Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by Love Me Team @ Viki
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,900
But you drank together?
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,900
Yes, while eating. But that was...
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,000
And you went to the hotel together?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,100
Yes. I did go to the hotel.
6
00:00:17,100 --> 00:00:21,400
You were in a hotel room
for hours together?
7
00:00:21,400 --> 00:00:25,300
That is true too. But...
8
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
Honey, honey.
9
00:00:32,600 --> 00:00:37,500
You drank and were at a hotel together for hours so
what more do I need to know?
10
00:00:37,500 --> 00:00:39,900
I don't want to hear any messy explanations.
11
00:00:39,900 --> 00:00:43,400
It was nothing. Nothing happened.
12
00:00:44,600 --> 00:00:46,900
It was nothing?
13
00:00:46,900 --> 00:00:51,200
She acknowledged it, publicized it, and everyone
knows it and
14
00:00:51,200 --> 00:00:53,400
to you that's nothing?
15
00:00:53,400 --> 00:00:53,900
Honey.
16
00:00:53,900 --> 00:00:58,900
You turned my world upside down.
How can you say it's nothing?
17
00:00:58,900 --> 00:00:59,900
Honey,
18
00:00:59,900 --> 00:01:01,400
You can't trust me?
19
00:01:01,400 --> 00:01:03,100
You said you'd trust me no matter what.
20
00:01:03,100 --> 00:01:04,800
Not in this situation!
21
00:01:04,800 --> 00:01:09,300
Not when it's over another woman and my
world is shattered!
22
00:01:09,300 --> 00:01:12,800
Really, it's a misunderstanding.
23
00:01:12,800 --> 00:01:14,900
I didn't know you'd do this to me.
24
00:01:14,900 --> 00:01:17,300
I didn't know that you would.
25
00:01:17,300 --> 00:01:21,300
All the other men in the world might but
I never thought you would do this.
26
00:01:21,300 --> 00:01:23,400
Please listen to me.
27
00:01:23,400 --> 00:01:27,100
Don't touch me.
Don't lay your filthy hands on me.
28
00:01:29,100 --> 00:01:31,400
It was that day.
29
00:01:31,400 --> 00:01:35,100
You came home late and
you didn't wake me up.
30
00:01:35,100 --> 00:01:37,900
You knew I was pretending to be asleep
31
00:01:37,900 --> 00:01:42,300
but you didn't wake me up.
I thought it was strange.
32
00:01:43,600 --> 00:01:45,300
Look me in the eye.
33
00:01:45,300 --> 00:01:49,400
You have to trust me.
I'd never lie to you.
34
00:01:49,400 --> 00:01:52,200
I can't believe you. I won't.
I don't believe men.
35
00:01:52,200 --> 00:01:54,100
Men are all the same.
36
00:01:54,100 --> 00:01:57,100
It's men who break the trust.
37
00:01:57,100 --> 00:01:59,900
Let's go meet Lee Min Young
right this minute.
38
00:01:59,900 --> 00:02:02,600
Min Young will prove that
it isn't true.
39
00:02:02,600 --> 00:02:05,600
What do we have to prove by
meeting with her?
40
00:02:05,600 --> 00:02:07,500
Did you already plan together
an excuse?
41
00:02:07,500 --> 00:02:11,200
Did you even tell her to meet me and say that it isn't true?
42
00:02:11,200 --> 00:02:13,300
Why are you like this, seriously?
43
00:02:13,300 --> 00:02:16,300
Even if everyone in the world misunderstands me, you should believe me.
44
00:02:16,300 --> 00:02:19,400
How can all men be so brazen to THE END!!
45
00:02:19,400 --> 00:02:23,300
You all think if you deny 'till the end, women will believe you??
46
00:02:23,300 --> 00:02:27,500
Other women may fall into false belief...but
47
00:02:28,300 --> 00:02:30,000
Not me.
48
00:02:47,400 --> 00:02:49,600
What are you doing now?
49
00:02:49,600 --> 00:02:54,900
I can not forgive just girl problems. I will never forgive.
It is the end.
50
00:02:54,900 --> 00:02:58,600
End what? You are saying you will get divorced?
51
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
Yeah. I won't live (with you).
52
00:03:00,600 --> 00:03:02,800
I made up my mind when I got married..
53
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
I can bear and forgive gambling and drinking but
54
00:03:06,600 --> 00:03:12,300
physical abuse and other women I won't forgive.
That's what I decided over and over.
55
00:03:12,300 --> 00:03:14,300
So I won't live (with you) anymore.
56
00:03:14,300 --> 00:03:18,600
Do you how big of a mistake you are making?
57
00:03:18,600 --> 00:03:24,000
Mistake? Don't dump your mistake on me. It's disgusting!
58
00:03:24,800 --> 00:03:27,000
How could you not believe me?
59
00:03:27,000 --> 00:03:29,900
If it weren't about another woman but if I were accused of murder...
60
00:03:29,900 --> 00:03:32,500
you have to believe what I say.
61
00:03:32,500 --> 00:03:36,400
If it were murder, I could believe you wouldn't ever do that.
62
00:03:36,400 --> 00:03:41,600
If you believe a one time mistake with another woman is okay, you're dead wrong!
63
00:03:42,900 --> 00:03:47,500
Am I only this much to you?
64
00:03:47,500 --> 00:03:50,900
Your love for me was only this much?
65
00:03:50,900 --> 00:03:55,000
Yes. Only this much.
66
00:03:55,000 --> 00:03:58,300
I only loved you this much.
67
00:03:58,300 --> 00:04:02,500
Only until another woman got involved. Just that much!
68
00:04:03,600 --> 00:04:06,800
So don't make any excuses.
69
00:04:08,100 --> 00:04:11,300
Even if was love, I'll end it..
70
00:04:11,300 --> 00:04:13,700
Even if it were a mistake, it's still the end for me.
71
00:04:13,700 --> 00:04:16,800
I won't understand anything else beyond that!
72
00:04:39,600 --> 00:04:43,400
She's a childhood friend from long ago.
73
00:04:43,400 --> 00:04:45,500
Why on earth did he go to the hotel?
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,500
I think there is a misunderstanding.
75
00:04:47,500 --> 00:04:50,500
Seung Hoon would never betray his wife.
76
00:04:50,500 --> 00:04:52,900
That woman even did the interview and said it was the truth.
77
00:04:52,900 --> 00:04:55,500
That woman said it is true, but Brother-in-law said it isn't.
78
00:04:55,500 --> 00:04:57,400
Who will you believe?
79
00:04:58,300 --> 00:05:02,100
Even though I want to believe Brother in law, Unni won't believe him.
80
00:05:02,100 --> 00:05:04,700
Since it isn't true, it will get resolved.
81
00:05:04,700 --> 00:05:06,600
Don't worry too much.
82
00:05:08,700 --> 00:05:10,200
I have to go to Unni.
83
00:05:10,200 --> 00:05:11,800
Okay.
84
00:05:11,800 --> 00:05:14,600
Let's talk about our matter next time.
85
00:05:15,500 --> 00:05:17,800
I finalized the divorce papers.
86
00:05:19,500 --> 00:05:21,800
I will call you later.
87
00:05:26,500 --> 00:05:30,600
Min Young, call me if you receive this message.
88
00:05:31,600 --> 00:05:34,600
I know you must be shocked at how things got this big but..
89
00:05:34,600 --> 00:05:38,500
First, we have to meet and resolve this problem.
90
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
I will wait.
91
00:05:47,300 --> 00:05:50,100
Song Min, by chance...
92
00:05:50,100 --> 00:05:52,200
can you find out where Min Young is?
93
00:05:52,200 --> 00:05:55,700
Oppa, what on earth is this?
94
00:05:55,700 --> 00:05:58,400
Does it make sense between you and Min Young?
95
00:05:58,400 --> 00:06:00,700
Talk about that kind of thing later.
96
00:06:00,700 --> 00:06:04,000
Get everyone you know and find Min Young.
97
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
I need to meet Min Young so that this
problem can be resolved.
98
00:06:06,600 --> 00:06:08,500
I got it.
99
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
Brother-in-law, where is Unni?
100
00:06:12,400 --> 00:06:14,700
Oh, Sister-In-Law, glad you came.
101
00:06:14,700 --> 00:06:18,500
Let's talk later, but first, please bring Yoo Na home.
102
00:06:18,500 --> 00:06:22,100
You really didn't do anything with that woman, Brother-in-law?
103
00:06:22,100 --> 00:06:25,500
You are also doubting me, Sister-in-law?
104
00:06:26,100 --> 00:06:31,000
Even though I am not in a position to say this, but honestly, I can't say that I believe you.
105
00:06:31,000 --> 00:06:32,100
That woman's interview...
106
00:06:32,100 --> 00:06:36,000
Yes. It isn't important whether or not
you believe me, Sister-in-law.
107
00:06:36,000 --> 00:06:38,600
It is important that your sister believes me.
108
00:06:38,600 --> 00:06:41,000
How will Unni believe you, Brother-in-law?
109
00:06:41,000 --> 00:06:45,700
You spent hours in the hotel with her and she admitted she was with you.
