Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,088 --> 00:00:40,088
Субтитри от експлозивникули
2
00:00:51,969 --> 00:00:55,346
Имало едно време,
имаше вещица
3
00:00:55,348 --> 00:00:56,849
които живееха на границата
на нашия свят
4
00:00:57,767 --> 00:00:59,185
и светът на мъртвите.
5
00:01:00,186 --> 00:01:01,685
Тя би похитила деца
6
00:01:01,687 --> 00:01:02,939
чрез изпращане
нейните верни слуги,
7
00:01:03,940 --> 00:01:05,481
Navs,
8
00:01:05,483 --> 00:01:08,567
безпощадни полу птици,
полу-хора. i>
9
00:01:08,569 --> 00:01:10,569
Навистите примамиха децата
10
00:01:10,571 --> 00:01:11,322
до ветрилото на вещицата
11
00:01:12,281 --> 00:01:14,158
където е погълнала душите им.
12
00:01:15,159 --> 00:01:17,161
Родителите забравиха децата си
13
00:01:18,120 --> 00:01:19,539
сякаш никога не са съществували.
14
00:01:20,873 --> 00:01:23,876
Но едно момче
с чиста и светла душа
15
00:01:24,835 --> 00:01:26,587
успя да победи вещицата
16
00:01:27,964 --> 00:01:30,341
и я затворят
в света на мъртвите.
17
00:01:31,551 --> 00:01:33,719
обаче
вещицата не се отказа.
18
00:01:34,679 --> 00:01:36,595
Тя започна да търси някого
19
00:01:36,597 --> 00:01:37,723
кой би могъл да й помогне да се върне.
20
00:01:39,308 --> 00:01:42,353
Някой чиста душа
ще стане по-тъмно от нощта,
21
00:01:43,688 --> 00:01:46,440
кой би могъл да премине границите
на световете.
22
00:01:47,275 --> 00:01:47,900
Някой i>
23
00:01:48,859 --> 00:01:51,696
който вече беше мъртъв.
24
00:01:52,572 --> 00:01:53,072
Времето мина,
25
00:01:54,740 --> 00:01:58,828
и спомените на тази вещица
остана само в приказките.
26
00:01:59,829 --> 00:02:01,289
Хората я наричат ...
27
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Яга. I>
28
00:03:04,185 --> 00:03:05,895
Егор,
защо закъсняваш?
29
00:03:08,272 --> 00:03:09,398
Всичко наред ли е?
30
00:03:10,399 --> 00:03:11,567
Мамо, да отидем вкъщи.
31
00:03:14,737 --> 00:03:16,656
Пораснала си толкова бързо, скъпа.
32
00:03:19,825 --> 00:03:21,744
Спомнете си как свирихме
заедно?
33
00:03:36,342 --> 00:03:37,802
Ще имам нужда от вашата помощ.
34
00:03:38,636 --> 00:03:39,303
Това е много важно.
35
00:03:40,554 --> 00:03:42,473
- Ще ми помогнеш да се върна.
- Върнете се откъде?
36
00:03:46,602 --> 00:03:48,437
Мамо ... ти си ...
37
00:03:49,230 --> 00:03:50,314
Искаш да кажеш, че съм мъртъв?
38
00:03:58,155 --> 00:03:59,240
Егор, ти си се разкрещял.
39
00:04:00,074 --> 00:04:00,700
Беше поредният кошмар?
40
00:04:01,742 --> 00:04:03,202
Не са ли те научили
чукам?
41
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
Какви глупости четете
преди лягане?
42
00:04:16,882 --> 00:04:19,427
- Затова имате кошмари.
- Ей, не го пипай!
43
00:04:22,388 --> 00:04:24,140
Baby,
Не обичам да се движа.
44
00:04:24,932 --> 00:04:25,808
Джулия, не съм бебе.
45
00:04:27,435 --> 00:04:29,395
Мислите ли, че не знам
какво е да си ново дете?
46
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
Ново училище, нови приятели, нови ...
47
00:04:35,776 --> 00:04:36,569
Трябва да тръгваш.
48
00:04:37,611 --> 00:04:38,821
Дъщеря ти е изправена.
49
00:05:12,188 --> 00:05:12,772
Ела тук.
50
00:05:13,689 --> 00:05:16,233
Тук. Поставете го там.
51
00:05:18,068 --> 00:05:18,736
Добре.
52
00:05:23,199 --> 00:05:24,865
Просто така
не хваща окото, добре?
53
00:05:25,951 --> 00:05:27,036
Наемате ли бавачка?
54
00:05:27,536 --> 00:05:28,120
Хм нали.
55
00:05:29,622 --> 00:05:31,872
- Но ти не искаше.
- Понякога се налага да отстъпиш.
56
00:05:31,874 --> 00:05:33,125
Ще следим бавачката.
57
00:05:35,169 --> 00:05:37,671
Защо има нужда от бавачка
ако тя няма работа?
58
00:05:39,381 --> 00:05:41,509
Не си достатъчно зрял
да критикувате майка си.
59
00:05:42,176 --> 00:05:42,802
А?
60
00:05:44,929 --> 00:05:46,096
Тя не ми е майка.
61
00:05:52,770 --> 00:05:54,522
Седни и закуси.
Направих го за вас.
62
00:05:55,439 --> 00:05:56,357
Ще ям в училище.
63
00:05:59,360 --> 00:06:00,694
Какво му има сега?
64
00:06:01,487 --> 00:06:02,321
О, знаете, пубертета.
65
00:06:03,572 --> 00:06:05,533
Не мислиш ли
от доста време?
66
00:06:21,590 --> 00:06:23,342
- Ааа!
- Какво стана?
67
00:06:24,093 --> 00:06:25,427
Ах, това ме шокира.
68
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Каква сутрин.
69
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
Чудесно, сега не работи.
70
00:06:39,149 --> 00:06:41,151
Алексей, не мога
приеми го вече.
71
00:06:42,361 --> 00:06:43,863
Не мога да се справя.
72
00:06:45,823 --> 00:06:48,492
Винаги сме успявали.
Ще го направим и този път.
73
00:07:16,353 --> 00:07:18,103
Ева, какво е времето
моят урок по пиано днес?
74
00:07:18,105 --> 00:07:19,605
Вашият учител по пиано
75
00:07:19,607 --> 00:07:20,898
ще ви чака
в осем вечерта.
76
00:07:20,900 --> 00:07:21,942
Благодаря ти, Ева.
77
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Ей, какво мърмориш?
78
00:07:25,237 --> 00:07:27,406
Къде отиваш?
Той ти зададе въпрос.
79
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
Какво? Под теб ли е?
да говоря с нормални хора?
80
00:07:33,037 --> 00:07:34,079
Под нормално имаш предвид себе си?
81
00:07:34,788 --> 00:07:35,497
Дай ми телефона.
82
00:07:36,665 --> 00:07:38,792
Ако питате учтиво.
Може би аз ще.
83
00:07:41,462 --> 00:07:42,838
Излизаш ли от ума си, изрод?
84
00:07:47,217 --> 00:07:48,594
В какво се взираш?
Дай ми го!
85
00:07:49,595 --> 00:07:50,888
Той е забавен!
86
00:07:54,099 --> 00:07:56,352
- Не бъди глупав.
- Дайте му телефона.
87
00:07:57,895 --> 00:07:58,687
Заповядай.
