All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E11.131103.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:12,320 --> 00:00:15,320 - Honey. - Yeah. 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,320 And Yura? 4 00:00:19,320 --> 00:00:22,320 She hasn't come back from meeting Yoonchul's wife. 5 00:00:23,320 --> 00:00:24,320 Are you okay? 6 00:00:25,320 --> 00:00:30,320 How can I be okay? When I think of what Yura must be going through... 7 00:00:31,320 --> 00:00:35,320 She deserves it. This will straighten her up. 8 00:00:35,320 --> 00:00:38,320 Yoonchul didn't tell her about Yura. 9 00:00:38,320 --> 00:00:42,320 He wasn't going to reveal Yura until the divorce was finalized. 10 00:00:43,320 --> 00:00:49,320 Did he think that'd work? It's easy to find out with little effort. 11 00:00:57,320 --> 00:01:02,320 I want it to be resolved before Father finds out. He'll blame himself so much. 12 00:01:04,320 --> 00:01:09,320 Honey, Yoonchul's feeling for Yura are genuine. 13 00:01:10,320 --> 00:01:15,320 Genuine? How can you say that? 14 00:01:15,320 --> 00:01:18,320 Divorce is a hard decision. 15 00:01:18,320 --> 00:01:21,320 - If the two truly love each other... - Don't use that word so easily. 16 00:01:21,320 --> 00:01:27,320 What's the use of love if they end up hurting other people? 17 00:01:27,320 --> 00:01:29,320 That's abuse, not love. 18 00:01:29,320 --> 00:01:33,320 Don't get upset and be realistic. This is Yura's life. 19 00:01:34,320 --> 00:01:38,320 If that is the life she really wants, then you can't do anything. 20 00:01:39,320 --> 00:01:44,320 Yura will always be known as a home-wrecker. 21 00:01:44,320 --> 00:01:46,320 I can't let that happen. 22 00:02:10,320 --> 00:02:13,320 You're a thief that stole my husband. 23 00:02:14,320 --> 00:02:19,320 Being respectful and well-mannered to a thief is a waste. 24 00:02:20,320 --> 00:02:23,320 Be grateful that I wasn't too hard on you today. 25 00:02:24,320 --> 00:02:28,320 Did you say thief? Stealing is only fun when it's done in secret. 26 00:02:28,320 --> 00:02:30,320 It's not fun anymore now that you've found out. 27 00:02:31,320 --> 00:02:35,320 So I'll return your husband. Don't ever come to threaten me again. 28 00:02:35,320 --> 00:02:39,320 Threaten? You need a better dose of medicine. 29 00:02:40,320 --> 00:02:43,350 Let me tell you again, but don't come near me! 30 00:02:57,320 --> 00:03:00,320 Don't stay here like this and go eat. 31 00:03:00,320 --> 00:03:04,320 Yura won't answer the phone. I don't know what she's doing. 32 00:03:04,320 --> 00:03:07,320 I'm sure she's not with Yoonchul's wife still. 33 00:03:10,320 --> 00:03:13,320 You don't think she's with Yoonchul, do you? 34 00:03:13,320 --> 00:03:17,320 No way. How can they meet right now? 35 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 Honey, put Yoonha to bed. 36 00:03:24,320 --> 00:03:28,320 You're going to get sick. Do you want some tea? 37 00:03:28,320 --> 00:03:31,320 I said to check on Yoonha. 38 00:03:32,320 --> 00:03:34,320 Okay. 39 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 - Hello? - Yura. 40 00:03:43,320 --> 00:03:46,320 Are you insane? How can you call Yura? 41 00:03:46,320 --> 00:03:49,320 And how can you get a divorce? What about your kids? 42 00:03:50,320 --> 00:03:51,320 Give it here. 43 00:03:51,320 --> 00:03:53,320 Have you really lost it? 44 00:03:54,320 --> 00:03:57,320 Seonghoon, let me talk to Yura. Please? 45 00:03:58,320 --> 00:04:02,320 If you really want what's best for Yura, think wisely. Don't call again. 46 00:04:06,320 --> 00:04:09,320 He's so shameless. 47 00:04:09,320 --> 00:04:13,320 How can he call Yura after breaking his wife's heart to pieces? 48 00:04:14,320 --> 00:04:17,320 Do men act this way when they're blindsided? 49 00:04:17,320 --> 00:04:21,320 Don't get upset. At least they're not together right now. 50 00:05:24,320 --> 00:05:25,320 Are you okay? 51 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 I was so worried... 52 00:05:41,320 --> 00:05:43,320 You and I are hopeless. 53 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 We deserve to be called crazy. 54 00:05:48,320 --> 00:05:52,320 I'm a thief and you're an animal. 55 00:06:00,320 --> 00:06:03,320 I don't care what they say to me. 56 00:06:04,320 --> 00:06:08,320 Why get divorced? Did I tell you to do that? 57 00:06:08,320 --> 00:06:10,320 I'm sorry things turned out this way. 58 00:06:11,320 --> 00:06:15,320 - I was going to take all the blame. - I don't care about being blamed. 59 00:06:16,320 --> 00:06:20,320 But what will you do now? You have no place to return to. 60 00:06:21,320 --> 00:06:25,320 You and I could've been resolved over time. 61 00:06:25,320 --> 00:06:29,320 We could've been the only ones hurt. So why did you do this? 62 00:06:32,320 --> 00:06:36,320 I don't want to lose you. I refuse to live one more day without you. 63 00:06:40,320 --> 00:06:42,320 You are stupid. 64 00:06:43,320 --> 00:06:48,320 Even if we end up together, we won't be happy. 65 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 Because we're cheaters. 66 00:06:52,320 --> 00:06:54,320 Sorry. 67 00:06:54,320 --> 00:06:58,320 For loving you when I don't deserve it. 68 00:06:58,320 --> 00:07:02,320 I'm sorry for being greedy when I know it's wrong. 69 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 I'm endlessly sorry. 70 00:07:15,320 --> 00:07:17,320 This is new. 71 00:07:18,320 --> 00:07:23,320 While everyone else says it's adultery, you want to think that it's love. 72 00:07:26,320 --> 00:07:30,320 How long will we last? 73 00:07:31,320 --> 00:07:35,320 You'll become a wreck in the process of divorce, 74 00:07:35,320 --> 00:07:40,320 and I'll become weary of waiting. 75 00:07:41,320 --> 00:07:46,320 Who knows whether it'll be 10 or even 20 years? 76 00:07:47,320 --> 00:07:50,320 I don't care how long as long as I can be with you. 77 00:07:50,320 --> 00:07:59,320 I'm just afraid that you might get tired and give up in the process. 78 00:08:06,320 --> 00:08:11,320 Go back. Kneel and beg your wife to forgive you. 79 00:08:12,320 --> 00:08:19,320 I can write a promissory note saying I'll never see you again if she wants it. 80 00:08:19,320 --> 00:08:26,320 So go back and beg your wife until she forgives you. 81 00:08:30,320 --> 00:08:35,320 Don't ever come here again. I'm going to move out soon. 82 00:09:20,320 --> 00:09:21,320 Were you waiting for me? 83 00:09:25,320 --> 00:09:28,320 Are you okay? Did anything happen? 