Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,140 --> 00:00:08,010
[Episode 10]
3
00:00:23,970 --> 00:00:25,040
Are you okay?
4
00:00:26,010 --> 00:00:27,170
I'm sorry.
5
00:00:28,240 --> 00:00:30,810
I didn't know I'd see you here.
6
00:00:31,210 --> 00:00:33,870
Didn't you come to my restaurant?
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,110
Aren't you Eunju's sister?
8
00:00:40,010 --> 00:00:42,140
It must be a mistake. I'm sorry.
9
00:00:42,840 --> 00:00:45,970
No, that's right. I'm just surprised.
10
00:00:46,910 --> 00:00:51,010
Yes, I'm really surprised as well.
I come here often.
11
00:00:51,140 --> 00:00:53,870
They couldn't deliver today
so I came instead.
12
00:00:54,040 --> 00:00:55,940
Me too.
13
00:00:56,110 --> 00:01:00,170
My Mom owns a side dish store and
gets her vegetables from this farm.
14
00:01:01,110 --> 00:01:04,210
I knew you had a good palate when
you guessed the Chinese pepper.
15
00:01:04,940 --> 00:01:07,140
You must've gotten it from your mom.
16
00:01:07,140 --> 00:01:11,270
She's a good cook, although it's just a
side dish store and not a restaurant.
17
00:01:12,810 --> 00:01:14,170
See you.
18
00:01:34,110 --> 00:01:37,870
- You're here. Where's Yura?
- Huh?
19
00:01:37,970 --> 00:01:40,840
Yoonha, tell Auntie to come eat.
20
00:01:42,810 --> 00:01:44,970
- Joonha, did you sleep well?
- Yes.
21
00:01:45,870 --> 00:01:48,870
- You know that tutoring time changed?
- Yes.
22
00:01:49,940 --> 00:01:51,270
Is "yes" all you know?
23
00:01:52,870 --> 00:01:53,970
No.
24
00:01:55,840 --> 00:01:57,870
- Yura, did you sleep well?
- Yes.
25
00:01:58,040 --> 00:01:59,810
This will do for me.
26
00:02:00,040 --> 00:02:02,940
Eat with us. Why won't you eat together?
27
00:02:03,170 --> 00:02:05,970
Because I don't want to.
I don't eat breakfast.
28
00:02:05,970 --> 00:02:08,110
Eat together while you live in this house.
29
00:02:08,110 --> 00:02:12,210
I'm not staying here by choice, so don't force me.
If not, let me leave.
30
00:02:13,240 --> 00:02:17,040
- Are you going through puberty too?
- You didn't know? I always am.
31
00:02:17,140 --> 00:02:20,210
Yes, you never got over your puberty.
32
00:02:20,910 --> 00:02:24,010
Yura, come and eat a little.
33
00:02:24,210 --> 00:02:26,910
Don't mind me and please eat hearty.
34
00:02:26,910 --> 00:02:31,040
Can't you just come and eat?
Why are you making it hard?
35
00:02:35,870 --> 00:02:38,810
Mom, are you fighting with Auntie?
36
00:02:39,870 --> 00:02:42,110
N-No, eat on.
37
00:02:42,270 --> 00:02:46,240
They're not fighting. Mom is
just worried about Auntie.
38
00:02:46,240 --> 00:02:48,270
Since it's healthy to eat breakfast.
39
00:02:48,270 --> 00:02:52,870
That's not it. Auntie just
hates Mom's nagging too.
40
00:02:52,970 --> 00:02:55,870
You think everything I say is a nag, right?
41
00:02:57,270 --> 00:03:01,010
How come everyone
around me is so childish?
42
00:03:04,040 --> 00:03:07,010
You're not saying that about me, are you?
43
00:03:07,010 --> 00:03:09,140
Why? Feel guilty?
44
00:03:19,170 --> 00:03:22,170
How about we go get some fresh
air since the weather's nice?
45
00:03:22,870 --> 00:03:25,940
No thanks. I have no time
for that right now.
46
00:03:26,870 --> 00:03:30,910
You're too exhausted and
need that right now.
47
00:03:31,040 --> 00:03:33,270
You need to cool off your mind a little.
