Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:12,320 --> 00:00:15,320
- Honey.
- Yeah.
3
00:00:16,320 --> 00:00:17,320
And Yura?
4
00:00:19,320 --> 00:00:22,320
She hasn't come back from
meeting Yoonchul's wife.
5
00:00:23,320 --> 00:00:24,320
Are you okay?
6
00:00:25,320 --> 00:00:30,320
How can I be okay? When I think of
what Yura must be going through...
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,320
She deserves it. This will straighten her up.
8
00:00:35,320 --> 00:00:38,320
Yoonchul didn't tell her about Yura.
9
00:00:38,320 --> 00:00:42,320
He wasn't going to reveal Yura
until the divorce was finalized.
10
00:00:43,320 --> 00:00:49,320
Did he think that'd work? It's easy
to find out with little effort.
11
00:00:57,320 --> 00:01:02,320
I want it to be resolved before Father finds out.
He'll blame himself so much.
12
00:01:04,320 --> 00:01:09,320
Honey, Yoonchul's feeling
for Yura are genuine.
13
00:01:10,320 --> 00:01:15,320
Genuine? How can you say that?
14
00:01:15,320 --> 00:01:18,320
Divorce is a hard decision.
15
00:01:18,320 --> 00:01:21,320
- If the two truly love each other...
- Don't use that word so easily.
16
00:01:21,320 --> 00:01:27,320
What's the use of love if they
end up hurting other people?
17
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
That's abuse, not love.
18
00:01:29,320 --> 00:01:33,320
Don't get upset and be realistic.
This is Yura's life.
19
00:01:34,320 --> 00:01:38,320
If that is the life she really
wants, then you can't do anything.
20
00:01:39,320 --> 00:01:44,320
Yura will always be known
as a home-wrecker.
21
00:01:44,320 --> 00:01:46,320
I can't let that happen.
22
00:02:10,320 --> 00:02:13,320
You're a thief that stole my husband.
23
00:02:14,320 --> 00:02:19,320
Being respectful and well-mannered
to a thief is a waste.
24
00:02:20,320 --> 00:02:23,320
Be grateful that I wasn't too hard
on you today.
25
00:02:24,320 --> 00:02:28,320
Did you say thief? Stealing is
only fun when it's done in secret.
26
00:02:28,320 --> 00:02:30,320
It's not fun anymore now
that you've found out.
27
00:02:31,320 --> 00:02:35,320
So I'll return your husband. Don't
ever come to threaten me again.
28
00:02:35,320 --> 00:02:39,320
Threaten? You need a better
dose of medicine.
29
00:02:40,320 --> 00:02:43,350
Let me tell you again,
but don't come near me!
30
00:02:57,320 --> 00:03:00,320
Don't stay here like this and go eat.
31
00:03:00,320 --> 00:03:04,320
Yura won't answer the phone. I
don't know what she's doing.
32
00:03:04,320 --> 00:03:07,320
I'm sure she's not with
Yoonchul's wife still.
33
00:03:10,320 --> 00:03:13,320
You don't think she's with Yoonchul, do you?
34
00:03:13,320 --> 00:03:17,320
No way. How can they meet right now?
35
00:03:21,320 --> 00:03:24,320
Honey, put Yoonha to bed.
36
00:03:24,320 --> 00:03:28,320
You're going to get sick.
Do you want some tea?
37
00:03:28,320 --> 00:03:31,320
I said to check on Yoonha.
38
00:03:32,320 --> 00:03:34,320
Okay.
39
00:03:40,320 --> 00:03:42,320
- Hello?
- Yura.
40
00:03:43,320 --> 00:03:46,320
Are you insane? How can you call Yura?
41
00:03:46,320 --> 00:03:49,320
And how can you get a divorce?
What about your kids?
42
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
Give it here.
43
00:03:51,320 --> 00:03:53,320
Have you really lost it?
44
00:03:54,320 --> 00:03:57,320
Seonghoon, let me talk to Yura. Please?
45
00:03:58,320 --> 00:04:02,320
If you really want what's best for
Yura, think wisely. Don't call again.
46
00:04:06,320 --> 00:04:09,320
He's so shameless.
47
00:04:09,320 --> 00:04:13,320
How can he call Yura after breaking
his wife's heart to pieces?
48
00:04:14,320 --> 00:04:17,320
Do men act this way when
they're blindsided?
49
00:04:17,320 --> 00:04:21,320
Don't get upset. At least
they're not together right now.
50
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
Are you okay?
51
00:05:26,320 --> 00:05:28,320
I was so worried...
52
00:05:41,320 --> 00:05:43,320
You and I are hopeless.
53
00:05:45,320 --> 00:05:47,320
We deserve to be called crazy.
54
00:05:48,320 --> 00:05:52,320
I'm a thief and you're an animal.
55
00:06:00,320 --> 00:06:03,320
I don't care what they say to me.
56
00:06:04,320 --> 00:06:08,320
Why get divorced?
Did I tell you to do that?
57
00:06:08,320 --> 00:06:10,320
I'm sorry things turned out this way.
58
00:06:11,320 --> 00:06:15,320
- I was going to take all the blame.
- I don't care about being blamed.
59
00:06:16,320 --> 00:06:20,320
But what will you do now?
You have no place to return to.
60
00:06:21,320 --> 00:06:25,320
You and I could've been
resolved over time.
61
00:06:25,320 --> 00:06:29,320
We could've been the only ones hurt.
So why did you do this?
62
00:06:32,320 --> 00:06:36,320
I don't want to lose you. I refuse
to live one more day without you.
63
00:06:40,320 --> 00:06:42,320
You are stupid.
64
00:06:43,320 --> 00:06:48,320
Even if we end up together,
we won't be happy.
65
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
Because we're cheaters.
66
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
Sorry.
67
00:06:54,320 --> 00:06:58,320
For loving you when I don't deserve it.
68
00:06:58,320 --> 00:07:02,320
I'm sorry for being greedy
when I know it's wrong.
69
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
I'm endlessly sorry.
70
00:07:15,320 --> 00:07:17,320
This is new.
71
00:07:18,320 --> 00:07:23,320
While everyone else says it's adultery,
you want to think that it's love.
72
00:07:26,320 --> 00:07:30,320
How long will we last?
73
00:07:31,320 --> 00:07:35,320
You'll become a wreck
in the process of divorce,
74
00:07:35,320 --> 00:07:40,320
and I'll become weary of waiting.
75
00:07:41,320 --> 00:07:46,320
Who knows whether it'll
be 10 or even 20 years?
76
00:07:47,320 --> 00:07:50,320
I don't care how long as
long as I can be with you.
77
00:07:50,320 --> 00:07:59,320
I'm just afraid that you might get
tired and give up in the process.
78
00:08:06,320 --> 00:08:11,320
Go back. Kneel and beg
your wife to forgive you.
79
00:08:12,320 --> 00:08:19,320
I can write a promissory note saying I'll
never see you again if she wants it.
80
00:08:19,320 --> 00:08:26,320
So go back and beg your wife
until she forgives you.
81
00:08:30,320 --> 00:08:35,320
Don't ever come here again.
I'm going to move out soon.
82
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
Were you waiting for me?
83
00:09:25,320 --> 00:09:28,320
Are you okay? Did anything happen?
84
00:09:28,320 --> 00:09:35,320
Happen? I expected her to slap me a
couple of times and pull my hair.
85
00:09:37,320 --> 00:09:43,320
But since she's refined, she didn't do that.
She said harsh things instead.
86
00:09:43,320 --> 00:09:46,320
I feel a bit light-headed
after hearing them.
87
00:09:47,320 --> 00:09:49,320
Where were you until now?
88
00:09:50,320 --> 00:09:53,320
I got some fresh air
to gather my thoughts.
89
00:09:55,320 --> 00:10:00,320
You're not thinking about being with
him if he gets a divorce, are you?
90
00:10:02,320 --> 00:10:06,320
Tell him to get divorced.
