All language subtitles for Bel Ami - Episode 15 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:05.250 --> 00:00:07.410 Episode 15 2 00:00:07.410 --> 00:00:09.080 Does love 3 00:00:10.950 --> 00:00:12.790 make you smile? 4 00:00:14.220 --> 00:00:17.020 The smile that I get when I see you, 5 00:00:17.020 --> 00:00:18.620 is that love? 6 00:00:25.910 --> 00:00:27.200 Stand right there. 7 00:00:27.200 --> 00:00:29.740 Oh! I can get to you really soon. 8 00:00:29.770 --> 00:00:31.390 Wait a minute. 9 00:00:32.070 --> 00:00:33.660 Stay right there for a second. 10 00:00:52.500 --> 00:00:58.230 ♫ Just for a day. ♫ 11 00:00:58.230 --> 00:01:03.500 ♫ Just for today. ♫ 12 00:01:03.550 --> 00:01:05.450 I'll come to you now. 13 00:01:05.460 --> 00:01:10.070 ♫ I will be by your side forever. ♫ 14 00:01:10.070 --> 00:01:17.100 ♫ I will live for you. ♫ 15 00:01:39.760 --> 00:01:42.630 The Kim Bo Tong that looks towards Dokgo Ma Te, 16 00:01:42.630 --> 00:01:44.220 is Dokgo Ma Te's 17 00:01:45.110 --> 00:01:46.620 password. 18 00:01:47.430 --> 00:01:49.300 We have to sell all these socks. 19 00:01:49.300 --> 00:01:51.160 That way Oppa will smile. 20 00:01:51.660 --> 00:01:53.710 Your real oppa? 21 00:01:54.480 --> 00:01:57.160 No, the Oppa that I like. 22 00:01:57.160 --> 00:02:01.310 What do you like so much about President Dokgo? 23 00:02:01.310 --> 00:02:05.110 The vegetarian Oppa that likes galbi so much, 24 00:02:05.110 --> 00:02:08.900 from the time he moved to our neighborhood, 25 00:02:08.900 --> 00:02:10.530 I just, 26 00:02:11.020 --> 00:02:13.240 as I love my mom or brother, 27 00:02:14.170 --> 00:02:17.160 I just 28 00:02:17.630 --> 00:02:18.790 like Ma Te Oppa. 29 00:02:30.750 --> 00:02:32.770 Oh, it's really blistered. 30 00:02:32.770 --> 00:02:34.200 Doesn't it sting? 31 00:02:34.660 --> 00:02:36.300 It's okay. 32 00:02:36.300 --> 00:02:37.670 Give it here, I'll do it. 33 00:02:37.670 --> 00:02:40.150 Just leave it, and stay still. 34 00:02:48.120 --> 00:02:49.280 Do you have that? 35 00:02:50.600 --> 00:02:51.930 What? 36 00:02:51.930 --> 00:02:55.920 The thing you put on my pinky toe before? 37 00:03:02.270 --> 00:03:04.370 Oppa, are you trying to get revenge? 38 00:03:04.370 --> 00:03:07.840 Because I did that to your pinky toe last time? 39 00:03:07.860 --> 00:03:09.760 These are mine. 40 00:03:09.760 --> 00:03:10.630 What? 41 00:03:19.630 --> 00:03:21.400 You're liking it too much. 42 00:03:22.090 --> 00:03:24.820 Now I have to wash my toes really well. 43 00:03:43.860 --> 00:03:46.290 I'm going to pretend I didn't hear it, Bo Tong. 44 00:03:49.150 --> 00:03:50.400 I can 45 00:03:52.760 --> 00:03:55.620 desire just one thing in my life, can't I? 46 00:04:12.260 --> 00:04:15.840 Mother, can I have some food? 47 00:04:18.260 --> 00:04:20.630 This looks really good! 48 00:04:20.630 --> 00:04:23.590 How can you not eat until this late? 49 00:04:23.630 --> 00:04:24.970 It's cold out, too. 50 00:04:24.970 --> 00:04:29.160 Actually, I ate dinner. But I thought of your food and couldn't wait. 51 00:04:29.160 --> 00:04:31.090 Oh, gosh! 52 00:04:31.120 --> 00:04:32.970 I think Mom's food isn't all that. 53 00:04:34.910 --> 00:04:37.460 But, Bo Tong seems to be late. 54 00:04:37.460 --> 00:04:38.540 Oh? 55 00:04:39.320 --> 00:04:41.610 I guess, is she meeting a friend? 56 00:04:41.610 --> 00:04:44.170 What friends does Noona have? 57 00:04:44.170 --> 00:04:47.190 After Ma Te hyung appeared, what friends... 58 00:04:58.020 --> 00:05:01.330 Mmmm... this tastes so good! 59 00:05:23.570 --> 00:05:24.630 You're not too tired? 60 00:05:24.630 --> 00:05:26.580 I'm not tired at all! 61 00:05:39.320 --> 00:05:41.630 Aigoo! 62 00:05:42.020 --> 00:05:44.450 Hey, j..j..j... 63 00:05:44.450 --> 00:05:45.540 Mom, me, too. 64 00:05:45.540 --> 00:05:47.960 Move! 65 00:05:50.870 --> 00:05:54.100 Are you eating anything these days? 66 00:05:54.100 --> 00:05:56.320 Why does your face look so gaunt? 67 00:05:56.320 --> 00:05:59.570 I am eating well, is it because I'm not sleeping well? 68 00:05:59.570 --> 00:06:01.890 You should have some chicken stew I made. 69 00:06:01.890 --> 00:06:03.590 You made chicken stew? 70 00:06:03.590 --> 00:06:07.580 Oh, Team Leader Choi was here to eat dinner. 71 00:06:07.620 --> 00:06:09.720 It's a good thing I made a lot. 72 00:06:09.720 --> 00:06:14.000 Ah, so Team Leader Choi was here for dinner. 73 00:06:14.000 --> 00:06:18.380 Hey, do you think David hyung was here because he was hungry? He came here to see you. 74 00:06:23.540 --> 00:06:25.520 Did you find a girlfriend yet? 75 00:06:25.520 --> 00:06:28.710 I'm always at the store, do you think I have a chance to? I'm lonely, too. 76 00:06:28.710 --> 00:06:31.140 Hit on the customers, I said. 77 00:06:31.140 --> 00:06:34.690 I told you that only Ahjummas come. Ahjummas. 78 00:06:48.390 --> 00:06:49.790 Bo Tong! 79 00:06:49.790 --> 00:06:52.480 I heard you stopped by my house. 80 00:06:53.310 --> 00:06:56.530 I went to your house to eat without any regard. 81 00:06:56.530 --> 00:06:59.300 What do you mean without any regard? 82 00:06:59.300 --> 00:07:02.090 I'm going to SS tomorrow, so I'll come pick you up. 83 00:07:02.090 --> 00:07:04.010 No, I'll go right there. 84 00:07:04.050 --> 00:07:07.560 It's on my way anyway. It will be cold tomorrow. 85 00:07:15.080 --> 00:07:16.970 Kim Bo Tong! 86 00:07:16.970 --> 00:07:18.650 Get up! 87 00:07:19.310 --> 00:07:21.760 Kim Bo Tong, hurry and get up! 88 00:07:28.620 --> 00:07:31.090 Hey, what's wrong with you and your walking? 89 00:07:31.090 --> 00:07:33.790 It's been so long since I skated, 90 00:07:33.830 --> 00:07:36.190 my muscles ache. 91 00:07:36.510 --> 00:07:38.560 Were you lying about being so busy? 92 00:07:38.590 --> 00:07:41.740 Huh? When do you have to time to go skating? 93 00:07:43.260 --> 00:07:45.860 I didn't go to play, 94 00:07:45.910 --> 00:07:48.080 it's a form of.. 95 00:07:48.110 --> 00:07:49.980 healing, I went for healing. 96 00:07:49.980 --> 00:07:54.160 Yeah right, healing. 