84 00:09:28,320 --> 00:09:35,320 Happen? I expected her to slap me a couple of times and pull my hair. 85 00:09:37,320 --> 00:09:43,320 But since she's refined, she didn't do that. She said harsh things instead. 86 00:09:43,320 --> 00:09:46,320 I feel a bit light-headed after hearing them. 87 00:09:47,320 --> 00:09:49,320 Where were you until now? 88 00:09:50,320 --> 00:09:53,320 I got some fresh air to gather my thoughts. 89 00:09:55,320 --> 00:10:00,320 You're not thinking about being with him if he gets a divorce, are you? 90 00:10:02,320 --> 00:10:06,320 Tell him to get divorced. But why should I take responsibility? 91 00:10:08,320 --> 00:10:14,320 He would feel too guilty to be happy with me, and I'll always live cautiously. 92 00:10:15,320 --> 00:10:17,320 As long as you know. 93 00:10:18,320 --> 00:10:21,320 Besides, what if he has a change of heart? 94 00:10:21,320 --> 00:10:24,320 Dad had Jaemin with that woman, but still left her. 95 00:10:25,320 --> 00:10:29,320 - Do you have to mention Father? - I'm saying a man can leave easily. 96 00:10:29,320 --> 00:10:33,320 So I'll leave him before he leaves me. 97 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 Jang Yoonchul can't get a divorce. 98 00:10:37,320 --> 00:10:42,320 If you don't accept him, he'll change his mind, and end up going back to family. 99 00:10:44,320 --> 00:10:46,320 Rest then. 100 00:10:46,320 --> 00:10:51,320 If he really gets a divorce... 101 00:10:51,320 --> 00:10:55,320 and so if I wanted to marry him... 102 00:10:56,320 --> 00:10:58,320 would that be wrong? 103 00:10:58,320 --> 00:11:02,320 He'll never get divorced. One affair is forgivable. 104 00:11:03,320 --> 00:11:07,320 If he begs to be forgiven, she probably will to protect her family. 105 00:11:07,320 --> 00:11:10,350 That's how wives are. So don't get your hopes up. 106 00:11:11,320 --> 00:11:14,320 I didn't. I just wondered. 107 00:11:37,050 --> 00:11:38,050 You didn't knock again. 108 00:11:39,050 --> 00:11:42,050 Sorry. Do you want snack? 109 00:11:43,050 --> 00:11:44,050 No thanks. 110 00:11:45,050 --> 00:11:47,050 Were you drawing again? 111 00:11:48,050 --> 00:11:51,050 You think all I do is nag, right? 112 00:11:51,050 --> 00:11:55,050 I try my best not to unless I have no choice. 113 00:11:56,050 --> 00:11:59,050 I'll let it pass today so study. 114 00:12:06,050 --> 00:12:10,050 Mom's a psychic. 115 00:12:25,050 --> 00:12:29,050 If Yoonchul really gets a divorce... 116 00:12:31,050 --> 00:12:35,090 and so if I wanted to marry him 117 00:12:35,090 --> 00:12:38,050 would it be wrong? 118 00:12:41,050 --> 00:12:44,050 I dozed off in the study. 119 00:12:44,050 --> 00:12:47,050 - Is Yura home? - Yeah. 120 00:12:47,050 --> 00:12:50,050 - Is she okay? - Yeah. 121 00:13:09,050 --> 00:13:14,050 Psh, he goes about his usual business even when his daughter left home. 122 00:13:15,050 --> 00:13:19,050 Now that he knows where she is, he doesn't care, huh? 123 00:13:24,050 --> 00:13:32,050 Dad will never change. If you choose to stay with him, that's on you. 124 00:14:20,050 --> 00:14:23,050 Eunju's not coming home today? 125 00:14:25,050 --> 00:14:27,050 Wow... 126 00:14:27,050 --> 00:14:31,050 Miju's mom is so generous for letting her stay there. 127 00:14:33,050 --> 00:14:38,050 Hey, you asleep? Lee Yeonhee, are you asleep? 128 00:14:40,050 --> 00:14:43,050 Gosh, don't pretend to be asleep and clean my ears. 129 00:14:45,050 --> 00:14:49,050 It's been a while. They're very itchy. 130 00:14:50,050 --> 00:14:53,090 What? Clean your ears? Want me to twist them? 131 00:14:54,050 --> 00:14:58,050 Then don't instead of using violence. 132 00:15:00,050 --> 00:15:03,050 Listen... 133 00:15:03,050 --> 00:15:07,050 Let's go back to the way we were. What's the use of a divorce now? 134 00:15:07,050 --> 00:15:08,090 I swear! 135 00:15:09,050 --> 00:15:13,050 Why? Did you change your mind after your ex-wife refused to take you in? Huh! 136 00:15:14,050 --> 00:15:16,050 - Come on. - What the... 137 00:15:16,050 --> 00:15:18,050 Get off of me! 138 00:15:19,050 --> 00:15:21,050 Gosh! 139 00:15:22,050 --> 00:15:24,050 The dust. 140 00:15:29,050 --> 00:15:33,050 Oh, I owe your chef a lot. Is it okay to stay put? 141 00:15:35,050 --> 00:15:36,050 What then? 142 00:15:36,050 --> 00:15:39,050 I feel like I should do something in return. 143 00:15:39,050 --> 00:15:44,050 I know how you feel, but I'll just work harder, okay? 144 00:15:46,050 --> 00:15:49,050 You and Chef got closer thanks to me, right? 145 00:15:50,050 --> 00:15:52,050 Getting close to someone isn't that easy. 146 00:15:52,050 --> 00:15:55,050 Is it hard for you? 147 00:15:55,050 --> 00:15:59,050 When I meet someone I can connect with, we get close right away. 148 00:15:59,050 --> 00:16:04,050 I can be friendly to anyone, but I can't get close easily. 149 00:16:05,050 --> 00:16:07,050 It must be hard to date. 150 00:16:09,050 --> 00:16:11,050 I don't want to date for a while. 151 00:16:12,050 --> 00:16:15,050 Why? Did you get dumped? 152 00:16:15,050 --> 00:16:18,050 There are many things I want to do first. 153 00:16:18,050 --> 00:16:20,050 Like what? 154 00:16:22,050 --> 00:16:27,050 Well... I want to go backpacking to Europe, learn to bake cookies and bread, 155 00:16:27,050 --> 00:16:31,050 learn carpentry, and learn how to dance jazz. 156 00:16:32,050 --> 00:16:35,050 That's like a housewife training. 157 00:16:36,050 --> 00:16:40,050 I just want to be devoted to myself. 158 00:16:41,050 --> 00:16:43,050 What about you? 159 00:16:43,050 --> 00:16:50,050 As for me... I want to date a street car racer and ride a night away. 160 00:16:51,050 --> 00:16:57,050 Or date a rich guy and go to a fancy resort and spa. 161 00:16:58,050 --> 00:17:00,050 And part ways after coming back. 162 00:17:01,050 --> 00:17:04,090 You're a vixen, aren't you? 163 00:17:06,050 --> 00:17:08,050 That's the difference between you and me. 164 00:17:09,050 --> 00:17:12,050 - Let's sleep. - Okay. 165 00:17:27,050 --> 00:17:29,050 Oh goodness. 166 00:17:29,050 --> 00:17:32,050 Why did you sleep here? Is the bed uncomfortable too? 167 00:17:33,050 --> 00:17:36,050 Well, I felt too cautious to sleep. 168 00:17:38,050 --> 00:17:39,050 Too cautious? 169 00:17:40,050 --> 00:17:41,050 Well... 170 00:17:43,090 --> 00:17:47,050 - Good morning, Hwija. - She felt too cautious to sleep. 171 00:17:49,050 --> 00:17:52,050 What's wrong now? Who would make you feel cautious? 