Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,760
Your sister, my brother. You too
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,960
will marry a boy I chose.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,760
You must help me to find
a suitable boy for her.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,200
Maan! He always goes too far.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
What is it you want from me,
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,680
Dagh Sahib? The Raja of Marh
7
00:00:15,680 --> 00:00:17,360
is building a temple to Shiva
8
00:00:17,360 --> 00:00:18,800
right next to the mosque. Ha-ha!
9
00:00:18,800 --> 00:00:20,760
GUNSHOT
10
00:00:20,760 --> 00:00:22,560
There's really no need to melt down
11
00:00:22,560 --> 00:00:23,920
these medals.
12
00:00:25,000 --> 00:00:26,560
May I ask your name? Lata.
13
00:00:26,560 --> 00:00:27,760
Come boating with me.
14
00:00:27,760 --> 00:00:29,200
There is no harm in dawn.
15
00:00:30,480 --> 00:00:32,920
He's a Muslim, Lata.
You've got to drop him.
16
00:01:39,600 --> 00:01:45,760
INSECTS BUZZ AND CHIRRUP
17
00:02:02,480 --> 00:02:04,080
Kabir.
18
00:02:07,160 --> 00:02:08,640
You're looking...
19
00:02:08,640 --> 00:02:10,880
..very unusual in that sweater.
20
00:02:10,880 --> 00:02:14,320
Oh, dear! No, I like it.
21
00:02:14,320 --> 00:02:16,080
SHE LAUGHS
22
00:02:48,080 --> 00:02:51,080
It's like another world
in the mist, isn't it?
23
00:02:51,080 --> 00:02:53,120
It reminds me of Simla.
24
00:02:55,240 --> 00:02:57,480
Do you go to a hill station
every summer?
25
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
My father insists on it.
26
00:03:03,520 --> 00:03:06,280
We can't afford to go,
since my father died.
27
00:03:07,920 --> 00:03:10,200
I'm sorry.
28
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
Was that recently? Eight years ago.
29
00:03:16,560 --> 00:03:18,240
But we still miss him.
30
00:03:21,320 --> 00:03:23,480
This sweater was his.
31
00:03:25,280 --> 00:03:26,800
Ah...
32
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
It's like still having him here.
33
00:03:35,200 --> 00:03:36,840
Tell me more about yourself.
34
00:03:38,120 --> 00:03:39,520
What is there to tell?
35
00:03:39,520 --> 00:03:42,640
Everything. All right.
36
00:03:42,640 --> 00:03:44,600
I'll start with my mother.
37
00:03:47,320 --> 00:03:49,800
HE SNIFFS, THEN CHUCKLES
38
00:03:51,160 --> 00:03:54,400
Where is Lata?
Is she not well today?
39
00:03:54,400 --> 00:03:57,520
Oh, she's perfectly well.
She just went out early for a walk.
40
00:03:59,240 --> 00:04:00,480
Long walk.
41
00:04:04,760 --> 00:04:06,360
SHE SHRIEKS
42
00:04:06,360 --> 00:04:09,800
What? What does Arun say?
Is Aparna unwell? No!
43
00:04:09,800 --> 00:04:13,600
What, then? I can't speak of it,
I'm so upset! Read it!
44
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
Not there, that, there!
45
00:04:17,800 --> 00:04:22,760
"..Daddy's medals melted down
for earrings by Meenakshi."
46
00:04:22,760 --> 00:04:24,560
What?
47
00:04:25,520 --> 00:04:28,200
How could he let her do that?!
That girl is a snake!
48
00:04:28,200 --> 00:04:30,560
He's under her thumb! This...
We should never have
49
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
got involved with that family!
50
00:04:32,040 --> 00:04:35,560
Flashy, dishonest Calcutta types.
Now we see what comes of letting
51
00:04:35,560 --> 00:04:40,520
our children choose for themselves!
Ma, it's all right. Maji...
52
00:04:40,520 --> 00:04:42,280
It's all right. Where is Lata?!
53
00:04:47,280 --> 00:04:49,760
BOATMAN SINGS:
54
00:06:10,680 --> 00:06:15,120
"If our two loves be one,
or, thou and I
55
00:06:15,120 --> 00:06:20,640
"Love so alike, that none
do slacken, none can die."
56
00:06:22,080 --> 00:06:23,800
May I come in?
57
00:06:23,800 --> 00:06:25,240
Of course.
58
00:06:32,320 --> 00:06:34,680
SHE SIGHS
59
00:06:34,680 --> 00:06:37,680
I've been feeling a bit low today.
60
00:06:37,680 --> 00:06:41,120
Are you having your period,
or something? No!
61
00:06:41,120 --> 00:06:43,400
You don't have periods
when you're expecting!
62
00:06:43,400 --> 00:06:45,320
Oh.
63
00:06:45,320 --> 00:06:46,880
No!
64
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
THEY GIGGLE
65
00:06:49,440 --> 00:06:52,080
What, then? The medals?
66
00:06:53,040 --> 00:06:54,520
Poor Ma.
67
00:06:57,120 --> 00:07:01,240
They were all she had left
from Daddy. I know.
68
00:07:01,240 --> 00:07:03,320
I'm amazed at Meenakshi.
69
00:07:03,320 --> 00:07:06,720
Surely Daddy's memory's worth more
than her small-minded whims?
70
00:07:08,520 --> 00:07:12,480
If I lost Pran, I wouldn't be able
to live without him. But you won't.
71
00:07:15,680 --> 00:07:17,480
I worry about him.
72
00:07:19,320 --> 00:07:20,880
His asthma.
73
00:07:22,440 --> 00:07:25,320
And Professor Mishra really
piles him with a lot of work.
74
00:07:27,360 --> 00:07:29,600
You really love Pran, don't you?
75
00:07:31,600 --> 00:07:33,000
Yes.
76
00:07:33,000 --> 00:07:36,520
Of course.
And you like being married?
77
00:07:36,520 --> 00:07:39,200
Yes, I do.
78
00:07:39,200 --> 00:07:43,120
To a man who was chosen for you,
79
00:07:43,120 --> 00:07:45,840
a man you didn't really know
before you were married.
80
00:07:45,840 --> 00:07:49,720
Don't talk about him
as if he were a stranger.
81
00:07:49,720 --> 00:07:51,600
Don't you love him too?
82
00:07:51,600 --> 00:07:56,120
Yes, of course.
He's so kind and funny.
83
00:07:56,120 --> 00:07:58,160
But that's just luck.
84
00:07:59,480 --> 00:08:01,560
What if you hadn't been
attracted to him?
85
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
Why are you interested?
86
00:08:05,880 --> 00:08:07,120
Hmm?
87
00:08:08,440 --> 00:08:11,440
Because I might have
a problem like that someday.
88
00:08:14,080 --> 00:08:16,360
Are you in love, Lata?
89
00:08:20,160 --> 00:08:21,880
Who is he?
90
00:08:25,160 --> 00:08:26,880
His name's Kabir.
91
00:08:26,880 --> 00:08:29,600
He's a history student, his father's
in the Maths department.
92
00:08:29,600 --> 00:08:32,800
He's very good looking,
and kind and romantic,
93
00:08:32,800 --> 00:08:37,040
and everything
anyone would want him to be,
94
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
except he's a Muslim.
95
00:08:45,120 --> 00:08:46,400
Oh.
96
00:08:48,240 --> 00:08:49,640
And...
97
00:08:52,480 --> 00:08:54,120
..does he love you?
98
00:08:56,560 --> 00:08:58,040
I think so.
99
00:09:00,520 --> 00:09:01,800
Should I tell Ma?
100
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
No.
101
00:09:03,680 --> 00:09:08,960
No. Don't tell her, whatever you do.
102
00:09:08,960 --> 00:09:10,800
And...
103
00:09:10,800 --> 00:09:13,240
And you know what you should do.
104
00:09:15,280 --> 00:09:17,560
Yes,
105
00:09:17,560 --> 00:09:19,880
give him up.
106
00:09:19,880 --> 00:09:21,720
That's what Malati said.
107
00:09:25,040 --> 00:09:26,400
But I can't.
108
00:09:27,720 --> 00:09:29,560
I won't.
