All language subtitles for Between Heaven And Hell (1956).1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,762 --> 00:00:40,282 - Get Gifford out. - Yes, sir. 2 00:00:45,962 --> 00:00:47,883 Hey, Gifford. 3 00:00:48,003 --> 00:00:49,803 Gifford! 4 00:00:49,843 --> 00:00:51,483 Get your gear. 5 00:01:10,645 --> 00:01:13,765 Get that arm up, Gifford. You're still in the army. 6 00:01:17,366 --> 00:01:20,407 Colonel Miles wants to see you. Come on. 7 00:02:55,977 --> 00:02:57,377 Inside. 8 00:03:03,898 --> 00:03:05,778 Here's the prisoner, sir. 9 00:03:07,619 --> 00:03:09,379 Gifford. 10 00:03:12,499 --> 00:03:15,099 I've been investigating your case. 11 00:03:15,259 --> 00:03:19,020 Ordinarily I'd turn this sort of thing over to a court-martial, 12 00:03:19,100 --> 00:03:22,300 but in this instance you hold a well-earned Silver Star, 13 00:03:22,580 --> 00:03:24,700 your record till now has been excellent, 14 00:03:24,820 --> 00:03:28,861 and you've shown definite qualities of leadership. 15 00:03:28,981 --> 00:03:33,862 You know, I was gonna recommend you for a battlefield commission. 16 00:03:35,622 --> 00:03:37,341 Why'd you do it, Gifford? 17 00:03:39,542 --> 00:03:42,702 I think you lost control of yourself. 18 00:03:42,782 --> 00:03:44,382 That can happen, 19 00:03:44,663 --> 00:03:48,103 especially with men who've been out here for a long time. 20 00:03:48,223 --> 00:03:49,783 Is that it? 21 00:03:52,983 --> 00:03:55,276 Off the record, you're good for ten years in 22 00:03:55,302 --> 00:03:57,489 Leavenworth and a dishonorable discharge. 23 00:03:57,584 --> 00:03:59,384 Yes, sir. 24 00:03:59,464 --> 00:04:01,945 But on the record, tell you what I've decided. 25 00:04:02,025 --> 00:04:04,344 I can't have you in this area. 26 00:04:04,424 --> 00:04:06,825 It's bad for discipline, bad for morale. 27 00:04:06,905 --> 00:04:09,985 We've got a company posted up in the hills: George Company. 28 00:04:10,105 --> 00:04:12,466 They're in a very isolated area. 29 00:04:12,546 --> 00:04:14,986 Half the time the road up there is cut off by the enemy. 30 00:04:15,106 --> 00:04:18,506 Can't even use field phones. Have to contact 'em on radio. 31 00:04:18,626 --> 00:04:23,907 I've spoken to the Second Battalion commander. 32 00:04:24,027 --> 00:04:25,867 We're reassigning you to George. 33 00:04:25,987 --> 00:04:29,988 Lieutenant. Turn this man over to the driver from George Company. 34 00:04:30,068 --> 00:04:31,867 Yes, sir. 35 00:04:45,829 --> 00:04:48,549 Don't give him this until you're out of the area. 36 00:05:04,711 --> 00:05:06,112 Here. 37 00:05:07,392 --> 00:05:10,432 Go ahead and shoot somebody if you feel like it. I don't care. 38 00:05:10,512 --> 00:05:12,352 Anybody but me. 39 00:05:12,432 --> 00:05:16,113 - My name's Willie Crawford. - Sam Gifford. 40 00:05:16,233 --> 00:05:18,233 How come you got transferred to George? 41 00:05:18,313 --> 00:05:20,233 It was that or Leavenworth. 42 00:05:20,313 --> 00:05:22,994 Shoulda took Leavenworth. 43 00:05:38,515 --> 00:05:40,755 Taste of tobacco juice? 44 00:05:40,875 --> 00:05:41,955 Yeah. 45 00:05:42,035 --> 00:05:43,916 Always does. 46 00:05:44,556 --> 00:05:45,956 What'd they get you for? 47 00:05:46,036 --> 00:05:48,517 Assaulting an officer under combat circumstances. 48 00:05:48,637 --> 00:05:51,716 For a fact? Hurt him bad? 49 00:05:51,796 --> 00:05:53,797 Nearly killed him. 50 00:05:54,077 --> 00:05:57,637 Shoulda shot him. You'da been sure of killin' him. 51 00:06:03,917 --> 00:06:05,838 That's George Company's sector there. 52 00:06:05,958 --> 00:06:08,958 On most of them hills we got outposts. 53 00:06:09,038 --> 00:06:13,359 Down there, that's our company headquarters. 54 00:06:13,479 --> 00:06:15,880 That's where Waco is. 55 00:06:55,084 --> 00:06:58,764 Get the lead out, Willie. Send that mallethead in here. 56 00:06:58,844 --> 00:07:00,804 - Yes, sir. - What was that? 57 00:07:00,884 --> 00:07:03,245 I mean, yes, Waco. I'm bringin' him. 58 00:07:03,365 --> 00:07:05,645 I didn't say bring him. I said send him! 59 00:07:05,685 --> 00:07:08,566 Yes, Waco. Get in there. That's the captain. 60 00:07:15,046 --> 00:07:18,486 Put your rifle down right there, buddy. 61 00:07:20,647 --> 00:07:24,046 I said put the rifle down. 62 00:07:40,248 --> 00:07:41,889 Give me the papers. 63 00:07:44,569 --> 00:07:48,330 And Swanson? Go and tell that mallethead he's not gonna drive the jeep anymore. 64 00:07:48,410 --> 00:07:50,217 He knows what I said about calling me sir. 65 00:07:50,243 --> 00:07:51,755 I don't say anything a second time. 66 00:07:51,850 --> 00:07:53,734 Who do you want driving it, Waco? 67 00:07:53,760 --> 00:07:56,475 That's my worry. Just go do what I told you. 68 00:07:59,011 --> 00:08:01,691 I've heard about you, Gifford. 69 00:08:01,811 --> 00:08:05,611 First you go get yourself a Silver Star, then you get busted to private. 70 00:08:05,691 --> 00:08:08,492 - Oh, it's a rough war, ain't it? - Yes, sir. 71 00:08:08,572 --> 00:08:10,932 Didn't you hear what I said about calling me sir? 72 00:08:11,012 --> 00:08:13,893 - I'm sorry... Waco. - All right. 73 00:08:14,173 --> 00:08:18,493 I don't want snipers takin' potshots at me every time one of you guys call me sir. 74 00:08:18,613 --> 00:08:22,453 You hit an officer under combat conditions. What was his rank, captain or what? 75 00:08:22,493 --> 00:08:25,214 - Lieutenant. - Oh, lieutenant. 76 00:08:25,334 --> 00:08:27,894 Shoulda killed him. 77 00:08:28,014 --> 00:08:30,095 I was trying to. 78 00:08:33,614 --> 00:08:35,615 Samuel F. Gifford. 79 00:08:35,735 --> 00:08:39,055 - What's the "F" stand for? - Francis, sir. 80 00:08:39,135 --> 00:08:41,656 - I mean, Waco. - That's better. 81 00:08:44,015 --> 00:08:46,136 You know, I got a sister named Frances. 82 00:08:46,216 --> 00:08:49,616 Hey, Millard. Frances is a girl's name, ain't it? 83 00:08:49,696 --> 00:08:52,017 Yeah. You got a girl's name, Gifford. 84 00:08:53,697 --> 00:08:56,818 Francis? 85 00:08:58,737 --> 00:09:02,738 - You know anything about radio procedure? - Yes, Waco. 86 00:09:02,818 --> 00:09:06,899 OK, you're my radio operator. 87 00:09:06,979 --> 00:09:10,378 You'll work right over there till I get tired of lookin' at your kisser. 88 00:09:10,498 --> 00:09:12,739 Oh, another thing, Gifford. 89 00:09:12,859 --> 00:09:16,499 You ain't gonna hit me. If you do, you'll never hit anybody again. 90 00:09:16,579 --> 00:09:18,100 You hear me? 91 00:09:58,304 --> 00:10:00,305 Hey, this is real stuff. 92 00:10:00,425 --> 00:10:03,704 Just gimme this chick's number, boy, and when I get state... 93 00:10:03,784 --> 00:10:05,625 Give me that picture! 94 00:10:07,145 --> 00:10:08,545 Sure. 95 00:10:13,546 --> 00:10:15,746 Let's see the picture, Gifford. 96 00:10:20,026 --> 00:10:22,147 Let's see it. 97 00:10:23,827 --> 00:10:27,028 I want the picture! 98 00:10:27,108 --> 00:10:29,428 Hold it! 99 00:10:29,508 --> 00:10:32,908 What's this about a picture? You sound like a bunch of stinkin' schoolgirls. 100 00:10:33,028 --> 00:10:34,668 He's got a picture we want to see. 101 00:10:34,788 --> 00:10:36,428 - A picture of what? - My wife. 102 00:10:36,548 --> 00:10:38,389 What? Oh, your wife. 103 00:10:38,469 --> 00:10:42,429 You guys got nothing better on your minds than to think about another guy's wife? 104 00:10:42,509 --> 00:10:45,709 All right, Francis. Let me have the picture. 105 00:10:46,189 --> 00:10:48,870 Come on, come on. Let me have the picture. 106 00:10:48,990 --> 00:10:50,710 I ain't gonna look at it. 107 00:10:59,511 --> 00:11:01,551 You got a pretty wife, Gifford? 108 00:11:03,031 --> 00:11:04,552 I got a pretty wife. 109 00:11:04,632 --> 00:11:08,232 About the prettiest wife in Waco, Texas. 110 00:11:08,352 --> 00:11:11,592 I'll bet she's runnin' around with more guys than you can count. 111 00:11:11,672 --> 00:11:14,272 - Oh, Waco, don't start that again. - Shut up! 112 00:11:14,512 --> 00:11:17,673 Now, I don't like no bad blood around headquarters. 