172 00:17:53,050 --> 00:17:59,050 Yeah, it's nothing. I just feel self-cautious. That's all. 173 00:18:05,050 --> 00:18:09,050 Did you make her feel uneasy about using your bed? 174 00:18:11,050 --> 00:18:14,050 Hyeshin, how can you say that directly? 175 00:18:15,050 --> 00:18:19,050 Director Eun, I'll quit. 176 00:18:21,050 --> 00:18:22,050 What do you mean? 177 00:18:23,050 --> 00:18:25,050 I must've made Mrs. Auntie uneasy. 178 00:18:26,050 --> 00:18:31,050 Since she's family and I'm not, I should leave instead. 179 00:18:31,050 --> 00:18:33,050 No, Hyeshin. I'll leave. 180 00:18:33,050 --> 00:18:38,050 She can't leave because of me? I'll pack up and leave today. 181 00:18:42,050 --> 00:18:46,050 What's the idea? Can't you look after Hwija better? 182 00:18:47,050 --> 00:18:48,050 Aren't you better than that? 183 00:18:49,050 --> 00:18:52,050 I'm sorry. I should've done better. 184 00:18:52,050 --> 00:18:57,050 So you're quitting because of Hwija? Isn't that telling her to leave? 185 00:18:58,050 --> 00:19:01,050 I'm leaving so she doesn't have to. 186 00:19:03,050 --> 00:19:05,050 It's unusual of you to smart off. 187 00:19:07,050 --> 00:19:10,050 Honey, what should we do? 188 00:19:11,050 --> 00:19:14,050 Well, this is tough. 189 00:19:15,050 --> 00:19:20,050 I'm sorry for being troublesome. I'm sorry, Hyeshin. 190 00:19:20,050 --> 00:19:25,050 I can't let you quit. So work it out with Hwija. 191 00:19:32,050 --> 00:19:35,050 Soojung, be understanding. 192 00:19:36,050 --> 00:19:39,050 She'll feel uneasy no matter how nice we are. 193 00:19:39,050 --> 00:19:43,050 I'm sorry. I don't want to make you worry. 194 00:19:44,050 --> 00:19:49,050 Hwija, be nice to Soojung. She's like family. 195 00:19:57,050 --> 00:19:59,050 Are you coming from school? 196 00:20:00,050 --> 00:20:02,050 Yes. 197 00:20:03,050 --> 00:20:05,050 Seonghoon, I have a favor. 198 00:20:06,050 --> 00:20:07,050 Anything. 199 00:20:11,050 --> 00:20:13,050 Why aren't you saying anything to me? 200 00:20:14,050 --> 00:20:21,050 Eugene already did. There's no point in repeating it. 201 00:20:22,050 --> 00:20:25,050 That means you agree with her. 202 00:20:26,050 --> 00:20:31,050 I can't accept it just because he's my friend. I can't lie and say I understand. 203 00:20:32,050 --> 00:20:35,050 Even if that upsets you. 204 00:20:35,050 --> 00:20:37,050 It doesn't. 205 00:20:41,050 --> 00:20:44,050 But act like you understand in front of him. 206 00:20:45,050 --> 00:20:49,050 He has no one on his side. He's all alone. 207 00:20:50,050 --> 00:20:54,050 I want him to have at least one person that understands him. 208 00:20:55,050 --> 00:20:58,050 If he leaves his family, he'll live to regret it. 209 00:21:00,050 --> 00:21:08,050 As painful as it may be right now, he'll get over us in time. 210 00:21:09,050 --> 00:21:12,050 Loving someone is never a bad thing. 211 00:21:13,050 --> 00:21:17,050 It's just that your love can't be blessed. 212 00:21:21,050 --> 00:21:25,050 You're a very good person. And I'm glad for Eugene. 213 00:21:26,050 --> 00:21:30,050 I can't give my blessing, but I won't criticize Yoonchul anymore. 214 00:21:31,050 --> 00:21:34,050 And I'll give your heart-felt message to him. 215 00:21:36,050 --> 00:21:38,050 Thank you. 216 00:21:39,050 --> 00:21:42,050 And I'm sorry for all of this. 217 00:21:49,480 --> 00:21:51,050 - Hi, Father. - Hi. 218 00:21:51,050 --> 00:21:55,050 - What brings you here? - I brought some ox tail. 219 00:21:55,050 --> 00:21:59,050 Boil it and eat it with Yura and your family. 220 00:22:00,050 --> 00:22:04,050 Why didn't you just call? I could've picked it up. 221 00:22:04,050 --> 00:22:07,050 You don't look well. Is something wrong? 222 00:22:07,050 --> 00:22:11,050 No, I just couldn't sleep. 223 00:22:11,050 --> 00:22:12,050 Why not? 224 00:22:14,050 --> 00:22:16,050 Is it because of Yura? 225 00:22:17,050 --> 00:22:20,050 It's not her. This happens sometimes. 226 00:22:20,050 --> 00:22:22,050 Sit down, Father. Please? 227 00:22:22,050 --> 00:22:24,050 No, I should get going. 228 00:22:24,050 --> 00:22:26,050 At least have some tea. 229 00:22:27,050 --> 00:22:30,050 Give me some water then. 230 00:22:30,050 --> 00:22:32,050 - Okay, sit down, Father. - Okay. 231 00:22:53,050 --> 00:22:54,050 How is Jaemin? 232 00:22:55,050 --> 00:22:58,050 He's so busy that I hardly see his face. 233 00:22:58,050 --> 00:23:01,050 He must be working hard. He needs that. 234 00:23:02,050 --> 00:23:05,050 He just has to marry now. 235 00:23:06,050 --> 00:23:09,050 He's not seeing that lady anymore? 236 00:23:10,050 --> 00:23:12,050 He hasn't said anything. 237 00:23:16,050 --> 00:23:18,050 Um, Father. 238 00:23:19,050 --> 00:23:24,050 If that man got a divorce, would you let him and Yura get married? 239 00:23:26,050 --> 00:23:28,050 Is that how things are? 240 00:23:28,050 --> 00:23:31,050 No, I'm just asking. 241 00:23:32,050 --> 00:23:37,050 Why would my approval matter? Yura won't listen to me anyways. 242 00:23:37,050 --> 00:23:44,050 It's better for her not to marry him or it'll always be a burden to her. 243 00:23:45,050 --> 00:23:47,050 I think so too. 244 00:23:49,050 --> 00:23:51,050 You're home. 245 00:23:52,050 --> 00:23:54,050 Father brought ox tail for you. 246 00:23:55,050 --> 00:23:59,050 All I'll do is get stronger and get more defiant. Or meet another woman's man. 247 00:23:59,050 --> 00:24:01,050 How can you say that? 248 00:24:01,050 --> 00:24:07,050 I don't care how defiant you get. Just eat and gain some weight! You're all bones! 249 00:24:07,050 --> 00:24:08,050 Eugene, I'm leaving. 250 00:24:09,050 --> 00:24:11,050 - Father, stay for dinner. - That's okay. 251 00:24:12,050 --> 00:24:17,050 She won't eat much if I stay. She has a small appetite as it is. 252 00:24:18,050 --> 00:24:22,050 Father, get home safely. I'll call you. 253 00:24:35,050 --> 00:24:39,050 How touching for Father to think of me. 254 00:24:39,050 --> 00:24:41,050 Ox soup sounds delicious. 255 00:24:41,050 --> 00:24:44,050 You and Father are the same. Neither of you back down. 256 00:24:45,050 --> 00:24:47,050 Mom had a hard time due to that and now it's my turn. 257 00:24:48,050 --> 00:24:51,050 Then don't do it. Otherwise, you could become sick and suffer. 