All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E10.131102.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,010 [Episode 10] 3 00:00:23,970 --> 00:00:25,040 Are you okay? 4 00:00:26,010 --> 00:00:27,170 I'm sorry. 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,810 I didn't know I'd see you here. 6 00:00:31,210 --> 00:00:33,870 Didn't you come to my restaurant? 7 00:00:34,140 --> 00:00:36,110 Aren't you Eunju's sister? 8 00:00:40,010 --> 00:00:42,140 It must be a mistake. I'm sorry. 9 00:00:42,840 --> 00:00:45,970 No, that's right. I'm just surprised. 10 00:00:46,910 --> 00:00:51,010 Yes, I'm really surprised as well. I come here often. 11 00:00:51,140 --> 00:00:53,870 They couldn't deliver today so I came instead. 12 00:00:54,040 --> 00:00:55,940 Me too. 13 00:00:56,110 --> 00:01:00,170 My Mom owns a side dish store and gets her vegetables from this farm. 14 00:01:01,110 --> 00:01:04,210 I knew you had a good palate when you guessed the Chinese pepper. 15 00:01:04,940 --> 00:01:07,140 You must've gotten it from your mom. 16 00:01:07,140 --> 00:01:11,270 She's a good cook, although it's just a side dish store and not a restaurant. 17 00:01:12,810 --> 00:01:14,170 See you. 18 00:01:34,110 --> 00:01:37,870 - You're here. Where's Yura? - Huh? 19 00:01:37,970 --> 00:01:40,840 Yoonha, tell Auntie to come eat. 20 00:01:42,810 --> 00:01:44,970 - Joonha, did you sleep well? - Yes. 21 00:01:45,870 --> 00:01:48,870 - You know that tutoring time changed? - Yes. 22 00:01:49,940 --> 00:01:51,270 Is "yes" all you know? 23 00:01:52,870 --> 00:01:53,970 No. 24 00:01:55,840 --> 00:01:57,870 - Yura, did you sleep well? - Yes. 25 00:01:58,040 --> 00:01:59,810 This will do for me. 26 00:02:00,040 --> 00:02:02,940 Eat with us. Why won't you eat together? 27 00:02:03,170 --> 00:02:05,970 Because I don't want to. I don't eat breakfast. 28 00:02:05,970 --> 00:02:08,110 Eat together while you live in this house. 29 00:02:08,110 --> 00:02:12,210 I'm not staying here by choice, so don't force me. If not, let me leave. 30 00:02:13,240 --> 00:02:17,040 - Are you going through puberty too? - You didn't know? I always am. 31 00:02:17,140 --> 00:02:20,210 Yes, you never got over your puberty. 32 00:02:20,910 --> 00:02:24,010 Yura, come and eat a little. 33 00:02:24,210 --> 00:02:26,910 Don't mind me and please eat hearty. 34 00:02:26,910 --> 00:02:31,040 Can't you just come and eat? Why are you making it hard? 35 00:02:35,870 --> 00:02:38,810 Mom, are you fighting with Auntie? 36 00:02:39,870 --> 00:02:42,110 N-No, eat on. 37 00:02:42,270 --> 00:02:46,240 They're not fighting. Mom is just worried about Auntie. 38 00:02:46,240 --> 00:02:48,270 Since it's healthy to eat breakfast. 39 00:02:48,270 --> 00:02:52,870 That's not it. Auntie just hates Mom's nagging too. 40 00:02:52,970 --> 00:02:55,870 You think everything I say is a nag, right? 41 00:02:57,270 --> 00:03:01,010 How come everyone around me is so childish? 42 00:03:04,040 --> 00:03:07,010 You're not saying that about me, are you? 43 00:03:07,010 --> 00:03:09,140 Why? Feel guilty? 44 00:03:19,170 --> 00:03:22,170 How about we go get some fresh air since the weather's nice? 45 00:03:22,870 --> 00:03:25,940 No thanks. I have no time for that right now. 46 00:03:26,870 --> 00:03:30,910 You're too exhausted and need that right now. 47 00:03:31,040 --> 00:03:33,270 You need to cool off your mind a little. 48 00:03:33,270 --> 00:03:35,840 You know how pretty the fall leaves are? 49 00:03:35,840 --> 00:03:38,970 I said no. Yoonha has a make-up lesson later today. 50 00:03:38,970 --> 00:03:41,240 But Yura's here. Let's ask her to do it. 51 00:03:41,840 --> 00:03:46,040 Don't be silly. Do you think Yura would want to watch Yoonha right now? 52 00:03:46,040 --> 00:03:50,170 What do you mean? It's better for Yura to stay busy. 53 00:03:51,240 --> 00:03:55,010 If she stays in her room by herself, she'll think of many things. 54 00:03:55,010 --> 00:03:58,040 And bad thoughts might come to her mind. 55 00:03:58,140 --> 00:04:01,110 And those bad thoughts can make her become sick. 56 00:04:02,210 --> 00:04:06,870 So let's give the task to Yura. I'll ask her. 57 00:04:07,810 --> 00:04:10,210 No, I have to take Joonha to a lesson too. 58 00:04:10,210 --> 00:04:15,210 Yura can do that too. We might as well let her take over everything. 59 00:04:18,810 --> 00:04:21,140 I have a wedding to attend, so I'll leave first. 60 00:04:21,910 --> 00:04:24,140 Let's meet at our usual place. 61 00:04:24,940 --> 00:04:26,910 Come get me after the wedding. 62 00:04:27,110 --> 00:04:29,840 Let's enjoy a really nice date today. 63 00:04:30,140 --> 00:04:33,270 I'll go there with excitement, 64 00:04:33,910 --> 00:04:36,940 so get all dressed up and pretty too. 65 00:04:54,210 --> 00:04:56,070 Why don't we go together? 66 00:04:56,940 --> 00:04:57,940 That's okay. 67 00:04:57,940 --> 00:05:02,870 I can't ignore it for Eunju's sake. Besides, we're both headed to Seoul. 68 00:05:11,810 --> 00:05:14,840 Then drop me off at a subway station close to Seoul. 69 00:05:14,840 --> 00:05:16,810 That's up to the driver. 70 00:05:18,870 --> 00:05:20,070 Please get in. 71 00:05:21,010 --> 00:05:22,840 Thank you. 72 00:05:41,140 --> 00:05:43,040 You want to listen to music? 73 00:05:52,810 --> 00:05:55,070 Oh goodness! That spicy rice cake place is still there. 74 00:05:56,910 --> 00:05:58,810 It's really good there. 75 00:06:01,840 --> 00:06:03,810 I went to high school here. 76 00:06:03,940 --> 00:06:07,910 We moved after I graduated and didn't have a chance to go back. 77 00:06:08,810 --> 00:06:11,040 That place had the best spicy rice cakes. 78 00:06:21,940 --> 00:06:23,040 Are you alright? 79 00:06:25,110 --> 00:06:29,010 I shouldn't have mentioned it. 80 00:06:30,040 --> 00:06:34,910 My friend made me tasty spicy rice cakes a long time ago too. 81 00:06:35,810 --> 00:06:39,010 It was the best I've ever had. 82 00:06:39,970 --> 00:06:42,840 I wonder what theirs taste like. 83 00:06:43,840 --> 00:06:48,810 My interest in cooking started because of that friend's rice cake. 84 00:06:49,040 --> 00:06:53,910 That's when I realized that food can heal a person's feelings. 85 00:07:08,940 --> 00:07:10,810 Mom. 86 00:07:11,970 --> 00:07:13,810 I got a real job. 87 00:07:14,040 --> 00:07:16,040 I finally kept my promise. 88 00:07:16,810 --> 00:07:20,010 But... I won't be able to keep one promise. 89 00:07:20,840 --> 00:07:24,070 I was going to bring Miju here once I got a job. 90 00:07:27,810 --> 00:07:33,070 I'm sorry, Mom. Miju and I didn't work out. 91 00:07:34,010 --> 00:07:36,140 It's all my fault. 92 00:07:38,010 --> 00:07:39,810 Mom... 93 00:07:41,010 --> 00:07:45,810 when I meet someone else in the future, 94 00:07:46,040 --> 00:07:48,940 I'll make sure to bring her here. 95 00:07:51,910 --> 00:07:54,810 I miss you so much. 96 00:08:02,870 --> 00:08:04,810 It's okay that I'm taking you, right? 97 00:08:05,840 --> 00:08:10,010 Yeah, I'll brag to my friends. They'll be jealous that I have a pretty aunt. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,010 Kang Joonha! 99 00:08:19,970 --> 00:08:21,940 I still have time left. 100 00:08:22,040 --> 00:08:25,010 Don't fuss. It won't work. I'll drop you off on the way. 101 00:08:26,810 --> 00:08:28,870 Seonghoon, Eugene left already. 102 00:08:28,970 --> 00:08:33,910 I know. I'll take over the kids, so you... 103 00:08:33,910 --> 00:08:36,010 go to this place. 104 00:08:36,970 --> 00:08:39,140 Someone's waiting for you there. 