But why should I take responsibility?
91
00:10:08,320 --> 00:10:14,320
He would feel too guilty to be happy with
me, and I'll always live cautiously.
92
00:10:15,320 --> 00:10:17,320
As long as you know.
93
00:10:18,320 --> 00:10:21,320
Besides, what if he has
a change of heart?
94
00:10:21,320 --> 00:10:24,320
Dad had Jaemin with that
woman, but still left her.
95
00:10:25,320 --> 00:10:29,320
- Do you have to mention Father?
- I'm saying a man can leave easily.
96
00:10:29,320 --> 00:10:33,320
So I'll leave him before he leaves me.
97
00:10:34,320 --> 00:10:36,320
Jang Yoonchul can't get a divorce.
98
00:10:37,320 --> 00:10:42,320
If you don't accept him, he'll change his
mind, and end up going back to family.
99
00:10:44,320 --> 00:10:46,320
Rest then.
100
00:10:46,320 --> 00:10:51,320
If he really gets a divorce...
101
00:10:51,320 --> 00:10:55,320
and so if I wanted to marry him...
102
00:10:56,320 --> 00:10:58,320
would that be wrong?
103
00:10:58,320 --> 00:11:02,320
He'll never get divorced.
One affair is forgivable.
104
00:11:03,320 --> 00:11:07,320
If he begs to be forgiven, she probably
will to protect her family.
105
00:11:07,320 --> 00:11:10,350
That's how wives are.
So don't get your hopes up.
106
00:11:11,320 --> 00:11:14,320
I didn't. I just wondered.
107
00:11:37,050 --> 00:11:38,050
You didn't knock again.
108
00:11:39,050 --> 00:11:42,050
Sorry. Do you want snack?
109
00:11:43,050 --> 00:11:44,050
No thanks.
110
00:11:45,050 --> 00:11:47,050
Were you drawing again?
111
00:11:48,050 --> 00:11:51,050
You think all I do is nag, right?
112
00:11:51,050 --> 00:11:55,050
I try my best not to unless
I have no choice.
113
00:11:56,050 --> 00:11:59,050
I'll let it pass today so study.
114
00:12:06,050 --> 00:12:10,050
Mom's a psychic.
115
00:12:25,050 --> 00:12:29,050
If Yoonchul really gets a divorce...
116
00:12:31,050 --> 00:12:35,090
and so if I wanted to marry him
117
00:12:35,090 --> 00:12:38,050
would it be wrong?
118
00:12:41,050 --> 00:12:44,050
I dozed off in the study.
119
00:12:44,050 --> 00:12:47,050
- Is Yura home?
- Yeah.
120
00:12:47,050 --> 00:12:50,050
- Is she okay?
- Yeah.
121
00:13:09,050 --> 00:13:14,050
Psh, he goes about his usual business
even when his daughter left home.
122
00:13:15,050 --> 00:13:19,050
Now that he knows where she
is, he doesn't care, huh?
123
00:13:24,050 --> 00:13:32,050
Dad will never change. If you choose
to stay with him, that's on you.
124
00:14:20,050 --> 00:14:23,050
Eunju's not coming home today?
125
00:14:25,050 --> 00:14:27,050
Wow...
126
00:14:27,050 --> 00:14:31,050
Miju's mom is so generous
for letting her stay there.
127
00:14:33,050 --> 00:14:38,050
Hey, you asleep? Lee Yeonhee,
are you asleep?
128
00:14:40,050 --> 00:14:43,050
Gosh, don't pretend to be
asleep and clean my ears.
129
00:14:45,050 --> 00:14:49,050
It's been a while. They're very itchy.
130
00:14:50,050 --> 00:14:53,090
What? Clean your ears? Want me to twist them?
131
00:14:54,050 --> 00:14:58,050
Then don't instead of using violence.
132
00:15:00,050 --> 00:15:03,050
Listen...
133
00:15:03,050 --> 00:15:07,050
Let's go back to the way we were.
What's the use of a divorce now?
134
00:15:07,050 --> 00:15:08,090
I swear!
135
00:15:09,050 --> 00:15:13,050
Why? Did you change your mind after your
ex-wife refused to take you in? Huh!
136
00:15:14,050 --> 00:15:16,050
- Come on.
- What the...
137
00:15:16,050 --> 00:15:18,050
Get off of me!
138
00:15:19,050 --> 00:15:21,050
Gosh!
139
00:15:22,050 --> 00:15:24,050
The dust.
140
00:15:29,050 --> 00:15:33,050
Oh, I owe your chef a lot.
Is it okay to stay put?
141
00:15:35,050 --> 00:15:36,050
What then?
142
00:15:36,050 --> 00:15:39,050
I feel like I should do something in return.
143
00:15:39,050 --> 00:15:44,050
I know how you feel, but
I'll just work harder, okay?
144
00:15:46,050 --> 00:15:49,050
You and Chef got closer thanks to me, right?
145
00:15:50,050 --> 00:15:52,050
Getting close to someone isn't that easy.
146
00:15:52,050 --> 00:15:55,050
Is it hard for you?
147
00:15:55,050 --> 00:15:59,050
When I meet someone I can connect
with, we get close right away.
148
00:15:59,050 --> 00:16:04,050
I can be friendly to anyone,
but I can't get close easily.
149
00:16:05,050 --> 00:16:07,050
It must be hard to date.
150
00:16:09,050 --> 00:16:11,050
I don't want to date for a while.
151
00:16:12,050 --> 00:16:15,050
Why? Did you get dumped?
152
00:16:15,050 --> 00:16:18,050
There are many things I want to do first.
153
00:16:18,050 --> 00:16:20,050
Like what?
154
00:16:22,050 --> 00:16:27,050
Well... I want to go backpacking to
Europe, learn to bake cookies and bread,
155
00:16:27,050 --> 00:16:31,050
learn carpentry,
and learn how to dance jazz.
156
00:16:32,050 --> 00:16:35,050
That's like a housewife training.
157
00:16:36,050 --> 00:16:40,050
I just want to be devoted to myself.
158
00:16:41,050 --> 00:16:43,050
What about you?
159
00:16:43,050 --> 00:16:50,050
As for me... I want to date a street
car racer and ride a night away.
160
00:16:51,050 --> 00:16:57,050
Or date a rich guy and go
to a fancy resort and spa.
161
00:16:58,050 --> 00:17:00,050
And part ways after coming back.
162
00:17:01,050 --> 00:17:04,090
You're a vixen, aren't you?
163
00:17:06,050 --> 00:17:08,050
That's the difference
between you and me.
164
00:17:09,050 --> 00:17:12,050
- Let's sleep.
- Okay.
165
00:17:27,050 --> 00:17:29,050
Oh goodness.
166
00:17:29,050 --> 00:17:32,050
Why did you sleep here? Is
the bed uncomfortable too?
167
00:17:33,050 --> 00:17:36,050
Well, I felt too cautious to sleep.
168
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
Too cautious?
169
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
Well...
170
00:17:43,090 --> 00:17:47,050
- Good morning, Hwija.
- She felt too cautious to sleep.
171
00:17:49,050 --> 00:17:52,050
What's wrong now? Who would
make you feel cautious?
172
00:17:53,050 --> 00:17:59,050
Yeah, it's nothing. I just feel
self-cautious. That's all.
173
00:18:05,050 --> 00:18:09,050
Did you make her feel uneasy
about using your bed?
174
00:18:11,050 --> 00:18:14,050
Hyeshin, how can you say that directly?
175
00:18:15,050 --> 00:18:19,050
Director Eun, I'll quit.
176
00:18:21,050 --> 00:18:22,050
What do you mean?
177
00:18:23,050 --> 00:18:25,050
I must've made Mrs. Auntie uneasy.
178
00:18:26,050 --> 00:18:31,050
Since she's family and I'm not,
I should leave instead.
179
00:18:31,050 --> 00:18:33,050
No, Hyeshin. I'll leave.