113 00:11:22,354 --> 00:11:26,474 All right, Francis, get out of here. Go find yourself a hole to live in. 114 00:11:32,355 --> 00:11:34,755 Hey, you know what you've done now, don't you? 115 00:11:34,835 --> 00:11:38,155 You've got him started, and it'll take us all night to get him calmed down. 116 00:11:38,435 --> 00:11:39,915 He respects a man's wife. 117 00:11:40,035 --> 00:11:42,596 He don't respect nothin'. And Waco ain't married. 118 00:11:46,196 --> 00:11:48,277 Get goin', Gifford. You heard Waco. 119 00:12:18,999 --> 00:12:20,800 Welcome. 120 00:12:20,920 --> 00:12:23,520 Thought for a while you'd took up with 'em. 121 00:12:24,920 --> 00:12:26,921 - Chaw? - No. 122 00:12:27,001 --> 00:12:29,481 Ought to be goin' on outpost pretty soon. 123 00:12:29,561 --> 00:12:31,321 Is that better than this? 124 00:12:31,441 --> 00:12:33,601 It's away from Waco. 125 00:12:33,721 --> 00:12:36,122 Hi, Little Joe. 126 00:12:36,202 --> 00:12:39,162 This here's a new replacement. Sam Gifford's his name. 127 00:12:39,282 --> 00:12:41,923 I heard. How'd you like Waco, Sam? 128 00:12:42,003 --> 00:12:43,283 I didn't. 129 00:12:43,403 --> 00:12:45,642 Figures. Waco's a sick man. 130 00:12:45,722 --> 00:12:48,843 Sometimes I wonder how long it's going to take the Inspector General 131 00:12:48,923 --> 00:12:50,843 to find out what's going on up here. 132 00:12:50,963 --> 00:12:52,524 50 years. 133 00:12:52,604 --> 00:12:56,404 Miles is nobody's fool. He's gonna wise up to Waco one day. 134 00:12:56,484 --> 00:13:00,324 - How come they transferred you here, Sam? - Hit an officer. 135 00:13:00,444 --> 00:13:03,165 You fellas can think of more ways to get in trouble. 136 00:13:03,285 --> 00:13:05,525 They sure can, Lieutenant. 137 00:13:06,885 --> 00:13:08,246 You're a lieutenant? 138 00:13:08,326 --> 00:13:12,125 That's what it says on the paper. You National Guard, volunteer or draftee? 139 00:13:12,205 --> 00:13:15,366 Guard. A Company. Old First. 140 00:13:15,486 --> 00:13:18,486 No kiddin'? Then you must have known Colonel Cozzens. 141 00:13:18,566 --> 00:13:21,767 There was the finest man I've ever known. 142 00:13:21,887 --> 00:13:23,057 When he got killed, 143 00:13:23,083 --> 00:13:27,367 I felt just about the same as if somebody in my own family had died. 144 00:13:27,367 --> 00:13:28,487 Did you know him, Sam? 145 00:13:29,848 --> 00:13:31,368 I married his daughter. 146 00:14:35,975 --> 00:14:38,975 I hate to kiss and tread water too. 147 00:14:39,055 --> 00:14:40,376 Let's get out. 148 00:14:51,977 --> 00:14:54,857 They ought to put up a statue to the man who invented kissing. 149 00:14:55,097 --> 00:14:58,297 - It was a woman. - Oh, how do you know? 150 00:14:58,377 --> 00:15:01,098 Kissing comes naturally to women. 151 00:15:01,218 --> 00:15:03,138 Men have to be taught. 152 00:15:03,218 --> 00:15:04,938 Like this. 153 00:15:12,779 --> 00:15:16,139 Why is it every time we kiss it's like the first time all over again? 154 00:15:16,259 --> 00:15:20,620 Because I'm a witch and I've woven a spell around you. 155 00:15:20,700 --> 00:15:22,541 Don't break it. 156 00:15:30,861 --> 00:15:33,142 - You know what I like about us? - What? 157 00:15:33,422 --> 00:15:35,622 We don't act like married people at all. 158 00:15:35,662 --> 00:15:39,262 Come to think of it, I'm not acting like much of a businessman either. 159 00:15:39,342 --> 00:15:42,382 - Here I am, wasting the whole morning. - Oh? 160 00:15:42,502 --> 00:15:46,503 No, really, honey, I should go out and check on my sharecroppers. 161 00:15:46,623 --> 00:15:48,743 I haven't seen them for nearly three months. 162 00:15:48,823 --> 00:15:51,103 You said next time you went you'd take me with you. 163 00:15:51,183 --> 00:15:53,103 Oh, honey, you'd just be bored. 164 00:15:53,183 --> 00:15:56,464 The only thing that bores me is not being with you. 165 00:15:56,544 --> 00:15:59,625 All right, Jenny. It'll make the day a lot nicer with you along. 166 00:15:59,745 --> 00:16:01,505 That's my sugar. 167 00:16:12,386 --> 00:16:17,226 The trouble is, Mr. Gifford, it's gonna be the same as it was last year. 168 00:16:17,306 --> 00:16:20,626 If Pap was still around we'd get that cotton out as fast as other folks, 169 00:16:20,746 --> 00:16:25,387 but one man workin' alone... Mr. Gifford, it ain't easy. 170 00:16:25,427 --> 00:16:29,628 Can't you get any help, Carr? What about that fella up the road? Raker. 171 00:16:29,748 --> 00:16:31,988 I reckon Rake's got his own crop to get in. 172 00:16:32,108 --> 00:16:35,068 A couple of his kids ought to be old enough to work in your field. 173 00:16:35,188 --> 00:16:39,029 - I think I'll run up there and talk to him. - I don't wanna put Rake to no trouble. 174 00:16:39,109 --> 00:16:43,869 It's not a question of puttin' people to trouble, it's a question of pickin' cotton. 175 00:16:55,671 --> 00:16:58,510 Ma! Pa! Mr. Gifford's here. 176 00:16:58,550 --> 00:17:00,871 - Hi there. - Howdy. 177 00:17:05,232 --> 00:17:09,433 Why, Mr. Gifford, I was sayin' the other day you ought to be visitin' pretty soon. 178 00:17:09,553 --> 00:17:12,312 - Didn't I, Rake? - That's what she was sayin', Mr. Gifford. 179 00:17:12,392 --> 00:17:14,432 - This is Mrs. Gifford. - How do you do. 180 00:17:14,512 --> 00:17:16,513 Here, Annamay! Get outta there. 181 00:17:16,633 --> 00:17:19,953 I was just talking to Carr. He's havin' trouble getting his crop in. 182 00:17:20,073 --> 00:17:22,954 I thought maybe your two oldest boys could give him a hand. 183 00:17:23,034 --> 00:17:25,914 Well, Mr. Gifford, I've been keepin' 'em right busy. 184 00:17:26,034 --> 00:17:30,434 But if Kenny needs help, I could lend him young Tom here. 185 00:17:32,155 --> 00:17:34,955 Matter of fact, you all better go over there Sunday and work. 186 00:17:35,195 --> 00:17:37,875 - Sunday, Mr. Gifford? - That's right. 187 00:17:40,475 --> 00:17:44,276 Sunday we was plannin' on visitin' my wife's sister, Rose Ellen. 188 00:17:44,396 --> 00:17:47,317 Yeah, Mr. Gifford. We was wantin' to see Rose Ellen's new baby. 189 00:17:47,437 --> 00:17:50,676 Raker, you can visit your relatives anytime during the year, 190 00:17:50,756 --> 00:17:53,117 but there's only so many days to get the cotton in. 191 00:17:53,237 --> 00:17:55,957 I want you all over there to Carr's come Sunday, hear? 192 00:17:56,077 --> 00:17:58,998 - All right, Mr. Gifford. We'll be there. - Better make it early. 193 00:17:59,238 --> 00:18:00,838 Yes, sir, Mr. Gifford. 194 00:18:04,598 --> 00:18:06,638 Sam, I'd like to go home now. 195 00:18:06,878 --> 00:18:09,079 I thought you wanted to see the croppers, honey. 196 00:18:09,119 --> 00:18:11,399 - Why do you talk that way? - What way? 197 00:18:11,519 --> 00:18:13,559 The way you talked to those people. 198 00:18:13,679 --> 00:18:15,920 - You mean there's another way? - There must be. 199 00:18:16,000 --> 00:18:18,359 Not if you want to stay in the cotton business. 200 00:18:22,880 --> 00:18:25,401 I don't see why you're so upset about sharecroppers. 201 00:18:25,521 --> 00:18:27,481 Think they're happy bein' treated that way? 202 00:18:27,521 --> 00:18:31,001 - I never heard 'em complain. - Maybe you were never there when they did. 203 00:18:31,081 --> 00:18:34,681 Listen, darlin', my family's had croppers for over a hundred years. 204 00:18:34,761 --> 00:18:38,082 They do the only thing they know how to do. They're happy with what they can get. 205 00:18:38,202 --> 00:18:41,123 That's the way it's always been and the way it always will be. 206 00:18:41,403 --> 00:18:43,882 Meanwhile they're lazy. They have to be kept jumpin'. 207 00:18:43,962 --> 00:18:46,603 And they have to be kept in their place. 208 00:18:46,683 --> 00:18:50,243 Oh, now, honey, there's just no sense in us arguing about it like this. 209 00:18:50,523 --> 00:18:54,084 Sam, I'm seein' a side of you I never saw before. 210 00:18:54,204 --> 00:18:56,138 You're just seein' the business side of me. 211 00:18:56,164 --> 00:18:58,229 I can explain the whole thing in five minutes. 212 00:18:58,284 --> 00:19:02,525 Explain a hundred years in five minutes? The way you treat those people... 