Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,608 --> 00:00:40,608
www.titlovi.com
2
00:00:43,608 --> 00:00:46,002
Come on. We gotta
find Nick before they spot us.
3
00:01:00,277 --> 00:01:02,453
Checking the research labs. Over.
4
00:01:02,497 --> 00:01:04,760
- No response.
- Copy that.
5
00:02:02,861 --> 00:02:04,361
So these were
all the people in the building
6
00:02:04,385 --> 00:02:06,300
at the time that Special
Agent Radford's login
7
00:02:06,343 --> 00:02:07,997
was used to access our system.
8
00:02:09,825 --> 00:02:11,305
Could be any one of them.
9
00:02:11,348 --> 00:02:13,568
The most common motivations
for betraying one's country
10
00:02:13,611 --> 00:02:15,483
are greed, ego,
and patriotism.
11
00:02:15,526 --> 00:02:17,224
Mine would be money.
12
00:02:17,267 --> 00:02:19,487
Come again?
Crushing student loans.
13
00:02:20,575 --> 00:02:23,012
Everyone has a breaking point.
14
00:02:23,055 --> 00:02:24,579
Remind me to keep you
on my list.
15
00:02:26,537 --> 00:02:28,235
Right. So, as you can see,
16
00:02:28,278 --> 00:02:30,324
I started going
through everyone's finances,
17
00:02:30,367 --> 00:02:33,675
looking at debts and large
unsubstantiated deposits.
18
00:02:33,718 --> 00:02:35,111
We initiated a background check,
19
00:02:35,155 --> 00:02:37,200
looking into those that
might be holding a grudge,
20
00:02:37,244 --> 00:02:38,854
might be passed over
for a promotion,
21
00:02:38,897 --> 00:02:40,682
or have questionable
affiliations.
22
00:02:40,725 --> 00:02:43,032
This is a good place to start.
23
00:02:43,075 --> 00:02:46,122
Okay, this investigation
stays between the three of us.
24
00:02:46,166 --> 00:02:49,169
We know the mole can hack our
personnel database and systems,
25
00:02:49,212 --> 00:02:51,867
so no electronic files.
We do this old-school.
26
00:02:51,910 --> 00:02:54,435
That means you keep your files
with you at all times
27
00:02:54,478 --> 00:02:56,132
and nothing goes on the server.
28
00:02:56,654 --> 00:02:57,655
Hun DP.
29
00:02:59,918 --> 00:03:00,963
Excuse me?
30
00:03:02,530 --> 00:03:04,314
A hundred percent.
31
00:03:06,186 --> 00:03:07,448
I need to take this.
32
00:03:11,278 --> 00:03:12,366
I know what I'm doing.
33
00:03:13,367 --> 00:03:14,542
Hello?
34
00:03:14,585 --> 00:03:16,196
Amanda was asking
about you today.
35
00:03:17,197 --> 00:03:18,241
How is she?
36
00:03:18,285 --> 00:03:20,504
Growing up way too fast.
37
00:03:20,548 --> 00:03:22,593
Well, tell her
next time I'm in D.C.,
38
00:03:22,637 --> 00:03:23,986
I'm taking her out to lunch.
39
00:03:24,029 --> 00:03:25,466
Yeah, she still
talks about that day
40
00:03:25,509 --> 00:03:27,294
you took her to the Smithsonian.
41
00:03:27,337 --> 00:03:29,121
She doesn't wanna grow up
to be an agent
42
00:03:29,165 --> 00:03:30,949
because of me,
but because of you.
43
00:03:30,993 --> 00:03:32,864
Well, she has good taste.
44
00:03:32,908 --> 00:03:35,215
Anyways,
any news on your end?
45
00:03:35,258 --> 00:03:38,914
We've arrested the remaining
Meridian members in Boston.
46
00:03:38,957 --> 00:03:40,959
Sounds like everything
was coming out of Europe.
47
00:03:41,003 --> 00:03:43,527
Local groups were never
brought into the bigger picture.
48
00:03:43,571 --> 00:03:45,486
What are we hearing
out of Europe?
49
00:03:45,529 --> 00:03:47,357
I've updated the CIA,
Interpol...
50
00:03:47,401 --> 00:03:49,098
All our friends across the pond.
51
00:03:49,141 --> 00:03:51,076
They assure me that as soon
as we have definitive intel,
52
00:03:51,100 --> 00:03:52,449
they're ready to move.