97 00:07:55.020 --> 00:08:01.190 Hey, so tacky and red on all ten toes, what is all that? 98 00:08:02.680 --> 00:08:05.080 Mom, do these look like toes to you? 99 00:08:05.080 --> 00:08:08.220 These are a type of 100 00:08:08.220 --> 00:08:11.090 certificate of love? No, they're 101 00:08:11.090 --> 00:08:14.040 achievement awards that are comforting me for all those times I was being patient. 102 00:08:14.040 --> 00:08:18.700 What is all this nonsense early in the morning? Hurry up and wash up, so we can eat. 103 00:08:19.770 --> 00:08:24.450 Then, today I have to start by washing my toes first. 104 00:08:36.920 --> 00:08:40.030 Wow, I was worried when I heard that the President was coming to model today, 105 00:08:40.030 --> 00:08:44.520 you're just like a model. This is good. Let's continue. 106 00:08:49.180 --> 00:08:51.510 Yes, that's good. 107 00:08:51.510 --> 00:08:53.200 Yes, you can look straight ahead. 108 00:08:53.200 --> 00:08:56.240 Oh okay. A little bit more. To the side. 109 00:08:56.240 --> 00:08:57.950 Yes. 110 00:08:59.060 --> 00:09:00.520 Oh, it's over there. 111 00:09:00.520 --> 00:09:01.960 Ahhh! 112 00:09:07.230 --> 00:09:13.250 Oh, it's sold out? It's already sold out. We have ten minutes still left in this broadcast, but it's already sold out. 113 00:09:13.250 --> 00:09:18.880 We apologize that only those who have made a pre-order until this point will be able to complete the purchase. 114 00:09:18.880 --> 00:09:23.660 Complete success! 115 00:09:26.000 --> 00:09:29.260 Total Sell out 116 00:09:29.260 --> 00:09:33.760 Infinite Times SS Home Shopping #1, Fiercely chased by MG Home Shopping 117 00:09:36.530 --> 00:09:41.410 There is a rumor that you're able to discern what will sell, and are slowly gaining the consumers' hearts. 118 00:09:41.430 --> 00:09:47.470 In this recession, your belief that luxury clothing will be the blue ocean seems to have caused success. 119 00:09:47.470 --> 00:09:53.740 I think we're able to read the minds of people living in an increasingly difficult economy and provide a service that helps. 120 00:09:53.740 --> 00:09:59.180 If you go to a department store to buy a luxury item, it's a little uncomfortable to ask for 12 month installment payments. 121 00:09:59.220 --> 00:10:03.310 But in your home, you can comfortably use the buttons on your phone to pay 122 00:10:03.310 --> 00:10:05.900 which seems to comfort our customers. 123 00:10:07.070 --> 00:10:08.990 Oh, and congratulations. 124 00:10:08.990 --> 00:10:12.180 SS Group stock is rising day by day. 125 00:10:12.180 --> 00:10:14.510 Is there anything else you're preparing? 126 00:10:14.510 --> 00:10:18.820 Look forward to foreign brand name goods that have not yet been introduced in Korea. 127 00:10:18.820 --> 00:10:23.570 And we're working on some famous domestic designers' luxury items as well. 128 00:10:25.690 --> 00:10:28.090 -Please wait a moment. -Yes. Thank you. 129 00:10:38.900 --> 00:10:40.880 Father. 130 00:10:44.250 --> 00:10:46.610 The atmosphere is nice. 131 00:10:46.610 --> 00:10:48.740 Thank you, Father. 132 00:10:48.740 --> 00:10:51.090 What did I do? 133 00:10:51.090 --> 00:10:54.970 Okay, is business doing well? 134 00:10:54.970 --> 00:10:59.410 We were first place in sales. 135 00:10:59.410 --> 00:11:02.370 I thought you'd do everything well. 136 00:11:02.370 --> 00:11:04.620 Because you're a smart child. 137 00:11:06.830 --> 00:11:09.950 When Moon Soo first brought you, 138 00:11:09.950 --> 00:11:13.840 I thought an angel had walked in. 139 00:11:14.770 --> 00:11:17.160 You're flattering me. 140 00:11:19.710 --> 00:11:22.210 Yoo Ra. 141 00:11:22.210 --> 00:11:24.490 Don't change. 142 00:11:24.490 --> 00:11:27.260 You're a kind and pretty woman. 143 00:11:28.280 --> 00:11:30.210 Rely on Moon Soo and 144 00:11:30.210 --> 00:11:32.350 rest now. 145 00:11:39.880 --> 00:11:41.930 Father, 146 00:11:42.930 --> 00:11:45.200 I wanted to ask you 147 00:11:46.090 --> 00:11:48.350 about Choi Joon Ha 148 00:11:48.350 --> 00:11:50.780 and Ma Te. 149 00:11:50.780 --> 00:11:54.690 Why did you bring them out now... 150 00:11:54.690 --> 00:11:57.220 after holding onto them this whole time? 151 00:11:58.250 --> 00:12:00.580 As you live your life, 152 00:12:00.580 --> 00:12:03.460 there isn't much time. 153 00:12:03.460 --> 00:12:05.530 Even if I wanted to hold on, 154 00:12:05.530 --> 00:12:08.670 time won't wait. 155 00:12:09.710 --> 00:12:13.620 Yoo Ra, live while loving. 156 00:12:13.620 --> 00:12:15.790 Even if you live while loving, 157 00:12:15.790 --> 00:12:18.110 time is lacking. 158 00:12:27.590 --> 00:12:30.380 President, you've got a visitor. 159 00:12:39.170 --> 00:12:42.110 If you were driving that day, you would have been in an accident. 160 00:12:42.110 --> 00:12:43.920 Thanks to me, you're safe. 161 00:12:43.920 --> 00:12:45.780 You're thankful, right? 162 00:12:46.640 --> 00:12:48.180 Yes. 163 00:12:48.180 --> 00:12:49.730 I wasn't in the proper state that day and 164 00:12:49.730 --> 00:12:53.580 I wasn't able to thank you properly, or to get your business card. 165 00:12:53.580 --> 00:12:56.350 I know it all. 166 00:12:57.690 --> 00:13:00.350 Dokgo Ma Te, Kim Mi Sook's son. 167 00:13:00.350 --> 00:13:02.490 You thought you were Chairman Park Ki Seok's son, 168 00:13:02.490 --> 00:13:06.100 but you are actually a totally scary woman, Na Hong Ran's son. 169 00:13:08.240 --> 00:13:10.430 Do you need more briefing? 170 00:13:11.340 --> 00:13:13.520 Who are you? 171 00:13:13.520 --> 00:13:17.240 Someone who lives off of selling information. 172 00:13:17.240 --> 00:13:21.360 I should've sold the fact that you are Na Hong Ran's son for a lot of money, 173 00:13:21.360 --> 00:13:25.390 but I didn't know that the evil Na Hong Ran would tell you herself. 