180
00:18:33,050 --> 00:18:38,050
She can't leave because of me?
I'll pack up and leave today.
181
00:18:42,050 --> 00:18:46,050
What's the idea? Can't you look
after Hwija better?
182
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
Aren't you better than that?
183
00:18:49,050 --> 00:18:52,050
I'm sorry. I should've done better.
184
00:18:52,050 --> 00:18:57,050
So you're quitting because of Hwija?
Isn't that telling her to leave?
185
00:18:58,050 --> 00:19:01,050
I'm leaving so she doesn't have to.
186
00:19:03,050 --> 00:19:05,050
It's unusual of you to smart off.
187
00:19:07,050 --> 00:19:10,050
Honey, what should we do?
188
00:19:11,050 --> 00:19:14,050
Well, this is tough.
189
00:19:15,050 --> 00:19:20,050
I'm sorry for being troublesome.
I'm sorry, Hyeshin.
190
00:19:20,050 --> 00:19:25,050
I can't let you quit.
So work it out with Hwija.
191
00:19:32,050 --> 00:19:35,050
Soojung, be understanding.
192
00:19:36,050 --> 00:19:39,050
She'll feel uneasy no matter
how nice we are.
193
00:19:39,050 --> 00:19:43,050
I'm sorry. I don't want to make you worry.
194
00:19:44,050 --> 00:19:49,050
Hwija, be nice to Soojung.
She's like family.
195
00:19:57,050 --> 00:19:59,050
Are you coming from school?
196
00:20:00,050 --> 00:20:02,050
Yes.
197
00:20:03,050 --> 00:20:05,050
Seonghoon, I have a favor.
198
00:20:06,050 --> 00:20:07,050
Anything.
199
00:20:11,050 --> 00:20:13,050
Why aren't you saying anything to me?
200
00:20:14,050 --> 00:20:21,050
Eugene already did.
There's no point in repeating it.
201
00:20:22,050 --> 00:20:25,050
That means you agree with her.
202
00:20:26,050 --> 00:20:31,050
I can't accept it just because he's my friend.
I can't lie and say I understand.
203
00:20:32,050 --> 00:20:35,050
Even if that upsets you.
204
00:20:35,050 --> 00:20:37,050
It doesn't.
205
00:20:41,050 --> 00:20:44,050
But act like you understand
in front of him.
206
00:20:45,050 --> 00:20:49,050
He has no one on his side. He's all alone.
207
00:20:50,050 --> 00:20:54,050
I want him to have at least one
person that understands him.
208
00:20:55,050 --> 00:20:58,050
If he leaves his family,
he'll live to regret it.
209
00:21:00,050 --> 00:21:08,050
As painful as it may be right now,
he'll get over us in time.
210
00:21:09,050 --> 00:21:12,050
Loving someone is never a bad thing.
211
00:21:13,050 --> 00:21:17,050
It's just that your love can't be blessed.
212
00:21:21,050 --> 00:21:25,050
You're a very good person.
And I'm glad for Eugene.
213
00:21:26,050 --> 00:21:30,050
I can't give my blessing, but I
won't criticize Yoonchul anymore.
214
00:21:31,050 --> 00:21:34,050
And I'll give your heart-felt
message to him.
215
00:21:36,050 --> 00:21:38,050
Thank you.
216
00:21:39,050 --> 00:21:42,050
And I'm sorry for all of this.
217
00:21:49,480 --> 00:21:51,050
- Hi, Father.
- Hi.
218
00:21:51,050 --> 00:21:55,050
- What brings you here?
- I brought some ox tail.
219
00:21:55,050 --> 00:21:59,050
Boil it and eat it with Yura and your family.
220
00:22:00,050 --> 00:22:04,050
Why didn't you just call?
I could've picked it up.
221
00:22:04,050 --> 00:22:07,050
You don't look well. Is something wrong?
222
00:22:07,050 --> 00:22:11,050
No, I just couldn't sleep.
223
00:22:11,050 --> 00:22:12,050
Why not?
224
00:22:14,050 --> 00:22:16,050
Is it because of Yura?
225
00:22:17,050 --> 00:22:20,050
It's not her. This happens sometimes.
226
00:22:20,050 --> 00:22:22,050
Sit down, Father. Please?
227
00:22:22,050 --> 00:22:24,050
No, I should get going.
228
00:22:24,050 --> 00:22:26,050
At least have some tea.
229
00:22:27,050 --> 00:22:30,050
Give me some water then.
230
00:22:30,050 --> 00:22:32,050
- Okay, sit down, Father.
- Okay.
231
00:22:53,050 --> 00:22:54,050
How is Jaemin?
232
00:22:55,050 --> 00:22:58,050
He's so busy that I hardly see his face.
233
00:22:58,050 --> 00:23:01,050
He must be working hard. He needs that.
234
00:23:02,050 --> 00:23:05,050
He just has to marry now.
235
00:23:06,050 --> 00:23:09,050
He's not seeing that lady anymore?
236
00:23:10,050 --> 00:23:12,050
He hasn't said anything.
237
00:23:16,050 --> 00:23:18,050
Um, Father.
238
00:23:19,050 --> 00:23:24,050
If that man got a divorce, would
you let him and Yura get married?
239
00:23:26,050 --> 00:23:28,050
Is that how things are?
240
00:23:28,050 --> 00:23:31,050
No, I'm just asking.
241
00:23:32,050 --> 00:23:37,050
Why would my approval matter?
Yura won't listen to me anyways.
242
00:23:37,050 --> 00:23:44,050
It's better for her not to marry him
or it'll always be a burden to her.
243
00:23:45,050 --> 00:23:47,050
I think so too.
244
00:23:49,050 --> 00:23:51,050
You're home.
245
00:23:52,050 --> 00:23:54,050
Father brought ox tail for you.
246
00:23:55,050 --> 00:23:59,050
All I'll do is get stronger and get more defiant.
Or meet another woman's man.
247
00:23:59,050 --> 00:24:01,050
How can you say that?
248
00:24:01,050 --> 00:24:07,050
I don't care how defiant you get. Just eat
and gain some weight! You're all bones!
249
00:24:07,050 --> 00:24:08,050
Eugene, I'm leaving.
250
00:24:09,050 --> 00:24:11,050
- Father, stay for dinner.
- That's okay.
251
00:24:12,050 --> 00:24:17,050
She won't eat much if I stay.
She has a small appetite as it is.
252
00:24:18,050 --> 00:24:22,050
Father, get home safely. I'll call you.
253
00:24:35,050 --> 00:24:39,050
How touching for Father to think of me.
254
00:24:39,050 --> 00:24:41,050
Ox soup sounds delicious.
255
00:24:41,050 --> 00:24:44,050
You and Father are the same.
Neither of you back down.
256
00:24:45,050 --> 00:24:47,050
Mom had a hard time due to
that and now it's my turn.
257
00:24:48,050 --> 00:24:51,050
Then don't do it. Otherwise, you
could become sick and suffer.
258
00:24:52,050 --> 00:24:54,050
Gosh... I want to smack you.
259
00:24:56,050 --> 00:25:00,050
Mom never said that. She
hugged me when I acted out.
260
00:25:01,050 --> 00:25:04,050
Don't expect that from me. I'm not Mom.
261
00:25:12,050 --> 00:25:16,050
But I feel assured when you scold me.
262
00:25:16,050 --> 00:25:22,050
I feel like I won't go
completely bad thanks to you.
263
00:25:35,050 --> 00:25:38,050
- Granny, eat hearty before you go.
- Okay.
264
00:25:40,050 --> 00:25:42,090
It's good and spicy.
265
00:25:42,090 --> 00:25:45,050
I'm happy to get your approval.
Have plenty.
266
00:25:46,050 --> 00:25:49,050
Yes, it's useless to thank you anymore.
267
00:25:49,050 --> 00:25:52,050
I know how you feel.
268
00:25:54,050 --> 00:25:57,050
Welcome. You're right on time.