109
00:09:33,440 --> 00:09:35,360
THEY BANG ON DESKS
110
00:09:35,360 --> 00:09:38,520
After recent events,
there can be no doubt.
111
00:09:38,520 --> 00:09:41,760
A few wealthy zamindars
command huge power,
112
00:09:41,760 --> 00:09:44,560
here in Purva Pradesh
and throughout our country.
113
00:09:44,560 --> 00:09:47,720
I'll not let you make me miss this.
All right, all right!
114
00:09:47,720 --> 00:09:51,840
Oh, let me just have
a meetha paan. What? No!
115
00:09:51,840 --> 00:09:53,880
We're already late! Come on.
116
00:09:53,880 --> 00:09:56,880
Zamindars behave like
feudal landlords, causing
117
00:09:56,880 --> 00:10:01,920
bloodshed and unrest,
when we should be healing
118
00:10:01,920 --> 00:10:04,080
the wounds caused by
religious discord
119
00:10:04,080 --> 00:10:06,120
that have laid this country
to waste!
120
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
THEY BANG DESKS IN AGREEMENT
Shame! Shame! Shame!
121
00:10:08,640 --> 00:10:10,080
Shame!
122
00:10:10,080 --> 00:10:11,520
Shame!
123
00:10:12,720 --> 00:10:14,840
Bravo! Bravo!
124
00:10:14,840 --> 00:10:16,480
It's not a concert!
125
00:10:18,120 --> 00:10:19,880
The Raja is not happy.
He stands to lose
126
00:10:19,880 --> 00:10:22,520
a lot, if this bill goes through.
127
00:10:22,520 --> 00:10:28,160
Furthermore, this bill will
rectify centuries of injustice
128
00:10:28,160 --> 00:10:32,400
and exploitation. Look.
It will enable poor peasants...
129
00:10:32,400 --> 00:10:34,800
Huh! ..and tenant farmers to finally
130
00:10:34,800 --> 00:10:39,600
own the land they work on
and, after so long,
131
00:10:39,600 --> 00:10:42,400
profit from their own hard labour.
132
00:10:42,400 --> 00:10:44,640
THEY BANG ON DESKS
133
00:10:47,040 --> 00:10:49,800
Not all landowners are inhumane,
of course...
134
00:10:51,840 --> 00:10:54,360
..but I regret to say,
135
00:10:54,360 --> 00:10:57,560
a huge majority of them have
misused their power and deserve
136
00:10:57,560 --> 00:11:01,680
for it to be taken from them.
Robbery! This is robbery!
137
00:11:01,680 --> 00:11:03,040
Daylight robbery!
138
00:11:03,040 --> 00:11:05,120
Please, Raja Sahib, sit down!
139
00:11:05,120 --> 00:11:09,440
This is a great
and long-needed reform,
140
00:11:09,440 --> 00:11:11,400
and I commend it to the House.
141
00:11:11,400 --> 00:11:13,640
CHEERING AND APPLAUSE
142
00:11:13,640 --> 00:11:17,520
Commended! Just clap! Come on!
143
00:11:23,440 --> 00:11:27,720
To hell with you and your Assembly!
Hm!
144
00:11:32,560 --> 00:11:34,160
Unforgettable, Baoji.
145
00:11:44,960 --> 00:11:46,960
I'm in heaven.
146
00:11:46,960 --> 00:11:49,240
SHE LAUGHS
147
00:11:56,800 --> 00:11:59,200
I'm so much older than you.
148
00:12:06,040 --> 00:12:10,200
You are the most beautiful woman
I've ever seen.
149
00:12:10,200 --> 00:12:14,160
Nobody ever meant anything to me,
till I met you.
150
00:12:14,160 --> 00:12:17,560
That girl in Banaras,
she's less than nothing to me.
151
00:12:17,560 --> 00:12:19,880
But you know you must get married?
152
00:12:19,880 --> 00:12:23,840
You can't cause your parents
so much pain. Oh!
153
00:12:25,920 --> 00:12:28,160
Pain. What about my pain?
154
00:12:28,160 --> 00:12:32,280
Oh, YOUR pain.
155
00:12:32,280 --> 00:12:35,080
I won't be able to visit you
after I'm married.
156
00:12:36,760 --> 00:12:38,120
No?
157
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
I won't disturb you.
158
00:13:08,200 --> 00:13:10,360
Goodnight. No, no. Come in.
159
00:13:12,680 --> 00:13:15,480
One must make the most of
these rare sightings.
160
00:13:17,520 --> 00:13:19,800
Where have you been this evening?
161
00:13:19,800 --> 00:13:22,040
With a friend, chatting.
162
00:13:22,040 --> 00:13:24,800
And you've come home sober.
Remarkable.
163
00:13:24,800 --> 00:13:26,920
Baoji!
164
00:13:33,080 --> 00:13:35,520
Do you ever get tired of this,
Baoji?
165
00:13:37,680 --> 00:13:40,840
Ah... Will the zamindars
give up their land?
166
00:13:40,840 --> 00:13:42,720
If this bill is passed,
they will have to.
167
00:13:42,720 --> 00:13:46,760
As long as there is inequality,
there is anger.
168
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
Politics is never simple.
169
00:13:51,800 --> 00:13:55,000
Even in my own party,
I have colleagues who oppose me,
170
00:13:55,000 --> 00:13:57,680
let alone the friends
that I stand to lose.
171
00:14:01,240 --> 00:14:03,760
But to help reform
an entire nation...
172
00:14:05,160 --> 00:14:06,920
..nothing can be more satisfying.
173
00:14:11,040 --> 00:14:12,800
HE SIGHS
174
00:14:12,800 --> 00:14:14,800
I look forward to
YOUR finding something
175
00:14:14,800 --> 00:14:17,760
that gives meaning to YOUR life.
Me too.
176
00:14:21,840 --> 00:14:26,160
I-I was wondering if I could have
a small advance on my allowance?
177
00:14:31,680 --> 00:14:34,160
I was hoping you'd be a man by now,
178
00:14:34,160 --> 00:14:36,880
able to stand on your own two feet.
There have been one or two
179
00:14:36,880 --> 00:14:38,840
unforeseen expenses.
180
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
Take 50 rupees from
the drawer there.
181
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
Thank you, Baoji.
182
00:14:58,280 --> 00:15:00,960
One day, I will make you proud.
No doubt.
183
00:15:00,960 --> 00:15:03,120
Now, leave me in peace.
184
00:15:10,680 --> 00:15:13,720
MAAN HUMS
185
00:15:26,040 --> 00:15:29,200
BELL CHIMES
186
00:15:40,160 --> 00:15:41,840
I love you.
187
00:15:44,680 --> 00:15:46,920
Aren't you going to say anything?
188
00:15:48,920 --> 00:15:51,440
I love you too...
189
00:15:51,440 --> 00:15:55,120
but it's pointless to say so,
so take it back.
190
00:15:55,120 --> 00:15:57,000
I don't understand.
191
00:15:57,000 --> 00:15:59,440
SHE SIGHS
192
00:15:59,440 --> 00:16:04,480
Why didn't you tell me your
last name? It's Durrani. I know.
193
00:16:04,480 --> 00:16:06,160
BELL CHIMES
194
00:16:06,160 --> 00:16:10,040
Is that important? Is that why
you've been so strange with me?
195
00:16:10,040 --> 00:16:12,000
Of course it's important.
196
00:16:12,000 --> 00:16:14,760
Don't you know what it means
to my family,
197
00:16:14,760 --> 00:16:18,080
to my mother? No.
198
00:16:20,520 --> 00:16:22,800
Anyway, we never
talk about religion.
199
00:16:22,800 --> 00:16:25,720
My father only cares about
his mathematical problems,
200
00:16:25,720 --> 00:16:27,760
and my mother...
201
00:16:31,760 --> 00:16:34,360
..my mother's too ill
to care about anything.
202
00:16:43,760 --> 00:16:45,920
I didn't know about your mother.
203
00:16:45,920 --> 00:16:47,760
I'm sorry.
204
00:16:47,760 --> 00:16:50,200
But you knew I was a Muslim?
205
00:16:51,400 --> 00:16:53,040
Yes.