110
00:06:45,700 --> 00:06:48,300
Not just Unni, any wife wouldn't believe it.
111
00:06:48,300 --> 00:06:52,900
It is a misunderstanding. I will definitely clear that misunderstanding.
112
00:06:52,900 --> 00:06:56,100
Unni is more sensitive about this kind of thing than anyone else.
113
00:06:56,100 --> 00:06:59,100
If there was nothing, then please find a way to clear this matter.
114
00:06:59,100 --> 00:07:02,700
Anyway, I'll entrust the kids with you.
115
00:07:21,500 --> 00:07:24,700
Yoo Jin?
116
00:07:31,200 --> 00:07:33,500
Why are you here like this?
117
00:07:36,800 --> 00:07:38,900
What's wrong? What is the matter?
118
00:07:39,400 --> 00:07:41,200
Yoo Jin.
119
00:07:41,200 --> 00:07:42,600
Don't touch me!
120
00:07:42,600 --> 00:07:44,400
What's wrong? What is the matter?
121
00:07:44,400 --> 00:07:48,000
Why are all men like that?
122
00:07:48,000 --> 00:07:50,800
Destroying women's trust is their specialty.
123
00:07:50,800 --> 00:07:54,700
Is ripping a woman's trusting heart out
a man's given right?
124
00:07:54,700 --> 00:07:58,500
My husband is no different from you dad.
125
00:07:58,500 --> 00:08:01,600
I can't live while enduring the pain like Mom.
126
00:08:01,600 --> 00:08:07,500
I won't grind my teeth bearing and suffering like mom did!!
127
00:08:15,800 --> 00:08:19,500
Excuse me, is Lee Min Young still here?
128
00:08:19,500 --> 00:08:22,500
She checked out this morning.
129
00:08:32,800 --> 00:08:34,000
Yes, Father-in-law.
130
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
Yes, Son-in-law Kang.
131
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
What on earth is the matter?
132
00:08:37,600 --> 00:08:39,200
Why is Yoo Na's mom like that?
133
00:08:39,200 --> 00:08:41,300
Did Yoo Na's Mom go there?
134
00:08:41,300 --> 00:08:44,600
Yes, but she's not doing well!
135
00:08:44,600 --> 00:08:46,600
What is the matter?
136
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
Is something the matter?
137
00:08:48,800 --> 00:08:51,700
Father-in-law, I will come see you in a bit.
138
00:08:51,700 --> 00:08:54,600
I will meet you and tell you everything.
139
00:09:24,300 --> 00:09:26,100
Min Young!
140
00:09:27,900 --> 00:09:29,500
Min Young!
141
00:09:30,800 --> 00:09:32,600
Seriously.
142
00:09:37,800 --> 00:09:41,000
Did you find out where Min Young is?
143
00:09:41,000 --> 00:09:44,600
Min Young turned her family upside down but nobody knows where she is now.
144
00:09:44,600 --> 00:09:47,300
Oppa, what on earth happened?
145
00:09:47,300 --> 00:09:51,600
I don't know why on earth Min Young said that it is true.
146
00:09:51,600 --> 00:09:55,100
First find Min Young and call me.
147
00:10:03,300 --> 00:10:06,200
When will Mom come back from Grandpa's house?
148
00:10:06,200 --> 00:10:08,900
Mom will be a bit late.
149
00:10:08,900 --> 00:10:11,600
Yoo Na, do you want to watch anime with me?
150
00:10:11,600 --> 00:10:14,600
I have to practice violin.
151
00:10:14,600 --> 00:10:16,800
Oh, let's watch it after you practice.
152
00:10:16,800 --> 00:10:19,600
Then Mom won't be worried, right?
153
00:10:19,600 --> 00:10:23,100
Okay. Change your clothes first, come on.
154
00:10:36,200 --> 00:10:37,700
Where's Yoo Na's mom?
155
00:10:37,700 --> 00:10:41,200
Son-in Law Kang, what's going on?
156
00:10:41,200 --> 00:10:42,300
I'm sorry.
157
00:10:42,300 --> 00:10:46,300
Did you have an affair?
158
00:10:46,300 --> 00:10:47,700
You didn't right?
159
00:10:47,700 --> 00:10:50,300
No it's all a misunderstanding.
160
00:10:50,300 --> 00:10:52,100
I'll set everything straight.
161
00:10:52,100 --> 00:10:53,300
Alright, alright.
162
00:10:53,300 --> 00:10:54,500
I have trust in you.
163
00:10:54,500 --> 00:10:56,100
I can believe you.
164
00:10:56,100 --> 00:10:58,700
Misunderstandings just have to be undone.
165
00:10:58,700 --> 00:11:00,400
That's all you have to do.
166
00:11:00,400 --> 00:11:02,100
OK.
167
00:11:19,500 --> 00:11:23,100
Honey
168
00:11:24,900 --> 00:11:27,500
Honey, please come out and talk to me.
169
00:11:27,500 --> 00:11:29,900
Give me a chance to explain.
170
00:11:30,800 --> 00:11:33,600
Honey. Honey
171
00:11:40,700 --> 00:11:42,200
I don't need to hear anything.
172
00:11:42,200 --> 00:11:45,100
You're both the same.
173
00:11:45,100 --> 00:11:47,300
You are just like my father.
174
00:11:47,300 --> 00:11:50,100
You're same as as my dad!!!
175
00:11:50,100 --> 00:11:54,000
I thought maybe you could do this behind my back.
176
00:11:54,000 --> 00:11:58,300
But still I held onto my trust in you.
177
00:11:58,300 --> 00:12:02,100
I worked my butt off trying to keep the family together but..
178
00:12:02,100 --> 00:12:05,400
You DESTROYED everything ALL AT ONCE!!!
179
00:12:08,800 --> 00:12:11,600
I don't need anything any more.
180
00:12:11,600 --> 00:12:15,000
I don't need anything. Not anything.
181
00:12:15,700 --> 00:12:17,900
NOT A THING!!!
182
00:12:27,800 --> 00:12:30,700
Yoo Jin has to be that way.
183
00:12:31,700 --> 00:12:34,100
It's because of me.
184
00:12:34,100 --> 00:12:39,400
I now understand why Yoo Na's mom was so sensitive about Sister in law's issue.
185
00:12:40,400 --> 00:12:43,200
I have nothing to say to that.
186
00:12:43,200 --> 00:12:46,200
I can't understand why she didn't tell me the truth before.
187
00:12:46,200 --> 00:12:48,500
She probably couldn't tell you.
188
00:12:48,500 --> 00:12:51,900
Because she's a prideful kid.
189
00:12:53,400 --> 00:12:58,200
Thank you for telling me this.
190
00:12:58,200 --> 00:13:03,400
I will set the record straight. Only then will she listen to me.
191
00:13:03,400 --> 00:13:05,900
Do you think it will be okay to leave Yoo Jin like that?
192
00:13:05,900 --> 00:13:07,500
I'll come by again later.
193
00:13:07,500 --> 00:13:10,000
If something happens in between, then let me know.
194
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
What about the kids?
195
00:13:12,000 --> 00:13:14,700
I left them in sister in law's care.
196
00:13:15,400 --> 00:13:16,900
Then..
197
00:13:30,100 --> 00:13:31,200
What!?
198
00:13:31,200 --> 00:13:34,500
Wait a minute. 10 AM is too early for you so...
199
00:13:34,500 --> 00:13:38,200
You wanted to meet at 2PM but what is this bull?
200
00:13:39,300 --> 00:13:40,900
Come out NOW!
201
00:13:40,900 --> 00:13:43,500
I don't want to drag this on any longer!
202
00:13:43,500 --> 00:13:46,900
I 'm telling you I really have a stomach ache..
203
00:13:46,900 --> 00:13:49,900
I must have eaten something bad.
204
00:13:49,900 --> 00:13:53,200
I went in and out of the bathroom so much..
205
00:13:53,200 --> 00:13:55,900
Oh, boy. My eyes are foggy.
206
00:13:55,900 --> 00:13:58,800
Whose going to take care of me if I collapse?
207
00:13:58,800 --> 00:14:02,300
Do what you want but after you divorce me.
208
00:14:03,300 --> 00:14:07,800
Ahhh, you talk so big!
209
00:14:07,800 --> 00:14:11,500
If I go there tomorrow, will the court move or something?
210
00:14:11,500 --> 00:14:14,700
Or will the building collapse?
211
00:14:14,700 --> 00:14:16,900
I'll meet you tomorrow.
212
00:14:16,900 --> 00:14:21,500
If you don't come out right now, I grab you by the neck and drag you out!
213
00:14:21,500 --> 00:14:23,300
Aii, that's...
214
00:14:42,900 --> 00:14:44,300
What did he say?
215
00:14:44,300 --> 00:14:47,700
He says he has the runs and has been in and out of the bathroom.
216
00:14:47,700 --> 00:14:49,900
He says he's foggy and can't come out.
217
00:14:49,900 --> 00:14:52,600
He's faking it!
218
00:14:52,600 --> 00:14:55,900
What if its true?
219
00:14:55,900 --> 00:14:58,500
That's the problem with you!