Do you want ox blood soup?
269
00:25:58,050 --> 00:26:00,050
- Yes, 2 servings please.
- Okay.
270
00:26:05,050 --> 00:26:06,050
- Stir-fried gobo too.
- Okay.
271
00:26:08,050 --> 00:26:10,050
Oh my, oh my! Granny!
272
00:26:11,050 --> 00:26:15,050
Jerk, I remember your name even in my dreams.
273
00:26:15,050 --> 00:26:17,050
How can I forget your face, jerk!
274
00:26:17,050 --> 00:26:19,050
Ma'am.
275
00:26:19,050 --> 00:26:22,050
Granny, he's a customer. What's the idea?
276
00:26:22,050 --> 00:26:25,050
My son died because of you.
277
00:26:25,050 --> 00:26:30,050
Because you listened to them and made
the wrong verdict, my son was ruined.
278
00:26:30,050 --> 00:26:34,050
Bring my son back. Bring my
poor son back, you jerk!
279
00:26:34,050 --> 00:26:36,050
Granny, you've mistaken.
280
00:26:36,050 --> 00:26:39,050
Let him go. You're mistaken.
281
00:26:39,050 --> 00:26:44,050
- He's...
- How can I be mistaken?
282
00:26:45,050 --> 00:26:52,050
My grandson became an orphan because
of him, so how can I be mistaken?
283
00:26:53,050 --> 00:26:56,090
- Gosh, Granny...
- How can I be mistaken?
284
00:26:56,090 --> 00:27:00,050
Ma'am, I'm sorry, but I don't remember you.
285
00:27:00,050 --> 00:27:05,050
It's the dead person's loss.
He put an innocent man in prison.
286
00:27:05,050 --> 00:27:08,050
It's the dead man's loss!
287
00:27:09,050 --> 00:27:11,050
Sir, it's best that you leave.
288
00:27:15,050 --> 00:27:17,050
Granny...
289
00:27:19,050 --> 00:27:22,050
There's nothing to see here. Leave
if you're not going to buy food.
290
00:27:24,050 --> 00:27:25,050
Sir, goodbye.
291
00:27:34,050 --> 00:27:37,050
It's the dead person's loss...
292
00:27:38,050 --> 00:27:41,050
Granny, please calm down.
What's going on?
293
00:27:41,050 --> 00:27:43,050
- It's the dead man's loss.
- Granny. Granny
294
00:27:44,050 --> 00:27:46,050
Drink water.
295
00:27:49,050 --> 00:27:51,050
It's the dead man's loss...
296
00:28:09,050 --> 00:28:13,050
I wrote the pin on top of the savings card.
297
00:28:13,050 --> 00:28:16,050
- Don't forget.
- Yes, okay.
298
00:28:16,050 --> 00:28:19,050
- And the deposit receipt. Hold on to it.
- Okay.
299
00:28:20,050 --> 00:28:23,050
Can I fix you up with someone nice?
300
00:28:24,050 --> 00:28:27,050
Thank you for saying that.
See you next month.
301
00:28:28,050 --> 00:28:29,050
Okay then. Bye.
302
00:28:30,050 --> 00:28:31,050
Get home safely.
303
00:28:33,050 --> 00:28:36,050
She asks that every time she comes here.
304
00:28:36,050 --> 00:28:40,050
- Why don't you let her?
- That's her way of expressing thanks.
305
00:28:40,050 --> 00:28:43,050
We have a couple of clients
who ask that daily.
306
00:28:43,050 --> 00:28:46,050
So if we let them, we would've
married a dozen times already.
307
00:28:47,050 --> 00:28:51,050
Listen up, everyone. Leave your
schedules open tomorrow night.
308
00:28:51,050 --> 00:28:53,050
If you already have plans, cancel them.
309
00:28:53,050 --> 00:28:54,050
A company dinner?
310
00:28:54,050 --> 00:28:57,050
You like dinners too much.
We have a flier campaign.
311
00:28:57,050 --> 00:29:01,050
- Miju, be sure to attend tomorrow.
- Yes, sir.
312
00:29:02,050 --> 00:29:05,050
- I've never been happier to campaign.
- Why?
313
00:29:06,050 --> 00:29:08,050
Tomorrow is Grandma-in-law's
ancestral worship.
314
00:29:09,050 --> 00:29:11,050
Shouldn't you go home early then?
315
00:29:12,050 --> 00:29:15,050
It's an excuse to not cook
tomorrow so why would I?
316
00:29:16,050 --> 00:29:17,050
What? Can you do that?
317
00:29:18,050 --> 00:29:23,050
We have 6 worships a year.
Missing one won't kill me.
318
00:29:33,050 --> 00:29:34,050
Hello?
319
00:29:34,050 --> 00:29:38,050
Miju, you did a lot for Eunju.
320
00:29:38,050 --> 00:29:39,050
Did you see her?
321
00:29:40,050 --> 00:29:43,050
Yeah, but she doesn't want to come home.
322
00:29:44,050 --> 00:29:47,050
She'll stay with me and my Mom
for a while so don't worry.
323
00:29:48,050 --> 00:29:51,050
I feel so bad to you and your mom.
324
00:29:51,050 --> 00:29:55,050
Don't be too upset. Being too upset is
bad for health.
325
00:29:56,050 --> 00:30:00,050
Okay. In any case, thanks. Bye.
326
00:30:09,050 --> 00:30:11,050
Now you seem more like yourself.
327
00:30:11,050 --> 00:30:14,050
It's thanks to Miju and your soup.
328
00:30:15,050 --> 00:30:17,050
Tell me whenever you're sad.
329
00:30:18,050 --> 00:30:22,050
You made me realize that food
can make a person happy.
330
00:30:23,050 --> 00:30:26,050
Since then, I get excited
every time I eat food.
331
00:30:27,050 --> 00:30:30,050
Although I'm pickier now
and mostly disappointed.
332
00:30:31,050 --> 00:30:34,050
Doesn't your mom run a side dish store?
Weren't you always picky then?
333
00:30:35,050 --> 00:30:38,050
- How did you know that?
- Your sister told me.
334
00:30:39,050 --> 00:30:44,050
She told you that too?
You two must've gotten a lot closer.
335
00:30:44,050 --> 00:30:49,050
I ran into her at the organic farm actually.
She was there to get spinach.
336
00:30:51,050 --> 00:30:54,050
There was no need for me
to introduce you two.
337
00:30:55,050 --> 00:31:00,050
If you hadn't brought her here, I
wouldn't have recognized her at the farm.
338
00:31:00,050 --> 00:31:02,050
You two are meant to be.
339
00:31:04,050 --> 00:31:05,050
Is that how the story goes?
340
00:31:07,050 --> 00:31:10,050
Miju and I have different moms.
341
00:31:11,050 --> 00:31:16,050
Dad had an affair with my Mom
and got pregnant with me.
342
00:31:16,050 --> 00:31:18,050
So Dad divorced Miju's mom.
343
00:31:19,050 --> 00:31:24,050
My parents have been having problems
lately, and that's why I left home.
344
00:31:25,050 --> 00:31:28,050
Thanks to that, I get to live with Miju now.
345
00:31:28,050 --> 00:31:30,050
You two must be close.
346
00:31:30,050 --> 00:31:34,050
Ever since I was little, she's
always been genuine to me.
347
00:31:34,050 --> 00:31:37,050
That's why I like her too.
348
00:31:38,050 --> 00:31:43,050
You can tell she's a good person too, right?
349
00:31:44,050 --> 00:31:50,050
It's arrogant to say that I can.
Genuine people usually stand out.
350
00:31:50,050 --> 00:31:54,050
Are you smitten with her by any chance?
351
00:31:56,050 --> 00:31:58,050
It's a secret.
352
00:31:58,050 --> 00:32:01,050
This is the wine Professor Kim ordered.
353
00:32:02,050 --> 00:32:04,050
Do you say "it's a secret"
to all hard questions?
