All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E21.131208.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by Love Me Team @ Viki 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,900 But you drank together? 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,900 Yes, while eating. But that was... 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,000 And you went to the hotel together? 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,100 Yes. I did go to the hotel. 6 00:00:17,100 --> 00:00:21,400 You were in a hotel room for hours together? 7 00:00:21,400 --> 00:00:25,300 That is true too. But... 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,600 Honey, honey. 9 00:00:32,600 --> 00:00:37,500 You drank and were at a hotel together for hours so what more do I need to know? 10 00:00:37,500 --> 00:00:39,900 I don't want to hear any messy explanations. 11 00:00:39,900 --> 00:00:43,400 It was nothing. Nothing happened. 12 00:00:44,600 --> 00:00:46,900 It was nothing? 13 00:00:46,900 --> 00:00:51,200 She acknowledged it, publicized it, and everyone knows it and 14 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 to you that's nothing? 15 00:00:53,400 --> 00:00:53,900 Honey. 16 00:00:53,900 --> 00:00:58,900 You turned my world upside down. How can you say it's nothing? 17 00:00:58,900 --> 00:00:59,900 Honey, 18 00:00:59,900 --> 00:01:01,400 You can't trust me? 19 00:01:01,400 --> 00:01:03,100 You said you'd trust me no matter what. 20 00:01:03,100 --> 00:01:04,800 Not in this situation! 21 00:01:04,800 --> 00:01:09,300 Not when it's over another woman and my world is shattered! 22 00:01:09,300 --> 00:01:12,800 Really, it's a misunderstanding. 23 00:01:12,800 --> 00:01:14,900 I didn't know you'd do this to me. 24 00:01:14,900 --> 00:01:17,300 I didn't know that you would. 25 00:01:17,300 --> 00:01:21,300 All the other men in the world might but I never thought you would do this. 26 00:01:21,300 --> 00:01:23,400 Please listen to me. 27 00:01:23,400 --> 00:01:27,100 Don't touch me. Don't lay your filthy hands on me. 28 00:01:29,100 --> 00:01:31,400 It was that day. 29 00:01:31,400 --> 00:01:35,100 You came home late and you didn't wake me up. 30 00:01:35,100 --> 00:01:37,900 You knew I was pretending to be asleep 31 00:01:37,900 --> 00:01:42,300 but you didn't wake me up. I thought it was strange. 32 00:01:43,600 --> 00:01:45,300 Look me in the eye. 33 00:01:45,300 --> 00:01:49,400 You have to trust me. I'd never lie to you. 34 00:01:49,400 --> 00:01:52,200 I can't believe you. I won't. I don't believe men. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,100 Men are all the same. 36 00:01:54,100 --> 00:01:57,100 It's men who break the trust. 37 00:01:57,100 --> 00:01:59,900 Let's go meet Lee Min Young right this minute. 38 00:01:59,900 --> 00:02:02,600 Min Young will prove that it isn't true. 39 00:02:02,600 --> 00:02:05,600 What do we have to prove by meeting with her? 40 00:02:05,600 --> 00:02:07,500 Did you already plan together an excuse? 41 00:02:07,500 --> 00:02:11,200 Did you even tell her to meet me and say that it isn't true? 42 00:02:11,200 --> 00:02:13,300 Why are you like this, seriously? 43 00:02:13,300 --> 00:02:16,300 Even if everyone in the world misunderstands me, you should believe me. 44 00:02:16,300 --> 00:02:19,400 How can all men be so brazen to THE END!! 45 00:02:19,400 --> 00:02:23,300 You all think if you deny 'till the end, women will believe you?? 46 00:02:23,300 --> 00:02:27,500 Other women may fall into false belief...but 47 00:02:28,300 --> 00:02:30,000 Not me. 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,600 What are you doing now? 49 00:02:49,600 --> 00:02:54,900 I can not forgive just girl problems. I will never forgive. It is the end. 50 00:02:54,900 --> 00:02:58,600 End what? You are saying you will get divorced? 51 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 Yeah. I won't live (with you). 52 00:03:00,600 --> 00:03:02,800 I made up my mind when I got married.. 53 00:03:02,800 --> 00:03:06,600 I can bear and forgive gambling and drinking but 54 00:03:06,600 --> 00:03:12,300 physical abuse and other women I won't forgive. That's what I decided over and over. 55 00:03:12,300 --> 00:03:14,300 So I won't live (with you) anymore. 56 00:03:14,300 --> 00:03:18,600 Do you how big of a mistake you are making? 57 00:03:18,600 --> 00:03:24,000 Mistake? Don't dump your mistake on me. It's disgusting! 58 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 How could you not believe me? 59 00:03:27,000 --> 00:03:29,900 If it weren't about another woman but if I were accused of murder... 60 00:03:29,900 --> 00:03:32,500 you have to believe what I say. 61 00:03:32,500 --> 00:03:36,400 If it were murder, I could believe you wouldn't ever do that. 62 00:03:36,400 --> 00:03:41,600 If you believe a one time mistake with another woman is okay, you're dead wrong! 63 00:03:42,900 --> 00:03:47,500 Am I only this much to you? 64 00:03:47,500 --> 00:03:50,900 Your love for me was only this much? 65 00:03:50,900 --> 00:03:55,000 Yes. Only this much. 66 00:03:55,000 --> 00:03:58,300 I only loved you this much. 67 00:03:58,300 --> 00:04:02,500 Only until another woman got involved. Just that much! 68 00:04:03,600 --> 00:04:06,800 So don't make any excuses. 69 00:04:08,100 --> 00:04:11,300 Even if was love, I'll end it.. 70 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 Even if it were a mistake, it's still the end for me. 71 00:04:13,700 --> 00:04:16,800 I won't understand anything else beyond that! 72 00:04:39,600 --> 00:04:43,400 She's a childhood friend from long ago. 73 00:04:43,400 --> 00:04:45,500 Why on earth did he go to the hotel? 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 I think there is a misunderstanding. 75 00:04:47,500 --> 00:04:50,500 Seung Hoon would never betray his wife. 76 00:04:50,500 --> 00:04:52,900 That woman even did the interview and said it was the truth. 77 00:04:52,900 --> 00:04:55,500 That woman said it is true, but Brother-in-law said it isn't. 78 00:04:55,500 --> 00:04:57,400 Who will you believe? 79 00:04:58,300 --> 00:05:02,100 Even though I want to believe Brother in law, Unni won't believe him. 80 00:05:02,100 --> 00:05:04,700 Since it isn't true, it will get resolved. 81 00:05:04,700 --> 00:05:06,600 Don't worry too much. 82 00:05:08,700 --> 00:05:10,200 I have to go to Unni. 83 00:05:10,200 --> 00:05:11,800 Okay. 84 00:05:11,800 --> 00:05:14,600 Let's talk about our matter next time. 85 00:05:15,500 --> 00:05:17,800 I finalized the divorce papers. 86 00:05:19,500 --> 00:05:21,800 I will call you later. 87 00:05:26,500 --> 00:05:30,600 Min Young, call me if you receive this message. 88 00:05:31,600 --> 00:05:34,600 I know you must be shocked at how things got this big but.. 89 00:05:34,600 --> 00:05:38,500 First, we have to meet and resolve this problem. 90 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 I will wait. 91 00:05:47,300 --> 00:05:50,100 Song Min, by chance... 92 00:05:50,100 --> 00:05:52,200 can you find out where Min Young is? 93 00:05:52,200 --> 00:05:55,700 Oppa, what on earth is this? 94 00:05:55,700 --> 00:05:58,400 Does it make sense between you and Min Young? 95 00:05:58,400 --> 00:06:00,700 Talk about that kind of thing later. 96 00:06:00,700 --> 00:06:04,000 Get everyone you know and find Min Young. 97 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 I need to meet Min Young so that this problem can be resolved. 98 00:06:06,600 --> 00:06:08,500 I got it. 99 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 Brother-in-law, where is Unni? 100 00:06:12,400 --> 00:06:14,700 Oh, Sister-In-Law, glad you came. 101 00:06:14,700 --> 00:06:18,500 Let's talk later, but first, please bring Yoo Na home. 102 00:06:18,500 --> 00:06:22,100 You really didn't do anything with that woman, Brother-in-law? 103 00:06:22,100 --> 00:06:25,500 You are also doubting me, Sister-in-law? 104 00:06:26,100 --> 00:06:31,000 Even though I am not in a position to say this, but honestly, I can't say that I believe you. 105 00:06:31,000 --> 00:06:32,100 That woman's interview... 