53
00:03:52,493 --> 00:03:54,166
So we have to wait
until we hear from them?
54
00:03:54,190 --> 00:03:56,410
You know how I hate
being sidelined.
55
00:03:56,453 --> 00:04:00,457
Special Agent Isaac has connections,
um, on the ground over there.
56
00:04:00,501 --> 00:04:03,678
He's,
um... He's currently working those sources.
57
00:04:05,027 --> 00:04:06,855
Is that official?
58
00:04:08,073 --> 00:04:10,380
It's, um...
It's a little outside the box.
59
00:04:11,033 --> 00:04:12,077
Smart.
60
00:04:13,470 --> 00:04:15,037
There's no good way to say this,
61
00:04:15,080 --> 00:04:17,953
and it's not because
I don't trust you...
62
00:04:17,996 --> 00:04:21,348
So I'll just cut to the chase.
63
00:04:21,391 --> 00:04:24,264
I've been asked by the DOJ
to step in and take over.
64
00:04:24,307 --> 00:04:26,048
Well, Foster...
65
00:04:26,091 --> 00:04:28,790
I can assure you we are
doing everything possible
66
00:04:28,833 --> 00:04:30,270
to find... Julianne.
67
00:04:30,313 --> 00:04:33,098
I'm afraid you don't
understand. This is an order.
68
00:04:33,142 --> 00:04:36,841
I'm coming up to Boston to
take charge of this investigation.
69
00:04:36,885 --> 00:04:38,147
So I'll see you soon.
70
00:04:42,586 --> 00:04:43,587
Shit.
71
00:05:03,868 --> 00:05:06,088
I don't see Nick.
72
00:05:11,398 --> 00:05:14,401
There's track marks
on their arms. They all have them.
73
00:05:16,054 --> 00:05:17,621
We gotta get out of here.
74
00:05:19,144 --> 00:05:20,189
Come on.
75
00:05:24,324 --> 00:05:25,412
You.
76
00:05:25,455 --> 00:05:26,674
No. Come here.
77
00:05:30,025 --> 00:05:32,723
You make any noise,
and I will hurt you. Do you understand?
78
00:05:33,637 --> 00:05:35,247
Yes.
79
00:05:35,291 --> 00:05:36,379
How do you know me?
80
00:05:38,947 --> 00:05:40,601
I've seen you in the videos.
81
00:05:41,297 --> 00:05:42,733
What videos?
82
00:05:42,777 --> 00:05:44,822
The ones they show
to the American.
83
00:05:46,520 --> 00:05:47,840
Are you talking
about Nick Durand?
84
00:05:48,696 --> 00:05:49,697
Yes.
85
00:05:51,307 --> 00:05:53,222
Where is he?
86
00:05:53,265 --> 00:05:54,789
He's no longer in the complex.
87
00:05:54,832 --> 00:05:57,357
Where is he?
I don't know.
88
00:05:57,400 --> 00:06:00,316
They took him
less than an hour ago.
89
00:06:00,360 --> 00:06:02,666
If she's telling the truth,
he still could be close by.
90
00:06:02,710 --> 00:06:04,320
Ah.
91
00:06:04,364 --> 00:06:06,061
Please.
92
00:06:06,104 --> 00:06:07,976
I have to answer.
93
00:06:08,019 --> 00:06:09,847
I need to answer,
or I'm dead.
94
00:06:10,892 --> 00:06:12,110
It's Jericho.
95
00:06:17,768 --> 00:06:19,901
Emily, you...
96
00:06:19,944 --> 00:06:20,945
Talk.
97
00:06:27,169 --> 00:06:29,040
Yes?
98
00:06:29,084 --> 00:06:30,975
I'm concerned our
research facility has been exposed.
99
00:06:30,999 --> 00:06:34,002
I need you to supervise the
safe transfer of the test samples.
100
00:06:34,045 --> 00:06:35,090
Yes.
101
00:06:38,659 --> 00:06:40,443
Emily, what are you doing?
102
00:06:40,487 --> 00:06:42,576
Going to cut a deal
with the boss.
103
00:06:50,366 --> 00:06:51,411
Hello?
104
00:06:52,150 --> 00:06:53,238
Jericho?
105
00:06:54,196 --> 00:06:55,415
Who is this?
106
00:06:56,198 --> 00:06:58,287
You know who it is.