354
00:32:05,050 --> 00:32:07,050
You just realized it?
355
00:32:27,620 --> 00:32:32,620
The budget negotiations went well,
but the move in day has bumped up?
356
00:32:33,050 --> 00:32:36,050
You think that's realistically possible?
357
00:32:36,050 --> 00:32:37,050
We'll make it possible.
358
00:32:37,050 --> 00:32:40,050
If the schedule's too tight, our
factories in China can't produce them.
359
00:32:40,050 --> 00:32:42,050
Which increases production cost.
360
00:32:42,050 --> 00:32:46,920
Production cost in Korea may go up,
but it'll save time.
361
00:32:47,050 --> 00:32:50,050
If we produce some here and the
second order line in China,
362
00:32:50,050 --> 00:32:52,400
we can make up for it.
363
00:32:53,050 --> 00:32:58,050
That leaves us 15 days. Did you
forget what happened last time?
364
00:32:58,050 --> 00:33:02,050
This is a mall. You know what'll
happen if we don't finish on time?
365
00:33:03,050 --> 00:33:07,050
- If it fails, I'll take responsibility.
- But how?
366
00:33:07,050 --> 00:33:10,050
If you make risky arrangements and fail,
367
00:33:10,050 --> 00:33:13,050
are you going to blame the
subcontractors again?
368
00:33:14,050 --> 00:33:18,050
We won't fail. I'll make sure we succeed.
369
00:33:19,050 --> 00:33:22,050
I can't let you. Mall entry?
We don't need to.
370
00:33:22,050 --> 00:33:25,050
I don't want to risk people
getting harmed by this.
371
00:33:28,050 --> 00:33:33,050
Manager Eun is very driven,
but she goes too far sometimes.
372
00:33:34,050 --> 00:33:36,050
It's because she's the president's daughter.
373
00:33:37,050 --> 00:33:41,050
Mr. Jaemin, you know she's the
president's daughter, right?
374
00:33:42,050 --> 00:33:46,050
- That's why she's so fearless.
- I know.
375
00:33:46,050 --> 00:33:49,050
Many subcontractors want to work with us,
376
00:33:50,050 --> 00:33:55,050
so they'll get the blame or get fired.
Only subcontractors suffer.
377
00:33:55,050 --> 00:33:58,050
Just the subcontractors? What about us?
378
00:33:58,050 --> 00:34:00,050
Open in 2 weeks?
379
00:34:01,050 --> 00:34:03,050
I get a headache thinking about it.
380
00:34:05,050 --> 00:34:10,050
Why were you all quiet at the meeting?
Didn't everyone say we could do it?
381
00:34:10,050 --> 00:34:13,050
Didn't you want young
casual line to succeed?
382
00:34:13,050 --> 00:34:17,050
Isn't it a little silly to talk behind her back
like this when you were all quiet earlier?
383
00:34:18,050 --> 00:34:21,050
- What does a rookie know?
- I'm just being objective.
384
00:34:22,050 --> 00:34:26,050
If you have a problem with this,
tell Manager Eun to her face.
385
00:34:34,050 --> 00:34:36,050
Why are you so free?
386
00:34:37,050 --> 00:34:40,050
Mr. President is giving up on the mall.
387
00:34:41,050 --> 00:34:44,050
I can't give up. So get on it.
388
00:34:44,050 --> 00:34:49,050
It's a gamble. Even if we succeed,
the company will lose money,
389
00:34:49,050 --> 00:34:51,050
and if we fail, even a bigger loss.
Rather than the mall, a road...
390
00:34:51,050 --> 00:34:56,050
Young casual brand won't be competitive on the road.
It has to be the mall.
391
00:34:57,050 --> 00:35:01,050
Running a company means you both
make profit and investments.
392
00:35:01,050 --> 00:35:04,050
Think of this as an investment.
393
00:35:04,050 --> 00:35:12,050
Then can you promise not to blame
the subcontractors if we fail?
394
00:35:12,050 --> 00:35:17,050
Okay. But you must make
this brand into a success.
395
00:35:17,050 --> 00:35:20,050
Okay, I really want to as well.
396
00:35:24,050 --> 00:35:28,050
- Behind my back?
- That's not the point. Be mindful.
397
00:35:28,050 --> 00:35:32,050
Credibility is the most
important thing in a team.
398
00:35:33,050 --> 00:35:37,050
- Get started.
- Yes.
399
00:35:41,050 --> 00:35:45,050
Some of the subcontractors
refused to attend the meeting.
400
00:35:47,050 --> 00:35:51,050
Jungeun, find a restaurant.
Let's have dinner with them.
401
00:35:52,050 --> 00:35:53,050
Okay.
402
00:35:53,050 --> 00:35:58,090
Go to each contractor right now
and make sure to bring them.
403
00:35:58,090 --> 00:36:01,050
What about the logo?
It's not finalized yet.
404
00:36:02,050 --> 00:36:05,050
I'll take care of that. Please hurry.
405
00:36:59,050 --> 00:37:04,050
Yes, it's foolish to stay with him
when there's no hope.
406
00:37:05,050 --> 00:37:07,050
I deserve to hear that from my daughter.
407
00:37:18,050 --> 00:37:24,050
Live by yourself. You need to be
alone to appreciate what you had.
408
00:37:26,050 --> 00:37:29,050
- Which club are we going to?
- Just wait a little.
409
00:37:32,050 --> 00:37:34,050
- Sir, hello.
- Yes. You're here.
410
00:37:36,050 --> 00:37:41,050
- Hey, what's the idea?
- It's more fun to go with a partner.
411
00:37:41,050 --> 00:37:43,050
Forget it. Go by yourself.
412
00:37:43,050 --> 00:37:45,050
You always play hard to get.
413
00:37:46,050 --> 00:37:49,090
This is why we get a bad rep.
Why can't we just dance?
414
00:37:51,050 --> 00:37:53,050
Go by yourself.
415
00:37:54,050 --> 00:37:56,050
Since when was he so righteous?
416
00:37:57,050 --> 00:38:00,050
I'll be back, ladies.
417
00:38:01,050 --> 00:38:05,050
He'll get himself in trouble. Getting
involved with women can be messy.
418
00:38:06,050 --> 00:38:11,050
Hey, it's just dancing. It's not like we're
going to a hotel or living with them?
419
00:38:12,050 --> 00:38:13,050
So why?
420
00:38:13,050 --> 00:38:18,050
Why do you need a female to dance with? I
refuse to get involved and ruin my life.
421
00:38:19,050 --> 00:38:23,050
I want to keep my life clean.
You go to the club and I'll go home.
422
00:38:25,050 --> 00:38:27,050
That dork.
423
00:38:29,050 --> 00:38:31,050
I agreed to do this for
your Manager Eun's sake.
424
00:38:32,050 --> 00:38:35,050
We'll need to work tirelessly in
order to finish it in 2 weeks.
425
00:38:36,050 --> 00:38:37,050
I won't forget this.
426
00:38:38,050 --> 00:38:41,050
Keep your word on paying overtime.
427
00:38:41,050 --> 00:38:43,050
I'll revise the contract tomorrow.
428
00:38:44,050 --> 00:38:46,050
- Have a glass.
- I'll pour you one.
429
00:38:47,050 --> 00:38:49,050
Are you refusing?
430
00:38:49,050 --> 00:38:52,050
- Give it please.
- Okay, have a shot.
431
00:39:06,050 --> 00:39:08,050
Wow, I'm seeing Manager Eun in a new light.
432
00:39:09,050 --> 00:39:11,050
I thought she was snobby for
being the president's daughter.
433
00:39:12,050 --> 00:39:14,050
Take mine too.
434
00:39:17,050 --> 00:39:21,050
I'll drink it. I like alcohol.
435
00:39:24,050 --> 00:39:26,050
I'll give you one too.
436
00:39:27,050 --> 00:39:31,050
Yes. Don't just give it to her.
