All language subtitles for Avatar.The.Legend.of.Korra.S01E01-02.480p.WEB-DL.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,878 --> 00:00:10,345 Terra 2 00:00:11,357 --> 00:00:13,474 Fogo 3 00:00:14,746 --> 00:00:17,142 Ar 4 00:00:18,487 --> 00:00:20,728 �gua 5 00:00:22,646 --> 00:00:26,010 Quando eu era crian�a, meu pai, o Avatar Aang, 6 00:00:26,050 --> 00:00:28,276 contou-me a hist�ria de como ele e seus amigos 7 00:00:28,316 --> 00:00:31,078 heroicamente acabaram com a Guerra dos Cem Anos. 8 00:00:31,820 --> 00:00:34,322 O Avatar Aang e o Senhor do Fogo Zuko 9 00:00:34,362 --> 00:00:36,389 transformaram as col�nias da Na��o do Fogo 10 00:00:36,429 --> 00:00:38,754 na Rep�blica Unida das Na��es, 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,647 uma sociedade onde dobradores e n�o-dobradores, 12 00:00:41,687 --> 00:00:43,425 de todas as partes do mundo, 13 00:00:43,465 --> 00:00:45,281 poderiam viver e prosperar juntos, 14 00:00:45,321 --> 00:00:47,293 em paz e harmonia. 15 00:00:47,982 --> 00:00:51,753 A capital desta grande terra foi nomeada Cidade da Rep�blica. 16 00:00:53,693 --> 00:00:57,671 O Avatar Aang realizou muitas coisas extraordin�rias. 17 00:00:57,913 --> 00:01:01,466 Mas, infelizmente, seu tempo neste mundo terminou. 18 00:01:01,506 --> 00:01:03,521 E como o ciclo das esta��es, 19 00:01:03,561 --> 00:01:06,698 o ciclo do Avatar come�ou novamente. 20 00:01:07,698 --> 00:01:11,657 A LENDA DE KORRA 21 00:01:12,264 --> 00:01:15,661 LIVRO 1 -AR | CAP�TULO 1 BEM-VINDA � CIDADE DA REP�BLICA 22 00:01:16,944 --> 00:01:18,728 GEEKS May the Bending be with us! 23 00:01:19,313 --> 00:01:21,096 Legenda: Vee 24 00:01:28,621 --> 00:01:31,985 A L�tus Branca honra minha fam�lia ao vir. 25 00:01:32,199 --> 00:01:33,611 Obrigado. 26 00:01:36,900 --> 00:01:38,170 Bem-vindos. 27 00:01:39,806 --> 00:01:41,829 Temos investigado muitas alega��es, 28 00:01:41,869 --> 00:01:44,563 tanto aqui quanto na Tribo do Norte. 29 00:01:44,603 --> 00:01:46,501 Todas se revelaram falsas. 30 00:01:47,486 --> 00:01:50,738 Ent�o deve ficar feliz em saber que sua busca chegou ao fim. 31 00:01:51,043 --> 00:01:54,199 O que a faz ter tanta certeza de que sua filha � a escolhida? 32 00:01:54,925 --> 00:01:57,035 Korra, venha aqui, por favor! 33 00:02:00,033 --> 00:02:03,445 Eu sou o Avatar! Voc�s precisam encarar isso! 34 00:02:47,363 --> 00:02:51,030 -Ela � forte. -Mas precisa de disciplina. 35 00:03:13,490 --> 00:03:15,778 Ei, por que as caras fechadas, pessoal? 36 00:03:15,818 --> 00:03:17,306 Dev�amos estar celebrando! 37 00:03:17,346 --> 00:03:19,575 Tr�s elementos j� foram, falta s� um! 38 00:03:19,615 --> 00:03:22,261 Est� se adiantando demais, como de costume, Korra. 39 00:03:22,301 --> 00:03:24,972 Ainda n�o decidimos se passou no teste de dobras de fogo. 40 00:03:25,012 --> 00:03:28,557 Desde pequena, se saiu bem no lado f�sico das dobras, 41 00:03:28,597 --> 00:03:31,754 mas ignorou completamente o lado espiritual. 42 00:03:31,794 --> 00:03:34,363 O Avatar deve dominar ambos. 43 00:03:34,403 --> 00:03:37,488 Eu n�o o ignorei, s� n�o � t�o f�cil para mim. 44 00:03:37,528 --> 00:03:40,856 Mas � por isso que devo come�ar a treinar com Tenzin logo. 45 00:03:40,896 --> 00:03:42,414 Ele � o "Senhor Espiritual". 46 00:03:42,454 --> 00:03:44,892 Acredita que ela esteja pronta, Mestre Katara? 47 00:03:44,932 --> 00:03:50,246 Sim. Se algu�m pode ensinar o que ela precisa, � Tenzin. 48 00:03:50,286 --> 00:03:51,877 Muito bem, Korra. 49 00:03:51,917 --> 00:03:54,784 � hora de come�ar seu treino em domina��o de ar. 50 00:03:54,824 --> 00:03:57,078 Isso! Finalmente! 51 00:03:59,113 --> 00:04:00,807 Quero dizer... 52 00:04:01,007 --> 00:04:03,675 Obrigada a todos por acreditarem em mim. 53 00:04:10,687 --> 00:04:12,663 Naga, voc� devia ter visto! 54 00:04:13,238 --> 00:04:16,006 Chutei uns dobradores de fogo e passei! 55 00:04:16,732 --> 00:04:18,654 Tenzin estar� aqui em alguns dias. 56 00:04:26,598 --> 00:04:28,854 S� estou levando a Naga para dar uma volta. 57 00:04:31,029 --> 00:04:33,108 N�o se preocupe, n�o vamos para longe. 58 00:04:45,674 --> 00:04:47,030 Naga, v�! 59 00:04:47,529 --> 00:04:49,826 Isso a�, garota! V�, v�, v�! 60 00:04:59,161 --> 00:05:01,232 J� chegamos? J� chegamos? J� chegamos? 61 00:05:01,272 --> 00:05:03,544 Parece que chegamos. Aqui � muito familiar! 62 00:05:03,584 --> 00:05:04,802 Chegamos? Chegamos? 63 00:05:05,102 --> 00:05:07,249 -Por favor, diga que chegamos! -Sim, Ikki. 64 00:05:07,289 --> 00:05:10,842 Como venho dizendo h� 15 minutos, n�s... 65 00:05:11,170 --> 00:05:12,925 Finalmente chegamos. 66 00:05:15,387 --> 00:05:19,474 Ol�, m�e. N�o posso explicar como estou feliz em v�-la. 67 00:05:19,731 --> 00:05:21,242 Por favor, me ajude. 68 00:05:22,556 --> 00:05:26,245 -Largue-me, mulher estranha! -Ela � sua av�, Meelo. 69 00:05:30,036 --> 00:05:32,875 � t�o bom ver todos voc�s. 70 00:05:32,915 --> 00:05:36,236 Gran Gran, eu li tudo sobre as suas aventuras 71 00:05:36,276 --> 00:05:39,466 e estava louca para perguntar, o que houve com a m�e do Zuko? 72 00:05:39,733 --> 00:05:42,461 Bem, Jinora, � um conto incr�vel! 73 00:05:42,501 --> 00:05:45,208 Gran Gran, voc� parece velha. Quantos anos voc� tem? 74 00:05:45,248 --> 00:05:47,068 E por que � t�o frio no Polo Sul? 75 00:05:47,108 --> 00:05:49,873 Podemos fazer uma fogueira, contar hist�rias de terror, 76 00:05:49,913 --> 00:05:53,655 fazer um boneco de neve e faz�-lo nos pegar com dobras? 77 00:05:53,695 --> 00:05:56,192 N�o seria divertido? N�o seria? 78 00:05:56,605 --> 00:05:59,669 Pema, deixe-me ajud�-la. Com cuidado, devagar. 79 00:05:59,709 --> 00:06:03,782 Pare de me paparicar! N�o estou indefesa, s� gr�vida! 80 00:06:06,830 --> 00:06:08,881 O beb� � forte. 81 00:06:09,036 --> 00:06:12,033 Vejo outro dobrador de ar em seu futuro. 82 00:06:12,413 --> 00:06:15,114 Tudo o que quero � um filho como eu! 83 00:06:15,154 --> 00:06:16,860 Um lindo n�o-dobrador, 84 00:06:16,900 --> 00:06:19,688 que n�o sopre vento em mim a cada cinco segundos. 