213 00:19:02,605 --> 00:19:05,445 I treat 'em the same way my father did, and my grandfather before him. 214 00:19:05,565 --> 00:19:08,286 As though they were animals or farm machinery? 215 00:19:08,366 --> 00:19:11,885 They're human beings, Sam. Can't you understand that? Human beings. 216 00:19:12,165 --> 00:19:14,006 I know what they are. 217 00:19:14,086 --> 00:19:16,006 I don't think you do. 218 00:19:16,086 --> 00:19:19,167 I don't even think you know what you are yourself. 219 00:19:19,287 --> 00:19:21,487 I thought I did, but now I'm not so sure. 220 00:19:21,767 --> 00:19:26,127 The man I'm seein' this afternoon is not the man I saw this mornin'. 221 00:19:26,247 --> 00:19:29,488 Oh, now, wait a minute, Jenny. Nobody made you come with me. 222 00:19:29,608 --> 00:19:34,769 Now I'm sorry I did, because I didn't enjoy it at all. 223 00:19:34,889 --> 00:19:37,408 I was brought up to be polite to everybody, 224 00:19:37,488 --> 00:19:40,929 and I don't think that business gives anyone a right to be rude. 225 00:19:41,009 --> 00:19:44,209 If that's the way businessmen act, then I'm glad I'm a woman. 226 00:19:46,010 --> 00:19:47,610 So am I. 227 00:19:47,690 --> 00:19:51,170 You don't care what I say, do you? 228 00:19:51,250 --> 00:19:56,731 Well, this woman doesn't want to see you again the whole rest of the day. 229 00:20:23,454 --> 00:20:26,534 Oh, I meant to ask you, Sam, how's Jenny? 230 00:20:26,614 --> 00:20:28,853 She's been a little touchy the last few days. 231 00:20:28,879 --> 00:20:29,560 What for? 232 00:20:29,615 --> 00:20:32,174 Oh, who knows why women get touchy. 233 00:20:34,015 --> 00:20:35,615 Wait a minute, Ray. 234 00:20:40,776 --> 00:20:42,856 Afternoon, Mr. Gifford. 235 00:20:42,936 --> 00:20:46,376 - Did Raker help you on Sunday, Carr? - Yes, sir. 236 00:20:46,496 --> 00:20:49,296 Is that all seven people can bring in for a full day's work? 237 00:20:49,336 --> 00:20:52,177 Well, Mr. Gifford, we all worked till long after dark. 238 00:20:52,257 --> 00:20:54,097 What'd you do during the daytime? 239 00:20:54,177 --> 00:20:56,978 Mrs. Raker, she felt poorly for a while, working in that sun. 240 00:20:57,058 --> 00:20:58,897 That's Raker's problem, not mine. 241 00:20:58,977 --> 00:21:00,434 And you better start jumpin', 242 00:21:00,460 --> 00:21:03,523 or I'll set up someone else on those acres you're croppin'. 243 00:21:03,578 --> 00:21:05,258 Clean 'em out. 244 00:21:08,259 --> 00:21:09,499 Come on. 245 00:21:09,619 --> 00:21:13,019 Well, leastwise, Sam, your croppers keep on having kids. 246 00:21:13,139 --> 00:21:15,259 Ours act like they were all bred out. 247 00:21:15,339 --> 00:21:19,660 I keep telling Pop he ought to kick the whole bunch out, get in some fresh blood. 248 00:21:19,780 --> 00:21:22,661 - Our people have been on this land too long. - Mine too. 249 00:21:22,741 --> 00:21:24,660 There's gonna be some changes made. 250 00:21:24,780 --> 00:21:27,501 But we can talk about that over some bourbon and branch water. 251 00:21:27,541 --> 00:21:30,261 Now there's a man with a head on his shoulders. 252 00:21:33,302 --> 00:21:35,502 - Hi, honey. - Hello, darling. 253 00:21:35,582 --> 00:21:38,542 - Hi, Jenny. - Well, Colonel. How are you, sir? 254 00:21:38,662 --> 00:21:40,782 - Fine. Good to see you. - Colonel Cozzens. 255 00:21:40,862 --> 00:21:43,463 - Can I get you a drink? - No, no. Not right now. Thanks. 256 00:21:43,703 --> 00:21:46,663 But don't let me stop you. I think you're going to need it. 257 00:21:46,743 --> 00:21:48,784 Well, don't keep us in suspense. What is it? 258 00:21:48,904 --> 00:21:51,063 - The president has declared an emergency. - So? 259 00:21:51,183 --> 00:21:55,384 So our National Guard division has been called into federal service. 260 00:21:55,464 --> 00:21:57,584 - Called into federal service? - That's right. 261 00:21:57,664 --> 00:21:59,745 Well, just what does that mean to us, Colonel? 262 00:22:00,025 --> 00:22:03,225 Well, it simply means that within two weeks you and Sam 263 00:22:03,345 --> 00:22:06,385 and everybody else in my command will be on active duty. 264 00:22:06,465 --> 00:22:10,186 The division has been ordered into service for 12 months. 265 00:22:10,266 --> 00:22:12,426 I'll take my drink now, if you don't mind. 266 00:22:12,506 --> 00:22:15,507 I just can't get over it. All I thought the National Guard ever meant 267 00:22:15,587 --> 00:22:17,706 was that Daddy held a review every Monday night 268 00:22:17,786 --> 00:22:19,626 and you all held a dance twice a year. 269 00:22:19,706 --> 00:22:21,427 I know that's how it must've appeared, 270 00:22:21,507 --> 00:22:25,427 but after all, the business of the National Guard is to guard the nation. 271 00:22:25,507 --> 00:22:28,468 But there are oceans between us and everyone else, Daddy. 272 00:22:28,548 --> 00:22:30,707 Do you really think we'll have to go to war? 273 00:22:30,787 --> 00:22:34,588 I don't know, honey, but I got a feelin' that we'll get around to it. 274 00:22:34,668 --> 00:22:37,029 Well, I got to be running along. 275 00:22:37,109 --> 00:22:40,269 - Can you give me a lift, Colonel? - Sure, I go right by your place. Bye, Sam. 276 00:22:40,349 --> 00:22:42,190 See you, Sam. 277 00:22:56,711 --> 00:23:00,031 Sam... I'm sorry we fought. 278 00:23:01,551 --> 00:23:03,872 We didn't fight, honey. Not really. 279 00:23:03,992 --> 00:23:05,752 Those things will happen. 280 00:23:05,832 --> 00:23:08,472 They shouldn't happen to us. 281 00:23:08,592 --> 00:23:11,872 But, darlin', sometimes I don't understand you. 282 00:23:11,952 --> 00:23:16,833 The way you think, the way you act, the things you say. 283 00:23:16,953 --> 00:23:18,633 Honey, not now. 284 00:23:18,713 --> 00:23:20,794 Please, not anymore. 285 00:23:20,914 --> 00:23:23,354 I'm really sorry we fought. 286 00:23:24,673 --> 00:23:27,234 Oh, I'm sorry for everything, I guess, 287 00:23:27,354 --> 00:23:31,115 and everybody who's caught up in this trouble. 288 00:23:33,315 --> 00:23:35,355 And, honey... 289 00:23:35,435 --> 00:23:38,235 I'm scared, too. 290 00:23:38,315 --> 00:23:41,156 Don't worry, baby. Nothing's gonna happen. 291 00:23:41,236 --> 00:23:43,756 Don't say that. 292 00:23:43,876 --> 00:23:47,037 Daddy knows better. 293 00:23:47,157 --> 00:23:51,877 There may be a war, and I may lose you in the war. 294 00:23:53,557 --> 00:23:57,398 I couldn't stand it even if I lost you around the corner. 295 00:24:00,278 --> 00:24:02,759 We may have our differences, 296 00:24:02,879 --> 00:24:08,999 but I love you and wanna hold you and never lose you. 297 00:24:11,439 --> 00:24:15,720 Because you're still a stranger to me in so many ways, 298 00:24:15,800 --> 00:24:18,599 and women love attractive strangers. 299 00:24:19,800 --> 00:24:22,480 Especially when they're married to them. 300 00:25:11,525 --> 00:25:13,806 - Hello, Joe. - Evening, Colonel. 301 00:25:13,886 --> 00:25:15,366 - Evening, men. - Evening, sir. 302 00:25:15,646 --> 00:25:17,006 - Evening. - Evening. 303 00:25:17,126 --> 00:25:18,967 - Hi, Sam. - Colonel. 304 00:25:19,087 --> 00:25:20,647 Ah, Soames. 305 00:25:20,767 --> 00:25:23,768 - You wish you were back at the drugstore? - Yes, sir. 306 00:25:23,848 --> 00:25:26,367 So do I, having a nice cold Coke. 307 00:25:31,128 --> 00:25:33,248 - Good evening, Colonel. - Evening. 308 00:25:33,328 --> 00:25:34,929 Hello. 309 00:25:35,049 --> 00:25:36,849 - Oh, Kenny. - Colonel. 310 00:25:36,969 --> 00:25:38,608 Who'd you get to take over your place? 311 00:25:38,728 --> 00:25:41,209 A cousin of mine and his wife. They come up from Louisiana. 312 00:25:41,329 --> 00:25:43,209 That's good. Hello, Raker. 313 00:25:43,449 --> 00:25:45,650 - Evening, Colonel. - What do you hear from the family? 314 00:25:45,770 --> 00:25:48,890 - They're getting along just fine, sir. - Good. Good. 315 00:25:51,650 --> 00:25:53,930 Uh, Meleski? 316 00:25:54,010 --> 00:25:57,131 How does it feel to be a Chicago boy in a Southern regiment? 