105 00:08:42,110 --> 00:08:46,810 You'll regret it if you don't go. You know what I mean, right? 106 00:08:47,010 --> 00:08:51,010 Go on. Take a taxi so you don't make her wait. 107 00:08:53,810 --> 00:08:57,810 I said to go. I have to leave also. 108 00:09:04,810 --> 00:09:08,810 I'll drive you two. 109 00:09:08,810 --> 00:09:14,110 - Dad, can I skip my tutoring today? - Daddy, can I skip my lesson today? 110 00:09:14,810 --> 00:09:16,140 This is really difficult. 111 00:09:16,810 --> 00:09:18,140 Mom will get mad if she finds out. 112 00:09:18,810 --> 00:09:21,110 Then can I play soccer for 1 hour after tutoring? 113 00:09:22,810 --> 00:09:24,910 Fine. Just for one hour. 114 00:09:25,870 --> 00:09:27,840 Dad, what about me? 115 00:09:28,810 --> 00:09:31,840 Not sure. What should I do about you? 116 00:09:45,810 --> 00:09:46,810 Taxi! 117 00:09:55,810 --> 00:09:57,840 - Grandpa. - Hi! 118 00:10:00,010 --> 00:10:01,810 What brings you here? 119 00:10:01,810 --> 00:10:03,970 We wanted to go out for lunch with you. 120 00:10:03,970 --> 00:10:05,810 And Eugene? 121 00:10:05,810 --> 00:10:07,940 Well she went out with Yura. 122 00:10:07,940 --> 00:10:12,040 Mom and Auntie had a fight, so Dad's helping them to make peace. 123 00:10:13,010 --> 00:10:15,040 I told you it wasn't a fight. 124 00:10:16,810 --> 00:10:19,040 I told them to go out since it's nice outside. 125 00:10:19,810 --> 00:10:22,110 You're doing a lot. 126 00:10:22,110 --> 00:10:24,110 Grandpa, where's Uncle? 127 00:10:24,810 --> 00:10:27,070 Oh yeah... he went out this morning. 128 00:10:29,140 --> 00:10:31,040 Jaemin got a job. 129 00:10:31,810 --> 00:10:34,910 - At that fashion company? - I think so. 130 00:10:34,910 --> 00:10:37,810 That's fantastic. I should congratulate. 131 00:10:38,010 --> 00:10:42,840 Father, congratulations. It must've been a big burden for you. 132 00:10:42,970 --> 00:10:47,070 I'm just glad he finally found a job like other people. 133 00:10:47,070 --> 00:10:50,810 And it'll feel real to him once he starts the job. 134 00:10:51,810 --> 00:10:52,810 Uncle got a job. 135 00:10:52,810 --> 00:10:55,040 - He did? - Yeah. 136 00:11:00,010 --> 00:11:02,840 Thank you. You're back earlier than I thought. 137 00:11:03,140 --> 00:11:06,140 Someone there gave me a ride. 138 00:11:06,810 --> 00:11:08,840 Were you that social? 139 00:11:09,810 --> 00:11:13,870 Actually, I ran into Eunju's boss there. 140 00:11:13,870 --> 00:11:17,870 We met once at Eunju's workplace. So he gave me a ride. 141 00:11:17,970 --> 00:11:19,810 How nice of him. 142 00:11:19,910 --> 00:11:21,810 I'll trim the herbs. 143 00:11:21,810 --> 00:11:24,040 Leave it and go rest at home. I can do it alone. 144 00:11:24,810 --> 00:11:25,940 That's okay. 145 00:11:31,040 --> 00:11:33,940 She wouldn't stay out without calling. 146 00:11:34,040 --> 00:11:37,010 She won't even answer the phone. What's going on? 147 00:11:37,810 --> 00:11:41,810 I'm sure she's at a friend's house. She wouldn't do anything foolish. 148 00:11:41,940 --> 00:11:43,810 This is all your fault! 149 00:11:43,910 --> 00:11:45,910 Why blame me? What did I do? 150 00:11:46,810 --> 00:11:49,110 How upset must she be to not come home? 151 00:11:49,110 --> 00:11:51,040 Did I tell Eunju to leave? 152 00:11:52,810 --> 00:11:55,040 Gosh, why would she want to come home to a dad like you? 153 00:11:55,870 --> 00:11:59,870 Geez, it must be nice to have someone to blame. 154 00:12:01,940 --> 00:12:04,970 She doesn't even have one friend's phone number. 155 00:12:06,110 --> 00:12:09,810 This is so unlike her. Why is she doing this? 156 00:12:09,810 --> 00:12:13,940 Hi, it's me. Did Eunju go there last night? 157 00:12:13,940 --> 00:12:15,840 Yeah. 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,910 She didn't come home last night. 159 00:12:19,040 --> 00:12:20,970 Who are you talking to? 160 00:12:21,110 --> 00:12:26,110 Yes, okay. If Eunju goes there, talk her into coming home. 161 00:12:26,110 --> 00:12:28,810 Father, are you getting divorced? 162 00:12:29,970 --> 00:12:33,040 Hey, how can I think about that right now when Eunju's missing? 163 00:12:33,810 --> 00:12:36,140 Isn't your business more important to you? 164 00:12:37,940 --> 00:12:40,810 Hey, let's talk about that later. Bye. 165 00:12:40,910 --> 00:12:42,870 I asked whom you were talking to. 166 00:12:43,870 --> 00:12:45,940 Who else? It was Byungju. 167 00:12:46,810 --> 00:12:49,110 Psh, why would she go there? 168 00:12:49,810 --> 00:12:52,940 She'd rather go to Miju. Oh, Miju! 169 00:12:53,810 --> 00:12:56,970 Ah-ha, she probably went to her. Where else would she go? 170 00:12:57,810 --> 00:12:59,810 I worried for nothing. 171 00:13:02,840 --> 00:13:06,140 Worried for nothing? How can you say that about your child? 172 00:13:06,810 --> 00:13:10,810 If something happens to Eunju, you and I are both dead! 173 00:13:13,810 --> 00:13:18,810 Gosh... she's scary in so many ways. 174 00:14:01,810 --> 00:14:06,140 Mr. Kang Seonghoon bought this wine for the both of you. There's a card too. 175 00:14:11,970 --> 00:14:16,870 You're the person that can understand Yura the best in this world, 176 00:14:17,040 --> 00:14:20,910 and she wants your understanding the most as well. 177 00:14:20,910 --> 00:14:26,840 Dear beautiful sisters, drink this wine and open your hearts to each other. 178 00:14:27,810 --> 00:14:30,810 And look out at the fall leaves occasionally. 179 00:14:31,010 --> 00:14:35,110 If you two get drunk, remember that you have me as your driver. 180 00:14:36,870 --> 00:14:40,810 I knew it was strange when he said to meet here. 181 00:14:43,810 --> 00:14:48,110 You married a really good man. 182 00:14:48,810 --> 00:14:51,010 Yes, I got lucky. 183 00:14:51,840 --> 00:14:54,810 We'll drink this wine. Give us a menu too. 184 00:15:04,040 --> 00:15:05,110 You eat too, Seonghoon. 185 00:15:05,810 --> 00:15:08,010 - The noodles will get soggy. - Yes. 186 00:15:09,910 --> 00:15:12,010 Isn't it uncomfortable living with Yura? 187 00:15:12,810 --> 00:15:14,810 No, not at all. 188 00:15:15,810 --> 00:15:18,010 Do you know why she moved in? 189 00:15:19,810 --> 00:15:22,910 Eugene felt uneasy about Yura living alone. 190 00:15:23,040 --> 00:15:26,810 So she wanted to look after her. 191 00:15:28,810 --> 00:15:33,940 I bet Yura's more uncomfortable due to Eugene's excessive nagging. 192 00:15:34,940 --> 00:15:38,810 Having someone to nag you is a grateful thing. 193 00:15:39,010 --> 00:15:41,040 But Yura doesn't know that. 194 00:15:41,810 --> 00:15:44,870 You're right. When Eugene doesn't nag me, I get anxious. 195 00:15:45,110 --> 00:15:49,110 I need to be nagged in order to realize my mistakes. 196 00:15:50,910 --> 00:15:53,110 I feel good when I talk to you. 197 00:15:53,810 --> 00:15:59,870 It's so easy to talk to you, but I don't know why I can't talk to my own children. 198 00:15:59,870 --> 00:16:00,940 I'm the same way. 199 00:16:01,110 --> 00:16:07,810 It's very easy to talk with you, but I bump heads with my Dad when we talk. 200 00:16:08,810 --> 00:16:11,810 Isn't it weird? I suppose it's like that with all parents and children. 201 00:16:12,810 --> 00:16:17,040 Doctor Kang, this is on the house. Please leave an autograph before you go. 202 00:16:17,810 --> 00:16:19,940 - Oh, okay. Thank you. - Sure. 203 00:16:20,810 --> 00:16:23,940 It must be nice for people to recognize you, but also a hassle. 204 00:16:24,070 --> 00:16:26,010 I'm thankful for it. 205 00:16:26,810 --> 00:16:29,010 It must be so much harder for celebrities. 