85 00:06:19,728 --> 00:06:22,593 Mam�e, olhe! Sou um dobrador de neve! 86 00:06:25,504 --> 00:06:29,014 Tenzin e os irm�os dele eram loucos assim quando pequenos? 87 00:06:29,054 --> 00:06:33,070 Kya e Bumi certamente eram, mas Tenzin sempre foi... 88 00:06:33,237 --> 00:06:36,717 -Bem s�rio. -M�e, por favor... 89 00:06:39,562 --> 00:06:40,889 Korra? 90 00:06:41,945 --> 00:06:44,323 Olhe s� para voc�, t�o grande e forte. 91 00:06:44,363 --> 00:06:46,156 Voc� se tornou uma bela jovem Avatar. 92 00:06:46,196 --> 00:06:48,874 Mestre Tenzin, estou t�o feliz por ter vindo. 93 00:06:48,914 --> 00:06:50,619 Mal posso esperar para come�armos. 94 00:06:50,659 --> 00:06:52,824 Sim, bem... 95 00:06:53,579 --> 00:06:55,915 Vai precisar contar a ela mais cedo ou mais tarde. 96 00:06:55,955 --> 00:06:57,011 Espere, contar o qu�? 97 00:06:57,667 --> 00:06:59,547 Voc� n�o vai ficar, n�o �? 98 00:07:00,958 --> 00:07:04,019 Temo que n�o. S� ficaremos at� amanh�. 99 00:07:04,059 --> 00:07:06,802 Depois, preciso retornar � Cidade da Rep�blica. 100 00:07:06,842 --> 00:07:09,889 Mas... n�o. Voc� devia se mudar para c�. 101 00:07:10,517 --> 00:07:13,570 -Devia me ensinar! -Desculpe, Korra. 102 00:07:13,610 --> 00:07:16,473 Seu treino em domina��o de ar precisar� esperar. 103 00:07:18,844 --> 00:07:21,984 Ent�o, quanto tempo vai levar at� me ensinar a dominar o ar? 104 00:07:22,182 --> 00:07:25,739 -Uma semana? Um m�s? -Pode levar muito mais. 105 00:07:25,819 --> 00:07:28,690 Eu n�o entendo. Por que vai me fazer esperar? 106 00:07:28,730 --> 00:07:31,344 Tenho responsabilidades com a Cidade da Rep�blica. 107 00:07:31,384 --> 00:07:35,249 Sou um de seus l�deres, e ela est� muito inst�vel agora. 108 00:07:35,329 --> 00:07:38,891 Mas tamb�m � respons�vel por me ensinar. 109 00:07:38,931 --> 00:07:41,906 Acredite, eu procuraria outro mestre em domina��o de ar, 110 00:07:41,946 --> 00:07:45,174 mas voc� � o �nico. Estamos presos um ao outro. 111 00:07:45,214 --> 00:07:46,877 Queria que houvesse outro jeito. 112 00:07:46,917 --> 00:07:48,475 Espere, h� sim! 113 00:07:48,515 --> 00:07:52,589 Se n�o pode ficar, posso ir � Cidade da Rep�blica com voc�! 114 00:07:52,629 --> 00:07:55,404 -� perfeito! -Absolutamente n�o! 115 00:07:55,444 --> 00:07:57,374 A cidade � perigosa demais! 116 00:07:57,414 --> 00:08:00,262 O Avatar Aang nos deu a tarefa de mant�-la segura, 117 00:08:00,302 --> 00:08:02,274 enquanto domina os quatro elementos! 118 00:08:02,314 --> 00:08:05,702 Eu entendo, mas n�o acho que manter-me aqui, 119 00:08:05,742 --> 00:08:07,738 como uma prisioneira, era o que ele queria. 120 00:08:07,778 --> 00:08:09,948 Eu sei que isto � dif�cil de aceitar, 121 00:08:09,988 --> 00:08:12,488 mas n�o � a hora certa para vir � cidade. 122 00:08:12,528 --> 00:08:13,870 Tanto faz! 123 00:08:18,914 --> 00:08:20,485 Tchau, Gran Gran! 124 00:08:53,219 --> 00:08:55,412 �tima noite para fugir, n�o �? 125 00:08:57,202 --> 00:08:58,716 Eu preciso ir. 126 00:08:58,756 --> 00:09:01,168 Preciso encontrar meu pr�prio caminho como Avatar. 127 00:09:02,591 --> 00:09:03,718 Sei que precisa. 128 00:09:05,711 --> 00:09:08,031 O tempo de Aang se acabou. 129 00:09:08,303 --> 00:09:11,637 Meu irm�o e muitos amigos se foram. 130 00:09:11,852 --> 00:09:14,409 � hora de voc� e sua gera��o 131 00:09:14,449 --> 00:09:17,514 tomarem a responsabilidade de manter a paz, 132 00:09:17,554 --> 00:09:19,478 e equilibrar o mundo. 133 00:09:20,058 --> 00:09:23,254 E acho que ser� um grande Avatar. 134 00:09:23,418 --> 00:09:24,759 Obrigada. 135 00:09:25,587 --> 00:09:27,381 Adeus, Korra. 136 00:09:39,753 --> 00:09:41,125 M�e, pai... 137 00:09:42,814 --> 00:09:46,668 -Vou sentir falta de voc�s. -N�s te amamos muito! 138 00:10:22,767 --> 00:10:24,084 Naga, chegamos! 139 00:10:34,589 --> 00:10:36,059 Obrigada pela carona! 140 00:10:44,637 --> 00:10:47,775 Nossa... Olhe s� para este lugar. 141 00:10:47,855 --> 00:10:50,778 Nunca tinha visto tantos satom�veis! 142 00:11:01,222 --> 00:11:04,417 A Ilha do Templo do Ar. � l� onde Tenzin mora. 143 00:11:04,497 --> 00:11:06,365 Pronta para uma nadadinha, garota? 144 00:11:08,239 --> 00:11:09,463 Est� bem, est� bem! 145 00:11:09,849 --> 00:11:12,203 Comida primeiro, Templo do Ar depois. 146 00:11:13,218 --> 00:11:15,386 Devagar, Naga! Cuidado! 147 00:11:18,760 --> 00:11:19,773 Olhe por onde anda! 148 00:11:20,330 --> 00:11:21,916 Desculpe por isso! Com licen�a! 149 00:11:21,956 --> 00:11:23,698 Passando... Cuidado! 150 00:11:23,738 --> 00:11:25,114 Desculpe, somos novos aqui. 151 00:11:33,363 --> 00:11:34,862 Naga, espere! 152 00:11:38,094 --> 00:11:40,037 Queremos um de cada, por favor. 153 00:11:40,077 --> 00:11:41,698 S�o 20 yuans. 154 00:11:42,783 --> 00:11:44,848 Eu... n�o tenho dinheiro. 155 00:11:44,888 --> 00:11:46,600 Ent�o para que voc� serve? 156 00:11:49,313 --> 00:11:51,742 N�o se preocupe, garota. A cidade � enorme, 157 00:11:51,782 --> 00:11:54,708 tenho certeza que encontraremos um lugar onde comer algo. 158 00:12:10,931 --> 00:12:14,322 Diga-me, n�o poderia me dar um desses peixes apetitosos? 159 00:12:16,077 --> 00:12:17,161 Sim, claro! 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,554 Ent�o, voc�... 161 00:12:22,882 --> 00:12:24,208 Mora naquele arbusto? 162 00:12:24,248 --> 00:12:27,405 Sim. Atualmente, ele � o que eu chamo de "lar". 163 00:12:27,445 --> 00:12:30,503 Levei um tempo para encontrar um arbusto t�o lindo. 164 00:12:30,946 --> 00:12:33,587 Este parque � muito popular entre os desabrigados. 165 00:12:33,743 --> 00:12:36,872 Ent�o, h� muitos de voc�s por aqui? 166 00:12:36,912 --> 00:12:39,454 Pensei que todos na cidade estivessem... se divertindo. 167 00:12:41,260 --> 00:12:43,424 Voc� tem muita a aprender, novata. 168 00:12:43,464 --> 00:12:45,110 Bem-vinda � Cidade da Rep�blica! 169 00:12:46,484 --> 00:12:49,647 Ei, voc�, pare! N�o pode pescar aqui! 170 00:12:50,821 --> 00:12:52,176 � melhor zarpar! 171 00:13:03,252 --> 00:13:06,862 Est� cansado de viver sob a tirania dos dobradores? 