174 00:13:29.670 --> 00:13:32.840 I should properly enclose this into an envelope, 175 00:13:32.840 --> 00:13:34.980 but it's been a little bit hectic for me. 176 00:13:34.980 --> 00:13:38.270 Will this be enough for a driver's fee? 177 00:13:44.340 --> 00:13:47.470 I have more money than you. 178 00:13:50.330 --> 00:13:52.930 I came to let you know. 179 00:13:52.930 --> 00:13:56.630 How Dokgo Ma Te should deal with Na Hong Ran. 180 00:14:01.540 --> 00:14:03.550 Avoid her. 181 00:14:03.550 --> 00:14:07.070 Like that person said, go and live far away. 182 00:14:07.070 --> 00:14:12.230 Otherwise the precious people close to you will get hurt. 183 00:14:12.230 --> 00:14:14.220 You're... 184 00:14:14.220 --> 00:14:15.970 a person whom Na Hong Ran sent, right? 185 00:14:15.970 --> 00:14:20.550 Na Hong Ran is much more devilish and much more obstinate than you think. 186 00:14:20.550 --> 00:14:22.430 In order to get to the Chairman's seat, 187 00:14:22.430 --> 00:14:24.520 she stepped all over her own older brothers, 188 00:14:24.520 --> 00:14:26.450 and banished her family. 189 00:14:26.450 --> 00:14:28.120 What I'm saying is, 190 00:14:28.120 --> 00:14:33.340 if she decides to, she's a person who will even make people disappear. 191 00:14:35.590 --> 00:14:39.260 So I'm saying let's not mess with Na Hong Ran. 192 00:14:41.350 --> 00:14:43.040 Who do you think you are? 193 00:14:43.040 --> 00:14:47.110 What right do you have to tell me to do this or that? 194 00:14:50.440 --> 00:14:53.520 I was a child born out of rape. 195 00:14:54.970 --> 00:14:59.830 So, the person called my mother, 196 00:14:59.830 --> 00:15:03.030 seeing the daughter conceived in the most wretched way, 197 00:15:03.030 --> 00:15:05.710 how difficult and disgusting it must have been to see me, 198 00:15:05.710 --> 00:15:08.620 to send me away to be adopted in less than a week of nursing 199 00:15:08.620 --> 00:15:10.940 is all the information I got of her. 200 00:15:11.800 --> 00:15:13.880 Na Hong Ran or my mother, 201 00:15:13.880 --> 00:15:16.420 don't you think they felt the same way? 202 00:15:16.420 --> 00:15:18.960 If they look at you or me, 203 00:15:18.960 --> 00:15:22.960 the shameful memories that were hidden deep at the bottom, 204 00:15:22.960 --> 00:15:26.150 wouldn't they begin to reappear again? 205 00:15:26.150 --> 00:15:28.660 Disgraceful, you say? 206 00:15:30.080 --> 00:15:32.450 Mr. Dokgo Ma Te, 207 00:15:32.450 --> 00:15:36.810 Sometimes, facts can become hurtful. 208 00:15:36.810 --> 00:15:38.660 Knowing can be painful, 209 00:15:38.660 --> 00:15:41.440 so there are many instances where not knowing can be like a medicine. 210 00:15:41.440 --> 00:15:43.780 But even then, if you still really want to know, 211 00:15:43.780 --> 00:15:47.380 I'll tell you then. For free. 212 00:15:50.890 --> 00:15:55.280 And as a bonus, in my opinion, 213 00:15:55.280 --> 00:16:00.420 I say all in for not attending the Businessmen's party tonight. 214 00:16:11.680 --> 00:16:13.590 Business Korea 215 00:16:15.120 --> 00:16:17.540 Not bad. 216 00:16:26.260 --> 00:16:30.240 It's time to leave for the Businessmen's party. 217 00:16:30.240 --> 00:16:32.040 Right. 218 00:16:32.040 --> 00:16:35.740 And also, what Bo Tong Company is developing, 219 00:16:35.740 --> 00:16:38.310 I need a list of their next brand name product line. 220 00:16:38.310 --> 00:16:40.590 Yes. I'll look into it. 221 00:16:40.590 --> 00:16:42.790 Do so quietly. 222 00:16:42.790 --> 00:16:44.940 And also, Dokgo Ma Te. 223 00:16:44.940 --> 00:16:47.960 please track his every move. 224 00:17:05.200 --> 00:17:06.660 Wow! 225 00:17:06.660 --> 00:17:08.330 Don't stuff yourself just because it's there. 226 00:17:08.330 --> 00:17:09.460 Is there food in there, too? 227 00:17:09.460 --> 00:17:10.460 Of course there is. 228 00:17:10.460 --> 00:17:12.770 Awesome! 229 00:17:38.400 --> 00:17:39.360 Go in first. 230 00:17:39.360 --> 00:17:41.470 I'll be right there. 231 00:17:41.470 --> 00:17:43.100 Yes. 232 00:17:50.650 --> 00:17:54.150 The cover of the magazine came out pretty well. 233 00:17:54.150 --> 00:17:57.800 Isn't it uncomfortable, Vice President, seeing me? 234 00:17:57.800 --> 00:18:00.030 Meeting at a place like this. 235 00:18:00.990 --> 00:18:04.900 So why are you still wandering around in this territory? 236 00:18:04.900 --> 00:18:08.920 I am dissatisfied with the response you sent me. 237 00:18:08.920 --> 00:18:11.850 Being born isn't my wrong doing. 238 00:18:11.850 --> 00:18:14.760 Instead of blessing a child's birth, 239 00:18:14.760 --> 00:18:18.290 you cursed it. Aren't those both your fault? 240 00:18:18.290 --> 00:18:20.230 There is no one in this world, 241 00:18:20.230 --> 00:18:23.770 that can intrude on someone else's life and rip it apart. 242 00:18:23.770 --> 00:18:26.050 If you are human, that is. 243 00:19:23.510 --> 00:19:26.710 Woman No.8 A woman who protects love, Hong Yu Ra. 244 00:19:36.370 --> 00:19:38.790 What does my Soo Ri want to eat? 245 00:19:39.890 --> 00:19:43.140 This. What about you, Mom? 246 00:19:43.140 --> 00:19:45.570 Can you choose? 247 00:19:45.570 --> 00:19:47.910 Then, you have this. 248 00:19:47.910 --> 00:19:49.430 Okay. 249 00:19:49.430 --> 00:19:51.410 A vongole for me. 250 00:19:51.410 --> 00:19:52.680 Ade? 251 00:19:52.680 --> 00:19:53.580 Yes. 252 00:19:53.580 --> 00:19:55.210 Two ades. 253 00:19:57.020 --> 00:19:59.040 We'll prepare it. 254 00:19:59.930 --> 00:20:02.760 Dad, can I look at that? 255 00:20:02.760 --> 00:20:05.390 Of course. Don't go far. 256 00:20:05.390 --> 00:20:07.940 Mom, stay here. I'll be back. 257 00:20:07.940 --> 00:20:08.880 Okay. 258 00:20:14.080 --> 00:20:16.260 Sool Ri is going to stay at home now. 259 00:20:16.260 --> 00:20:18.500 You can come any time you miss her. 260 00:20:18.500 --> 00:20:20.230 Thank you 261 00:20:20.230 --> 00:20:23.220 for protecting Sool Ri. 262 00:20:23.220 --> 00:20:26.480 Yu Ra, 263 00:20:28.750 --> 00:20:32.580 I'm going to propose again. 264 00:20:32.580 --> 00:20:35.420 In a really, really impressive way. 265 00:20:37.670 --> 00:20:40.290 Back then, 266 00:20:40.290 --> 00:20:43.870 when you first proposed, it was impressive, too. 267 00:20:45.020 --> 00:20:47.750 You're going to accept it, aren't you? 268 00:20:49.350 --> 00:20:52.360 Sool Ri's dad, 269 00:20:52.360 --> 00:20:56.330 I am not going back to that place. 