206
00:16:53,040 --> 00:16:56,160
Not at first, but when I found out
your family name...
207
00:16:56,160 --> 00:16:59,320
Why didn't you bring this up before,
if it's important to you?
208
00:17:00,520 --> 00:17:01,920
Because if I did...
209
00:17:03,520 --> 00:17:06,000
..that would be the end,
210
00:17:06,000 --> 00:17:09,240
and I didn't want it to end.
211
00:17:09,240 --> 00:17:11,240
I wanted to see you.
212
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
I still want to.
213
00:17:20,360 --> 00:17:23,600
Stop. Stop.
214
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
Ridiculous flower!
215
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
What bloody...
216
00:17:31,480 --> 00:17:33,960
Ooh, Kishy! Ah!
217
00:17:33,960 --> 00:17:36,960
Kishy! Oh...
218
00:17:36,960 --> 00:17:40,280
Aye! Oh, Kishy!
219
00:17:40,280 --> 00:17:42,520
Don't lose your temper
with your daughter,
220
00:17:42,520 --> 00:17:45,040
Rupa, it's so bad for your heart.
221
00:17:45,040 --> 00:17:47,840
You never mind about my heart.
222
00:17:47,840 --> 00:17:52,400
My heart is in
excellent shape... Ah!
223
00:17:52,400 --> 00:17:54,240
..like my other parts.
224
00:17:54,240 --> 00:17:56,920
Mmm, naughty boy!
THEY GIGGLE
225
00:18:00,400 --> 00:18:02,080
Stupid girl!
226
00:18:02,080 --> 00:18:04,680
Why did you give the medals
in the first place,
227
00:18:04,680 --> 00:18:08,720
if they were SO important to you?
Kishy!
228
00:18:08,720 --> 00:18:11,440
Baoji, I am a poor widow.
229
00:18:11,440 --> 00:18:14,040
On the wedding of my first-born son,
230
00:18:14,040 --> 00:18:16,320
what else did I have
to give his bride?
231
00:18:16,320 --> 00:18:17,920
And this is how she treats me!
232
00:18:17,920 --> 00:18:21,600
Ha-ha! You won't make that mistake
again, no, Ma?
233
00:18:21,600 --> 00:18:24,440
Don't call me Ma.
I always call her Ma,
234
00:18:24,440 --> 00:18:27,120
even though I am her stepmother,
235
00:18:27,120 --> 00:18:30,480
and so much younger than you! Hmm.
SHE LAUGHS
236
00:18:31,600 --> 00:18:34,080
Now, what about Lata?
237
00:18:34,080 --> 00:18:35,720
With...what?
238
00:18:36,880 --> 00:18:38,960
Getting her married... Oh!
239
00:18:38,960 --> 00:18:41,720
..of course!
Baoji, Lata is a clever girl,
240
00:18:41,720 --> 00:18:43,440
let her finish her studies.
241
00:18:43,440 --> 00:18:46,920
You spoiled your eldest,
242
00:18:46,920 --> 00:18:49,040
now you're spoiling your youngest!
243
00:18:49,040 --> 00:18:53,400
Study, waste of time. Girls
should be married and have babies.
244
00:18:53,400 --> 00:18:56,680
Lata will end up with nobody...
245
00:18:58,160 --> 00:19:01,800
..and it will be your fault! Oh...
246
00:19:01,800 --> 00:19:04,120
Kishy...
247
00:19:04,120 --> 00:19:05,840
Bye, Nanaji.
248
00:19:08,640 --> 00:19:11,160
Aye...
249
00:19:11,160 --> 00:19:15,000
Rupa, what's the matter?
250
00:19:16,360 --> 00:19:19,760
Have some matthi and mango pickle.
251
00:19:19,760 --> 00:19:21,280
I made it myself.
252
00:19:21,280 --> 00:19:23,880
THEY GIGGLE
253
00:19:23,880 --> 00:19:27,200
Thank you. I mustn't have too much,
254
00:19:27,200 --> 00:19:29,560
but on such a difficult day...
255
00:19:29,560 --> 00:19:32,720
So, er, when is Maan
256
00:19:32,720 --> 00:19:35,280
to be married? Very soon, I hope.
257
00:19:35,280 --> 00:19:37,400
He needs to settle down.
258
00:19:37,400 --> 00:19:39,840
But I think it's
much easier for boys.
259
00:19:39,840 --> 00:19:42,320
Lata is so taken up
with her studies,
260
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
it seems as if I scarcely see her
these days.
261
00:19:48,640 --> 00:19:50,040
What?
262
00:19:52,800 --> 00:19:55,400
Erm...
263
00:19:55,400 --> 00:19:57,720
Tell me. Tell me quick.
264
00:20:00,880 --> 00:20:02,200
You see...
265
00:20:03,800 --> 00:20:05,720
..please look after your daughter,
266
00:20:05,720 --> 00:20:09,200
because someone saw her
267
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
walking by the Ganga
268
00:20:11,400 --> 00:20:12,760
with a boy.
269
00:20:18,040 --> 00:20:22,120
Chal udd jaa re panchi
270
00:20:22,120 --> 00:20:27,640
Ki abb ye desh hua begana.
271
00:20:27,640 --> 00:20:29,560
Who will marry her now?
272
00:20:29,560 --> 00:20:31,720
Ma, have some tea.
273
00:20:31,720 --> 00:20:34,680
Tea, tea and more tea
when we are ruined.
274
00:20:35,880 --> 00:20:37,760
Ma, don't overdramatise things.
275
00:20:37,760 --> 00:20:39,880
It isn't good for your
blood pressure.
276
00:20:39,880 --> 00:20:42,080
So, you knew. You knew.
277
00:20:42,080 --> 00:20:44,080
And I had to learn this
from strangers.
278
00:20:48,760 --> 00:20:50,640
Where have you been, young lady?
279
00:20:50,640 --> 00:20:53,600
Hm? Just for a walk.
280
00:20:53,600 --> 00:20:55,840
A walk? Walk? I'll give you walk.
281
00:20:55,840 --> 00:20:58,480
Who is he -
this boy you have been seen with?
282
00:21:03,120 --> 00:21:04,480
A friend.
283
00:21:04,480 --> 00:21:06,760
A friend. What is his name?
284
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
Kabir. Kabir what?
285
00:21:10,280 --> 00:21:11,640
More tea?
286
00:21:11,640 --> 00:21:14,320
Come on. He has a name, doesn't he?
Or have you forgotten?
287
00:21:14,320 --> 00:21:16,200
Kabir Lal, Kabir Mehra, what?
288
00:21:21,360 --> 00:21:23,120
Kabir Durrani.
289
00:21:25,320 --> 00:21:26,960
Is he a Parsi?
290
00:21:29,480 --> 00:21:31,360
He's...
291
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
..he's a Muslim.
292
00:21:36,440 --> 00:21:37,720
God. Oh, God.
293
00:21:39,240 --> 00:21:41,520
What did I do in my past life
294
00:21:41,520 --> 00:21:44,960
to bring this curse
on my beloved child?
295
00:21:44,960 --> 00:21:47,320
No, never, never, absolutely not.
296
00:21:47,320 --> 00:21:50,880
Dirty, violent, cruel, lecherous.
I love him.
297
00:21:50,880 --> 00:21:53,520
Do you want to marry him? Yes.
298
00:21:53,520 --> 00:21:55,440
You stupid, obstinate...
299
00:21:55,440 --> 00:21:57,960
..tu chullu bhar paani mein doob
maro!
300
00:21:57,960 --> 00:21:59,400
I WILL marry him.
301
00:21:59,400 --> 00:22:01,920
Daddy told us we should
follow our own hearts.
302
00:22:01,920 --> 00:22:04,320
Don't you dare bring Daddy
into this!
303
00:22:04,320 --> 00:22:07,680
I'll give you two tight slaps!
Ma! Pack your bags.
304
00:22:07,680 --> 00:22:09,880
We are going to Calcutta,
and that is that.
305
00:22:09,880 --> 00:22:12,240
Don't you dare say another word,
either of you!
306
00:22:13,600 --> 00:22:15,440
DOOR SLAMS
307
00:22:47,800 --> 00:22:50,840
I've been longing to see you again.