172 00:13:06,902 --> 00:13:08,833 Ent�o junte-se aos Igualistas! 173 00:13:09,025 --> 00:13:12,741 Por tempo demais, a elite dobradora vem for�ando 174 00:13:12,781 --> 00:13:16,007 n�o-dobradores a viverem como cidad�os de classe baixa. 175 00:13:16,087 --> 00:13:18,020 Juntem-se a Amon, e juntos, 176 00:13:18,060 --> 00:13:20,922 destruiremos a funda��o dos dobradores! 177 00:13:20,962 --> 00:13:22,136 Do que est� falando? 178 00:13:22,176 --> 00:13:24,263 Dobrar � a coisa mais legal do mundo. 179 00:13:24,303 --> 00:13:27,975 � mesmo? Deixe-me adivinhar. Voc� � uma dobradora! 180 00:13:28,015 --> 00:13:29,395 Sim, eu sou! 181 00:13:29,475 --> 00:13:32,468 E aposto que adoraria me arremessar desta plataforma 182 00:13:32,508 --> 00:13:34,191 com uma dobra de �gua, n�o �? 183 00:13:34,420 --> 00:13:36,485 Estou pensando seriamente nisso! 184 00:13:36,565 --> 00:13:40,500 Esse � o problema desta cidade! Dobradores como esta garota 185 00:13:40,540 --> 00:13:42,920 s� usam seu poder para nos oprimir! 186 00:13:43,508 --> 00:13:45,746 -Isso a�! -O qu�? 187 00:13:45,786 --> 00:13:48,575 N�o estou oprimindo ningu�m. Voc�... 188 00:13:48,825 --> 00:13:53,048 -Voc�s est�o se oprimindo! -Isso nem faz sentido! 189 00:13:58,914 --> 00:14:01,010 Com licen�a. Acho que estou perdida. 190 00:14:01,240 --> 00:14:03,394 Como chego � Ilha do Templo do Ar daqui? 191 00:14:03,434 --> 00:14:05,264 Apenas siga esta rua. 192 00:14:07,131 --> 00:14:09,810 Voc� deveria ir, mocinha. N�o � seguro. 193 00:14:13,847 --> 00:14:17,775 Sr. Chung, por favor, diga que est� com meu dinheiro. 194 00:14:17,815 --> 00:14:21,906 Ou n�o posso garantir a prote��o de sua bela loja. 195 00:14:22,167 --> 00:14:24,359 Sinto muito. Os neg�cios est�o lentos. 196 00:14:24,399 --> 00:14:26,535 Por favor! Leve um de meus fon�grafos. 197 00:14:29,097 --> 00:14:32,774 Meu amigo aqui n�o gosta muito de m�sica. 198 00:14:32,814 --> 00:14:36,638 -D�-me o dinheiro, sen�o... -Sen�o o qu�, valent�o? 199 00:14:45,774 --> 00:14:48,514 J� que obviamente acabou de sair do barco, 200 00:14:48,554 --> 00:14:50,726 deixe-me explicar algumas coisas para voc�. 201 00:14:50,945 --> 00:14:53,645 Voc� est� no territ�ria da Tr�ade da Amea�a Tripla, 202 00:14:53,685 --> 00:14:57,102 e estamos prestes a mand�-la para o hospital. 203 00:14:57,142 --> 00:14:59,531 Voc�s s�o os �nicos que v�o precisar de um. 204 00:14:59,571 --> 00:15:02,236 E para o seu bem, espero que haja um por perto. 205 00:15:02,423 --> 00:15:06,200 -Quem voc� pensa que �? -Por que n�o vem descobrir? 206 00:15:18,334 --> 00:15:20,548 -O que aconteceu? -Ela dobrou terra? 207 00:15:31,470 --> 00:15:34,104 -Ela dobra fogo tamb�m? -Ser� que ela �... 208 00:15:40,564 --> 00:15:43,908 J� t�m alguma ideia de quem eu sou agora, patetas? 209 00:15:48,238 --> 00:15:49,327 Vamos! 210 00:15:51,449 --> 00:15:53,147 Voc�s n�o v�o fugir! 211 00:16:07,057 --> 00:16:09,430 Pol�cia! Fiquem onde est�o! 212 00:16:15,725 --> 00:16:17,891 Legal! Dobradores de metal. 213 00:16:24,908 --> 00:16:27,605 Eu peguei os bandidos para voc�s, policiais. 214 00:16:27,933 --> 00:16:29,246 Prendam-nos! 215 00:16:34,039 --> 00:16:35,623 Voc� tamb�m est� presa! 216 00:16:38,634 --> 00:16:40,477 Como assim, "eu estou presa"? 217 00:16:40,517 --> 00:16:43,546 Aqueles s�o os bandidos! Eles destru�ram uma loja! 218 00:16:43,586 --> 00:16:46,300 Ao que me parece, voc� fez muito pior que isso. 219 00:16:47,348 --> 00:16:49,969 Espere, n�o pode me prender! Deixe-me explicar! 220 00:16:50,009 --> 00:16:53,367 Pode se explicar quanto quiser no quartel general. 221 00:17:31,629 --> 00:17:32,642 Ei! 222 00:18:04,351 --> 00:18:05,735 Vejamos... 223 00:18:05,892 --> 00:18:07,788 M�ltiplas acusa��es de destrui��o 224 00:18:07,828 --> 00:18:10,092 de propriedades privadas e municipais... 225 00:18:10,572 --> 00:18:13,236 Para n�o mencionar resist�ncia � pris�o. 226 00:18:13,276 --> 00:18:16,103 Est� em uma bela encrenca, mocinha. 227 00:18:16,143 --> 00:18:18,799 Mas os bandidos estavam amea�ando um lojista, e eu... 228 00:18:18,839 --> 00:18:19,880 Chega! 229 00:18:19,920 --> 00:18:22,678 Devia ter chamado a pol�cia e ficado fora do caminho. 230 00:18:22,718 --> 00:18:25,000 Mas eu n�o podia ficar sentada sem fazer nada! 231 00:18:25,040 --> 00:18:27,086 � meu dever ajudar as pessoas. 232 00:18:27,457 --> 00:18:29,362 Sabe, eu sou o Avatar. 233 00:18:30,368 --> 00:18:32,263 Estou ciente de quem voc� �. 234 00:18:32,303 --> 00:18:35,748 E seu t�tulo de Avatar pode impressionar alguns, 235 00:18:35,788 --> 00:18:36,953 mas n�o a mim. 236 00:18:37,826 --> 00:18:39,113 Certo, tudo bem. 237 00:18:39,153 --> 00:18:41,581 Ent�o quero falar com quem est� no comando. 238 00:18:41,621 --> 00:18:44,794 Est� falando com ela. Sou a Chefe Beifong. 239 00:18:45,100 --> 00:18:48,285 Espere... Beifong. Lin Beifong? 240 00:18:48,325 --> 00:18:50,473 -Voc� � filha da Toph! -E da�? 241 00:18:50,513 --> 00:18:52,900 Ent�o porque est� me tratando como uma criminosa? 242 00:18:52,940 --> 00:18:55,196 O Avatar Aang e sua m�e eram amigos! 243 00:18:55,236 --> 00:18:56,726 Salvaram o mundo juntos! 244 00:18:56,766 --> 00:18:58,366 Isso � passado. 245 00:18:58,406 --> 00:19:01,707 E n�o tem nada a ver com a encrenca em que est�. 246 00:19:01,747 --> 00:19:04,987 N�o pode apenas entrar aqui e agir como uma justiceira 247 00:19:05,027 --> 00:19:06,610 como se fosse dona do lugar! 248 00:19:07,352 --> 00:19:09,861 Chefe, o Vereador Tenzin est� aqui. 249 00:19:10,911 --> 00:19:12,238 Deixe-o entrar. 250 00:19:15,506 --> 00:19:17,889 Tenzin... Desculpe, eu... 251 00:19:18,046 --> 00:19:20,872 Eu me distra� um pouco no caminho para v�-lo. 252 00:19:24,059 --> 00:19:26,388 Lin, voc� est� radiante, como sempre. 253 00:19:26,428 --> 00:19:28,019 Corte o papo furado, Tenzin. 254 00:19:28,059 --> 00:19:30,191 Por que o Avatar est� na Cidade da Rep�blica? 255 00:19:30,231 --> 00:19:33,508 Achei que ia ao Polo Sul para trein�-la. 256 00:19:33,548 --> 00:19:36,110 Minha mudan�a foi adiada. 