107
00:06:58,330 --> 00:07:00,170
I'm at your doorstep,
and I wanna make a trade.
108
00:07:01,203 --> 00:07:02,770
Kai's files for Nick's life.
109
00:07:03,901 --> 00:07:06,121
Emily Byrne.
110
00:07:06,164 --> 00:07:08,602
You have three minutes
to show me Nick.
111
00:07:08,645 --> 00:07:10,778
After that, I'll tell you
where we can meet.
112
00:07:13,041 --> 00:07:14,801
Well, I'm gonna need a
little bit more time than that.
113
00:07:14,825 --> 00:07:15,826
Three minutes.
114
00:07:17,262 --> 00:07:18,873
Emily, they know we're here now.
115
00:07:20,309 --> 00:07:22,616
This might be my last
chance to get him back.
116
00:07:31,799 --> 00:07:33,365
I can hear you munching these
117
00:07:33,409 --> 00:07:34,889
from the other side
of the office.
118
00:07:34,932 --> 00:07:37,500
Wait, what?
That's exactly my point.
119
00:07:37,544 --> 00:07:39,502
I haven't had anything
to eat today.
120
00:07:39,546 --> 00:07:40,938
Can you stop for two seconds
121
00:07:40,982 --> 00:07:42,462
so we can have a conversation?
122
00:07:45,639 --> 00:07:46,944
Any leads?
123
00:07:46,988 --> 00:07:49,033
Couple of anomalies.
Anomalies?
124
00:07:49,077 --> 00:07:51,383
Like inconsistencies,
or irregular things
125
00:07:51,427 --> 00:07:52,665
in someone's financial
background.
126
00:07:52,689 --> 00:07:55,910
I mean, is it enough
to betray the Bureau?
127
00:07:55,953 --> 00:07:59,653
Wouldn't go that far,
but it's too soon to say for sure.
128
00:07:59,696 --> 00:08:02,046
Don't worry,
sir. I'll get to the bottom of it.
129
00:08:04,962 --> 00:08:06,486
What's that all about?
130
00:08:06,529 --> 00:08:09,706
I think Webb is taking point
on Nick's investigation.
131
00:08:09,750 --> 00:08:11,273
I guess having an abducted agent
132
00:08:11,316 --> 00:08:13,101
doesn't play too well
back in D.C.
133
00:08:13,144 --> 00:08:15,886
Typical. Send in the old
white guy to take charge.
134
00:08:17,627 --> 00:08:19,126
Okay. You and I
need to debrief on this
135
00:08:19,150 --> 00:08:20,258
first thing
in the morning, okay?
136
00:08:20,282 --> 00:08:21,805
Of course.
Whatever you need.
137
00:08:24,591 --> 00:08:25,722
Oh, and, um...
138
00:08:27,550 --> 00:08:29,509
I appreciate your
dedication to this case.
139
00:08:30,466 --> 00:08:32,294
Seriously?
Yeah. Seriously.
140
00:08:32,337 --> 00:08:35,340
You're a good agent, Thompson,
it's not gone unnoticed.
141
00:08:35,384 --> 00:08:37,517
Is this the point when you say,
142
00:08:37,560 --> 00:08:39,562
"Stick with me, kid,
and I'll..."No.
143
00:08:39,606 --> 00:08:41,651
This is not that moment.
144
00:08:41,695 --> 00:08:43,566
I'm just saying
that I appreciate your work
145
00:08:43,610 --> 00:08:44,698
and your diligence, okay?
146
00:08:50,094 --> 00:08:51,139
Good night.
147
00:08:52,532 --> 00:08:53,576
Good night, sir.
148
00:09:00,235 --> 00:09:01,758
Three minutes is almost up.
149
00:09:05,327 --> 00:09:07,155
So Jericho is a person?
150
00:09:09,374 --> 00:09:10,375
Yes.
151
00:09:12,160 --> 00:09:15,119
And the project. He's
responsible for all of this.
152
00:09:17,382 --> 00:09:18,601
Did he do that to you?
153
00:09:23,475 --> 00:09:25,782
I was punished.
It's time.
154
00:09:34,182 --> 00:09:35,226
I'm ready.
155
00:09:35,705 --> 00:09:36,793
Show me.
156
00:09:44,453 --> 00:09:45,715
On your feet, Durand.
157
00:09:56,378 --> 00:09:57,466
What the hell?