317 00:25:57,211 --> 00:25:59,691 - Rough as a cob, sir. These guys... - Watch it, Meleski. 318 00:25:59,811 --> 00:26:03,292 That's all right, Ray. It's a perfectly good expression. I use it myself. 319 00:26:03,572 --> 00:26:05,011 - Sam? - Yes, sir. 320 00:26:05,131 --> 00:26:07,132 Uh, would you step out on deck? 321 00:26:07,412 --> 00:26:10,572 - It's a real sharp platoon, Ray. - Thank you, Colonel. 322 00:26:16,533 --> 00:26:35,975 Oh, yeah. 323 00:26:35,975 --> 00:26:38,776 Well, there's not much of a view. 324 00:26:38,896 --> 00:26:40,576 Not much. 325 00:26:42,496 --> 00:26:45,776 You've been awful quiet lately, Sam. 326 00:26:45,856 --> 00:26:47,816 Somethin' bothering you? 327 00:26:47,896 --> 00:26:51,257 Oh, I've just been thinking about a lot of things. 328 00:26:51,537 --> 00:26:52,777 Jenny? 329 00:26:52,857 --> 00:26:55,618 First and foremost. 330 00:26:55,698 --> 00:26:57,697 What else? 331 00:26:57,817 --> 00:27:00,458 I don't think I ever appreciated home until now. 332 00:27:04,578 --> 00:27:09,459 Sam, I never had a son until you married Jenny, 333 00:27:09,539 --> 00:27:15,259 and I don't know where this war's going to take us or what'll happen. 334 00:27:15,299 --> 00:27:20,380 But my dearest wish is that you come out the other side alive. 335 00:27:20,500 --> 00:27:22,861 I'd like to see us all come out alive, Colonel. 336 00:27:22,981 --> 00:27:25,140 Well, all of us won't. 337 00:27:25,220 --> 00:27:26,701 But those that do will go back 338 00:27:26,821 --> 00:27:31,181 to something a lot different than what they left. 339 00:27:31,261 --> 00:27:33,302 They'll go back to a new South. 340 00:27:33,382 --> 00:27:35,822 - Oh, things'll be the same. - Oh, no, Sam. 341 00:27:35,902 --> 00:27:39,542 - You wait and see, Colonel. - Oh, no. The signs are everywhere. 342 00:27:39,582 --> 00:27:44,023 Well, I'll worry about the new South as soon as I get tired of the old. 343 00:27:44,303 --> 00:27:47,263 How do you feel about the landing tomorrow? 344 00:27:50,943 --> 00:27:52,423 OK, Colonel. 345 00:32:38,016 --> 00:32:39,736 See that log? 346 00:32:39,856 --> 00:32:43,257 Use that for cover to get on the other side. Wait for me there. 347 00:32:55,178 --> 00:32:57,897 Man, my mother told me there'd be days like this. 348 00:33:53,544 --> 00:33:55,464 Put a loop in that, Kenny. 349 00:33:57,464 --> 00:33:59,345 OK, let's go. 350 00:33:59,465 --> 00:34:00,705 Where are we going? 351 00:34:00,825 --> 00:34:03,225 The only way to get in that cave is from the top. 352 00:34:03,305 --> 00:34:05,705 Did you hear that? We're all gonna be heroes. 353 00:34:43,150 --> 00:34:45,589 We oughta be right above 'em right now. 354 00:34:50,670 --> 00:34:53,311 Help me with my pack. 355 00:34:53,391 --> 00:34:56,551 Give me the loop. Raker, you and Kenny lower me down. 356 00:34:56,671 --> 00:34:58,471 - OK. - What do you want me to do? 357 00:34:58,511 --> 00:35:01,191 Hand me your grenades when I go over the side. 358 00:35:05,552 --> 00:35:08,833 - Bernie, relay my signals. - Right. 359 00:35:22,994 --> 00:35:25,314 - Tell them to hold their fire. - Hold your fire! 360 00:35:25,394 --> 00:35:27,554 Cease firing! 361 00:35:29,995 --> 00:35:33,275 Slow, slow. Come on. 362 00:35:37,715 --> 00:35:40,716 Come on, come on. 363 00:35:40,996 --> 00:35:42,476 A little more. Slow. 364 00:35:45,797 --> 00:35:47,317 - A little more. - Ain't he there yet? 365 00:35:47,437 --> 00:35:48,757 Take it easy, now. 366 00:35:52,597 --> 00:35:55,757 Easy, easy. A little more. 367 00:35:59,438 --> 00:36:01,358 Hold it! 368 00:36:17,880 --> 00:36:19,320 Pull! 369 00:36:27,561 --> 00:36:30,082 - Let's move out. - Out! 370 00:36:33,121 --> 00:36:35,122 OK, let's move! 371 00:36:54,644 --> 00:36:57,125 Welcome home, Stonewall. 372 00:37:00,324 --> 00:37:03,485 Nice going, Sam. 373 00:37:03,605 --> 00:37:05,045 Anybody got a cigarette? 374 00:37:05,165 --> 00:37:06,486 Yeah. 375 00:37:25,967 --> 00:37:27,127 What's the matter, Sam? 376 00:37:27,408 --> 00:37:29,728 I don't know. 377 00:37:29,848 --> 00:37:31,608 Scared, I guess. 378 00:38:11,693 --> 00:38:13,933 Hey! Hey! 379 00:38:14,053 --> 00:38:17,054 Dig this. 380 00:38:17,334 --> 00:38:19,613 Them's our replacements. 381 00:38:19,653 --> 00:38:22,334 Replacements? Are you kiddin'? 382 00:38:22,454 --> 00:38:24,654 Happens to be the marching and chowder patrol, 383 00:38:24,774 --> 00:38:27,415 Troop 10 of the Boys Scouts of, uh... 384 00:38:27,495 --> 00:38:30,775 The Boy Scouts of... 385 00:38:30,855 --> 00:38:33,215 Hey, what is the name of that country? 386 00:38:33,295 --> 00:38:35,615 Amer... America. 387 00:38:35,735 --> 00:38:38,096 - Good boy. - Thank you. 388 00:38:41,096 --> 00:38:44,177 Real pretty, wasn't they? 389 00:38:44,296 --> 00:38:45,336 Yeah. 390 00:38:45,416 --> 00:38:48,337 You know, I used to look like that myself once. 391 00:38:48,457 --> 00:38:51,017 - No. - I think. 392 00:38:51,137 --> 00:38:53,218 - Sam. - Yes, Lieutenant? 393 00:38:53,298 --> 00:38:55,698 The Colonel wants to see you. 394 00:38:55,818 --> 00:38:59,658 Hey, Chief? Uh, they still sendin' us heroes home? 395 00:38:59,778 --> 00:39:01,458 Anytime now, Meleski. 396 00:39:04,059 --> 00:39:07,419 You're getting pretty friendly with those croppers of yours, aren't you? 397 00:39:07,499 --> 00:39:09,460 We work together pretty well. 398 00:39:09,540 --> 00:39:12,019 Any reason why I shouldn't? 399 00:39:12,139 --> 00:39:14,419 It's your life, Sam. 400 00:39:14,539 --> 00:39:16,900 Reckon it is. 401 00:39:26,061 --> 00:39:28,301 Sam, it's good to see you. 402 00:39:28,421 --> 00:39:30,181 I wish I could do it more often. 403 00:39:30,261 --> 00:39:33,582 - Oh, I know how busy you are, Colonel. - Hey, you look a little tired. 404 00:39:33,662 --> 00:39:35,262 I guess we all do. 405 00:39:35,342 --> 00:39:39,142 We'll be off this devilish island in another six hours. 406 00:39:39,262 --> 00:39:40,902 Heard from Jenny lately? 407 00:39:41,022 --> 00:39:44,703 Yes, sir. I got a dozen letters from her just the other day. 408 00:39:44,783 --> 00:39:49,784 Good. Next time you write to her, tell her I'm putting you in for the Silver Star 409 00:39:49,904 --> 00:39:52,424 for what you did at the cave. 410 00:39:52,544 --> 00:39:55,384 Well, sir, Bernie, Raker and Kenny were with me too. 411 00:39:55,504 --> 00:39:57,785 Oh, they'll be taken care of. 412 00:39:57,905 --> 00:40:00,345 Now... 413 00:40:00,465 --> 00:40:02,625 There's one thing more, Sam. 414 00:40:02,865 --> 00:40:05,065 Uh, sit down. 415 00:40:12,306 --> 00:40:19,507 I heard in a kind of a roundabout way that... you get a little shaky in combat. 416 00:40:19,627 --> 00:40:21,507 Is that true? 417 00:40:23,507 --> 00:40:25,628 A little. 418 00:40:25,868 --> 00:40:28,908 Do you think we ought to do something about it? 419 00:40:29,028 --> 00:40:31,108 I'm all right when I have to be. 420 00:40:31,188 --> 00:40:33,868 - Don't be a hero, Sam. - I'm not. 421 00:40:33,988 --> 00:40:35,989 I can still do my job all right. 422 00:40:37,109 --> 00:40:39,509 Well, if you don't feel right, 423 00:40:39,629 --> 00:40:42,350 will you come to me, son? 424 00:40:43,830 --> 00:40:46,510 I will, sir. 425 00:40:46,590 --> 00:40:48,110 Good. 426 00:40:50,910 --> 00:40:53,711 Well, Ray and I have to take a run up the line, 427 00:40:53,791 --> 00:40:56,752 see how these replacements are settling down. 428 00:41:02,352 --> 00:41:05,592 - Well, I'll see you on board ship, son. - All right, Colonel. 429 00:41:16,833 --> 00:41:19,514 Well, what's the word, Stonewall? When we shippin' out? 430 00:41:19,634 --> 00:41:21,434 - In about six hours, Bernie. - Ah. 431 00:41:21,554 --> 00:41:24,394 Not one moment too soon. 432 00:41:26,714 --> 00:41:28,754 Oh, no. 433 00:41:28,794 --> 00:41:31,355 No! 434 00:41:34,035 --> 00:41:38,275 - That's for me, man. Let's go. - Wait a minute, Bernie. You can't do that. 435 00:41:38,395 --> 00:41:40,676 - Wanna bet? - Sure we can. I'm with you, Bernie. 436 00:41:44,596 --> 00:41:46,637 Ahem! Soldier! 