270 00:20:56.330 --> 00:20:58.590 Why? 271 00:20:58.590 --> 00:21:01.040 To be a chaebol daughter-in-law again 272 00:21:01.040 --> 00:21:04.320 isn't why I walked this journey. 273 00:21:04.320 --> 00:21:09.110 As long as Sool Ri is stable and happy, 274 00:21:09.110 --> 00:21:11.270 So you have to be healthy, dear. 275 00:21:11.270 --> 00:21:13.460 I don't have anything to fear anymore. 276 00:21:13.460 --> 00:21:16.550 It was only that I've never tried. 277 00:21:16.550 --> 00:21:21.320 Now that I am trying, please look forward to it. 278 00:21:21.320 --> 00:21:26.020 There won't be anything to make you cry ever again in the future. 279 00:21:28.810 --> 00:21:31.390 Mom! 280 00:21:38.290 --> 00:21:40.380 Are you looking at rings? 281 00:21:40.380 --> 00:21:41.830 Yes. 282 00:21:41.830 --> 00:21:43.750 This side is couple rings. 283 00:21:43.750 --> 00:21:47.530 I'm going to propose, you see. 284 00:21:47.530 --> 00:21:50.640 Then take a look at the line on this side. 285 00:21:50.640 --> 00:21:52.530 Ah. 286 00:21:52.530 --> 00:21:54.620 Please show me this style. 287 00:22:00.870 --> 00:22:08.050 Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ Viki 288 00:22:14.750 --> 00:22:17.740 Did you say you had nothing to lose? 289 00:22:21.650 --> 00:22:22.790 Because this is a food item... 290 00:22:22.790 --> 00:22:24.540 Gosh, this Bo Tong 291 00:22:24.540 --> 00:22:28.040 must be collecting chestnuts herself and roasting them out there. 292 00:22:28.040 --> 00:22:30.530 Should I not have asked for roasted chestnuts? 293 00:22:30.530 --> 00:22:33.040 She ate them so well the last time, so I purposely asked her to buy some. 294 00:22:33.040 --> 00:22:34.870 Is there anything she doesn't like? 295 00:22:34.870 --> 00:22:38.820 She gobbles up just about anything for herself. 296 00:22:38.820 --> 00:22:43.380 Wait, now that I think about it, it's not fair. 297 00:22:43.380 --> 00:22:46.730 If I asked her to pick up something on her way home from work, 298 00:22:46.730 --> 00:22:48.540 she'll say that she's already in the alley, 299 00:22:48.540 --> 00:22:52.110 or that the store closes early, or this or that. 300 00:22:52.110 --> 00:22:55.110 But when you ask her to buy something, look at how she rushes to buy it, that rotten wench. 301 00:22:55.110 --> 00:22:58.360 This wench, I'm going to... 302 00:22:58.360 --> 00:23:01.300 Ahjumma, that rotten wench, 303 00:23:01.300 --> 00:23:04.220 should we marry her off? 304 00:23:04.220 --> 00:23:06.550 She has to want to in order to do that. 305 00:23:06.550 --> 00:23:09.400 She doesn't even listen to me. 306 00:23:09.400 --> 00:23:12.220 Ahjumma, what kind of son-in-law do you want? 307 00:23:12.220 --> 00:23:14.490 Me? 308 00:23:14.490 --> 00:23:17.740 I'm really simple. 309 00:23:17.740 --> 00:23:20.320 Just rich and handsome, 310 00:23:20.320 --> 00:23:24.050 and a man who is successful and doesn't cheat. 311 00:23:24.050 --> 00:23:27.390 Hey, I'm not greedy. 312 00:23:28.870 --> 00:23:31.020 That sure is simple. 313 00:23:31.020 --> 00:23:35.750 Aigoo, aigoo, I'm kidding, you rascal. 314 00:23:36.630 --> 00:23:40.670 It just has to be someone who makes my daughter happy. 315 00:23:40.670 --> 00:23:45.030 What good is being rich or handsome? 316 00:23:45.030 --> 00:23:49.250 Just being beside my Bo Tong and taking care of her, 317 00:23:49.250 --> 00:23:53.950 and making her smile forever, would be the perfect one. 318 00:23:55.630 --> 00:23:58.470 Your mother probably thought the same way? 319 00:23:59.980 --> 00:24:03.820 Someone who makes my child happy is 320 00:24:03.820 --> 00:24:06.890 truly someone precious. 321 00:24:08.460 --> 00:24:10.130 Wait now, 322 00:24:10.130 --> 00:24:14.000 where is the remote control? It's time for the news already. 323 00:24:15.520 --> 00:24:17.880 I asked her 324 00:24:17.880 --> 00:24:21.270 why she needed that kind of password. 325 00:24:23.150 --> 00:24:28.140 But she said that she had to have it 326 00:24:28.140 --> 00:24:30.920 for your happiness. 327 00:24:32.060 --> 00:24:34.050 How do you know this person? 328 00:24:34.050 --> 00:24:37.220 I saw him when I took Ahjumma to Seoul last time. 329 00:24:37.220 --> 00:24:39.790 He spoke with Ahjumma for a really long time. 330 00:24:39.790 --> 00:24:42.630 Is he somebody famous? 331 00:24:48.810 --> 00:24:50.490 Oppa! 332 00:24:50.490 --> 00:24:53.660 Where are you going? I bought some roasted chestnuts. 333 00:24:53.660 --> 00:24:55.860 There isn't any place that sells roasted chestnuts nearby, 334 00:24:55.860 --> 00:24:58.970 so I took a bus to the market, and so I'm a little late. 335 00:24:58.970 --> 00:25:01.770 I hugged them close to me, so they're still warm. 336 00:25:01.770 --> 00:25:04.400 Eat them before you go. Hmm? 337 00:25:07.960 --> 00:25:10.640 I'm sorry, Oppa. 338 00:25:10.640 --> 00:25:14.260 There isn't anything that I can do. 339 00:25:15.820 --> 00:25:17.950 Don't do it. 340 00:25:17.950 --> 00:25:22.380 No, Oppa, I'm going to, all these socks,... 341 00:25:22.380 --> 00:25:25.420 What's wrong with your face; did you get hurt? 342 00:25:25.420 --> 00:25:28.630 Did I get hurt? Where? 343 00:25:28.630 --> 00:25:31.820 You don't even know that you hurt your face. 344 00:25:31.820 --> 00:25:33.500 Excuse me, excuse me. 345 00:25:33.500 --> 00:25:37.680 I'll go out like this, I'll go out and dance and clean the floors. 346 00:25:37.680 --> 00:25:39.330 Then we'll at least be able to sell a few. 347 00:25:39.330 --> 00:25:40.340 No, you can't. 348 00:25:40.340 --> 00:25:41.610 Please, please! 349 00:25:41.610 --> 00:25:44.110 Please let me just do it once, I'll do it for five minutes, just five minutes. 350 00:25:44.110 --> 00:25:47.600 Please, sir. 351 00:25:47.600 --> 00:25:50.320 Because it's okay if you're happy. 352 00:25:55.840 --> 00:25:58.830 I was happy, too. 353 00:25:58.830 --> 00:26:02.860 While I was working part-time to buy Oppa a car. 354 00:26:02.860 --> 00:26:05.050 When I saved up $3,000. 