220
00:14:58,500 --> 00:15:00,900
You still don't know after experiencing him all these years?!
221
00:15:00,900 --> 00:15:03,500
Why wouldn't I know?
222
00:15:03,500 --> 00:15:09,500
Anyway, it seems he doesn't want a divorce seeing all those pathetic excuses.
223
00:15:09,500 --> 00:15:11,600
If you knew that, then you should be even more forceful!
224
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
You're going to let this go by like this?
225
00:15:14,200 --> 00:15:17,600
I can't live like that. I mean, I won't live like that.
226
00:15:17,600 --> 00:15:21,300
I'm going to grab him by the neck and drag him to the court.
227
00:15:21,300 --> 00:15:24,800
Yes. Don't give an inch and wrap this up!
228
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
If you don't, don't think about coming back to my house.
229
00:15:27,200 --> 00:15:30,400
But HyungNim..
230
00:15:30,400 --> 00:15:33,500
There's nothing wrong with what you are saying but..
231
00:15:33,500 --> 00:15:36,800
..you seem to WANT the divorce between me and him.
232
00:15:36,800 --> 00:15:39,800
What kind a bullshit is that!
233
00:15:39,800 --> 00:15:42,700
Okay. I want you two to divorce! That'll make me feel good.
234
00:15:42,700 --> 00:15:46,600
I want you to go through a divorce like I did! Why!?
235
00:15:46,600 --> 00:15:48,200
Yeah...
236
00:15:48,200 --> 00:15:50,300
I'll come back then.
237
00:15:53,800 --> 00:15:57,100
She's so soft inside...
238
00:15:58,700 --> 00:16:01,600
300 of these are no problem for us.
239
00:16:01,600 --> 00:16:04,400
I'll use the substitute buttons for the rest of them so..
240
00:16:04,400 --> 00:16:06,100
Just pretend nothing happened for me.
241
00:16:06,100 --> 00:16:07,300
Is that okay thing to do?
242
00:16:07,300 --> 00:16:10,000
You don't know because you're still new here..
243
00:16:10,000 --> 00:16:12,600
but we run into situations like this all the time.
244
00:16:14,900 --> 00:16:17,000
Well First I need to report it to the Team Leader.
245
00:16:17,000 --> 00:16:20,700
How can a person have no flexibility.
246
00:16:20,700 --> 00:16:22,900
This won't make dent .
247
00:16:22,900 --> 00:16:27,000
Headquarters won't have a problem if we just get them done.
248
00:16:27,000 --> 00:16:28,900
Aiii. Come on...
249
00:16:30,300 --> 00:16:33,400
All you have to do is just stay still.
250
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
What is this?
251
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
Just accept it.
252
00:16:42,100 --> 00:16:43,900
Is it okay for me to accept this?
253
00:16:43,900 --> 00:16:46,500
Aigoo. Just keep it.
254
00:16:49,900 --> 00:16:52,300
Since you gave it to me, I'll take it but..
255
00:16:52,300 --> 00:16:54,600
Don't change anything for now.
256
00:16:54,600 --> 00:16:56,700
Then I'll miss the deadline.
257
00:16:56,700 --> 00:16:59,100
Aii. Just trust me.
258
00:16:59,100 --> 00:17:01,500
You even gave me the envelope,
I've got to do my worth, right?
259
00:17:01,500 --> 00:17:03,200
I'll get going, then.
260
00:17:14,400 --> 00:17:16,300
Yes, President.
261
00:17:19,600 --> 00:17:21,700
He accepted it?
262
00:17:21,700 --> 00:17:24,600
He said to trust him?
263
00:17:25,900 --> 00:17:27,700
I understand.
264
00:17:31,700 --> 00:17:34,400
He accepted the money envelope???
265
00:17:39,700 --> 00:17:41,100
Oh, President Kim.
266
00:17:41,100 --> 00:17:44,800
Let's reproduce the buttons that we used
this time.
267
00:17:44,800 --> 00:17:47,900
What? You got all of them?
268
00:17:47,900 --> 00:17:49,800
From who?
269
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
From Jeong Jae Min??
270
00:17:52,500 --> 00:17:55,200
How can you suggest that we change the material
so close to the delivery date?
271
00:17:55,200 --> 00:17:58,900
I've already put in a request for reproduction so
can't we just change the delivery date?
272
00:17:58,900 --> 00:18:02,700
It's not up to me to change the delivery date.
273
00:18:02,700 --> 00:18:06,400
I'm reporting to you since I was hoping you
could get it approved as the team leader.
274
00:18:08,700 --> 00:18:11,800
President was doing so well, why is he
suddenly making a problem like this?
275
00:18:11,800 --> 00:18:15,400
It's not the time to complain but to
find a solution.
276
00:18:15,400 --> 00:18:19,400
What if we delay the delivery date and release our product as a promotion?
277
00:18:20,300 --> 00:18:23,300
Okay I will report to the Vice President
278
00:18:24,700 --> 00:18:26,600
Yes, Vice President.
279
00:18:27,900 --> 00:18:29,400
Right now?
280
00:18:29,400 --> 00:18:30,800
Yes.
281
00:18:31,800 --> 00:18:34,900
The Vice President wants to see me.
282
00:18:35,600 --> 00:18:37,900
Did a problem occur already?
283
00:18:49,300 --> 00:18:50,700
Team Leader Eun, what are you doing here?
284
00:18:50,700 --> 00:18:52,900
I only called Jeong Jae Min.
285
00:18:52,900 --> 00:18:56,600
Vice President, there is a problem with the
delivery of materials.
286
00:18:56,600 --> 00:19:00,800
Oh, that I already heard from the
president of the manufacturer.
287
00:19:00,800 --> 00:19:06,200
You already put in the order for reproduction and
pushed back the date for delivery.
288
00:19:06,200 --> 00:19:11,700
Yes, so in the meantime, we thought
we could work on promotion.
289
00:19:12,600 --> 00:19:14,300
That a great idea.
290
00:19:14,300 --> 00:19:16,400
Then, that's done.
291
00:19:16,400 --> 00:19:18,000
Team leader Eun can go now.
292
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
I have something to talk about with
Jeong Jae Min.
293
00:19:24,400 --> 00:19:25,600
Why are you just standing there?
294
00:19:25,600 --> 00:19:28,400
It's something I can't hear?
295
00:19:28,400 --> 00:19:31,200
I'd like to talk with just the two of us.
296
00:19:36,800 --> 00:19:41,200
First, I'd like to apologize to you.
297
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Pardon?
298
00:19:42,200 --> 00:19:45,900
The president of the manufacturing company is
a close acquaintance of mine.
299
00:19:45,900 --> 00:19:49,800
When I heard the news from him this morning,
300
00:19:49,800 --> 00:19:53,300
I wondered how you as the person in charge
would resolve the issue.
301
00:19:54,400 --> 00:19:57,300
I was the one who asked him to
give you the envelope.
302
00:19:58,600 --> 00:19:59,800
I'm sorry for testing you.
303
00:19:59,800 --> 00:20:01,900
I sincerely apologize.
304
00:20:02,700 --> 00:20:07,100
I don't think you need to apologize.
305
00:20:07,100 --> 00:20:11,700
I didn't even think that the
envelope was meant for me.
306
00:20:11,700 --> 00:20:13,000
Really?
307
00:20:13,000 --> 00:20:17,500
Yes. I was only concerned about
how to resolve the problem at hand.
308
00:20:17,500 --> 00:20:22,400
My only thought was to use the envelope money
and quickly put the order in for reproduction.
309
00:20:23,800 --> 00:20:26,600
Jeong Jae Min, you're interesting.
310
00:20:26,600 --> 00:20:30,000
That money, if it had been for me,
311
00:20:30,000 --> 00:20:32,300
I should have taken it.
312
00:20:34,100 --> 00:20:35,700
Has your work at the company been fun?
313
00:20:35,700 --> 00:20:38,000
Yes, the more I do it,
the more fun it is.
314
00:20:38,000 --> 00:20:42,400
It's giving me more motivation since you're
giving me recognition for my hard work.
315
00:20:43,900 --> 00:20:46,700
Do you have any plans for dinner
this Saturday?
316
00:20:48,000 --> 00:20:48,900
Not yet.
317
00:20:48,900 --> 00:20:51,500
Then let's make a date with me.
318
00:20:51,500 --> 00:20:53,300
Come to my house for dinner.
319
00:20:53,300 --> 00:20:58,300
Not as an employee but as my
daughter's boyfriend.
320
00:21:00,400 --> 00:21:03,300
You know the house so come by six o'clock.
321
00:21:04,400 --> 00:21:07,300
Yes, I'll be going now.
322
00:21:15,200 --> 00:21:17,600
He makes me want to have him as a son (in-law).
323
00:21:18,800 --> 00:21:23,500
If only my Ha-Rim could be even half as interested
in the company as him.
324
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
What did my mom...?
325
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
What did the Vice President say?
326
00:21:32,600 --> 00:21:34,700
You didn't say anything yet right?
327
00:21:35,400 --> 00:21:39,100
I am certain she believes you and I
are dating.