48
00:03:33,270 --> 00:03:35,840
You know how pretty the fall leaves are?
49
00:03:35,840 --> 00:03:38,970
I said no. Yoonha has
a make-up lesson later today.
50
00:03:38,970 --> 00:03:41,240
But Yura's here. Let's ask her to do it.
51
00:03:41,840 --> 00:03:46,040
Don't be silly. Do you think Yura
would want to watch Yoonha right now?
52
00:03:46,040 --> 00:03:50,170
What do you mean? It's better
for Yura to stay busy.
53
00:03:51,240 --> 00:03:55,010
If she stays in her room by herself,
she'll think of many things.
54
00:03:55,010 --> 00:03:58,040
And bad thoughts might come to her mind.
55
00:03:58,140 --> 00:04:01,110
And those bad thoughts can
make her become sick.
56
00:04:02,210 --> 00:04:06,870
So let's give the task to Yura. I'll ask her.
57
00:04:07,810 --> 00:04:10,210
No, I have to take Joonha to a lesson too.
58
00:04:10,210 --> 00:04:15,210
Yura can do that too. We might as
well let her take over everything.
59
00:04:18,810 --> 00:04:21,140
I have a wedding to attend,
so I'll leave first.
60
00:04:21,910 --> 00:04:24,140
Let's meet at our usual place.
61
00:04:24,940 --> 00:04:26,910
Come get me after the wedding.
62
00:04:27,110 --> 00:04:29,840
Let's enjoy a really nice date today.
63
00:04:30,140 --> 00:04:33,270
I'll go there with excitement,
64
00:04:33,910 --> 00:04:36,940
so get all dressed up and pretty too.
65
00:04:54,210 --> 00:04:56,070
Why don't we go together?
66
00:04:56,940 --> 00:04:57,940
That's okay.
67
00:04:57,940 --> 00:05:02,870
I can't ignore it for Eunju's sake.
Besides, we're both headed to Seoul.
68
00:05:11,810 --> 00:05:14,840
Then drop me off at a subway
station close to Seoul.
69
00:05:14,840 --> 00:05:16,810
That's up to the driver.
70
00:05:18,870 --> 00:05:20,070
Please get in.
71
00:05:21,010 --> 00:05:22,840
Thank you.
72
00:05:41,140 --> 00:05:43,040
You want to listen to music?
73
00:05:52,810 --> 00:05:55,070
Oh goodness! That spicy rice
cake place is still there.
74
00:05:56,910 --> 00:05:58,810
It's really good there.
75
00:06:01,840 --> 00:06:03,810
I went to high school here.
76
00:06:03,940 --> 00:06:07,910
We moved after I graduated and
didn't have a chance to go back.
77
00:06:08,810 --> 00:06:11,040
That place had the best spicy rice cakes.
78
00:06:21,940 --> 00:06:23,040
Are you alright?
79
00:06:25,110 --> 00:06:29,010
I shouldn't have mentioned it.
80
00:06:30,040 --> 00:06:34,910
My friend made me tasty spicy
rice cakes a long time ago too.
81
00:06:35,810 --> 00:06:39,010
It was the best I've ever had.
82
00:06:39,970 --> 00:06:42,840
I wonder what theirs taste like.
83
00:06:43,840 --> 00:06:48,810
My interest in cooking started
because of that friend's rice cake.
84
00:06:49,040 --> 00:06:53,910
That's when I realized that food
can heal a person's feelings.
85
00:07:08,940 --> 00:07:10,810
Mom.
86
00:07:11,970 --> 00:07:13,810
I got a real job.
87
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
I finally kept my promise.
88
00:07:16,810 --> 00:07:20,010
But... I won't be able
to keep one promise.
89
00:07:20,840 --> 00:07:24,070
I was going to bring Miju here
once I got a job.
90
00:07:27,810 --> 00:07:33,070
I'm sorry, Mom.
Miju and I didn't work out.
91
00:07:34,010 --> 00:07:36,140
It's all my fault.
92
00:07:38,010 --> 00:07:39,810
Mom...