437 00:41:46,717 --> 00:41:49,597 Uh, that'll be Colonel Cozzens' beer, am I not right? 438 00:41:49,677 --> 00:41:52,477 - That's right, Joe. You're not right. - Ah-ah-ah. 439 00:41:52,597 --> 00:41:55,798 Just a moment, soldier. My name is Miller. Captain Miller. 440 00:41:56,038 --> 00:41:59,438 And I have been sent with two of my men for the colonel's beer ration. 441 00:41:59,558 --> 00:42:02,479 - So we'll just relieve you of it. Gentlemen. - Aw, lay down, yardbird. 442 00:42:02,759 --> 00:42:04,239 Oh, soldier... 443 00:42:04,319 --> 00:42:07,879 You're addressing a commissioned officer. 444 00:42:07,999 --> 00:42:10,759 Soldier... do you have any idea 445 00:42:10,879 --> 00:42:14,600 what the penalty is for insubordination in a combat zone? 446 00:42:14,720 --> 00:42:16,280 Do you? 447 00:42:16,400 --> 00:42:18,360 Well, young man, the penalty is death. 448 00:42:23,041 --> 00:42:24,961 You ain't got no bars on. 449 00:42:25,041 --> 00:42:27,121 Snipers, man. Snipers. 450 00:42:27,201 --> 00:42:30,562 - Having trouble, Captain? - Take his name, Sergeant. Take his name! 451 00:42:30,682 --> 00:42:32,241 What's your name, soldier? 452 00:42:34,442 --> 00:42:37,922 - Well, sir, I'm sorry. It's just that... - Oh, very well. Never mind, Sergeant. 453 00:42:38,042 --> 00:42:39,763 - Take the beer. - Yes, sir. 454 00:42:39,843 --> 00:42:42,363 Attention! Left face! Forward march! 455 00:42:42,483 --> 00:42:45,283 Hup, two, three. Hup, two, three, four. 456 00:42:45,403 --> 00:42:49,444 Hup, two, three, four. Double time. March! Let's go, men! 457 00:43:01,805 --> 00:43:03,605 Open it up! 458 00:43:08,646 --> 00:43:10,446 Get it open? Aah! 459 00:43:15,686 --> 00:43:18,527 Ohh! 460 00:43:18,647 --> 00:43:21,848 - It's warm. - Man, I don't care if it's boilin'. 461 00:43:21,928 --> 00:43:23,648 It's beer! 462 00:43:23,688 --> 00:43:29,248 Boy, if they ship us back to Australia, I am gonna drink that whole continent dry. 463 00:43:29,368 --> 00:43:33,409 Well, I got a little old girl waitin' for me in Australia. 464 00:43:33,529 --> 00:43:36,449 Man, she's gonna wish I'd never seen combat. 465 00:43:36,729 --> 00:43:39,889 - Sam... Listen. - Gifford! 466 00:43:40,009 --> 00:43:41,769 Sounds like someone's callin' you. 467 00:43:41,849 --> 00:43:43,570 Wonder what's up. 468 00:43:43,650 --> 00:43:47,810 - Suppose they know who snitched the beer? - No, they'd be lookin' for a Captain Miller. 469 00:43:47,930 --> 00:43:50,771 I'd better go check. Don't drink all the beer while I'm gone, huh? 470 00:43:50,891 --> 00:43:53,130 - Oh, never, never. - Kenny? 471 00:43:53,250 --> 00:43:55,051 We'd best have one more. One more, huh? 472 00:43:55,171 --> 00:43:56,971 Hey, Corporal, were you callin' me? 473 00:43:58,011 --> 00:43:59,332 - Are you Gifford? - Yeah. 474 00:43:59,372 --> 00:44:03,572 They want you over at the first aid station. The colonel got hit by a sniper. 475 00:44:58,338 --> 00:44:59,658 Sam. 476 00:45:01,618 --> 00:45:03,138 Sam. 477 00:45:04,379 --> 00:45:05,419 Yeah? 478 00:45:05,499 --> 00:45:09,860 Look, about Colonel Cozzens... 479 00:45:09,980 --> 00:45:14,260 Well, Little Joe and me feel real bad about bringing it up. 480 00:45:14,540 --> 00:45:17,380 That's all right. Forget it. 481 00:45:17,460 --> 00:45:20,341 It's just that I know how it feels to lose a friend. 482 00:45:48,184 --> 00:45:48,824 Again. 483 00:45:49,664 --> 00:45:51,263 That's all. 484 00:45:58,265 --> 00:46:01,265 The new colonel wants us to take another look at Destacado. 485 00:46:01,345 --> 00:46:03,786 He plans to use it for regimental headquarters. 486 00:46:03,866 --> 00:46:08,266 Did you tell him I was up there with the patrol last night? The place was deserted. 487 00:46:08,346 --> 00:46:09,906 They could've come back. 488 00:46:10,146 --> 00:46:12,746 Is that your idea or the new colonel's? 489 00:46:12,826 --> 00:46:16,867 Mine, but he agreed. You never know which way the Japanese might jump. 490 00:46:16,987 --> 00:46:19,987 You're getting a little jumpy yourself, aren't you, Ray? 491 00:46:20,107 --> 00:46:22,867 Never mind what I am, Sergeant. 492 00:46:44,789 --> 00:46:48,110 - I knew they'd come back. - Aw, that piece of wall was ready to fall. 493 00:46:48,190 --> 00:46:50,693 Walls don't fall like that unless they're made to fall. 494 00:46:50,719 --> 00:46:52,416 I think we're running into an ambush. 495 00:46:52,511 --> 00:46:54,631 - Relax. - I'm not taking any chances. 496 00:46:54,751 --> 00:46:57,792 You and the others go in on foot and scout around. I'll cover you. 497 00:46:57,911 --> 00:47:00,151 - You really mean that? - I mean it. 498 00:47:00,191 --> 00:47:02,072 Sam, that's an order! 499 00:47:02,192 --> 00:47:06,072 All right, all right. Take it easy. Let's go. 500 00:47:06,152 --> 00:47:08,633 - What's up, Sam? - We're gonna take a little walk. 501 00:47:08,753 --> 00:47:11,232 We walked into this joint the last time. Why can't we ride in? 502 00:47:11,352 --> 00:47:13,233 You heard the lieutenant. 503 00:47:19,994 --> 00:47:22,594 Did you ever do much bird-shootin' back home, Sam? 504 00:47:22,714 --> 00:47:24,435 Yeah, plenty. 505 00:47:24,515 --> 00:47:27,354 Let's do plenty more after the war. 506 00:47:27,434 --> 00:47:29,555 This reminds you of bird-shootin'? 507 00:47:29,795 --> 00:47:31,035 - Sure. - Why? 508 00:47:31,075 --> 00:47:36,036 Well, it's kinda like fannin' out over a field, four abreast. 509 00:47:36,156 --> 00:47:39,876 I got an old 10-gauge to home, used to belong to my grandpappy. 510 00:47:39,956 --> 00:47:43,756 Wait'll you try her. Kick'll knock you clear into the next county. 511 00:47:43,876 --> 00:47:47,437 When we get back home I'll take you up to my cousin's place. Tom Knox. 512 00:47:47,517 --> 00:47:49,397 Best hunting country you ever saw. 513 00:47:49,477 --> 00:47:53,517 Man, when I get out of the army I ain't never, never gonna fire a rifle again. 514 00:47:53,797 --> 00:47:55,758 But I will come along with you guys and... 515 00:47:55,878 --> 00:47:58,838 hold y'all's crock o' corn liquor. 516 00:48:13,480 --> 00:48:15,320 Hello! Anybody home? 517 00:48:21,120 --> 00:48:23,721 Told you we should've called before we came. 518 00:49:36,809 --> 00:49:38,649 Gifford! 519 00:49:38,729 --> 00:49:40,409 Hey, Gifford! 520 00:49:40,529 --> 00:49:42,810 - Yeah? - Get in here! 521 00:50:05,652 --> 00:50:10,373 Gifford, it just dawned on me that I oughta give a real, live ex-noncom Silver Star winner 522 00:50:10,493 --> 00:50:13,133 a test to see if he's still on the ball. 523 00:50:13,213 --> 00:50:15,974 I want you to take a patrol, go up to Norzagaray. 524 00:50:16,054 --> 00:50:20,774 Aw, it's a lovely day for it, Gifford. Nice and balmy, like we used to say in Honolulu. 525 00:50:20,854 --> 00:50:22,174 Where is Norzagaray? 526 00:50:22,294 --> 00:50:26,295 Oh, it's a lovely little town. Beautiful, in fact. It's just around the corner from here. 527 00:50:26,415 --> 00:50:30,455 - What do you want to know about it? - What do I want to know? Let me see. 528 00:50:30,575 --> 00:50:34,175 Oh! I want to know how many beer bottles the Japanese tossed into the church. 529 00:50:37,176 --> 00:50:40,376 Waco, you know they're using that place for their headquarters. 530 00:50:40,496 --> 00:50:43,617 Yeah, I know it. Gifford? 531 00:50:43,737 --> 00:50:46,216 Count the number of guys that threw the bottles too. 532 00:50:46,456 --> 00:50:49,617 And don't get the idea you and the patrol are gonna goof off behind a hill 533 00:50:49,697 --> 00:50:51,697 then come back and tell me you scouted the place, 534 00:50:51,817 --> 00:50:55,618 because I'm gonna have the outposts check on you every 15 minutes. 535 00:50:55,738 --> 00:50:57,939 All right, Frances, get lost. 536 00:51:33,942 --> 00:51:36,983 Hold it. Let's take a break. 537 00:51:37,103 --> 00:51:38,582 - Terry. - Yeah? 538 00:51:38,702 --> 00:51:41,103 Watch the trail. 539 00:51:41,183 --> 00:51:43,343 Oh, boy. 540 00:51:55,624 --> 00:51:57,105 Shh. 541 00:52:01,905 --> 00:52:04,146 Do you hear what I hear? 542 00:52:05,185 --> 00:52:06,465 Take cover. 