88
00:07:59,313 --> 00:08:00,356
Можех да се справя.
89
00:08:02,858 --> 00:08:03,901
По дяволите, от който идваш?
90
00:08:05,694 --> 00:08:07,363
Готови ли сте за нещо от това, идиот?
91
00:08:08,447 --> 00:08:09,406
Ти си в беда!
92
00:08:10,532 --> 00:08:11,617
Ще пикаеш ли се?
А?
93
00:08:12,451 --> 00:08:14,159
Бягайте у дома при мама,
мамино детенце.
94
00:08:25,381 --> 00:08:26,256
Стани, губещ!
95
00:08:27,508 --> 00:08:28,092
Остави го на мира.
96
00:08:29,093 --> 00:08:30,177
Ей, момчета, разчупете го!
97
00:08:31,011 --> 00:08:31,971
Нека да излезем тук.
98
00:08:33,305 --> 00:08:34,598
Ще се видим скоро, изроди.
99
00:10:00,100 --> 00:10:02,186
Хей! Чакай.
100
00:10:03,604 --> 00:10:04,188
Здравейте.
101
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
Не трябваше.
102
00:10:07,566 --> 00:10:10,819
Съседите трябва
помагат си взаимно.
103
00:10:15,449 --> 00:10:15,657
Еха!
104
00:10:16,408 --> 00:10:17,493
Наистина ли е ваша?
105
00:10:18,660 --> 00:10:20,370
- То е.
- Тогава защо не го използвахте?
106
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Защото си се препречил.
107
00:10:25,918 --> 00:10:26,502
Изчакайте!
108
00:10:27,836 --> 00:10:28,504
Как се казваш?
109
00:10:29,421 --> 00:10:30,297
Някои ме наричат Дашка.
110
00:10:31,173 --> 00:10:33,342
- И други?
- Дания!
111
00:10:41,517 --> 00:10:44,728
Мислех, че имаме споразумение.
Няма гаджета.
112
00:10:46,980 --> 00:10:48,565
- А сега върви у дома.
- Да мамо.
113
00:10:50,859 --> 00:10:51,985
Между другото съм Егор.
114
00:11:01,495 --> 00:11:02,246
Dania ...
115
00:11:39,992 --> 00:11:41,493
Тя можеше
падна от стола.
116
00:11:44,121 --> 00:11:46,373
Не е добра идея
да я постави там сама.
117
00:11:47,499 --> 00:11:48,458
Не я оставих там.
118
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
Егор, защо го направи
да я сложи там?
119
00:11:53,672 --> 00:11:54,715
Нямаш ли нищо
по-добре да се направи?
120
00:11:56,091 --> 00:11:58,343
- Тя беше там, когато влязох.
- Това е достатъчно.
121
00:11:59,178 --> 00:11:59,845
Запознахте ли се вече?
122
00:12:01,513 --> 00:12:03,597
Това е новата ни бавачка, Татяна.
Тя ще се грижи за Варя.
123
00:12:03,599 --> 00:12:05,100
- И ти също, докато тя е на това.
- Мм-хм.
124
00:12:05,893 --> 00:12:06,977
Е, нямам нужда
грижа се за.
125
00:12:07,769 --> 00:12:08,562
Егор, не бъди груб.
126
00:12:12,232 --> 00:12:14,026
Ще свикне с мен
бидейки наоколо.
127
00:12:18,530 --> 00:12:20,365
Винаги намирам начин
да стигнем до деца.
128
00:12:23,827 --> 00:12:24,661
Винаги.
129
00:13:47,661 --> 00:13:50,328
Не ти ли каза майка ти
много грубо е да шпионираш хората?
130
00:13:50,330 --> 00:13:52,165
- Тя не ми е майка.
- Мислиш ли, че си специален?
131
00:13:53,834 --> 00:13:56,503
Мислите, че усещате нещата
че другите хора не го правят?
132
00:13:58,338 --> 00:14:02,968
Ще израснеш от него.
Ако някога пораснете, това е така.
133
00:14:05,595 --> 00:14:06,513
Някой вкъщи?
134
00:14:12,436 --> 00:14:15,022
- Здравейте.
- Здравейте.
135
00:14:17,149 --> 00:14:19,733
Ъъъъ ... къде е Джулия?
136
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
Тя е с малката
137
00:14:21,778 --> 00:14:23,196
докато чистя.
138
00:14:25,615 --> 00:14:26,700
Ъ-ъ ...
139
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
- Всичко наред ли е?
- Всичко е прекрасно.
140
00:14:35,792 --> 00:14:38,710
Съжалявам, никога не сме наистина
имала бавачка преди.
141
00:14:38,712 --> 00:14:41,548
Има първи път за
всичко, Алексей.
142
00:15:01,151 --> 00:15:01,818
Какво става?
143
00:15:03,737 --> 00:15:06,239
Как е училището?
Сключихте ли нови приятели?
144
00:15:06,990 --> 00:15:08,658
- Хм нали.
- Хм нали?
145
00:15:09,743 --> 00:15:11,370
Какво има с лицето? А?
146
00:15:13,663 --> 00:15:14,498
Паднах.
147
00:15:15,665 --> 00:15:17,751
Падна?
Истинските мъже не падат.
148
00:15:18,877 --> 00:15:20,337
Истинските мъже трябва да стоят
краката им.
149
00:15:21,338 --> 00:15:22,130
Това е клише, тате.
150
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Истинските мъже трябва да защитават
тези, които са им скъпи.
151
00:15:26,134 --> 00:15:29,638
Ами ти? Защитавате ли
тези, които са ми скъпи?
152
00:15:30,347 --> 00:15:31,014
Разбира се.
153
00:15:33,392 --> 00:15:35,560
Но странна бавачка в нашата къща
ви се струва нормално?
154
00:15:37,062 --> 00:15:39,648
Нека реша какво е нормално
в собствената ми къща, добре?
155
00:15:40,607 --> 00:15:41,191
Глоба!
156
00:15:42,526 --> 00:15:43,985
Върни се тук,
не сме приключили.
157
00:15:44,986 --> 00:15:45,612
Егор!
158
00:15:48,115 --> 00:15:48,990
Престани!
159
00:15:50,283 --> 00:15:51,118
Слушаш ли ме?
160
00:15:52,452 --> 00:15:55,662
Когато майка ти умря,
Почти загубих ума си.
161
00:15:55,664 --> 00:15:57,416
Но оцеля,
така че спрете да хленчите, добре?
162
00:16:05,132 --> 00:16:07,384
Егор! Егор!
163
00:16:17,144 --> 00:16:18,437
Хей човече, върни топката.
164
00:16:28,738 --> 00:16:29,448
Да тръгваме.
165
00:19:57,197 --> 00:19:58,156
Ау!
166
00:20:09,751 --> 00:20:10,877
Кълна се, че я видях.
167
00:20:12,212 --> 00:20:13,296
Дай на мен
да ви покажа отново.
168
00:20:14,297 --> 00:20:14,881
Ето, вижте.
169
00:20:18,051 --> 00:20:19,550
Там няма нищо.
170
00:20:19,552 --> 00:20:21,012
Гледаш прекалено много баскетбол
преди лягане.
171
00:20:21,930 --> 00:20:23,348
Това предизвиква много тревожност.
172
00:20:24,557 --> 00:20:25,975
Вие, от друга страна,
нямате притеснения.