93
00:07:41,010 --> 00:07:45,810
when I meet someone else in the future,
94
00:07:46,040 --> 00:07:48,940
I'll make sure to bring her here.
95
00:07:51,910 --> 00:07:54,810
I miss you so much.
96
00:08:02,870 --> 00:08:04,810
It's okay that I'm taking you, right?
97
00:08:05,840 --> 00:08:10,010
Yeah, I'll brag to my friends. They'll
be jealous that I have a pretty aunt.
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,010
Kang Joonha!
99
00:08:19,970 --> 00:08:21,940
I still have time left.
100
00:08:22,040 --> 00:08:25,010
Don't fuss. It won't work.
I'll drop you off on the way.
101
00:08:26,810 --> 00:08:28,870
Seonghoon, Eugene left already.
102
00:08:28,970 --> 00:08:33,910
I know. I'll take over the kids, so you...
103
00:08:33,910 --> 00:08:36,010
go to this place.
104
00:08:36,970 --> 00:08:39,140
Someone's waiting for you there.
105
00:08:42,110 --> 00:08:46,810
You'll regret it if you don't go.
You know what I mean, right?
106
00:08:47,010 --> 00:08:51,010
Go on. Take a taxi so you
don't make her wait.
107
00:08:53,810 --> 00:08:57,810
I said to go. I have to leave also.
108
00:09:04,810 --> 00:09:08,810
I'll drive you two.
109
00:09:08,810 --> 00:09:14,110
- Dad, can I skip my tutoring today?
- Daddy, can I skip my lesson today?
110
00:09:14,810 --> 00:09:16,140
This is really difficult.
111
00:09:16,810 --> 00:09:18,140
Mom will get mad if she finds out.
112
00:09:18,810 --> 00:09:21,110
Then can I play soccer
for 1 hour after tutoring?
113
00:09:22,810 --> 00:09:24,910
Fine. Just for one hour.
114
00:09:25,870 --> 00:09:27,840
Dad, what about me?
115
00:09:28,810 --> 00:09:31,840
Not sure. What should I do about you?
116
00:09:45,810 --> 00:09:46,810
Taxi!
117
00:09:55,810 --> 00:09:57,840
- Grandpa.
- Hi!
118
00:10:00,010 --> 00:10:01,810
What brings you here?
119
00:10:01,810 --> 00:10:03,970
We wanted to go out for lunch with you.
120
00:10:03,970 --> 00:10:05,810
And Eugene?
121
00:10:05,810 --> 00:10:07,940
Well she went out with Yura.
122
00:10:07,940 --> 00:10:12,040
Mom and Auntie had a fight, so
Dad's helping them to make peace.
123
00:10:13,010 --> 00:10:15,040
I told you it wasn't a fight.
124
00:10:16,810 --> 00:10:19,040
I told them to go out
since it's nice outside.
125
00:10:19,810 --> 00:10:22,110
You're doing a lot.
126
00:10:22,110 --> 00:10:24,110
Grandpa, where's Uncle?
127
00:10:24,810 --> 00:10:27,070
Oh yeah... he went out this morning.
128
00:10:29,140 --> 00:10:31,040
Jaemin got a job.
129
00:10:31,810 --> 00:10:34,910
- At that fashion company?
- I think so.
130
00:10:34,910 --> 00:10:37,810
That's fantastic. I should congratulate.
131
00:10:38,010 --> 00:10:42,840
Father, congratulations.
It must've been a big burden for you.
132
00:10:42,970 --> 00:10:47,070
I'm just glad he finally found
a job like other people.
133
00:10:47,070 --> 00:10:50,810
And it'll feel real to him
once he starts the job.
134
00:10:51,810 --> 00:10:52,810
Uncle got a job.
135
00:10:52,810 --> 00:10:55,040
- He did?
- Yeah.
136
00:11:00,010 --> 00:11:02,840
Thank you. You're back
earlier than I thought.
137
00:11:03,140 --> 00:11:06,140
Someone there gave me a ride.
138
00:11:06,810 --> 00:11:08,840
Were you that social?
139
00:11:09,810 --> 00:11:13,870
Actually, I ran into Eunju's boss there.
140
00:11:13,870 --> 00:11:17,870
We met once at Eunju's workplace.