257 00:19:36,150 --> 00:19:38,646 O Avatar, por outro lado, 258 00:19:38,686 --> 00:19:41,241 voltar� ao Polo Sul imediatamente. 259 00:19:41,281 --> 00:19:43,054 Onde ficar�! 260 00:19:43,094 --> 00:19:45,060 -Mas... -Se puder fazer a gentileza 261 00:19:45,100 --> 00:19:47,733 de retirar as acusa��es contra Korra, 262 00:19:47,773 --> 00:19:51,450 tomarei total responsabilidade pelos tristes eventos de hoje, 263 00:19:51,490 --> 00:19:53,654 e cobrirei todos os danos. 264 00:19:56,699 --> 00:19:59,617 Est� bem. Tire-a da minha cidade! 265 00:19:59,657 --> 00:20:02,846 � sempre um prazer, Lin. Vamos, Korra. 266 00:20:12,630 --> 00:20:15,059 Tenzin, por favor, n�o me mande de volta. 267 00:20:15,099 --> 00:20:16,981 Desobedeceu descaradamente meu pedido, 268 00:20:17,021 --> 00:20:19,008 e as ordens da L�tus Branca. 269 00:20:19,048 --> 00:20:21,182 Katara concordou que eu deveria vir. 270 00:20:21,445 --> 00:20:23,768 Disse que meu destino � na Cidade da Rep�blica. 271 00:20:23,994 --> 00:20:25,893 N�o coloque minha m�e nisso! 272 00:20:26,060 --> 00:20:29,023 Olhe, n�o posso mais esperar para terminar meu treinamento. 273 00:20:29,228 --> 00:20:31,085 Ficar trancada e escondida do mundo 274 00:20:31,125 --> 00:20:33,539 n�o est� me ajudando a melhorar como Avatar. 275 00:20:33,579 --> 00:20:35,570 Eu vi muito da cidade hoje, 276 00:20:35,610 --> 00:20:37,998 e ela est� totalmente descontrolada. 277 00:20:38,155 --> 00:20:40,169 Agora entendo por que precisa ficar. 278 00:20:40,209 --> 00:20:42,306 A Cidade da Rep�blica precisa mesmo de voc�. 279 00:20:42,463 --> 00:20:44,986 -Mas de mim tamb�m. -Voc�... 280 00:20:48,382 --> 00:20:50,837 Este C�o-Urso Polar � seu, senhorita? 281 00:21:20,153 --> 00:21:22,250 Korra! 282 00:21:23,792 --> 00:21:25,830 Est� vindo morar com a gente na Ilha? 283 00:21:26,303 --> 00:21:30,168 N�o. Sinto muito, Ikki. Preciso voltar para casa. 284 00:21:37,062 --> 00:21:38,342 Espere. 285 00:21:39,146 --> 00:21:40,841 Eu tenho feito meu melhor para guiar 286 00:21:40,881 --> 00:21:43,720 a Cidade da Rep�blica ao sonho que meu pai tinha. 287 00:21:43,877 --> 00:21:44,878 Mas voc� est� certa, 288 00:21:44,918 --> 00:21:47,519 ela saiu do equil�brio desde que ele faleceu. 289 00:21:47,559 --> 00:21:51,125 Pensei em adiar seu treino para manter vivo o legado dele. 290 00:21:51,394 --> 00:21:53,608 Mas voc� o legado dele. 291 00:21:54,550 --> 00:21:57,349 Voc� pode ficar e treinar a domina��o de ar comigo. 292 00:21:57,389 --> 00:21:59,981 A Cidade da Rep�blica precisa de seu Avatar novamente. 293 00:22:00,021 --> 00:22:02,950 Isso! Obrigada! Voc� � o melhor! 294 00:22:19,620 --> 00:22:22,159 Ol�. Sou a Korra. 295 00:22:23,230 --> 00:22:25,284 Seu novo Avatar. 296 00:22:25,712 --> 00:22:27,546 Voc� vir� morar na Cidade da Rep�blica? 297 00:22:27,586 --> 00:22:29,988 Tentou mandar uma mensagem para as Tr�ades ontem? 298 00:22:30,028 --> 00:22:31,383 Vai lutar contra o crime, 299 00:22:31,423 --> 00:22:33,646 a revolu��o anti-dobradores, ou os dois? 300 00:22:33,686 --> 00:22:35,984 Vai trabalhar com a pol�cia e a Chefe Beifong? 301 00:22:36,926 --> 00:22:40,607 Sim, eu definitivamente vim para ficar, mas... 302 00:22:40,778 --> 00:22:43,353 N�o tenho exatamente um plano, ainda. 303 00:22:43,393 --> 00:22:45,621 Sabe, ainda estou em treinamento, mas... 304 00:22:45,661 --> 00:22:48,565 Olhem, tudo que sei � que o Avatar Aang 305 00:22:48,605 --> 00:22:50,752 queria que esta cidade fosse o centro 306 00:22:50,792 --> 00:22:53,366 da paz e do equil�brio no mundo. 307 00:22:53,406 --> 00:22:57,540 E acredito que podemos tornar o sonho dele realidade. 308 00:22:58,006 --> 00:23:00,216 Estou ansiosa para servi-los! 309 00:23:00,890 --> 00:23:03,258 Estou muito feliz por estar aqui! 310 00:23:03,298 --> 00:23:04,931 Obrigada, Cidade da Rep�blica! 311 00:23:04,971 --> 00:23:06,889 Certo, chega de perguntas para o Av... 312 00:23:07,555 --> 00:23:10,268 Amon, como quer lidar com isso? 313 00:23:10,694 --> 00:23:13,438 Ent�o, o Avatar chegou mais cedo. 314 00:23:13,817 --> 00:23:16,842 Parece que teremos que acelerar nossos planos. 315 00:23:18,147 --> 00:23:20,871 @GeekSub 316 00:23:23,111 --> 00:23:27,410 LIVRO 1 -AR | CAP�TULO 2 UMA FOLHA NO VENTO 317 00:23:32,488 --> 00:23:35,459 "E no round final, as Vespas Urubus venceram, 318 00:23:35,499 --> 00:23:37,557 com um nocaute decisivo!" 319 00:23:37,597 --> 00:23:39,212 O que acha de irmos � Arena hoje? 320 00:23:39,252 --> 00:23:41,215 Para ver algumas partidas de pr�-dobra. 321 00:23:41,526 --> 00:23:45,014 Esse esporte zomba da nobre tradi��o das dobras. 322 00:23:45,054 --> 00:23:46,681 Qual �, Tenzin! 323 00:23:46,721 --> 00:23:49,180 Sonho em ver uma partida desde que era crian�a, 324 00:23:49,220 --> 00:23:51,439 e agora estou a uma balsa da Arena. 325 00:23:51,479 --> 00:23:53,686 Korra, voc� n�o veio para assistir bobeiras. 326 00:23:53,726 --> 00:23:55,937 Veio para terminar seu treinamento Avatar. 327 00:23:55,977 --> 00:23:58,944 Ent�o, por enquanto, quero que permane�a na ilha. 328 00:23:58,984 --> 00:24:02,246 Por isso chamou os sentinelas da L�tus Branca, para me vigiar? 329 00:24:02,286 --> 00:24:04,654 Sim. Para aprender a domina��o de ar, 330 00:24:04,694 --> 00:24:07,753 acredito que seja necess�rio um ambiente calmo e quieto, 331 00:24:07,793 --> 00:24:09,694 livre de quaisquer distra��es. 332 00:24:09,734 --> 00:24:11,955 Tudo bem. Voc� � o Mestre. 333 00:24:20,329 --> 00:24:22,073 Ent�o, minha m�e me informou 334 00:24:22,113 --> 00:24:24,624 que nunca conseguiu fazer uma dobra de ar. 335 00:24:26,203 --> 00:24:27,721 Sim, mas n�o sei por qu�. 336 00:24:27,761 --> 00:24:29,806 Os outros elementos vieram t�o facilmente, 337 00:24:29,846 --> 00:24:32,942 mas toda vez que tento dobras de ar... 338 00:24:33,432 --> 00:24:34,434 Nada. 339 00:24:34,474 --> 00:24:36,896 N�o h� problema algum. S� precisamos ser pacientes. 