158
00:09:58,685 --> 00:09:59,773
That's not him.
159
00:10:02,079 --> 00:10:05,082
They don't have Nick.
And now they know it.
160
00:10:05,126 --> 00:10:06,823
We've gotta find him
before they do.
161
00:10:11,088 --> 00:10:13,525
Emily Byrne is
somewhere in the research facility.
162
00:10:13,569 --> 00:10:14,831
Find her.
163
00:10:14,875 --> 00:10:16,659
And put everyone else
on the hunt for Durand.
164
00:10:16,703 --> 00:10:17,791
I'm on my way.
165
00:10:31,369 --> 00:10:33,197
Wake up. Wake up, wake up.
166
00:12:29,139 --> 00:12:30,662
We've got a runner!
167
00:14:50,150 --> 00:14:51,412
Emily, hurry up.
168
00:14:52,717 --> 00:14:54,545
You should be good here
until they find you.
169
00:15:00,247 --> 00:15:01,248
Go.
170
00:15:15,088 --> 00:15:17,248
I thought I told you
to check the research labs.
171
00:15:19,353 --> 00:15:22,878
You fucking idiot. You have
any idea what's in there?
172
00:15:22,922 --> 00:15:26,055
Kill the fucking kid,
or he gets it.
173
00:15:26,099 --> 00:15:28,362
Get a move on.
We've only got an hour.
174
00:15:33,106 --> 00:15:35,238
Come on.
Come on, let's go.
175
00:15:35,282 --> 00:15:36,283
Hurry up.
176
00:15:59,741 --> 00:16:00,829
What...
177
00:16:00,872 --> 00:16:02,874
What, what...
178
00:16:06,313 --> 00:16:08,054
Whoa, whoa. Don't...
179
00:16:10,056 --> 00:16:11,056
Don't.
180
00:16:12,319 --> 00:16:13,668
Oh, wait, wait.
181
00:16:14,147 --> 00:16:15,583
Huh.
182
00:16:16,845 --> 00:16:17,846
Who are you?
183
00:16:36,256 --> 00:16:38,084
Our parents are also captives.
184
00:16:38,867 --> 00:16:40,347
Maybe you have seen them?
185
00:16:44,525 --> 00:16:48,355
Uh, I was blindfolded.
I don't know.
186
00:16:53,751 --> 00:16:55,797
My name is... Is Nick.
187
00:16:56,841 --> 00:16:58,017
My name is Rafiq.
188
00:16:58,669 --> 00:17:00,671
And this is Yara.
189
00:17:00,715 --> 00:17:02,717
Where are you from?
Syria.
190
00:17:04,023 --> 00:17:06,764
We were travelling
with our families
191
00:17:07,461 --> 00:17:08,636
on the way to Germany.
192
00:17:09,854 --> 00:17:11,682
Set up camp by a river
193
00:17:12,379 --> 00:17:13,989
and went for a swim.
194
00:17:14,033 --> 00:17:15,034
When we came back,
195
00:17:15,817 --> 00:17:17,732
our parents were
196
00:17:17,775 --> 00:17:20,039
taken by these men in uniforms.
197
00:17:21,214 --> 00:17:23,129
We followed the tracks and found
198
00:17:24,434 --> 00:17:27,959
a prison camp
two miles from here.
199
00:17:29,918 --> 00:17:31,789
We are very desperate
to save them.
200
00:17:31,833 --> 00:17:34,140
Why not
go to the police? The police?
201
00:17:34,183 --> 00:17:36,098
Mmm-hmm. Yeah.
202
00:17:36,142 --> 00:17:39,493
The police are working for
the people who run the camp.
203
00:17:39,536 --> 00:17:41,930
They get a bonus for
every refugee they bring in.
204
00:17:49,851 --> 00:17:50,871
If I can get to a phone...
205
00:17:50,895 --> 00:17:52,114
Shh. Shh. Listen.
206
00:17:57,076 --> 00:17:58,077
What is that?
Shh.
207
00:18:04,866 --> 00:18:06,148
It's an old bird language
208
00:18:06,172 --> 00:18:08,261
my grandparents
used in their village.
209
00:18:13,570 --> 00:18:15,877
It's his father's.
You can wear it.
210
00:18:21,709 --> 00:18:23,102
I work for the FBI.
211
00:18:23,841 --> 00:18:25,930
If I can call home,
212
00:18:25,974 --> 00:18:27,236
I can bring people to help.