So he gave me a ride.
141
00:11:17,970 --> 00:11:19,810
How nice of him.
142
00:11:19,910 --> 00:11:21,810
I'll trim the herbs.
143
00:11:21,810 --> 00:11:24,040
Leave it and go rest at home.
I can do it alone.
144
00:11:24,810 --> 00:11:25,940
That's okay.
145
00:11:31,040 --> 00:11:33,940
She wouldn't stay out without calling.
146
00:11:34,040 --> 00:11:37,010
She won't even answer the phone.
What's going on?
147
00:11:37,810 --> 00:11:41,810
I'm sure she's at a friend's house.
She wouldn't do anything foolish.
148
00:11:41,940 --> 00:11:43,810
This is all your fault!
149
00:11:43,910 --> 00:11:45,910
Why blame me? What did I do?
150
00:11:46,810 --> 00:11:49,110
How upset must she be
to not come home?
151
00:11:49,110 --> 00:11:51,040
Did I tell Eunju to leave?
152
00:11:52,810 --> 00:11:55,040
Gosh, why would she want to
come home to a dad like you?
153
00:11:55,870 --> 00:11:59,870
Geez, it must be nice
to have someone to blame.
154
00:12:01,940 --> 00:12:04,970
She doesn't even have one
friend's phone number.
155
00:12:06,110 --> 00:12:09,810
This is so unlike her.
Why is she doing this?
156
00:12:09,810 --> 00:12:13,940
Hi, it's me. Did Eunju go there last night?
157
00:12:13,940 --> 00:12:15,840
Yeah.
158
00:12:16,110 --> 00:12:18,910
She didn't come home last night.
159
00:12:19,040 --> 00:12:20,970
Who are you talking to?
160
00:12:21,110 --> 00:12:26,110
Yes, okay. If Eunju goes there,
talk her into coming home.
161
00:12:26,110 --> 00:12:28,810
Father, are you getting divorced?
162
00:12:29,970 --> 00:12:33,040
Hey, how can I think about that
right now when Eunju's missing?
163
00:12:33,810 --> 00:12:36,140
Isn't your business more important to you?
164
00:12:37,940 --> 00:12:40,810
Hey, let's talk about that later. Bye.
165
00:12:40,910 --> 00:12:42,870
I asked whom you were talking to.
166
00:12:43,870 --> 00:12:45,940
Who else? It was Byungju.
167
00:12:46,810 --> 00:12:49,110
Psh, why would she go there?
168
00:12:49,810 --> 00:12:52,940
She'd rather go to Miju. Oh, Miju!
169
00:12:53,810 --> 00:12:56,970
Ah-ha, she probably went to her.
Where else would she go?
170
00:12:57,810 --> 00:12:59,810
I worried for nothing.
171
00:13:02,840 --> 00:13:06,140
Worried for nothing? How can
you say that about your child?
172
00:13:06,810 --> 00:13:10,810
If something happens to Eunju,
you and I are both dead!
173
00:13:13,810 --> 00:13:18,810
Gosh... she's scary in so many ways.
174
00:14:01,810 --> 00:14:06,140
Mr. Kang Seonghoon bought this wine for
the both of you. There's a card too.
175
00:14:11,970 --> 00:14:16,870
You're the person that can understand
Yura the best in this world,
176
00:14:17,040 --> 00:14:20,910
and she wants your understanding
the most as well.
177
00:14:20,910 --> 00:14:26,840
Dear beautiful sisters, drink this wine
and open your hearts to each other.
178
00:14:27,810 --> 00:14:30,810
And look out at the fall leaves occasionally.
179
00:14:31,010 --> 00:14:35,110
If you two get drunk, remember
that you have me as your driver.
180
00:14:36,870 --> 00:14:40,810
I knew it was strange
when he said to meet here.
181
00:14:43,810 --> 00:14:48,110
You married a really good man.
182
00:14:48,810 --> 00:14:51,010
Yes, I got lucky.
183
00:14:51,840 --> 00:14:54,810
We'll drink this wine. Give us a menu too.
184
00:15:04,040 --> 00:15:05,110
You eat too, Seonghoon.