258 00:24:52,050 --> 00:24:54,050 Gosh... I want to smack you. 259 00:24:56,050 --> 00:25:00,050 Mom never said that. She hugged me when I acted out. 260 00:25:01,050 --> 00:25:04,050 Don't expect that from me. I'm not Mom. 261 00:25:12,050 --> 00:25:16,050 But I feel assured when you scold me. 262 00:25:16,050 --> 00:25:22,050 I feel like I won't go completely bad thanks to you. 263 00:25:35,050 --> 00:25:38,050 - Granny, eat hearty before you go. - Okay. 264 00:25:40,050 --> 00:25:42,090 It's good and spicy. 265 00:25:42,090 --> 00:25:45,050 I'm happy to get your approval. Have plenty. 266 00:25:46,050 --> 00:25:49,050 Yes, it's useless to thank you anymore. 267 00:25:49,050 --> 00:25:52,050 I know how you feel. 268 00:25:54,050 --> 00:25:57,050 Welcome. You're right on time. Do you want ox blood soup? 269 00:25:58,050 --> 00:26:00,050 - Yes, 2 servings please. - Okay. 270 00:26:05,050 --> 00:26:06,050 - Stir-fried gobo too. - Okay. 271 00:26:08,050 --> 00:26:10,050 Oh my, oh my! Granny! 272 00:26:11,050 --> 00:26:15,050 Jerk, I remember your name even in my dreams. 273 00:26:15,050 --> 00:26:17,050 How can I forget your face, jerk! 274 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 Ma'am. 275 00:26:19,050 --> 00:26:22,050 Granny, he's a customer. What's the idea? 276 00:26:22,050 --> 00:26:25,050 My son died because of you. 277 00:26:25,050 --> 00:26:30,050 Because you listened to them and made the wrong verdict, my son was ruined. 278 00:26:30,050 --> 00:26:34,050 Bring my son back. Bring my poor son back, you jerk! 279 00:26:34,050 --> 00:26:36,050 Granny, you've mistaken. 280 00:26:36,050 --> 00:26:39,050 Let him go. You're mistaken. 281 00:26:39,050 --> 00:26:44,050 - He's... - How can I be mistaken? 282 00:26:45,050 --> 00:26:52,050 My grandson became an orphan because of him, so how can I be mistaken? 283 00:26:53,050 --> 00:26:56,090 - Gosh, Granny... - How can I be mistaken? 284 00:26:56,090 --> 00:27:00,050 Ma'am, I'm sorry, but I don't remember you. 285 00:27:00,050 --> 00:27:05,050 It's the dead person's loss. He put an innocent man in prison. 286 00:27:05,050 --> 00:27:08,050 It's the dead man's loss! 287 00:27:09,050 --> 00:27:11,050 Sir, it's best that you leave. 288 00:27:15,050 --> 00:27:17,050 Granny... 289 00:27:19,050 --> 00:27:22,050 There's nothing to see here. Leave if you're not going to buy food. 290 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 Sir, goodbye. 291 00:27:34,050 --> 00:27:37,050 It's the dead person's loss... 292 00:27:38,050 --> 00:27:41,050 Granny, please calm down. What's going on? 293 00:27:41,050 --> 00:27:43,050 - It's the dead man's loss. - Granny. Granny 294 00:27:44,050 --> 00:27:46,050 Drink water. 295 00:27:49,050 --> 00:27:51,050 It's the dead man's loss... 296 00:28:09,050 --> 00:28:13,050 I wrote the pin on top of the savings card. 297 00:28:13,050 --> 00:28:16,050 - Don't forget. - Yes, okay. 298 00:28:16,050 --> 00:28:19,050 - And the deposit receipt. Hold on to it. - Okay. 299 00:28:20,050 --> 00:28:23,050 Can I fix you up with someone nice? 300 00:28:24,050 --> 00:28:27,050 Thank you for saying that. See you next month. 301 00:28:28,050 --> 00:28:29,050 Okay then. Bye. 302 00:28:30,050 --> 00:28:31,050 Get home safely. 303 00:28:33,050 --> 00:28:36,050 She asks that every time she comes here. 304 00:28:36,050 --> 00:28:40,050 - Why don't you let her? - That's her way of expressing thanks. 305 00:28:40,050 --> 00:28:43,050 We have a couple of clients who ask that daily. 306 00:28:43,050 --> 00:28:46,050 So if we let them, we would've married a dozen times already. 307 00:28:47,050 --> 00:28:51,050 Listen up, everyone. Leave your schedules open tomorrow night. 308 00:28:51,050 --> 00:28:53,050 If you already have plans, cancel them. 309 00:28:53,050 --> 00:28:54,050 A company dinner? 310 00:28:54,050 --> 00:28:57,050 You like dinners too much. We have a flier campaign. 311 00:28:57,050 --> 00:29:01,050 - Miju, be sure to attend tomorrow. - Yes, sir. 312 00:29:02,050 --> 00:29:05,050 - I've never been happier to campaign. - Why? 313 00:29:06,050 --> 00:29:08,050 Tomorrow is Grandma-in-law's ancestral worship. 314 00:29:09,050 --> 00:29:11,050 Shouldn't you go home early then? 315 00:29:12,050 --> 00:29:15,050 It's an excuse to not cook tomorrow so why would I? 316 00:29:16,050 --> 00:29:17,050 What? Can you do that? 317 00:29:18,050 --> 00:29:23,050 We have 6 worships a year. Missing one won't kill me. 318 00:29:33,050 --> 00:29:34,050 Hello? 319 00:29:34,050 --> 00:29:38,050 Miju, you did a lot for Eunju. 320 00:29:38,050 --> 00:29:39,050 Did you see her? 321 00:29:40,050 --> 00:29:43,050 Yeah, but she doesn't want to come home. 322 00:29:44,050 --> 00:29:47,050 She'll stay with me and my Mom for a while so don't worry. 323 00:29:48,050 --> 00:29:51,050 I feel so bad to you and your mom. 324 00:29:51,050 --> 00:29:55,050 Don't be too upset. Being too upset is bad for health. 325 00:29:56,050 --> 00:30:00,050 Okay. In any case, thanks. Bye. 326 00:30:09,050 --> 00:30:11,050 Now you seem more like yourself. 327 00:30:11,050 --> 00:30:14,050 It's thanks to Miju and your soup. 328 00:30:15,050 --> 00:30:17,050 Tell me whenever you're sad. 329 00:30:18,050 --> 00:30:22,050 You made me realize that food can make a person happy. 330 00:30:23,050 --> 00:30:26,050 Since then, I get excited every time I eat food. 331 00:30:27,050 --> 00:30:30,050 Although I'm pickier now and mostly disappointed. 332 00:30:31,050 --> 00:30:34,050 Doesn't your mom run a side dish store? Weren't you always picky then? 333 00:30:35,050 --> 00:30:38,050 - How did you know that? - Your sister told me. 334 00:30:39,050 --> 00:30:44,050 She told you that too? You two must've gotten a lot closer. 335 00:30:44,050 --> 00:30:49,050 I ran into her at the organic farm actually. She was there to get spinach. 336 00:30:51,050 --> 00:30:54,050 There was no need for me to introduce you two. 337 00:30:55,050 --> 00:31:00,050 If you hadn't brought her here, I wouldn't have recognized her at the farm. 338 00:31:00,050 --> 00:31:02,050 You two are meant to be. 339 00:31:04,050 --> 00:31:05,050 Is that how the story goes? 340 00:31:07,050 --> 00:31:10,050 Miju and I have different moms. 341 00:31:11,050 --> 00:31:16,050 Dad had an affair with my Mom and got pregnant with me. 342 00:31:16,050 --> 00:31:18,050 So Dad divorced Miju's mom. 343 00:31:19,050 --> 00:31:24,050 My parents have been having problems lately, and that's why I left home. 344 00:31:25,050 --> 00:31:28,050 Thanks to that, I get to live with Miju now. 345 00:31:28,050 --> 00:31:30,050 You two must be close. 