328
00:21:39,100 --> 00:21:41,400
She invited me over to the house
this Saturday.
329
00:21:41,400 --> 00:21:45,300
Not as an employee, but as your boyfriend.
330
00:21:47,800 --> 00:21:50,900
Sorry, I didn't have a chance to speak to them.
331
00:21:50,900 --> 00:21:53,200
I can't accept the invitation.
332
00:21:53,200 --> 00:21:56,500
I don't believe that lying to elders
is the right thing to do.
333
00:21:57,600 --> 00:21:59,800
What should we do? Should I go and
334
00:21:59,800 --> 00:22:03,500
I will do it. I'll talk to her right now.
335
00:22:03,500 --> 00:22:06,100
Don't feel burdened by that invitation.
336
00:22:07,000 --> 00:22:09,100
I'm sorry if it made you feel awkward.
337
00:22:19,100 --> 00:22:20,100
Where is the director?
338
00:22:20,100 --> 00:22:22,000
She went to the Women Entrepreneur meeting.
339
00:22:22,000 --> 00:22:24,700
She said she'd go home from there.
340
00:22:24,700 --> 00:22:26,000
I see.
341
00:22:53,800 --> 00:22:55,700
What are you doing?
342
00:22:55,700 --> 00:22:57,800
I'm here.
343
00:22:57,800 --> 00:22:59,300
I'm here so what wrong?
344
00:22:59,300 --> 00:23:02,300
We don't have time to talk
so let's register first.
345
00:23:02,300 --> 00:23:04,600
Wait..
346
00:23:20,500 --> 00:23:22,300
Is that enough?
347
00:23:24,200 --> 00:23:26,300
We have to go to the notary.
348
00:23:26,300 --> 00:23:30,700
Really? Do we have to?
349
00:23:30,700 --> 00:23:33,900
Of course, how can I trust you?
350
00:23:35,500 --> 00:23:39,300
Can't I give you this instead?
351
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Do you know how many times you wronged me?!
352
00:23:46,800 --> 00:23:49,400
Do you think it's enough with
just this one?
353
00:23:49,400 --> 00:23:52,500
After it processes, bring me one
every day.
354
00:23:53,400 --> 00:23:55,200
I have one more thing to say.
355
00:23:56,000 --> 00:23:58,100
If Eun Joo doesn't come back home I'm not coming either.
356
00:23:58,100 --> 00:24:00,700
You go and reason with Eun Joo.
357
00:24:00,700 --> 00:24:03,700
Show Eun Joo your sincerity as a father.
358
00:24:05,600 --> 00:24:09,000
Hurry up or the law office will close.
359
00:24:13,700 --> 00:24:15,700
Hurry!
360
00:24:21,700 --> 00:24:23,200
Come in please.
361
00:24:23,200 --> 00:24:24,400
What soup do you have today?
362
00:24:24,400 --> 00:24:25,700
It's clam soup.
363
00:24:25,700 --> 00:24:26,800
Oh, let me have some.
364
00:24:26,800 --> 00:24:28,100
Yes.
365
00:24:30,400 --> 00:24:33,300
But, is something wrong?
366
00:24:33,300 --> 00:24:34,700
No.
367
00:24:34,700 --> 00:24:36,500
You don't look well.
368
00:24:36,500 --> 00:24:39,600
Give me 2 portions.
369
00:24:45,700 --> 00:24:48,900
I see that you're a great liar.
370
00:24:50,700 --> 00:24:56,200
Good things or bad, you promised to
share them with me.
371
00:25:02,800 --> 00:25:04,500
I'll tell you later.
372
00:25:04,500 --> 00:25:06,400
Today isn't the right time.
373
00:25:06,400 --> 00:25:08,200
Alright then.
374
00:25:08,200 --> 00:25:11,800
I'm just concerned since you
look a little pale.
375
00:25:13,700 --> 00:25:15,100
Call me whenever you want
376
00:25:15,100 --> 00:25:18,700
If you want to talk, any time is fine.
377
00:25:19,500 --> 00:25:21,800
Thank you Soon Ae.
378
00:25:21,800 --> 00:25:23,700
Be strong.
379
00:25:23,700 --> 00:25:25,400
Take care.
380
00:25:25,400 --> 00:25:26,900
Yes.
381
00:25:38,500 --> 00:25:40,200
Yoo Ra's mom...
382
00:25:41,000 --> 00:25:43,100
Let's eat something.
383
00:25:44,400 --> 00:25:48,700
I got you some hot soup so have a spoonful.
384
00:25:48,700 --> 00:25:51,100
Come on get up, it's not good for you.
385
00:25:51,800 --> 00:25:54,700
Come on Yoo Ra's mom, huh?!
386
00:26:23,900 --> 00:26:25,400
Get up.
387
00:26:26,700 --> 00:26:29,300
Get up right now. Do you hear me?
388
00:26:36,400 --> 00:26:38,300
This isn't like you.
389
00:26:38,300 --> 00:26:40,100
Your husband said it's not true.
390
00:26:40,100 --> 00:26:42,100
Why can't you believe him?
391
00:26:42,100 --> 00:26:45,900
You know him best, more than anyone.
392
00:26:45,900 --> 00:26:48,400
Didn't mom trust you too?
393
00:26:50,100 --> 00:26:52,400
Didn't all of us trust you?
394
00:26:53,100 --> 00:26:56,400
Did you cheat because mom or we didn't
trust you?
395
00:26:56,400 --> 00:27:00,600
Yes
396
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
I did wrong but
397
00:27:02,600 --> 00:27:05,500
because of me, you'll throw away your
trust for son in law Kang?
398
00:27:05,500 --> 00:27:07,700
Do you have to punish me this way?
399
00:27:07,700 --> 00:27:11,000
What's the difference between you and
my husband?
400
00:27:11,000 --> 00:27:13,600
Even when the other woman
admits the affair,
401
00:27:13,600 --> 00:27:17,000
I have to believe my husband just because
he denies it?
402
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
There must be a mistake.
403
00:27:19,400 --> 00:27:23,000
In this kind of situation, you have to
trust in your husband.
404
00:27:28,300 --> 00:27:30,500
How can you both be so similar?
405
00:27:30,500 --> 00:27:33,700
How is it possible?
406
00:27:33,700 --> 00:27:35,400
Yoo JIn.
407
00:27:41,800 --> 00:27:45,700
When that woman came to me
saying she was pregnant,
408
00:27:45,700 --> 00:27:47,700
with Jae Min, do you know how old I was?
409
00:27:47,700 --> 00:27:49,300
I was 10.
410
00:27:49,300 --> 00:27:52,300
In the beginning, mom didn't believe it.
411
00:27:52,300 --> 00:27:55,700
She said there was no way her children's
father would do such a thing.
412
00:27:55,700 --> 00:27:58,100
That there was a mistake.
413
00:27:58,800 --> 00:28:00,700
Until you came,
414
00:28:00,700 --> 00:28:03,500
she hugged me and
told herself many times.
415
00:28:03,500 --> 00:28:05,500
'Your dad is not capable of that'
416
00:28:05,500 --> 00:28:10,100
'Until I speak to your dad,
I won't believe it.'
417
00:28:10,100 --> 00:28:12,300
'There is no way.'
418
00:28:12,300 --> 00:28:14,800
'Not dad, not dad, not dad!'
419
00:28:14,800 --> 00:28:17,400
'Dad would never do that!'
420
00:28:21,600 --> 00:28:26,800
From that moment, my
happy childhood disappeared.
421
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
I had to always watch myself with
you and mom.
422
00:28:29,000 --> 00:28:32,700
Even when both of you acted like
everything was fine,
423
00:28:32,700 --> 00:28:36,500
my heart was always trembling in fear.
424
00:28:36,500 --> 00:28:38,700
When mom sat just staring or
425
00:28:38,700 --> 00:28:41,000
when she hid away to cry.
426
00:28:41,000 --> 00:28:45,800
I was afraid that she'd abandon us and leave.
427
00:28:45,800 --> 00:28:48,100
Do you know how afraid I was?
428
00:28:48,100 --> 00:28:50,200
DAD, DO YOU KNOW?
429
00:28:50,200 --> 00:28:52,700
Yoo Jin, please stop.
430
00:28:52,700 --> 00:28:55,600
You're right. It's all my fault.
431
00:28:55,600 --> 00:29:01,600
For mom's sake, do you know how hard I tried to be a good daughter?
432
00:29:01,600 --> 00:29:04,800
I never went against mom.
433
00:29:06,200 --> 00:29:08,900
I never had the sense of myself.
434
00:29:08,900 --> 00:29:12,400
I was just a good daughter!
435
00:29:12,400 --> 00:29:16,100
For making me a good daughter,
436
00:29:16,100 --> 00:29:19,100
should I thank you?
437
00:29:19,100 --> 00:29:22,300
To my dad who had an affair and a son,
438
00:29:22,300 --> 00:29:24,400
should I thank you?
439
00:29:24,400 --> 00:29:29,000
Okay. I trusted my husband.
440
00:29:30,600 --> 00:29:34,300
I was afraid of getting betrayed by trusting him.
441
00:29:34,300 --> 00:29:37,800
Even if I looked pathetic , I gritted my teeth.