206 00:16:30,810 --> 00:16:32,110 But Father. 207 00:16:32,810 --> 00:16:35,940 How should I congratulate Jaemin? 208 00:16:37,010 --> 00:16:40,810 I bet it was hard for him to bottle everything up inside until now. 209 00:16:41,010 --> 00:16:47,110 And it won't feel real to him no matter how much he is congratulated. 210 00:16:50,010 --> 00:16:53,940 What's the matter? Did I say something wrong? 211 00:16:54,110 --> 00:16:58,810 No. I just don't know why I didn't think of that. 212 00:17:00,070 --> 00:17:03,870 Now I understand why Jaemin looked so disappointed. 213 00:17:04,810 --> 00:17:10,070 I didn't think it was such a big deal since everyone gets a job, 214 00:17:10,970 --> 00:17:13,940 but I should've congratulated him more. 215 00:17:14,070 --> 00:17:16,010 You can starting today. 216 00:17:16,940 --> 00:17:20,810 I guess I'm good at scolding people, 217 00:17:20,940 --> 00:17:23,040 but not at praising them. 218 00:17:29,870 --> 00:17:31,970 I went to see a movie. 219 00:17:32,810 --> 00:17:37,140 It was a good movie, but he and I were the only audiences. 220 00:17:39,810 --> 00:17:44,110 We were the only ones in the elevator as we came down to the parking lot. 221 00:17:45,970 --> 00:17:47,940 And it felt good. 222 00:17:48,810 --> 00:17:51,810 He was either a movie lover like I was, 223 00:17:52,810 --> 00:17:55,810 or just as lonely as I was. 224 00:17:57,810 --> 00:18:01,810 It was the first time I wanted a guy to start talking to me, 225 00:18:02,010 --> 00:18:06,010 and the first time I was happy that a guy talked to me. 226 00:18:07,040 --> 00:18:10,810 Did he lie about being married? 227 00:18:10,970 --> 00:18:12,070 No. 228 00:18:12,810 --> 00:18:18,810 He mentioned it as we had tea. So we were going to end it with tea, 229 00:18:18,940 --> 00:18:22,110 and didn't exchange numbers or name cards. 230 00:18:22,870 --> 00:18:25,070 Meeting again was like fate... 231 00:18:25,810 --> 00:18:31,810 Fate makes it sound nice. But it was a trap. A trap you put yourself into. 232 00:18:32,810 --> 00:18:38,110 Yes... I knew it was a trap, but I went to see the movie again the next day. 233 00:18:39,810 --> 00:18:41,910 To see if I could see him again. 234 00:18:42,810 --> 00:18:47,870 And he came to see the movie too. He said he came hoping to see me. 235 00:18:48,010 --> 00:18:51,910 Hearing this makes me angry. Why get involved with a married man? 236 00:18:52,810 --> 00:18:58,040 I wanted to see him again. And I thought about Dad. 237 00:18:58,810 --> 00:19:03,810 At first, it felt like I was getting back at Dad. 238 00:19:04,810 --> 00:19:08,110 Telling myself that this isn't love but just playing with fire. 239 00:19:08,870 --> 00:19:14,070 That I'll end things with him at the end of the day. I always thought that. 240 00:19:15,810 --> 00:19:17,810 But that was an excuse. 241 00:19:18,110 --> 00:19:22,070 I didn't believe in men. 242 00:19:22,810 --> 00:19:25,140 I looked down on all men that pursued me. 243 00:19:25,970 --> 00:19:30,110 And I laughed at men who said they loved me. 244 00:19:33,810 --> 00:19:38,810 He and I never talked about love. 245 00:19:39,010 --> 00:19:41,810 But we still fell in love. 246 00:19:43,070 --> 00:19:47,110 I know that he loves me, because... 247 00:19:49,910 --> 00:19:51,840 I love him too. 248 00:19:53,970 --> 00:19:58,810 The ending is obvious. He'll go back to his family and you'll end up getting hurt. 249 00:20:04,110 --> 00:20:09,010 Do you think Father came back to us completely? 250 00:20:11,040 --> 00:20:15,810 Will Yoonchul be able to return to his family completely? 251 00:20:15,970 --> 00:20:21,870 Dad probably had no place to return to since we didn't accept him with sincerity. 252 00:20:21,870 --> 00:20:28,010 I wonder how Jaemin's birth mom is doing right now. 253 00:20:29,070 --> 00:20:33,810 Do you think she loved Dad? 254 00:20:36,840 --> 00:20:42,810 Don't think that it's love. It isn't. How can it be love when it hurts other people? 255 00:20:43,110 --> 00:20:47,010 Isn't it two-faced to stay in a marriage just to be responsible? 256 00:20:47,810 --> 00:20:52,070 Why can't he find new love? He's human. Feelings can change. 257 00:20:52,810 --> 00:20:55,070 Don't you know responsibility protects the family? 258 00:20:55,810 --> 00:20:59,040 He should yield his feelings in order to protect his family. 259 00:20:59,810 --> 00:21:03,870 If Seonghoon pretended to love you just to be responsible, what would you do? 260 00:21:04,040 --> 00:21:07,040 It's not bad for a married couple to pretend like they're in love. 261 00:21:07,810 --> 00:21:09,870 That's one of the ways to protect a family. 262 00:21:12,910 --> 00:21:17,910 I guess one needs to lie and be two-faced constantly to protect one's family. 263 00:21:18,810 --> 00:21:20,870 But is that true happiness? 264 00:21:22,910 --> 00:21:25,870 That's necessary when needed. 265 00:21:27,040 --> 00:21:32,810 If you keep feeling this way, be prepared to not see me. I won't stand for it. 266 00:21:45,810 --> 00:21:47,940 - Yoonha, over here. - Where? 267 00:21:48,110 --> 00:21:49,940 Here, here. 268 00:21:58,940 --> 00:22:01,810 - Grandpa is it. - Yes, I got grandpa. 269 00:22:01,910 --> 00:22:03,010 Yes, Grandpa's up next. 270 00:22:03,010 --> 00:22:07,810 You got me, Yoonha. 271 00:22:07,810 --> 00:22:09,870 - Seonghoon. - Uncle! 272 00:22:09,870 --> 00:22:15,070 Jaemin! Congrats. You should've told me. 273 00:22:15,810 --> 00:22:18,010 I called Eugene, but her phone was turned off. 274 00:22:18,810 --> 00:22:19,970 You should've called me then. 275 00:22:19,970 --> 00:22:23,810 - Is it that fashion company? - Yes, that's right. 276 00:22:23,810 --> 00:22:25,810 I'm finally employed. 277 00:22:25,810 --> 00:22:28,810 Congratulations. Wait... 278 00:22:29,140 --> 00:22:31,110 let's hug instead. 279 00:22:33,010 --> 00:22:35,940 Thanks, you made it more real. 280 00:22:37,010 --> 00:22:40,110 Great job. What should I get you as a gift? 281 00:22:40,810 --> 00:22:44,970 What gift? I'll start paying you back now. 282 00:22:45,810 --> 00:22:49,070 Okay, I'll be waiting. 283 00:22:49,810 --> 00:22:51,970 - What were you doing? - Playing tag. 284 00:22:51,970 --> 00:22:53,940 Play it with me. 285 00:23:03,010 --> 00:23:06,010 Miju! Here you are. 286 00:23:06,810 --> 00:23:08,110 I was hoping to find you here. 287 00:23:08,110 --> 00:23:09,810 Hello. 288 00:23:09,810 --> 00:23:12,140 Why didn't you say you moved? 289 00:23:12,810 --> 00:23:17,140 You came here to complain about that? How silly. 290 00:23:17,140 --> 00:23:20,940 - Eunju hasn't come home. - What do you mean? 291 00:23:21,810 --> 00:23:25,140 - She doesn't know you moved, right? - Probably not. 292 00:23:25,810 --> 00:23:27,040 I haven't told her. 293 00:23:27,040 --> 00:23:32,110 If she went to your place last night, it would've been in vein. 294 00:23:32,110 --> 00:23:33,970 What do you mean? 295 00:23:35,970 --> 00:23:39,970 She left yesterday morning very upset at us and never came home. 296 00:23:40,810 --> 00:23:42,910 She has nowhere to go. 297 00:23:43,010 --> 00:23:47,840 She won't pick up. Would I have come here if she did? 298 00:23:47,840 --> 00:23:50,070 The phone has been turned off... 299 00:23:50,070 --> 00:23:52,910 I have no right to face Eunju. 300 00:23:52,910 --> 00:23:55,810 She never spent the night out before, 301 00:23:55,810 --> 00:23:59,810 so she must be very upset to do this. 302 00:24:00,010 --> 00:24:04,870 - I know where she works. - That's right. 