308
00:22:50,840 --> 00:22:52,480
What's the matter?
309
00:22:52,480 --> 00:22:54,440
Ma's found out about us.
310
00:22:54,440 --> 00:22:57,360
She's taking me
to Calcutta tomorrow. What?
311
00:22:57,360 --> 00:23:01,080
Do you still love me?
Of course I do.
312
00:23:01,080 --> 00:23:04,680
Then, let's go away. Away? Where?
313
00:23:04,680 --> 00:23:06,440
Anywhere. To the hills.
314
00:23:06,440 --> 00:23:08,080
Anywhere, really.
315
00:23:08,080 --> 00:23:10,000
And just leave everything?
316
00:23:10,000 --> 00:23:13,360
Everything. I don't care,
I've even packed some things.
317
00:23:15,040 --> 00:23:19,080
Lata, if we go now,
we don't stand a chance.
318
00:23:20,280 --> 00:23:22,800
Let's wait and see
how things work out.
319
00:23:22,800 --> 00:23:24,480
We can make things work out.
320
00:23:27,520 --> 00:23:30,400
I thought you lived
from our one meeting to the next.
321
00:23:30,400 --> 00:23:32,040
I do.
322
00:23:32,040 --> 00:23:34,120
Look, I don't want
to disillusion you.
323
00:23:34,120 --> 00:23:36,200
You are, you ARE disillusioning me.
324
00:23:38,200 --> 00:23:40,160
How long will we have to wait?
325
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Two years?
326
00:23:42,560 --> 00:23:44,680
First, I'm going to finish
my degree.
327
00:23:44,680 --> 00:23:47,160
After that, I'm going to apply to
get into Cambridge...
328
00:23:47,160 --> 00:23:49,400
I'll be married in two years.
329
00:23:49,400 --> 00:23:52,240
You're not a girl, you don't
understand.
330
00:23:55,640 --> 00:23:59,160
I might never be able
to come back to Brahmpur.
331
00:24:02,840 --> 00:24:04,560
Lata, be reasonable.
332
00:24:04,560 --> 00:24:07,280
I was ready to leave my family
for you.
333
00:24:07,280 --> 00:24:08,960
Lata?
334
00:24:08,960 --> 00:24:11,520
I never want to see you again.
335
00:24:11,520 --> 00:24:12,920
I'm so stupid.
336
00:24:12,920 --> 00:24:14,400
Lata?
337
00:24:15,920 --> 00:24:17,080
Lata?
338
00:24:18,160 --> 00:24:19,920
LATA!
339
00:24:29,000 --> 00:24:32,160
Pran? Yes, Maa ji.
Ye zarra dekh kena, please?
340
00:24:32,160 --> 00:24:34,000
Sure.
341
00:24:34,000 --> 00:24:35,880
C 10-11, sir.
342
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Haan, ye, yehi hai.
343
00:24:52,400 --> 00:24:55,760
Cheer up, Lata,
Calcutta might be fun.
344
00:25:27,160 --> 00:25:28,400
Kaho...
345
00:25:28,400 --> 00:25:30,760
.."Dagh sahib, how do you do?"
346
00:25:30,760 --> 00:25:32,480
How do you do?
347
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
How do you do?
348
00:25:41,840 --> 00:25:42,880
Sing for me.
349
00:25:49,840 --> 00:25:53,040
HE PLAYS SITAR
350
00:26:00,200 --> 00:26:03,320
SHE VOCALISES
351
00:26:17,000 --> 00:26:19,240
Na-rawa kahiye
352
00:26:19,240 --> 00:26:27,000
Na-sazaa kahiye
kahiye, kahiye
353
00:26:27,000 --> 00:26:32,360
Kahiye, kahiye,
kahiye, kahiye,
354
00:26:32,360 --> 00:26:37,720
Mujhe bu'ra kahiye
355
00:26:37,720 --> 00:26:40,920
Na-rawa kahiye
356
00:26:40,920 --> 00:26:47,920
Na-sazaa kahiye.
357
00:26:56,800 --> 00:26:59,080
I can only write
in English, Saeeda jaan.
358
00:27:01,840 --> 00:27:03,960
Dagh Sahib...
359
00:27:35,560 --> 00:27:37,040
Who is Tasneem?
360
00:27:37,040 --> 00:27:39,800
Tasneem is my sister.
361
00:27:39,800 --> 00:27:41,440
When can I meet her?
362
00:27:41,440 --> 00:27:45,200
HE READS:
"Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman."
363
00:27:45,200 --> 00:27:49,240
Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman.
364
00:27:49,240 --> 00:27:54,040
"Wa laa tajhar bi Salaatika
wa laa tukhaafit bihaa."
365
00:27:54,040 --> 00:27:58,960
Wa laa tajhar bi Salaatika
wa laa tukhaafit bihaa.
366
00:27:59,960 --> 00:28:04,080
"Wabtaghi baina zaalika sabeela."
367
00:28:04,080 --> 00:28:07,960
Wabtaghi baina zaalika sabeela.
368
00:28:37,920 --> 00:28:38,960
Ah...
369
00:28:38,960 --> 00:28:41,280
Salary will be the same
as with Tasneem.
370
00:28:43,520 --> 00:28:46,160
Do you have any knowledge
of the language, janaab?
371
00:28:46,160 --> 00:28:47,960
I can speak it, of course.
372
00:28:52,680 --> 00:28:55,360
This is Maan Kapoor,
the son of Mahesh Kapoor,
373
00:28:55,360 --> 00:28:57,160
the Revenue Minister.
374
00:28:57,160 --> 00:29:00,840
And his brother teaches at
the university where you study.
375
00:29:02,560 --> 00:29:05,600
It would be an honour to teach
the son of Mahesh Kapoor.
376
00:29:05,600 --> 00:29:07,840
With his Zamindari Act,
your father will become
377
00:29:07,840 --> 00:29:10,000
the saviour of the countryside.
Inshallah.
378
00:29:25,640 --> 00:29:27,600
SHE GIGGLES
379
00:29:31,360 --> 00:29:37,760
Na-rawa kahiye, na-sazaa...
380
00:29:39,320 --> 00:29:40,800
Good, good.
381
00:29:48,240 --> 00:29:49,600
Hello there.
382
00:29:49,600 --> 00:29:50,840
Where were you?
383
00:29:50,840 --> 00:29:52,040
You're late.
384
00:29:55,320 --> 00:29:56,440
Again.
385
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
Take a swing.
386
00:30:00,040 --> 00:30:03,560
Hold your arm quite straight.
387
00:30:03,560 --> 00:30:05,200
And don't look at me -
look at the ball.
388
00:30:05,200 --> 00:30:06,400
This is no fun.
389
00:30:06,400 --> 00:30:08,760
Nothing's fun in the first
15 minutes.
390
00:30:08,760 --> 00:30:10,480
I can think of something that is.
391
00:30:11,560 --> 00:30:12,960
Two things, actually.
392
00:30:12,960 --> 00:30:14,840
Shut up and concentrate.
393
00:30:17,240 --> 00:30:19,240
Ho-ho-ho, genius!
394
00:30:19,240 --> 00:30:20,640
Beginner's luck.
395
00:30:20,640 --> 00:30:22,360
Mm.
396
00:30:22,360 --> 00:30:24,640
Can we stop now?
Take this off.
397
00:30:24,640 --> 00:30:26,360
All right.
398
00:30:31,000 --> 00:30:33,080
You're going soft.
399
00:30:33,080 --> 00:30:34,960
Too much pampering.
400
00:30:37,400 --> 00:30:38,760
Seriously.
401
00:30:40,040 --> 00:30:43,720
You shouldn't get too deeply
involved with Saeeda Bai.
402
00:30:43,720 --> 00:30:45,320
No good can come from it.
403
00:30:46,800 --> 00:30:48,600
It's too late now, Firoz.
404
00:30:50,240 --> 00:30:52,000
I can't get enough of her.
405
00:32:03,320 --> 00:32:07,400
Marajal bahraini yaltaqiyaan.
406
00:32:08,800 --> 00:32:11,800
Bainahumaa barzakhun'laa.
