252 I'm afraid there's nothing more we can do. It's up to the police now. 453 00:38:17,378 --> 00:38:20,422 But they don't think the picture proves anything. 454 00:38:20,548 --> 00:38:22,424 Well, maybe they're right. 455 00:38:22,550 --> 00:38:25,260 Maybe it's not Daisy, just someone who looks like her. 456 00:38:25,386 --> 00:38:27,554 You don't really believe that, do you? 457 00:38:29,265 --> 00:38:30,265 No. 458 00:38:30,391 --> 00:38:33,184 Why don't we try to find out for ourselves? 459 00:38:33,311 --> 00:38:36,271 Maybe there's something in the legend that we don't understand 460 00:38:36,397 --> 00:38:39,941 that would become more clear if we knew more about him. 461 00:38:40,067 --> 00:38:43,945 I think we should follow him, watch him very carefully... 462 00:38:45,531 --> 00:38:48,283 and see what he does with his time. 463 00:38:48,409 --> 00:38:49,576 Count me out. 464 00:38:49,702 --> 00:38:55,081 I'm sure that Sordi is many things, but a vampire is not one of them. 465 00:40:36,767 --> 00:40:38,768 (TRUMPET PLAYS JAZZ) 466 00:40:43,441 --> 00:40:45,525 (LAUGHTER) 467 00:40:47,278 --> 00:40:49,320 Oh, no! 468 00:40:49,447 --> 00:40:51,781 (LAUGHTER) 469 00:40:55,744 --> 00:40:58,288 (TRUMPET PLAYS) 470 00:40:58,414 --> 00:40:59,956 - Look here! - I'm sorry. 471 00:41:00,082 --> 00:41:01,499 What's your hurry? 472 00:41:04,211 --> 00:41:06,546 - Come on. - Why don't you sing something? 473 00:41:06,672 --> 00:41:08,756 (TRUMPET DROWNS OUT SPEECH) 474 00:41:08,883 --> 00:41:11,259 Come on, just one. 475 00:41:11,385 --> 00:41:13,261 Come and have a drink. 476 00:41:14,221 --> 00:41:16,264 - Hey, look what I found. - Whoo-hoo! 477 00:41:16,390 --> 00:41:19,100 (MEN CHEER) 478 00:41:19,226 --> 00:41:21,561 - Hey! - Whoa! 479 00:41:21,687 --> 00:41:22,687 Ha-ha! 480 00:41:22,813 --> 00:41:24,981 (TRUMPET PLAYS) 481 00:41:25,107 --> 00:41:27,442 Hello! 482 00:41:28,986 --> 00:41:30,445 Hey, come on. 483 00:41:31,780 --> 00:41:33,615 Hey. 484 00:41:41,499 --> 00:41:43,249 (SHE SCREAMS) 485 00:41:44,585 --> 00:41:48,963 Hey, come on back! We didn't mean anything! Honest! 486 00:41:49,089 --> 00:41:52,425 Don't be a spoilsport. At least give her a head start. Ha-ha! 487 00:41:54,011 --> 00:41:57,305 Man, look at those fangs! They're better than mine. 488 00:42:03,103 --> 00:42:05,480 That guy's got no sense of humor. 489 00:42:07,066 --> 00:42:08,608 (TRUMPET PLAYS) 490 00:42:21,372 --> 00:42:23,540 (FAIRGROUND MUSIC PLAYS) 491 00:43:21,056 --> 00:43:23,391 - Please help me! - Sorry. 492 00:43:23,517 --> 00:43:26,102 That man, he's following me. 493 00:43:28,272 --> 00:43:30,023 Grab her! She's gonna jump! 494 00:44:37,132 --> 00:44:39,550 Come on, honey. The ride's over. 495 00:44:58,487 --> 00:45:00,780 (SHE GASPS) 496 00:45:06,120 --> 00:45:07,954 - Tony? - Hm? 497 00:45:08,080 --> 00:45:10,957 Do you make love to lots of women? 498 00:45:11,083 --> 00:45:14,210 Now, what kind of a question is that to ask? 499 00:45:14,336 --> 00:45:17,296 I bet you make love to all the women that pose for your pictures, 500 00:45:17,423 --> 00:45:18,965 don't you? 501 00:45:19,091 --> 00:45:21,759 That's why you never want me to come to your studio. 