346 00:31:30,050 --> 00:31:34,050 Ever since I was little, she's always been genuine to me. 347 00:31:34,050 --> 00:31:37,050 That's why I like her too. 348 00:31:38,050 --> 00:31:43,050 You can tell she's a good person too, right? 349 00:31:44,050 --> 00:31:50,050 It's arrogant to say that I can. Genuine people usually stand out. 350 00:31:50,050 --> 00:31:54,050 Are you smitten with her by any chance? 351 00:31:56,050 --> 00:31:58,050 It's a secret. 352 00:31:58,050 --> 00:32:01,050 This is the wine Professor Kim ordered. 353 00:32:02,050 --> 00:32:04,050 Do you say "it's a secret" to all hard questions? 354 00:32:05,050 --> 00:32:07,050 You just realized it? 355 00:32:27,620 --> 00:32:32,620 The budget negotiations went well, but the move in day has bumped up? 356 00:32:33,050 --> 00:32:36,050 You think that's realistically possible? 357 00:32:36,050 --> 00:32:37,050 We'll make it possible. 358 00:32:37,050 --> 00:32:40,050 If the schedule's too tight, our factories in China can't produce them. 359 00:32:40,050 --> 00:32:42,050 Which increases production cost. 360 00:32:42,050 --> 00:32:46,920 Production cost in Korea may go up, but it'll save time. 361 00:32:47,050 --> 00:32:50,050 If we produce some here and the second order line in China, 362 00:32:50,050 --> 00:32:52,400 we can make up for it. 363 00:32:53,050 --> 00:32:58,050 That leaves us 15 days. Did you forget what happened last time? 364 00:32:58,050 --> 00:33:02,050 This is a mall. You know what'll happen if we don't finish on time? 365 00:33:03,050 --> 00:33:07,050 - If it fails, I'll take responsibility. - But how? 366 00:33:07,050 --> 00:33:10,050 If you make risky arrangements and fail, 367 00:33:10,050 --> 00:33:13,050 are you going to blame the subcontractors again? 368 00:33:14,050 --> 00:33:18,050 We won't fail. I'll make sure we succeed. 369 00:33:19,050 --> 00:33:22,050 I can't let you. Mall entry? We don't need to. 370 00:33:22,050 --> 00:33:25,050 I don't want to risk people getting harmed by this. 371 00:33:28,050 --> 00:33:33,050 Manager Eun is very driven, but she goes too far sometimes. 372 00:33:34,050 --> 00:33:36,050 It's because she's the president's daughter. 373 00:33:37,050 --> 00:33:41,050 Mr. Jaemin, you know she's the president's daughter, right? 374 00:33:42,050 --> 00:33:46,050 - That's why she's so fearless. - I know. 375 00:33:46,050 --> 00:33:49,050 Many subcontractors want to work with us, 376 00:33:50,050 --> 00:33:55,050 so they'll get the blame or get fired. Only subcontractors suffer. 377 00:33:55,050 --> 00:33:58,050 Just the subcontractors? What about us? 378 00:33:58,050 --> 00:34:00,050 Open in 2 weeks? 379 00:34:01,050 --> 00:34:03,050 I get a headache thinking about it. 380 00:34:05,050 --> 00:34:10,050 Why were you all quiet at the meeting? Didn't everyone say we could do it? 381 00:34:10,050 --> 00:34:13,050 Didn't you want young casual line to succeed? 382 00:34:13,050 --> 00:34:17,050 Isn't it a little silly to talk behind her back like this when you were all quiet earlier? 383 00:34:18,050 --> 00:34:21,050 - What does a rookie know? - I'm just being objective. 384 00:34:22,050 --> 00:34:26,050 If you have a problem with this, tell Manager Eun to her face. 385 00:34:34,050 --> 00:34:36,050 Why are you so free? 386 00:34:37,050 --> 00:34:40,050 Mr. President is giving up on the mall. 387 00:34:41,050 --> 00:34:44,050 I can't give up. So get on it. 388 00:34:44,050 --> 00:34:49,050 It's a gamble. Even if we succeed, the company will lose money, 389 00:34:49,050 --> 00:34:51,050 and if we fail, even a bigger loss. Rather than the mall, a road... 390 00:34:51,050 --> 00:34:56,050 Young casual brand won't be competitive on the road. It has to be the mall. 391 00:34:57,050 --> 00:35:01,050 Running a company means you both make profit and investments. 392 00:35:01,050 --> 00:35:04,050 Think of this as an investment. 393 00:35:04,050 --> 00:35:12,050 Then can you promise not to blame the subcontractors if we fail? 394 00:35:12,050 --> 00:35:17,050 Okay. But you must make this brand into a success. 395 00:35:17,050 --> 00:35:20,050 Okay, I really want to as well. 396 00:35:24,050 --> 00:35:28,050 - Behind my back? - That's not the point. Be mindful. 397 00:35:28,050 --> 00:35:32,050 Credibility is the most important thing in a team. 398 00:35:33,050 --> 00:35:37,050 - Get started. - Yes. 399 00:35:41,050 --> 00:35:45,050 Some of the subcontractors refused to attend the meeting. 400 00:35:47,050 --> 00:35:51,050 Jungeun, find a restaurant. Let's have dinner with them. 401 00:35:52,050 --> 00:35:53,050 Okay. 402 00:35:53,050 --> 00:35:58,090 Go to each contractor right now and make sure to bring them. 403 00:35:58,090 --> 00:36:01,050 What about the logo? It's not finalized yet. 404 00:36:02,050 --> 00:36:05,050 I'll take care of that. Please hurry. 405 00:36:59,050 --> 00:37:04,050 Yes, it's foolish to stay with him when there's no hope. 406 00:37:05,050 --> 00:37:07,050 I deserve to hear that from my daughter. 407 00:37:18,050 --> 00:37:24,050 Live by yourself. You need to be alone to appreciate what you had. 408 00:37:26,050 --> 00:37:29,050 - Which club are we going to? - Just wait a little. 409 00:37:32,050 --> 00:37:34,050 - Sir, hello. - Yes. You're here. 410 00:37:36,050 --> 00:37:41,050 - Hey, what's the idea? - It's more fun to go with a partner. 411 00:37:41,050 --> 00:37:43,050 Forget it. Go by yourself. 412 00:37:43,050 --> 00:37:45,050 You always play hard to get. 413 00:37:46,050 --> 00:37:49,090 This is why we get a bad rep. Why can't we just dance? 414 00:37:51,050 --> 00:37:53,050 Go by yourself. 415 00:37:54,050 --> 00:37:56,050 Since when was he so righteous? 416 00:37:57,050 --> 00:38:00,050 I'll be back, ladies. 417 00:38:01,050 --> 00:38:05,050 He'll get himself in trouble. Getting involved with women can be messy. 418 00:38:06,050 --> 00:38:11,050 Hey, it's just dancing. It's not like we're going to a hotel or living with them? 419 00:38:12,050 --> 00:38:13,050 So why? 420 00:38:13,050 --> 00:38:18,050 Why do you need a female to dance with? I refuse to get involved and ruin my life. 421 00:38:19,050 --> 00:38:23,050 I want to keep my life clean. You go to the club and I'll go home. 422 00:38:25,050 --> 00:38:27,050 That dork. 423 00:38:29,050 --> 00:38:31,050 I agreed to do this for your Manager Eun's sake. 424 00:38:32,050 --> 00:38:35,050 We'll need to work tirelessly in order to finish it in 2 weeks. 