213
00:18:34,852 --> 00:18:36,419
Up here. There
might be a way out.
214
00:18:40,293 --> 00:18:41,642
Go, go, go.
215
00:18:44,558 --> 00:18:46,638
Hurry up.
Check the upper levels.
216
00:18:47,996 --> 00:18:49,606
Securing
the test samples. Over.
217
00:18:56,918 --> 00:18:58,920
Hey.
218
00:18:58,963 --> 00:19:01,314
We're pushing our luck.
There's too many guards.
219
00:19:01,357 --> 00:19:03,229
Wait till they pass.
We'll find a way out.
220
00:19:03,272 --> 00:19:05,013
Yeah.
221
00:19:13,674 --> 00:19:15,197
Hey...
222
00:19:16,155 --> 00:19:17,417
You fucker.
223
00:19:30,125 --> 00:19:31,605
He's the same size as you.
224
00:19:31,648 --> 00:19:33,215
Come on.
You're gonna pose as him.
225
00:20:02,636 --> 00:20:03,680
Get in.
226
00:20:09,295 --> 00:20:11,384
Get in the freezer. Now.
227
00:20:42,806 --> 00:20:43,894
What's in the files?
228
00:20:45,418 --> 00:20:46,941
I locked that monster away.
229
00:20:48,508 --> 00:20:50,336
Somebody here
is feeding him information. Who?
230
00:20:56,037 --> 00:20:57,691
When I came home,
I couldn't relate.
231
00:20:57,734 --> 00:20:59,214
I...
232
00:21:01,869 --> 00:21:03,479
So I made a choice.
233
00:21:05,568 --> 00:21:07,808
'Cause if we're gonna do this,
I need to know everything.
234
00:21:11,095 --> 00:21:12,706
Emily.
235
00:21:17,841 --> 00:21:18,886
I'm okay.
236
00:21:23,412 --> 00:21:26,154
Last time we got
close enough to communicate,
237
00:21:26,197 --> 00:21:28,417
my mother said that each day,
238
00:21:28,461 --> 00:21:30,854
they take another
group of them away
239
00:21:32,029 --> 00:21:33,422
and they don't come back.
240
00:21:34,815 --> 00:21:37,078
I got to tell my friends
what's happening here.
241
00:21:38,209 --> 00:21:39,254
Do you have kids?
242
00:21:40,690 --> 00:21:42,649
Uh, a son.
243
00:21:44,738 --> 00:21:45,739
How old is he?
244
00:21:48,524 --> 00:21:49,743
About your age.
245
00:21:53,007 --> 00:21:54,008
Do you miss him?
246
00:21:56,489 --> 00:21:57,490
Yeah.
247
00:21:58,621 --> 00:22:00,406
Yeah, more than anything
in the world.
248
00:22:10,241 --> 00:22:11,808
Sir,
249
00:22:11,852 --> 00:22:13,549
there's an old phone
in the kitchen.
250
00:22:16,465 --> 00:22:18,206
I don't see anyone.
251
00:22:18,249 --> 00:22:20,121
Yeah. I'm...
I'll be right back.
252
00:22:20,730 --> 00:22:21,818
Don't move.
253
00:22:22,428 --> 00:22:23,429
Stay hidden.
254
00:23:01,945 --> 00:23:03,025
All right.
Good, good, good.
255
00:23:13,479 --> 00:23:14,479
Austria.
256
00:23:29,799 --> 00:23:32,125
Hey, this is Em. Just
leave a message after the beep.
257
00:24:00,439 --> 00:24:03,746
Special Agent Thompson. Agent Thompson,
it's Nick Durand.
258
00:24:03,790 --> 00:24:06,009
I need your help. Did
you say "Nick Durand"?
259
00:24:06,053 --> 00:24:08,664
Okay, you answered my phone,
260
00:24:08,708 --> 00:24:10,187
so you're sitting at my desk.
261
00:24:10,231 --> 00:24:12,233
There's a photo
of my son Flynn and I
262
00:24:12,276 --> 00:24:13,669
wearing matching white T-shirts
263
00:24:13,713 --> 00:24:15,279
on the front porch of my house.
264
00:24:15,323 --> 00:24:17,107
Holy shit balls,
Nick Durand.
265
00:24:17,151 --> 00:24:19,806
Where are you?
Are you okay?