502 00:45:21,885 --> 00:45:26,389 You're exactly right. I keep several there at all times. 503 00:45:26,515 --> 00:45:28,641 I wouldn't be surprised. 504 00:45:31,019 --> 00:45:32,395 Tony? 505 00:45:33,480 --> 00:45:35,440 Why don't you ever... 506 00:45:35,566 --> 00:45:38,276 you know, make a pass at me? 507 00:45:40,279 --> 00:45:41,738 I... 508 00:45:41,864 --> 00:45:44,073 I have too much respect for you. 509 00:45:44,199 --> 00:45:47,827 But I don't want you to respect me, not that kind. 510 00:45:49,037 --> 00:45:51,080 I want you to love me, really. 511 00:45:51,206 --> 00:45:53,207 But I do. You know that. 512 00:45:53,333 --> 00:45:57,378 I never knew what happiness was till I saw you. Don't spoil it. 513 00:45:57,504 --> 00:46:00,214 Oh, kiss me, Tony. Kiss me. 514 00:46:00,340 --> 00:46:02,258 Oh, Tony. 515 00:46:07,890 --> 00:46:08,890 Oh! 516 00:46:10,851 --> 00:46:13,394 Tony! Tony! 517 00:46:13,520 --> 00:46:15,062 (SOBS) 518 00:46:23,280 --> 00:46:26,032 Please! Tony! 519 00:46:28,786 --> 00:46:32,497 Give me time! You've got to give me time! 520 00:46:32,623 --> 00:46:34,457 (SOBS) 521 00:46:38,545 --> 00:46:40,546 (LAUGHS) 522 00:46:44,468 --> 00:46:46,469 (SOBS) 523 00:46:48,180 --> 00:46:50,139 (BELL TOLLS) 524 00:48:36,872 --> 00:48:38,748 (SCREAMS) 525 00:48:58,936 --> 00:49:00,937 (LOW CHATTER) 526 00:49:10,197 --> 00:49:13,950 Observe. Quantum is not merely decorative. 527 00:49:14,076 --> 00:49:16,661 It has social utility too. 528 00:49:18,080 --> 00:49:19,538 (HE CHUCKLES) 529 00:49:19,665 --> 00:49:22,083 - Dorean! What's the hurry, girl? - Max! 530 00:49:22,209 --> 00:49:25,294 A man! He's been chasing me all the way from the beach! 531 00:49:25,420 --> 00:49:26,587 (SCREAMS) 532 00:49:28,966 --> 00:49:31,217 Get him! 533 00:49:33,679 --> 00:49:35,888 Is there somewhere you can go, where you'll be safe? 534 00:49:36,890 --> 00:49:40,309 - Dorean? - Yes. I guess so. 535 00:49:40,435 --> 00:49:41,435 Good. 536 00:49:41,561 --> 00:49:44,730 I have a friend who lives in the bell tower in the old part of the city. 537 00:49:44,856 --> 00:49:46,816 I'll go there. 538 00:51:40,180 --> 00:51:42,890 (FIGHTERS GRUNT) 539 00:51:49,439 --> 00:51:50,940 Aaah! 540 00:52:22,889 --> 00:52:26,100 - Did you see his face? - Yeah. Why? 541 00:52:26,226 --> 00:52:28,352 I've never seen anything like it before. 542 00:52:28,478 --> 00:52:32,690 - What do you mean? - He looked just like a vampire. 543 00:52:32,816 --> 00:52:36,318 What are you talking about? Hey! He's gone! 544 00:52:37,362 --> 00:52:40,865 - I can't believe it. - I can. 545 00:52:40,991 --> 00:52:44,994 Maybe there was something in that old legend Donna was reading me. 546 00:52:45,120 --> 00:52:48,205 He was chasing Dorean. Hey, wait a minute! 547 00:52:48,331 --> 00:52:49,456 What? 548 00:52:49,583 --> 00:52:53,794 She said she was going to the old bell tower. That's where Sordi lives. 549 00:52:53,920 --> 00:52:56,463 What's he got to do with this? I thought we were chasing that... 550 00:52:56,590 --> 00:52:58,340 that vampire. 