173
00:20:26,393 --> 00:20:27,060
Спри!
174
00:20:29,562 --> 00:20:30,689
Мама щеше да ми повярва.
175
00:20:34,859 --> 00:20:36,152
Джулия, момент, моля?
176
00:20:44,536 --> 00:20:47,163
Егор, слушай. Болен съм и уморен
на вашата драма.
177
00:20:48,623 --> 00:20:51,793
Разбрах, но мама е мъртва.
178
00:20:53,420 --> 00:20:54,627
Време е да я забравя.
179
00:21:00,969 --> 00:21:01,636
Забравете?
180
00:21:05,557 --> 00:21:07,851
Защитете тези, които са
скъп за теб, или забрави?
181
00:21:10,270 --> 00:21:11,730
По-лесно е да забравиш,
Предполагам.
182
00:21:12,814 --> 00:21:14,232
Сякаш никога не е съществувала.
183
00:21:18,153 --> 00:21:18,778
Глоба.
184
00:21:19,946 --> 00:21:21,448
Ако не можем да разрешим това
като приятели,
185
00:21:22,866 --> 00:21:23,783
ще го направим по трудния начин.
186
00:22:16,085 --> 00:22:17,170
По дяволите не е наред с теб?
187
00:22:18,463 --> 00:22:19,923
Кой ще плати
повредените стоки? Ме?
188
00:22:21,090 --> 00:22:23,009
Плащам за теб
През целия ми живот.
189
00:22:24,052 --> 00:22:25,178
Получавате пари от държавата.
190
00:22:25,678 --> 00:22:26,346
Какво?
191
00:22:28,306 --> 00:22:29,974
Не ми плащат нищо!
192
00:22:30,642 --> 00:22:31,434
Никой не се нуждае от теб.
193
00:22:32,560 --> 00:22:34,270
Нито държавата, нито
твоята майка.
194
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
Аз съм този, който страда.
195
00:22:37,607 --> 00:22:38,274
Мм-HM.
196
00:22:39,317 --> 00:22:39,734
Да бе.
197
00:22:40,485 --> 00:22:41,319
Страдал си много ...
198
00:22:45,490 --> 00:22:46,574
Това е за разтоварване.
199
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
Още не сте го спечелили.
200
00:22:53,748 --> 00:22:55,500
Сега тичайте към идиотските си приятели.
201
00:23:05,552 --> 00:23:09,889
Не се прибирайте преди 10.
Имам посетители.
202
00:23:25,405 --> 00:23:27,282
Това е моята заплата ... кучко.
203
00:23:28,616 --> 00:23:30,118
В какво се взираш?
Не сме в цирк.
204
00:23:30,869 --> 00:23:32,034
Имаме някакъв бизнес да вършим.
205
00:23:32,036 --> 00:23:32,829
Според Wikipedia,
206
00:23:33,955 --> 00:23:35,830
Клод Дебюси
беше френски композитор,
207
00:23:35,832 --> 00:23:37,083
водещ представител на ...
208
00:23:38,209 --> 00:23:40,461
Знаете ли, че това същество
онлайн от дълго време
209
00:23:41,713 --> 00:23:43,506
кара те да загубиш връзка
реалния свят?
210
00:23:44,132 --> 00:23:44,964
Какво?
211
00:23:46,050 --> 00:23:47,176
- Добър опит.
- Дръжте се!
212
00:23:48,344 --> 00:23:49,554
Защо винаги тичаш
някъде?
213
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
Не тичам, аз ходя.
214
00:23:55,810 --> 00:23:56,603
Защо си сериозен?
215
00:23:58,187 --> 00:23:59,939
Ако ти беше малко по-хубаво,
може би ще имаш приятели.
216
00:24:01,983 --> 00:24:04,736
Ще имате някои, ако сте научили
някои по-добри шеги.
217
00:24:08,865 --> 00:24:09,699
По-добре бягайте.
218
00:24:11,701 --> 00:24:14,537
- Хей! Ела тук! Хайде!
- Побързайте!
219
00:24:27,258 --> 00:24:29,218
Спри се! Ела тук!
220
00:24:37,226 --> 00:24:38,853
Ето ги и тях!
Тръгнаха по този път!
221
00:24:43,441 --> 00:24:45,399
Спри се! Спри се!
222
00:24:53,993 --> 00:24:55,201
Момчета, помогнете!
223
00:25:17,183 --> 00:25:19,227
Еха.
Какво е това място?
224
00:25:20,770 --> 00:25:21,852
Не знам.
225
00:25:48,256 --> 00:25:49,132
Влез, бързо.
226
00:25:57,807 --> 00:25:59,517
Гората не е място
за деца.
227
00:26:00,810 --> 00:26:03,396
Ако те видя отново,
Ще ти откъсна главата.
228
00:26:14,282 --> 00:26:15,491
Мамка си?
Къде отиде?
229
00:26:16,826 --> 00:26:18,161
Казва майка ми
той е ловец на артефакти.
230
00:26:18,828 --> 00:26:20,288
Той търси Втората световна война
оръжия в гората.
231
00:26:21,080 --> 00:26:21,831
Той също уби жена си.
232
00:26:22,915 --> 00:26:23,833
Е по-добре
да не се забърквам с него.
233
00:26:24,500 --> 00:26:25,334
Оръжия, а?
234
00:26:35,970 --> 00:26:36,888
Какво е това?
235
00:26:39,640 --> 00:26:40,767
Изглежда като
пещ.
236
00:26:46,022 --> 00:26:48,816
Баба ми казваше това
са били използвани за изгаряне на хора ...
237
00:26:50,526 --> 00:26:51,277
жив.
238
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Тя каза още ...
239
00:27:06,751 --> 00:27:08,125
че след смъртта им,
240
00:27:08,127 --> 00:27:09,295
душите им останаха някъде
близо до.
241
00:27:10,671 --> 00:27:12,757
Понякога тихо ще се обадят
ти от името си.
242
00:27:14,133 --> 00:27:17,428
Но ако се обърнете,
те ще ви откраднат лицето.
243
00:27:19,972 --> 00:27:21,599
Егор. I>
244
00:27:24,185 --> 00:27:25,770
Помогнете ми да изляза оттук.
245
00:27:28,815 --> 00:27:29,774
Чу ли това?
246
00:27:31,025 --> 00:27:31,774
Не.
247
00:27:45,498 --> 00:27:48,459
Бу! Хванах те.
Шегувам се.
248
00:28:35,256 --> 00:28:37,466
Варя? Варя?
249
00:29:04,410 --> 00:29:07,246
- Хей!
- Предполагам, че е ехо.
250
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Ехо!
251
00:29:11,125 --> 00:29:13,044
Виждаш ли?
Там няма нищо.
252
00:29:20,509 --> 00:29:21,302
Какво е?
253
00:29:29,977 --> 00:29:30,937
Трябва да се приберем.
254
00:30:04,845 --> 00:30:06,639
Татко? Джулия?
255
00:30:12,228 --> 00:30:14,230
- Може би камерата ви действа.
- Може би.
256
00:30:15,231 --> 00:30:16,607
Това вече се е случило веднъж.
257
00:30:20,987 --> 00:30:22,029
Тя е толкова мъничка.
258
00:30:25,616 --> 00:30:26,492
Това е странно.