355 00:26:05.050 --> 00:26:11.070 ♫ Will I regret sending you away like this? ♫ 356 00:26:11.090 --> 00:26:12.800 Let's go in. 357 00:26:12.800 --> 00:26:15.780 ♫ I must be a fool. ♫ 358 00:26:15.780 --> 00:26:23.830 ♫ Please don't hurt, don't hurt anymore. ♫ 359 00:26:23.830 --> 00:26:31.310 ♫ My love that I called only in my mind. ♫ 360 00:26:31.310 --> 00:26:38.690 Mom, so that password... was Bo Tong. 361 00:26:38.690 --> 00:26:42.320 ♫ Now I will tell you. ♫ 362 00:26:42.320 --> 00:26:50.030 ♫ If you feel the same as me, come to me. ♫ 363 00:27:02.180 --> 00:27:04.230 Hong Yu Ra 364 00:27:04.230 --> 00:27:06.700 Can you come to the cafe tomorrow? 365 00:27:06.700 --> 00:27:08.930 Please be sure to come. 366 00:27:25.230 --> 00:27:28.200 Business will be CLOSED today. We apologize for any inconvenience. 367 00:27:40.970 --> 00:27:42.720 You're here. 368 00:27:42.720 --> 00:27:44.520 Excuse me, the President... 369 00:27:44.520 --> 00:27:47.790 She asked me to usher you this way when you arrived. 370 00:27:59.490 --> 00:28:01.420 Ma Te, 371 00:28:01.420 --> 00:28:05.000 You and I have walked a long journey together. 372 00:28:05.000 --> 00:28:07.900 I remember the first time I saw you. 373 00:28:07.900 --> 00:28:09.690 Actually back then, 374 00:28:09.690 --> 00:28:13.490 you didn't seem very trustworthy. 375 00:28:13.490 --> 00:28:20.140 But . . . as I was watching you deleting the file that contained her final words, 376 00:28:20.140 --> 00:28:25.210 I felt that you're now a person whom I cannot approach anymore. 377 00:28:25.210 --> 00:28:30.470 You have become quite a stunning man. 378 00:28:30.470 --> 00:28:32.520 The fact that I used you, 379 00:28:32.520 --> 00:28:35.970 that I approached you to make you my weapon, 380 00:28:35.970 --> 00:28:40.670 I didn't even imagine that I'd feel this sorry. 381 00:28:40.670 --> 00:28:43.760 But now that I look at you, 382 00:28:43.760 --> 00:28:48.510 I wonder if my greed gave you a hard time 383 00:28:48.510 --> 00:28:51.850 and I'm very sorry and feel deeply grieved. 384 00:28:51.850 --> 00:28:54.270 I wonder if in this race, 385 00:28:54.270 --> 00:28:57.570 we have different goals. 386 00:28:57.570 --> 00:29:03.000 I only wanted to protect my daughter. 387 00:29:03.000 --> 00:29:08.240 That was my objective, 388 00:29:08.240 --> 00:29:12.770 and seeing my daughter holding her father's hand and smiling brightly, 389 00:29:12.770 --> 00:29:16.410 I think my race is finished. 390 00:29:16.410 --> 00:29:21.680 However, thinking of you, who is still running, 391 00:29:21.680 --> 00:29:25.420 I'm grieving for and am sorry. 392 00:29:25.420 --> 00:29:29.180 As I watch you growing up even through all these despairing times, 393 00:29:29.180 --> 00:29:33.470 why your mother had left you that password, 394 00:29:33.470 --> 00:29:36.010 I have come to understand. 395 00:29:37.160 --> 00:29:40.900 Have you found your password? 396 00:29:50.210 --> 00:29:52.590 Ma Te, 397 00:29:52.590 --> 00:29:55.700 I am fine if I become a devil. 398 00:29:55.700 --> 00:29:58.950 I am fine if I become a fool. 399 00:29:58.950 --> 00:30:02.430 I don't care if people point their fingers at me. 400 00:30:03.890 --> 00:30:05.430 I... 401 00:30:07.430 --> 00:30:10.670 wanted to protect the one I love. 402 00:30:35.250 --> 00:30:37.240 Mom! 403 00:30:58.680 --> 00:31:00.470 You're going to Manhattan? 404 00:31:00.470 --> 00:31:02.810 I'm going to my sister's house. 405 00:31:02.810 --> 00:31:05.800 When are you coming back? 406 00:31:05.800 --> 00:31:08.150 I don't know. 407 00:31:08.150 --> 00:31:10.400 I want to rest now. 408 00:31:10.400 --> 00:31:13.240 You're coming back, aren't you? 409 00:31:13.240 --> 00:31:17.390 Mom, have a safe trip! 410 00:31:17.390 --> 00:31:21.570 Tell me if you ever miss Sool Ri, I'll bring her there. 411 00:31:21.570 --> 00:31:23.300 Thank you. 412 00:31:23.300 --> 00:31:27.760 Contact me if you miss me, too. I'll run there right away. 413 00:31:34.480 --> 00:31:36.430 Hong Yu Ra, 414 00:31:36.430 --> 00:31:38.550 the place that you wanted to find, 415 00:31:38.550 --> 00:31:41.060 wasn't the MG daughter-in-law's position, 416 00:31:41.060 --> 00:31:45.740 but your daughter's smile, and your husband's stability. 417 00:31:45.740 --> 00:31:50.490 That's why you're able to leave here like this without any greed. 418 00:31:50.490 --> 00:31:53.930 Because you protected your love. 419 00:32:02.940 --> 00:32:09.960 Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ Viki 420 00:32:11.250 --> 00:32:12.780 Chairman Park Ki Seok 421 00:32:20.110 --> 00:32:23.550 I found the password. 422 00:32:23.550 --> 00:32:25.920 I'll bring her there soon. 423 00:32:32.460 --> 00:32:34.810 It seems he discovered the password. 424 00:32:36.900 --> 00:32:39.590 Do you think he really discovered it? 425 00:32:39.590 --> 00:32:43.500 Yeah, he's bringing her here. 426 00:32:47.090 --> 00:32:49.560 Uh, Chairman, 427 00:32:49.560 --> 00:32:53.380 what do you think about going to a hospital now? 428 00:32:53.380 --> 00:32:58.730 Secretary Jung, why do you have no mercy? 429 00:32:58.730 --> 00:33:00.060 What? 430 00:33:00.060 --> 00:33:03.230 Is it because it's not your life? 431 00:33:03.230 --> 00:33:08.640 How much longer will I live, to be eating hospital food and be hooked up to needles? 432 00:33:11.440 --> 00:33:13.750 Checkmate! 433 00:33:26.190 --> 00:33:28.410 Ma Te oppa 434 00:33:28.410 --> 00:33:29.720 Yes, Oppa? 435 00:33:29.720 --> 00:33:31.070 What are you doing? 436 00:33:31.070 --> 00:33:32.320 I'm working, of course. 437 00:33:32.320 --> 00:33:34.290 I work this hard at home, too. 438 00:33:34.290 --> 00:33:37.610 Are you trying to get a raise? 439 00:33:37.610 --> 00:33:39.930 Is salary raise negotiation season over? 440 00:33:39.930 --> 00:33:42.730 Is that something to negotiate? 441 00:33:42.730 --> 00:33:46.390 Enough on that. Let's eat together tomorrow. 442 00:33:46.390 --> 00:33:48.970 Dinner? What's up? 443 00:33:48.970 --> 00:33:52.870 You know the restaurant where you stood me up on Christmas? 444 00:33:52.870 --> 00:33:55.250 Come there. 