106 00:06:32,100 --> 00:06:36,000 Yes. It isn't important whether or not you believe me, Sister-in-law. 107 00:06:36,000 --> 00:06:38,600 It is important that your sister believes me. 108 00:06:38,600 --> 00:06:41,000 How will Unni believe you, Brother-in-law? 109 00:06:41,000 --> 00:06:45,700 You spent hours in the hotel with her and she admitted she was with you. 110 00:06:45,700 --> 00:06:48,300 Not just Unni, any wife wouldn't believe it. 111 00:06:48,300 --> 00:06:52,900 It is a misunderstanding. I will definitely clear that misunderstanding. 112 00:06:52,900 --> 00:06:56,100 Unni is more sensitive about this kind of thing than anyone else. 113 00:06:56,100 --> 00:06:59,100 If there was nothing, then please find a way to clear this matter. 114 00:06:59,100 --> 00:07:02,700 Anyway, I'll entrust the kids with you. 115 00:07:21,500 --> 00:07:24,700 Yoo Jin? 116 00:07:31,200 --> 00:07:33,500 Why are you here like this? 117 00:07:36,800 --> 00:07:38,900 What's wrong? What is the matter? 118 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 Yoo Jin. 119 00:07:41,200 --> 00:07:42,600 Don't touch me! 120 00:07:42,600 --> 00:07:44,400 What's wrong? What is the matter? 121 00:07:44,400 --> 00:07:48,000 Why are all men like that? 122 00:07:48,000 --> 00:07:50,800 Destroying women's trust is their specialty. 123 00:07:50,800 --> 00:07:54,700 Is ripping a woman's trusting heart out a man's given right? 124 00:07:54,700 --> 00:07:58,500 My husband is no different from you dad. 125 00:07:58,500 --> 00:08:01,600 I can't live while enduring the pain like Mom. 126 00:08:01,600 --> 00:08:07,500 I won't grind my teeth bearing and suffering like mom did!! 127 00:08:15,800 --> 00:08:19,500 Excuse me, is Lee Min Young still here? 128 00:08:19,500 --> 00:08:22,500 She checked out this morning. 129 00:08:32,800 --> 00:08:34,000 Yes, Father-in-law. 130 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 Yes, Son-in-law Kang. 131 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 What on earth is the matter? 132 00:08:37,600 --> 00:08:39,200 Why is Yoo Na's mom like that? 133 00:08:39,200 --> 00:08:41,300 Did Yoo Na's Mom go there? 134 00:08:41,300 --> 00:08:44,600 Yes, but she's not doing well! 135 00:08:44,600 --> 00:08:46,600 What is the matter? 136 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 Is something the matter? 137 00:08:48,800 --> 00:08:51,700 Father-in-law, I will come see you in a bit. 138 00:08:51,700 --> 00:08:54,600 I will meet you and tell you everything. 139 00:09:24,300 --> 00:09:26,100 Min Young! 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,500 Min Young! 141 00:09:30,800 --> 00:09:32,600 Seriously. 142 00:09:37,800 --> 00:09:41,000 Did you find out where Min Young is? 143 00:09:41,000 --> 00:09:44,600 Min Young turned her family upside down but nobody knows where she is now. 144 00:09:44,600 --> 00:09:47,300 Oppa, what on earth happened? 145 00:09:47,300 --> 00:09:51,600 I don't know why on earth Min Young said that it is true. 146 00:09:51,600 --> 00:09:55,100 First find Min Young and call me. 147 00:10:03,300 --> 00:10:06,200 When will Mom come back from Grandpa's house? 148 00:10:06,200 --> 00:10:08,900 Mom will be a bit late. 149 00:10:08,900 --> 00:10:11,600 Yoo Na, do you want to watch anime with me? 150 00:10:11,600 --> 00:10:14,600 I have to practice violin. 151 00:10:14,600 --> 00:10:16,800 Oh, let's watch it after you practice. 152 00:10:16,800 --> 00:10:19,600 Then Mom won't be worried, right? 153 00:10:19,600 --> 00:10:23,100 Okay. Change your clothes first, come on. 154 00:10:36,200 --> 00:10:37,700 Where's Yoo Na's mom? 155 00:10:37,700 --> 00:10:41,200 Son-in Law Kang, what's going on? 156 00:10:41,200 --> 00:10:42,300 I'm sorry. 157 00:10:42,300 --> 00:10:46,300 Did you have an affair? 158 00:10:46,300 --> 00:10:47,700 You didn't right? 159 00:10:47,700 --> 00:10:50,300 No it's all a misunderstanding. 160 00:10:50,300 --> 00:10:52,100 I'll set everything straight. 161 00:10:52,100 --> 00:10:53,300 Alright, alright. 162 00:10:53,300 --> 00:10:54,500 I have trust in you. 163 00:10:54,500 --> 00:10:56,100 I can believe you. 164 00:10:56,100 --> 00:10:58,700 Misunderstandings just have to be undone. 165 00:10:58,700 --> 00:11:00,400 That's all you have to do. 166 00:11:00,400 --> 00:11:02,100 OK. 167 00:11:19,500 --> 00:11:23,100 Honey 168 00:11:24,900 --> 00:11:27,500 Honey, please come out and talk to me. 169 00:11:27,500 --> 00:11:29,900 Give me a chance to explain. 170 00:11:30,800 --> 00:11:33,600 Honey. Honey 171 00:11:40,700 --> 00:11:42,200 I don't need to hear anything. 172 00:11:42,200 --> 00:11:45,100 You're both the same. 173 00:11:45,100 --> 00:11:47,300 You are just like my father. 174 00:11:47,300 --> 00:11:50,100 You're same as as my dad!!! 175 00:11:50,100 --> 00:11:54,000 I thought maybe you could do this behind my back. 176 00:11:54,000 --> 00:11:58,300 But still I held onto my trust in you. 177 00:11:58,300 --> 00:12:02,100 I worked my butt off trying to keep the family together but.. 178 00:12:02,100 --> 00:12:05,400 You DESTROYED everything ALL AT ONCE!!! 179 00:12:08,800 --> 00:12:11,600 I don't need anything any more. 180 00:12:11,600 --> 00:12:15,000 I don't need anything. Not anything. 181 00:12:15,700 --> 00:12:17,900 NOT A THING!!! 182 00:12:27,800 --> 00:12:30,700 Yoo Jin has to be that way. 183 00:12:31,700 --> 00:12:34,100 It's because of me. 184 00:12:34,100 --> 00:12:39,400 I now understand why Yoo Na's mom was so sensitive about Sister in law's issue. 185 00:12:40,400 --> 00:12:43,200 I have nothing to say to that. 186 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 I can't understand why she didn't tell me the truth before. 187 00:12:46,200 --> 00:12:48,500 She probably couldn't tell you. 188 00:12:48,500 --> 00:12:51,900 Because she's a prideful kid. 189 00:12:53,400 --> 00:12:58,200 Thank you for telling me this. 190 00:12:58,200 --> 00:13:03,400 I will set the record straight. Only then will she listen to me. 191 00:13:03,400 --> 00:13:05,900 Do you think it will be okay to leave Yoo Jin like that? 192 00:13:05,900 --> 00:13:07,500 I'll come by again later. 193 00:13:07,500 --> 00:13:10,000 If something happens in between, then let me know. 194 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 What about the kids? 195 00:13:12,000 --> 00:13:14,700 I left them in sister in law's care. 196 00:13:15,400 --> 00:13:16,900 Then.. 197 00:13:30,100 --> 00:13:31,200 What!? 198 00:13:31,200 --> 00:13:34,500 Wait a minute. 10 AM is too early for you so... 199 00:13:34,500 --> 00:13:38,200 You wanted to meet at 2PM but what is this bull? 200 00:13:39,300 --> 00:13:40,900 Come out NOW! 201 00:13:40,900 --> 00:13:43,500 I don't want to drag this on any longer! 202 00:13:43,500 --> 00:13:46,900 I 'm telling you I really have a stomach ache.. 203 00:13:46,900 --> 00:13:49,900 I must have eaten something bad. 204 00:13:49,900 --> 00:13:53,200 I went in and out of the bathroom so much.. 205 00:13:53,200 --> 00:13:55,900 Oh, boy. My eyes are foggy. 206 00:13:55,900 --> 00:13:58,800 Whose going to take care of me if I collapse? 207 00:13:58,800 --> 00:14:02,300 Do what you want but after you divorce me. 208 00:14:03,300 --> 00:14:07,800 Ahhh, you talk so big! 209 00:14:07,800 --> 00:14:11,500 If I go there tomorrow, will the court move or something? 210 00:14:11,500 --> 00:14:14,700 Or will the building collapse? 211 00:14:14,700 --> 00:14:16,900 I'll meet you tomorrow. 