266
00:24:19,849 --> 00:24:22,983
No, I'm outside
of a small town called, um...
267
00:24:24,288 --> 00:24:26,290
Schoenberg.
Schoenberg, Austria.
268
00:24:26,334 --> 00:24:28,379
Meridian abducted me.
They've got some kind of
269
00:24:28,423 --> 00:24:29,990
refugee prison camp...
270
00:24:35,125 --> 00:24:37,214
Nick? Um...
271
00:24:37,258 --> 00:24:39,042
Nick?
Are you still there?
272
00:24:40,435 --> 00:24:41,567
Please.
273
00:24:42,742 --> 00:24:43,960
I need...
I need your help.
274
00:24:45,875 --> 00:24:47,616
Please put down the gun.
Please.
275
00:24:58,714 --> 00:24:59,759
Holy shit.
276
00:25:00,368 --> 00:25:01,500
Oh, you scared me.
277
00:25:02,370 --> 00:25:03,502
Hey, you, come here.
278
00:25:15,688 --> 00:25:18,038
Someone jumped out
of the transfer convoy.
279
00:25:18,081 --> 00:25:19,474
Central thinks it's our guy.
280
00:25:19,518 --> 00:25:21,017
Let's get the team and roll out.
281
00:25:21,041 --> 00:25:23,086
Boss wants everyone
out of this place now.
282
00:25:28,439 --> 00:25:29,528
Go, go.
283
00:25:54,596 --> 00:25:56,903
I escaped from a facility
near here.
284
00:25:56,946 --> 00:25:59,558
I needed a phone
to call for help.
285
00:26:01,211 --> 00:26:02,256
Please.
286
00:26:39,902 --> 00:26:41,338
Polizei!
287
00:26:46,517 --> 00:26:47,518
Don't shoot!
288
00:26:51,174 --> 00:26:52,654
I'm unarmed.
289
00:26:52,698 --> 00:26:54,308
I'm coming...
I'm coming out now.
290
00:27:25,992 --> 00:27:27,558
Call me
when you get this, please.
291
00:27:29,648 --> 00:27:32,607
You're in early. Have you
seen Thompson this morning?
292
00:27:32,651 --> 00:27:34,130
You probably just missed her.
293
00:27:34,174 --> 00:27:36,306
I think she was working
the graveyard shift.
294
00:27:36,350 --> 00:27:37,351
Right.
295
00:27:38,874 --> 00:27:41,703
Something wrong? No.
296
00:27:41,747 --> 00:27:45,054
Well, yeah. We were supposed
to meet 30 minutes ago.
297
00:27:45,098 --> 00:27:46,447
I can't get a hold of her.
298
00:27:46,490 --> 00:27:47,970
Five bucks says she's asleep.
299
00:27:48,014 --> 00:27:50,190
Ah, she's always
glued to her phone.
300
00:27:50,233 --> 00:27:52,018
It's not like her
not to pick up.
301
00:27:52,061 --> 00:27:53,933
Maybe she's at her boyfriend's.
302
00:27:53,976 --> 00:27:55,064
She has a boyfriend?
303
00:27:55,108 --> 00:27:56,892
Uh, I don't know.
304
00:27:56,936 --> 00:27:59,808
Like I said,
she's probably just asleep.
305
00:27:59,852 --> 00:28:02,985
Yeah, well,
I think I'm gonna swing by her place,
306
00:28:03,029 --> 00:28:04,029
just the same.
307
00:28:29,403 --> 00:28:30,447
Thompson.
308
00:28:31,361 --> 00:28:32,623
It's Crown.
You in there?
309
00:28:37,803 --> 00:28:38,803
Thompson?
310
00:28:42,242 --> 00:28:43,286
Fuck!
311
00:28:43,939 --> 00:28:44,940
FBI!
312
00:28:57,779 --> 00:29:00,260
Fuck, fuck. God!
313
00:29:26,068 --> 00:29:27,504
No, no! Whoa, whoa. Whoa.
314
00:29:43,172 --> 00:29:44,652
This is control...
315
00:29:44,695 --> 00:29:46,697
Emily, you can slow down.
I think we got away.
316
00:29:46,741 --> 00:29:48,699
Main gate secure. Over.
317
00:29:56,533 --> 00:29:57,883
Em. Slow down!
We're good.
318
00:30:00,102 --> 00:30:04,063
Brave, this is Dodger.