259
00:30:29,203 --> 00:30:30,830
Да остана ли и
да чакаме тук с вас?
260
00:30:35,167 --> 00:30:38,585
Вашият урок по пиано
ще започне след 10 минути.
261
00:30:40,298 --> 00:30:42,800
Това е добре, ще се оправя.
262
00:30:44,135 --> 00:30:44,802
Благодаря ти.
263
00:33:48,319 --> 00:33:49,528
Варя изчезна.
264
00:33:50,404 --> 00:33:51,071
Нейните неща няма.
265
00:33:52,448 --> 00:33:54,867
Кой е отишъл накъде?
Седни и закуси.
266
00:33:56,160 --> 00:33:58,202
Егор, все още не сме докарали
267
00:33:58,204 --> 00:33:59,661
всички неща от старото
апартамент.
268
00:33:59,663 --> 00:34:01,415
Sit. Какъв е проблема?
269
00:34:04,418 --> 00:34:07,421
Дъщеря ти има
изчезна. Тя я взе.
270
00:34:09,423 --> 00:34:12,259
Виж. Това не е смешно
вече. Седнете и се успокойте.
271
00:34:24,230 --> 00:34:25,314
Егор, какво правиш?
272
00:34:28,984 --> 00:34:29,735
Ето, вижте!
273
00:34:34,073 --> 00:34:35,908
Еха. Точно така.
274
00:34:36,742 --> 00:34:38,408
Егор ...
275
00:34:38,410 --> 00:34:40,037
Какво? Трябва да направим нещо!
Вие сте идиоти!
276
00:34:40,746 --> 00:34:42,579
Егор, успокой се.
277
00:34:42,581 --> 00:34:44,333
Забравил си я
точно като забравихте майка ми!
278
00:34:46,001 --> 00:34:47,876
- Алексей! Алексей, недей!
- Ела тук.
279
00:34:47,878 --> 00:34:49,545
- Пусни ме!
- Какво правиш?
280
00:34:49,547 --> 00:34:50,381
Остави ме на мира!
281
00:34:51,799 --> 00:34:53,590
Спри се! Алексей,
какво правиш?
282
00:34:53,592 --> 00:34:55,427
- Стой от това!
- Стига вече!
283
00:34:58,973 --> 00:35:00,307
Останете тук и помислете
за малко.
284
00:35:00,891 --> 00:35:02,349
Ако направите това отново,
285
00:35:02,351 --> 00:35:03,725
Кълна се, ще те хвърля
от тази къща.
286
00:35:36,135 --> 00:35:41,265
[Хей, можем ли да поговорим?
Трябва ми помощта ти.]
287
00:35:47,354 --> 00:35:50,439
[Ще се срещна с теб на детската площадка
след 20 минути.]
288
00:35:50,441 --> 00:35:51,275
[Добре.]
289
00:36:04,288 --> 00:36:05,372
Къде мислиш
ти отиваш?
290
00:36:08,542 --> 00:36:11,253
- Ще се върна скоро.
- Срещате ли се с това момче?
291
00:36:12,504 --> 00:36:13,339
Хубав е.
292
00:36:15,257 --> 00:36:17,676
Едно момиче веднъж избяга
с хубаво момче.
293
00:36:19,011 --> 00:36:21,180
Той продължаваше да й казва
колко беше красива.
294
00:36:22,514 --> 00:36:24,725
Но в крайна сметка момичето
остана с дъщеря
295
00:36:25,726 --> 00:36:27,645
и старо пиано
никой не искаше.
296
00:36:29,855 --> 00:36:31,148
Красотата е опасна.
297
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Никога не се доверявайте на мъж.
298
00:36:37,363 --> 00:36:38,155
Мама ...
299
00:36:41,241 --> 00:36:42,743
Плащам ли на твоя учител
за нищо?
300
00:36:43,744 --> 00:36:44,912
Пристъпете към вашите упражнения.
301
00:36:59,426 --> 00:37:01,176
Надявам се
Не бях твърде твърд към него.
302
00:37:01,178 --> 00:37:02,513
Направихте всичко както трябва.
303
00:37:03,972 --> 00:37:06,266
Децата трябва да знаят
тяхното място.
304
00:37:11,438 --> 00:37:15,275
Той е умно дете. Защо би
сънувам въображаема сестра?
305
00:37:16,944 --> 00:37:20,781
Не знам.
Може би иска малка сестра?
306
00:37:21,699 --> 00:37:22,908
Не сега, Алексей.
307
00:37:24,410 --> 00:37:27,830
Бяхте ли сериозни, когато казахте
бихте го изхвърлили?
308
00:37:31,333 --> 00:37:32,835
Не се тревожете за това.
309
00:37:33,836 --> 00:37:34,586
Добре?
310
00:37:44,054 --> 00:37:47,516
Децата ... никога не трябва да забравят
тяхното място.
311
00:38:07,453 --> 00:38:09,997
Не мога да играя повече,
Уморен съм.
312
00:38:10,748 --> 00:38:11,915
Не ме пускайте.
313
00:38:15,461 --> 00:38:16,879
В крайна сметка ще стигнете до там.
314
00:38:54,291 --> 00:38:55,125
Dania.
315
00:39:09,306 --> 00:39:10,057
Мамо?
316
00:39:47,302 --> 00:39:50,556
Ако го пуснете,
сериозно ще съжаляваш.
317
00:40:01,024 --> 00:40:02,943
Даша! Даша!
318
00:40:04,945 --> 00:40:07,487
Даша, почакай! Даша!
319
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
Какъв е проблема?
320
00:40:19,877 --> 00:40:21,545
Даша! Моля изчакайте.
321
00:40:23,255 --> 00:40:25,380
Тя ще се върне.
Тя ще се върне.
322
00:40:25,382 --> 00:40:26,673
Тя ще се върне.
323
00:40:26,675 --> 00:40:28,091
- Събудете се!
- Тя ще се върне.
324
00:40:28,093 --> 00:40:29,011
Тя ще се върне.
Тя ще се върне!
325
00:40:29,428 --> 00:40:31,013
Даша, събуди се!
326
00:40:31,471 --> 00:40:32,139
Даша!
327
00:40:32,848 --> 00:40:33,515
Dania!
328
00:40:42,566 --> 00:40:45,402
Егор? Какво се е случило?
329
00:40:47,112 --> 00:40:49,448
- Тя взе Варя ...
- За кого говориш?
330
00:40:50,407 --> 00:40:51,658
Не я помните и вие.
331
00:40:56,747 --> 00:40:57,497
Чуваш ли това?
332
00:40:59,875 --> 00:41:00,459
Не.
333
00:41:01,835 --> 00:41:02,920
Толкова е тихо.
334
00:41:06,173 --> 00:41:09,593
Ей, дебил.
Ти и аз не сме приключили.
335
00:41:17,893 --> 00:41:19,643
Просто влез и
виж дали някой е вътре.
336
00:41:22,564 --> 00:41:26,944
И тогава те искам
за да отворя вратата. Чувате ли ме?
337
00:41:28,111 --> 00:41:29,363
Защо се нуждаете от консервата?
338
00:41:32,741 --> 00:41:33,659
Мислиш, че си най-умният?
339
00:41:34,076 --> 00:41:34,785
Не ме пипай.
340
00:41:36,078 --> 00:41:37,329
- Ей, махни се от нея!
- Стой от това.