212 00:14:16,900 --> 00:14:21,500 If you don't come out right now, I grab you by the neck and drag you out! 213 00:14:21,500 --> 00:14:23,300 Aii, that's... 214 00:14:42,900 --> 00:14:44,300 What did he say? 215 00:14:44,300 --> 00:14:47,700 He says he has the runs and has been in and out of the bathroom. 216 00:14:47,700 --> 00:14:49,900 He says he's foggy and can't come out. 217 00:14:49,900 --> 00:14:52,600 He's faking it! 218 00:14:52,600 --> 00:14:55,900 What if its true? 219 00:14:55,900 --> 00:14:58,500 That's the problem with you! 220 00:14:58,500 --> 00:15:00,900 You still don't know after experiencing him all these years?! 221 00:15:00,900 --> 00:15:03,500 Why wouldn't I know? 222 00:15:03,500 --> 00:15:09,500 Anyway, it seems he doesn't want a divorce seeing all those pathetic excuses. 223 00:15:09,500 --> 00:15:11,600 If you knew that, then you should be even more forceful! 224 00:15:11,600 --> 00:15:14,200 You're going to let this go by like this? 225 00:15:14,200 --> 00:15:17,600 I can't live like that. I mean, I won't live like that. 226 00:15:17,600 --> 00:15:21,300 I'm going to grab him by the neck and drag him to the court. 227 00:15:21,300 --> 00:15:24,800 Yes. Don't give an inch and wrap this up! 228 00:15:24,800 --> 00:15:27,200 If you don't, don't think about coming back to my house. 229 00:15:27,200 --> 00:15:30,400 But HyungNim.. 230 00:15:30,400 --> 00:15:33,500 There's nothing wrong with what you are saying but.. 231 00:15:33,500 --> 00:15:36,800 ..you seem to WANT the divorce between me and him. 232 00:15:36,800 --> 00:15:39,800 What kind a bullshit is that! 233 00:15:39,800 --> 00:15:42,700 Okay. I want you two to divorce! That'll make me feel good. 234 00:15:42,700 --> 00:15:46,600 I want you to go through a divorce like I did! Why!? 235 00:15:46,600 --> 00:15:48,200 Yeah... 236 00:15:48,200 --> 00:15:50,300 I'll come back then. 237 00:15:53,800 --> 00:15:57,100 She's so soft inside... 238 00:15:58,700 --> 00:16:01,600 300 of these are no problem for us. 239 00:16:01,600 --> 00:16:04,400 I'll use the substitute buttons for the rest of them so.. 240 00:16:04,400 --> 00:16:06,100 Just pretend nothing happened for me. 241 00:16:06,100 --> 00:16:07,300 Is that okay thing to do? 242 00:16:07,300 --> 00:16:10,000 You don't know because you're still new here.. 243 00:16:10,000 --> 00:16:12,600 but we run into situations like this all the time. 244 00:16:14,900 --> 00:16:17,000 Well First I need to report it to the Team Leader. 245 00:16:17,000 --> 00:16:20,700 How can a person have no flexibility. 246 00:16:20,700 --> 00:16:22,900 This won't make dent . 247 00:16:22,900 --> 00:16:27,000 Headquarters won't have a problem if we just get them done. 248 00:16:27,000 --> 00:16:28,900 Aiii. Come on... 249 00:16:30,300 --> 00:16:33,400 All you have to do is just stay still. 250 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 What is this? 251 00:16:40,600 --> 00:16:42,100 Just accept it. 252 00:16:42,100 --> 00:16:43,900 Is it okay for me to accept this? 253 00:16:43,900 --> 00:16:46,500 Aigoo. Just keep it. 254 00:16:49,900 --> 00:16:52,300 Since you gave it to me, I'll take it but.. 255 00:16:52,300 --> 00:16:54,600 Don't change anything for now. 256 00:16:54,600 --> 00:16:56,700 Then I'll miss the deadline. 257 00:16:56,700 --> 00:16:59,100 Aii. Just trust me. 258 00:16:59,100 --> 00:17:01,500 You even gave me the envelope, I've got to do my worth, right? 259 00:17:01,500 --> 00:17:03,200 I'll get going, then. 260 00:17:14,400 --> 00:17:16,300 Yes, President. 261 00:17:19,600 --> 00:17:21,700 He accepted it? 262 00:17:21,700 --> 00:17:24,600 He said to trust him? 263 00:17:25,900 --> 00:17:27,700 I understand. 264 00:17:31,700 --> 00:17:34,400 He accepted the money envelope??? 265 00:17:39,700 --> 00:17:41,100 Oh, President Kim. 266 00:17:41,100 --> 00:17:44,800 Let's reproduce the buttons that we used this time. 267 00:17:44,800 --> 00:17:47,900 What? You got all of them? 268 00:17:47,900 --> 00:17:49,800 From who? 269 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 From Jeong Jae Min?? 270 00:17:52,500 --> 00:17:55,200 How can you suggest that we change the material so close to the delivery date? 271 00:17:55,200 --> 00:17:58,900 I've already put in a request for reproduction so can't we just change the delivery date? 272 00:17:58,900 --> 00:18:02,700 It's not up to me to change the delivery date. 273 00:18:02,700 --> 00:18:06,400 I'm reporting to you since I was hoping you could get it approved as the team leader. 274 00:18:08,700 --> 00:18:11,800 President was doing so well, why is he suddenly making a problem like this? 275 00:18:11,800 --> 00:18:15,400 It's not the time to complain but to find a solution. 276 00:18:15,400 --> 00:18:19,400 What if we delay the delivery date and release our product as a promotion? 277 00:18:20,300 --> 00:18:23,300 Okay I will report to the Vice President 278 00:18:24,700 --> 00:18:26,600 Yes, Vice President. 279 00:18:27,900 --> 00:18:29,400 Right now? 280 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 Yes. 281 00:18:31,800 --> 00:18:34,900 The Vice President wants to see me. 282 00:18:35,600 --> 00:18:37,900 Did a problem occur already? 283 00:18:49,300 --> 00:18:50,700 Team Leader Eun, what are you doing here? 284 00:18:50,700 --> 00:18:52,900 I only called Jeong Jae Min. 285 00:18:52,900 --> 00:18:56,600 Vice President, there is a problem with the delivery of materials. 286 00:18:56,600 --> 00:19:00,800 Oh, that I already heard from the president of the manufacturer. 287 00:19:00,800 --> 00:19:06,200 You already put in the order for reproduction and pushed back the date for delivery. 288 00:19:06,200 --> 00:19:11,700 Yes, so in the meantime, we thought we could work on promotion. 289 00:19:12,600 --> 00:19:14,300 That a great idea. 290 00:19:14,300 --> 00:19:16,400 Then, that's done. 291 00:19:16,400 --> 00:19:18,000 Team leader Eun can go now. 292 00:19:18,000 --> 00:19:20,600 I have something to talk about with Jeong Jae Min. 293 00:19:24,400 --> 00:19:25,600 Why are you just standing there? 294 00:19:25,600 --> 00:19:28,400 It's something I can't hear? 295 00:19:28,400 --> 00:19:31,200 I'd like to talk with just the two of us. 296 00:19:36,800 --> 00:19:41,200 First, I'd like to apologize to you. 297 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 Pardon? 298 00:19:42,200 --> 00:19:45,900 The president of the manufacturing company is a close acquaintance of mine. 299 00:19:45,900 --> 00:19:49,800 When I heard the news from him this morning, 300 00:19:49,800 --> 00:19:53,300 I wondered how you as the person in charge would resolve the issue. 301 00:19:54,400 --> 00:19:57,300 I was the one who asked him to give you the envelope. 302 00:19:58,600 --> 00:19:59,800 I'm sorry for testing you. 303 00:19:59,800 --> 00:20:01,900 I sincerely apologize. 304 00:20:02,700 --> 00:20:07,100 I don't think you need to apologize. 305 00:20:07,100 --> 00:20:11,700 I didn't even think that the envelope was meant for me. 306 00:20:11,700 --> 00:20:13,000 Really? 307 00:20:13,000 --> 00:20:17,500 Yes. I was only concerned about how to resolve the problem at hand. 308 00:20:17,500 --> 00:20:22,400 My only thought was to use the envelope money and quickly put the order in for reproduction. 309 00:20:23,800 --> 00:20:26,600 Jeong Jae Min, you're interesting. 310 00:20:26,600 --> 00:20:30,000 That money, if it had been for me, 311 00:20:30,000 --> 00:20:32,300 I should have taken it. 312 00:20:34,100 --> 00:20:35,700 Has your work at the company been fun? 313 00:20:35,700 --> 00:20:38,000 Yes, the more I do it, the more fun it is. 314 00:20:38,000 --> 00:20:42,400 It's giving me more motivation since you're giving me recognition for my hard work. 315 00:20:43,900 --> 00:20:46,700 Do you have any plans for dinner this Saturday? 316 00:20:48,000 --> 00:20:48,900 Not yet. 317 00:20:48,900 --> 00:20:51,500 Then let's make a date with me. 318 00:20:51,500 --> 00:20:53,300 Come to my house for dinner. 