303 00:24:04,870 --> 00:24:08,040 She works today. Where is that? I'll go with you. 304 00:24:08,040 --> 00:24:12,970 Won't that make it awkward for her? It'll be bothersome to the restaurant also. 305 00:24:12,970 --> 00:24:15,010 Yes, it's better for you to go alone. 306 00:24:15,110 --> 00:24:19,040 Please go home. When I see her, I'll talk to her and bring her. 307 00:24:27,940 --> 00:24:32,970 If something happens to Eunju, I won't be able to live. 308 00:24:32,970 --> 00:24:36,070 Don't worry. She has a very good head on her shoulders. 309 00:24:39,810 --> 00:24:42,970 Did you even eat? 310 00:24:43,070 --> 00:24:45,940 How can I eat right now? 311 00:24:46,140 --> 00:24:48,110 You need the strength to worry. 312 00:24:48,870 --> 00:24:52,810 Hold on. I'll fix you something. 313 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Eunju works today, right? 314 00:25:01,840 --> 00:25:04,810 Yes, but she's not here yet. She should've come already. 315 00:25:05,810 --> 00:25:08,140 Did something happen to her? Is that why you came? 316 00:25:08,810 --> 00:25:12,040 - She won't answer, right? - No. She's never done this before. 317 00:25:13,810 --> 00:25:17,810 She knows we're a full house for lunch today. 318 00:25:17,810 --> 00:25:20,870 Then she'll be here. Eunju isn't irresponsible. 319 00:25:21,010 --> 00:25:23,910 Did you come here to look for Eunju? 320 00:25:24,110 --> 00:25:26,910 Yes, she'll be here. 321 00:25:27,140 --> 00:25:31,110 If it's okay, I'll work for her until she comes. 322 00:25:31,970 --> 00:25:35,110 I used to be a server too. I won't cause trouble. 323 00:25:39,010 --> 00:25:40,870 Can you really help? 324 00:25:41,010 --> 00:25:45,010 I'm not helping you. I'm simply doing Eunju's part. 325 00:25:47,840 --> 00:25:52,070 - Then start by setting tables. - Okay. 326 00:26:07,010 --> 00:26:11,070 I prepared spinach omelet. Please enjoy. 327 00:26:13,810 --> 00:26:16,870 - Did you enjoy it? May I take it? - Yes. 328 00:26:21,810 --> 00:26:22,810 Chef. 329 00:26:22,810 --> 00:26:24,140 Hello, what brings you here? 330 00:26:24,810 --> 00:26:26,910 Today's my girlfriend's birthday and I want to propose to her. 331 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 Can you make room for us? 332 00:26:29,140 --> 00:26:31,810 I'm sorry, but we're a full house today. 333 00:26:31,970 --> 00:26:35,810 But she loves this place. Is there any way? 334 00:26:35,810 --> 00:26:37,910 My girlfriend is expecting to come here and very excited. 335 00:26:37,910 --> 00:26:40,840 I'm sorry. It's best for you to look for another place. 336 00:26:40,840 --> 00:26:43,810 I'm begging you. You can cook us anything. 337 00:26:43,810 --> 00:26:46,070 Serving any dish is against my rules. 338 00:26:46,840 --> 00:26:50,870 Besides, it's a special day for you two. I apologize. 339 00:26:56,010 --> 00:26:57,910 Wait. 340 00:27:00,840 --> 00:27:03,940 One of the customers changed reservation to an earlier time. 341 00:27:04,040 --> 00:27:06,940 So I reserved that man's party at 8. 342 00:27:07,840 --> 00:27:12,040 Did you misunderstand something? We don't turn tables here. 343 00:27:12,810 --> 00:27:14,940 I'm sorry for making the decision alone. 344 00:27:15,070 --> 00:27:19,840 But today's event and location is very important to them. 345 00:27:19,840 --> 00:27:22,140 We have no ingredients. I have nothing to serve them. 346 00:27:22,810 --> 00:27:26,840 Even a simple ramen could turn out to be their best meal. 347 00:27:26,840 --> 00:27:29,810 As long as you cook it. 348 00:27:30,910 --> 00:27:35,110 Please help so that he doesn't disappoint his girlfriend. 349 00:27:35,810 --> 00:27:40,970 Women get touched by little things, but get hurt by little things too. 350 00:27:42,040 --> 00:27:48,040 He said he was going to propose. Help him get his sincerity across to her. 351 00:27:48,810 --> 00:27:51,040 Eunju would've done what I did. 352 00:28:01,810 --> 00:28:04,010 - Drink ginseng tea. - Thanks. 353 00:28:04,810 --> 00:28:06,810 Are Hwija and Hyeshin coming late today? 354 00:28:06,810 --> 00:28:10,010 Yes. They're going to exercise and eat out tonight. 355 00:28:10,140 --> 00:28:14,110 Then should we eat abalone porridge for dinner? 356 00:28:14,970 --> 00:28:18,810 I saw some in the freezer. How old are they? 357 00:28:18,940 --> 00:28:22,840 I bought a box of it last week and that's the leftover. 358 00:28:23,810 --> 00:28:26,870 We should eat and get rid of it then. 359 00:28:26,870 --> 00:28:29,810 Can you cook it then? 360 00:28:31,940 --> 00:28:35,970 Our cook isn't here today, and I don't know how to make it. 361 00:28:36,140 --> 00:28:38,840 Though I can cook everything else. 362 00:28:39,910 --> 00:28:43,810 Then we'll eat that next time and eat what we have. 363 00:28:43,910 --> 00:28:45,810 Let's do that. 364 00:28:51,810 --> 00:28:52,970 Oh my goodness. 365 00:28:54,070 --> 00:28:55,810 Did you get a burn? 366 00:28:56,810 --> 00:28:59,810 Oh no. 367 00:29:03,870 --> 00:29:05,040 What's that? 368 00:29:05,040 --> 00:29:07,010 Listen carefully. 369 00:29:07,870 --> 00:29:10,840 Is that a dog growling or barking? 370 00:29:10,840 --> 00:29:12,870 That's your snoring. 371 00:29:14,140 --> 00:29:16,810 Wh-What? 372 00:29:16,810 --> 00:29:20,840 You seemed agitated and didn't believe me, so I recorded it. 373 00:29:21,940 --> 00:29:25,810 Even if so, how could you record this? 374 00:29:27,040 --> 00:29:30,810 I wanted you to know why I needed ear plugs. 375 00:29:42,140 --> 00:29:43,970 Were you in a lesson until now? 376 00:29:45,010 --> 00:29:49,810 Well... she didn't go today. I called the teacher. 377 00:29:50,810 --> 00:29:54,810 - Then where were you until now? - At Grandpa's house. 378 00:29:55,870 --> 00:29:57,040 Honey, you... 379 00:29:57,810 --> 00:29:58,940 Just let it pass today. 380 00:29:59,810 --> 00:30:03,140 After I arranged that for you and Yura, I felt bad about Father. 381 00:30:03,810 --> 00:30:05,810 So we ate together. 382 00:30:07,810 --> 00:30:10,810 Did you have a good time with Yura? 383 00:30:11,040 --> 00:30:15,040 Yes, it was very good. You put a lot into it. 384 00:30:16,810 --> 00:30:18,840 You weren't disappointed that I wasn't there, were you? 385 00:30:18,840 --> 00:30:22,810 Sure, I was. Don't do that from now on. 386 00:30:23,140 --> 00:30:25,110 Did my plan fail? 387 00:30:26,070 --> 00:30:29,840 Seonghoon, I'm sorry for worrying you. 388 00:30:30,810 --> 00:30:33,810 Eugene, be kind to me for Seonghoon's sake. 389 00:30:34,010 --> 00:30:37,910 Stop making trouble, and I'll have no reason to be unkind. 390 00:30:38,110 --> 00:30:43,970 I'm trying. I can't live without seeing you, so I'll have to try. 391 00:30:45,940 --> 00:30:48,110 Seonghoon, I had a nice time. 392 00:30:48,840 --> 00:30:50,070 I'm glad then. 393 00:30:50,840 --> 00:30:54,840 Oh, I have good news. Honey, Jaemin got a job. 394 00:30:55,070 --> 00:30:57,040 What? Are you serious? 395 00:30:57,810 --> 00:31:00,840 I told you he might get one last time. And he did. 396 00:31:01,810 --> 00:31:05,810 Wow, that's really great. What a relief. 397 00:31:05,910 --> 00:31:08,810 Congratulate him a lot. You too, Yura. 398 00:31:08,910 --> 00:31:13,810 What difference would it make whether I do or not? That's good though. 399 00:31:25,910 --> 00:31:27,810 [Yura] 400 00:31:30,810 --> 00:31:34,810 - What's gotten into you to call me? - Jaemin, congratulations. 401 00:31:35,040 --> 00:31:36,810 Eugene? 