543 00:52:39,309 --> 00:52:41,230 We shoulda took care of 'em. 544 00:52:41,350 --> 00:52:43,510 - Knock it off, Terry. - Quiet! 545 00:52:45,510 --> 00:52:46,590 Take cover. 546 00:53:17,554 --> 00:53:19,514 Wonder how many more of 'em's comin' by. 547 00:53:19,634 --> 00:53:22,354 If another squad comes by we'll fall in behind it. 548 00:53:22,475 --> 00:53:26,354 - Are you crazy or something? - Not enough to stay here and get cut off. 549 00:53:26,594 --> 00:53:27,875 Get back. 550 00:55:24,248 --> 00:55:26,448 - Hold it. - That does it. 551 00:55:26,568 --> 00:55:29,688 - Which trail did they take? - Question is, which one we gonna take? 552 00:55:29,808 --> 00:55:33,449 - Let's split up. Then we can get out. - I don't want to lose any men. 553 00:55:33,529 --> 00:55:36,369 More of 'em coming, Sam. 554 00:55:36,489 --> 00:55:40,129 We'll take the left fork. If it's the wrong one, it'll make no difference anyway. 555 00:55:40,209 --> 00:55:42,770 Come on. Let's move, on the double. 556 00:56:14,814 --> 00:56:16,694 Come on, Willie. 557 00:56:26,175 --> 00:56:28,095 Looks deserted to me. 558 00:56:28,215 --> 00:56:29,575 What do you think, Willie? 559 00:56:29,855 --> 00:56:32,175 Never know what to think about them people. 560 00:56:32,255 --> 00:56:35,616 Well, we'll just go down and see. 561 00:57:19,661 --> 00:57:21,741 Nothin' here. 562 00:57:23,101 --> 00:57:24,901 Let's count the beer bottles. 563 00:57:54,664 --> 00:57:57,065 OK, let's move out. 564 00:58:01,265 --> 00:58:04,066 That's as fanciful a tale as I ever did hear. 565 00:58:06,505 --> 00:58:08,986 So you walked right along with 'em, huh, Francis? 566 00:58:09,106 --> 00:58:11,546 - He's speakin' truth, Waco. - Anybody talkin' to you? 567 00:58:11,666 --> 00:58:13,627 - No, Waco. - Shut up! 568 00:58:13,747 --> 00:58:17,708 You know what I think? I think you never got to Norzagaray. 569 00:58:17,788 --> 00:58:20,187 I think you been goofin' off behind the trees someplace. 570 00:58:20,307 --> 00:58:22,787 That's what they been doing, all right, Waco. 571 00:58:29,149 --> 00:58:30,949 All right, so you got there. So what? 572 00:58:31,069 --> 00:58:34,869 That doesn't matter. But you better worry about those mortar squads he saw. 573 00:58:34,949 --> 00:58:37,109 - You telling me my business? - Yep. 574 00:58:37,389 --> 00:58:39,390 Little Joe... 575 00:58:39,470 --> 00:58:41,870 I'm getting awful tired of that face of yours. 576 00:58:41,990 --> 00:58:44,310 Why don't you take Francis and this patrol here, 577 00:58:44,391 --> 00:58:46,430 go up to Parade George and relieve Tom Thumb. 578 00:58:46,470 --> 00:58:50,351 - That's the best news I've heard in a week. - Johnson, one of these days... 579 00:58:50,471 --> 00:58:52,831 Mortars! 580 00:59:55,718 --> 00:59:59,999 Well, that was short and sweet. 581 01:00:02,279 --> 01:00:04,679 OK, Sam. OK. 582 01:00:04,759 --> 01:00:07,279 Take it easy, Sam. Old Willie'll take care of you. 583 01:00:07,559 --> 01:00:09,239 I don't need any help. 584 01:00:09,519 --> 01:00:11,440 Millard? 585 01:00:13,960 --> 01:00:15,440 Millard! 586 01:00:16,921 --> 01:00:18,800 Where's Millard? 587 01:00:25,441 --> 01:00:28,642 Waco, out there. 588 01:01:59,252 --> 01:02:01,852 - I think he was crying. - Yeah. 589 01:02:01,932 --> 01:02:04,293 - Wonder what made him want to cry. - Shut up, Terry. 590 01:02:04,573 --> 01:02:07,412 We still going on the outpost, Little Joe? 591 01:02:07,492 --> 01:02:10,973 Beats me, Willie. I'll just have to find out. 592 01:02:11,093 --> 01:02:13,213 Waco. 593 01:02:13,293 --> 01:02:14,774 Waco! 594 01:02:20,574 --> 01:02:22,854 Go ahead up to Parade George. 595 01:02:43,617 --> 01:02:45,857 OK, gents, end of the line. 596 01:03:09,140 --> 01:03:10,980 - Uh-oh. - What, Little Joe? 597 01:03:11,060 --> 01:03:13,340 Forgot something. Tom Thumb! 598 01:03:13,380 --> 01:03:14,780 Hey, Tom Thumb! 599 01:03:14,820 --> 01:03:17,940 - What is it? - Forgot the password! 600 01:03:18,021 --> 01:03:19,621 That you, Little Joe? 601 01:03:19,741 --> 01:03:21,981 Yeah. Don't shoot, you hear? 602 01:03:22,221 --> 01:03:23,622 Come on up! 603 01:03:58,225 --> 01:04:02,746 Must be goin' off your rocker, Little Joe. Never knew you to forget a password before. 604 01:04:02,826 --> 01:04:05,385 Well, I'll tell you, Tom Thumb, it's been a busy day. 605 01:04:05,465 --> 01:04:08,266 Yeah. I heard the mortars. You have any casualties? 606 01:04:08,386 --> 01:04:11,266 - Millard got killed. - They beat us to him. 607 01:04:11,346 --> 01:04:13,187 Tough tidings. 608 01:04:13,267 --> 01:04:15,947 Listen, Little Joe, we've had it pretty easy up here, 609 01:04:16,027 --> 01:04:18,427 but there's something going on across the river. 610 01:04:18,507 --> 01:04:20,427 I can't quite figure it out. 611 01:04:20,507 --> 01:04:24,188 - Better keep your eyes peeled after sundown. - Sure will. 612 01:04:24,268 --> 01:04:27,388 Well, I hate to leave this exclusive mountain resort, 613 01:04:27,468 --> 01:04:30,669 but... back to Waco, boys! 614 01:04:30,749 --> 01:04:32,628 Let's go! 615 01:04:32,708 --> 01:04:35,829 Pick a home, gents. They're all rent-free. 616 01:04:55,952 --> 01:04:58,551 What did you do before the war, Sam? 617 01:04:58,671 --> 01:05:00,392 Cotton business. 618 01:05:03,312 --> 01:05:07,233 - Have your own gin? - Mm-hmm. Three of 'em. 619 01:05:07,353 --> 01:05:09,953 My own croppers, too. 620 01:05:10,033 --> 01:05:11,634 Whereabouts was this? 621 01:05:11,753 --> 01:05:13,513 Gray's Landing. 622 01:05:13,593 --> 01:05:16,914 Me, I'm from Walnut Creek. Used to be a cropper myself. 623 01:05:18,274 --> 01:05:20,434 I figured you were. 624 01:05:20,554 --> 01:05:23,755 Funny, I had you figured for quality folks, but, I don't know, 625 01:05:23,995 --> 01:05:26,234 you just don't act like you was. 626 01:05:26,354 --> 01:05:28,035 Want to know something? 627 01:05:28,115 --> 01:05:31,915 I liked you the minute I set eyes on you, before I even knowed your name. 628 01:05:32,035 --> 01:05:36,116 You looked beat, and I like beat people. 629 01:05:36,236 --> 01:05:40,076 Yeah, Willie, that's what I am: beat. 630 01:05:40,356 --> 01:05:42,516 The army give you a real bad time, huh? 631 01:05:42,596 --> 01:05:45,077 No. 632 01:05:45,157 --> 01:05:47,997 No, I've been giving myself a real bad time, 633 01:05:48,077 --> 01:05:50,038 since long before the war. 634 01:05:50,158 --> 01:05:52,837 Then I found three friends in the army. 635 01:05:54,518 --> 01:05:57,798 I never had any real friends before. 636 01:05:57,878 --> 01:06:00,879 Then they got killed. 637 01:06:00,959 --> 01:06:02,959 After that I really was beat. 638 01:06:05,079 --> 01:06:06,839 Nice thing about being beat is 639 01:06:06,919 --> 01:06:11,080 there's nothing left for a man to do but to rear hisself up off of the earth. 640 01:06:21,281 --> 01:06:24,921 It looks like Parade George Four is really getting it. 641 01:06:29,762 --> 01:06:32,722 Willie, keep your eye on the trail. 642 01:06:32,842 --> 01:06:35,002 OK, Joe. 643 01:06:52,925 --> 01:06:54,725 Grenades! 644 01:07:20,848 --> 01:07:24,088 Oh, no more. Please, no more. 645 01:07:24,168 --> 01:07:26,048 Hold it down, Sam. Keep it quiet. 646 01:07:26,088 --> 01:07:28,088 He can't help it, Joe. 647 01:07:31,369 --> 01:07:33,289 - Take it easy, Sam boy. - No more. 648 01:07:33,569 --> 01:07:35,650 Easy, boy. 649 01:07:35,770 --> 01:07:37,650 You'll be all right pretty soon. 650 01:07:49,371 --> 01:07:52,971 Well, I reckon that's about all we can do for Sellers. 651 01:07:53,091 --> 01:07:57,852 Yeah. I'm gonna try and catch some sleep. 652 01:08:03,653 --> 01:08:07,452 Hey, Willie. Notice anything funny about this morning? 653 01:08:07,532 --> 01:08:11,053 - What do you mean, Little Joe? - Waco hasn't been on the radio. 654 01:08:11,173 --> 01:08:13,334 Now, that's a fact, ain't it? 655 01:08:13,414 --> 01:08:15,014 Guess I'll check with him. 656 01:08:17,894 --> 01:08:19,694 Parade George Charlie. 