341
00:41:41,500 --> 00:41:42,167
Еха.
342
00:41:44,586 --> 00:41:45,295
Сега какво?
343
00:41:48,674 --> 00:41:50,842
- Мислиш, че си толкова смел?
- Сложи ножа.
344
00:41:51,927 --> 00:41:52,719
Ще вляза вътре.
345
00:43:27,773 --> 00:43:29,024
Момчета, трябва да видите това.
346
00:43:38,867 --> 00:43:41,578
Шпионира ли ни?
347
00:43:48,210 --> 00:43:48,668
Страхотен маниак ...
348
00:43:49,920 --> 00:43:52,712
Ева, обади се в полицията.
349
00:43:54,007 --> 00:43:54,966
Изгубихте ли ума си?
350
00:43:56,259 --> 00:43:57,801
Ще бъдем арестувани за
проникване в къща.
351
00:44:14,069 --> 00:44:15,070
Това е нашата бавачка.
352
00:44:16,905 --> 00:44:18,406
Моят учител по пиано.
353
00:44:21,910 --> 00:44:23,662
Хм. Тя е готина.
354
00:44:28,166 --> 00:44:29,251
Не се притеснявай, Миха е.
355
00:45:19,426 --> 00:45:20,177
Здравейте.
356
00:45:25,140 --> 00:45:26,141
Отново си ти.
357
00:45:27,184 --> 00:45:28,433
Вече предупредих, че ...
358
00:45:33,440 --> 00:45:34,149
Можех да се справя.
359
00:45:37,944 --> 00:45:38,737
Коя е тя?
360
00:45:40,864 --> 00:45:41,489
Познаваш ли я?
361
00:45:42,699 --> 00:45:45,283
Светлините.
Изключете светлините, деца.
362
00:45:45,285 --> 00:45:46,743
Глух ли си?
363
00:45:46,745 --> 00:45:48,538
Зададохме ви въпрос.
Отговорете.
364
00:45:56,046 --> 00:45:56,880
Това е жена ми.
365
00:45:58,256 --> 00:46:00,425
Тя почина след
дъщеря ни изчезна.
366
00:46:01,843 --> 00:46:05,847
Починал? Той я уби, брато.
Всеки знае това.
367
00:46:08,433 --> 00:46:09,643
Има вашата дъщеря
изчезна ли?
368
00:46:12,354 --> 00:46:14,145
Децата изчезват
за малко,
369
00:46:14,147 --> 00:46:15,357
но никой не ги помни.
370
00:46:16,816 --> 00:46:19,236
Изглежда, че дори родителите им
не им трябват.
371
00:46:21,780 --> 00:46:23,154
Кажете ни какво знаете.
372
00:46:28,828 --> 00:46:30,536
Един ден се събудих
с чувство
373
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
че съм загубил нещо.
374
00:46:32,624 --> 00:46:33,375
Нещо важно.
375
00:46:34,626 --> 00:46:36,501
Но не можах да си спомня
какво беше.
376
00:46:38,713 --> 00:46:40,674
Имаше
една свещ гори.
377
00:46:41,633 --> 00:46:43,051
И винаги когато го погледна
378
00:46:43,802 --> 00:46:45,426
По някакъв начин си припомних
379
00:46:45,428 --> 00:46:47,681
тази стара мечта
че почти бях забравил.
380
00:46:50,517 --> 00:46:52,435
Сън за моето бебе.
381
00:46:53,979 --> 00:46:55,230
ток. I>
382
00:46:56,731 --> 00:47:00,151
Така разбрах
това зло е дошло в града.
383
00:47:03,738 --> 00:47:06,489
Всеки път, когато дете изчезна,
384
00:47:10,453 --> 00:47:12,080
имаше прекъсване на тока
в района.
385
00:47:13,707 --> 00:47:16,751
Започнах да следя децата
и да ги снимам.
386
00:47:21,339 --> 00:47:24,132
Ако дете внезапно
изчезна от снимка,
387
00:47:25,677 --> 00:47:27,178
това означава, че всички са имали
забравих ги.
388
00:47:32,434 --> 00:47:35,687
Така можех да проследя
колко деца са изчезнали.
389
00:47:52,245 --> 00:47:54,622
Опитвам се да намеря своето
дъщеря от много години.
390
00:47:56,416 --> 00:47:57,667
Но не успях.
391
00:48:00,337 --> 00:48:02,130
Преместих се тук, в гората.
392
00:48:03,548 --> 00:48:05,342
Но не съм намерил
нищо тук
393
00:48:08,094 --> 00:48:09,220
с изключение на червените нишки.
394
00:48:10,638 --> 00:48:14,851
Еха. Но кой би искал
децата да бъдат забравени?
395
00:48:16,644 --> 00:48:17,645
Кой ги отнема?
396
00:48:18,480 --> 00:48:19,814
Някой, на когото имат доверие.
397
00:48:21,441 --> 00:48:22,525
Някой, който може
лесно влизат в къщите им.
398
00:48:23,610 --> 00:48:25,151
Искаш да кажеш, че жена ти
идва
399
00:48:25,153 --> 00:48:26,654
и взема деца
до гората?
400
00:48:27,906 --> 00:48:28,698
Това не е тя.
401
00:48:29,908 --> 00:48:31,574
Ева, получихте ли това?
402
00:48:31,576 --> 00:48:32,577
Жена. Откраднете.
Деца. Forest. I>
403
00:48:33,828 --> 00:48:36,204
Вашето описание съвпада
славянски демон
404
00:48:36,206 --> 00:48:37,372
който живее на границата
405
00:48:37,374 --> 00:48:38,333
между живите и мъртвите.
406
00:48:38,917 --> 00:48:39,876
Баба Яга.
407
00:48:41,711 --> 00:48:43,211
Ева, сериозна ли си?
408
00:48:43,213 --> 00:48:44,504
Не бих се шегувал
за това.
409
00:48:48,843 --> 00:48:51,971
Какво става с това място?
Била ли си там?
410
00:48:52,597 --> 00:48:53,473
Много пъти.
411
00:48:54,891 --> 00:48:56,559
Това е изоставена електроцентрала.
412
00:48:58,144 --> 00:49:01,189
Няма да намерите нищо там.
Не работи.
413
00:49:03,691 --> 00:49:04,484
Повярвайте ми, това го прави.
414
00:49:08,947 --> 00:49:09,989
Трябва да имаме
развърза го.
415
00:49:11,324 --> 00:49:12,700
Ще го направим
на връщане.
416
00:49:17,831 --> 00:49:20,041
Хей! Наистина ли му вярвате?
417
00:49:22,001 --> 00:49:23,962
Човекът е луд,
но изглеждаш здрав.
418
00:49:27,882 --> 00:49:28,716
Какво искаш?
419
00:49:29,968 --> 00:49:31,052
Ще върна сестра си.
420
00:49:32,137 --> 00:49:33,680
Разбираш ли?
Изобщо не се нуждаем от теб.
421
00:49:34,514 --> 00:49:35,432
Можете да отидете, ако искате.
422
00:49:35,932 --> 00:49:36,891
И аз нямаш нужда от теб.
423
00:49:39,102 --> 00:49:40,270
Добре, да вървим.
424
00:49:46,985 --> 00:49:47,942
Идваш ли?
425
00:51:32,340 --> 00:51:35,176
Ще забравиш всичко.