340 00:24:37,170 --> 00:24:40,168 Frequentemente, o elemento mais dif�cil para o Avatar 341 00:24:40,208 --> 00:24:43,278 � aquele mais oposto � personalidade dele. 342 00:24:43,358 --> 00:24:45,004 Para Aang, era a de terra. 343 00:24:45,044 --> 00:24:48,366 Sim, bem, sou t�o oposta a dobras de ar quanto poss�vel. 344 00:24:48,633 --> 00:24:50,844 Vamos come�ar sua primeira li��o. 345 00:24:53,449 --> 00:24:56,177 A Korra vai dominar o ar! A Korra vai dominar o ar! 346 00:24:56,217 --> 00:24:57,917 O que � essa geringon�a? 347 00:24:57,957 --> 00:24:59,559 Uma ferramenta honrada pelo tempo, 348 00:24:59,599 --> 00:25:02,798 que ensina o principal aspecto da domina��o de ar. 349 00:25:02,838 --> 00:25:05,133 Jinora, gostaria de explicar esse exerc�cio? 350 00:25:05,424 --> 00:25:07,549 Voc� deve tecer seu caminho pelas barreiras, 351 00:25:07,589 --> 00:25:10,138 e chegar ao outro lado sem tocar nelas. 352 00:25:10,472 --> 00:25:11,763 Parece bem f�cil. 353 00:25:11,803 --> 00:25:14,642 A Jinora esqueceu de dizer que elas estar�o girando. 354 00:25:24,289 --> 00:25:27,405 A chave � ser como a folha. 355 00:25:28,996 --> 00:25:32,484 Flua, com o movimento das barreiras. 356 00:25:33,939 --> 00:25:35,371 Jinora demonstrar�. 357 00:25:37,633 --> 00:25:40,647 Dobrar o ar � sobre movimentos em espiral. 358 00:25:40,687 --> 00:25:42,101 Quando encontrar resist�ncia, 359 00:25:42,141 --> 00:25:45,548 deve ser capaz de desviar-se em apenas um instante. 360 00:25:52,468 --> 00:25:53,691 Vamos nessa. 361 00:26:10,415 --> 00:26:11,866 N�o force seu caminho! 362 00:26:13,141 --> 00:26:15,338 Dance! Dance como o vento! 363 00:26:15,758 --> 00:26:17,163 Seja a folha! 364 00:26:29,547 --> 00:26:30,859 Dobra de ar! 365 00:26:33,681 --> 00:26:36,850 O que h� de errado comigo? Dobra de ar! 366 00:26:43,680 --> 00:26:46,408 Talvez eu n�o tenha mesmo que dominar o ar, n�o �, Naga? 367 00:26:46,448 --> 00:26:48,633 Senhoras e senhores, estamos ao vivo, 368 00:26:48,673 --> 00:26:50,880 da Arena de Pr�-Dobra da Cidade da Rep�blica, 369 00:26:50,920 --> 00:26:53,690 onde, esta noite, os melhores do mundo continuam 370 00:26:53,730 --> 00:26:56,953 atr�s de um lugar no pr�ximo campeonato. 371 00:26:56,993 --> 00:26:58,898 Pegue as guloseimas e as crian�as, 372 00:26:58,938 --> 00:27:02,152 porque a pr�xima partida ser� �nica! 373 00:27:02,608 --> 00:27:04,274 Esse Mako � corajoso! 374 00:27:04,314 --> 00:27:06,175 Ele avan�a, dispara dois tiros r�pidos. 375 00:27:06,215 --> 00:27:08,372 Yomo � atirado para a zona 3! 376 00:27:08,412 --> 00:27:10,699 O rel�gio vai parar. Ser� que Yomo aguentar�? 377 00:27:10,739 --> 00:27:12,661 Ele est� oscilando na borda do ringue! 378 00:27:12,701 --> 00:27:14,470 Os Fur�es de Fogo fazem uma est... 379 00:27:17,800 --> 00:27:19,141 Korra, des�a, por favor. 380 00:27:22,052 --> 00:27:25,716 -Voc� desligou na melhor parte! -Achei que tivesse sido claro. 381 00:27:25,756 --> 00:27:28,983 N�o a quero escutando essa besteira sem sentido. 382 00:27:29,023 --> 00:27:30,500 Mas o r�dio � deles! 383 00:27:30,540 --> 00:27:33,375 E, tecnicamente, voc� disse que eu n�o podia assistir. 384 00:27:33,415 --> 00:27:36,197 -N�o disse nada sobre ouvir. -Voc�... 385 00:27:36,950 --> 00:27:38,495 Voc� sabe o que eu quis dizer! 386 00:27:38,575 --> 00:27:41,205 De qualquer forma, voc�... N�o deveria estar na cama? 387 00:28:00,227 --> 00:28:03,481 -Acho que estou fazendo errado. -N�o h� o que fazer. 388 00:28:03,521 --> 00:28:05,563 Liberte sua mente e seu esp�rito... 389 00:28:05,842 --> 00:28:07,883 Pois o Ar � o elemento da liberdade. 390 00:28:10,591 --> 00:28:12,110 H� algo engra�ado? 391 00:28:12,150 --> 00:28:14,108 Sim, voc� me diz para abra�ar a liberdade, 392 00:28:14,148 --> 00:28:16,816 mas nem me deixa ouvir r�dio. 393 00:28:16,856 --> 00:28:19,033 E nem pense em deixar esta ilha. 394 00:28:19,073 --> 00:28:21,701 Por favor, Korra. Veja o Meelo. 395 00:28:21,741 --> 00:28:23,585 Ele consegue meditar pacificamente. 396 00:28:26,998 --> 00:28:28,841 Na verdade, acho que ele dormiu. 397 00:28:28,881 --> 00:28:32,463 O qu�? Bem, ao menos j� fez a parte de relaxar. 398 00:28:32,503 --> 00:28:35,885 Tanto faz. Nada desse neg�cio de dominar o ar faz sentido. 399 00:28:35,965 --> 00:28:39,785 Sei que est� frustrada, mas aprender� com o tempo. 400 00:28:39,825 --> 00:28:42,442 E ent�o, um dia, simplesmente acontecer�. 401 00:28:45,959 --> 00:28:48,031 �, ainda n�o estou aprendendo. 402 00:28:48,071 --> 00:28:49,815 Vou pegar um copo de suco de lichia. 403 00:28:49,855 --> 00:28:51,901 Korra, a medita��o ainda n�o acabou! 404 00:28:52,671 --> 00:28:54,652 Papai, posso tomar suco de lichia tamb�m? 405 00:28:54,692 --> 00:28:55,910 N�o. 406 00:30:03,178 --> 00:30:05,558 Ei! O que faz no meu gin�sio? 407 00:30:06,289 --> 00:30:08,729 Eu s� estava procurando por um banheiro, e me perdi. 408 00:30:09,085 --> 00:30:11,540 A velha desculpa de "precisava fazer xixi". 409 00:30:11,580 --> 00:30:14,531 Sabe, estou cansado de entrarem aqui sem pagar! 410 00:30:14,571 --> 00:30:16,025 Vou chamar a seguran�a! 411 00:30:16,065 --> 00:30:18,289 -N�o, espere! -A� est� voc�! 412 00:30:18,329 --> 00:30:20,156 Eu a procurei por todos os lugares! 413 00:30:20,508 --> 00:30:23,065 Est� tudo bem, Toza, ela est� comigo. 414 00:30:23,105 --> 00:30:25,830 -Sim, estou com ele. -Ent�o, viu? Estamos juntos. 415 00:30:25,870 --> 00:30:27,989 Bem, n�o juntos. Estamos mais para amigos. 416 00:30:28,029 --> 00:30:30,172 Claro, amigos. Eu n�o quis dizer... 417 00:30:30,212 --> 00:30:33,008 -Ah, quis sim. -N�o me importo com o que s�o. 418 00:30:33,048 --> 00:30:34,532 Tenho trabalho a fazer! 419 00:30:36,318 --> 00:30:39,884 -Por aqui, senhorita. -Muito obrigada, senhor. 420 00:30:40,655 --> 00:30:42,039 S�rio, obrigada. 421 00:30:44,963 --> 00:30:48,032 O que acha? Melhor lugar da casa, n�o �? 422 00:30:49,933 --> 00:30:51,627 Inacredit�vel! 423 00:30:52,143 --> 00:30:54,992 Este lugar � mais incr�vel do que eu imaginava! 424 00:30:55,032 --> 00:30:57,425 -Ali�s, meu nome � Bolin. -Korra. 