We like to drink too.
437
00:39:32,050 --> 00:39:35,050
- Sir, take one from me.
- No thanks.
438
00:39:36,050 --> 00:39:42,050
I don't want to drink and agree to help.
We can't do it so find someone else.
439
00:39:43,050 --> 00:39:45,050
Help us, sir.
440
00:39:47,050 --> 00:39:49,050
- Please help.
- Help us.
441
00:39:49,050 --> 00:39:50,050
Sit down.
442
00:39:51,050 --> 00:39:56,050
It'll be hard, but let's do this. The
success of the company is good for us too.
443
00:39:57,050 --> 00:40:01,050
I apologize if we ever did
anything to upset you.
444
00:40:01,050 --> 00:40:03,050
We'll listen better from now on.
445
00:40:04,050 --> 00:40:05,050
Sir, I'll pour you a glass.
446
00:40:07,050 --> 00:40:10,050
Here. Please feel better.
447
00:40:14,050 --> 00:40:20,050
Manager Eun, if you reconsider the
factory's unit price, I'll think about it.
448
00:40:21,050 --> 00:40:22,050
I'll look into it officially.
449
00:40:23,050 --> 00:40:24,050
Here...
450
00:40:29,050 --> 00:40:31,050
I'll...
451
00:40:32,050 --> 00:40:34,050
I'm trusting you, Manager Eun.
452
00:40:35,050 --> 00:40:37,050
- Here, cheers!
- Cheers!
453
00:40:37,050 --> 00:40:39,050
Drink, drink.
454
00:40:41,050 --> 00:40:46,050
I'm exhausted now. Completely. I'm
exhausted from waiting. Completely.
455
00:40:47,050 --> 00:40:52,050
Being alone tonight feels very chilly.
456
00:40:52,050 --> 00:40:56,050
Manager Eun, sing a song. You
should set the mood right.
457
00:40:57,050 --> 00:41:01,050
- I'll take a request, sir.
- Request? "Unconditional."
458
00:41:03,050 --> 00:41:05,050
The song's ready.
459
00:41:08,050 --> 00:41:11,050
Sir, I'll drink that.
460
00:41:11,050 --> 00:41:15,050
Manager Eun needs to sing. Quickly.
461
00:41:22,050 --> 00:41:28,050
Ah, you're a person I can't forget...
462
00:42:06,050 --> 00:42:10,050
Manager Eun?
463
00:42:25,050 --> 00:42:27,050
Manager Eun?
464
00:42:32,050 --> 00:42:34,050
Sorry.
465
00:42:54,050 --> 00:42:57,050
He's our rookie employee. Isn't he cute?
466
00:42:57,050 --> 00:43:01,050
Be nice to him when he
visits your factories.
467
00:43:01,050 --> 00:43:04,050
Bow. Thank you.
468
00:43:05,050 --> 00:43:07,050
Yeah...
469
00:43:08,050 --> 00:43:11,050
No to worrying!
470
00:43:11,050 --> 00:43:13,050
No to concerns!
471
00:43:13,050 --> 00:43:16,050
I'm sorry. She's in the wrong room. Sorry!
472
00:43:16,050 --> 00:43:19,050
Sorry!
473
00:43:20,050 --> 00:43:24,050
Si-sing... I need to sing first.
474
00:43:24,050 --> 00:43:27,050
Why did you go into someone else's room?
Follow me.
475
00:43:27,050 --> 00:43:31,050
Where are our guests? I
should take care of them...
476
00:43:31,050 --> 00:43:34,050
We'll take care of them.
You can go home.
477
00:43:34,050 --> 00:43:38,050
What do you mean? You're just a rookie.
Just trust me and come...
478
00:43:39,050 --> 00:43:41,050
Oh? It's this room.
479
00:43:42,050 --> 00:43:44,050
Sir...
480
00:43:45,050 --> 00:43:47,050
Good job today. Let's go now.
481
00:43:47,050 --> 00:43:51,050
Why are you rushing?
Do you have a date?
482
00:43:51,050 --> 00:43:53,050
I do have a plan.
483
00:43:54,050 --> 00:43:56,050
Oh... I know.
484
00:43:56,050 --> 00:44:00,050
You know everything about me.
I'll drive you to the subway.
485
00:44:00,050 --> 00:44:03,050
That's okay. I'm meeting up with Eunju.
486
00:44:03,050 --> 00:44:06,050
She got off work late, so
we're going home together.
487
00:44:07,050 --> 00:44:09,050
Let's go then.
488
00:44:11,050 --> 00:44:14,050
- Do you campaign often?
- No, once in a while.
489
00:44:19,050 --> 00:44:24,050
- What's this?
- It might be useful in the restaurant.
490
00:44:24,050 --> 00:44:26,050
Tell him it's my thank you gift.
491
00:44:26,050 --> 00:44:29,050
Shouldn't you give this to him in person?
492
00:44:29,050 --> 00:44:33,050
But it's something small.
You give it to him tomorrow.
493
00:44:38,050 --> 00:44:40,050
Eunju, should we get some fresh air?
494
00:44:41,050 --> 00:44:43,050
But it's late. Just go home.
495
00:44:43,050 --> 00:44:48,050
But air feels the best at night time.
Let's go after drinking coffee. Okay?
496
00:45:06,050 --> 00:45:07,050
This is it.
497
00:45:08,050 --> 00:45:10,050
Why are we here?
Do you know someone?
498
00:45:10,050 --> 00:45:12,050
Of course.
499
00:45:13,050 --> 00:45:16,050
Chef, you can do it!
500
00:45:19,050 --> 00:45:21,050
Go, Chef!
501
00:45:22,050 --> 00:45:25,050
Chef, nice shot! You're so cool!
502
00:45:28,050 --> 00:45:30,050
Stop for a second.
503
00:45:34,050 --> 00:45:36,050
- What's going on?
- You must be thirsty.
504
00:45:36,050 --> 00:45:38,050
Thank you.
505
00:45:39,050 --> 00:45:42,050
Eunju, since we're here,
give it to him yourself.
506
00:45:45,050 --> 00:45:47,050
Well, it's something small.
507
00:45:49,050 --> 00:45:52,050
Oh? How did you know I like this?
508
00:45:53,050 --> 00:45:56,050
She wanted to thank you
for helping her find me.
509
00:45:57,050 --> 00:45:59,050
It also sounds like an
excuse to see you again.
510
00:46:03,050 --> 00:46:08,050
I didn't get to thank you properly last
time, so I wanted to do something.
511
00:46:08,050 --> 00:46:10,050
Thank you.
512
00:46:10,050 --> 00:46:17,050
I'm Eun Harim. We met 4 times already.
Shouldn't we know each other's names?
513
00:46:20,050 --> 00:46:21,050
I'm Song Miju.
514
00:46:23,050 --> 00:46:26,050
- Let's go now.
- Can you wait?
515
00:46:26,050 --> 00:46:30,050
- I have something too.
- As long as it takes .
516
00:46:31,050 --> 00:46:34,050
- Why are you being like this?
- What did I do?
517
00:46:35,050 --> 00:46:38,050
- I'm going to the bathroom.
- I'll go with you.
518
00:46:39,050 --> 00:46:43,050
I'm not a child? I can go alone.
519
00:46:58,050 --> 00:46:59,050
Should we go?
520
00:47:00,050 --> 00:47:02,050
Eunju's in the bathroom. She'll be back soon.
521
00:47:02,050 --> 00:47:04,050
- I don't think she will.
- Pardon?
522
00:47:12,050 --> 00:47:15,050
Chef, make a move on my Sister.
523
00:47:16,050 --> 00:47:21,050
Since she's naive,
I'm going this far. Good luck!
524
00:47:21,050 --> 00:47:23,050
Eunju played a joke.
525
00:47:23,050 --> 00:47:28,050
Should we get her back by going
along with it or by scolding her?
526
00:47:29,050 --> 00:47:30,050
What do you want to do?