407
00:32:21,960 --> 00:32:23,440
DOOR CLOSES
408
00:32:26,040 --> 00:32:29,280
If you put a bit more
effort into life, young man,
409
00:32:29,280 --> 00:32:31,760
you may find yourself a good deal
luckier.
410
00:32:31,760 --> 00:32:34,040
And do me a favour
and disappear tonight -
411
00:32:34,040 --> 00:32:35,600
I have an important dinner at home.
412
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
My pleasure, Arun...
Bye, darling.
413
00:32:37,320 --> 00:32:38,600
Bye, darling.
414
00:32:38,600 --> 00:32:39,960
Bye, ugly!
415
00:32:39,960 --> 00:32:41,280
Smitten kitten.
416
00:32:41,280 --> 00:32:42,720
I'll have that one.
417
00:32:44,600 --> 00:32:47,040
So how's everyone at home?
418
00:32:48,000 --> 00:32:49,680
Ma is very well.
419
00:32:49,680 --> 00:32:53,520
Papa is dispensing judgments
left, right and centre.
420
00:32:53,520 --> 00:32:55,920
And our distinguished brother?
421
00:32:55,920 --> 00:32:59,480
Oh, very happy on his little cloud.
422
00:32:59,480 --> 00:33:01,160
He's in Bombay.
423
00:33:01,160 --> 00:33:05,480
He gave a reading and was
rapturously received.
424
00:33:05,480 --> 00:33:08,040
Boys given to self praise...
425
00:33:09,040 --> 00:33:11,440
..may often sin in other ways.
426
00:33:11,440 --> 00:33:14,360
Very nice, Koko!
427
00:33:14,360 --> 00:33:15,880
And Cuddles?
428
00:33:15,880 --> 00:33:18,040
He is in fine fettle.
429
00:33:18,040 --> 00:33:21,680
The day before yesterday,
he bit the postman quite severely.
430
00:33:21,680 --> 00:33:24,040
Dear Cuddles.
431
00:33:24,040 --> 00:33:25,200
Let me see.
432
00:33:25,200 --> 00:33:27,360
Smitten kitten.
433
00:33:27,360 --> 00:33:29,120
Apu, do you like it?
434
00:33:30,920 --> 00:33:32,120
Approved.
435
00:33:32,120 --> 00:33:34,840
This smitten kitten is off
to be bitten.
436
00:33:34,840 --> 00:33:36,040
Meenakshi!
437
00:33:36,040 --> 00:33:37,520
SHE LAUGHS
438
00:33:43,920 --> 00:33:45,480
Why can't you stay longer?
439
00:33:45,480 --> 00:33:46,760
Billy.
440
00:33:46,760 --> 00:33:48,000
Oh...
441
00:33:48,000 --> 00:33:49,920
I need to go.
442
00:33:53,880 --> 00:33:55,280
What are you supposed to be doing?
443
00:33:55,280 --> 00:33:59,320
Arun's boss and his wife,
the Coxes, are coming to dinner.
444
00:34:00,640 --> 00:34:03,000
Arun insists.
445
00:34:03,000 --> 00:34:06,440
I'm meant to be making
a traditional Bengali meal.
446
00:34:07,920 --> 00:34:09,440
Smoked hilsa.
447
00:34:12,000 --> 00:34:14,040
My parents' cook is on the job.
448
00:34:15,840 --> 00:34:17,640
What about you?
449
00:34:17,640 --> 00:34:19,000
Golf.
450
00:34:20,120 --> 00:34:23,120
How about...the 19th hole?
451
00:34:24,280 --> 00:34:26,640
That sounds rather rude.
452
00:34:26,640 --> 00:34:30,960
Oh, Billy,
you're such a naughty man.
453
00:34:32,800 --> 00:34:35,360
You're far naughtier than I am,
454
00:34:35,360 --> 00:34:36,760
"Meenakshi!"
455
00:34:39,440 --> 00:34:43,360
You know, we should stop
before Arun finds out.
456
00:34:43,360 --> 00:34:44,440
Oh.
457
00:34:44,440 --> 00:34:45,800
He won't find out.
458
00:34:45,800 --> 00:34:48,840
He has no imagination at all.
459
00:34:49,920 --> 00:34:53,000
And that's one of the nicest things
about him.
460
00:34:59,040 --> 00:35:02,040
SHE HUMS A TUNE
461
00:35:16,160 --> 00:35:17,480
Ma...
462
00:35:18,480 --> 00:35:20,120
How lovely to see you again,
463
00:35:20,120 --> 00:35:22,200
so soon after the last time.
464
00:35:22,200 --> 00:35:24,640
Now, where is my little darling?
465
00:35:24,640 --> 00:35:26,080
I didn't know.
466
00:35:26,080 --> 00:35:27,640
Things went wrong for Lata.
467
00:35:27,640 --> 00:35:29,600
Dadi!
468
00:35:29,600 --> 00:35:30,920
My little poppet!
469
00:35:30,920 --> 00:35:32,600
Oh...
470
00:35:36,640 --> 00:35:37,960
Thanks, Luts.
471
00:35:40,560 --> 00:35:42,040
Ow!
472
00:35:42,040 --> 00:35:44,160
Can't you do anything right?!
473
00:35:44,160 --> 00:35:45,520
Thank you, Lata Buaa.
474
00:36:00,960 --> 00:36:02,680
Mm...
475
00:36:03,840 --> 00:36:05,680
Sh-sh.
476
00:36:05,680 --> 00:36:06,960
What happened?
477
00:36:17,880 --> 00:36:19,720
No, Lata, that is my side.
478
00:36:42,240 --> 00:36:45,280
Good to see the Reds getting
pushed back in Korea.
479
00:36:45,280 --> 00:36:46,400
Absolutely.
480
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
SHE WHISPERS: Smoked hilsa.
481
00:36:50,040 --> 00:36:52,000
This looks delicious.
482
00:36:52,000 --> 00:36:53,560
What did you say it was called?
483
00:36:53,560 --> 00:36:55,120
Smoked hilsa.
484
00:36:55,120 --> 00:36:59,400
It's a wonderful old recipe that's
been in the family for generations.
485
00:36:59,400 --> 00:37:01,320
The secret is in the fire.
486
00:37:01,320 --> 00:37:03,440
We throw puffed rice in it,
487
00:37:03,440 --> 00:37:04,880
and brown sugar.
488
00:37:04,880 --> 00:37:08,200
Every proper girl learns it
at an early age.
489
00:37:09,960 --> 00:37:11,480
Are those the earrings?
490
00:37:11,480 --> 00:37:12,960
Hm.
491
00:37:12,960 --> 00:37:18,800
Dou naina mitware tihare...
492
00:37:20,040 --> 00:37:24,840
..hum par zulm karein.
493
00:37:24,840 --> 00:37:27,280
Evening, Ma.
494
00:37:27,280 --> 00:37:29,480
Lata!
495
00:37:32,560 --> 00:37:35,560
Mr Box...
496
00:37:35,560 --> 00:37:36,840
Mrs Box.
497
00:37:36,840 --> 00:37:42,680
Or should I say Mrs Box
and Mr Box...
498
00:37:42,680 --> 00:37:44,840
How do you do?
499
00:37:44,840 --> 00:37:47,000
I don't believe we've met.
500
00:37:47,000 --> 00:37:49,280
Varun.
My younger brother.
501
00:37:49,280 --> 00:37:51,640
I'm afraid he's a bit...
Dou naina...
502
00:37:51,640 --> 00:37:53,080
Will you please excuse us?
503
00:37:59,880 --> 00:38:01,640
MEENAKSHI SIGHS
504
00:38:03,400 --> 00:38:07,880
Not one word,
or I will strangle you.
505
00:38:07,880 --> 00:38:09,560
And what the hell are you wearing?
506
00:38:09,560 --> 00:38:11,720
You are such an embarrassment!
507
00:38:11,720 --> 00:38:13,960
I don't want Basil Cox to think
that I'm running
508
00:38:13,960 --> 00:38:15,440
a third-rate dharamshala...
509
00:38:15,440 --> 00:38:18,560
What's embarrassing
about Indian clothes?
510
00:38:18,560 --> 00:38:21,200
Ma and Lata and Meenakshi wear
saris all the time... Shh!