What's the status on your pickup? Over.
319
00:30:04,106 --> 00:30:06,761
Dodger, this is Brave.
We recovered the runaway.
320
00:30:06,805 --> 00:30:09,503
We're inbound now,
two clicks south the antenna.
321
00:30:09,546 --> 00:30:11,244
Roger that.
322
00:30:11,287 --> 00:30:13,072
Runaway could be Nick.
323
00:30:13,115 --> 00:30:14,266
I saw the antenna on the way in.
324
00:30:14,290 --> 00:30:15,988
They're bringing him
back this way.
325
00:30:31,438 --> 00:30:32,526
Slow down.
326
00:30:34,180 --> 00:30:35,244
I'm gonna ask you a question.
327
00:30:35,268 --> 00:30:38,097
I need you to tell me the truth.
328
00:30:38,140 --> 00:30:40,621
That guard
that we took out... Yeah.
329
00:30:40,664 --> 00:30:43,319
The one in the storage room.
330
00:30:43,363 --> 00:30:45,408
He had the same tattoo as you.
Why is that?
331
00:30:49,282 --> 00:30:50,979
Yeah, we worked
for the same outfit.
332
00:30:56,158 --> 00:30:58,117
And the, uh,
guard in the corridor?
333
00:31:00,989 --> 00:31:02,295
He was Armstrong.
334
00:31:03,731 --> 00:31:05,994
He was my superior.
335
00:31:06,038 --> 00:31:07,953
The one who ordered me
to kill the kid.
336
00:31:12,305 --> 00:31:14,524
Why didn't you tell me
any of this stuff before?
337
00:31:16,483 --> 00:31:17,658
I don't know.
338
00:31:23,359 --> 00:31:24,708
You still work for Meridian?
339
00:31:24,752 --> 00:31:25,884
What?
340
00:31:25,927 --> 00:31:26,928
Yes or no.
341
00:31:28,190 --> 00:31:31,019
Yes or no. Are you working for Meridian,
Cal?
342
00:31:31,063 --> 00:31:32,542
No, of course not.
343
00:31:33,021 --> 00:31:34,109
What the fuck?
344
00:31:35,502 --> 00:31:37,382
Is there anything else
that you haven't told me?
345
00:31:37,678 --> 00:31:38,679
No.
346
00:31:40,637 --> 00:31:42,378
Jesus Christ, Emily,
slow down!
347
00:31:42,422 --> 00:31:46,165
Cal, is there anything else
that you haven't told me yet?
348
00:31:48,863 --> 00:31:50,473
Fucking tell me the truth, Cal!
349
00:31:50,517 --> 00:31:52,171
Is there anything else? No!
350
00:31:52,214 --> 00:31:53,650
I've told you everything.
351
00:31:57,350 --> 00:31:59,656
You've been reporting
to Gunnarsen about me!
352
00:31:59,700 --> 00:32:02,050
You're a fucking traitor,
you know that? Fuck!
353
00:32:03,399 --> 00:32:05,619
Somebody told Meridian
where Kai was,
354
00:32:05,662 --> 00:32:07,162
then they told them
where Nick and I were staying.
355
00:32:07,186 --> 00:32:09,362
Are you accusing me of being
Meridian's informant?
356
00:32:09,405 --> 00:32:11,190
I don't know
what to believe anymore!
357
00:32:11,233 --> 00:32:13,516
I've been helping you this entire time!
I don't know what to believe!
358
00:32:13,540 --> 00:32:15,518
I don't have time to
figure out if I can trust you!
359
00:32:15,542 --> 00:32:16,586
Slow the fucking car!
360
00:32:20,329 --> 00:32:21,678
Fuck me. No...
361
00:32:21,722 --> 00:32:23,202
Get the fuck out,
362
00:32:23,245 --> 00:32:26,031
or so help me God,
I will shoot you right now, Cal.
363
00:32:26,074 --> 00:32:27,594
Emily, calm down.
You're not listening.
364
00:32:29,034 --> 00:32:30,035
Fuck!
365
00:32:31,732 --> 00:32:33,299
The next time,
I'm not gonna miss.
366
00:32:35,214 --> 00:32:36,302
Wait. No.
367
00:33:18,039 --> 00:33:19,910
She still had her earbuds in.
368
00:33:21,303 --> 00:33:22,565
I'm so sorry, Derek.