442
00:29:37,800 --> 00:29:40,500
I wanted to trust him.
443
00:29:40,500 --> 00:29:42,700
But it turned out this way.
444
00:29:44,100 --> 00:29:45,600
How? How?
445
00:29:46,300 --> 00:29:50,000
How? Just like what mom went through.
446
00:29:50,000 --> 00:29:53,300
I don't understand why the same thing is being repeated on me.
447
00:29:54,300 --> 00:29:56,600
I really hate you.
448
00:29:56,600 --> 00:29:59,300
I hate my husband!
449
00:30:17,300 --> 00:30:19,100
Eun Joo.
450
00:30:19,100 --> 00:30:21,500
Your sister didn't say anything last night?
451
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
No. Why?
452
00:30:23,500 --> 00:30:28,100
Honestly, after I gave you a ride home, we were supposed to see each other
453
00:30:28,100 --> 00:30:29,400
but I couldn't keep that promise.
454
00:30:29,400 --> 00:30:32,000
My sister wouldn't be mad over such a petty thing.
455
00:30:32,000 --> 00:30:33,800
Are you worried?
456
00:30:34,400 --> 00:30:35,800
No.
457
00:30:36,700 --> 00:30:38,300
Here.
458
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
That's going overboard.
459
00:31:17,000 --> 00:31:20,900
If you don't retract the article, I'll sue you for defamation of character.
460
00:31:27,900 --> 00:31:29,800
Okay.
461
00:31:29,800 --> 00:31:31,600
Write whatever you like.
462
00:31:31,600 --> 00:31:35,500
Kang Seong Hoon and I have known each other for a long time
463
00:31:35,500 --> 00:31:38,400
and we grew closer recently.
464
00:31:38,400 --> 00:31:42,700
Do people call that an inappropriate relationship?
465
00:31:42,700 --> 00:31:45,800
Yes, you are right.
466
00:31:45,800 --> 00:31:49,600
Since you caught us, there is no use in me making an excuse.
467
00:31:50,400 --> 00:31:52,500
Do whatever you like.
468
00:31:52,500 --> 00:31:54,900
Do I still have to write a correction article?
469
00:31:54,900 --> 00:31:59,500
Do you even know what a correction article means to a reporter?
470
00:31:59,500 --> 00:32:02,300
This is not true! Since the public response was so big,
471
00:32:02,300 --> 00:32:04,400
she probably did this because she felt helpless.
472
00:32:04,400 --> 00:32:06,600
No, this really isn't true!
473
00:32:06,600 --> 00:32:10,800
I understand that this will have a big impact on you, since you too are well-known.
474
00:32:10,800 --> 00:32:15,300
This is not just gossip but a scandal that is life or death for Company A.
475
00:32:15,300 --> 00:32:18,200
But would I write an article without any proof?
476
00:32:18,200 --> 00:32:21,800
You saw how the stock prices for Company A went crazy.
477
00:32:21,800 --> 00:32:23,700
I don't care about that.
478
00:32:23,700 --> 00:32:26,300
My family is the only thing I want to protect.
479
00:32:26,300 --> 00:32:28,500
Then sue me for defamation.
480
00:32:28,500 --> 00:32:33,900
But before this happened, you should have been more careful with your actions as a well-known TV personnel.
481
00:32:40,600 --> 00:32:43,000
Should I write an article about your assault as well?
482
00:32:43,000 --> 00:32:45,100
You seem to really want to completely lose your reputation.
483
00:32:45,100 --> 00:32:49,400
You! You'll definitely end up kneeling before me to apologize.
484
00:33:07,800 --> 00:33:11,400
But you drank with her?
485
00:33:11,400 --> 00:33:15,900
I'm sorry. I just couldn't meet her.
486
00:33:15,900 --> 00:33:19,000
Reporters are just believing her and causing a riot..
487
00:33:19,000 --> 00:33:22,600
and I got everyone to look for her but
she's nowhere to be found.
488
00:33:22,600 --> 00:33:26,700
You have to find a way to convince Yoo Jin.
489
00:33:26,700 --> 00:33:30,500
For Yoo Jin, this is the ultimate nightmare and hell.
490
00:33:30,500 --> 00:33:31,900
How is Yoo Na's mom?
491
00:33:31,900 --> 00:33:35,100
She's not doing anything and just being like that.
492
00:33:35,100 --> 00:33:38,000
She's going to destroy herself!
493
00:33:48,900 --> 00:33:53,500
Honey. Please open the door.
494
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
Let's talk about this at home.
495
00:33:56,000 --> 00:33:59,600
You should think of Yoo Na and Joo Na.
496
00:34:05,000 --> 00:34:06,800
Honey.
- Leave me alone.
497
00:34:06,800 --> 00:34:11,300
Get out. Get out. Get OUT!
Please, please just listen.
498
00:34:11,300 --> 00:34:16,200
I admit that I was wrong with how I handled things but I..
499
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
..never betrayed you.
500
00:34:18,200 --> 00:34:20,700
That's what all men say.
501
00:34:20,700 --> 00:34:24,400
Trust me. I only love you. I'll never betray you.
502
00:34:24,400 --> 00:34:26,300
In the end, that means don't trust me,
503
00:34:26,300 --> 00:34:31,100
I don't love you and I'll betray you. That's what IT IS.
504
00:34:31,100 --> 00:34:34,700
Honey! You and the kids are everything to me.
505
00:34:34,700 --> 00:34:37,200
How can you doubt that?!
506
00:34:37,200 --> 00:34:40,000
You can pull this kind of stunt thinking of kids?!!
507
00:34:40,000 --> 00:34:43,200
You are the worst kind of infidel.
508
00:34:43,200 --> 00:34:46,900
That woman admitted everything but
you're denying it to the END!
509
00:34:46,900 --> 00:34:51,600
I'm looking into why she said the things she said.
510
00:34:51,600 --> 00:34:55,100
I'll reveal everything. I will!
511
00:34:55,100 --> 00:34:59,800
Okay...Give it your best shot.
512
00:34:59,800 --> 00:35:02,200
I don't want the kids to see me like this.
513
00:35:02,200 --> 00:35:04,100
I don't want to show my crazed side.
514
00:35:04,100 --> 00:35:07,900
Honey, but I...
- My heart can't take it.
515
00:35:07,900 --> 00:35:11,000
You make up some excuses until then.
516
00:35:11,000 --> 00:35:15,400
Until I get over the anger you caused, I need time.
517
00:35:15,400 --> 00:35:18,100
Until then..
518
00:35:18,100 --> 00:35:20,700
don't show that mug of yours!
519
00:35:22,500 --> 00:35:26,500
YOU REALLY believe that I did that?
520
00:35:27,400 --> 00:35:29,700
You..really can't believe me??
521
00:35:29,700 --> 00:35:32,000
Why should I believe you?..
522
00:35:32,000 --> 00:35:35,200
Just because you sang how much you loved me all this time?
523
00:35:35,200 --> 00:35:37,400
Just so you can mitigate situations like this,
524
00:35:37,400 --> 00:35:40,800
didn't you tell me how much you loved me all this time?!
525
00:35:40,800 --> 00:35:44,800
Just so you can MAKE me BELIEVE!
526
00:36:13,100 --> 00:36:16,000
I'll do whatever it takes.
527
00:36:16,000 --> 00:36:17,500
First of all..
528
00:36:17,500 --> 00:36:21,100
Let's get a lawyer to get out of being framed.
529
00:36:21,100 --> 00:36:24,200
I'll look into someone who can help you.
530
00:36:24,200 --> 00:36:29,200
Father, I want a glass of water.
531
00:36:47,300 --> 00:36:49,300
Father.
532
00:36:49,300 --> 00:36:51,500
I can't understand...
533
00:36:51,500 --> 00:36:54,700
why she can't trust me.
534
00:36:55,800 --> 00:36:58,200
Son-In-Law...
535
00:36:58,200 --> 00:37:01,300
that's because of me.
536
00:37:01,300 --> 00:37:04,500
I know there can be trauma because of the past.
537
00:37:04,500 --> 00:37:07,600
..because of sister-in-law, trusting men can get worse..
538
00:37:07,600 --> 00:37:10,000
I know those things can happen..
539
00:37:11,700 --> 00:37:14,700
She lived with me for over 10 yrs.
540
00:37:14,700 --> 00:37:18,700
I never lied or had wayward eyes.
541
00:37:18,700 --> 00:37:21,600
I loved her and I tried to love her even more.
542
00:37:21,600 --> 00:37:26,600
Right now, its not love that's broken but trust for her.
543
00:37:26,600 --> 00:37:31,500
She exploded because she trusted you the most.
544
00:37:31,500 --> 00:37:37,100
I don't know about anybody but I thought she'll believe me.
545
00:37:37,100 --> 00:37:41,500
I'm dumbfounded at the fact that the one who trusted me the most won't believe me.
546
00:37:41,500 --> 00:37:45,600
For me now, I'M beginning to feel betrayed.
547
00:37:45,600 --> 00:37:47,700
Hey, Son-In-Law..