511
00:38:21,200 --> 00:38:23,960
It's so sultry, but it is Calcutta.
512
00:38:23,960 --> 00:38:26,320
No, I don't see the point
of dressing up like a whitey
513
00:38:26,320 --> 00:38:27,840
when we're at home!
514
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
He's a bit of a black sheep.
515
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
With my father's early death,
and so on.
516
00:38:41,320 --> 00:38:43,480
Every family has one.
517
00:38:43,480 --> 00:38:45,160
It smelt ever so strong.
518
00:38:45,160 --> 00:38:46,920
Would it be whisky?
519
00:38:46,920 --> 00:38:48,840
Shamshu, I'm afraid.
520
00:38:48,840 --> 00:38:50,040
Shamshu?
521
00:38:50,040 --> 00:38:52,120
Oh, it's the Chinese concoction.
522
00:38:52,120 --> 00:38:53,920
Rough and potent.
523
00:38:53,920 --> 00:38:55,520
We must get some!
524
00:38:55,520 --> 00:38:58,080
Smoked hilsa and shamshu,
525
00:38:58,080 --> 00:39:00,400
two new things in one evening.
526
00:39:00,400 --> 00:39:02,960
I haven't had this much fun
since Rada!
527
00:39:02,960 --> 00:39:07,720
Dou naina mitware tihare...
528
00:39:16,040 --> 00:39:18,240
Kapoor Sahib?
529
00:39:18,240 --> 00:39:20,280
Yes, Agarwalji.
What can I do for you?
530
00:39:21,440 --> 00:39:24,960
It gives me no pleasure to be the
bearer of bad news,
531
00:39:24,960 --> 00:39:29,000
but the Raja of Marh has mounted
a challenge to your Zamindari Act
532
00:39:29,000 --> 00:39:30,480
in the High Court.
533
00:39:30,480 --> 00:39:31,920
As anticipated.
534
00:39:31,920 --> 00:39:33,960
Huh?
535
00:39:33,960 --> 00:39:35,720
Preparations are under way.
536
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
I am convinced judgment will be
in our favour.
537
00:39:37,880 --> 00:39:41,360
The Raja made it abundantly clear
by drunkenly telephoning
538
00:39:41,360 --> 00:39:45,000
my home in the middle of the night,
upsetting my wife,
539
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
who's not in the best of health.
540
00:39:47,920 --> 00:39:49,440
I am very sorry.
541
00:39:49,440 --> 00:39:53,040
To endure this, when she has
so much to contend with already.
542
00:39:54,800 --> 00:39:56,640
You perhaps are not aware.
543
00:39:56,640 --> 00:39:58,440
Aware of what?
544
00:39:58,440 --> 00:40:02,560
We are hearing a great deal
about your son,
545
00:40:02,560 --> 00:40:04,800
and a certain lady of repute.
546
00:40:09,040 --> 00:40:12,520
I'm surprised that the Home Minister
has an interest in these things.
547
00:40:12,520 --> 00:40:16,560
I'm only interested insofar
as it touches on the reputation
548
00:40:16,560 --> 00:40:17,800
of the Congress Party.
549
00:40:17,800 --> 00:40:19,720
My son's private conduct
has nothing to do with
550
00:40:19,720 --> 00:40:21,520
the reputation of
the Congress Party.
551
00:40:21,520 --> 00:40:24,160
And I'm certainly not discussing
this with you, Agarwalji.
552
00:40:42,800 --> 00:40:44,040
Yes.
553
00:40:44,040 --> 00:40:45,200
I have had a letter.
554
00:40:45,200 --> 00:40:46,720
It's from the Banaras people.
555
00:40:46,720 --> 00:40:47,800
Hm.
556
00:40:49,680 --> 00:40:52,000
They've realise no doubt
that our son is too good for them
557
00:40:52,000 --> 00:40:53,400
and they want to call it off?
558
00:41:04,520 --> 00:41:06,760
Do I have to hear this
from everyone?
559
00:41:06,760 --> 00:41:10,120
Everywhere I go, people are talking
about Maan and his idiocy.
560
00:41:10,120 --> 00:41:12,160
Is there nothing more
important to talk about?!
561
00:41:15,080 --> 00:41:17,400
The bloody country's preparing for
its first election
562
00:41:17,400 --> 00:41:19,560
and all I hear about is
Maan, Maan, Maan!
563
00:41:20,600 --> 00:41:22,280
HE BANGS ON DOOR
564
00:41:25,640 --> 00:41:27,040
Saeed jaan?
565
00:41:28,560 --> 00:41:29,800
Saeeda?
566
00:41:47,600 --> 00:41:49,240
Saeeda!
567
00:42:10,520 --> 00:42:12,760
Maan... Maan.
568
00:42:22,600 --> 00:42:24,680
Maan, is that you?
569
00:42:26,400 --> 00:42:28,520
Yes, Baoji.
570
00:42:28,520 --> 00:42:29,600
Goodnight.
571
00:42:29,600 --> 00:42:30,920
Come here.
572
00:42:50,000 --> 00:42:52,560
Did I tell you to sit down?
573
00:42:52,560 --> 00:42:54,000
Stand up!
574
00:43:03,960 --> 00:43:05,600
I'm so tired, Baoji.
575
00:43:05,600 --> 00:43:06,840
Tired?
576
00:43:06,840 --> 00:43:09,280
What are you so tired from?
No, no, no, no...
577
00:43:10,960 --> 00:43:12,320
You damn bloody...
578
00:43:14,120 --> 00:43:15,720
LAUGHING: What are you doing?
579
00:43:15,720 --> 00:43:17,360
Look at the condition you're in!
580
00:43:17,360 --> 00:43:19,440
Have you no shame at all?!
581
00:43:19,440 --> 00:43:21,200
You bring disgrace to your family.
582
00:43:25,240 --> 00:43:28,320
You are behaving worse than
a depraved zamindar,
583
00:43:28,320 --> 00:43:29,720
and I will not have it.
584
00:43:29,720 --> 00:43:33,120
I will not let you disgrace
this family's name, Maan.
585
00:43:33,120 --> 00:43:34,280
You're hearing me?
586
00:43:34,280 --> 00:43:36,720
We find you a nice suitable girl
from a good family,
587
00:43:36,720 --> 00:43:40,520
and you go chasing a woman whose
history and life are an open book.
588
00:43:40,520 --> 00:43:41,840
But I love her, Baoji!
589
00:43:42,800 --> 00:43:44,200
Love her?
590
00:43:44,200 --> 00:43:45,360
Come here.
591
00:43:46,400 --> 00:43:48,680
This is your last night in my house.
592
00:43:48,680 --> 00:43:51,080
Do you understand this?
Get out of here.
593
00:43:51,080 --> 00:43:52,680
You go, go to Banaras.
594
00:43:52,680 --> 00:43:55,400
Go wherever you want,
but you get out of Brahmpur!
595
00:43:55,400 --> 00:43:56,880
Fine!
596
00:43:56,880 --> 00:43:58,960
I'll get out of your house!
597
00:44:00,640 --> 00:44:02,800
I'll leave tomorrow morning.
598
00:44:02,800 --> 00:44:04,040
Goodnight.
599
00:44:31,680 --> 00:44:34,680
My prospects at Bentsen And Pryce
may very well be ruined.
600
00:44:34,680 --> 00:44:35,840
But why?
601
00:44:35,840 --> 00:44:38,240
That buffoon's performance at dinner
with the Coxes.
602
00:44:38,240 --> 00:44:39,760
They'll be telling their friends,
603
00:44:39,760 --> 00:44:42,160
"Oh, we had such a comical evening
with the natives."
604
00:44:42,160 --> 00:44:44,320
Arun, please...
Goodbye, ugly. Bye, papa.
605
00:44:44,320 --> 00:44:46,240
You haven't forgotten? What?
606
00:44:46,240 --> 00:44:49,000
That you're supposed to find
someone suitable for Lata.
607
00:44:49,000 --> 00:44:52,480
Yes, yes, Ma. But please remember,
beggars can't be choosers.
608
00:44:52,480 --> 00:44:54,640
Arun... And now I'm late for work.
609
00:44:54,640 --> 00:44:55,800
Goodbye.