319 00:20:53,300 --> 00:20:58,300 Not as an employee but as my daughter's boyfriend. 320 00:21:00,400 --> 00:21:03,300 You know the house so come by six o'clock. 321 00:21:04,400 --> 00:21:07,300 Yes, I'll be going now. 322 00:21:15,200 --> 00:21:17,600 He makes me want to have him as a son (in-law). 323 00:21:18,800 --> 00:21:23,500 If only my Ha-Rim could be even half as interested in the company as him. 324 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 What did my mom...? 325 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 What did the Vice President say? 326 00:21:32,600 --> 00:21:34,700 You didn't say anything yet right? 327 00:21:35,400 --> 00:21:39,100 I am certain she believes you and I are dating. 328 00:21:39,100 --> 00:21:41,400 She invited me over to the house this Saturday. 329 00:21:41,400 --> 00:21:45,300 Not as an employee, but as your boyfriend. 330 00:21:47,800 --> 00:21:50,900 Sorry, I didn't have a chance to speak to them. 331 00:21:50,900 --> 00:21:53,200 I can't accept the invitation. 332 00:21:53,200 --> 00:21:56,500 I don't believe that lying to elders is the right thing to do. 333 00:21:57,600 --> 00:21:59,800 What should we do? Should I go and 334 00:21:59,800 --> 00:22:03,500 I will do it. I'll talk to her right now. 335 00:22:03,500 --> 00:22:06,100 Don't feel burdened by that invitation. 336 00:22:07,000 --> 00:22:09,100 I'm sorry if it made you feel awkward. 337 00:22:19,100 --> 00:22:20,100 Where is the director? 338 00:22:20,100 --> 00:22:22,000 She went to the Women Entrepreneur meeting. 339 00:22:22,000 --> 00:22:24,700 She said she'd go home from there. 340 00:22:24,700 --> 00:22:26,000 I see. 341 00:22:53,800 --> 00:22:55,700 What are you doing? 342 00:22:55,700 --> 00:22:57,800 I'm here. 343 00:22:57,800 --> 00:22:59,300 I'm here so what wrong? 344 00:22:59,300 --> 00:23:02,300 We don't have time to talk so let's register first. 345 00:23:02,300 --> 00:23:04,600 Wait.. 346 00:23:20,500 --> 00:23:22,300 Is that enough? 347 00:23:24,200 --> 00:23:26,300 We have to go to the notary. 348 00:23:26,300 --> 00:23:30,700 Really? Do we have to? 349 00:23:30,700 --> 00:23:33,900 Of course, how can I trust you? 350 00:23:35,500 --> 00:23:39,300 Can't I give you this instead? 351 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Do you know how many times you wronged me?! 352 00:23:46,800 --> 00:23:49,400 Do you think it's enough with just this one? 353 00:23:49,400 --> 00:23:52,500 After it processes, bring me one every day. 354 00:23:53,400 --> 00:23:55,200 I have one more thing to say. 355 00:23:56,000 --> 00:23:58,100 If Eun Joo doesn't come back home I'm not coming either. 356 00:23:58,100 --> 00:24:00,700 You go and reason with Eun Joo. 357 00:24:00,700 --> 00:24:03,700 Show Eun Joo your sincerity as a father. 358 00:24:05,600 --> 00:24:09,000 Hurry up or the law office will close. 359 00:24:13,700 --> 00:24:15,700 Hurry! 360 00:24:21,700 --> 00:24:23,200 Come in please. 361 00:24:23,200 --> 00:24:24,400 What soup do you have today? 362 00:24:24,400 --> 00:24:25,700 It's clam soup. 363 00:24:25,700 --> 00:24:26,800 Oh, let me have some. 364 00:24:26,800 --> 00:24:28,100 Yes. 365 00:24:30,400 --> 00:24:33,300 But, is something wrong? 366 00:24:33,300 --> 00:24:34,700 No. 367 00:24:34,700 --> 00:24:36,500 You don't look well. 368 00:24:36,500 --> 00:24:39,600 Give me 2 portions. 369 00:24:45,700 --> 00:24:48,900 I see that you're a great liar. 370 00:24:50,700 --> 00:24:56,200 Good things or bad, you promised to share them with me. 371 00:25:02,800 --> 00:25:04,500 I'll tell you later. 372 00:25:04,500 --> 00:25:06,400 Today isn't the right time. 373 00:25:06,400 --> 00:25:08,200 Alright then. 374 00:25:08,200 --> 00:25:11,800 I'm just concerned since you look a little pale. 375 00:25:13,700 --> 00:25:15,100 Call me whenever you want 376 00:25:15,100 --> 00:25:18,700 If you want to talk, any time is fine. 377 00:25:19,500 --> 00:25:21,800 Thank you Soon Ae. 378 00:25:21,800 --> 00:25:23,700 Be strong. 379 00:25:23,700 --> 00:25:25,400 Take care. 380 00:25:25,400 --> 00:25:26,900 Yes. 381 00:25:38,500 --> 00:25:40,200 Yoo Ra's mom... 382 00:25:41,000 --> 00:25:43,100 Let's eat something. 383 00:25:44,400 --> 00:25:48,700 I got you some hot soup so have a spoonful. 384 00:25:48,700 --> 00:25:51,100 Come on get up, it's not good for you. 385 00:25:51,800 --> 00:25:54,700 Come on Yoo Ra's mom, huh?! 386 00:26:23,900 --> 00:26:25,400 Get up. 387 00:26:26,700 --> 00:26:29,300 Get up right now. Do you hear me? 388 00:26:36,400 --> 00:26:38,300 This isn't like you. 389 00:26:38,300 --> 00:26:40,100 Your husband said it's not true. 390 00:26:40,100 --> 00:26:42,100 Why can't you believe him? 391 00:26:42,100 --> 00:26:45,900 You know him best, more than anyone. 392 00:26:45,900 --> 00:26:48,400 Didn't mom trust you too? 393 00:26:50,100 --> 00:26:52,400 Didn't all of us trust you? 394 00:26:53,100 --> 00:26:56,400 Did you cheat because mom or we didn't trust you? 395 00:26:56,400 --> 00:27:00,600 Yes 396 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 I did wrong but 397 00:27:02,600 --> 00:27:05,500 because of me, you'll throw away your trust for son in law Kang? 398 00:27:05,500 --> 00:27:07,700 Do you have to punish me this way? 399 00:27:07,700 --> 00:27:11,000 What's the difference between you and my husband? 400 00:27:11,000 --> 00:27:13,600 Even when the other woman admits the affair, 401 00:27:13,600 --> 00:27:17,000 I have to believe my husband just because he denies it? 402 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 There must be a mistake. 403 00:27:19,400 --> 00:27:23,000 In this kind of situation, you have to trust in your husband. 404 00:27:28,300 --> 00:27:30,500 How can you both be so similar? 405 00:27:30,500 --> 00:27:33,700 How is it possible? 406 00:27:33,700 --> 00:27:35,400 Yoo JIn. 407 00:27:41,800 --> 00:27:45,700 When that woman came to me saying she was pregnant, 408 00:27:45,700 --> 00:27:47,700 with Jae Min, do you know how old I was? 409 00:27:47,700 --> 00:27:49,300 I was 10. 410 00:27:49,300 --> 00:27:52,300 In the beginning, mom didn't believe it. 411 00:27:52,300 --> 00:27:55,700 She said there was no way her children's father would do such a thing. 412 00:27:55,700 --> 00:27:58,100 That there was a mistake. 413 00:27:58,800 --> 00:28:00,700 Until you came, 414 00:28:00,700 --> 00:28:03,500 she hugged me and told herself many times. 415 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 'Your dad is not capable of that' 416 00:28:05,500 --> 00:28:10,100 'Until I speak to your dad, I won't believe it.' 417 00:28:10,100 --> 00:28:12,300 'There is no way.' 418 00:28:12,300 --> 00:28:14,800 'Not dad, not dad, not dad!' 419 00:28:14,800 --> 00:28:17,400 'Dad would never do that!' 420 00:28:21,600 --> 00:28:26,800 From that moment, my happy childhood disappeared. 421 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 I had to always watch myself with you and mom. 422 00:28:29,000 --> 00:28:32,700 Even when both of you acted like everything was fine, 423 00:28:32,700 --> 00:28:36,500 my heart was always trembling in fear. 424 00:28:36,500 --> 00:28:38,700 When mom sat just staring or 425 00:28:38,700 --> 00:28:41,000 when she hid away to cry. 426 00:28:41,000 --> 00:28:45,800 I was afraid that she'd abandon us and leave. 427 00:28:45,800 --> 00:28:48,100 Do you know how afraid I was? 428 00:28:48,100 --> 00:28:50,200 DAD, DO YOU KNOW? 429 00:28:50,200 --> 00:28:52,700 Yoo Jin, please stop. 430 00:28:52,700 --> 00:28:55,600 You're right. It's all my fault. 431 00:28:55,600 --> 00:29:01,600 For mom's sake, do you know how hard I tried to be a good daughter? 432 00:29:01,600 --> 00:29:04,800 I never went against mom. 433 00:29:06,200 --> 00:29:08,900 I never had the sense of myself. 434 00:29:08,900 --> 00:29:12,400 I was just a good daughter! 