185
00:15:05,810 --> 00:15:08,010
- The noodles will get soggy.
- Yes.
186
00:15:09,910 --> 00:15:12,010
Isn't it uncomfortable living with Yura?
187
00:15:12,810 --> 00:15:14,810
No, not at all.
188
00:15:15,810 --> 00:15:18,010
Do you know why she moved in?
189
00:15:19,810 --> 00:15:22,910
Eugene felt uneasy about Yura living alone.
190
00:15:23,040 --> 00:15:26,810
So she wanted to look after her.
191
00:15:28,810 --> 00:15:33,940
I bet Yura's more uncomfortable due
to Eugene's excessive nagging.
192
00:15:34,940 --> 00:15:38,810
Having someone to nag you is
a grateful thing.
193
00:15:39,010 --> 00:15:41,040
But Yura doesn't know that.
194
00:15:41,810 --> 00:15:44,870
You're right. When Eugene
doesn't nag me, I get anxious.
195
00:15:45,110 --> 00:15:49,110
I need to be nagged in order
to realize my mistakes.
196
00:15:50,910 --> 00:15:53,110
I feel good when I talk to you.
197
00:15:53,810 --> 00:15:59,870
It's so easy to talk to you, but I don't
know why I can't talk to my own children.
198
00:15:59,870 --> 00:16:00,940
I'm the same way.
199
00:16:01,110 --> 00:16:07,810
It's very easy to talk with you, but I
bump heads with my Dad when we talk.
200
00:16:08,810 --> 00:16:11,810
Isn't it weird? I suppose it's like
that with all parents and children.
201
00:16:12,810 --> 00:16:17,040
Doctor Kang, this is on the house.
Please leave an autograph before you go.
202
00:16:17,810 --> 00:16:19,940
- Oh, okay. Thank you.
- Sure.
203
00:16:20,810 --> 00:16:23,940
It must be nice for people to
recognize you, but also a hassle.
204
00:16:24,070 --> 00:16:26,010
I'm thankful for it.
205
00:16:26,810 --> 00:16:29,010
It must be so much harder for celebrities.
206
00:16:30,810 --> 00:16:32,110
But Father.
207
00:16:32,810 --> 00:16:35,940
How should I congratulate Jaemin?
208
00:16:37,010 --> 00:16:40,810
I bet it was hard for him to bottle
everything up inside until now.
209
00:16:41,010 --> 00:16:47,110
And it won't feel real to him no
matter how much he is congratulated.
210
00:16:50,010 --> 00:16:53,940
What's the matter?
Did I say something wrong?
211
00:16:54,110 --> 00:16:58,810
No. I just don't know why
I didn't think of that.
212
00:17:00,070 --> 00:17:03,870
Now I understand why Jaemin looked
so disappointed.
213
00:17:04,810 --> 00:17:10,070
I didn't think it was such a big
deal since everyone gets a job,
214
00:17:10,970 --> 00:17:13,940
but I should've congratulated him more.
215
00:17:14,070 --> 00:17:16,010
You can starting today.
216
00:17:16,940 --> 00:17:20,810
I guess I'm good at scolding people,
217
00:17:20,940 --> 00:17:23,040
but not at praising them.
218
00:17:29,870 --> 00:17:31,970
I went to see a movie.
219
00:17:32,810 --> 00:17:37,140
It was a good movie,
but he and I were the only audiences.
220
00:17:39,810 --> 00:17:44,110
We were the only ones in the elevator
as we came down to the parking lot.
221
00:17:45,970 --> 00:17:47,940
And it felt good.
222
00:17:48,810 --> 00:17:51,810
He was either a movie lover like I was,
223
00:17:52,810 --> 00:17:55,810
or just as lonely as I was.
224
00:17:57,810 --> 00:18:01,810
It was the first time I wanted a guy
to start talking to me,
225
00:18:02,010 --> 00:18:06,010
and the first time I was happy
that a guy talked to me.
226
00:18:07,040 --> 00:18:10,810
Did he lie about being married?
227
00:18:10,970 --> 00:18:12,070
No.