551 00:52:58,466 --> 00:53:00,926 Exactly. Come on. 552 00:53:03,346 --> 00:53:05,764 (MELIZZA LAUGHS) 553 00:53:39,674 --> 00:53:41,967 (LAUGHTER GETS LOUDER) 554 00:54:38,566 --> 00:54:40,276 (LAUGHTER STOPS) 555 00:54:45,782 --> 00:54:47,825 I... 556 00:54:48,994 --> 00:54:52,746 I forgive you for everything, Melizza. Do you hear? 557 00:54:53,665 --> 00:54:55,833 For everything. 558 00:54:57,043 --> 00:54:59,086 But... but now I need you. 559 00:55:00,297 --> 00:55:02,756 Just once more, I need you. 560 00:55:03,883 --> 00:55:05,884 You must come back to me, Melizza. 561 00:55:06,720 --> 00:55:08,846 (FOOTSTEPS APPROACH) 562 00:55:18,189 --> 00:55:19,231 Melizza? 563 00:55:19,357 --> 00:55:21,317 (FOOTSTEPS APPROACH) 564 00:55:24,446 --> 00:55:26,447 (CREAKS) 565 00:55:43,131 --> 00:55:45,132 (DOOR CREAKS) 566 00:56:16,623 --> 00:56:19,458 (RATS SQUEAK) 567 00:57:17,767 --> 00:57:23,480 (SCREAMS) 568 00:57:23,606 --> 00:57:25,816 You've come back to me, just like I knew you would. 569 00:57:25,942 --> 00:57:28,277 We shall work together again, just as before. 570 00:57:28,403 --> 00:57:30,487 We shall create death together. 571 00:57:30,613 --> 00:57:32,656 (DOREAN SCREAMS) 572 00:57:39,330 --> 00:57:41,832 This is the moment we've both been waiting for, isn't it? 573 00:57:42,750 --> 00:57:47,254 No more accusations, no more betrayals, doubts. 574 00:57:47,380 --> 00:57:48,505 It's all forgotten, forgiven, 575 00:57:48,631 --> 00:57:52,134 so that now, at last, we can achieve together what was always meant to be. 576 00:57:52,260 --> 00:57:56,096 Tonight, Sordi shall paint again like Sordi. 577 00:58:01,102 --> 00:58:03,187 That's all trash! 578 00:58:06,107 --> 00:58:08,859 Thank God I can still destroy them. 579 00:58:10,195 --> 00:58:14,490 Now no one shall know Sordi except for the artist Sordi. 580 00:58:14,616 --> 00:58:18,619 This could be the first new work worthy of his name. 581 00:58:22,165 --> 00:58:24,750 And so a great new era in the hist... 582 00:58:26,294 --> 00:58:28,879 history of art begins. 583 00:58:29,005 --> 00:58:31,507 And you're to be a part of it, Melizza, 584 00:58:31,633 --> 00:58:34,468 an indispensable part. 585 00:58:34,594 --> 00:58:36,386 Think of it, Melizza. 586 00:58:36,513 --> 00:58:40,390 What an honor, to be preserved forever like the Mona Lisa, 587 00:58:40,517 --> 00:58:45,521 beautiful beyond description, untouched by time and age. 588 00:58:47,398 --> 00:58:49,399 See? 589 00:58:49,526 --> 00:58:51,568 How clean, 590 00:58:51,694 --> 00:58:53,779 how sharp, how painless. 591 00:58:57,033 --> 00:58:59,660 Just one quick caress. 592 00:59:01,454 --> 00:59:03,455 Then peace, 593 00:59:03,581 --> 00:59:05,624 immortality. 594 00:59:16,261 --> 00:59:18,136 (BELL TOLLS) 595 00:59:25,061 --> 00:59:27,813 (WAX FRAGMENTS CLINK) 596 01:00:03,808 --> 01:00:06,393 No. 597 01:01:13,294 --> 01:01:16,046 (SORDI GROANS) 598 01:01:16,172 --> 01:01:18,131 (SORDI SCREAMS) 599 01:01:21,678 --> 01:01:24,179 (BELL TOLLS) 600 01:01:27,016 --> 01:01:28,850 Come on now! Come on! 601 01:01:28,976 --> 01:01:30,644 Daisy! 602 01:01:30,770 --> 01:01:33,563 - Good Lord! - No! 603 01:01:38,277 --> 01:01:40,320 Dorean, what happened? 604 01:01:48,413 --> 01:01:50,247 (MELIZZA LAUGHS) 44349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.