435 00:29:12,400 --> 00:29:16,100 For making me a good daughter, 436 00:29:16,100 --> 00:29:19,100 should I thank you? 437 00:29:19,100 --> 00:29:22,300 To my dad who had an affair and a son, 438 00:29:22,300 --> 00:29:24,400 should I thank you? 439 00:29:24,400 --> 00:29:29,000 Okay. I trusted my husband. 440 00:29:30,600 --> 00:29:34,300 I was afraid of getting betrayed by trusting him. 441 00:29:34,300 --> 00:29:37,800 Even if I looked pathetic , I gritted my teeth. 442 00:29:37,800 --> 00:29:40,500 I wanted to trust him. 443 00:29:40,500 --> 00:29:42,700 But it turned out this way. 444 00:29:44,100 --> 00:29:45,600 How? How? 445 00:29:46,300 --> 00:29:50,000 How? Just like what mom went through. 446 00:29:50,000 --> 00:29:53,300 I don't understand why the same thing is being repeated on me. 447 00:29:54,300 --> 00:29:56,600 I really hate you. 448 00:29:56,600 --> 00:29:59,300 I hate my husband! 449 00:30:17,300 --> 00:30:19,100 Eun Joo. 450 00:30:19,100 --> 00:30:21,500 Your sister didn't say anything last night? 451 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 No. Why? 452 00:30:23,500 --> 00:30:28,100 Honestly, after I gave you a ride home, we were supposed to see each other 453 00:30:28,100 --> 00:30:29,400 but I couldn't keep that promise. 454 00:30:29,400 --> 00:30:32,000 My sister wouldn't be mad over such a petty thing. 455 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 Are you worried? 456 00:30:34,400 --> 00:30:35,800 No. 457 00:30:36,700 --> 00:30:38,300 Here. 458 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 That's going overboard. 459 00:31:17,000 --> 00:31:20,900 If you don't retract the article, I'll sue you for defamation of character. 460 00:31:27,900 --> 00:31:29,800 Okay. 461 00:31:29,800 --> 00:31:31,600 Write whatever you like. 462 00:31:31,600 --> 00:31:35,500 Kang Seong Hoon and I have known each other for a long time 463 00:31:35,500 --> 00:31:38,400 and we grew closer recently. 464 00:31:38,400 --> 00:31:42,700 Do people call that an inappropriate relationship? 465 00:31:42,700 --> 00:31:45,800 Yes, you are right. 466 00:31:45,800 --> 00:31:49,600 Since you caught us, there is no use in me making an excuse. 467 00:31:50,400 --> 00:31:52,500 Do whatever you like. 468 00:31:52,500 --> 00:31:54,900 Do I still have to write a correction article? 469 00:31:54,900 --> 00:31:59,500 Do you even know what a correction article means to a reporter? 470 00:31:59,500 --> 00:32:02,300 This is not true! Since the public response was so big, 471 00:32:02,300 --> 00:32:04,400 she probably did this because she felt helpless. 472 00:32:04,400 --> 00:32:06,600 No, this really isn't true! 473 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 I understand that this will have a big impact on you, since you too are well-known. 474 00:32:10,800 --> 00:32:15,300 This is not just gossip but a scandal that is life or death for Company A. 475 00:32:15,300 --> 00:32:18,200 But would I write an article without any proof? 476 00:32:18,200 --> 00:32:21,800 You saw how the stock prices for Company A went crazy. 477 00:32:21,800 --> 00:32:23,700 I don't care about that. 478 00:32:23,700 --> 00:32:26,300 My family is the only thing I want to protect. 479 00:32:26,300 --> 00:32:28,500 Then sue me for defamation. 480 00:32:28,500 --> 00:32:33,900 But before this happened, you should have been more careful with your actions as a well-known TV personnel. 481 00:32:40,600 --> 00:32:43,000 Should I write an article about your assault as well? 482 00:32:43,000 --> 00:32:45,100 You seem to really want to completely lose your reputation. 483 00:32:45,100 --> 00:32:49,400 You! You'll definitely end up kneeling before me to apologize. 484 00:33:07,800 --> 00:33:11,400 But you drank with her? 485 00:33:11,400 --> 00:33:15,900 I'm sorry. I just couldn't meet her. 486 00:33:15,900 --> 00:33:19,000 Reporters are just believing her and causing a riot.. 487 00:33:19,000 --> 00:33:22,600 and I got everyone to look for her but she's nowhere to be found. 488 00:33:22,600 --> 00:33:26,700 You have to find a way to convince Yoo Jin. 489 00:33:26,700 --> 00:33:30,500 For Yoo Jin, this is the ultimate nightmare and hell. 490 00:33:30,500 --> 00:33:31,900 How is Yoo Na's mom? 491 00:33:31,900 --> 00:33:35,100 She's not doing anything and just being like that. 492 00:33:35,100 --> 00:33:38,000 She's going to destroy herself! 493 00:33:48,900 --> 00:33:53,500 Honey. Please open the door. 494 00:33:53,500 --> 00:33:56,000 Let's talk about this at home. 495 00:33:56,000 --> 00:33:59,600 You should think of Yoo Na and Joo Na. 496 00:34:05,000 --> 00:34:06,800 Honey. - Leave me alone. 497 00:34:06,800 --> 00:34:11,300 Get out. Get out. Get OUT! Please, please just listen. 498 00:34:11,300 --> 00:34:16,200 I admit that I was wrong with how I handled things but I.. 499 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 ..never betrayed you. 500 00:34:18,200 --> 00:34:20,700 That's what all men say. 501 00:34:20,700 --> 00:34:24,400 Trust me. I only love you. I'll never betray you. 502 00:34:24,400 --> 00:34:26,300 In the end, that means don't trust me, 503 00:34:26,300 --> 00:34:31,100 I don't love you and I'll betray you. That's what IT IS. 504 00:34:31,100 --> 00:34:34,700 Honey! You and the kids are everything to me. 505 00:34:34,700 --> 00:34:37,200 How can you doubt that?! 506 00:34:37,200 --> 00:34:40,000 You can pull this kind of stunt thinking of kids?!! 507 00:34:40,000 --> 00:34:43,200 You are the worst kind of infidel. 508 00:34:43,200 --> 00:34:46,900 That woman admitted everything but you're denying it to the END! 509 00:34:46,900 --> 00:34:51,600 I'm looking into why she said the things she said. 510 00:34:51,600 --> 00:34:55,100 I'll reveal everything. I will! 511 00:34:55,100 --> 00:34:59,800 Okay...Give it your best shot. 512 00:34:59,800 --> 00:35:02,200 I don't want the kids to see me like this. 513 00:35:02,200 --> 00:35:04,100 I don't want to show my crazed side. 514 00:35:04,100 --> 00:35:07,900 Honey, but I... - My heart can't take it. 515 00:35:07,900 --> 00:35:11,000 You make up some excuses until then. 516 00:35:11,000 --> 00:35:15,400 Until I get over the anger you caused, I need time. 517 00:35:15,400 --> 00:35:18,100 Until then.. 518 00:35:18,100 --> 00:35:20,700 don't show that mug of yours! 519 00:35:22,500 --> 00:35:26,500 YOU REALLY believe that I did that? 520 00:35:27,400 --> 00:35:29,700 You..really can't believe me?? 521 00:35:29,700 --> 00:35:32,000 Why should I believe you?.. 522 00:35:32,000 --> 00:35:35,200 Just because you sang how much you loved me all this time? 523 00:35:35,200 --> 00:35:37,400 Just so you can mitigate situations like this, 524 00:35:37,400 --> 00:35:40,800 didn't you tell me how much you loved me all this time?! 525 00:35:40,800 --> 00:35:44,800 Just so you can MAKE me BELIEVE! 526 00:36:13,100 --> 00:36:16,000 I'll do whatever it takes. 527 00:36:16,000 --> 00:36:17,500 First of all.. 528 00:36:17,500 --> 00:36:21,100 Let's get a lawyer to get out of being framed. 529 00:36:21,100 --> 00:36:24,200 I'll look into someone who can help you. 530 00:36:24,200 --> 00:36:29,200 Father, I want a glass of water. 531 00:36:47,300 --> 00:36:49,300 Father. 532 00:36:49,300 --> 00:36:51,500 I can't understand... 533 00:36:51,500 --> 00:36:54,700 why she can't trust me. 534 00:36:55,800 --> 00:36:58,200 Son-In-Law... 535 00:36:58,200 --> 00:37:01,300 that's because of me. 536 00:37:01,300 --> 00:37:04,500 I know there can be trauma because of the past. 537 00:37:04,500 --> 00:37:07,600 ..because of sister-in-law, trusting men can get worse.. 538 00:37:07,600 --> 00:37:10,000 I know those things can happen.. 