657 01:08:20,934 --> 01:08:23,134 Parade George Charlie. 658 01:08:23,214 --> 01:08:27,415 Morgan, are you sure there isn't an undamaged battery down there? 659 01:08:27,495 --> 01:08:28,935 I'll take another look. 660 01:08:33,495 --> 01:08:35,856 Nope. A grenade got 'em all. 661 01:08:40,217 --> 01:08:42,977 - Sam? - Yeah? 662 01:08:43,057 --> 01:08:45,617 You and Terry go back to the company for batteries. 663 01:08:45,737 --> 01:08:47,097 OK. 664 01:08:51,658 --> 01:08:53,658 Sam? 665 01:08:53,738 --> 01:08:56,179 Don't worry, Willie. I'll be all right. 666 01:08:56,299 --> 01:08:59,338 Anyhow, I suppose Waco'll be hungry for the sight of me by now. 667 01:08:59,458 --> 01:09:03,059 Hey, Terry, let's go. See you. 668 01:09:22,902 --> 01:09:24,502 Waco inside? 669 01:09:41,143 --> 01:09:42,503 Where's Waco? 670 01:09:42,583 --> 01:09:45,224 He's in there. He's been relieved. 671 01:09:45,304 --> 01:09:47,304 - No kiddin'? - Relieved? 672 01:09:47,384 --> 01:09:50,985 Yeah. We had a couple of wounded men last week that we sent down to regiment. 673 01:09:51,065 --> 01:09:54,704 They musta talked, because Colonel Miles found out what's been goin' on up here. 674 01:09:54,824 --> 01:09:57,705 He's been on the radio all mornin'. He's comin' up tomorrow himself. 675 01:09:57,825 --> 01:10:01,546 - That's the best news in a month of Sundays. - A year of Sundays, kid. 676 01:10:01,586 --> 01:10:04,106 You musta had a rough time up there last night, huh? 677 01:10:04,186 --> 01:10:06,506 - Yeah. We lost a man. - Tough. 678 01:10:06,586 --> 01:10:10,186 Well, maybe Colonel Miles will relieve you. Maybe he'll relieve all of us. 679 01:10:10,266 --> 01:10:12,027 What's this about bein' relieved? 680 01:10:14,947 --> 01:10:17,268 Ain't nobody gonna be relieved except me! 681 01:10:19,507 --> 01:10:21,787 On your feet. What are you doing here, Gifford? 682 01:10:21,908 --> 01:10:24,508 The radio went dead, Waco. We came to get batteries. 683 01:10:24,628 --> 01:10:27,188 Oh, what you want to listen to the radio for? 684 01:10:27,269 --> 01:10:30,029 All you'll hear is somebody tellin' you you've been relieved. 685 01:10:30,109 --> 01:10:32,949 - But you ain't relieved. Get back to outpost! - Easy, Waco. 686 01:10:33,069 --> 01:10:34,909 Captain Grimes, and don't you forget it! 687 01:10:35,029 --> 01:10:38,504 And I've been put in charge until they name the new C.O. 688 01:10:38,530 --> 01:10:40,175 Now don't you forget that! 689 01:10:40,270 --> 01:10:42,270 The batteries are in there. 690 01:10:45,430 --> 01:10:46,870 Hold it! 691 01:10:48,670 --> 01:10:51,671 I ain't dismissed you yet. 692 01:10:51,791 --> 01:10:55,712 I may have been relieved, but I'm still ranking officer around here. 693 01:11:01,032 --> 01:11:02,952 A man can stand so much. 694 01:11:05,633 --> 01:11:07,873 Then he ain't a man anymore. 695 01:11:09,833 --> 01:11:11,793 Well, I've stood about all I can. 696 01:11:25,634 --> 01:11:29,715 You... you used to be a sergeant, didn't you, Gifford? 697 01:11:32,556 --> 01:11:36,316 Yeah, well, I was a sergeant, too. First sergeant. 698 01:11:37,597 --> 01:11:40,036 20 years in the regular army. 699 01:11:40,116 --> 01:11:45,277 It was a real army then, not like it is now. 700 01:11:45,357 --> 01:11:48,238 Millard was in my outfit. Ask him. Swanson, too. Ask him! 701 01:11:48,318 --> 01:11:51,318 - You'd better be starting back... - Don't give me no orders! 702 01:11:58,719 --> 01:12:01,559 They busted both of us, Gifford. 703 01:12:01,679 --> 01:12:04,440 You to private, and me to captain. 704 01:12:11,080 --> 01:12:13,560 You guys think I'm yellow, don't you? 705 01:12:13,680 --> 01:12:16,001 Well, I'm not. Here, look at this. 706 01:12:16,121 --> 01:12:18,161 Look at it. Look at it! 707 01:12:20,561 --> 01:12:24,441 They gave it to me for what I did at Schofield Barracks on Pearl Harbor Day. 708 01:12:24,521 --> 01:12:26,402 No, I ain't yellow. 709 01:12:27,442 --> 01:12:32,122 It's just that I don't want to get knocked off by a crummy sniper on a crummy island. 710 01:12:38,003 --> 01:12:41,804 Now that I've been relieved, they'll send me back to Schofield. 711 01:12:45,803 --> 01:12:49,644 When I get there the first thing I'm gonna do is send to Waco, Texas, for my wife. 712 01:12:53,885 --> 01:12:55,965 You know, Honolulu's the only place to live. 713 01:12:57,485 --> 01:13:00,005 I ought to know. I lived there for 20 years. 714 01:13:07,086 --> 01:13:09,247 All my time in the army. 715 01:13:19,328 --> 01:13:21,848 - All right, you can take over now. - OK, Waco. 716 01:13:21,928 --> 01:13:23,688 - Captain Grimes! - OK, Captain Grimes! 717 01:13:23,808 --> 01:13:28,368 Oh, this is a sloppy outfit! Discipline. Discipline, that's what you need! 718 01:13:28,488 --> 01:13:30,529 Let me tell you something. 719 01:13:30,609 --> 01:13:34,689 There's gonna be a lot of people relieved when I get back to regiment. 720 01:13:40,930 --> 01:13:42,250 Gifford. 721 01:13:44,290 --> 01:13:45,770 Gifford... 722 01:13:48,371 --> 01:13:53,811 You're the one that took that patrol to... Norzagaray, aren't you? 723 01:13:53,891 --> 01:13:55,331 Yes, sir. 724 01:13:56,772 --> 01:13:59,332 That was a fine job. 725 01:13:59,412 --> 01:14:01,172 Yeah, it was a real fine job. 726 01:14:02,613 --> 01:14:05,212 I'm gonna see they make you a sergeant again. 727 01:14:14,894 --> 01:14:18,455 Don't worry, Swanson. I'll have you and Millard back with me in a couple of days. 728 01:14:18,574 --> 01:14:21,294 I won't let 'em throw you to the wolves. 729 01:14:26,375 --> 01:14:27,815 Ten-hut! 730 01:14:32,055 --> 01:14:36,016 Where were you guys trained? Don't you know enough to salute an officer? 731 01:14:44,417 --> 01:14:46,377 All right. I don't need a driver. 732 01:14:59,178 --> 01:15:01,939 Can't you keep your vehicle in running order? 733 01:15:02,019 --> 01:15:06,300 There's a lot of useless people around here. I'm gonna get rid of 'em. What I need is... 734 01:15:08,180 --> 01:15:10,420 Sniper! 735 01:15:29,782 --> 01:15:31,582 Let's get the batteries. 736 01:15:47,584 --> 01:15:49,905 Hey, Sam, wait a minute. 737 01:15:57,145 --> 01:15:58,505 Leave it alone. 738 01:16:30,669 --> 01:16:32,989 Hey, you guys up there! 739 01:16:33,509 --> 01:16:34,949 Joe? 740 01:16:35,069 --> 01:16:37,790 - Joe, who's that? - Be quiet. 741 01:16:37,870 --> 01:16:41,630 Hey, you guys up there! Hold your fire! We're reinforcements! 742 01:16:41,710 --> 01:16:43,071 Lillie Lollipop! 743 01:16:43,191 --> 01:16:46,270 Sorry, boys. Waco didn't give us the countersign. 744 01:16:46,390 --> 01:16:51,071 - When'd you talk to Waco? - Not more than an hour ago, Joe. 745 01:16:51,151 --> 01:16:54,672 All right. Come on out where we can see you. 746 01:16:54,752 --> 01:16:59,192 OK, but don't fire any flares. There are enemy soldiers all over this hill! 747 01:16:59,432 --> 01:17:01,912 You'll just have to let us walk up in the dark. 748 01:17:02,032 --> 01:17:04,713 All right, come on in! 749 01:17:04,833 --> 01:17:06,473 Wait for me to fire. 750 01:17:06,593 --> 01:17:11,434 We had a hard time finding you guys. How many men you got, Joe? 751 01:17:11,554 --> 01:17:13,513 Seven. How about you? 752 01:17:13,633 --> 01:17:15,314 A full squad. Nine men. 753 01:17:15,394 --> 01:17:17,794 Glad to see you. 754 01:17:39,076 --> 01:17:40,436 Aah! 755 01:17:45,157 --> 01:17:47,878 Aah! 756 01:17:50,638 --> 01:17:52,597 - Willie? - Yeah, Joe? 757 01:17:52,678 --> 01:17:54,598 I've been hit. 758 01:17:54,718 --> 01:17:57,598 - I'll help you, Joe. - Stay in your hole. 759 01:17:57,678 --> 01:17:59,159 Take it easy. 760 01:17:59,239 --> 01:18:01,759 Willie, get back to your hole. 761 01:18:02,799 --> 01:18:06,599 That's an order. First one I ever gave you. 762 01:18:06,719 --> 01:18:10,440 Oh. Oh, Willie. 