548
00:37:47,700 --> 00:37:50,900
It's because of me. Because I messed around
549
00:37:50,900 --> 00:37:56,500
and had a child outside of marriage. Nobody expected that.
550
00:37:56,500 --> 00:37:59,400
The one who shouldn't have done that, the one who was trusted..
551
00:37:59,400 --> 00:38:02,700
ended up doing just that.
552
00:38:02,700 --> 00:38:07,800
Yoo Jin won't listen to any reasons.
553
00:38:07,800 --> 00:38:12,300
Okay. Okay. I can understand you feeling betrayed.
554
00:38:12,300 --> 00:38:15,400
You're solid as a rock and I trust you.
555
00:38:15,400 --> 00:38:17,600
So, Son-In-Law,
556
00:38:17,600 --> 00:38:20,900
find the trust for Yoo Jin.
557
00:38:20,900 --> 00:38:24,300
Son-In-Law, I'm relying on you.
558
00:38:24,300 --> 00:38:27,000
Ahh..
559
00:38:27,000 --> 00:38:32,000
Anyway, there was a problem with how I handled this matter in the first place.
560
00:38:32,000 --> 00:38:35,600
I'll try my best to clear up this mis-understanding.
561
00:38:35,600 --> 00:38:39,700
I'll get going because of the kids.
562
00:38:54,700 --> 00:38:59,000
Brother-In-Law!
563
00:38:59,000 --> 00:39:03,200
Yoo No is sleeping and Joo Na just came in.
564
00:39:03,200 --> 00:39:05,600
Brother-In-Law.
565
00:39:05,600 --> 00:39:09,500
I think Joo Na knows to some degree.
566
00:39:21,900 --> 00:39:25,600
Dad. It's not true, right?
567
00:39:25,600 --> 00:39:29,700
I saw the article because the kids at the academy were talking about it.
568
00:39:29,700 --> 00:39:32,600
Something went wrong, right??
569
00:39:33,700 --> 00:39:36,300
I went to the hotel.
570
00:39:36,300 --> 00:39:39,000
But can you still believe me?
571
00:39:39,000 --> 00:39:41,900
If you deny it then, I'll believe it.
572
00:39:46,900 --> 00:39:49,200
Yes. It's not true.
573
00:39:49,200 --> 00:39:55,900
Your dad never did anything to sham all of you.
574
00:39:55,900 --> 00:39:57,900
Then, that's fine.
575
00:39:57,900 --> 00:40:00,200
but what about mom?
576
00:40:01,400 --> 00:40:04,900
Mom's going to stay with grandfather for a while.
577
00:40:04,900 --> 00:40:10,400
Mom really thinks you did something wrong, right?
578
00:40:10,400 --> 00:40:14,200
The situation is just too hard for her to believe.
579
00:40:14,200 --> 00:40:19,000
Anyway, it's all my fault for causing this misunderstanding.
580
00:40:21,600 --> 00:40:26,100
For a while, I'll ask uncle and sister-in-law
to take care of you guys.
581
00:40:26,100 --> 00:40:30,600
Even when mom's not around,
you do the things that you have to...
582
00:40:30,600 --> 00:40:33,400
and take care of Yoo Na. You can do that, right?
583
00:40:33,400 --> 00:40:35,700
Yes.
584
00:40:35,700 --> 00:40:37,600
Okay.
585
00:41:14,600 --> 00:41:17,100
Brother-In-Law.
586
00:41:17,100 --> 00:41:20,000
You should go home now.
587
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
How is my sister doing?
588
00:41:23,000 --> 00:41:26,900
She won't listen to anything.
589
00:41:26,900 --> 00:41:28,600
Yes. She'll do that.
590
00:41:28,600 --> 00:41:35,000
Whatever the truth was, once she saw that article, her trust in you would have been shattered.
591
00:41:36,500 --> 00:41:38,100
I think I need to rest.
592
00:41:38,100 --> 00:41:42,100
Okay. I'll stay here tonight.
593
00:41:42,100 --> 00:41:45,700
I'll send the kids off to school tomorrow
and then go visit my sister.
594
00:41:45,700 --> 00:41:47,300
Will that be okay?
595
00:41:47,300 --> 00:41:49,500
Sure.
596
00:42:07,700 --> 00:42:10,000
"Why should I believe in you?"
597
00:42:10,000 --> 00:42:13,200
"Because you told me you loved me all this time?"
598
00:42:13,200 --> 00:42:15,400
"Just to mitigate this kind of situation"
599
00:42:15,400 --> 00:42:18,700
"Isn't that why you told me you loved ME!!?"
600
00:42:18,700 --> 00:42:22,600
"Just so you can MAKE me trust you!"
601
00:42:37,900 --> 00:42:42,400
Yoo Jin, have some porridge.
602
00:42:42,400 --> 00:42:45,400
I'll leave it at the door. Please eat it.
603
00:42:45,400 --> 00:42:47,500
Please..
604
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
I'm back.
605
00:43:21,600 --> 00:43:24,500
Dad is oldest Noona here? I saw her car outside.
606
00:43:25,400 --> 00:43:28,200
Is she sleeping here tonight? Did the kids come with her?
607
00:43:29,000 --> 00:43:31,400
You don't know yet do you?
608
00:43:31,800 --> 00:43:34,500
What, is something going on?
609
00:43:34,500 --> 00:43:36,800
I'll tell you later.
610
00:43:36,800 --> 00:43:39,700
Don't bother your older sister,go take a rest.
611
00:43:39,700 --> 00:43:40,600
Okay.
612
00:44:14,300 --> 00:44:19,700
Even though he tried to end everything with a single rose, I tried very hard to get it notarized.
613
00:44:20,200 --> 00:44:21,800
Good job.
614
00:44:21,800 --> 00:44:25,800
Now, we just need to set the timing for when Eun Joo's mom will give in.
615
00:44:25,800 --> 00:44:28,000
It depends on Eun Joo.
616
00:44:28,000 --> 00:44:33,700
Although it's important to get my husband back, it's much more important to give Eun Joo her father back.
617
00:44:33,700 --> 00:44:39,000
Wouldn't this ultimately be giving Byung Joo and Mi Joo their father back as well?
618
00:44:39,000 --> 00:44:41,500
Since their heart for their children is the same.
619
00:44:41,500 --> 00:44:46,200
Yes. I also want to see him act like a Father.
620
00:44:47,000 --> 00:44:53,000
Anyways, he never wanted to break up with you. You need to acknowledge that.
621
00:44:53,000 --> 00:44:55,400
That's all thanks to you.
622
00:44:55,400 --> 00:44:58,300
The dirtiest thing in the world was said to be affection.
623
00:44:59,100 --> 00:45:02,400
But, it's better for him to live better since he's my children's father.
624
00:45:03,200 --> 00:45:07,400
You should also find someone and live happily.
625
00:45:07,400 --> 00:45:09,800
Then it'll make you feel better, right?
626
00:45:09,800 --> 00:45:11,800
Of course!
627
00:45:12,800 --> 00:45:14,300
I'm going to wash up first.
628
00:45:14,300 --> 00:45:15,600
Yes.
629
00:45:31,200 --> 00:45:33,900
Is there something bad going on?
630
00:45:34,500 --> 00:45:36,700
He didn't seem well.
631
00:45:38,200 --> 00:45:41,500
No matter what we have to move into Mother in law's house.
632
00:45:41,500 --> 00:45:44,800
How can you say that when you saw what mother did yesterday?
633
00:45:44,800 --> 00:45:49,700
What do you think your Mom will say "Okay come live with me."
634
00:45:49,700 --> 00:45:52,100
It's difficult just to get a dollar from her.
635
00:45:52,100 --> 00:45:56,800
They are barely sticking it out how can we just go in with them?
636
00:45:56,800 --> 00:45:59,900
There's also a way for us to go in and kick them out.
637
00:46:01,300 --> 00:46:03,300
Ah, my head hurts.
638
00:46:03,300 --> 00:46:06,800
I told the room owner that we're going to leave today.
639
00:46:06,800 --> 00:46:08,700
Just trust me.
640
00:46:09,500 --> 00:46:11,400
Do whatever you want.
641
00:46:11,400 --> 00:46:13,300
I'm just going to do what you want me to do.
642
00:46:14,000 --> 00:46:18,200
If we just go in she might just give us $100 for us to leave,
643
00:46:18,200 --> 00:46:21,800
and if we stick it out she might even buy us a house.
644
00:46:45,300 --> 00:46:48,000
Let no daylight enter in.
645
00:46:49,100 --> 00:46:50,500
Mi Joo.
646
00:46:53,900 --> 00:46:57,300
I came to give you back the thermos.
647
00:46:59,400 --> 00:47:00,900
These...
648
00:47:00,900 --> 00:47:03,200
You could have returned them later.
649
00:47:03,200 --> 00:47:05,700
Harim I have been deceiving you.
650
00:47:05,700 --> 00:47:07,100
No,
651
00:47:07,100 --> 00:47:09,700
I wasn't deceiving you from the beginning,
652
00:47:09,700 --> 00:47:11,500
The situation just became like that.
653
00:47:11,500 --> 00:47:13,400
Hold on a moment Mi Joo.