228
00:18:12,810 --> 00:18:18,810
He mentioned it as we had tea. So
we were going to end it with tea,
229
00:18:18,940 --> 00:18:22,110
and didn't exchange numbers
or name cards.
230
00:18:22,870 --> 00:18:25,070
Meeting again was like fate...
231
00:18:25,810 --> 00:18:31,810
Fate makes it sound nice. But it was a trap.
A trap you put yourself into.
232
00:18:32,810 --> 00:18:38,110
Yes... I knew it was a trap, but I went
to see the movie again the next day.
233
00:18:39,810 --> 00:18:41,910
To see if I could see him again.
234
00:18:42,810 --> 00:18:47,870
And he came to see the movie too.
He said he came hoping to see me.
235
00:18:48,010 --> 00:18:51,910
Hearing this makes me angry. Why
get involved with a married man?
236
00:18:52,810 --> 00:18:58,040
I wanted to see him again.
And I thought about Dad.
237
00:18:58,810 --> 00:19:03,810
At first, it felt like
I was getting back at Dad.
238
00:19:04,810 --> 00:19:08,110
Telling myself that this isn't
love but just playing with fire.
239
00:19:08,870 --> 00:19:14,070
That I'll end things with him at the end of the day.
I always thought that.
240
00:19:15,810 --> 00:19:17,810
But that was an excuse.
241
00:19:18,110 --> 00:19:22,070
I didn't believe in men.
242
00:19:22,810 --> 00:19:25,140
I looked down on all men that pursued me.
243
00:19:25,970 --> 00:19:30,110
And I laughed at men
who said they loved me.
244
00:19:33,810 --> 00:19:38,810
He and I never talked about love.
245
00:19:39,010 --> 00:19:41,810
But we still fell in love.
246
00:19:43,070 --> 00:19:47,110
I know that he loves me, because...
247
00:19:49,910 --> 00:19:51,840
I love him too.
248
00:19:53,970 --> 00:19:58,810
The ending is obvious. He'll go back to his
family and you'll end up getting hurt.
249
00:20:04,110 --> 00:20:09,010
Do you think Father came
back to us completely?
250
00:20:11,040 --> 00:20:15,810
Will Yoonchul be able to return
to his family completely?
251
00:20:15,970 --> 00:20:21,870
Dad probably had no place to return to
since we didn't accept him with sincerity.
252
00:20:21,870 --> 00:20:28,010
I wonder how Jaemin's birth
mom is doing right now.
253
00:20:29,070 --> 00:20:33,810
Do you think she loved Dad?
254
00:20:36,840 --> 00:20:42,810
Don't think that it's love. It isn't. How
can it be love when it hurts other people?
255
00:20:43,110 --> 00:20:47,010
Isn't it two-faced to stay in a
marriage just to be responsible?
256
00:20:47,810 --> 00:20:52,070
Why can't he find new love? He's human.
Feelings can change.
257
00:20:52,810 --> 00:20:55,070
Don't you know responsibility
protects the family?
258
00:20:55,810 --> 00:20:59,040
He should yield his feelings in
order to protect his family.
259
00:20:59,810 --> 00:21:03,870
If Seonghoon pretended to love you just
to be responsible, what would you do?
260
00:21:04,040 --> 00:21:07,040
It's not bad for a married couple
to pretend like they're in love.
261
00:21:07,810 --> 00:21:09,870
That's one of the ways to protect a family.
262
00:21:12,910 --> 00:21:17,910
I guess one needs to lie and be two-faced
constantly to protect one's family.
263
00:21:18,810 --> 00:21:20,870
But is that true happiness?
264
00:21:22,910 --> 00:21:25,870
That's necessary when needed.
265
00:21:27,040 --> 00:21:32,810
If you keep feeling this way, be prepared
to not see me. I won't stand for it.
266
00:21:45,810 --> 00:21:47,940
- Yoonha, over here.
- Where?
267
00:21:48,110 --> 00:21:49,940
Here, here.
268
00:21:58,940 --> 00:22:01,810
- Grandpa is it.
- Yes, I got grandpa.
269
00:22:01,910 --> 00:22:03,010
Yes, Grandpa's up next.
270
00:22:03,010 --> 00:22:07,810
You got me, Yoonha.