425 00:38:36,050 --> 00:38:37,050 I won't forget this. 426 00:38:38,050 --> 00:38:41,050 Keep your word on paying overtime. 427 00:38:41,050 --> 00:38:43,050 I'll revise the contract tomorrow. 428 00:38:44,050 --> 00:38:46,050 - Have a glass. - I'll pour you one. 429 00:38:47,050 --> 00:38:49,050 Are you refusing? 430 00:38:49,050 --> 00:38:52,050 - Give it please. - Okay, have a shot. 431 00:39:06,050 --> 00:39:08,050 Wow, I'm seeing Manager Eun in a new light. 432 00:39:09,050 --> 00:39:11,050 I thought she was snobby for being the president's daughter. 433 00:39:12,050 --> 00:39:14,050 Take mine too. 434 00:39:17,050 --> 00:39:21,050 I'll drink it. I like alcohol. 435 00:39:24,050 --> 00:39:26,050 I'll give you one too. 436 00:39:27,050 --> 00:39:31,050 Yes. Don't just give it to her. We like to drink too. 437 00:39:32,050 --> 00:39:35,050 - Sir, take one from me. - No thanks. 438 00:39:36,050 --> 00:39:42,050 I don't want to drink and agree to help. We can't do it so find someone else. 439 00:39:43,050 --> 00:39:45,050 Help us, sir. 440 00:39:47,050 --> 00:39:49,050 - Please help. - Help us. 441 00:39:49,050 --> 00:39:50,050 Sit down. 442 00:39:51,050 --> 00:39:56,050 It'll be hard, but let's do this. The success of the company is good for us too. 443 00:39:57,050 --> 00:40:01,050 I apologize if we ever did anything to upset you. 444 00:40:01,050 --> 00:40:03,050 We'll listen better from now on. 445 00:40:04,050 --> 00:40:05,050 Sir, I'll pour you a glass. 446 00:40:07,050 --> 00:40:10,050 Here. Please feel better. 447 00:40:14,050 --> 00:40:20,050 Manager Eun, if you reconsider the factory's unit price, I'll think about it. 448 00:40:21,050 --> 00:40:22,050 I'll look into it officially. 449 00:40:23,050 --> 00:40:24,050 Here... 450 00:40:29,050 --> 00:40:31,050 I'll... 451 00:40:32,050 --> 00:40:34,050 I'm trusting you, Manager Eun. 452 00:40:35,050 --> 00:40:37,050 - Here, cheers! - Cheers! 453 00:40:37,050 --> 00:40:39,050 Drink, drink. 454 00:40:41,050 --> 00:40:46,050 I'm exhausted now. Completely. I'm exhausted from waiting. Completely. 455 00:40:47,050 --> 00:40:52,050 Being alone tonight feels very chilly. 456 00:40:52,050 --> 00:40:56,050 Manager Eun, sing a song. You should set the mood right. 457 00:40:57,050 --> 00:41:01,050 - I'll take a request, sir. - Request? "Unconditional." 458 00:41:03,050 --> 00:41:05,050 The song's ready. 459 00:41:08,050 --> 00:41:11,050 Sir, I'll drink that. 460 00:41:11,050 --> 00:41:15,050 Manager Eun needs to sing. Quickly. 461 00:41:22,050 --> 00:41:28,050 Ah, you're a person I can't forget... 462 00:42:06,050 --> 00:42:10,050 Manager Eun? 463 00:42:25,050 --> 00:42:27,050 Manager Eun? 464 00:42:32,050 --> 00:42:34,050 Sorry. 465 00:42:54,050 --> 00:42:57,050 He's our rookie employee. Isn't he cute? 466 00:42:57,050 --> 00:43:01,050 Be nice to him when he visits your factories. 467 00:43:01,050 --> 00:43:04,050 Bow. Thank you. 468 00:43:05,050 --> 00:43:07,050 Yeah... 469 00:43:08,050 --> 00:43:11,050 No to worrying! 470 00:43:11,050 --> 00:43:13,050 No to concerns! 471 00:43:13,050 --> 00:43:16,050 I'm sorry. She's in the wrong room. Sorry! 472 00:43:16,050 --> 00:43:19,050 Sorry! 473 00:43:20,050 --> 00:43:24,050 Si-sing... I need to sing first. 474 00:43:24,050 --> 00:43:27,050 Why did you go into someone else's room? Follow me. 475 00:43:27,050 --> 00:43:31,050 Where are our guests? I should take care of them... 476 00:43:31,050 --> 00:43:34,050 We'll take care of them. You can go home. 477 00:43:34,050 --> 00:43:38,050 What do you mean? You're just a rookie. Just trust me and come... 478 00:43:39,050 --> 00:43:41,050 Oh? It's this room. 479 00:43:42,050 --> 00:43:44,050 Sir... 480 00:43:45,050 --> 00:43:47,050 Good job today. Let's go now. 481 00:43:47,050 --> 00:43:51,050 Why are you rushing? Do you have a date? 482 00:43:51,050 --> 00:43:53,050 I do have a plan. 483 00:43:54,050 --> 00:43:56,050 Oh... I know. 484 00:43:56,050 --> 00:44:00,050 You know everything about me. I'll drive you to the subway. 485 00:44:00,050 --> 00:44:03,050 That's okay. I'm meeting up with Eunju. 486 00:44:03,050 --> 00:44:06,050 She got off work late, so we're going home together. 487 00:44:07,050 --> 00:44:09,050 Let's go then. 488 00:44:11,050 --> 00:44:14,050 - Do you campaign often? - No, once in a while. 489 00:44:19,050 --> 00:44:24,050 - What's this? - It might be useful in the restaurant. 490 00:44:24,050 --> 00:44:26,050 Tell him it's my thank you gift. 491 00:44:26,050 --> 00:44:29,050 Shouldn't you give this to him in person? 492 00:44:29,050 --> 00:44:33,050 But it's something small. You give it to him tomorrow. 493 00:44:38,050 --> 00:44:40,050 Eunju, should we get some fresh air? 494 00:44:41,050 --> 00:44:43,050 But it's late. Just go home. 495 00:44:43,050 --> 00:44:48,050 But air feels the best at night time. Let's go after drinking coffee. Okay? 496 00:45:06,050 --> 00:45:07,050 This is it. 497 00:45:08,050 --> 00:45:10,050 Why are we here? Do you know someone? 498 00:45:10,050 --> 00:45:12,050 Of course. 499 00:45:13,050 --> 00:45:16,050 Chef, you can do it! 500 00:45:19,050 --> 00:45:21,050 Go, Chef! 501 00:45:22,050 --> 00:45:25,050 Chef, nice shot! You're so cool! 502 00:45:28,050 --> 00:45:30,050 Stop for a second. 503 00:45:34,050 --> 00:45:36,050 - What's going on? - You must be thirsty. 504 00:45:36,050 --> 00:45:38,050 Thank you. 505 00:45:39,050 --> 00:45:42,050 Eunju, since we're here, give it to him yourself. 506 00:45:45,050 --> 00:45:47,050 Well, it's something small. 507 00:45:49,050 --> 00:45:52,050 Oh? How did you know I like this? 508 00:45:53,050 --> 00:45:56,050 She wanted to thank you for helping her find me. 509 00:45:57,050 --> 00:45:59,050 It also sounds like an excuse to see you again. 510 00:46:03,050 --> 00:46:08,050 I didn't get to thank you properly last time, so I wanted to do something. 511 00:46:08,050 --> 00:46:10,050 Thank you. 512 00:46:10,050 --> 00:46:17,050 I'm Eun Harim. We met 4 times already. Shouldn't we know each other's names? 513 00:46:20,050 --> 00:46:21,050 I'm Song Miju. 514 00:46:23,050 --> 00:46:26,050 - Let's go now. - Can you wait? 515 00:46:26,050 --> 00:46:30,050 - I have something too. - As long as it takes . 516 00:46:31,050 --> 00:46:34,050 - Why are you being like this? - What did I do? 517 00:46:35,050 --> 00:46:38,050 - I'm going to the bathroom. - I'll go with you. 518 00:46:39,050 --> 00:46:43,050 I'm not a child? I can go alone. 