539 00:37:11,700 --> 00:37:14,700 She lived with me for over 10 yrs. 540 00:37:14,700 --> 00:37:18,700 I never lied or had wayward eyes. 541 00:37:18,700 --> 00:37:21,600 I loved her and I tried to love her even more. 542 00:37:21,600 --> 00:37:26,600 Right now, its not love that's broken but trust for her. 543 00:37:26,600 --> 00:37:31,500 She exploded because she trusted you the most. 544 00:37:31,500 --> 00:37:37,100 I don't know about anybody but I thought she'll believe me. 545 00:37:37,100 --> 00:37:41,500 I'm dumbfounded at the fact that the one who trusted me the most won't believe me. 546 00:37:41,500 --> 00:37:45,600 For me now, I'M beginning to feel betrayed. 547 00:37:45,600 --> 00:37:47,700 Hey, Son-In-Law.. 548 00:37:47,700 --> 00:37:50,900 It's because of me. Because I messed around 549 00:37:50,900 --> 00:37:56,500 and had a child outside of marriage. Nobody expected that. 550 00:37:56,500 --> 00:37:59,400 The one who shouldn't have done that, the one who was trusted.. 551 00:37:59,400 --> 00:38:02,700 ended up doing just that. 552 00:38:02,700 --> 00:38:07,800 Yoo Jin won't listen to any reasons. 553 00:38:07,800 --> 00:38:12,300 Okay. Okay. I can understand you feeling betrayed. 554 00:38:12,300 --> 00:38:15,400 You're solid as a rock and I trust you. 555 00:38:15,400 --> 00:38:17,600 So, Son-In-Law, 556 00:38:17,600 --> 00:38:20,900 find the trust for Yoo Jin. 557 00:38:20,900 --> 00:38:24,300 Son-In-Law, I'm relying on you. 558 00:38:24,300 --> 00:38:27,000 Ahh.. 559 00:38:27,000 --> 00:38:32,000 Anyway, there was a problem with how I handled this matter in the first place. 560 00:38:32,000 --> 00:38:35,600 I'll try my best to clear up this mis-understanding. 561 00:38:35,600 --> 00:38:39,700 I'll get going because of the kids. 562 00:38:54,700 --> 00:38:59,000 Brother-In-Law! 563 00:38:59,000 --> 00:39:03,200 Yoo No is sleeping and Joo Na just came in. 564 00:39:03,200 --> 00:39:05,600 Brother-In-Law. 565 00:39:05,600 --> 00:39:09,500 I think Joo Na knows to some degree. 566 00:39:21,900 --> 00:39:25,600 Dad. It's not true, right? 567 00:39:25,600 --> 00:39:29,700 I saw the article because the kids at the academy were talking about it. 568 00:39:29,700 --> 00:39:32,600 Something went wrong, right?? 569 00:39:33,700 --> 00:39:36,300 I went to the hotel. 570 00:39:36,300 --> 00:39:39,000 But can you still believe me? 571 00:39:39,000 --> 00:39:41,900 If you deny it then, I'll believe it. 572 00:39:46,900 --> 00:39:49,200 Yes. It's not true. 573 00:39:49,200 --> 00:39:55,900 Your dad never did anything to sham all of you. 574 00:39:55,900 --> 00:39:57,900 Then, that's fine. 575 00:39:57,900 --> 00:40:00,200 but what about mom? 576 00:40:01,400 --> 00:40:04,900 Mom's going to stay with grandfather for a while. 577 00:40:04,900 --> 00:40:10,400 Mom really thinks you did something wrong, right? 578 00:40:10,400 --> 00:40:14,200 The situation is just too hard for her to believe. 579 00:40:14,200 --> 00:40:19,000 Anyway, it's all my fault for causing this misunderstanding. 580 00:40:21,600 --> 00:40:26,100 For a while, I'll ask uncle and sister-in-law to take care of you guys. 581 00:40:26,100 --> 00:40:30,600 Even when mom's not around, you do the things that you have to... 582 00:40:30,600 --> 00:40:33,400 and take care of Yoo Na. You can do that, right? 583 00:40:33,400 --> 00:40:35,700 Yes. 584 00:40:35,700 --> 00:40:37,600 Okay. 585 00:41:14,600 --> 00:41:17,100 Brother-In-Law. 586 00:41:17,100 --> 00:41:20,000 You should go home now. 587 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 How is my sister doing? 588 00:41:23,000 --> 00:41:26,900 She won't listen to anything. 589 00:41:26,900 --> 00:41:28,600 Yes. She'll do that. 590 00:41:28,600 --> 00:41:35,000 Whatever the truth was, once she saw that article, her trust in you would have been shattered. 591 00:41:36,500 --> 00:41:38,100 I think I need to rest. 592 00:41:38,100 --> 00:41:42,100 Okay. I'll stay here tonight. 593 00:41:42,100 --> 00:41:45,700 I'll send the kids off to school tomorrow and then go visit my sister. 594 00:41:45,700 --> 00:41:47,300 Will that be okay? 595 00:41:47,300 --> 00:41:49,500 Sure. 596 00:42:07,700 --> 00:42:10,000 "Why should I believe in you?" 597 00:42:10,000 --> 00:42:13,200 "Because you told me you loved me all this time?" 598 00:42:13,200 --> 00:42:15,400 "Just to mitigate this kind of situation" 599 00:42:15,400 --> 00:42:18,700 "Isn't that why you told me you loved ME!!?" 600 00:42:18,700 --> 00:42:22,600 "Just so you can MAKE me trust you!" 601 00:42:37,900 --> 00:42:42,400 Yoo Jin, have some porridge. 602 00:42:42,400 --> 00:42:45,400 I'll leave it at the door. Please eat it. 603 00:42:45,400 --> 00:42:47,500 Please.. 604 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 I'm back. 605 00:43:21,600 --> 00:43:24,500 Dad is oldest Noona here? I saw her car outside. 606 00:43:25,400 --> 00:43:28,200 Is she sleeping here tonight? Did the kids come with her? 607 00:43:29,000 --> 00:43:31,400 You don't know yet do you? 608 00:43:31,800 --> 00:43:34,500 What, is something going on? 609 00:43:34,500 --> 00:43:36,800 I'll tell you later. 610 00:43:36,800 --> 00:43:39,700 Don't bother your older sister,go take a rest. 611 00:43:39,700 --> 00:43:40,600 Okay. 612 00:44:14,300 --> 00:44:19,700 Even though he tried to end everything with a single rose, I tried very hard to get it notarized. 613 00:44:20,200 --> 00:44:21,800 Good job. 614 00:44:21,800 --> 00:44:25,800 Now, we just need to set the timing for when Eun Joo's mom will give in. 615 00:44:25,800 --> 00:44:28,000 It depends on Eun Joo. 616 00:44:28,000 --> 00:44:33,700 Although it's important to get my husband back, it's much more important to give Eun Joo her father back. 617 00:44:33,700 --> 00:44:39,000 Wouldn't this ultimately be giving Byung Joo and Mi Joo their father back as well? 618 00:44:39,000 --> 00:44:41,500 Since their heart for their children is the same. 619 00:44:41,500 --> 00:44:46,200 Yes. I also want to see him act like a Father. 620 00:44:47,000 --> 00:44:53,000 Anyways, he never wanted to break up with you. You need to acknowledge that. 621 00:44:53,000 --> 00:44:55,400 That's all thanks to you. 622 00:44:55,400 --> 00:44:58,300 The dirtiest thing in the world was said to be affection. 623 00:44:59,100 --> 00:45:02,400 But, it's better for him to live better since he's my children's father. 624 00:45:03,200 --> 00:45:07,400 You should also find someone and live happily. 625 00:45:07,400 --> 00:45:09,800 Then it'll make you feel better, right? 626 00:45:09,800 --> 00:45:11,800 Of course! 627 00:45:12,800 --> 00:45:14,300 I'm going to wash up first. 628 00:45:14,300 --> 00:45:15,600 Yes. 629 00:45:31,200 --> 00:45:33,900 Is there something bad going on? 630 00:45:34,500 --> 00:45:36,700 He didn't seem well. 631 00:45:38,200 --> 00:45:41,500 No matter what we have to move into Mother in law's house. 632 00:45:41,500 --> 00:45:44,800 How can you say that when you saw what mother did yesterday? 633 00:45:44,800 --> 00:45:49,700 What do you think your Mom will say "Okay come live with me." 634 00:45:49,700 --> 00:45:52,100 It's difficult just to get a dollar from her. 635 00:45:52,100 --> 00:45:56,800 They are barely sticking it out how can we just go in with them? 636 00:45:56,800 --> 00:45:59,900 There's also a way for us to go in and kick them out. 637 00:46:01,300 --> 00:46:03,300 Ah, my head hurts. 638 00:46:03,300 --> 00:46:06,800 I told the room owner that we're going to leave today. 639 00:46:06,800 --> 00:46:08,700 Just trust me. 640 00:46:09,500 --> 00:46:11,400 Do whatever you want. 641 00:46:11,400 --> 00:46:13,300 I'm just going to do what you want me to do. 642 00:46:14,000 --> 00:46:18,200 If we just go in she might just give us $100 for us to leave, 643 00:46:18,200 --> 00:46:21,800 and if we stick it out she might even buy us a house. 644 00:46:45,300 --> 00:46:48,000 Let no daylight enter in. 645 00:46:49,100 --> 00:46:50,500 Mi Joo. 646 00:46:53,900 --> 00:46:57,300 I came to give you back the thermos. 