271
00:22:07,810 --> 00:22:09,870
- Seonghoon.
- Uncle!
272
00:22:09,870 --> 00:22:15,070
Jaemin! Congrats. You should've told me.
273
00:22:15,810 --> 00:22:18,010
I called Eugene, but her
phone was turned off.
274
00:22:18,810 --> 00:22:19,970
You should've called me then.
275
00:22:19,970 --> 00:22:23,810
- Is it that fashion company?
- Yes, that's right.
276
00:22:23,810 --> 00:22:25,810
I'm finally employed.
277
00:22:25,810 --> 00:22:28,810
Congratulations. Wait...
278
00:22:29,140 --> 00:22:31,110
let's hug instead.
279
00:22:33,010 --> 00:22:35,940
Thanks, you made it more real.
280
00:22:37,010 --> 00:22:40,110
Great job. What should I get you as a gift?
281
00:22:40,810 --> 00:22:44,970
What gift? I'll start paying you back now.
282
00:22:45,810 --> 00:22:49,070
Okay, I'll be waiting.
283
00:22:49,810 --> 00:22:51,970
- What were you doing?
- Playing tag.
284
00:22:51,970 --> 00:22:53,940
Play it with me.
285
00:23:03,010 --> 00:23:06,010
Miju! Here you are.
286
00:23:06,810 --> 00:23:08,110
I was hoping to find you here.
287
00:23:08,110 --> 00:23:09,810
Hello.
288
00:23:09,810 --> 00:23:12,140
Why didn't you say you moved?
289
00:23:12,810 --> 00:23:17,140
You came here to complain about that?
How silly.
290
00:23:17,140 --> 00:23:20,940
- Eunju hasn't come home.
- What do you mean?
291
00:23:21,810 --> 00:23:25,140
- She doesn't know you moved, right?
- Probably not.
292
00:23:25,810 --> 00:23:27,040
I haven't told her.
293
00:23:27,040 --> 00:23:32,110
If she went to your place last
night, it would've been in vein.
294
00:23:32,110 --> 00:23:33,970
What do you mean?
295
00:23:35,970 --> 00:23:39,970
She left yesterday morning very
upset at us and never came home.
296
00:23:40,810 --> 00:23:42,910
She has nowhere to go.
297
00:23:43,010 --> 00:23:47,840
She won't pick up. Would I
have come here if she did?
298
00:23:47,840 --> 00:23:50,070
The phone has been turned off...
299
00:23:50,070 --> 00:23:52,910
I have no right to face Eunju.
300
00:23:52,910 --> 00:23:55,810
She never spent the night out before,
301
00:23:55,810 --> 00:23:59,810
so she must be very upset to do this.
302
00:24:00,010 --> 00:24:04,870
- I know where she works.
- That's right.
303
00:24:04,870 --> 00:24:08,040
She works today.
Where is that? I'll go with you.
304
00:24:08,040 --> 00:24:12,970
Won't that make it awkward for her? It'll
be bothersome to the restaurant also.
305
00:24:12,970 --> 00:24:15,010
Yes, it's better for you to go alone.
306
00:24:15,110 --> 00:24:19,040
Please go home. When I see her,
I'll talk to her and bring her.
307
00:24:27,940 --> 00:24:32,970
If something happens to Eunju,
I won't be able to live.
308
00:24:32,970 --> 00:24:36,070
Don't worry. She has a very
good head on her shoulders.
309
00:24:39,810 --> 00:24:42,970
Did you even eat?
310
00:24:43,070 --> 00:24:45,940
How can I eat right now?
311
00:24:46,140 --> 00:24:48,110
You need the strength to worry.
312
00:24:48,870 --> 00:24:52,810
Hold on. I'll fix you something.
313
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Eunju works today, right?
314
00:25:01,840 --> 00:25:04,810
Yes, but she's not here yet.
She should've come already.
315
00:25:05,810 --> 00:25:08,140
Did something happen to her?
Is that why you came?
316
00:25:08,810 --> 00:25:12,040
- She won't answer, right?
- No. She's never done this before.
317
00:25:13,810 --> 00:25:17,810
She knows we're a full house for lunch today.