402 00:31:36,810 --> 00:31:39,010 Let's meet tomorrow. I'll buy you a suit. 403 00:31:39,140 --> 00:31:42,870 It's okay. You already bought me one for graduation. 404 00:31:43,040 --> 00:31:46,810 That's for graduation, and this is for finding a job. 405 00:31:46,940 --> 00:31:49,070 You must've worried a lot. 406 00:31:49,970 --> 00:31:52,810 Sorry, Eugene. I won't worry you anymore. 407 00:31:53,110 --> 00:31:55,810 Okay, congrats. 408 00:31:55,810 --> 00:31:59,810 Jaemin, I'm very proud of you. 409 00:31:59,910 --> 00:32:01,110 Yeah, thanks. 410 00:32:10,840 --> 00:32:12,970 Is an event like this a female's fantasy? 411 00:32:14,940 --> 00:32:21,110 It may be, but what really matters is how the other person feels about you. 412 00:32:21,910 --> 00:32:23,810 Do you have experience? 413 00:32:25,910 --> 00:32:28,070 Was that too personal? I'll take it back. 414 00:32:31,010 --> 00:32:33,810 Thank you, Chef. Thank you so much. 415 00:32:33,970 --> 00:32:37,140 - But the food will be very simple. - It doesn't matter. 416 00:32:43,810 --> 00:32:46,010 [Yonggyu and Haebin] 417 00:32:50,870 --> 00:32:52,810 He wants it on top of the cake. 418 00:33:16,010 --> 00:33:18,810 It's spinach lasagna made especially for you. 419 00:33:20,970 --> 00:33:22,910 Did you have something to say? 420 00:33:23,040 --> 00:33:25,810 Yeah, okay. 421 00:33:28,810 --> 00:33:31,070 Happy birthday. 422 00:33:41,810 --> 00:33:43,070 Will you... 423 00:33:44,810 --> 00:33:46,840 marry me? 424 00:34:02,810 --> 00:34:04,810 Do you think she'll say yes? 425 00:34:07,070 --> 00:34:12,910 I would've made a big mistake if it wasn't for you. Are you usually that considerate? 426 00:34:12,910 --> 00:34:16,940 It's part of my job to meet the demands of my customers. 427 00:34:18,870 --> 00:34:21,810 I'm a bank teller, although it's on a contract-basis. 428 00:34:23,810 --> 00:34:29,110 You can't make others happy just by being dutiful. You need sincerity. 429 00:34:31,810 --> 00:34:35,840 I guess Eunju's not coming. I was so sure she'd come. 430 00:34:39,840 --> 00:34:41,810 This is really unlike Eunju. 431 00:34:41,940 --> 00:34:43,870 I should get going. 432 00:34:44,010 --> 00:34:47,840 You must've felt uneasy, but thank you very much for working hard today. 433 00:34:47,840 --> 00:34:50,810 Don't think of Eunju as irresponsible. 434 00:34:51,010 --> 00:34:52,810 She's not like that at all. 435 00:34:53,010 --> 00:34:56,040 I don't think that way. I'm sure she has a reason. 436 00:34:56,910 --> 00:34:59,070 Do you have anyone you can call? 437 00:34:59,870 --> 00:35:02,870 She hasn't even come home yet. Bye then. 438 00:35:03,070 --> 00:35:08,970 I was introduced to Eunju by a former employee. They seemed very close. 439 00:35:14,910 --> 00:35:18,910 Hi, Jungin. This is Eun Harim. Is Eunju with you by any chance? 440 00:35:19,070 --> 00:35:20,840 She's with me right now. 441 00:35:21,810 --> 00:35:24,810 She's there with you? Then can you put her on? 442 00:35:25,940 --> 00:35:27,810 Can I talk to her? 443 00:35:30,810 --> 00:35:33,870 She went to the bathroom. Oh? Here she comes. 444 00:35:34,970 --> 00:35:37,040 Hey, answer it. It's your sister. 445 00:35:37,810 --> 00:35:40,910 What? How did she know where to call? 446 00:35:41,110 --> 00:35:43,010 Chef Yoon called. 447 00:35:45,010 --> 00:35:47,970 I can't answer it. I don't want to. Say I left. 448 00:35:48,810 --> 00:35:53,810 - I said you were here. Answer it. - But I don't want to. 449 00:35:54,040 --> 00:35:55,870 Hey, Eunju. Eunju! 450 00:35:56,010 --> 00:35:57,970 Hello? Hello? 451 00:35:58,810 --> 00:36:01,810 Um... Eunju refused to answer it and left. 452 00:36:01,810 --> 00:36:04,070 Where are you? I'll go there right now. 453 00:36:04,810 --> 00:36:07,840 Just hold on to her. Thanks. 454 00:36:09,810 --> 00:36:12,040 Here. I'm sorry about many things today. 455 00:36:12,140 --> 00:36:14,810 - Let's go together. - You don't need to. 456 00:36:14,940 --> 00:36:16,870 - But it's late. - It's really okay. 457 00:36:17,040 --> 00:36:19,140 I don't want to inconvenience you more. 458 00:36:19,140 --> 00:36:24,870 Are you mysophobic? Doesn't everyone cause inconvenience at times? 459 00:36:25,070 --> 00:36:27,010 Have you never done it? 460 00:36:27,910 --> 00:36:33,810 And it's not an inconvenience since Eunju is my employee. I'm worried about her. 461 00:36:35,010 --> 00:36:36,810 Follow me. 462 00:36:54,480 --> 00:36:56,540 Can you put on the seatbelt? 463 00:37:05,510 --> 00:37:07,710 Are you mad at me? 464 00:37:08,480 --> 00:37:09,680 You're the upset one. 465 00:37:10,480 --> 00:37:13,740 When? I just said that we should look for her together. 466 00:37:25,780 --> 00:37:26,780 Chef! 467 00:37:29,480 --> 00:37:33,510 - Where's Eunju? - She left. 468 00:37:33,810 --> 00:37:36,580 Were you with her last night too? 469 00:37:36,680 --> 00:37:42,610 No. She stayed at a sauna last night, but got her clothes and phone stolen. 470 00:37:42,610 --> 00:37:45,480 That's why she couldn't call you, Chef. 471 00:37:45,610 --> 00:37:48,710 - Which sauna was it? - The one across the street. 472 00:37:53,480 --> 00:37:56,480 Jungin, thanks. If she contacts you, say her sister is very worried about her. 473 00:37:56,580 --> 00:37:58,480 Okay. 474 00:38:02,480 --> 00:38:03,540 What's this? 475 00:38:03,710 --> 00:38:06,780 Look at it. I got it from a good matchmaker today. 476 00:38:07,540 --> 00:38:09,580 You want me to go on a blind date? 477 00:38:09,580 --> 00:38:12,640 Some of those families would be beneficial to us. 478 00:38:12,780 --> 00:38:15,610 You want to arrange my marriage? 479 00:38:16,540 --> 00:38:21,580 Not necessarily, but it wouldn't be a bad idea if you like one of them. 480 00:38:22,580 --> 00:38:25,610 - I don't want to get married yet. - Do you want to marry for love? 481 00:38:26,480 --> 00:38:28,810 I'm not interested in love or marriage yet. 482 00:38:29,780 --> 00:38:33,740 It's best to get married young and have children early. 483 00:38:34,710 --> 00:38:37,640 I'll start dating when I find someone I want to marry. 484 00:38:38,710 --> 00:38:43,580 Then find someone you like and start dating. Or I'll find someone for you. 485 00:38:43,580 --> 00:38:46,610 Okay, I'll look around. 486 00:38:48,580 --> 00:38:51,510 - Dad, goodnight. - Okay. 487 00:38:54,480 --> 00:38:57,480 - Well? Did Hakyung say yes? - She's not interested. 488 00:38:57,480 --> 00:38:59,740 I don't like it either. 489 00:39:00,610 --> 00:39:05,480 Those people are only interested because of our company. 490 00:39:05,480 --> 00:39:08,480 I don't want her to marry for convenience either. 491 00:39:09,480 --> 00:39:12,740 I want her to marry someone she loves. 492 00:39:12,740 --> 00:39:15,480 It would've been nice if you thought that way with Harim. 493 00:39:15,480 --> 00:39:17,640 Don't rub salt in my wound. 494 00:39:43,480 --> 00:39:44,610 She's not here either? 495 00:39:44,780 --> 00:39:47,780 What if something bad happened to Eunju? 496 00:39:48,480 --> 00:39:50,580 Maybe she's home by now. 497 00:39:57,480 --> 00:40:00,540 - Did you find Eunju? - No, not yet. 498 00:40:00,540 --> 00:40:02,610 She's not home yet? 499 00:40:03,580 --> 00:40:07,480 Miju, where are you? I'll go there. 500 00:40:07,710 --> 00:40:10,510 Let's look together. 501 00:40:10,510 --> 00:40:13,480 I'll call you again. Don't worry too much. 502 00:40:15,780 --> 00:40:18,640 Are you going to keep looking? 503 00:40:19,480 --> 00:40:21,680 I have a place in mind. Goodbye. 