647 00:46:59,400 --> 00:47:00,900 These... 648 00:47:00,900 --> 00:47:03,200 You could have returned them later. 649 00:47:03,200 --> 00:47:05,700 Harim I have been deceiving you. 650 00:47:05,700 --> 00:47:07,100 No, 651 00:47:07,100 --> 00:47:09,700 I wasn't deceiving you from the beginning, 652 00:47:09,700 --> 00:47:11,500 The situation just became like that. 653 00:47:11,500 --> 00:47:13,400 Hold on a moment Mi Joo. 654 00:47:14,200 --> 00:47:17,400 What you're about to say cab you no tell me? 655 00:47:17,400 --> 00:47:23,300 Actually since yesterday I felt as though you were going to tell me something upsetting so I have been avoiding you. 656 00:47:23,300 --> 00:47:26,700 What ever you're keeping from me I don't care what it is so... 657 00:47:26,700 --> 00:47:29,200 I told you about my ex-boyfriend right? 658 00:47:31,700 --> 00:47:33,600 It's Jung Jae Min. 659 00:47:37,100 --> 00:47:39,000 I'm sorry. 660 00:47:39,000 --> 00:47:41,600 I should have told you when I met him here 661 00:47:41,600 --> 00:47:43,500 But I couldn't tell you. 662 00:47:46,000 --> 00:47:49,200 I did think there was something strange between you two especially, 663 00:47:49,800 --> 00:47:51,800 at the ski resort you two... 664 00:47:51,800 --> 00:47:53,900 It's true we were fighting then. 665 00:47:53,900 --> 00:47:57,000 The both of us couldn't believe the situation we were in. 666 00:47:58,700 --> 00:48:01,500 I can't date you any longer. 667 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 If I keep seeing you, 668 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 I think it will be an insult to you. 669 00:48:10,500 --> 00:48:12,300 I'm really sorry. 670 00:48:13,700 --> 00:48:15,700 Also, 671 00:48:15,700 --> 00:48:17,400 Thank you 672 00:48:18,500 --> 00:48:22,800 Secrets always have a way of coming out. 673 00:48:45,100 --> 00:48:50,600 With every wrong turn that you make. 674 00:48:50,600 --> 00:48:56,100 Because we're connected through our hearts and the devastating part 675 00:48:56,100 --> 00:49:02,100 Is that I foolishly defended you to myself. 676 00:49:02,100 --> 00:49:07,000 But secrets always have a way of coming out. 677 00:49:39,800 --> 00:49:41,400 Why can't we 678 00:49:42,200 --> 00:49:44,500 keep on meeting? 679 00:49:47,000 --> 00:49:48,500 Ha Kyeong and Jung Jae min are... 680 00:49:48,500 --> 00:49:52,300 So you're saying we have to stop dating because of those two. 681 00:49:52,300 --> 00:49:57,600 It doesn't bother you that Jung Jae Min is my ex-boyfriend? 682 00:49:57,600 --> 00:49:58,800 Fine. 683 00:49:58,800 --> 00:50:01,200 That's a bit of a shock. 684 00:50:01,200 --> 00:50:05,700 Just like you said I also wonder how this came to be. 685 00:50:05,700 --> 00:50:08,400 So it's best that we don't see each other anymore. 686 00:50:08,400 --> 00:50:09,600 Why? 687 00:50:10,200 --> 00:50:11,600 I want to know the reason. 688 00:50:11,600 --> 00:50:13,800 There is no need for that. 689 00:50:13,800 --> 00:50:19,400 How can I continue to see you when your sister's boyfriend is my ex-boyfriend? 690 00:50:19,400 --> 00:50:22,600 Then are you saying we have to break up for Jung Jae Min's sake? 691 00:50:22,600 --> 00:50:27,600 I can't put on a straight face enough to pretend nothing is wrong and continue to see you. 692 00:50:28,800 --> 00:50:32,300 Is that because you have feelings left for Jung Jae Min? 693 00:50:33,400 --> 00:50:35,200 Tell me honestly. 694 00:50:35,200 --> 00:50:38,300 If that's because you still have feelings for Jung Jae Min, 695 00:50:39,700 --> 00:50:41,500 I will give you up. 696 00:50:42,400 --> 00:50:45,700 What is important to me is how you feel and think. 697 00:50:45,700 --> 00:50:49,200 Do you know how long it took me to open my heart to someone again? 698 00:50:49,200 --> 00:50:51,600 I don't want to 699 00:50:51,600 --> 00:50:54,800 give up my feelings for you easily. So 700 00:50:55,600 --> 00:50:58,200 please tell me how you honestly feel. 701 00:50:58,200 --> 00:51:00,800 I am the one who wants to hold you back. 702 00:51:01,300 --> 00:51:04,600 If only I cannot care about other people and only look to you.. 703 00:51:08,500 --> 00:51:10,100 Then don't let me go. 704 00:51:10,100 --> 00:51:12,100 Don't care about anybody 705 00:51:12,100 --> 00:51:14,800 and don't let me go if that's what you want to do. 706 00:51:14,800 --> 00:51:17,800 If you only didn't let me go, 707 00:51:17,800 --> 00:51:20,800 I don't care even if Jung Jae Min were 708 00:51:20,800 --> 00:51:23,400 your ex-husband, not your ex-boyfriend. 709 00:52:27,900 --> 00:52:31,200 Why are you wearing your suit now? Are you not going to have breakfast? 710 00:52:31,200 --> 00:52:32,900 You go ahead and eat. 711 00:52:32,900 --> 00:52:36,100 I cannot eat at peace 712 00:52:36,100 --> 00:52:38,000 the food my sister cooks as a help here. 713 00:52:38,000 --> 00:52:40,100 When are you going to let this go? 714 00:52:40,100 --> 00:52:43,000 You are such a cold and cruel woman. 715 00:52:43,600 --> 00:52:45,700 Would you please be objective about this? 716 00:52:45,700 --> 00:52:48,800 I'm sorry that I am not as objective as you are. 717 00:52:48,800 --> 00:52:52,100 Haven't I endured a lot when this is concerning your family? 718 00:52:52,100 --> 00:52:55,300 Yes, you are great. 719 00:52:55,300 --> 00:52:58,600 But I live and die for empathy. 720 00:52:58,600 --> 00:53:00,100 Especially when it comes to my siblings. 721 00:53:00,100 --> 00:53:02,200 She is fully satisfied right now. 722 00:53:02,200 --> 00:53:04,200 That hurts me more! 723 00:53:15,800 --> 00:53:18,400 Uhh! Where's president? 724 00:53:18,400 --> 00:53:22,000 He doesn't calm himself down easily. 725 00:53:22,000 --> 00:53:23,200 Why he got angry? 726 00:53:23,200 --> 00:53:26,400 Because I'm having you work too much for me. 727 00:53:26,400 --> 00:53:29,800 There's no point of talking about it now. It's over. 728 00:53:29,800 --> 00:53:32,800 Indeed. It still hurts, he says. 729 00:53:32,800 --> 00:53:36,500 Workplace he never talks anything other than his job stuff. 730 00:53:36,500 --> 00:53:40,700 You know he's very concerned about you, ma'am. 731 00:53:40,700 --> 00:53:43,200 At 1st, I was a little disappointed. 732 00:53:43,200 --> 00:53:46,800 But, since I have things to do, time goes fast and life is worth living. 733 00:53:46,800 --> 00:53:49,100 The more I think, the more thankful to you folks. 734 00:53:49,100 --> 00:53:52,000 Why he's upsetting you? 735 00:53:52,000 --> 00:53:54,800 Are you serious? 736 00:53:55,100 --> 00:53:58,000 I beautified just a little bit. 737 00:53:58,700 --> 00:54:03,800 But, I'll talk to him on this. Don't worry, you can eat and go to work. 738 00:54:04,400 --> 00:54:07,700 Did you have good night sleep, folks? Have seat. 739 00:54:08,400 --> 00:54:09,600 Where's dad? 740 00:54:09,600 --> 00:54:12,800 Due to his breakfast meeting, he toof off early. 741 00:54:13,800 --> 00:54:18,800 By the way, we invited guest for this Saturday evening. 742 00:54:18,800 --> 00:54:21,100 Should I prepare for fancy feast or simple one? 743 00:54:21,100 --> 00:54:24,300 Since he's Ha-Gyung's boyfriend, it should be fancy one. 744 00:54:24,300 --> 00:54:27,700 Then, I should do it as you asked for it. 745 00:54:27,700 --> 00:54:32,300 This could be good time to see him. I was curious who he was. 746 00:54:32,300 --> 00:54:35,500 Aunt, you don't have to prepare for it. 747 00:54:35,500 --> 00:54:36,500 What? 748 00:54:36,500 --> 00:54:38,900 I have invited Mr. Jeong Jae Min, you know. 749 00:54:38,900 --> 00:54:42,800 I was trying to tell mom; she came home late. 750 00:54:43,100 --> 00:54:47,600 I have met him several times, but things didn't work out. 751 00:54:48,100 --> 00:54:52,100 We finished relationship. No need to invite him, right? 752 00:54:52,700 --> 00:54:55,300 He didn't say anything yesterday. 