426
00:51:41,849 --> 00:51:43,226
Откъде
тези въжета идват от?
427
00:51:45,019 --> 00:51:46,187
Те водят до хижата.
428
00:51:51,526 --> 00:51:53,278
- Леле, това е огромно.
- Шех!
429
00:52:06,249 --> 00:52:07,166
Хей, хлад.
430
00:52:27,186 --> 00:52:28,396
Изглежда толкова стара.
431
00:52:31,441 --> 00:52:32,275
Ще бъда бърз.
432
00:52:35,486 --> 00:52:36,154
Бъди внимателен.
433
00:52:37,322 --> 00:52:38,114
Не се нанасяй на ток, тъпана.
434
00:53:17,028 --> 00:53:20,365
Ей, момчета, намерих
нещо странно тук!
435
00:53:31,626 --> 00:53:32,418
Егор!
436
00:53:36,631 --> 00:53:38,883
- Не влизайте там.
- Страхливец!
437
00:54:05,201 --> 00:54:06,577
Не съм те виждал
след време.
438
00:54:06,744 --> 00:54:09,038
бях зает
Липсваш ми?
439
00:54:12,375 --> 00:54:14,168
Не искам да си тръгваш
някога отново.
440
00:54:19,465 --> 00:54:21,092
Как можехте да го пуснете?
441
00:54:24,137 --> 00:54:25,763
Когато момчето се върне ...
442
00:54:26,389 --> 00:54:27,306
Ще го убия.
443
00:54:29,934 --> 00:54:31,934
И винаги ще бъда с теб.
444
00:54:44,782 --> 00:54:45,575
Добре ли си?
445
00:54:48,870 --> 00:54:49,996
Какво стана?
446
00:54:52,540 --> 00:54:55,374
1 всъщност не знам.
1 почернен.
447
00:54:55,376 --> 00:54:55,918
Аз също.
448
00:55:01,924 --> 00:55:02,592
Ставай.
449
00:55:28,910 --> 00:55:29,452
Хей!
450
00:55:30,828 --> 00:55:32,371
Мислех, че сте дошли тук
да търся сестра си.
451
00:55:33,289 --> 00:55:34,622
Има ли всъщност сестра?
452
00:55:34,624 --> 00:55:35,500
Изрежи го, Антон.
453
00:55:36,584 --> 00:55:37,585
Може би наистина няма
сестра.
454
00:55:38,294 --> 00:55:39,710
Ревнив ли си?
455
00:55:39,712 --> 00:55:41,086
Защо я взехте
до гората?
456
00:55:41,088 --> 00:55:42,757
Искаше ли
някаква поверителност?
457
00:55:44,008 --> 00:55:45,508
Не е твоя работа.
458
00:55:45,510 --> 00:55:47,218
Не влачех нито едното, нито другото
от вас тук.
459
00:55:50,056 --> 00:55:51,432
Но вие ни попитахте
да те последват.
460
00:55:52,016 --> 00:55:53,059
Знаеш ли какво?
461
00:55:54,769 --> 00:55:55,895
Писна ми и от двамата.
462
00:55:57,855 --> 00:55:58,648
Даша!
463
00:56:02,193 --> 00:56:03,110
Даша!
464
00:56:08,032 --> 00:56:08,783
Даша!
465
00:56:09,700 --> 00:56:10,451
Изчакайте!
466
00:56:14,914 --> 00:56:17,041
Няма сестра, няма приятелка, а?
467
00:56:31,180 --> 00:56:33,222
Майната ти!
Наистина си психичен.
468
00:56:53,661 --> 00:56:54,412
Варя.
469
00:57:26,736 --> 00:57:28,654
Мамо! Вкъщи ли си?
470
00:57:29,071 --> 00:57:30,154
Мамо?
471
00:57:38,039 --> 00:57:39,538
Татко, вкъщи ли си?
472
00:57:53,721 --> 00:57:54,305
Хей!
473
00:58:22,959 --> 00:58:23,626
Джулия, виж.
474
00:58:28,714 --> 00:58:30,216
Джулия! Джулия!
475
00:58:47,274 --> 00:58:49,276
Когато момчето ...
476
00:58:51,070 --> 00:58:52,613
Алексей, какво не е наред?
477
00:59:06,335 --> 00:59:07,169
Ева,
478
00:59:09,755 --> 00:59:10,715
Моля те, говори с мен.
479
00:59:13,134 --> 00:59:14,093
Добър вечер!
Как си?
480
00:59:15,803 --> 00:59:18,764
Самотна съм, наранена и уплашена.
481
00:59:20,016 --> 00:59:22,766
Вашата заявка "Страх ме е"
мачове i>
482
00:59:22,768 --> 00:59:23,477
"смърт", "страх", "ужас" ...
483
00:59:24,979 --> 00:59:27,813
- "смърт", "страх" ...
- Ева, какво става?
484
00:59:27,815 --> 00:59:29,148
... "страх", "ужас" ...
485
00:59:29,150 --> 00:59:30,315
- "смърт", "страх" ...
- Ева?
486
00:59:30,317 --> 00:59:31,567
... "умира от самота".
487
01:01:27,143 --> 01:01:29,101
- Даша?
- Какво се случва?
488
01:01:29,103 --> 01:01:30,146
Не сме вкъщи.
489
01:01:34,733 --> 01:01:35,776
Това не е нашият свят.
490
01:01:46,162 --> 01:01:47,661
Знам къде е сестра ми.
491
01:02:43,177 --> 01:02:45,638
Никой не се нуждае от теб.
492
01:02:55,022 --> 01:02:57,483
Ще те забравят.
493
01:03:27,554 --> 01:03:29,223
Последен път,
Видях нещо тук.
494
01:04:03,340 --> 01:04:04,008
Тук.
495
01:04:13,851 --> 01:04:17,019
Кой си ти?
Имате много отчетлива миризма.
496
01:04:17,021 --> 01:04:18,687
- А ти коя си?
- Шш!
497
01:04:26,613 --> 01:04:28,157
Мълчи, скъпа. Не плачи!
498
01:04:33,162 --> 01:04:33,912
Варя.
499
01:04:35,873 --> 01:04:36,874
Моята сестра.
500
01:04:37,875 --> 01:04:40,000
- Тя е толкова мъничка.
- Здравейте.
501
01:04:40,002 --> 01:04:42,296
Тя извика толкова силно
в деня на вещицата.
502
01:04:43,505 --> 01:04:44,381
Каква вещица?
503
01:05:27,299 --> 01:05:29,593
Тя ли е? Вещицата?
504
01:05:30,719 --> 01:05:32,388
Никой никога не е виждал вещицата.
505
01:05:33,180 --> 01:05:34,473
Не може да остави лигавицата си.
506
01:05:38,060 --> 01:05:41,230
Има страшно невидими птици
които водят деца при нея.
507
01:05:42,815 --> 01:05:43,647
Кои са те?
508
01:05:56,370 --> 01:05:57,746
Наричат ги Navs.
509
01:05:59,039 --> 01:06:00,749
Те са тези
които помагат на вещицата.
510
01:06:01,959 --> 01:06:04,000
Те могат да усетят
миризмата на спомени
511
01:06:04,002 --> 01:06:05,754
точно като хищниците усещат кръв.
512
01:06:10,676 --> 01:06:12,302
Важно е да се задържи
за най-ярката ти памет.