527
00:47:31,050 --> 00:47:33,050
- What about you, Chef?
- I said it was Harim.
528
00:47:33,050 --> 00:47:36,050
And I asked first.
529
00:47:36,050 --> 00:47:39,050
We should scold her. Chef...
530
00:47:40,090 --> 00:47:43,060
She shouldn't have done
this to you, Mr. Harim.
531
00:47:44,050 --> 00:47:50,050
Then you scold her. Meanwhile, I'll
make a move on you for Eunju's efforts.
532
00:47:50,050 --> 00:47:52,050
Though I don't know it'll work.
533
00:47:53,050 --> 00:47:56,050
Are you hungry? I am after exercising.
534
00:47:56,050 --> 00:47:58,050
- Look.
- Let's go.
535
00:47:58,050 --> 00:48:01,050
If you go home like this,
Eunju will be disappointed.
536
00:48:13,050 --> 00:48:15,050
- I'm home.
- Hi.
537
00:48:15,050 --> 00:48:18,050
And Miju? She said she was coming with you.
538
00:48:18,050 --> 00:48:19,050
She'll be a little late.
539
00:48:20,050 --> 00:48:23,050
- You didn't meet up with her?
- No, I did.
540
00:48:24,050 --> 00:48:27,050
But she'll stop by someplace first.
Don't worry.
541
00:48:38,050 --> 00:48:41,050
Oh hey, leave it. Your nails
will turn black doing that.
542
00:48:41,050 --> 00:48:44,050
Oh, that's okay. Some wear
black nail polish on purpose.
543
00:48:47,050 --> 00:48:50,050
- Everyone must adore you.
- Really?
544
00:48:51,050 --> 00:48:52,050
Yes.
545
00:48:52,050 --> 00:48:56,050
They say a person is treated depending on
how they act, and you're very lovable.
546
00:48:59,050 --> 00:49:01,050
Did you call your mom?
547
00:49:03,050 --> 00:49:05,050
No, not today.
548
00:49:07,050 --> 00:49:11,050
You can stay here as long as you
want, but don't make your mom sad.
549
00:49:12,050 --> 00:49:15,050
She has suffered enough in her life.
550
00:49:17,050 --> 00:49:20,050
Don't you hate my Mom?
551
00:49:23,050 --> 00:49:28,050
If I say I never did, would you believe me?
552
00:49:31,050 --> 00:49:35,050
When she came to me while pregnant
with you, I couldn't believe it.
553
00:49:36,050 --> 00:49:40,050
I felt sorry for your Mom and for myself.
554
00:49:53,050 --> 00:49:57,050
Dang, she's going too far with this.
555
00:49:58,050 --> 00:50:00,050
Just what is she trying to do?
556
00:50:03,050 --> 00:50:07,050
If you don't want a divorce,
do the basics at least. Huh?
557
00:50:14,050 --> 00:50:15,050
Wait.
558
00:50:16,050 --> 00:50:18,050
Why is she out so late?
559
00:50:19,050 --> 00:50:23,050
Is she staying out late just because I do it?
560
00:50:26,050 --> 00:50:34,050
What is happening to this household?
Tsk, tsk, tsk...
561
00:50:41,050 --> 00:50:44,050
It's useless to be resentful now.
562
00:50:44,050 --> 00:50:49,050
Your mom and I should just accept the
fact that we're unlucky with men.
563
00:50:57,050 --> 00:50:59,050
[Bad Person]
564
00:51:02,050 --> 00:51:03,050
Not answering it?
565
00:51:04,050 --> 00:51:06,050
No, I don't want to take that call.
566
00:51:10,050 --> 00:51:13,050
Did she and Eunju team up?
567
00:51:27,050 --> 00:51:29,050
[Eunju's Dad]
568
00:51:31,050 --> 00:51:34,050
Call until your fingers break.
569
00:51:41,050 --> 00:51:45,050
Gee, okay fine. You think
I'll worry if you don't answer?
570
00:51:45,050 --> 00:51:47,050
Fine, do whatever you want.
571
00:51:48,050 --> 00:51:53,050
Wait, should I change the door locks too?
572
00:52:15,050 --> 00:52:18,050
I'll let it slide just once.
573
00:52:28,050 --> 00:52:31,090
We almost missed the mussel spicy noodles.
They close soon.
574
00:52:33,050 --> 00:52:34,050
How is it?
575
00:52:35,050 --> 00:52:37,050
It's my first time but tasty.
576
00:52:38,050 --> 00:52:41,050
Do good cooks evaluate other
people's food while eating it?
577
00:52:44,050 --> 00:52:46,050
Well... I get jealous when it's tasty.
578
00:52:46,050 --> 00:52:49,050
- You get jealous of people's food?
- Of course.
579
00:52:50,050 --> 00:52:52,050
You're an excellent chef.
580
00:52:57,050 --> 00:53:00,050
Can you not scold Eunju?
581
00:53:01,050 --> 00:53:03,050
I suddenly became thankful.
582
00:53:04,050 --> 00:53:07,050
I was happy to see you earlier.
583
00:53:07,050 --> 00:53:11,050
That's something I didn't expect.
584
00:53:12,050 --> 00:53:15,050
And I'm having a lot of fun
with you right now.
585
00:53:16,050 --> 00:53:20,050
I didn't expect that either.
586
00:53:24,050 --> 00:53:29,050
I don't want it to get awkward.
I was just being honest.
587
00:53:30,050 --> 00:53:36,050
I'm having fun too and the dumplings are tasty.
Although I didn't expect it.
588
00:54:00,050 --> 00:54:01,050
Try this on.
589
00:54:28,050 --> 00:54:31,050
Thank you. Get home safely, sir.
590
00:54:31,050 --> 00:54:33,050
Get home safely.
591
00:54:34,050 --> 00:54:37,050
Arrange this once in a while
so we have a forum to talk.
592
00:54:37,050 --> 00:54:39,050
I'll keep it in mind. Goodbye.
593
00:54:41,050 --> 00:54:43,050
See you later, sir.
594
00:54:44,050 --> 00:54:46,050
Goodbye.
595
00:54:51,050 --> 00:54:57,050
Everyone worked so hard today. Be
sure to come prepared tomorrow.
596
00:54:58,050 --> 00:54:59,050
Go home.
597
00:55:00,050 --> 00:55:03,050
- You go first, Manager Eun.
- Don't worry and go home.
598
00:55:03,050 --> 00:55:06,050
Escort Manager Eun.
It's your duty as the rookie.
599
00:55:07,050 --> 00:55:08,050
Okay, see you tomorrow. Goodbye.
600
00:55:08,050 --> 00:55:11,050
- Be safe.
- Goodbye.
601
00:55:17,050 --> 00:55:19,050
Manager Eun, are you okay?
602
00:55:21,050 --> 00:55:23,050
Where are your shoes?
603
00:55:23,050 --> 00:55:26,050
Mr. Kim from the dye factory...
604
00:55:26,050 --> 00:55:29,050
Don't worry. He agreed to help.
605
00:55:29,050 --> 00:55:34,050
Who said anything?
At the last minute, Mr. Kim...
606
00:55:37,050 --> 00:55:40,050
Let's go. Get up.
607
00:55:40,050 --> 00:55:44,050
Stand up. 1-2-3. There!
608
00:55:51,050 --> 00:55:53,050
Here, right foot.
609
00:55:59,050 --> 00:56:02,050
Wait here. I'll go find your shoes.
610
00:56:07,050 --> 00:56:11,050
Good job... Good...
611
00:56:13,050 --> 00:56:16,050
Wake up, Manager Eun. Please?
612
00:56:16,050 --> 00:56:19,050
Just go.
613
00:56:22,050 --> 00:56:25,050
I can't just leave due
to my driver's instinct.
614
00:56:26,050 --> 00:56:27,050
Here, let's go.
615
00:56:28,050 --> 00:56:31,050
Let's go.