504 00:40:22,640 --> 00:40:23,740 Where are you going? 505 00:40:24,480 --> 00:40:27,680 There's a place she might go. So you can leave now. 506 00:40:27,680 --> 00:40:32,610 How can I leave? You think I'll feel easy by leaving like this? 507 00:40:36,640 --> 00:40:39,580 Get in. I'll drive you there. 508 00:40:44,480 --> 00:40:49,480 You spoiled her too much. That's why she's so fearless. 509 00:40:50,480 --> 00:40:52,640 How can you say that right now? Aren't you worried? 510 00:40:52,740 --> 00:40:55,640 What do you mean? I'm saying this out of worry. 511 00:40:55,640 --> 00:40:59,480 Then be quiet instead of upsetting me! 512 00:41:00,480 --> 00:41:01,640 Okay. 513 00:41:23,780 --> 00:41:25,510 Eunju! 514 00:41:25,510 --> 00:41:26,610 Miju... 515 00:41:34,710 --> 00:41:36,540 Sorry. 516 00:41:36,540 --> 00:41:38,580 Do you know how worried she was? 517 00:41:39,610 --> 00:41:43,710 I'm sorry. I wanted to call you, Chef, 518 00:41:43,710 --> 00:41:46,740 but it was too late so I didn't. 519 00:41:47,480 --> 00:41:49,580 Since you're okay, I'll let it go. 520 00:41:50,480 --> 00:41:53,480 Thank you in many ways today. 521 00:41:53,580 --> 00:41:56,480 Thank you for taking Eunju's spot today. 522 00:41:56,740 --> 00:41:57,810 Let's go. 523 00:41:58,480 --> 00:42:02,480 Um... can you two spare one more hour? 524 00:42:04,640 --> 00:42:06,510 Why did you run off earlier? 525 00:42:08,510 --> 00:42:12,480 Because I was surprised and embarrassed. 526 00:42:13,480 --> 00:42:18,540 If something happens from now on, come to me. Promise? 527 00:42:21,580 --> 00:42:23,510 Thanks, Miju. 528 00:42:26,810 --> 00:42:31,740 This is spinach soup for the two of you. It'll lift your spirits up. 529 00:42:33,510 --> 00:42:36,480 I'll close this place down if it doesn't. 530 00:42:37,480 --> 00:42:39,480 Hearing that makes me feel better already. 531 00:42:39,710 --> 00:42:41,680 You'll feel even better once you taste it. 532 00:42:42,480 --> 00:42:45,710 Miju, eat it. Chef is never wrong. 533 00:42:52,480 --> 00:42:55,480 Now this is what I call "soup for the soul." 534 00:43:02,480 --> 00:43:05,480 It's really delicious. I want to learn to cook it. 535 00:43:05,610 --> 00:43:08,580 I'll teach you. Just you. 536 00:43:10,510 --> 00:43:14,810 You did an amazing job serving today and I want to repay. 537 00:43:28,740 --> 00:43:31,480 She didn't want to go home whatsoever. 538 00:43:31,710 --> 00:43:35,480 So I called and told them she'll stay here for a while. 539 00:43:37,480 --> 00:43:39,540 Sorry for deciding without your permission. 540 00:43:39,540 --> 00:43:43,480 Don't be. You did well. She is innocent in all this. 541 00:43:43,780 --> 00:43:46,640 I was so worried I wouldn't find her. 542 00:43:46,740 --> 00:43:51,740 But when I saw her squatting on the floor of my old flat, I was so happy. 543 00:43:52,480 --> 00:43:54,810 She tried to go to you. I'm very glad. 544 00:43:59,540 --> 00:44:01,510 I'm sorry, Step Mother. 545 00:44:02,480 --> 00:44:05,640 Gosh, don't be sorry. 546 00:44:05,740 --> 00:44:08,480 You can stay here as long as you'd like. 547 00:44:08,480 --> 00:44:11,740 But don't ever make Miju and your mom worried again. 548 00:44:12,480 --> 00:44:14,480 Yes, ma'am. 549 00:44:14,740 --> 00:44:16,540 Rest then. 550 00:44:18,740 --> 00:44:21,480 - Goodnight. - Night. 551 00:44:24,580 --> 00:44:25,740 Here. 552 00:44:28,740 --> 00:44:32,480 I'm so glad you're my sister. 553 00:44:41,710 --> 00:44:43,740 Congratulations on becoming family. 554 00:44:43,740 --> 00:44:46,640 You got in with your skills, so have confidence. 555 00:44:47,480 --> 00:44:49,610 - I'll do my best. - I'll do my best. 556 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 You can do it! 557 00:44:51,480 --> 00:44:53,480 I can do it. 558 00:44:54,680 --> 00:45:00,680 If you send the PPL proposal, we'll look at it and call you back. Okay, thank you. 559 00:45:06,540 --> 00:45:09,580 Hi, Mr. Editor. This is Eun Hakyung from Weiner. 560 00:45:09,580 --> 00:45:12,510 I heard you're featuring a lace photo spread next month. 561 00:45:12,510 --> 00:45:15,580 Include our lace products in your shoot also. 562 00:45:16,640 --> 00:45:20,480 Yes. If you don't, our friendship will get sour. 563 00:45:21,740 --> 00:45:24,480 Threat? No, I'm sucking up. 564 00:45:25,480 --> 00:45:28,480 Yes. I'll count on you. Bye. 565 00:45:28,480 --> 00:45:33,480 Jungeun, find lace outfits from our style book and email them to Woman's editor. 566 00:45:33,480 --> 00:45:37,480 - Are they featuring ours too? - I'll make sure they do. 567 00:45:37,610 --> 00:45:39,480 Okay. 568 00:45:42,480 --> 00:45:43,810 Mr. Jung Jaemin. 569 00:45:44,780 --> 00:45:46,580 Yes. 570 00:45:47,810 --> 00:45:51,610 You see that empty desk over there? That's yours. 571 00:45:51,610 --> 00:45:53,480 There's no orientation, 572 00:45:53,480 --> 00:45:56,480 but consider understanding your job and adjusting as orientation. 573 00:45:57,480 --> 00:45:59,510 This is yesterday's sales report. 574 00:45:59,510 --> 00:46:02,540 Figure out the hit item and predict tomorrow's hit item. 575 00:46:03,540 --> 00:46:04,540 Okay. 576 00:46:04,540 --> 00:46:07,580 We'll visit stores to revise displays according to the hit items. 577 00:46:07,580 --> 00:46:09,480 Okay. 578 00:46:19,480 --> 00:46:23,480 That bag will be launched for the young and casual line. How does it feel? 579 00:46:24,480 --> 00:46:25,780 It still feels unreal. 580 00:46:26,480 --> 00:46:29,480 Did your girlfriend like the bag? 581 00:46:30,640 --> 00:46:33,480 - No. - She doesn't like it? 582 00:46:33,480 --> 00:46:38,480 We broke up. Because of that bag. 583 00:46:38,480 --> 00:46:45,710 No, you can say I traded that bag for her since it got me a job here. 584 00:46:55,540 --> 00:46:57,540 He's our new MD. 585 00:46:57,540 --> 00:46:59,680 My name is Jung Jaemin. It's nice to meet you. 586 00:47:00,610 --> 00:47:01,680 Nice to meet you. 587 00:47:02,480 --> 00:47:06,510 Did you check the hit items? How should the layout be here? 588 00:47:11,480 --> 00:47:16,680 We should put all the casual looks on the wall and display the jackets up front. 589 00:47:18,480 --> 00:47:23,780 Oh and please put the collars up to make the inner color stand out. 590 00:47:24,510 --> 00:47:26,480 Okay. 591 00:47:28,680 --> 00:47:31,810 - Put a scarf around the mannequin. - Okay. 592 00:47:33,480 --> 00:47:34,680 Is there anything else? 593 00:47:36,480 --> 00:47:37,610 No. 594 00:47:38,480 --> 00:47:39,710 Then let's go to the next shop. 595 00:47:39,710 --> 00:47:41,640 - Goodbye. - Goodbye. 596 00:47:42,480 --> 00:47:43,680 Bye. 597 00:47:52,480 --> 00:47:53,540 Bye. 598 00:47:54,640 --> 00:47:57,640 Please hurry. We have a meeting with a buyer at 5. 599 00:47:57,640 --> 00:47:59,480 Am I going too? 600 00:47:59,580 --> 00:48:02,540 What kind of question is that? Aren't we in the same team? 601 00:48:03,510 --> 00:48:05,480 Okay. 602 00:48:05,480 --> 00:48:09,780 We're supposed to launch our new young causal line in that mall, 603 00:48:09,780 --> 00:48:12,780 but it's been delayed due to a budget conflict. 604 00:48:13,480 --> 00:48:15,740 We must resolve it today no matter what. 605 00:48:16,480 --> 00:48:19,610 Company work is so much work. There's no time to breathe. 606 00:48:20,480 --> 00:48:22,580 Why? Do you miss being unemployed already? 607 00:48:22,580 --> 00:48:27,480 Not at all. I like being busy since it keeps me from thinking of other things. 