513
01:06:13,720 --> 01:06:15,973
Оставаме живи, докато
помним се.
514
01:06:17,641 --> 01:06:19,977
След като сме забравени,
изчезваме
515
01:06:29,194 --> 01:06:29,862
Какво?
516
01:06:36,994 --> 01:06:37,953
Погледни ме.
517
01:06:46,295 --> 01:06:47,254
Забравяш се.
518
01:06:48,422 --> 01:06:49,882
Трябва да се върнем
до пещта.
519
01:06:51,508 --> 01:06:53,842
Не го правете. Не можете да излезете.
520
01:06:55,554 --> 01:06:57,723
Ако излизате през нощта
военноморските завещания ви хванат.
521
01:06:59,808 --> 01:07:00,476
Крия!
522
01:07:06,440 --> 01:07:09,860
Не напускайте приюта.
Плащето ще скрие миризмата ви.
523
01:07:41,725 --> 01:07:42,684
Мълчи, Варя.
524
01:07:47,397 --> 01:07:48,524
Ей, къде отиваш?
525
01:08:13,382 --> 01:08:14,258
Хей!
526
01:08:16,468 --> 01:08:17,010
Помогне!
527
01:08:18,136 --> 01:08:22,099
Шш, тихо.
Не крещи.
528
01:08:28,689 --> 01:08:30,480
Хей, брато.
529
01:08:33,443 --> 01:08:36,905
Не мърдай. Събужда се.
530
01:09:23,035 --> 01:09:24,244
Трябва да се приберем.
531
01:09:26,246 --> 01:09:27,331
Вземи одеялото.
532
01:09:29,166 --> 01:09:30,042
За какво?
533
01:09:32,002 --> 01:09:33,420
Така че те не усещат миризмата ни.
534
01:09:56,485 --> 01:09:57,778
Егор! I>
535
01:09:59,196 --> 01:10:00,781
Шшшт. Спри се.
536
01:10:03,492 --> 01:10:06,328
Помогни ми да се върна.
537
01:10:11,792 --> 01:10:13,124
Какво е?
Няма никой там.
538
01:10:13,126 --> 01:10:13,710
Мамо?
539
01:10:29,643 --> 01:10:30,227
Шшшт!
540
01:10:31,478 --> 01:10:32,312
Boy.
541
01:10:34,064 --> 01:10:35,689
Колкото повече се борите,
542
01:10:35,691 --> 01:10:36,942
толкова по-стегнати са
ще се увиете около вас.
543
01:10:38,276 --> 01:10:40,237
Можем да избягаме, докато вещицата
не е гладен.
544
01:10:42,030 --> 01:10:43,490
Няма никой там.
Да тръгваме!
545
01:10:44,783 --> 01:10:45,742
Мама се обажда.
546
01:10:49,913 --> 01:10:50,664
Мамо!
547
01:10:52,040 --> 01:10:52,914
Мамо!
548
01:10:54,835 --> 01:10:57,629
- Егор! Изчакайте! Спри се!
- Мамо!
549
01:11:33,582 --> 01:11:34,291
Егор?
550
01:11:38,670 --> 01:11:39,421
Варя.
551
01:11:54,978 --> 01:11:56,480
Това не е
за първи път тук, нали?
552
01:11:57,439 --> 01:11:58,857
Избягал съм оттук
много пъти.
553
01:12:00,358 --> 01:12:03,403
Докато вещицата се храни,
другите могат да се откъснат.
554
01:12:18,001 --> 01:12:19,584
- Добре ли си?
- Не питай.
555
01:12:19,586 --> 01:12:20,796
Трябва да стигнем
до пещта.
556
01:12:22,380 --> 01:12:24,299
Няма проход
там съм го пробвал много пъти.
557
01:12:25,258 --> 01:12:26,343
Трябва да се върнем в къщата ми.
558
01:12:26,968 --> 01:12:27,552
Изчакайте!
559
01:12:29,137 --> 01:12:30,305
Моля, елате с нас.
560
01:12:32,015 --> 01:12:34,434
Баща ти ... чака те.
561
01:12:35,143 --> 01:12:35,727
Можем да го направим.
562
01:12:42,067 --> 01:12:43,235
Момчета, трябва да вървим.
563
01:13:17,227 --> 01:13:19,271
Казах ти,
няма връщане назад.
564
01:14:08,320 --> 01:14:09,070
Не.
565
01:14:11,031 --> 01:14:12,449
Трябва да има изход.
566
01:14:22,167 --> 01:14:23,958
Това е невъзможно.
567
01:14:23,960 --> 01:14:24,961
Освен ако ...
568
01:14:25,670 --> 01:14:26,713
вече умря веднъж.
569
01:14:28,089 --> 01:14:29,758
Ти си избарният
вещицата търси.
570
01:14:55,951 --> 01:14:58,743
Свещта угасна.
Той ме забрави.
571
01:14:58,745 --> 01:14:59,412
Да тръгваме! Побързайте!
572
01:15:00,622 --> 01:15:02,874
Моля изчакайте
към най-ярката ви памет.
573
01:15:57,137 --> 01:16:01,182
Това нещо ще се върне.
Какво ще правим?
574
01:16:05,437 --> 01:16:08,356
Слушай, ще измислим
нещо, добре?
575
01:16:36,134 --> 01:16:38,136
Татко? Джулия?
576
01:17:22,013 --> 01:17:23,515
Кой си ти?
Какво правиш тук?
577
01:17:25,016 --> 01:17:28,101
Вие не принадлежите тук.
Махни се от къщата ми!
578
01:17:28,103 --> 01:17:28,770
Вън!
579
01:17:29,562 --> 01:17:30,146
Мамо!
580
01:17:32,232 --> 01:17:33,817
Това ли бяхте вие
кой ми счупи прозореца?
581
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Видях дъщеря ти.
582
01:17:36,861 --> 01:17:37,695
Каква дъщеря?
583
01:17:38,947 --> 01:17:41,991
Ако те видя отново ...
Излез!
584
01:17:56,589 --> 01:17:57,841
Кой си ти, момченце?
585
01:18:02,220 --> 01:18:03,513
Как влязохте тук?
586
01:18:11,896 --> 01:18:12,981
Защо плачеш?
587
01:18:16,693 --> 01:18:17,485
Мисля, че те познавам.
588
01:18:18,695 --> 01:18:20,697
И още нещо,
но е тайна.
589
01:18:22,532 --> 01:18:25,577
Всяка вечер имам тази мечта
за малко плачещо момиче.
590
01:18:31,332 --> 01:18:32,417
И тогава се събуждам.
591
01:18:35,962 --> 01:18:37,380
Луд ли съм?
592
01:18:46,181 --> 01:18:47,182
Можете ли да я чуете?
593
01:18:50,560 --> 01:18:52,312
Джулия, това е много сериозно.
594
01:18:55,899 --> 01:18:57,942
Ако я помните,
595
01:19:00,862 --> 01:19:02,197
това означава, че тя все още е жива.
596
01:19:10,705 --> 01:19:11,831
Казва се Варя.
597
01:19:13,333 --> 01:19:14,000
Помня?
598
01:19:27,847 --> 01:19:28,723
Моята малка Варя.
599
01:19:29,641 --> 01:19:30,892
Джулия, трябва да отида.
600
01:19:31,893 --> 01:19:34,687
Моля, моля ви се, помислете за Варя.