425 00:30:58,837 --> 00:31:00,737 -Bolin! -Sim? 426 00:31:00,777 --> 00:31:02,819 Eu j� disse, precisa parar de trazer 427 00:31:02,859 --> 00:31:05,642 suas f�s doidas antes das partidas. 428 00:31:05,682 --> 00:31:09,640 -Tire-a daqui. -Qual �, Mako! 429 00:31:09,680 --> 00:31:12,303 Olhe, eu meio que prometi que ela poderia ficar, 430 00:31:12,343 --> 00:31:16,459 mas cara, pressenti algo bom. Sei que h� algo especial nela. 431 00:31:16,499 --> 00:31:19,466 Venha, quero que conhe�a meu irm�o, Mako. 432 00:31:19,546 --> 00:31:22,980 Mako? Nossa! Eu o ouvi jogando pelo r�dio. 433 00:31:23,020 --> 00:31:24,618 Vamos, Bolin. � nossa vez. 434 00:31:25,018 --> 00:31:28,469 -Ou posso conhec�-lo depois. -�, desculpe por isso. 435 00:31:28,509 --> 00:31:31,691 Meu irm�o fica muito focado antes das partidas. 436 00:31:31,862 --> 00:31:34,641 Certo, preciso ir. Deseje-me sorte! 437 00:31:34,681 --> 00:31:36,394 N�o que precise. 438 00:31:37,878 --> 00:31:39,903 Boa sorte! Nocauteie-os! 439 00:31:45,477 --> 00:31:50,186 Apresentando os Fur�es de Fogo! 440 00:31:51,042 --> 00:31:52,999 Eu te amo, Bolin! 441 00:31:53,079 --> 00:31:55,213 Os Fur�es novatos vieram do nada, 442 00:31:55,253 --> 00:31:57,837 e chegaram mais longe do que qualquer um esperava. 443 00:31:58,133 --> 00:32:01,358 Mas esta noite, eles enfrentam seu teste mais duro at� agora. 444 00:32:04,247 --> 00:32:06,718 E come�a a partida! Os times n�o perdem tempo, 445 00:32:06,758 --> 00:32:09,291 tentando lan�ar o advers�rio para fora da zona 1. 446 00:32:11,841 --> 00:32:14,822 Hasook � o primeiro a sentir o calor dos Tigredilos. 447 00:32:14,862 --> 00:32:17,622 Ele tenta devolver o favor, mas s�o muito r�pidos para ele. 448 00:32:17,893 --> 00:32:21,444 Enquanto Mako mostra sua caracter�stica defesa calma. 449 00:32:24,129 --> 00:32:27,867 Os Tigredilos marcam, com um enorme combo duplo! 450 00:32:28,709 --> 00:32:31,876 Conseguir� o companheiro deles aguentar na zona 1? 451 00:32:35,413 --> 00:32:37,877 Parece que n�o! Mako pisou na linha. 452 00:32:37,917 --> 00:32:39,395 Os Tigredilos t�m a linha verde 453 00:32:39,435 --> 00:32:41,090 e avan�am no territ�rio dos Fur�es. 454 00:32:41,275 --> 00:32:42,799 Vamos, Fur�es! 455 00:32:46,013 --> 00:32:47,911 Parece que Hasook est� encrencado! 456 00:32:47,951 --> 00:32:50,123 Ele est� na zona 3, oscilando sobre a �gua. 457 00:32:53,157 --> 00:32:56,461 E Hasook mergulha! Ele voltar� no segundo round. 458 00:32:56,501 --> 00:32:59,779 Se os grandes irm�os dobradores conseguirem aguentar at� l�. 459 00:33:02,562 --> 00:33:04,672 O primeiro round vai 460 00:33:04,712 --> 00:33:08,567 para os Tigredilos do Templo Dourado! 461 00:33:08,607 --> 00:33:10,697 Vamos, Hasook, recomponha-se! 462 00:33:15,039 --> 00:33:17,139 Os Fur�es de Fogo foram lan�ados � zona 2, 463 00:33:17,179 --> 00:33:19,432 e os Tigredilos avan�am! 464 00:33:36,151 --> 00:33:39,293 Os Fur�es de Fogo levam o round nos �ltimos segundos! 465 00:33:39,333 --> 00:33:41,578 Que belo jogo! As chances est�o igualadas, 466 00:33:41,618 --> 00:33:43,944 ao entramos no terceiro e �ltimo round! 467 00:33:46,469 --> 00:33:50,446 Hasook trope�a, e agora cai em seu pr�prio companheiro! 468 00:33:50,486 --> 00:33:53,523 Ele e Bolin precisam se separar se n�o querem... 469 00:33:53,965 --> 00:33:55,292 Tarde demais! 470 00:33:55,785 --> 00:33:56,921 Ah, n�o! 471 00:33:57,140 --> 00:33:58,969 Tudo depende de Mako agora. 472 00:33:59,009 --> 00:34:01,743 Ele est� balan�ando e girando, girando e balan�ando, 473 00:34:01,783 --> 00:34:03,279 mas n�o est� revidando! 474 00:34:03,319 --> 00:34:06,832 Se Mako cair, a grande temporada dos Fur�es estar� acabada! 475 00:34:08,194 --> 00:34:10,009 Ele est� dan�ando na borda do ringue, 476 00:34:10,049 --> 00:34:12,134 sobrevivendo ao ataque de tr�s contra um! 477 00:34:12,174 --> 00:34:15,392 Parece que seu plano � deixar os Tigredilos se derrubarem. 478 00:34:15,432 --> 00:34:18,536 E o plano est� funcionando! Han cai na piscina! 479 00:34:18,576 --> 00:34:22,364 Eles n�o t�m mais nada, e Mako est� na ofensiva! 480 00:34:23,462 --> 00:34:26,478 S�o dois contra um! Espere, � um contra um, 481 00:34:26,518 --> 00:34:29,114 e � uma total pancadaria entre terra e fogo! 482 00:34:29,986 --> 00:34:31,899 H� tanto p� e fuma�a do fogo 483 00:34:31,939 --> 00:34:34,793 que nem posso ver onde o Fur�o de Fogo est�! 484 00:34:38,611 --> 00:34:40,069 Temos um nocaute! 485 00:34:40,109 --> 00:34:42,536 Que vit�ria, com um 3 em 1, amigos! 486 00:34:42,576 --> 00:34:46,783 Mako consegue o imposs�vel para os Fur�es de Fogo! 487 00:34:56,321 --> 00:35:00,587 Isso! Mais uma vit�ria e estamos no campeonato! 488 00:35:01,914 --> 00:35:04,327 E ent�o... O que achou, Korra? 489 00:35:04,367 --> 00:35:06,234 O Bolin sabe se mover, n�o �? 490 00:35:06,314 --> 00:35:09,022 O que eu achei? O que eu achei? 491 00:35:09,062 --> 00:35:10,606 Aquilo foi incr�vel! 492 00:35:10,646 --> 00:35:12,618 Voc� fez mais mal do que bem l�. 493 00:35:12,658 --> 00:35:14,381 Quase nos custou a partida! 494 00:35:14,421 --> 00:35:16,207 -N�s ganhamos, n�o �? -Por pouco! 495 00:35:16,247 --> 00:35:17,746 Pare de me encher, camarada. 496 00:35:19,411 --> 00:35:20,492 In�til. 497 00:35:20,532 --> 00:35:22,781 Voc�s foram incr�veis! 498 00:35:22,821 --> 00:35:25,275 Especialmente voc�, senhor "3 em 1". 499 00:35:25,315 --> 00:35:28,312 -Voc� ainda est� aqui? -Voc� ainda � um babaca? 500 00:35:29,983 --> 00:35:32,943 Enfim... Estive a vida toda imersa em dobras 501 00:35:32,983 --> 00:35:34,755 mas nunca aprendi a me mover assim! 502 00:35:34,795 --> 00:35:37,257 � como se fosse um estilo completamente novo! 503 00:35:37,297 --> 00:35:39,067 Acha que pode me mostrar uns truques? 504 00:35:39,107 --> 00:35:41,160 Com certeza! 505 00:35:41,200 --> 00:35:43,772 Agora? Qual �, Bolin... 506 00:35:44,091 --> 00:35:47,459 Apenas ignore-o. Sim, posso mostrar o b�sico. 507 00:35:47,499 --> 00:35:49,349 Mas n�o sei como minha dobra de terra 508 00:35:49,389 --> 00:35:52,343 se traduziria na sua de �gua, mas daremos um jeito. 