608 00:48:27,610 --> 00:48:30,610 Other things? Like your ex? 609 00:48:31,810 --> 00:48:35,540 It's bad to rub salt to one's wound. 610 00:48:35,540 --> 00:48:40,510 Why do you keep mentioning her? Are you interested in me? 611 00:48:40,640 --> 00:48:43,480 How can you misunderstand like that? 612 00:48:43,480 --> 00:48:47,480 I don't want to misunderstand, so don't make me. 613 00:48:47,480 --> 00:48:48,710 Did you date for a long time? 614 00:48:49,780 --> 00:48:52,480 You really must be interested. 615 00:48:52,680 --> 00:48:57,710 I'll take it back. I can be insensitive at times. I'll be careful from now on. 616 00:48:57,710 --> 00:49:01,640 If you're insensitive, you should fix it. If not, that's arrogance. 617 00:49:01,640 --> 00:49:05,710 - Are you trying to pick a fight? - No, I was just pointing it out. 618 00:49:06,580 --> 00:49:09,480 Will that put me on your black list? 619 00:49:09,810 --> 00:49:12,510 Fine, I'll fix it. Satisfied? 620 00:49:12,510 --> 00:49:17,580 You're amazing. A boss who can admit their flaw is virtuous. 621 00:49:20,680 --> 00:49:22,480 Here. 622 00:49:24,710 --> 00:49:29,810 Can I really take this? You must've spent a fortune. 623 00:49:29,810 --> 00:49:33,780 But you'll need a phone. It's been a while since I spent some money. 624 00:49:34,480 --> 00:49:35,610 Thanks, Miju. 625 00:49:36,510 --> 00:49:38,780 Call your mom. She's waiting for your call. 626 00:49:39,480 --> 00:49:42,510 Okay. I have to go get clothes anyways. 627 00:49:42,610 --> 00:49:43,810 I'll get going then. 628 00:49:44,480 --> 00:49:49,480 Miju, are you sure I'm not a burden to Step Mother? 629 00:49:49,740 --> 00:49:52,710 If you're worried about that, go home. 630 00:49:54,640 --> 00:49:56,480 I don't want to see Dad. 631 00:49:56,580 --> 00:50:00,480 Then stay with us for a while. See you later. 632 00:50:00,480 --> 00:50:02,480 Bye, Miju. 633 00:50:10,680 --> 00:50:11,810 Eunju... 634 00:50:12,540 --> 00:50:13,740 I'll go since you saw my face. 635 00:50:14,480 --> 00:50:19,680 - Do you have to do this to me too? - Don't blame me. 636 00:50:20,480 --> 00:50:22,480 You like living this way. 637 00:50:22,610 --> 00:50:27,540 You think I like it? My life wouldn't change even if I got divorced. 638 00:50:27,540 --> 00:50:32,680 You said I ruined your life, right? My apology won't change anything. 639 00:50:33,580 --> 00:50:36,780 Eunju, I didn't mean it. Why are you doing this? 640 00:50:37,510 --> 00:50:41,480 If you want to change, you should change the way you think first. 641 00:50:42,480 --> 00:50:46,510 From now on, don't mind me and live your own life. 642 00:50:47,810 --> 00:50:53,480 Dad will never change. If you stay with him, that's on you. 643 00:50:55,480 --> 00:50:56,740 You saw me so I'll go. 644 00:50:57,480 --> 00:50:59,610 - You'll come home today, right? - No. 645 00:51:00,480 --> 00:51:04,480 I'll stay with Step Mother until I can be independent. 646 00:51:04,780 --> 00:51:06,540 What do you mean? 647 00:51:06,710 --> 00:51:08,680 I'm going to be independent. 648 00:51:09,480 --> 00:51:12,540 I'll decide my own life. 649 00:51:12,540 --> 00:51:14,680 I'll go home to get my things soon. 650 00:51:14,680 --> 00:51:19,610 Though I'd appreciate it if you could bring them since I don't want to see Dad. 651 00:51:19,710 --> 00:51:21,480 Bye. 652 00:51:21,710 --> 00:51:24,480 Eunju... 653 00:51:30,480 --> 00:51:35,680 He's bad at expressing feelings, but warm-hearted. I'll count on you. 654 00:51:36,480 --> 00:51:38,580 He's a good catch. 655 00:51:42,480 --> 00:51:44,810 Father, you're here. 656 00:51:45,510 --> 00:51:47,480 - Hello. - Yes... 657 00:51:48,510 --> 00:51:52,610 She's a professional matchmaker. 658 00:51:55,480 --> 00:51:57,480 Please have a seat. 659 00:52:16,710 --> 00:52:19,610 I hope I'm not overstepping. 660 00:52:19,710 --> 00:52:23,580 Don't be too harsh on me for doing this without asking. 661 00:52:23,710 --> 00:52:28,480 Seonghoon, I understand what you're doing, 662 00:52:28,580 --> 00:52:31,740 but I haven't thought about getting remarried. 663 00:52:32,480 --> 00:52:36,480 You don't have to remarry necessarily. Just date people first. 664 00:52:37,480 --> 00:52:42,710 You need to have someone to open your heart and talk to. 665 00:52:43,510 --> 00:52:46,480 Is this Eugene's idea? 666 00:52:46,480 --> 00:52:48,540 This is solely my idea. 667 00:52:49,480 --> 00:52:53,740 You'll find someone you like by meeting different women. 668 00:52:54,480 --> 00:52:56,480 Eungene will understand. 669 00:52:56,710 --> 00:53:02,710 I like how things are. Why would I talk when I have nothing to say? 670 00:53:03,610 --> 00:53:09,540 Now that Jaemin works, he'll be busy and you'll basically be alone. 671 00:53:09,540 --> 00:53:11,510 Won't it get lonely? 672 00:53:14,480 --> 00:53:17,780 I'm sorry that we aren't living with you. 673 00:53:18,610 --> 00:53:21,540 Why do you feel bad about that? 674 00:53:21,540 --> 00:53:26,610 We shouldn't let you be alone. 675 00:53:27,480 --> 00:53:32,480 Please go on 3 dates. If you don't meet anyone good after the 3 dates, 676 00:53:32,580 --> 00:53:35,710 I won't ask anymore. Please, Father? 677 00:53:37,480 --> 00:53:40,610 If you meet someone nice, I'll inform Eugene. 678 00:53:59,710 --> 00:54:02,580 - Who is it? - Is this Doctor Kang's house? 679 00:54:10,810 --> 00:54:12,480 Hello. 680 00:54:13,480 --> 00:54:15,510 Who are you? 681 00:54:15,510 --> 00:54:18,480 I came twice before, but you must not remember. 682 00:54:19,480 --> 00:54:22,610 I'm Jang Yoonchul's wife. 683 00:54:23,740 --> 00:54:29,480 Hello. What brings you to my house? 684 00:54:29,680 --> 00:54:31,580 May I come in? 685 00:54:32,480 --> 00:54:34,580 O-Of course. 686 00:54:36,480 --> 00:54:38,480 Come this way. 687 00:54:46,480 --> 00:54:48,480 It's very clean. 688 00:54:50,480 --> 00:54:54,480 My husband always boasts about Doctor Kang. 689 00:54:54,680 --> 00:54:57,710 They've been meeting a lot lately. 690 00:54:59,480 --> 00:55:02,610 Yes... would you like tea? 691 00:55:02,780 --> 00:55:06,480 It's okay. I surprised you, right? 692 00:55:07,740 --> 00:55:12,510 Well, a little. But why are you here? 693 00:55:30,640 --> 00:55:34,680 You know the woman that's with my husband, don't you? 694 00:55:35,480 --> 00:55:38,610 Is she your little sister by any chance? 695 00:55:48,740 --> 00:55:50,680 Sis, I'm home. 696 00:55:59,610 --> 00:56:03,810 I thought she might be and I was right. 697 00:56:07,740 --> 00:56:11,510 Go in your room. Talk to me instead. 698 00:56:11,510 --> 00:56:14,740 I'll talk to her directly since you're the 3rd party. 699 00:56:19,540 --> 00:56:23,610 Do you have business with me? I don't think we've met. 700 00:56:25,680 --> 00:56:27,480 We haven't. 701 00:56:44,680 --> 00:56:49,480 My husband wants to divorce me for another woman. 702 00:56:50,680 --> 00:56:53,480 But he wouldn't tell me who that woman was. 703 00:56:54,480 --> 00:57:01,480 So I checked his phone, but there was no number or texts. He was very thorough. 704 00:57:02,740 --> 00:57:05,580 And then I checked his black box. 705 00:57:08,510 --> 00:57:11,610 Eugene, you surprised me. 706 00:57:12,610 --> 00:57:14,710 Your sister was with a married... 707 00:57:15,740 --> 00:57:19,480 No, with your husband's married friend but you did nothing. 708 00:57:20,480 --> 00:57:25,580 What she did was wrong. But it was all a coincidence. They didn't know any of this. 709 00:57:25,740 --> 00:57:29,480 Does that make it okay? 710 00:57:30,480 --> 00:57:32,480 I heard your father was a former judge. 