601
01:19:40,068 --> 01:19:41,069
Варя ...
602
01:20:42,755 --> 01:20:44,966
Истинските мъже трябва да ги защитават
които са ми скъпи.
603
01:20:49,554 --> 01:20:51,597
Татко! Моля, спрете.
604
01:20:54,392 --> 01:20:55,476
Аз съм.
605
01:21:02,066 --> 01:21:03,359
Пусни го!
606
01:21:06,070 --> 01:21:08,823
Бягай, Егор, мога да се справя с него.
607
01:21:10,408 --> 01:21:13,075
Алексей, помни,
това е твоят син!
608
01:21:18,166 --> 01:21:19,707
Не разбирам
какво става.
609
01:21:19,709 --> 01:21:20,877
Всички са ни забравили.
610
01:21:21,836 --> 01:21:23,502
И какво?
Забравил си,
611
01:21:23,504 --> 01:21:25,421
но не съм забелязал
През целия ми живот.
612
01:21:25,423 --> 01:21:26,215
Не виждам никаква разлика.
613
01:21:26,799 --> 01:21:27,717
Ти си суичър.
614
01:21:29,677 --> 01:21:30,636
сигурен съм
сестра ти е все още жива.
615
01:21:32,013 --> 01:21:33,014
Ще се върнем за нея и
унищожи пещта,
616
01:21:33,765 --> 01:21:34,724
така че тогава деца
няма да изчезне повече.
617
01:21:36,059 --> 01:21:38,394
Трябва да разберем
как да убиеш Баба Яга.
618
01:21:39,645 --> 01:21:41,773
Какво относно
добрият, старомоден начин?
619
01:21:43,232 --> 01:21:44,442
Ще изгорим вещицата!
620
01:21:57,497 --> 01:21:59,082
Ще те науча да се чупиш
в моя имот.
621
01:22:00,041 --> 01:22:01,334
Спомни си дъщеря си.
622
01:22:03,711 --> 01:22:06,714
Имаме нужда от твоята помощ.
Сигурно си спомняте.
623
01:22:24,482 --> 01:22:25,525
Виждал ли си я?
624
01:22:27,026 --> 01:22:28,277
Виждали ли сте дъщеря ми?
625
01:22:30,530 --> 01:22:31,280
Да.
626
01:22:32,698 --> 01:22:34,867
Има пасаж
в пещта.
627
01:22:39,414 --> 01:22:40,415
Но тя си отиде.
628
01:22:41,874 --> 01:22:43,459
Съжалявам.
Тя не успя.
629
01:22:51,592 --> 01:22:53,511
Бих го усетила, ако тя умре.
630
01:22:54,554 --> 01:22:57,221
Вярно е, че я няма.
Видях го.
631
01:22:57,223 --> 01:22:58,641
Тя е жива!
632
01:23:02,228 --> 01:23:03,229
Къде е пасажът?
Да тръгваме.
633
01:23:43,728 --> 01:23:44,729
Стой тук.
634
01:23:46,439 --> 01:23:47,773
Ако не се върна,
635
01:23:48,608 --> 01:23:49,609
изгори всичко.
636
01:23:52,904 --> 01:23:54,947
Всички ще отидем. Заедно.
637
01:24:01,120 --> 01:24:02,205
скъпа. I>
638
01:24:05,500 --> 01:24:06,292
Ела при мен.
639
01:24:20,389 --> 01:24:21,390
скъпа. I>
640
01:25:04,767 --> 01:25:06,475
Егор, какво ти отне толкова време?
641
01:25:08,312 --> 01:25:09,397
Не може да е вярно.
642
01:25:10,189 --> 01:25:11,230
Не си истински.
643
01:25:13,401 --> 01:25:15,319
Скъпа,
ти си толкова специален.
644
01:25:16,529 --> 01:25:18,322
Можете да прекрачите границите
на световете.
645
01:25:18,948 --> 01:25:19,865
Сега го знам.
646
01:25:21,242 --> 01:25:22,994
Можем да си тръгнем
това място заедно.
647
01:25:23,953 --> 01:25:24,620
Не.
648
01:25:26,080 --> 01:25:27,915
Вашите приятели
са те забравили.
649
01:25:30,835 --> 01:25:32,209
Баща ти също.
650
01:25:34,297 --> 01:25:35,548
Но аз те обичам.
651
01:25:49,145 --> 01:25:50,396
Отърви се от момичето.
652
01:25:51,147 --> 01:25:52,481
Дай живота си на мен,
653
01:25:53,649 --> 01:25:55,401
за да можем отново да сме заедно.
654
01:25:58,654 --> 01:25:59,530
Не искам.
655
01:26:01,699 --> 01:26:04,493
Не си ми майка.
Майка ми е мъртва!
656
01:26:09,790 --> 01:26:10,708
Какво се случва?
657
01:26:44,033 --> 01:26:45,785
Таня, запомни ме!
658
01:26:46,911 --> 01:26:49,745
Дъщеря ни, Таня!
Можем да я спасим.
659
01:26:57,338 --> 01:26:59,882
Тя обеща
да я върна ...
660
01:27:01,467 --> 01:27:03,217
ако й донеса момчето.
661
01:27:06,722 --> 01:27:09,809
Помогни ми
върнете се във вашия свят.
662
01:27:25,074 --> 01:27:26,281
Или умри.
663
01:27:28,369 --> 01:27:30,913
Той има родители, които
обичам и него.
664
01:27:31,872 --> 01:27:33,207
Както ти обичаше дъщеря ни.
665
01:27:35,126 --> 01:27:36,293
Не се сещаш ли?
666
01:27:40,506 --> 01:27:42,425
Той също има родители.
667
01:27:51,559 --> 01:27:54,437
Истинските мъже трябва да ги защитават
които са ми скъпи.
668
01:27:56,480 --> 01:27:59,692
Никой
ще те запомни.
669
01:28:00,651 --> 01:28:03,738
Не. Помним се.
670
01:28:18,836 --> 01:28:20,171
- Хей! Тук!
- Елате да ни вземете!
671
01:28:21,380 --> 01:28:22,713
Ти си избарният
те ще забравят!
672
01:29:50,886 --> 01:29:54,223
Алексей, виж.
673
01:31:55,803 --> 01:31:57,469
Чакай, дай ми го.
674
01:31:57,471 --> 01:31:58,971
Това е достатъчно,
Върни го обратно.
675
01:31:58,973 --> 01:32:00,889
- О хайде.
- Точно така, достатъчно.
676
01:32:00,891 --> 01:32:02,559
Момчета, спрете.
Нека направим снимка.
677
01:32:06,063 --> 01:32:07,690
Не се ли страхуваш
твоят приятел ще излезе?
678
01:32:08,649 --> 01:32:09,733
Имам те до себе си.
679
01:32:11,193 --> 01:32:12,444
Би ли искал
присъедини се към нас?
680
01:32:17,241 --> 01:32:18,367
Едно две три.
681
01:32:46,103 --> 01:32:47,185
Какво не е наред?
682
01:32:53,444 --> 01:32:55,154
Тя никога не може да бъде убита.
683
01:32:56,530 --> 01:32:57,948
Тя винаги ще се върне.
684
01:33:00,409 --> 01:33:01,408
Шшшт!
685
01:33:04,081 --> 01:33:09,081
Субтитри от експлозивникули
58956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.