763 01:18:22,601 --> 01:18:25,202 - Sam? - Yeah? 764 01:18:25,322 --> 01:18:27,002 Joe's dead. 765 01:18:27,082 --> 01:18:29,122 There's only the two of us left. 766 01:19:04,766 --> 01:19:06,686 Think you're gonna make it, Sam? 767 01:19:06,766 --> 01:19:09,487 I don't know. I don't know. 768 01:19:11,887 --> 01:19:14,247 You a rich man, Sam? 769 01:19:17,167 --> 01:19:19,928 Yeah, I guess you'd say so. 770 01:19:20,048 --> 01:19:21,448 How's it feel? 771 01:19:21,528 --> 01:19:25,488 Oh, right now it doesn't make much difference. 772 01:19:25,608 --> 01:19:27,568 I always wished I had money. 773 01:19:27,688 --> 01:19:30,049 Maybe you will have. 774 01:19:30,129 --> 01:19:32,529 Nah. I'm nothin' but a sharecropper. 775 01:19:32,609 --> 01:19:36,290 Croppers'll be better off after the war. 776 01:19:36,370 --> 01:19:37,650 You think so? 777 01:19:37,730 --> 01:19:40,330 Mine will. That's for sure. 778 01:19:41,850 --> 01:19:43,770 You ever been in Walnut Creek? 779 01:19:43,890 --> 01:19:45,010 Yeah. 780 01:19:45,090 --> 01:19:46,811 What'd you think of it? 781 01:19:46,931 --> 01:19:48,691 Not much. 782 01:19:48,771 --> 01:19:51,692 Yeah, it ain't much of a town. I ain't goin' back there after the war. 783 01:19:51,812 --> 01:19:55,091 - Where you goin'? - Gray's Landing. 784 01:19:57,852 --> 01:19:59,092 Hey, that's great. 785 01:19:59,212 --> 01:20:00,972 Can I get a job workin' for you? 786 01:20:01,052 --> 01:20:03,173 Sure. 787 01:20:03,253 --> 01:20:05,972 What kind? Truck driver? I'm a good truck driver. 788 01:20:06,052 --> 01:20:09,653 All right. You're hired. 789 01:20:09,773 --> 01:20:11,853 How much you pay? 790 01:20:11,933 --> 01:20:14,814 Oh, 150 a month. 791 01:20:14,934 --> 01:20:18,175 Lot of money for a fella that's lived on 300 a year. 792 01:20:20,454 --> 01:20:22,534 Any good-lookin' girls in Gray's Landing? 793 01:20:22,774 --> 01:20:25,175 - Lots of 'em. - Reckon they'd go for me? 794 01:20:25,295 --> 01:20:26,935 - Sure. - Even if I'm a country jake? 795 01:20:28,696 --> 01:20:30,256 They'd be foolish if they didn't. 796 01:20:30,496 --> 01:20:33,896 I wouldn't want no high-class woman. 797 01:20:33,976 --> 01:20:37,536 You can find the kind you want. 798 01:20:37,616 --> 01:20:39,977 How'd you get along on 300 a year? 799 01:20:40,057 --> 01:20:42,537 Growed the vittles. Ma canned 'em. 800 01:20:42,617 --> 01:20:44,378 That's no way to live. 801 01:20:44,498 --> 01:20:46,937 Lots of folks do it that way. 802 01:20:47,057 --> 01:20:50,618 My croppers might have, but they never will again. 803 01:20:50,738 --> 01:20:53,018 You used to be rough on your croppers? 804 01:20:53,058 --> 01:20:54,458 Yeah. 805 01:20:54,498 --> 01:20:55,739 Why? 806 01:20:55,779 --> 01:20:58,459 Well, didn't know any better. 807 01:20:58,579 --> 01:21:00,419 What made you change? 808 01:21:00,499 --> 01:21:05,379 Oh, people. What they've done for me. 809 01:21:05,499 --> 01:21:07,900 You're one of them, Willie. 810 01:21:08,020 --> 01:21:09,940 I ain't done nothin' for you, Sam. 811 01:21:10,060 --> 01:21:13,580 You've done more than you know, and I won't forget. 812 01:21:13,660 --> 01:21:16,500 I won't forget anybody. 813 01:21:16,581 --> 01:21:18,141 Think you're gonna make it now? 814 01:21:18,421 --> 01:21:22,702 Yeah. Yeah, I... I think so, Willie. 815 01:21:22,782 --> 01:21:24,502 I reckon you will, Sam. 816 01:21:30,382 --> 01:21:31,462 Look out! 817 01:21:41,383 --> 01:21:43,023 - Willie. - My leg. 818 01:21:50,425 --> 01:21:54,185 - Does it hurt you bad? - No. But it scares me. 819 01:21:54,305 --> 01:21:56,225 Blood really scares me. 820 01:21:57,465 --> 01:21:59,826 Not you, though. Your hands ain't shakin'. 821 01:21:59,906 --> 01:22:01,306 They will be. 822 01:22:05,666 --> 01:22:09,746 Sam, look down at that river. 823 01:22:15,668 --> 01:22:18,268 We haven't got a chance with that many. 824 01:22:22,108 --> 01:22:23,948 My leg's ruined, ain't it? 825 01:22:24,028 --> 01:22:26,108 No, Willie. It'll be stiff, 826 01:22:26,228 --> 01:22:28,669 but I've heard of stiff-legged truck drivers, Willie. 827 01:22:28,789 --> 01:22:33,269 Sam, you better make a run for it. 828 01:22:33,349 --> 01:22:35,789 These hills'll be crawlin' with 'em pretty soon. 829 01:22:35,869 --> 01:22:37,510 You get out before we get cut off. 830 01:22:37,630 --> 01:22:40,270 I'm staying with you. We'll be relieved before long. 831 01:22:40,350 --> 01:22:45,231 Don't argue. Take the B.A.R. and go. I don't wanna see your wife a widow. 832 01:22:45,351 --> 01:22:48,551 I can't go runnin' away like that, Willie. You're my friend. 833 01:22:48,671 --> 01:22:50,631 Well, you ain't my friend if you don't go. 834 01:22:50,751 --> 01:22:52,551 Go on. Git. 835 01:22:57,872 --> 01:22:59,472 That's better. 836 01:23:08,073 --> 01:23:09,914 It's got a full magazine. 837 01:23:13,233 --> 01:23:15,034 And a couple of extras. 838 01:23:17,034 --> 01:23:19,314 See you in Gray's Landing. 839 01:23:19,434 --> 01:23:21,315 You'll see me before that. 840 01:26:17,375 --> 01:26:19,254 Gifford! 841 01:26:19,374 --> 01:26:21,774 Gifford! What happened, boy? What happened? 842 01:26:21,854 --> 01:26:24,375 Let go! Willie's up there. 843 01:26:24,455 --> 01:26:27,015 Hold it! Hold it. 844 01:26:27,255 --> 01:26:30,296 Easy, Sam. Let me help you. Give me the gun. 845 01:26:30,376 --> 01:26:32,335 - Don't try! - We only wanna help you, buddy. 846 01:26:32,415 --> 01:26:34,056 All right, now come on, Sam. 847 01:26:34,176 --> 01:26:35,896 - Give me the gun, huh? - Stay back. 848 01:26:35,976 --> 01:26:39,097 I've got to see the colonel. I gotta see the colonel! 849 01:26:39,177 --> 01:26:41,057 I-I gotta see him... 850 01:26:41,177 --> 01:26:42,697 What's goin' on here? 851 01:26:44,818 --> 01:26:47,137 - Colonel! - What is it? What's happened? 852 01:26:47,417 --> 01:26:49,402 Colonel, there's a hill called Parade George. 853 01:26:49,428 --> 01:26:49,923 Yes. 854 01:26:50,018 --> 01:26:51,898 Willie Crawford's up there. 855 01:26:52,018 --> 01:26:54,498 He's the only man alive, and he's badly wounded. 856 01:26:54,579 --> 01:26:56,339 You gotta get him down. 857 01:26:56,419 --> 01:27:01,059 Lt Thomas, take two half-tracks full of men and get up there. Take a couple of medics. 858 01:27:01,179 --> 01:27:03,979 I want that man off the hill and I want him off fast, so on the double. 859 01:27:04,099 --> 01:27:05,099 Yes, sir! 860 01:27:05,219 --> 01:27:06,980 - You, go get the doctor. - Yes, sir. 861 01:27:07,100 --> 01:27:09,460 You men, give me a hand here. 862 01:27:10,500 --> 01:27:11,941 Take him inside. 863 01:27:42,183 --> 01:27:45,664 Hey, wait a minute. Wait. Listen, I'm not leavin' here without Willie. 864 01:27:45,944 --> 01:27:47,944 - Take it easy, soldier. - Relax, son. 865 01:27:48,064 --> 01:27:50,305 - Can he have a cigarette? - Yes, sir. 866 01:27:50,345 --> 01:27:53,144 I'm not leaving here without Willie. Not without Willie. 867 01:27:53,224 --> 01:27:57,065 One of the half-tracks was just on the radio. They're bringing him in. 868 01:28:00,026 --> 01:28:01,706 What's the doctor's report? 869 01:28:01,746 --> 01:28:04,667 It'll be a long time before he sees combat again. 870 01:28:06,066 --> 01:28:07,586 Here's your Willie now. 871 01:28:42,671 --> 01:28:44,711 Is he dead? 872 01:28:44,791 --> 01:28:46,030 Nope. 873 01:28:46,150 --> 01:28:49,591 But he's through fighting, that's for sure. 874 01:28:49,711 --> 01:28:51,791 Well, Colonel, where do we go from here? 875 01:28:51,911 --> 01:28:53,552 Home, I should say. 876 01:28:53,632 --> 01:28:55,312 Do you hear that, Willie? 877 01:28:55,392 --> 01:28:58,313 - Willie. - Yep. 878 01:28:58,433 --> 01:29:01,792 You ought to be stateside in a week. I'll see that you're flown there. 879 01:29:01,872 --> 01:29:04,993 Yeah, Willie, we got it made. 880 01:29:05,073 --> 01:29:08,033 That's what we got, for sure. 881 01:29:08,113 --> 01:29:10,517 I'll have Jenny fix us up a big banquet. 882 01:29:10,543 --> 01:29:13,298 We'll have fried chicken and drinkin' whiskey. 883 01:29:13,353 --> 01:29:15,314 And chewin' tobacco? 884 01:29:15,434 --> 01:29:18,674 And chewin' tobacco. A whole warehouse full. 885 01:29:18,914 --> 01:29:22,275 Yeah, Willie, we're gonna have a ball.69074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.