711 00:57:33,480 --> 00:57:35,580 How did he raise his children... 712 00:57:35,580 --> 00:57:39,710 My Father had nothing to do with this. He's a third party after all. 713 00:57:40,710 --> 00:57:43,740 Let's go. Go talk with me. 714 00:57:43,740 --> 00:57:47,580 - Yura. - Okay. Let's go talk. 715 00:57:48,480 --> 00:57:49,540 Excuse me. 716 00:57:50,610 --> 00:57:54,640 I don't know what Yoonchul told you, but Yura is done with him. 717 00:57:55,480 --> 00:57:57,710 She has nothing more to say. 718 00:57:59,610 --> 00:58:02,480 But I have a lot to say. 719 00:58:02,680 --> 00:58:05,580 Eugene, I'll be back. 720 00:58:21,480 --> 00:58:22,480 Yes, Honey. 721 00:58:22,580 --> 00:58:25,480 Honey, Yoonchul's wife found out. 722 00:58:26,480 --> 00:58:27,480 About what? 723 00:58:29,580 --> 00:58:30,810 What do you mean? 724 00:58:31,480 --> 00:58:34,510 She came to our house and left with Yura. 725 00:58:34,810 --> 00:58:39,640 I wondered what kind of woman blindsided him. 726 00:58:41,480 --> 00:58:45,480 How dare you stare right at me? Some nerve you have. 727 00:58:48,510 --> 00:58:53,710 How can you laugh? You live up to your looks by being so thick-skinned. 728 00:58:54,610 --> 00:58:59,710 I suppose you'd need it to have an affair with your brother-in-law's friend. 729 00:59:00,480 --> 00:59:02,710 - Why are you talking down to me? - Because you're a thief. 730 00:59:03,480 --> 00:59:04,810 A thief that stole my husband. 731 00:59:05,580 --> 00:59:09,480 Being respectful and well-mannered to a thief is a waste. 732 00:59:09,680 --> 00:59:13,610 What did you want to say? Did you come to vent? 733 00:59:13,780 --> 00:59:15,580 Vent? 734 00:59:17,640 --> 00:59:19,480 There's no rush. 735 00:59:22,480 --> 00:59:24,710 What are you going to do? What's your plan? 736 00:59:25,480 --> 00:59:28,510 Yoonchul is very solid with his decision. 737 00:59:28,510 --> 00:59:34,510 He wants to leave me to be with you. Is that what you want too? 738 00:59:34,740 --> 00:59:37,480 Divorce is between you two and it doesn't concern me. 739 00:59:37,580 --> 00:59:40,710 How does it not? He wants a divorce because of you. 740 00:59:41,480 --> 00:59:44,480 If I tell you I want to be with him, will you divorce him? 741 00:59:44,480 --> 00:59:50,480 Can you raise my kids well? Can you take care of a widow mother-in-law? 742 00:59:50,480 --> 00:59:54,540 Can you look after unmarried siblings-in-law? 743 00:59:54,540 --> 00:59:57,510 If you get divorced, I'll think about it then. 744 00:59:58,480 --> 00:59:59,510 Why? 745 01:00:00,480 --> 01:00:04,480 You like playing with fire, but don't want to get married? 746 01:00:04,480 --> 01:00:09,480 What do you want from me? To tell you that I'll never see him again? 747 01:00:09,480 --> 01:00:13,480 Can you promise? Can you write a promissory note and notarize it? 748 01:00:15,480 --> 01:00:17,480 Sorry, but I can't divorce him. 749 01:00:18,480 --> 01:00:20,480 Our love has dried up after 15 years. 750 01:00:20,480 --> 01:00:25,480 Many married couples live without love. They live out of necessity. 751 01:00:25,480 --> 01:00:29,480 He's blindsided by love right now and wants a divorce, 752 01:00:29,580 --> 01:00:32,480 but that'll cool down too. 753 01:00:32,480 --> 01:00:35,480 If you're so confident, why did you come to me? 754 01:00:35,480 --> 01:00:39,480 The children need their dad. He's good to them. 755 01:00:39,480 --> 01:00:44,480 As long as he brings money home, I don't care what he does. 756 01:00:47,480 --> 01:00:51,480 So see him as much as you want. 757 01:00:52,480 --> 01:00:54,480 We're done talking then. 758 01:00:56,480 --> 01:00:58,480 But don't let me catch you. 759 01:00:59,480 --> 01:01:03,480 I came to warn you. Don't let me catch you or else. 760 01:01:05,480 --> 01:01:06,610 I warned you. 761 01:01:09,540 --> 01:01:11,480 Why did you make such a mess? 762 01:01:11,480 --> 01:01:15,510 - How can your wife go to my house? - What do you mean? 763 01:01:15,510 --> 01:01:19,510 You should've made sure she never found out about Yura. 764 01:01:20,480 --> 01:01:22,540 Isn't that the least you could've done? 765 01:01:23,480 --> 01:01:27,480 - Yura met my wife? - Yes. 766 01:01:27,480 --> 01:01:29,480 She took Yura. 767 01:01:31,480 --> 01:01:33,480 What are you doing? 768 01:01:33,580 --> 01:01:37,480 To make sure Yura's okay. What if she was attacked? 769 01:01:38,480 --> 01:01:43,480 You're worried about Yura? What about your wife? 770 01:01:45,480 --> 01:01:48,480 You've gone completely mad right now. 771 01:01:54,580 --> 01:01:59,510 Divorce? How could you bring that up? 772 01:01:59,510 --> 01:02:02,540 Even if your wife wants it, you should be stopping her. 773 01:02:02,540 --> 01:02:05,580 Divorce is the only way for me to be with Yura. 774 01:02:07,480 --> 01:02:11,480 - Lying to my wife is wrong. - You're a selfish jerk. 775 01:02:12,480 --> 01:02:15,480 You're willing to give up your wife and kids for the sake of love. 776 01:02:16,510 --> 01:02:21,480 Don't mention the children. I'll put up with all the backlash. 777 01:02:22,480 --> 01:02:25,480 Even in this moment, Yura is all I can think about. 778 01:02:27,480 --> 01:02:29,480 Don't get divorced. 779 01:02:30,480 --> 01:02:33,480 Go beg for forgiveness. Say it was a mistake. 780 01:02:35,510 --> 01:02:37,510 The children are innocent. 781 01:02:38,480 --> 01:02:40,480 You had those kids after falling in love and getting married. 782 01:02:40,610 --> 01:02:44,480 Even if you fall out of love with your wife, the kids are your responsibility. 783 01:02:44,480 --> 01:02:47,610 If you're miserable without Yura, choose to be miserable. 784 01:02:48,480 --> 01:02:51,510 That's the right thing to do for your children's sakes. 785 01:03:00,580 --> 01:03:02,480 Yes, Father. 786 01:03:02,610 --> 01:03:05,480 Hi, is everything okay? 787 01:03:05,480 --> 01:03:07,480 Of course, everything is fine. 788 01:03:08,480 --> 01:03:10,480 Oh, did Jaemin start working? 789 01:03:10,580 --> 01:03:12,580 Yeah, he's doing well. 790 01:03:15,480 --> 01:03:17,480 Is Yoonha back from school? 791 01:03:18,480 --> 01:03:20,610 She has lessons today and will be late. 792 01:03:21,480 --> 01:03:24,480 - And Joonha? - He's always late. 793 01:03:26,480 --> 01:03:29,480 Oh, Yura will be home early. 794 01:03:29,480 --> 01:03:32,480 She's behaving well so don't worry. 795 01:03:33,480 --> 01:03:36,480 Why would I worry when she's with you? 796 01:03:37,480 --> 01:03:40,480 Food... no, I'll hang up then. I have another call. 797 01:03:41,480 --> 01:03:45,480 - Okay, eat well, Father. - Don't worry. 798 01:03:52,480 --> 01:03:55,480 She has the smallest appetite of the 3 kids. 799 01:04:25,480 --> 01:04:27,480 Granny... 800 01:04:28,480 --> 01:04:32,480 I've memorized your name in my dreams. 801 01:04:32,480 --> 01:04:34,510 How can I forget your name, jerk! 802 01:04:34,610 --> 01:04:37,480 Sir, hello. 803 01:04:37,580 --> 01:04:41,510 It's foolish for me to stay when I know there's no hope. 804 01:04:48,540 --> 01:04:54,480 I don't care how rude you are, so just eat well and gain weight. You're all bones. 805 01:04:55,480 --> 01:04:56,480 Eugene, I'm leaving. 806 01:04:56,480 --> 01:04:58,610 Father, stay for dinner. 807 01:04:59,480 --> 01:05:01,480 Sin-Sing... 808 01:05:01,480 --> 01:05:04,480 Go Chef! You can do it! 809 01:05:04,480 --> 01:05:08,480 Nice shot, Chef! You're so cool! 810 01:05:10,480 --> 01:05:12,480 My name is Song Miju 64157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.