616
00:57:13,050 --> 00:57:15,050
Sir, we're here. Sir?
617
00:57:17,050 --> 00:57:19,050
Oh, yes. Thank you.
618
00:57:31,050 --> 00:57:32,050
Manager Eun.
619
00:57:37,050 --> 00:57:40,050
Manager Eun, you're home.
620
00:57:41,050 --> 00:57:43,050
Let's go. You're home.
621
00:57:45,050 --> 00:57:50,050
- Factory presidents left.
- Yes, they did.
622
00:57:50,050 --> 00:57:54,050
- That's it, get on my back. Get on.
- I can...
623
00:57:54,050 --> 00:57:57,050
Let's hurry and go.
624
00:58:05,050 --> 00:58:09,050
- Who is it?
- Hello, I brought Manager Eun.
625
00:58:09,050 --> 00:58:11,050
Oh my.
626
00:58:14,050 --> 00:58:16,050
- Is it Hakyung?
- Yes but...
627
00:58:17,050 --> 00:58:19,050
Oh my goodness.
628
00:58:19,050 --> 00:58:21,050
Hello.
629
00:58:21,050 --> 00:58:25,050
Oh my. Mr. Jung Jaemin?
630
00:58:25,050 --> 00:58:29,050
Yes, I'm sorry, but Manager Eun is
very intoxicated.
631
00:58:29,050 --> 00:58:33,050
- Put her on the sofa. Tell Hwija to come.
- Okay.
632
00:58:43,050 --> 00:58:47,050
- Did dinner with subcontractors go well?
- Yes, they all agreed to help.
633
00:58:48,050 --> 00:58:50,050
Although she got too intoxicated.
634
00:58:54,050 --> 00:58:57,050
- Hakyung.
- She's drunk. She went all out.
635
00:58:58,050 --> 00:59:00,050
You're fine, but why is she like this?
636
00:59:01,050 --> 00:59:04,050
I'm stronger at alcohol than she is.
637
00:59:04,050 --> 00:59:06,050
You should go. Thank you.
638
00:59:07,050 --> 00:59:08,050
Yes.
639
00:59:08,050 --> 00:59:10,050
Um...
640
00:59:18,050 --> 00:59:19,050
Okay.
641
00:59:21,050 --> 00:59:23,050
Goodbye then.
642
00:59:23,050 --> 00:59:25,050
- Get home safely.
- Yes, sir.
643
00:59:31,050 --> 00:59:33,050
Goodness... Oh no!
644
00:59:35,050 --> 00:59:40,050
Her feet are a mess with torn stockings.
She must've been barefooted.
645
00:59:41,050 --> 00:59:44,050
Did she lose her shoes?
Just how much did she drink?
646
00:59:54,050 --> 00:59:57,050
Sorry. I'm here to look for something.
647
00:59:57,050 --> 00:59:59,050
Weren't you in room 2 earlier?
648
01:00:00,050 --> 01:00:03,050
No, it was this room. Please wait.
649
01:00:14,050 --> 01:00:15,090
I found it.
650
01:00:36,050 --> 01:00:40,050
Tell Eunju that i have good game.
651
01:00:41,050 --> 01:00:45,050
I've never seen a person
make a move while saying it.
652
01:00:46,050 --> 01:00:48,050
I've never done that before either.
653
01:00:48,050 --> 01:00:50,050
Anyways, I had fun today. Bye.
654
01:00:51,050 --> 01:00:53,050
Get home safely.
655
01:00:55,050 --> 01:00:58,050
Go in first so I'll feel assured.
656
01:02:01,050 --> 01:02:03,050
Oh yeah, I heated the dumplings
Miju brought last night.
657
01:02:04,050 --> 01:02:06,050
- Bring it from the stove.
- Okay.
658
01:02:09,050 --> 01:02:11,050
Oh, Mom. Today's your blind date, right?
659
01:02:11,050 --> 01:02:14,050
Get your hair and make-up done
at a salon.
660
01:02:15,050 --> 01:02:17,050
Gee, is it a beauty pageant?
661
01:02:20,050 --> 01:02:22,050
Who is it this early?
662
01:02:24,050 --> 01:02:28,050
- Who is it?
- It's me. Open up.
663
01:02:29,050 --> 01:02:31,050
Mom!
664
01:02:32,050 --> 01:02:36,050
I'm out of breath from
walking up the stairs.
665
01:02:40,050 --> 01:02:43,050
You brought belongings so early.
666
01:02:46,050 --> 01:02:48,050
Why did you bring so much?
667
01:02:49,050 --> 01:02:51,050
Because I brought mine too.
668
01:02:52,050 --> 01:02:54,050
Why yours?
669
01:03:03,050 --> 01:03:04,050
Sister!
670
01:03:07,050 --> 01:03:09,050
I don't have a sister like you!
671
01:03:10,050 --> 01:03:12,050
Let's be sisters from now on.
672
01:03:12,050 --> 01:03:16,050
I'm going to throw away my
shame and pride starting now.
673
01:03:17,050 --> 01:03:20,050
So you need to take care of me.
674
01:03:20,050 --> 01:03:22,090
Why should I take care of you?
675
01:03:23,050 --> 01:03:28,050
I took care of Song Hosup
for the last 25 years.
676
01:03:28,050 --> 01:03:31,050
And you were able to succeed because of that.
677
01:03:33,050 --> 01:03:36,050
Gosh! What in the world
are you talking about?
678
01:03:37,050 --> 01:03:39,050
Mom, why are you doing this?
679
01:03:41,050 --> 01:03:43,050
Like you said, your dad is hopeless.
680
01:03:43,050 --> 01:03:47,050
He needs to change or I'll divorce him.
It's all or nothing.
681
01:03:48,050 --> 01:03:53,050
So go do that with him.
Why are you here?
682
01:03:53,050 --> 01:03:56,050
He needs to be abandoned
by his wife and kids.
683
01:03:58,050 --> 01:04:01,050
Abandoning him is one thing,
but why should I take care of you?
684
01:04:03,050 --> 01:04:06,050
I have nowhere else to go.
685
01:04:06,050 --> 01:04:08,050
Kick me out if you want.
686
01:04:09,050 --> 01:04:12,050
Oh, what the heck?
How can you be so bold?
687
01:04:15,050 --> 01:04:19,050
You can understand me better than anyone.
That's why I came to you.
688
01:04:20,050 --> 01:04:24,050
Do whatever you want with me.
689
01:04:25,050 --> 01:04:29,050
Mom, get up. Please? I'll go home.
690
01:04:29,050 --> 01:04:31,050
Mom, please. This isn't right.
691
01:04:31,050 --> 01:04:34,050
- Go by yourself if you want.
- Mom, get up.
692
01:04:34,050 --> 01:04:37,050
This is wrong. Gosh, I swear!
693
01:04:37,050 --> 01:04:42,050
As they say, "save a stranger from
the sea, and he'll turn your enemy."
694
01:04:46,050 --> 01:04:49,050
Gosh, get up.
695
01:05:12,050 --> 01:05:14,050
This way please.
696
01:05:22,050 --> 01:05:24,050
You're very open-minded.
697
01:05:25,050 --> 01:05:30,050
Don't be like this. It's bad manner to be too shy.
I'm starting to get upset.
698
01:05:31,050 --> 01:05:32,050
Sir.
699
01:05:33,050 --> 01:05:34,050
Yes.
700
01:05:34,050 --> 01:05:37,050
She may leave if she wants,
but she can't come back freely.
701
01:05:40,050 --> 01:05:42,050
Yes, yes.
702
01:05:42,050 --> 01:05:44,050
Jaemin, your employee card came out.
703
01:05:44,050 --> 01:05:46,050
Thank you.
704
01:05:48,050 --> 01:05:51,050
Find out about his family background.
705
01:05:51,050 --> 01:05:55,050
What will you need to do to
make that Granny feel better?
706
01:05:56,050 --> 01:05:58,050
You're going too far
55154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.