753 00:54:55,300 --> 00:54:58,800 How could he refuse your invitation on your face? 754 00:54:58,800 --> 00:55:04,200 I was very sorry for him. If I had told to my mom, it would not have happened. 755 00:55:07,700 --> 00:55:12,900 Why you look at me like that? Did I separate after fanfare of fancy relationship? 756 00:55:12,900 --> 00:55:17,500 Mom urged me to date him. After few dates, we decided to split, that's all. 757 00:55:18,100 --> 00:55:21,300 For now, let's eat breakfast. 758 00:55:34,800 --> 00:55:36,500 Why? 759 00:55:38,000 --> 00:55:41,100 Does your relationship with him is really over? 760 00:55:41,500 --> 00:55:43,300 Yes, for now. 761 00:55:43,300 --> 00:55:45,200 Are you ok now, mentally? 762 00:55:45,600 --> 00:55:48,800 Well, I need to think on that. 763 00:55:50,300 --> 00:55:53,300 It's true that I got turned down by him. 764 00:55:54,200 --> 00:55:56,800 Do you know why? 765 00:55:57,900 --> 00:55:59,900 There's no reason. 766 00:55:59,900 --> 00:56:03,000 For him, I was not so attractive, maybe. 767 00:56:03,000 --> 00:56:05,100 Then, how come you're so cheered up? 768 00:56:05,100 --> 00:56:09,100 You're not so serious on him? 769 00:56:09,500 --> 00:56:11,800 If I was serious, do I supposed to look to be serious? 770 00:56:12,100 --> 00:56:18,100 When man I like doesn't like me, it's serious after all. 771 00:56:18,600 --> 00:56:21,300 But, is it the end of world? 772 00:56:22,300 --> 00:56:26,500 He may not like me today, but he may tomorrow. 773 00:56:26,500 --> 00:56:28,300 There's always tomorrow. 774 00:56:29,300 --> 00:56:30,800 Let's go to work. 775 00:56:40,600 --> 00:56:45,200 I mentioned it to the lawyer earlier. Why don't you talk with him. 776 00:56:45,200 --> 00:56:46,900 Ok. I'll do it. 777 00:56:47,100 --> 00:56:49,800 It would have been nice if I could go with you. 778 00:56:50,100 --> 00:56:52,800 But, I can't just leave EuGene alone. 779 00:56:53,000 --> 00:56:55,600 Your efforts is appreciated. 780 00:56:55,600 --> 00:56:57,500 I'll call you later, father. 781 00:56:57,500 --> 00:56:58,800 Ok. 782 00:57:48,200 --> 00:57:51,200 Director Kim, I'm Kang Seong Hoon. 783 00:57:51,200 --> 00:57:52,700 Hi, Mr. Kang. 784 00:57:52,700 --> 00:57:56,900 What the hell happened? I thought it's case for same name but for different person. 785 00:57:57,700 --> 00:58:00,100 This would be like "Sun is rising from the west". 786 00:58:00,100 --> 00:58:02,700 Yes, I'll tell you later. 787 00:58:03,000 --> 00:58:06,900 Above all, I won't be able to show up for today's recording. 788 00:58:07,400 --> 00:58:11,400 With this problem hanging over my head, it would be inappropriate to show up. 789 00:58:11,400 --> 00:58:14,100 If you're innocent, let's do recording. 790 00:58:14,100 --> 00:58:17,700 I'm sorry. Someone else may be better idea for recording. 791 00:58:18,500 --> 00:58:22,800 Yes, I'll contact you later. Good bye. 792 00:58:30,700 --> 00:58:33,000 Let's begin our treatment. 793 00:58:36,600 --> 00:58:43,000 10:00AM appointment has been canceled. After 11:00 and after, they'll show up, sir. 794 00:58:44,500 --> 00:58:47,600 I understand. Let's do when they show up. 795 00:59:05,800 --> 00:59:08,900 I heard from Ha-Kyung this morning. 796 00:59:10,700 --> 00:59:13,900 I'm sorry for not telling you yesterday. 797 00:59:14,900 --> 00:59:16,900 You don't have 798 00:59:16,900 --> 00:59:18,600 any interest 799 00:59:18,600 --> 00:59:20,500 to Ha-Kyung? 800 00:59:20,800 --> 00:59:22,500 She's too good for me. 801 00:59:22,500 --> 00:59:27,100 Team leader can find many men better than myself. 802 00:59:27,800 --> 00:59:34,000 Above all, I truly appreciate for your high opinion on me. 803 00:59:34,000 --> 00:59:35,400 ok. 804 00:59:35,400 --> 00:59:38,900 I really liked you. 805 00:59:38,900 --> 00:59:42,900 That's why I was hoping for good relationship with her. 806 00:59:44,200 --> 00:59:47,300 If your guys don't like each other 807 00:59:47,900 --> 00:59:49,900 Nothing can be done. 808 00:59:51,000 --> 00:59:52,500 I'm sorry. 809 00:59:52,500 --> 00:59:54,600 If you keep working together, 810 00:59:54,600 --> 00:59:57,000 things could be changed, perhaps? 811 00:59:57,000 --> 01:00:02,200 Before you make final decision, why don't you give some time. 812 01:00:07,100 --> 01:00:11,400 I look more concerned than herself, don't I? 813 01:00:12,200 --> 01:00:16,800 When my father introduced her father to me long time ago, 814 01:00:17,600 --> 01:00:20,400 I trusted my father. 815 01:00:21,200 --> 01:00:24,000 Your high opinion on me 816 01:00:24,000 --> 01:00:25,800 once again 817 01:00:25,800 --> 01:00:28,000 I truly appreciate. 818 01:00:29,700 --> 01:00:30,800 Ok. 819 01:00:30,800 --> 01:00:35,400 Whatever you have in your mind, I won't be bothering you. 820 01:00:35,400 --> 01:00:37,000 So, relax and just do your job. 821 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Yes. I'll do as you say. 822 01:01:02,000 --> 01:01:04,600 Can I see you in lunch time? 823 01:01:04,600 --> 01:01:06,400 I have something to talk to you. 824 01:01:06,400 --> 01:01:09,200 It's very important to me. 825 01:01:17,900 --> 01:01:19,500 Mr. Jeong Jae Min. 826 01:01:20,000 --> 01:01:20,900 Yes. 827 01:01:23,800 --> 01:01:26,300 Why don't you confirm the promotional material. 828 01:01:26,300 --> 01:01:27,200 Yes. 829 01:01:27,200 --> 01:01:31,700 Anything left over from promotion would be donated to charity. Why don't you list them, please. 830 01:01:31,700 --> 01:01:32,500 Yes. 831 01:01:32,500 --> 01:01:37,200 Besides, since proposed item arrived, why don't you check. 832 01:01:42,600 --> 01:01:44,200 It's done well. 833 01:01:44,200 --> 01:01:46,100 Now, we just need to receive items. 834 01:01:46,100 --> 01:01:48,000 Yes. By the way. 835 01:01:49,600 --> 01:01:54,300 Thanks for telling the truth to manager. 836 01:01:54,900 --> 01:01:56,700 Since I have promised to do it. 837 01:01:57,000 --> 01:01:59,500 Now, we're really colleagues, aren't we? 838 01:01:59,500 --> 01:02:02,400 I really like to work with you. 839 01:02:02,400 --> 01:02:05,000 It would be just my heart to like you, wouldn't it? 840 01:02:05,000 --> 01:02:05,800 Yeah? 841 01:02:05,800 --> 01:02:08,600 I'm going to love you, one-sided love. 842 01:02:08,600 --> 01:02:12,600 That may not need your permission, perhaps? 843 01:02:13,900 --> 01:02:14,600 Team leader. 844 01:02:14,600 --> 01:02:17,900 I'll be responsible for my own emotion. 845 01:02:17,900 --> 01:02:21,400 This is my true emotion which has nothing to do with my mom. 846 01:02:21,400 --> 01:02:25,700 Just because you said no, I couldn't stop my emotion instantly. 847 01:02:25,700 --> 01:02:27,400 So, be prepared. 848 01:02:27,900 --> 01:02:31,200 I'm sharpening my hatchet blade. 849 01:02:31,200 --> 01:02:35,700 If I can't do it on 10th trial, I may try 100 or 1,000 times. 850 01:02:42,000 --> 01:02:43,700 Like today. 851 01:02:53,000 --> 01:02:54,600 (How to pick up men) 852 01:02:54,600 --> 01:02:56,200 (Law of love 100.) 853 01:02:57,400 --> 01:02:59,700 (Technique on men) 854 01:03:27,800 --> 01:03:29,800 What's your important stuff? 855 01:03:30,200 --> 01:03:32,200 I like Mr. Eun Ha Rim. 856 01:03:33,400 --> 01:03:36,900 I don't want to let him go. 857 01:03:53,800 --> 01:03:56,500 Preview 858 01:03:57,300 --> 01:03:59,600 Get out of this room, instantly. 859 01:03:59,600 --> 01:04:02,800 What happened to you? It's me. 860 01:04:02,800 --> 01:04:07,700 It's my fault. It's my fault. It's my fault. 861 01:04:08,800 --> 01:04:12,100 Feels like I have hole thru here. 862 01:04:12,100 --> 01:04:14,300 It would not even help me. 863 01:04:14,300 --> 01:04:15,900 Time like this 864 01:04:15,900 --> 01:04:19,800 If mom is here, what would she doing? 865 01:04:21,100 --> 01:04:23,000 Cry 866 01:04:23,000 --> 01:04:25,400 Cry only today, and cheer up. 66492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.