369
00:33:26,874 --> 00:33:30,617
Diane, um,
I appreciate you overseeing this. Thanks.
370
00:33:30,660 --> 00:33:31,792
Of course.
371
00:33:31,835 --> 00:33:33,141
Lieutenant Campbell.
372
00:33:33,185 --> 00:33:35,230
I'm sorry to see you
under these circumstances.
373
00:33:35,274 --> 00:33:37,015
What do you know so far?
374
00:33:37,058 --> 00:33:39,341
We're thinking the attack occurred
as your agent was getting home
375
00:33:39,365 --> 00:33:41,019
just before dawn.
376
00:33:41,062 --> 00:33:43,804
There doesn't seem to be
anything of value taken.
377
00:33:43,847 --> 00:33:46,850
Well, obviously,
she was shot at close range,
378
00:33:47,764 --> 00:33:49,505
so maybe she knew her killer.
379
00:33:51,768 --> 00:33:53,205
I know this is a priority.
380
00:33:53,248 --> 00:33:55,033
You'll have our report
as soon as it's ready.
381
00:33:55,076 --> 00:33:56,121
Thanks.
382
00:33:56,164 --> 00:33:57,252
Appreciate that.
383
00:34:00,081 --> 00:34:02,431
Uh, Diane, uh...
384
00:34:02,475 --> 00:34:05,869
Did your forensics team
find an FBI binder?
385
00:34:05,913 --> 00:34:06,914
A binder?
386
00:34:08,220 --> 00:34:10,439
I don't think so,
but I'll double-check.
387
00:34:17,838 --> 00:34:21,363
You think the killer stole the
paperwork from our investigation?
388
00:34:21,407 --> 00:34:23,365
Yeah. I think maybe
389
00:34:23,409 --> 00:34:24,888
Thompson found something out,
390
00:34:24,932 --> 00:34:26,803
and that something
got her killed.
391
00:34:29,154 --> 00:34:31,025
Well, if that is the case,
392
00:34:31,069 --> 00:34:33,854
then we have to assume the
mole knows that we're onto them.
393
00:34:35,812 --> 00:34:38,206
We need to watch our backs
from here on out, Derek.
394
00:34:39,555 --> 00:34:42,428
That's exactly
what I was thinking.
395
00:34:42,471 --> 00:34:46,519
We're ready
for another group of test subjects. Over.
396
00:34:46,562 --> 00:34:49,609
All right. Returning
from Perimeter, Scott.
397
00:34:57,486 --> 00:35:00,098
We're a klick out,
heading for Control now.
398
00:35:00,141 --> 00:35:01,316
Roger that.
399
00:35:42,662 --> 00:35:44,011
Nick!
400
00:35:44,054 --> 00:35:45,621
Nick. Nick.
401
00:35:46,709 --> 00:35:49,321
Nick, hey. Nick, Nick.
402
00:35:49,364 --> 00:35:52,324
Nick, wake up.
Wake up. Hey, hey.
403
00:35:52,367 --> 00:35:55,022
I'm here. I'm here.
Nick, wake up.
404
00:35:55,065 --> 00:35:57,677
Nick, look at me!
Look at me.
405
00:35:57,720 --> 00:36:00,941
Nick. Hey. Hey! Hey,
you're okay. You're okay.
406
00:36:00,984 --> 00:36:04,118
It's me. It's me. Hold on.
Hold on. I'm gonna untie you.
407
00:36:04,162 --> 00:36:06,033
Just stay still.
Stay still. Okay.
408
00:36:07,077 --> 00:36:08,122
There you go.
409
00:36:08,166 --> 00:36:10,385
You found me.
Yes... Yes.
410
00:36:10,429 --> 00:36:11,430
You found me.
411
00:36:12,082 --> 00:36:14,172
Stay still. Ah.
412
00:36:15,173 --> 00:36:16,522
Yeah. Yeah.
413
00:36:20,526 --> 00:36:23,268
Hey, you're okay.
You're okay. You're okay.
414
00:36:23,311 --> 00:36:25,705
You're okay.
You're safe.
415
00:36:25,748 --> 00:36:28,186
You're safe. You're okay.
416
00:36:28,229 --> 00:36:29,491
I got you. I got you.
417
00:36:31,101 --> 00:36:34,540
I got you. You're good.
You're good.
418
00:36:37,540 --> 00:36:41,540
Preuzeto sa www.titlovi.com
29640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.