509 00:35:52,536 --> 00:35:54,662 N�o ser� um problema, tamb�m domino a terra. 510 00:35:55,779 --> 00:35:58,007 Desculpe. N�o, n�o. Eu n�o quis presumir... 511 00:35:58,047 --> 00:36:01,284 Sabe, eu s� pensei, com as roupas da Tribo de �gua, 512 00:36:01,324 --> 00:36:04,376 s� podia ser uma garota da Tribo de �gua. 513 00:36:04,589 --> 00:36:08,014 N�o, voc� est� certo. Eu domino �gua, e fogo. 514 00:36:10,389 --> 00:36:11,883 Estou muito confuso no momento. 515 00:36:12,755 --> 00:36:15,136 Voc� � o Avatar, e eu sou um idiota. 516 00:36:15,216 --> 00:36:16,888 Ambos s�o verdade. 517 00:36:17,654 --> 00:36:21,707 Sem chances... O Avatar! 518 00:36:22,878 --> 00:36:25,272 Tudo bem, vamos ver o que tem. 519 00:36:29,192 --> 00:36:31,860 Isso foi �timo! Bela for�a. 520 00:36:31,900 --> 00:36:34,823 Mas, em uma partida real, voc� seria como um patinho. 521 00:36:35,127 --> 00:36:38,129 N�o fique t�o reta e parada. Relaxe os p�s, 522 00:36:38,169 --> 00:36:42,204 at� o momento de avan�ar e atacar, e ent�o... 523 00:36:46,332 --> 00:36:48,336 Certo. Deixe-me tentar de novo. 524 00:36:52,839 --> 00:36:55,553 Nossa! Voc� se ajusta r�pido! 525 00:36:55,593 --> 00:36:57,861 -Voc� tem talento para isso. -Nada mau. 526 00:36:57,901 --> 00:36:59,888 O que � preciso para impression�-lo? 527 00:36:59,928 --> 00:37:02,184 O que foi? Eu disse "nada mau". 528 00:37:03,742 --> 00:37:05,310 Querem saber, est� ficando tarde. 529 00:37:05,350 --> 00:37:08,273 Acho que vou embora. Divirtam-se, crian�as. 530 00:37:08,353 --> 00:37:10,956 Foi um prazer conhec�-la, Avatar Korra. 531 00:37:11,498 --> 00:37:13,415 Sim, muito prazeroso. 532 00:37:13,455 --> 00:37:16,821 -At� l� em cima, irm�o. -"L� em cima"? Moram aqui? 533 00:37:16,861 --> 00:37:18,595 Sim, no s�t�o. 534 00:37:18,635 --> 00:37:21,286 N�o � nada chique, mas temos uma vista �tima! 535 00:37:21,366 --> 00:37:23,383 Ent�o, de volta �s dobras. 536 00:37:23,423 --> 00:37:25,299 Por que n�o mostra aquele combo de novo? 537 00:37:36,805 --> 00:37:38,220 Paci�ncia, Korra! 538 00:37:51,313 --> 00:37:55,538 Isso era um tesouro hist�rico de dois mil anos! 539 00:37:55,809 --> 00:37:58,363 O qu�... O que h� com voc�? 540 00:37:58,403 --> 00:38:00,024 N�o h� nada comigo! 541 00:38:00,064 --> 00:38:02,086 Tenho praticado, como me ensinou, 542 00:38:02,126 --> 00:38:04,409 mas n�o estou aprendendo, est� bem? 543 00:38:04,449 --> 00:38:06,371 Ainda n�o aconteceu como me disse! 544 00:38:06,411 --> 00:38:09,005 Korra, isto n�o � algo que pode for�ar. 545 00:38:09,045 --> 00:38:11,296 -Se ao menos me ouvisse... -Eu tenho ouvido! 546 00:38:11,336 --> 00:38:14,053 Mas sabe o que eu acho? Talvez eu n�o seja o problema. 547 00:38:14,093 --> 00:38:16,308 Talvez o motivo de eu n�o dominar o ar 548 00:38:16,348 --> 00:38:18,745 � voc� ser um p�ssimo professor! 549 00:38:20,772 --> 00:38:23,055 Sim, voc� � um professor p�ssimo, papai! 550 00:38:35,079 --> 00:38:39,156 Certo! Est�o todos aqui? Espere, cad� a Korra? 551 00:38:39,493 --> 00:38:42,504 Sinceramente, Pema, estou cansado daquela garota... 552 00:38:42,544 --> 00:38:44,336 N�o sei como me comunicar com ela! 553 00:38:45,835 --> 00:38:50,821 Querido, o melhor agora seria dar espa�o para a Korra. 554 00:38:51,044 --> 00:38:53,712 Prometa-me que sua adolesc�ncia n�o ser� assim! 555 00:38:55,598 --> 00:38:57,681 N�o farei tais promessas. 556 00:39:04,469 --> 00:39:06,224 Eu n�o perdi a partida, perdi? 557 00:39:06,264 --> 00:39:08,016 Est� parecendo que j� perderam. 558 00:39:08,056 --> 00:39:11,396 -Falta pouco para isso. -Hasook � um desertor in�til. 559 00:39:12,247 --> 00:39:16,114 T�m dois minutos para virem, ou ser�o desqualificados. 560 00:39:16,356 --> 00:39:18,839 Bem, a� vai nossa chance no campeonato. 561 00:39:18,879 --> 00:39:20,124 E os pr�mios. 562 00:39:20,281 --> 00:39:22,153 N�o pode pedir que um deles entre? 563 00:39:22,193 --> 00:39:25,435 N�o, as regras s� permitem que jogue em um time. 564 00:39:25,475 --> 00:39:27,831 Bem, ent�o... Que tal eu? 565 00:39:27,871 --> 00:39:31,044 Sou uma dobradora de �gua de primeira, mod�stia � parte. 566 00:39:31,084 --> 00:39:33,875 Mas voc� � o Avatar... N�o seria trapa�a? 567 00:39:33,915 --> 00:39:36,254 N�o se eu s� fizer dobras de �gua. 568 00:39:36,294 --> 00:39:39,508 Nem pensar. Prefiro perder do que parecer um idiota. 569 00:39:39,588 --> 00:39:42,331 Nossa, obrigada pelo voto de confian�a. 570 00:39:42,702 --> 00:39:44,269 -E ent�o, v�o jogar? -Sim! 571 00:39:44,309 --> 00:39:45,316 -Vamos? -Sim! 572 00:39:45,356 --> 00:39:48,183 -Ei, eu n�o concordei! -Pode me agradecer depois. 573 00:39:48,263 --> 00:39:49,891 Essa garota � doida. 574 00:39:50,462 --> 00:39:52,597 Parece que os Fur�es de Fogo encontraram 575 00:39:52,637 --> 00:39:54,606 uma dobradora de �gua de �ltima hora. 576 00:39:54,646 --> 00:39:56,352 Veremos se ela � um diamante bruto, 577 00:39:56,392 --> 00:39:58,777 assim como os irm�os da escola da vida. 578 00:39:59,491 --> 00:40:01,995 N�o fa�a nada muito bom ou agressivo. 579 00:40:02,035 --> 00:40:05,711 Na verdade, n�o fa�a nada. S� tente n�o cair do ringue. 580 00:40:05,751 --> 00:40:07,563 Sem problemas, capit�o. 581 00:40:08,867 --> 00:40:10,580 Competidores, voc�s est�o prontos? 582 00:40:18,816 --> 00:40:19,986 Homem para fora! 583 00:40:20,026 --> 00:40:22,229 Falta da dobradora de �gua dos Fur�es de Fogo. 584 00:40:22,269 --> 00:40:25,674 -Voltem uma zona. -O qu�? Por qu�? 585 00:40:25,714 --> 00:40:29,953 Voc� s� pode atir�-los pelos fundos, n�o pelos lados! 586 00:40:33,723 --> 00:40:36,232 E voltamos � a��o, ap�s um probleminha. 587 00:40:36,272 --> 00:40:39,369 Mas n�o sei se a substituta sabe o que est� fazendo. 588 00:40:40,681 --> 00:40:43,493 Falta! Pisou na linha! Volte para a zona 3! 589 00:40:44,663 --> 00:40:46,660 Vou te mostrar a pisada na linha... 590 00:40:49,533 --> 00:40:52,372 Os Ursos Ornitorrincos levam o primeiro round! 