519 00:46:58,050 --> 00:46:59,050 Should we go? 520 00:47:00,050 --> 00:47:02,050 Eunju's in the bathroom. She'll be back soon. 521 00:47:02,050 --> 00:47:04,050 - I don't think she will. - Pardon? 522 00:47:12,050 --> 00:47:15,050 Chef, make a move on my Sister. 523 00:47:16,050 --> 00:47:21,050 Since she's naive, I'm going this far. Good luck! 524 00:47:21,050 --> 00:47:23,050 Eunju played a joke. 525 00:47:23,050 --> 00:47:28,050 Should we get her back by going along with it or by scolding her? 526 00:47:29,050 --> 00:47:30,050 What do you want to do? 527 00:47:31,050 --> 00:47:33,050 - What about you, Chef? - I said it was Harim. 528 00:47:33,050 --> 00:47:36,050 And I asked first. 529 00:47:36,050 --> 00:47:39,050 We should scold her. Chef... 530 00:47:40,090 --> 00:47:43,060 She shouldn't have done this to you, Mr. Harim. 531 00:47:44,050 --> 00:47:50,050 Then you scold her. Meanwhile, I'll make a move on you for Eunju's efforts. 532 00:47:50,050 --> 00:47:52,050 Though I don't know it'll work. 533 00:47:53,050 --> 00:47:56,050 Are you hungry? I am after exercising. 534 00:47:56,050 --> 00:47:58,050 - Look. - Let's go. 535 00:47:58,050 --> 00:48:01,050 If you go home like this, Eunju will be disappointed. 536 00:48:13,050 --> 00:48:15,050 - I'm home. - Hi. 537 00:48:15,050 --> 00:48:18,050 And Miju? She said she was coming with you. 538 00:48:18,050 --> 00:48:19,050 She'll be a little late. 539 00:48:20,050 --> 00:48:23,050 - You didn't meet up with her? - No, I did. 540 00:48:24,050 --> 00:48:27,050 But she'll stop by someplace first. Don't worry. 541 00:48:38,050 --> 00:48:41,050 Oh hey, leave it. Your nails will turn black doing that. 542 00:48:41,050 --> 00:48:44,050 Oh, that's okay. Some wear black nail polish on purpose. 543 00:48:47,050 --> 00:48:50,050 - Everyone must adore you. - Really? 544 00:48:51,050 --> 00:48:52,050 Yes. 545 00:48:52,050 --> 00:48:56,050 They say a person is treated depending on how they act, and you're very lovable. 546 00:48:59,050 --> 00:49:01,050 Did you call your mom? 547 00:49:03,050 --> 00:49:05,050 No, not today. 548 00:49:07,050 --> 00:49:11,050 You can stay here as long as you want, but don't make your mom sad. 549 00:49:12,050 --> 00:49:15,050 She has suffered enough in her life. 550 00:49:17,050 --> 00:49:20,050 Don't you hate my Mom? 551 00:49:23,050 --> 00:49:28,050 If I say I never did, would you believe me? 552 00:49:31,050 --> 00:49:35,050 When she came to me while pregnant with you, I couldn't believe it. 553 00:49:36,050 --> 00:49:40,050 I felt sorry for your Mom and for myself. 554 00:49:53,050 --> 00:49:57,050 Dang, she's going too far with this. 555 00:49:58,050 --> 00:50:00,050 Just what is she trying to do? 556 00:50:03,050 --> 00:50:07,050 If you don't want a divorce, do the basics at least. Huh? 557 00:50:14,050 --> 00:50:15,050 Wait. 558 00:50:16,050 --> 00:50:18,050 Why is she out so late? 559 00:50:19,050 --> 00:50:23,050 Is she staying out late just because I do it? 560 00:50:26,050 --> 00:50:34,050 What is happening to this household? Tsk, tsk, tsk... 561 00:50:41,050 --> 00:50:44,050 It's useless to be resentful now. 562 00:50:44,050 --> 00:50:49,050 Your mom and I should just accept the fact that we're unlucky with men. 563 00:50:57,050 --> 00:50:59,050 [Bad Person] 564 00:51:02,050 --> 00:51:03,050 Not answering it? 565 00:51:04,050 --> 00:51:06,050 No, I don't want to take that call. 566 00:51:10,050 --> 00:51:13,050 Did she and Eunju team up? 567 00:51:27,050 --> 00:51:29,050 [Eunju's Dad] 568 00:51:31,050 --> 00:51:34,050 Call until your fingers break. 569 00:51:41,050 --> 00:51:45,050 Gee, okay fine. You think I'll worry if you don't answer? 570 00:51:45,050 --> 00:51:47,050 Fine, do whatever you want. 571 00:51:48,050 --> 00:51:53,050 Wait, should I change the door locks too? 572 00:52:15,050 --> 00:52:18,050 I'll let it slide just once. 573 00:52:28,050 --> 00:52:31,090 We almost missed the mussel spicy noodles. They close soon. 574 00:52:33,050 --> 00:52:34,050 How is it? 575 00:52:35,050 --> 00:52:37,050 It's my first time but tasty. 576 00:52:38,050 --> 00:52:41,050 Do good cooks evaluate other people's food while eating it? 577 00:52:44,050 --> 00:52:46,050 Well... I get jealous when it's tasty. 578 00:52:46,050 --> 00:52:49,050 - You get jealous of people's food? - Of course. 579 00:52:50,050 --> 00:52:52,050 You're an excellent chef. 580 00:52:57,050 --> 00:53:00,050 Can you not scold Eunju? 581 00:53:01,050 --> 00:53:03,050 I suddenly became thankful. 582 00:53:04,050 --> 00:53:07,050 I was happy to see you earlier. 583 00:53:07,050 --> 00:53:11,050 That's something I didn't expect. 584 00:53:12,050 --> 00:53:15,050 And I'm having a lot of fun with you right now. 585 00:53:16,050 --> 00:53:20,050 I didn't expect that either. 586 00:53:24,050 --> 00:53:29,050 I don't want it to get awkward. I was just being honest. 587 00:53:30,050 --> 00:53:36,050 I'm having fun too and the dumplings are tasty. Although I didn't expect it. 588 00:54:00,050 --> 00:54:01,050 Try this on. 589 00:54:28,050 --> 00:54:31,050 Thank you. Get home safely, sir. 590 00:54:31,050 --> 00:54:33,050 Get home safely. 591 00:54:34,050 --> 00:54:37,050 Arrange this once in a while so we have a forum to talk. 592 00:54:37,050 --> 00:54:39,050 I'll keep it in mind. Goodbye. 593 00:54:41,050 --> 00:54:43,050 See you later, sir. 594 00:54:44,050 --> 00:54:46,050 Goodbye. 595 00:54:51,050 --> 00:54:57,050 Everyone worked so hard today. Be sure to come prepared tomorrow. 596 00:54:58,050 --> 00:54:59,050 Go home. 597 00:55:00,050 --> 00:55:03,050 - You go first, Manager Eun. - Don't worry and go home. 598 00:55:03,050 --> 00:55:06,050 Escort Manager Eun. It's your duty as the rookie. 599 00:55:07,050 --> 00:55:08,050 Okay, see you tomorrow. Goodbye. 600 00:55:08,050 --> 00:55:11,050 - Be safe. - Goodbye. 601 00:55:17,050 --> 00:55:19,050 Manager Eun, are you okay? 602 00:55:21,050 --> 00:55:23,050 Where are your shoes? 603 00:55:23,050 --> 00:55:26,050 Mr. Kim from the dye factory... 604 00:55:26,050 --> 00:55:29,050 Don't worry. He agreed to help. 605 00:55:29,050 --> 00:55:34,050 Who said anything? At the last minute, Mr. Kim... 606 00:55:37,050 --> 00:55:40,050 Let's go. Get up. 607 00:55:40,050 --> 00:55:44,050 Stand up. 1-2-3. There! 608 00:55:51,050 --> 00:55:53,050 Here, right foot. 609 00:55:59,050 --> 00:56:02,050 Wait here. I'll go find your shoes. 610 00:56:07,050 --> 00:56:11,050 Good job... Good... 611 00:56:13,050 --> 00:56:16,050 Wake up, Manager Eun. Please? 