445 00:33:55.250 --> 00:33:57.670 Of course, I know it. 446 00:33:57.670 --> 00:34:00.470 And don't run off to somewhere else this time. 447 00:34:01.800 --> 00:34:03.780 Because it's an important day. 448 00:34:15.120 --> 00:34:19.210 Mom, make sure to come, too. 449 00:34:19.210 --> 00:34:21.370 Because it's the most important day in Dokgo Ma Te's life. 450 00:34:35.160 --> 00:34:37.270 Important day? 451 00:34:37.270 --> 00:34:39.750 What is it? 452 00:34:39.750 --> 00:34:41.860 Did he discover the password? 453 00:34:50.580 --> 00:34:53.300 Bo Tong, don't ask anything, 454 00:34:53.300 --> 00:34:56.370 and hurry up and come here. I'll send you the address. 455 00:34:56.370 --> 00:35:00.410 You can't call. I can't answer now. 456 00:35:03.080 --> 00:35:07.480 You have to come quietly by yourself. Hurry. Come quickly. 457 00:35:07.520 --> 00:35:11.090 Dokgo Ma Te 458 00:35:12.600 --> 00:35:14.870 What is this? 459 00:35:15.940 --> 00:35:18.430 Did something happen? 460 00:35:31.380 --> 00:35:35.520 Ahjussi, go here quickly. Hurry please. 461 00:36:03.280 --> 00:36:05.860 Is this right? 462 00:36:05.860 --> 00:36:08.440 Where is Oppa? 463 00:36:17.800 --> 00:36:20.170 Oppa! 464 00:36:22.880 --> 00:36:25.340 Ma Te oppa! 465 00:36:41.120 --> 00:36:42.250 Oh, Team Leader, you're here. 466 00:36:42.250 --> 00:36:44.400 Good morning. 467 00:36:50.270 --> 00:36:52.820 Do Hwi, did Bo Tong go out to work somewhere? 468 00:36:52.820 --> 00:36:56.330 Oh, she hasn't come in to work yet. 469 00:36:56.330 --> 00:37:01.080 President said that he was going to SS; did they go together? 470 00:37:05.590 --> 00:37:08.130 Bo Tong 471 00:37:20.480 --> 00:37:21.840 Did you go to SS? 472 00:37:21.840 --> 00:37:24.250 You're coming to the office, aren't you? 473 00:37:38.110 --> 00:37:41.470 The SS Group stock is growing endlessly. 474 00:37:41.470 --> 00:37:45.420 Is that so? That's great. 475 00:37:45.420 --> 00:37:48.990 The brands we're working on for season two, 476 00:37:48.990 --> 00:37:50.880 please give me the broadcasting concepts ahead of time. 477 00:37:50.880 --> 00:37:52.930 I believe we'll complete the contract this week. 478 00:37:52.930 --> 00:37:54.740 I will prepare it with no mistake. 479 00:37:54.740 --> 00:37:56.180 Yes. 480 00:37:56.180 --> 00:37:57.740 Should we end the meeting here? 481 00:37:57.740 --> 00:37:58.710 You've worked hard. 482 00:37:58.710 --> 00:37:59.820 You've worked hard. 483 00:37:59.820 --> 00:38:02.810 But you look like you're in a really good mood today. 484 00:38:02.810 --> 00:38:05.430 Is there something good happening? 485 00:38:05.430 --> 00:38:07.270 Do I look happy? 486 00:38:15.970 --> 00:38:19.620 Do Hwi, do you have the sales figures from Japan for the Cleaning Socks? 487 00:38:19.620 --> 00:38:22.800 I think Representative Kim has those. 488 00:38:22.800 --> 00:38:25.170 I'll try to contact her. 489 00:38:28.440 --> 00:38:30.540 The subscriber you called is turned off. 490 00:38:30.540 --> 00:38:33.050 At the sound of the tone, 491 00:38:36.850 --> 00:38:40.010 President, are you with Representative Kim? 492 00:38:40.010 --> 00:38:41.580 Ah, ah, no. 493 00:38:41.580 --> 00:38:45.300 It isn't urgent, but there's a document we're looking for. 494 00:38:46.270 --> 00:38:50.790 Yes. Okay. 495 00:38:50.790 --> 00:38:53.410 I don't think Representative Kim went with him. 496 00:38:53.410 --> 00:38:57.380 President thinks he'll be at SS all day. 497 00:39:12.660 --> 00:39:17.500 See? I told you not to mess with Na Hong Ran. 498 00:39:18.220 --> 00:39:21.670 Who do I need to send to rescue the princess? 499 00:39:30.170 --> 00:39:32.590 In here! There's a person in here!! 500 00:39:32.590 --> 00:39:34.690 Is there anybody there?! 501 00:39:34.690 --> 00:39:36.950 In here!! 502 00:40:35.650 --> 00:40:38.280 Are you curious about where Kim Bo Tong is? 503 00:40:38.280 --> 00:40:42.390 You'll probably have to save her. I'll tell you the location. 504 00:40:46.570 --> 00:40:49.090 Oppa. 505 00:40:50.250 --> 00:40:53.740 I think I got lost. 506 00:40:56.850 --> 00:41:01.900 Kim Bo Tong. What is she doing not coming to the meeting place? 507 00:41:07.480 --> 00:41:11.620 The person you have called is not available... 508 00:41:11.620 --> 00:41:15.390 She's not even picking up her phone. Where did she go? 509 00:41:15.390 --> 00:41:17.840 Aish. 510 00:41:20.590 --> 00:41:23.020 Perhaps... 511 00:41:27.770 --> 00:41:28.970 Yes, Hyung. 512 00:41:28.970 --> 00:41:32.070 Dae Sik, is your Noona home? 513 00:41:40.990 --> 00:41:46.970 Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ viki 514 00:42:11.690 --> 00:42:14.000 Bo Tong! 515 00:42:15.280 --> 00:42:18.150 Bo Tong! 516 00:42:18.150 --> 00:42:20.180 Bo Tong! 517 00:42:23.010 --> 00:42:25.730 Bo Tong! 518 00:42:26.860 --> 00:42:29.080 Bo Tong! 519 00:42:29.080 --> 00:42:33.110 Bo Tong! Bo Tong... 520 00:42:37.040 --> 00:42:38.990 Bo Tong! 521 00:42:42.910 --> 00:42:45.010 Bo Tong! 522 00:42:49.850 --> 00:42:52.920 Bo Tong, are you inside? 523 00:42:53.520 --> 00:42:56.560 Bo Tong, are you inside? 524 00:42:57.840 --> 00:43:00.450 Team Leader. 525 00:43:00.450 --> 00:43:02.660 Team Leader. 526 00:43:02.660 --> 00:43:07.040 Bo Tong! Bo Tong, Bo Tong. 527 00:43:20.170 --> 00:43:22.570 Bo Tong! 528 00:43:32.050 --> 00:43:34.000 Bo Tong! 529 00:43:36.610 --> 00:43:39.590 Team Leader. 530 00:43:40.850 --> 00:43:45.110 Bo Tong, Bo Tong, Bo Tong. 531 00:43:45.110 --> 00:43:47.150 Bo Tong are you alright? 532 00:43:47.150 --> 00:43:50.670 Let me see. Bo Tong, wake up! 533 00:43:50.670 --> 00:43:52.810 Bo Tong! 534 00:44:04.510 --> 00:44:07.880 Hyung, Noona is on her way to the hospital. 535 00:44:07.880 --> 00:44:10.360 David hyung is bringing her. 536 00:44:14.630 --> 00:44:16.510 Aigoo... 537 00:44:17.600 --> 00:44:20.650 What is all this? 538 00:44:20.650 --> 00:44:25.060 Why did she go to a place like that? 539 00:44:25.060 --> 00:44:29.610 Still, she's not severely injured anywhere so all of you go rest. 540 00:44:29.610 --> 00:44:31.850 Dae Sik, you go home too. 541 00:44:31.850 --> 00:44:35.880 I'll stay here. You've been shaken, Ahjumma. 