591 00:40:53,177 --> 00:40:55,963 Os Ursos Ornitorrincos conhecem um novato quando o veem, 592 00:40:56,003 --> 00:40:59,930 e est�o concentrando seu poder nesta pobre garota. 593 00:41:03,310 --> 00:41:06,887 Espere! A dobradora de �gua acabou de dobrar terra? 594 00:41:08,876 --> 00:41:11,210 Falta! Eu... acho. 595 00:41:13,765 --> 00:41:14,936 Eu vi direito? 596 00:41:15,368 --> 00:41:18,231 Um momento, estamos esperando a decis�o dos ju�zes, mas... 597 00:41:18,792 --> 00:41:21,024 Acho que essa substituta pode ser... 598 00:41:21,064 --> 00:41:25,038 Perd�o, pessoal. Viram Korra? Ela n�o est� no quarto. 599 00:41:25,078 --> 00:41:28,490 S� pode ser brincadeira! Ela � o Avatar, amigos! 600 00:41:28,530 --> 00:41:30,701 Jogando uma partida de pr�-dobra! 601 00:41:30,741 --> 00:41:32,509 Podem acreditar nisso? 602 00:41:32,549 --> 00:41:33,979 Eu mesmo vou busc�-la! 603 00:41:36,405 --> 00:41:38,979 O Avatar tem permiss�o para continuar, 604 00:41:39,019 --> 00:41:41,588 contanto que ela somente dobre �gua. 605 00:41:46,399 --> 00:41:48,823 Ela pode ser o Avatar, mas ela n�o � pr�-dobradora, 606 00:41:48,863 --> 00:41:51,924 e os Ursos Ornitorrincos querem explorar essa fraqueza. 607 00:41:51,964 --> 00:41:53,328 Est�o dando seus melhores 608 00:41:53,368 --> 00:41:56,061 e o melhor dela n�o � o suficiente para par�-los! 609 00:41:56,101 --> 00:41:58,397 E... ela mergulhou. 610 00:42:07,024 --> 00:42:08,322 Oi, Tenzin. 611 00:42:08,736 --> 00:42:11,576 Achei que n�o gostasse de vir a estas partidas. 612 00:42:12,238 --> 00:42:15,352 Mais uma vez, descaradamente me desobedeceu. 613 00:42:15,392 --> 00:42:17,139 Voc� deveria ter ficado na Ilha! 614 00:42:17,307 --> 00:42:20,250 -Vamos. -N�o! Estou no meio de algo. 615 00:42:20,290 --> 00:42:22,730 Estive tentando ao m�ximo conversar com voc�, 616 00:42:22,770 --> 00:42:24,628 sendo gentil e paciente. 617 00:42:24,668 --> 00:42:27,630 Mas, claramente, voc� s� responde � for�a! 618 00:42:27,670 --> 00:42:30,344 Ent�o, estou ordenando que volte ao Templo, agora! 619 00:42:30,384 --> 00:42:32,329 Por qu�? Para que eu fique sentada, 620 00:42:32,369 --> 00:42:35,154 meditando sobre como sou ruim como dominadora de ar? 621 00:42:35,194 --> 00:42:38,483 Sabe, acho que h� um motivo para eu n�o ter aprendido. 622 00:42:38,523 --> 00:42:40,808 Porque talvez eu nem mesmo precise! 623 00:42:40,848 --> 00:42:43,661 O qu�? Isso � um absurda! 624 00:42:43,701 --> 00:42:46,903 O Avatar precisa aprender a dominar o ar, n�o � opcional! 625 00:42:47,207 --> 00:42:49,535 N�o, isto � o que preciso aprender! 626 00:42:49,575 --> 00:42:51,114 Estilos modernos de luta! 627 00:42:51,154 --> 00:42:54,191 Ser o Avatar n�o � apenas lutar, Korra! 628 00:42:54,231 --> 00:42:57,664 -Quando vai aprender isso? -Tenho uma partida a terminar. 629 00:42:57,970 --> 00:43:02,544 Os Ursos Ornitorrincos vencem o segundo round! 630 00:43:02,699 --> 00:43:04,771 Terceiro round! 631 00:43:09,548 --> 00:43:11,872 Os Ursos Ornitorrincos rapidamente come�am 632 00:43:11,912 --> 00:43:13,255 a atacar os irm�os Fur�es. 633 00:43:13,295 --> 00:43:16,230 Est�o encurralados no canto, presos na borda da zona 1, 634 00:43:16,270 --> 00:43:18,185 incapazes de resgatar o Avatar. 635 00:43:18,396 --> 00:43:20,209 E � exatamente do que ela precisa! 636 00:43:25,689 --> 00:43:29,696 Parece que o in�cio do Avatar como pr�-dobrador ser� curto. 637 00:43:29,776 --> 00:43:33,784 Ela foi empurrada para a zona 3 e a �gua est� chamando por ela! 638 00:43:33,824 --> 00:43:35,999 � s� uma quest�o de tempo antes que... 639 00:43:36,039 --> 00:43:38,080 Segure a liga��o, parem as prensas! 640 00:43:38,120 --> 00:43:41,707 Ela ainda est� no jogo, amigos, e se movendo como outra pessoa! 641 00:43:41,747 --> 00:43:44,078 De repente, os ataques dos Ursos Ornitorrincos 642 00:43:44,118 --> 00:43:46,144 est�o acertando apenas o ar! 643 00:43:47,200 --> 00:43:48,799 Que tal essa... 644 00:43:50,968 --> 00:43:53,025 Os Ursos Ornitorrincos n�o tem mais nada, 645 00:43:53,065 --> 00:43:56,022 mas Mako e Bolin ainda est�o dispostos e com tudo! 646 00:44:20,202 --> 00:44:21,305 Nocaute! 647 00:44:21,648 --> 00:44:25,833 Os Fur�es de Fogo v�m de longe e roubam a vit�ria! 648 00:44:25,873 --> 00:44:28,847 Que virada, amigos! Os novatos, junto com o Avatar, 649 00:44:28,887 --> 00:44:31,802 apanharam seu lugar no campeonato! 650 00:44:31,842 --> 00:44:33,719 N�o posso acreditar nisso! 651 00:44:36,137 --> 00:44:37,807 -�! -Isso! 652 00:44:38,406 --> 00:44:40,511 Korra, o que posso dizer? 653 00:44:40,760 --> 00:44:43,386 Voc� realmente foi bem naquele �ltimo round. 654 00:44:43,426 --> 00:44:46,315 Seu jeito de desviar deles... Voc� tem mesmo talento. 655 00:44:46,355 --> 00:44:49,276 Obrigada, mas n�o posso ficar com todo o cr�dito. 656 00:44:49,356 --> 00:44:51,445 Outra pessoa me ensinou aqueles movimentos. 657 00:44:59,370 --> 00:45:03,097 Eu sinto muito... Por tudo que eu disse. 658 00:45:03,137 --> 00:45:07,002 Estava frustrada comigo mesma e descontei em voc�. 659 00:45:07,082 --> 00:45:09,428 Acho que tamb�m devo-lhe desculpas. 660 00:45:09,468 --> 00:45:13,425 Queria ensinar-lhe paci�ncia, mas perdi a minha. 661 00:45:13,505 --> 00:45:16,390 -Sem ressentimentos? -Claro que n�o. 662 00:45:16,547 --> 00:45:18,951 Ali�s, voc� foi muito bem esta noite. 663 00:45:18,991 --> 00:45:21,062 Moveu-se como uma dominadora de ar. 664 00:45:21,102 --> 00:45:24,204 -Espere, voc� ficou assistindo? -Fiquei. 665 00:45:24,244 --> 00:45:27,272 Pr�-dobra acabou sendo a ferramenta perfeita para voc�. 666 00:45:30,731 --> 00:45:33,961 Eu te vejo amanh�, bem cedo, para treinar domina��o de ar! 667 00:45:34,001 --> 00:45:37,017 E ali�s, eu meio que entrei de vez para os Fur�es de Fogo, 668 00:45:37,057 --> 00:45:39,424 e vamos jogar no torneio em algumas semanas! 669 00:45:59,314 --> 00:46:01,483 @GeekSub 670 00:46:01,961 --> 00:46:04,101 Dedicada ao MundoAvatar.com.br. 53591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.