612 00:56:16,050 --> 00:56:19,050 Just go. 613 00:56:22,050 --> 00:56:25,050 I can't just leave due to my driver's instinct. 614 00:56:26,050 --> 00:56:27,050 Here, let's go. 615 00:56:28,050 --> 00:56:31,050 Let's go. 616 00:57:13,050 --> 00:57:15,050 Sir, we're here. Sir? 617 00:57:17,050 --> 00:57:19,050 Oh, yes. Thank you. 618 00:57:31,050 --> 00:57:32,050 Manager Eun. 619 00:57:37,050 --> 00:57:40,050 Manager Eun, you're home. 620 00:57:41,050 --> 00:57:43,050 Let's go. You're home. 621 00:57:45,050 --> 00:57:50,050 - Factory presidents left. - Yes, they did. 622 00:57:50,050 --> 00:57:54,050 - That's it, get on my back. Get on. - I can... 623 00:57:54,050 --> 00:57:57,050 Let's hurry and go. 624 00:58:05,050 --> 00:58:09,050 - Who is it? - Hello, I brought Manager Eun. 625 00:58:09,050 --> 00:58:11,050 Oh my. 626 00:58:14,050 --> 00:58:16,050 - Is it Hakyung? - Yes but... 627 00:58:17,050 --> 00:58:19,050 Oh my goodness. 628 00:58:19,050 --> 00:58:21,050 Hello. 629 00:58:21,050 --> 00:58:25,050 Oh my. Mr. Jung Jaemin? 630 00:58:25,050 --> 00:58:29,050 Yes, I'm sorry, but Manager Eun is very intoxicated. 631 00:58:29,050 --> 00:58:33,050 - Put her on the sofa. Tell Hwija to come. - Okay. 632 00:58:43,050 --> 00:58:47,050 - Did dinner with subcontractors go well? - Yes, they all agreed to help. 633 00:58:48,050 --> 00:58:50,050 Although she got too intoxicated. 634 00:58:54,050 --> 00:58:57,050 - Hakyung. - She's drunk. She went all out. 635 00:58:58,050 --> 00:59:00,050 You're fine, but why is she like this? 636 00:59:01,050 --> 00:59:04,050 I'm stronger at alcohol than she is. 637 00:59:04,050 --> 00:59:06,050 You should go. Thank you. 638 00:59:07,050 --> 00:59:08,050 Yes. 639 00:59:08,050 --> 00:59:10,050 Um... 640 00:59:18,050 --> 00:59:19,050 Okay. 641 00:59:21,050 --> 00:59:23,050 Goodbye then. 642 00:59:23,050 --> 00:59:25,050 - Get home safely. - Yes, sir. 643 00:59:31,050 --> 00:59:33,050 Goodness... Oh no! 644 00:59:35,050 --> 00:59:40,050 Her feet are a mess with torn stockings. She must've been barefooted. 645 00:59:41,050 --> 00:59:44,050 Did she lose her shoes? Just how much did she drink? 646 00:59:54,050 --> 00:59:57,050 Sorry. I'm here to look for something. 647 00:59:57,050 --> 00:59:59,050 Weren't you in room 2 earlier? 648 01:00:00,050 --> 01:00:03,050 No, it was this room. Please wait. 649 01:00:14,050 --> 01:00:15,090 I found it. 650 01:00:36,050 --> 01:00:40,050 Tell Eunju that i have good game. 651 01:00:41,050 --> 01:00:45,050 I've never seen a person make a move while saying it. 652 01:00:46,050 --> 01:00:48,050 I've never done that before either. 653 01:00:48,050 --> 01:00:50,050 Anyways, I had fun today. Bye. 654 01:00:51,050 --> 01:00:53,050 Get home safely. 655 01:00:55,050 --> 01:00:58,050 Go in first so I'll feel assured. 656 01:02:01,050 --> 01:02:03,050 Oh yeah, I heated the dumplings Miju brought last night. 657 01:02:04,050 --> 01:02:06,050 - Bring it from the stove. - Okay. 658 01:02:09,050 --> 01:02:11,050 Oh, Mom. Today's your blind date, right? 659 01:02:11,050 --> 01:02:14,050 Get your hair and make-up done at a salon. 660 01:02:15,050 --> 01:02:17,050 Gee, is it a beauty pageant? 661 01:02:20,050 --> 01:02:22,050 Who is it this early? 662 01:02:24,050 --> 01:02:28,050 - Who is it? - It's me. Open up. 663 01:02:29,050 --> 01:02:31,050 Mom! 664 01:02:32,050 --> 01:02:36,050 I'm out of breath from walking up the stairs. 665 01:02:40,050 --> 01:02:43,050 You brought belongings so early. 666 01:02:46,050 --> 01:02:48,050 Why did you bring so much? 667 01:02:49,050 --> 01:02:51,050 Because I brought mine too. 668 01:02:52,050 --> 01:02:54,050 Why yours? 669 01:03:03,050 --> 01:03:04,050 Sister! 670 01:03:07,050 --> 01:03:09,050 I don't have a sister like you! 671 01:03:10,050 --> 01:03:12,050 Let's be sisters from now on. 672 01:03:12,050 --> 01:03:16,050 I'm going to throw away my shame and pride starting now. 673 01:03:17,050 --> 01:03:20,050 So you need to take care of me. 674 01:03:20,050 --> 01:03:22,090 Why should I take care of you? 675 01:03:23,050 --> 01:03:28,050 I took care of Song Hosup for the last 25 years. 676 01:03:28,050 --> 01:03:31,050 And you were able to succeed because of that. 677 01:03:33,050 --> 01:03:36,050 Gosh! What in the world are you talking about? 678 01:03:37,050 --> 01:03:39,050 Mom, why are you doing this? 679 01:03:41,050 --> 01:03:43,050 Like you said, your dad is hopeless. 680 01:03:43,050 --> 01:03:47,050 He needs to change or I'll divorce him. It's all or nothing. 681 01:03:48,050 --> 01:03:53,050 So go do that with him. Why are you here? 682 01:03:53,050 --> 01:03:56,050 He needs to be abandoned by his wife and kids. 683 01:03:58,050 --> 01:04:01,050 Abandoning him is one thing, but why should I take care of you? 684 01:04:03,050 --> 01:04:06,050 I have nowhere else to go. 685 01:04:06,050 --> 01:04:08,050 Kick me out if you want. 686 01:04:09,050 --> 01:04:12,050 Oh, what the heck? How can you be so bold? 687 01:04:15,050 --> 01:04:19,050 You can understand me better than anyone. That's why I came to you. 688 01:04:20,050 --> 01:04:24,050 Do whatever you want with me. 689 01:04:25,050 --> 01:04:29,050 Mom, get up. Please? I'll go home. 690 01:04:29,050 --> 01:04:31,050 Mom, please. This isn't right. 691 01:04:31,050 --> 01:04:34,050 - Go by yourself if you want. - Mom, get up. 692 01:04:34,050 --> 01:04:37,050 This is wrong. Gosh, I swear! 693 01:04:37,050 --> 01:04:42,050 As they say, "save a stranger from the sea, and he'll turn your enemy." 694 01:04:46,050 --> 01:04:49,050 Gosh, get up. 695 01:05:12,050 --> 01:05:14,050 This way please. 696 01:05:22,050 --> 01:05:24,050 You're very open-minded. 697 01:05:25,050 --> 01:05:30,050 Don't be like this. It's bad manner to be too shy. I'm starting to get upset. 698 01:05:31,050 --> 01:05:32,050 Sir. 699 01:05:33,050 --> 01:05:34,050 Yes. 700 01:05:34,050 --> 01:05:37,050 She may leave if she wants, but she can't come back freely. 701 01:05:40,050 --> 01:05:42,050 Yes, yes. 702 01:05:42,050 --> 01:05:44,050 Jaemin, your employee card came out. 703 01:05:44,050 --> 01:05:46,050 Thank you. 704 01:05:48,050 --> 01:05:51,050 Find out about his family background. 705 01:05:51,050 --> 01:05:55,050 What will you need to do to make that Granny feel better? 706 01:05:56,050 --> 01:05:58,050 You're going too far 55154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.