542 00:44:35.880 --> 00:44:39.990 You go home too Dae Sik. Rest a bit, and come tomorrow morning. 543 00:44:39.990 --> 00:44:44.290 I'll be here tonight. 544 00:44:44.290 --> 00:44:49.330 Okay. I'll come early tomorrow morning then. 545 00:44:49.330 --> 00:44:54.330 Please take care of my Bo Tong. She's probably really frightened. 546 00:44:55.260 --> 00:45:00.770 Team Leader, please take Ahjumma and Dae Sik home. 547 00:45:01.580 --> 00:45:03.290 Yes. 548 00:45:03.740 --> 00:45:04.850 Bo Tong's mother, I'll take you home. 549 00:45:04.850 --> 00:45:06.680 Yes? 550 00:45:06.680 --> 00:45:09.970 Okay. Let's go. 551 00:45:09.970 --> 00:45:12.110 Ah... 552 00:45:22.310 --> 00:45:24.360 Aigoo. 553 00:45:28.290 --> 00:45:29.210 - Bo Tong's Mother. - Yes? 554 00:45:29.210 --> 00:45:31.930 You have to take this. You might not be able to wake up tomorrow since you're so shocked. 555 00:45:31.930 --> 00:45:32.770 Aigoo. 556 00:45:32.770 --> 00:45:35.420 Hyung, did you hurt your hand? 557 00:45:37.050 --> 00:45:39.430 Oh no. Aigoo. 558 00:45:39.430 --> 00:45:42.520 You were thoughtful to buy me Chungshim (Mind calming) medicine, 559 00:45:42.520 --> 00:45:45.920 but you didn't buy medicine for your hand? 560 00:45:45.920 --> 00:45:47.990 I just hurt it a bit. It doesn't hurt at all. 561 00:45:47.990 --> 00:45:49.870 Aigoo... 562 00:45:49.870 --> 00:45:54.670 We're fine so just go home and rest. You've had a hard day. 563 00:45:54.670 --> 00:45:58.030 I'll go to see Bo Tong. 564 00:45:58.030 --> 00:46:00.870 Ma Te is there. 565 00:46:00.870 --> 00:46:06.860 Since there's Ma Te there, don't worry. 566 00:46:06.860 --> 00:46:08.960 Yes. 567 00:46:18.370 --> 00:46:20.830 Oppa. 568 00:46:22.040 --> 00:46:26.890 Bo Tong, are you okay? Have you gained your senses yet? 569 00:46:28.650 --> 00:46:31.820 I couldn't make it to the appointment again. 570 00:46:31.820 --> 00:46:33.030 You waited a long time, right? 571 00:46:33.030 --> 00:46:35.820 Is that what you should be saying... 572 00:46:37.500 --> 00:46:39.910 Are you not hurt anywhere else? 573 00:46:42.080 --> 00:46:44.170 Why did you go there? 574 00:46:48.910 --> 00:46:51.540 Rest first. I'll report this to the police... 575 00:46:51.540 --> 00:46:53.310 No, you can't. 576 00:46:59.510 --> 00:47:01.450 Ma Te Oppa. 577 00:47:12.700 --> 00:47:14.910 You can't do that. 578 00:47:30.480 --> 00:47:34.760 I'll bring you some warm water. 579 00:47:43.080 --> 00:47:45.310 Is it you? 580 00:47:47.900 --> 00:47:50.790 My mother who raised me up, 581 00:47:50.790 --> 00:47:56.330 she taught me well, so I still have manners toward you. 582 00:47:56.330 --> 00:47:58.900 I asked if it's you? 583 00:47:59.660 --> 00:48:05.300 Why is your voice like that? You sound like you're scared of something. 584 00:48:05.300 --> 00:48:10.710 You were the one who said there's nothing to fear when you have nothing to lose. 585 00:48:10.710 --> 00:48:14.960 Looks like you almost lost something. 586 00:48:17.560 --> 00:48:21.590 I warned you it would be hell. 587 00:48:21.590 --> 00:48:24.200 I told you to disappear. 588 00:48:24.200 --> 00:48:28.310 You'll live the same life as your father who passed away. 589 00:48:28.310 --> 00:48:32.810 You'll always make the people around you feel lonely. 590 00:48:32.810 --> 00:48:37.500 The way I was. 591 00:49:16.780 --> 00:49:23.210 ♫ With my eyes closed ♫ 592 00:49:23.210 --> 00:49:29.440 ♫ I am thinking of you. ♫ 593 00:49:29.440 --> 00:49:35.310 ♫ I don't hear ♫ 594 00:49:35.310 --> 00:49:40.910 ♫ Any sound ♫ 595 00:49:41.700 --> 00:49:47.540 ♫ In my heart ♫ 596 00:49:47.540 --> 00:49:53.940 ♫ The memories left ♫ 597 00:49:53.940 --> 00:50:01.870 ♫ Not even once have I forgotten about you ♫ 598 00:50:01.920 --> 00:50:03.920 ♫ I never forgot ♫ 599 00:50:07.050 --> 00:50:12.640 ♫ Only one day ♫ 600 00:50:12.640 --> 00:50:18.340 ♫ Only today ♫ 601 00:50:18.340 --> 00:50:24.440 ♫ Now be in my arms like this ♫ 602 00:50:24.440 --> 00:50:31.700 ♫ I will wipe your tears ♫ 603 00:50:31.700 --> 00:50:37.020 ♫ I love ♫ 604 00:50:37.020 --> 00:50:43.000 ♫ I love you ♫ 605 00:50:43.000 --> 00:50:49.030 ♫ I will always be by your side ♫ 606 00:50:49.030 --> 00:50:56.060 ♫ I will live for your sake ♫ 607 00:51:01.730 --> 00:51:05.920 ♫ I am nobody ♫ 608 00:51:13.990 --> 00:51:14.940 ♫ I am nobody ♫ 609 00:51:14.940 --> 00:51:19.800 Just when I finally think I know what love is... 610 00:51:23.360 --> 00:51:26.260 I know that I have to let go 611 00:51:26.260 --> 00:51:28.250 of this love... 612 00:51:53.280 --> 00:51:55.490 Hey, go and eat a bit... 613 00:51:55.490 --> 00:51:57.600 I'm not hungry. 614 00:51:59.650 --> 00:52:00.820 Go and sleep. 615 00:52:00.820 --> 00:52:03.150 I won't be able to fall asleep. 616 00:52:04.430 --> 00:52:06.300 Team Leader. 617 00:52:06.300 --> 00:52:08.320 Yes, Bo Tong. 618 00:52:11.940 --> 00:52:13.550 Go to a sauna and come back. 619 00:52:13.550 --> 00:52:16.400 I really don't like water. 620 00:52:16.400 --> 00:52:18.590 Still, clean yourself a little. 621 00:52:24.590 --> 00:52:25.360 Do I smell? 622 00:52:25.360 --> 00:52:27.890 This is your second day here like this, Hyung. 623 00:52:29.330 --> 00:52:32.670 Then, 624 00:52:32.670 --> 00:52:36.440 here, I'll sit here. 625 00:52:36.440 --> 00:52:38.420 Aigoo. 626 00:52:39.990 --> 00:52:41.660 But Hyung, there's dandruff. 627 00:52:41.660 --> 00:52:45.370 Ah, don't remove them, I like this dandruff and dust thing. 628 00:52:45.370 --> 00:52:47.750 Haha, aigoo. 629 00:52:47.750 --> 00:52:49.910 Aigoo, you really... 630 00:52:49.910 --> 00:52:51.220 I'm really okay. 631 00:52:51.220 --> 00:52:52.510 Aigoo. 632 00:52:52.510 --> 00:52:55.020 Hey, eat this here. 633 00:52:55.020 --> 00:52:57.240 Eat. 634 00:52:58.460 --> 00:53:00.790 Bandage you hand at least. 635 00:53:00.790 --> 00:53:02.480 Seriously. 636 00:53:02.480 --> 00:53:03.800 I'm really okay. 637 00:53:03.800 --> 00:53:06.390 Aigoo, I'm really... 638 00:53:24.620 --> 00:53:27.570 Here, it's a present. 