654
00:47:14,200 --> 00:47:17,400
What you're about to say cab you no tell me?
655
00:47:17,400 --> 00:47:23,300
Actually since yesterday I felt as though you were going to tell me something upsetting so I have been avoiding you.
656
00:47:23,300 --> 00:47:26,700
What ever you're keeping from me I don't care what it is so...
657
00:47:26,700 --> 00:47:29,200
I told you about my ex-boyfriend right?
658
00:47:31,700 --> 00:47:33,600
It's Jung Jae Min.
659
00:47:37,100 --> 00:47:39,000
I'm sorry.
660
00:47:39,000 --> 00:47:41,600
I should have told you when I met him here
661
00:47:41,600 --> 00:47:43,500
But I couldn't tell you.
662
00:47:46,000 --> 00:47:49,200
I did think there was something strange between you two especially,
663
00:47:49,800 --> 00:47:51,800
at the ski resort you two...
664
00:47:51,800 --> 00:47:53,900
It's true we were fighting then.
665
00:47:53,900 --> 00:47:57,000
The both of us couldn't believe the situation we were in.
666
00:47:58,700 --> 00:48:01,500
I can't date you any longer.
667
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
If I keep seeing you,
668
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
I think it will be an insult to you.
669
00:48:10,500 --> 00:48:12,300
I'm really sorry.
670
00:48:13,700 --> 00:48:15,700
Also,
671
00:48:15,700 --> 00:48:17,400
Thank you
672
00:48:18,500 --> 00:48:22,800
Secrets always have a way of coming out.
673
00:48:45,100 --> 00:48:50,600
With every wrong turn that you make.
674
00:48:50,600 --> 00:48:56,100
Because we're connected through our hearts and the devastating part
675
00:48:56,100 --> 00:49:02,100
Is that I foolishly defended you to myself.
676
00:49:02,100 --> 00:49:07,000
But secrets always have a way of coming out.
677
00:49:39,800 --> 00:49:41,400
Why can't we
678
00:49:42,200 --> 00:49:44,500
keep on meeting?
679
00:49:47,000 --> 00:49:48,500
Ha Kyeong and Jung Jae min are...
680
00:49:48,500 --> 00:49:52,300
So you're saying we have to stop dating because of those two.
681
00:49:52,300 --> 00:49:57,600
It doesn't bother you that Jung Jae Min is my ex-boyfriend?
682
00:49:57,600 --> 00:49:58,800
Fine.
683
00:49:58,800 --> 00:50:01,200
That's a bit of a shock.
684
00:50:01,200 --> 00:50:05,700
Just like you said I also wonder how this came to be.
685
00:50:05,700 --> 00:50:08,400
So it's best that we don't see each other anymore.
686
00:50:08,400 --> 00:50:09,600
Why?
687
00:50:10,200 --> 00:50:11,600
I want to know the reason.
688
00:50:11,600 --> 00:50:13,800
There is no need for that.
689
00:50:13,800 --> 00:50:19,400
How can I continue to see you when your sister's boyfriend is my ex-boyfriend?
690
00:50:19,400 --> 00:50:22,600
Then are you saying we have to break up for Jung Jae Min's sake?
691
00:50:22,600 --> 00:50:27,600
I can't put on a straight face enough to pretend nothing is wrong and continue to see you.
692
00:50:28,800 --> 00:50:32,300
Is that because you have feelings left for Jung Jae Min?
693
00:50:33,400 --> 00:50:35,200
Tell me honestly.
694
00:50:35,200 --> 00:50:38,300
If that's because you still have feelings for Jung Jae Min,
695
00:50:39,700 --> 00:50:41,500
I will give you up.
696
00:50:42,400 --> 00:50:45,700
What is important to me is how you feel and think.
697
00:50:45,700 --> 00:50:49,200
Do you know how long it took me to open my heart to someone again?
698
00:50:49,200 --> 00:50:51,600
I don't want to
699
00:50:51,600 --> 00:50:54,800
give up my feelings for you easily.
So
700
00:50:55,600 --> 00:50:58,200
please tell me how you honestly feel.
701
00:50:58,200 --> 00:51:00,800
I am the one who wants to hold you back.
702
00:51:01,300 --> 00:51:04,600
If only I cannot care about other people and only look to you..
703
00:51:08,500 --> 00:51:10,100
Then don't let me go.
704
00:51:10,100 --> 00:51:12,100
Don't care about anybody
705
00:51:12,100 --> 00:51:14,800
and don't let me go if that's what you want to do.
706
00:51:14,800 --> 00:51:17,800
If you only didn't let me go,
707
00:51:17,800 --> 00:51:20,800
I don't care even if Jung Jae Min were
708
00:51:20,800 --> 00:51:23,400
your ex-husband, not your ex-boyfriend.
709
00:52:27,900 --> 00:52:31,200
Why are you wearing your suit now? Are you not going to have breakfast?
710
00:52:31,200 --> 00:52:32,900
You go ahead and eat.
711
00:52:32,900 --> 00:52:36,100
I cannot eat at peace
712
00:52:36,100 --> 00:52:38,000
the food my sister cooks as a help here.
713
00:52:38,000 --> 00:52:40,100
When are you going to let this go?
714
00:52:40,100 --> 00:52:43,000
You are such a cold and cruel woman.
715
00:52:43,600 --> 00:52:45,700
Would you please be objective about this?
716
00:52:45,700 --> 00:52:48,800
I'm sorry that I am not as objective as you are.
717
00:52:48,800 --> 00:52:52,100
Haven't I endured a lot when this is concerning your family?
718
00:52:52,100 --> 00:52:55,300
Yes, you are great.
719
00:52:55,300 --> 00:52:58,600
But I live and die for empathy.
720
00:52:58,600 --> 00:53:00,100
Especially when it comes to my siblings.
721
00:53:00,100 --> 00:53:02,200
She is fully satisfied right now.
722
00:53:02,200 --> 00:53:04,200
That hurts me more!
723
00:53:15,800 --> 00:53:18,400
Uhh!
Where's president?
724
00:53:18,400 --> 00:53:22,000
He doesn't calm himself down easily.
725
00:53:22,000 --> 00:53:23,200
Why he got angry?
726
00:53:23,200 --> 00:53:26,400
Because I'm having you work too much for me.
727
00:53:26,400 --> 00:53:29,800
There's no point of talking about it now.
It's over.
728
00:53:29,800 --> 00:53:32,800
Indeed.
It still hurts, he says.
729
00:53:32,800 --> 00:53:36,500
Workplace he never talks anything other than his job stuff.
730
00:53:36,500 --> 00:53:40,700
You know he's very concerned about you, ma'am.
731
00:53:40,700 --> 00:53:43,200
At 1st, I was a little disappointed.
732
00:53:43,200 --> 00:53:46,800
But, since I have things to do, time goes fast and life is worth living.
733
00:53:46,800 --> 00:53:49,100
The more I think, the more thankful to you folks.
734
00:53:49,100 --> 00:53:52,000
Why he's upsetting you?
735
00:53:52,000 --> 00:53:54,800
Are you serious?
736
00:53:55,100 --> 00:53:58,000
I beautified just a little bit.
737
00:53:58,700 --> 00:54:03,800
But, I'll talk to him on this.
Don't worry, you can eat and go to work.
738
00:54:04,400 --> 00:54:07,700
Did you have good night sleep, folks?
Have seat.
739
00:54:08,400 --> 00:54:09,600
Where's dad?
740
00:54:09,600 --> 00:54:12,800
Due to his breakfast meeting, he toof off early.
741
00:54:13,800 --> 00:54:18,800
By the way, we invited guest for this Saturday evening.
742
00:54:18,800 --> 00:54:21,100
Should I prepare for fancy feast or simple one?
743
00:54:21,100 --> 00:54:24,300
Since he's Ha-Gyung's boyfriend, it should be fancy one.
744
00:54:24,300 --> 00:54:27,700
Then, I should do it as you asked for it.
745
00:54:27,700 --> 00:54:32,300
This could be good time to see him.
I was curious who he was.
746
00:54:32,300 --> 00:54:35,500
Aunt, you don't have to prepare for it.
747
00:54:35,500 --> 00:54:36,500
What?
748
00:54:36,500 --> 00:54:38,900
I have invited Mr. Jeong Jae Min, you know.
749
00:54:38,900 --> 00:54:42,800
I was trying to tell mom; she came home late.
750
00:54:43,100 --> 00:54:47,600
I have met him several times, but things didn't work out.
751
00:54:48,100 --> 00:54:52,100
We finished relationship.
No need to invite him, right?
752
00:54:52,700 --> 00:54:55,300
He didn't say anything yesterday.
753
00:54:55,300 --> 00:54:58,800
How could he refuse your invitation on your face?
754
00:54:58,800 --> 00:55:04,200
I was very sorry for him. If I had told to my mom, it would not have happened.
755
00:55:07,700 --> 00:55:12,900
Why you look at me like that?
Did I separate after fanfare of fancy relationship?
756
00:55:12,900 --> 00:55:17,500
Mom urged me to date him.
After few dates, we decided to split, that's all.