610
00:44:55,800 --> 00:44:57,400
DOOR CLOSES
611
00:44:59,240 --> 00:45:00,880
KABIR: Dearest Lata.
612
00:45:00,880 --> 00:45:03,120
I can't think of anything but you.
613
00:45:03,120 --> 00:45:05,960
But I'm annoyed that I should
have to say so.
614
00:45:05,960 --> 00:45:09,640
I couldn't and I can't run off
with you to some earthly paradise.
615
00:45:09,640 --> 00:45:11,480
How could you expect me to?
616
00:45:13,000 --> 00:45:15,560
Darling Lata, you are so brilliant.
617
00:45:15,560 --> 00:45:18,240
Why can't you see things
in perspective?
618
00:45:20,440 --> 00:45:24,280
I love you, and you really owe me
an apology.
619
00:45:24,280 --> 00:45:28,440
With all my love,
yours, Kabir.
620
00:45:30,400 --> 00:45:31,720
Lata?
621
00:45:32,680 --> 00:45:34,040
What's the matter?
622
00:45:35,640 --> 00:45:37,280
VARUN SIGHS
623
00:45:42,520 --> 00:45:44,040
Has he upset you?
624
00:45:47,480 --> 00:45:48,840
I'll kill him.
625
00:45:50,200 --> 00:45:52,760
Nothing to kill.
626
00:45:52,760 --> 00:45:55,480
He clearly thinks I'm stupid,
and I AM stupid.
627
00:45:59,120 --> 00:46:01,480
It was all a mistake,
the whole thing.
628
00:46:05,080 --> 00:46:06,520
Lata...
629
00:46:08,560 --> 00:46:11,440
Don't tell Ma, please, Varun bai.
630
00:46:11,440 --> 00:46:13,920
I never tell anyone anything
if I can help it.
631
00:46:30,200 --> 00:46:33,200
My father has these
delusions of grandeur.
632
00:46:34,600 --> 00:46:38,480
Just because he can strip a million
landlords of their inheritance.
633
00:46:38,480 --> 00:46:40,720
Why should I be separated from you?
634
00:46:40,720 --> 00:46:42,360
I'll just come and live here.
635
00:46:43,440 --> 00:46:46,000
You want to ruin my reputation?
636
00:46:46,000 --> 00:46:47,520
Saeeda jaan, I love you.
637
00:46:54,840 --> 00:46:56,280
Listen to me.
638
00:46:56,280 --> 00:46:59,560
Your Urdu teacher Rasheed is leaving
for his village for a month.
639
00:47:01,280 --> 00:47:02,960
He didn't tell me.
640
00:47:02,960 --> 00:47:05,080
He decided very suddenly.
641
00:47:05,080 --> 00:47:09,160
Now, I wouldn't know where to find
another teacher for you.
642
00:47:27,600 --> 00:47:28,840
Of course.
643
00:47:30,160 --> 00:47:33,640
So you must go with Rasheed
to his village.
644
00:47:33,640 --> 00:47:35,200
What?
645
00:47:35,200 --> 00:47:36,360
I know.
646
00:47:36,360 --> 00:47:37,760
When is he leaving?
647
00:47:38,920 --> 00:47:40,200
Tomorrow.
648
00:47:40,200 --> 00:47:41,280
What?
649
00:47:41,280 --> 00:47:43,200
I know, I know.
650
00:47:43,200 --> 00:47:44,640
But it's the only way.
651
00:47:48,720 --> 00:47:50,600
Then I must spend tonight with you.
652
00:47:53,360 --> 00:47:56,600
Not tonight, my dear Dagh Sahib.
653
00:47:56,600 --> 00:47:58,480
I will sing for you instead.
654
00:48:10,240 --> 00:48:16,160
Inteha ishq ki,
Khuda jaane
655
00:48:17,280 --> 00:48:22,920
Dam-e-aakhir ko ibteda
656
00:48:22,920 --> 00:48:31,560
Kahiye, dam-e-aakhir
ko ibteda kahiye
657
00:48:33,040 --> 00:48:39,680
Kahiye, kahiye mujhe burra
kahiye
658
00:48:41,200 --> 00:48:49,320
Na-rawa kahiya,
na-saza kahiye
659
00:49:02,040 --> 00:49:10,040
Sabr furqat mein aa hi
jaata hai
660
00:49:24,960 --> 00:49:32,920
Sabr furqat mein aa hi jaata hai
661
00:49:32,920 --> 00:49:39,520
Par ussay der-aashna kahiye
662
00:49:43,760 --> 00:49:48,680
Par ussay der-aashna kahiye
663
00:49:48,680 --> 00:49:51,040
Kahiye, kahiye
664
00:49:51,040 --> 00:49:56,760
Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye
665
00:49:58,600 --> 00:50:09,360
Kahiye, kahiye, kahiye,
kahiye mujhe burra, kahiye.
666
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
There.
667
00:50:25,040 --> 00:50:27,320
That's better.
668
00:50:27,320 --> 00:50:30,160
I don't really feel like
going out at all.
669
00:50:30,160 --> 00:50:33,360
Why don't just you and Arun bai
go, and I'll stay with Ma?
670
00:50:33,360 --> 00:50:35,800
Don't be silly, Luts.
671
00:50:35,800 --> 00:50:38,400
Doesn't your sister look lovely?
672
00:50:38,400 --> 00:50:40,680
Almost as lovely as you, my darling.
673
00:50:40,680 --> 00:50:42,200
MEENAKSHI SIGHS
674
00:50:42,200 --> 00:50:44,880
Can you fasten this for me,
sweetie-pie?
675
00:50:44,880 --> 00:50:45,960
Lata!
676
00:50:45,960 --> 00:50:50,400
Pran says to tell you you did very
well in the end-of-term exams!
677
00:50:50,400 --> 00:50:52,080
First class!
678
00:50:52,080 --> 00:50:54,560
I am so proud of you.
679
00:50:57,280 --> 00:50:59,440
I thought I'd done so badly.
680
00:50:59,440 --> 00:51:01,400
Well done, Luts.
681
00:51:01,400 --> 00:51:03,240
You're a clever girl.
682
00:51:03,240 --> 00:51:04,640
But remember, Luts,
683
00:51:04,640 --> 00:51:06,760
First-class results don't help
with men.
684
00:51:10,840 --> 00:51:13,080
Goodnight, Apu. Sleepy time.
685
00:51:16,160 --> 00:51:17,960
To ward off the evil eye.
686
00:51:19,360 --> 00:51:20,680
What are you up to?
687
00:51:20,680 --> 00:51:23,280
Why is my sister dressed up
to the nines?
688
00:51:23,280 --> 00:51:25,680
You've done nothing to find
a boy for Lata.
689
00:51:25,680 --> 00:51:28,280
Fortunately for you,
you have a very clever wife.
690
00:51:30,560 --> 00:51:34,320
JAZZ MUSIC, BELL RINGS
691
00:51:42,000 --> 00:51:43,320
Hello, Amit!
692
00:51:43,320 --> 00:51:44,560
Is that the book?
693
00:51:44,560 --> 00:51:45,640
It is.
694
00:51:45,640 --> 00:51:47,720
This is your time to shine.
695
00:51:47,720 --> 00:51:50,760
Everyone is dying to meet you.
696
00:51:50,760 --> 00:51:53,720
Including my brother, Amit,
of course.
697
00:51:53,720 --> 00:51:56,120
Trailing clouds of glory
from his book tour.
698
00:51:56,120 --> 00:51:58,800
How could HE be dying to meet me?
699
00:51:58,800 --> 00:52:02,240
Because I've told him how beautiful
and clever and smart you are,
700
00:52:02,240 --> 00:52:03,280
of course.
701
00:52:04,520 --> 00:52:06,000
This is Arun's ma,
702
00:52:06,000 --> 00:52:07,400
Rupaji.
703
00:52:07,400 --> 00:52:09,800
It's lovely to meet you, Mrs Mehra.
704
00:52:09,800 --> 00:52:12,080
Sit here, next to Cuddles.
705
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Cu... Cuddles?
706
00:52:13,960 --> 00:52:15,480
Yes. Look, there he is.