639 00:53:30.920 --> 00:53:32.840 What is it? 640 00:53:33.770 --> 00:53:35.920 Later, 641 00:53:35.920 --> 00:53:40.000 when you meet something really difficult on your way. 642 00:53:40.000 --> 00:53:44.470 You will be in pain because you will not be able to control your heart. 643 00:53:44.470 --> 00:53:48.220 Then, at that time, 644 00:53:48.220 --> 00:53:50.220 please be sure to open this. 645 00:53:57.330 --> 00:54:01.930 I learned that my button is Kim Bo Tong. 646 00:54:01.930 --> 00:54:04.580 I want to press it, 647 00:54:04.580 --> 00:54:07.130 and by doing so, keep her beside me. 648 00:54:08.520 --> 00:54:12.600 But I don't want to control my heart. 649 00:54:41.390 --> 00:54:43.450 Team Leader. 650 00:54:50.920 --> 00:54:52.750 Since when are you waiting? 651 00:54:52.750 --> 00:54:55.140 I told you, I'm really fine. 652 00:54:55.140 --> 00:54:57.280 Then pay me bus fare. 653 00:55:11.920 --> 00:55:12.920 You came? 654 00:55:12.920 --> 00:55:16.620 Hey, nothing is wrong with me, and I didn't want to rest more. 655 00:55:16.620 --> 00:55:18.060 Oppa, are you not hurt anywhere? 656 00:55:18.060 --> 00:55:21.980 I eat and sleep well, why should I be hurt? 657 00:55:27.240 --> 00:55:30.350 I'll stop by the factory. 658 00:55:30.350 --> 00:55:32.170 Okay. 659 00:56:01.640 --> 00:56:06.340 ♫ If I close my eyes in the dark, ♫ 660 00:56:08.920 --> 00:56:15.380 ♫ I remember you, who I buried deep inside of my heart ♫ 661 00:56:15.380 --> 00:56:19.060 ♫ No matter how hard I try ♫ 662 00:56:19.060 --> 00:56:23.760 ♫ Even if I erase and erase you again, ♫ 663 00:56:23.760 --> 00:56:30.120 ♫ you still fill my heart. ♫ 664 00:56:30.120 --> 00:56:38.010 ♫ Please don't hurt, don't hurt anymore. ♫ 665 00:56:38.010 --> 00:56:45.490 ♫ My love that I only called to in my heart ♫ 666 00:56:45.490 --> 00:56:52.910 ♫ My heart that has grown big to the point I can no longer control it ♫ 667 00:56:52.910 --> 00:56:56.430 ♫ I will tell you now ♫ 668 00:56:56.430 --> 00:57:03.370 ♫ everything there is to be. So come to me. ♫ 669 00:57:07.160 --> 00:57:08.790 Oppa! 670 00:57:11.680 --> 00:57:14.200 Kim Bo Tong has a bad habit. 671 00:57:14.200 --> 00:57:18.820 Barging into a man's house makes you look easy. 672 00:57:18.820 --> 00:57:21.840 Mom packed some kimchi and soup, 673 00:57:21.840 --> 00:57:24.570 and it was too cold to wait outside. 674 00:57:24.570 --> 00:57:26.260 In the future, text me regarding those situations. 675 00:57:26.260 --> 00:57:29.030 If I need something, I'll go get it. 676 00:57:30.680 --> 00:57:32.580 Yes. 677 00:57:36.330 --> 00:57:37.890 You're not leaving? 678 00:57:40.430 --> 00:57:42.980 I should. 679 00:57:42.980 --> 00:57:44.370 Oppa, you haven't eaten yet, right? 680 00:57:44.370 --> 00:57:46.160 I'll prepare it for you right away! 681 00:57:46.160 --> 00:57:48.430 Please stop now, Bo Tong. 682 00:57:57.830 --> 00:58:01.080 Oppa, did I do something wrong? 683 00:58:01.080 --> 00:58:04.090 Then please tell me. 684 00:58:04.090 --> 00:58:06.470 I'll fix everything. 685 00:58:07.790 --> 00:58:12.850 What did you do wrong? There's nothing to fix. 686 00:58:12.850 --> 00:58:15.320 Then why are you so cold...? 687 00:58:17.200 --> 00:58:20.970 You are worrying because of my accident? 688 00:58:20.970 --> 00:58:23.380 You weren't even hurt then, 689 00:58:23.380 --> 00:58:26.260 is there any reason for me to still worry? 690 00:58:29.810 --> 00:58:35.050 I don't want you in my way. 691 00:58:42.090 --> 00:58:46.470 Oppa. Oppa, why? 692 00:58:48.760 --> 00:58:52.070 Why are you trying to act like a bad guy? 693 00:58:52.070 --> 00:58:55.290 Oppa, you are not such a person. 694 00:58:55.290 --> 00:58:58.210 Is it because you think I'll be in trouble because of you? 695 00:58:58.210 --> 00:59:01.720 So you're purposely trying to separate me from you, aren't you? 696 00:59:07.210 --> 00:59:09.770 Are you filming a movie? 697 00:59:09.770 --> 00:59:11.810 Oppa. 698 00:59:11.810 --> 00:59:15.330 You're right that I was scared by this incident. 699 00:59:15.330 --> 00:59:18.830 But, Na Hong Ran 700 00:59:18.830 --> 00:59:21.580 is a really great person. 701 00:59:21.580 --> 00:59:24.730 If I wait for her rage to pass, 702 00:59:24.730 --> 00:59:26.670 as the queen of MG, 703 00:59:26.670 --> 00:59:29.840 she will look for me, the MG's one and only heir. 704 00:59:29.840 --> 00:59:33.570 Then I'll have more successful women lining up for me. 705 00:59:33.570 --> 00:59:36.460 By then, if I say, "Sorry, Bo Tong," 706 00:59:36.460 --> 00:59:39.140 "In the end, I cannot accept your heart," 707 00:59:39.140 --> 00:59:41.740 then I would seem like a douche. 708 00:59:45.080 --> 00:59:47.780 Oppa why? 709 00:59:47.780 --> 00:59:50.020 Don't lie. 710 00:59:50.020 --> 00:59:52.370 You are not such a person. 711 00:59:54.080 --> 00:59:57.230 What is there more than money or prestige? 712 00:59:57.230 --> 00:59:59.850 It's all the same. 713 00:59:59.850 --> 01:00:04.290 I won't reject Na Hong Ran anymore, 714 01:00:05.410 --> 01:00:07.810 when she's the mother who gave birth to me. 715 01:00:13.220 --> 01:00:16.090 Even if I'm like that, 716 01:00:16.090 --> 01:00:20.360 what about Ahjumma? Our ahjumma? 717 01:00:20.360 --> 01:00:22.870 Oppa, stop lying! 718 01:00:22.870 --> 01:00:25.660 Do you think I'll believe such words? 719 01:00:37.160 --> 01:00:39.590 Isn't this ridiculous? 720 01:00:39.590 --> 01:00:43.450 She isn't even my mother, and he isn't even my father. 721 01:00:43.450 --> 01:00:45.690 Because of a picture of people who have no relation to me, 722 01:00:45.690 --> 01:00:48.140 the fact that I whined and cried about them, 723 01:00:50.710 --> 01:00:53.300 I was pathetic. 724 01:01:08.670 --> 01:01:10.900 Oppa. 725 01:01:10.900 --> 01:01:14.760 Why? Don't be like this. 726 01:01:18.210 --> 01:01:20.790 Please. 727 01:01:20.790 --> 01:01:26.460 Get out... of my life. 728 01:01:41.360 --> 01:01:48.700 Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ Viki 729 01:01:48.700 --> 01:01:57.100 ♫ There's a person that I'm looking at ♫ 730 01:01:57.100 --> 01:02:02.600 ♫ Somebody beside me that I'll never let go. ♫ 53554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.