757
00:55:18,100 --> 00:55:21,300
For now, let's eat breakfast.
758
00:55:34,800 --> 00:55:36,500
Why?
759
00:55:38,000 --> 00:55:41,100
Does your relationship with him is really over?
760
00:55:41,500 --> 00:55:43,300
Yes, for now.
761
00:55:43,300 --> 00:55:45,200
Are you ok now, mentally?
762
00:55:45,600 --> 00:55:48,800
Well, I need to think on that.
763
00:55:50,300 --> 00:55:53,300
It's true that I got turned down by him.
764
00:55:54,200 --> 00:55:56,800
Do you know why?
765
00:55:57,900 --> 00:55:59,900
There's no reason.
766
00:55:59,900 --> 00:56:03,000
For him, I was not so attractive, maybe.
767
00:56:03,000 --> 00:56:05,100
Then, how come you're so cheered up?
768
00:56:05,100 --> 00:56:09,100
You're not so serious on him?
769
00:56:09,500 --> 00:56:11,800
If I was serious, do I supposed to look to be serious?
770
00:56:12,100 --> 00:56:18,100
When man I like doesn't like me, it's serious after all.
771
00:56:18,600 --> 00:56:21,300
But, is it the end of world?
772
00:56:22,300 --> 00:56:26,500
He may not like me today, but he may tomorrow.
773
00:56:26,500 --> 00:56:28,300
There's always tomorrow.
774
00:56:29,300 --> 00:56:30,800
Let's go to work.
775
00:56:40,600 --> 00:56:45,200
I mentioned it to the lawyer earlier.
Why don't you talk with him.
776
00:56:45,200 --> 00:56:46,900
Ok. I'll do it.
777
00:56:47,100 --> 00:56:49,800
It would have been nice if I could go with you.
778
00:56:50,100 --> 00:56:52,800
But, I can't just leave EuGene alone.
779
00:56:53,000 --> 00:56:55,600
Your efforts is appreciated.
780
00:56:55,600 --> 00:56:57,500
I'll call you later, father.
781
00:56:57,500 --> 00:56:58,800
Ok.
782
00:57:48,200 --> 00:57:51,200
Director Kim, I'm Kang Seong Hoon.
783
00:57:51,200 --> 00:57:52,700
Hi, Mr. Kang.
784
00:57:52,700 --> 00:57:56,900
What the hell happened?
I thought it's case for same name but for different person.
785
00:57:57,700 --> 00:58:00,100
This would be like "Sun is rising from the west".
786
00:58:00,100 --> 00:58:02,700
Yes, I'll tell you later.
787
00:58:03,000 --> 00:58:06,900
Above all, I won't be able to show up for today's recording.
788
00:58:07,400 --> 00:58:11,400
With this problem hanging over my head, it would be inappropriate to show up.
789
00:58:11,400 --> 00:58:14,100
If you're innocent, let's do recording.
790
00:58:14,100 --> 00:58:17,700
I'm sorry. Someone else may be better idea for recording.
791
00:58:18,500 --> 00:58:22,800
Yes, I'll contact you later.
Good bye.
792
00:58:30,700 --> 00:58:33,000
Let's begin our treatment.
793
00:58:36,600 --> 00:58:43,000
10:00AM appointment has been canceled.
After 11:00 and after, they'll show up, sir.
794
00:58:44,500 --> 00:58:47,600
I understand.
Let's do when they show up.
795
00:59:05,800 --> 00:59:08,900
I heard from Ha-Kyung this morning.
796
00:59:10,700 --> 00:59:13,900
I'm sorry for not telling you yesterday.
797
00:59:14,900 --> 00:59:16,900
You don't have
798
00:59:16,900 --> 00:59:18,600
any interest
799
00:59:18,600 --> 00:59:20,500
to Ha-Kyung?
800
00:59:20,800 --> 00:59:22,500
She's too good for me.
801
00:59:22,500 --> 00:59:27,100
Team leader can find many men better than myself.
802
00:59:27,800 --> 00:59:34,000
Above all, I truly appreciate for your high opinion on me.
803
00:59:34,000 --> 00:59:35,400
ok.
804
00:59:35,400 --> 00:59:38,900
I really liked you.
805
00:59:38,900 --> 00:59:42,900
That's why I was hoping for good relationship with her.
806
00:59:44,200 --> 00:59:47,300
If your guys don't like each other
807
00:59:47,900 --> 00:59:49,900
Nothing can be done.
808
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
I'm sorry.
809
00:59:52,500 --> 00:59:54,600
If you keep working together,
810
00:59:54,600 --> 00:59:57,000
things could be changed, perhaps?
811
00:59:57,000 --> 01:00:02,200
Before you make final decision, why don't you give some time.
812
01:00:07,100 --> 01:00:11,400
I look more concerned than herself, don't I?
813
01:00:12,200 --> 01:00:16,800
When my father introduced her father to me long time ago,
814
01:00:17,600 --> 01:00:20,400
I trusted my father.
815
01:00:21,200 --> 01:00:24,000
Your high opinion on me
816
01:00:24,000 --> 01:00:25,800
once again
817
01:00:25,800 --> 01:00:28,000
I truly appreciate.
818
01:00:29,700 --> 01:00:30,800
Ok.
819
01:00:30,800 --> 01:00:35,400
Whatever you have in your mind, I won't be bothering you.
820
01:00:35,400 --> 01:00:37,000
So, relax and just do your job.
821
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
Yes. I'll do as you say.
822
01:01:02,000 --> 01:01:04,600
Can I see you in lunch time?
823
01:01:04,600 --> 01:01:06,400
I have something to talk to you.
824
01:01:06,400 --> 01:01:09,200
It's very important to me.
825
01:01:17,900 --> 01:01:19,500
Mr. Jeong Jae Min.
826
01:01:20,000 --> 01:01:20,900
Yes.
827
01:01:23,800 --> 01:01:26,300
Why don't you confirm the promotional material.
828
01:01:26,300 --> 01:01:27,200
Yes.
829
01:01:27,200 --> 01:01:31,700
Anything left over from promotion would be donated to charity.
Why don't you list them, please.
830
01:01:31,700 --> 01:01:32,500
Yes.
831
01:01:32,500 --> 01:01:37,200
Besides, since proposed item arrived, why don't you check.
832
01:01:42,600 --> 01:01:44,200
It's done well.
833
01:01:44,200 --> 01:01:46,100
Now, we just need to receive items.
834
01:01:46,100 --> 01:01:48,000
Yes.
By the way.
835
01:01:49,600 --> 01:01:54,300
Thanks for telling the truth to manager.
836
01:01:54,900 --> 01:01:56,700
Since I have promised to do it.
837
01:01:57,000 --> 01:01:59,500
Now, we're really colleagues, aren't we?
838
01:01:59,500 --> 01:02:02,400
I really like to work with you.
839
01:02:02,400 --> 01:02:05,000
It would be just my heart to like you, wouldn't it?
840
01:02:05,000 --> 01:02:05,800
Yeah?
841
01:02:05,800 --> 01:02:08,600
I'm going to love you, one-sided love.
842
01:02:08,600 --> 01:02:12,600
That may not need your permission, perhaps?
843
01:02:13,900 --> 01:02:14,600
Team leader.
844
01:02:14,600 --> 01:02:17,900
I'll be responsible for my own emotion.
845
01:02:17,900 --> 01:02:21,400
This is my true emotion which has nothing to do with my mom.
846
01:02:21,400 --> 01:02:25,700
Just because you said no, I couldn't stop my emotion instantly.
847
01:02:25,700 --> 01:02:27,400
So, be prepared.
848
01:02:27,900 --> 01:02:31,200
I'm sharpening my hatchet blade.
849
01:02:31,200 --> 01:02:35,700
If I can't do it on 10th trial, I may try 100 or 1,000 times.
850
01:02:42,000 --> 01:02:43,700
Like today.
851
01:02:53,000 --> 01:02:54,600
(How to pick up men)
852
01:02:54,600 --> 01:02:56,200
(Law of love 100.)
853
01:02:57,400 --> 01:02:59,700
(Technique on men)
854
01:03:27,800 --> 01:03:29,800
What's your important stuff?
855
01:03:30,200 --> 01:03:32,200
I like Mr. Eun Ha Rim.
856
01:03:33,400 --> 01:03:36,900
I don't want to let him go.
857
01:03:53,800 --> 01:03:56,500
Preview
858
01:03:57,300 --> 01:03:59,600
Get out of this room, instantly.
859
01:03:59,600 --> 01:04:02,800
What happened to you?
It's me.
860
01:04:02,800 --> 01:04:07,700
It's my fault. It's my fault. It's my fault.
861
01:04:08,800 --> 01:04:12,100
Feels like I have hole thru here.
862
01:04:12,100 --> 01:04:14,300
It would not even help me.
863
01:04:14,300 --> 01:04:15,900
Time like this
864
01:04:15,900 --> 01:04:19,800
If mom is here, what would she doing?
865
01:04:21,100 --> 01:04:23,000
Cry
866
01:04:23,000 --> 01:04:25,400
Cry only today, and cheer up.
66492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.