707
00:52:15,480 --> 00:52:16,960
Cuddles, don't be rude.
708
00:52:16,960 --> 00:52:20,680
He's harmless, you know,
but he does have moods.
709
00:52:20,680 --> 00:52:23,680
There's Amit, surrounded by
his admirers.
710
00:52:23,680 --> 00:52:25,520
I suppose he's really famous.
711
00:52:25,520 --> 00:52:28,440
Amit Chatterji - what a catch.
712
00:52:28,440 --> 00:52:31,160
He's a highly suitable match.
713
00:52:31,160 --> 00:52:33,280
Why is he not married yet?
714
00:52:33,280 --> 00:52:35,520
BOTH: Always playing hard to get!
715
00:52:35,520 --> 00:52:37,960
Koko, darling.
716
00:52:37,960 --> 00:52:39,480
Hans, darling!
717
00:52:39,480 --> 00:52:41,920
Ah, he's all the rage in London
these days,
718
00:52:41,920 --> 00:52:45,680
and now he's embarked
on what everyone says is the
719
00:52:45,680 --> 00:52:47,800
Great Indian Novel of our times.
720
00:52:47,800 --> 00:52:50,000
Hello. Hello.
721
00:52:50,000 --> 00:52:52,240
And who is this merry young woman?
722
00:52:52,240 --> 00:52:54,880
Oh, this is my brilliant
sister-in-law, Lata.
723
00:52:54,880 --> 00:52:56,520
Dr Ila Kaul. Hello.
724
00:52:56,520 --> 00:52:59,160
Lata is from Brahmpur. She's
studying at the University there.
725
00:52:59,160 --> 00:53:00,920
You have my sympathy.
726
00:53:00,920 --> 00:53:02,120
What subject?
727
00:53:02,120 --> 00:53:03,280
English literature.
728
00:53:03,280 --> 00:53:04,720
Under Professor Mishra.
729
00:53:04,720 --> 00:53:06,000
Who's your favourite poet?
730
00:53:06,000 --> 00:53:07,360
Donne.
731
00:53:07,360 --> 00:53:08,680
Good choice.
732
00:53:08,680 --> 00:53:10,200
And what brings you to Calcutta?
733
00:53:10,200 --> 00:53:12,280
Just visiting my brother's family.
734
00:53:12,280 --> 00:53:15,880
And my mother is intent on
finding me a husband here.
735
00:53:15,880 --> 00:53:17,640
And what is your view on that?
736
00:53:17,640 --> 00:53:19,440
I don't want a husband.
737
00:53:19,440 --> 00:53:21,320
She's only joking, of course.
738
00:53:21,320 --> 00:53:24,280
Quite right. They are absolutely
unnecessary.
739
00:53:24,280 --> 00:53:26,520
Resist at all costs.
740
00:53:26,520 --> 00:53:29,280
Erm... You have not met Amit yet!
741
00:53:29,280 --> 00:53:30,400
Oh, yes, of course.
742
00:53:30,400 --> 00:53:32,040
Come, I'll introduce you.
743
00:53:33,640 --> 00:53:36,360
How wonderful, Amit, that
you are going to be writing about
744
00:53:36,360 --> 00:53:38,560
your own countrymen, especially
after winning
745
00:53:38,560 --> 00:53:40,120
all those prizes abroad.
746
00:53:40,120 --> 00:53:42,040
Amit... You know...
This is Lata.
747
00:53:42,040 --> 00:53:43,760
Her favourite poet is John Donne.
748
00:53:43,760 --> 00:53:46,240
So, Amit, you...
Doctor, come, come, come.
749
00:53:46,240 --> 00:53:47,320
Excellent choice.
750
00:53:47,320 --> 00:53:49,360
I'm afraid
I'm not quite in that class.
751
00:53:49,360 --> 00:53:51,560
But I should like to
read your poems.
752
00:53:51,560 --> 00:53:54,120
I'll write something
specially for you.
753
00:53:54,120 --> 00:53:57,680
Tell me, why haven't we met before?
754
00:53:57,680 --> 00:54:00,040
I'm not the one who's been
out of the country.
755
00:54:00,040 --> 00:54:02,000
I have been here all the time.
756
00:54:02,000 --> 00:54:03,200
Ah.
757
00:54:03,200 --> 00:54:05,320
If I had known that, I might
never have gone away.
758
00:54:06,840 --> 00:54:09,160
It's so nice to meet you, Lata.
759
00:54:09,160 --> 00:54:11,560
Would you like a drink? A sherry?
760
00:54:11,560 --> 00:54:14,160
Oh, I shouldn't have anything
as dangerous as a sherry.
761
00:54:14,160 --> 00:54:16,000
They are very dangerous.
762
00:54:16,000 --> 00:54:17,160
Why not?
763
00:54:17,160 --> 00:54:18,840
Throwing caution to the wind!
764
00:54:18,840 --> 00:54:21,240
Two sherries, please.
One sweet, one dry.
765
00:54:21,240 --> 00:54:22,360
Certainly, sir.
766
00:54:24,760 --> 00:54:26,280
Exquisite.
767
00:54:26,280 --> 00:54:29,040
It reminds me of you,
with your admirers.
768
00:54:29,040 --> 00:54:30,280
Oh, please.
769
00:54:31,400 --> 00:54:33,000
Darling?
770
00:54:33,000 --> 00:54:34,800
It's tango time!
771
00:54:34,800 --> 00:54:36,360
Righto, Minksy.
772
00:54:37,400 --> 00:54:38,440
But, Hans...
773
00:54:40,960 --> 00:54:45,040
MUSIC: Poema
by Francisco Canaro
774
00:54:58,000 --> 00:55:00,440
Come on.
775
00:55:00,440 --> 00:55:03,160
No, you know I hate to dance.
776
00:55:03,160 --> 00:55:04,600
Liar.
777
00:55:32,520 --> 00:55:33,880
Come on, Luts.
778
00:55:35,760 --> 00:55:36,920
Shameless Meenakshi!
779
00:55:36,920 --> 00:55:38,720
Why, Ma?
780
00:55:38,720 --> 00:55:39,840
Now your turn.
781
00:55:39,840 --> 00:55:41,320
Lata... I don't know how to tango.
782
00:55:41,320 --> 00:55:43,240
Teach her. Lata, no, don't do it...
783
00:55:43,240 --> 00:55:44,360
Trust yourself.
784
00:55:46,240 --> 00:55:48,920
I have never seen Amit like this
with a girl before.
785
00:55:50,360 --> 00:55:53,880
I hope you haven't been putting
ideas in Lata's head,
786
00:55:53,880 --> 00:55:55,360
or his.
787
00:55:55,360 --> 00:55:58,080
I haven't put anything there
that wasn't there already.
788
00:55:58,080 --> 00:56:00,160
Look at them.
789
00:56:00,160 --> 00:56:03,440
I don't think the tango is a nice
dance for young people to be doing.
790
00:56:05,320 --> 00:56:07,400
But we all seem to love it.
791
00:56:07,400 --> 00:56:09,880
And it takes two to tango!
792
00:56:13,520 --> 00:56:15,160
Come on, Rupaji...
793
00:56:42,080 --> 00:56:44,400
APPLAUSE
794
00:56:53,880 --> 00:56:57,040
God forbid that another one of my
children should marry a Chatterji.
795
00:56:58,960 --> 00:57:00,400
He's a famous poet, Ma.
796
00:57:00,400 --> 00:57:02,400
Just imagine if I were
to say to you,
797
00:57:02,400 --> 00:57:04,360
"One loves you."
798
00:57:04,360 --> 00:57:06,200
Have we met, Miss Mehra?
799
00:57:06,200 --> 00:57:08,080
Perhaps I met you in a dream.
800
00:57:08,080 --> 00:57:10,720
Your father's land bill will
make a difference.
801
00:57:10,720 --> 00:57:12,520
Maan Sahib is judge and jury.
802
00:57:12,520 --> 00:57:13,880
You will be a hero here now.
803
00:57:13,880 --> 00:57:16,440
In these parts,
everyone will follow you.
804
00:57:16,440 --> 00:57:18,280
No-one listens to me here.
805
00:57:21,880 --> 00:57:23,320
SHOUTING
55122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.