318
00:25:17,810 --> 00:25:20,870
Then she'll be here. Eunju
isn't irresponsible.
319
00:25:21,010 --> 00:25:23,910
Did you come here to look for Eunju?
320
00:25:24,110 --> 00:25:26,910
Yes, she'll be here.
321
00:25:27,140 --> 00:25:31,110
If it's okay, I'll work for her
until she comes.
322
00:25:31,970 --> 00:25:35,110
I used to be a server too.
I won't cause trouble.
323
00:25:39,010 --> 00:25:40,870
Can you really help?
324
00:25:41,010 --> 00:25:45,010
I'm not helping you. I'm
simply doing Eunju's part.
325
00:25:47,840 --> 00:25:52,070
- Then start by setting tables.
- Okay.
326
00:26:07,010 --> 00:26:11,070
I prepared spinach omelet. Please enjoy.
327
00:26:13,810 --> 00:26:16,870
- Did you enjoy it? May I take it?
- Yes.
328
00:26:21,810 --> 00:26:22,810
Chef.
329
00:26:22,810 --> 00:26:24,140
Hello, what brings you here?
330
00:26:24,810 --> 00:26:26,910
Today's my girlfriend's birthday
and I want to propose to her.
331
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
Can you make room for us?
332
00:26:29,140 --> 00:26:31,810
I'm sorry, but we're a full house today.
333
00:26:31,970 --> 00:26:35,810
But she loves this place.
Is there any way?
334
00:26:35,810 --> 00:26:37,910
My girlfriend is expecting to
come here and very excited.
335
00:26:37,910 --> 00:26:40,840
I'm sorry. It's best for you
to look for another place.
336
00:26:40,840 --> 00:26:43,810
I'm begging you. You can cook us anything.
337
00:26:43,810 --> 00:26:46,070
Serving any dish is against my rules.
338
00:26:46,840 --> 00:26:50,870
Besides, it's a special day
for you two. I apologize.
339
00:26:56,010 --> 00:26:57,910
Wait.
340
00:27:00,840 --> 00:27:03,940
One of the customers changed
reservation to an earlier time.
341
00:27:04,040 --> 00:27:06,940
So I reserved that man's party at 8.
342
00:27:07,840 --> 00:27:12,040
Did you misunderstand something?
We don't turn tables here.
343
00:27:12,810 --> 00:27:14,940
I'm sorry for making the decision alone.
344
00:27:15,070 --> 00:27:19,840
But today's event and location
is very important to them.
345
00:27:19,840 --> 00:27:22,140
We have no ingredients.
I have nothing to serve them.
346
00:27:22,810 --> 00:27:26,840
Even a simple ramen could turn
out to be their best meal.
347
00:27:26,840 --> 00:27:29,810
As long as you cook it.
348
00:27:30,910 --> 00:27:35,110
Please help so that he doesn't
disappoint his girlfriend.
349
00:27:35,810 --> 00:27:40,970
Women get touched by little things,
but get hurt by little things too.
350
00:27:42,040 --> 00:27:48,040
He said he was going to propose. Help
him get his sincerity across to her.
351
00:27:48,810 --> 00:27:51,040
Eunju would've done what I did.
352
00:28:01,810 --> 00:28:04,010
- Drink ginseng tea.
- Thanks.
353
00:28:04,810 --> 00:28:06,810
Are Hwija and Hyeshin coming late today?
354
00:28:06,810 --> 00:28:10,010
Yes. They're going to exercise
and eat out tonight.
355
00:28:10,140 --> 00:28:14,110
Then should we eat abalone
porridge for dinner?
356
00:28:14,970 --> 00:28:18,810
I saw some in the freezer.
How old are they?
357
00:28:18,940 --> 00:28:22,840
I bought a box of it last week
and that's the leftover.
358
00:28:23,810 --> 00:28:26,870
We should eat and get rid of it then.
359
00:28:26,870 --> 00:28:29,810
Can you cook it then?
360
00:28:31,940 --> 00:28:35,970
Our cook isn't here today, and
I don't know how to make it.
361
00:28:36,140 --> 00:28:38,840
Though I can cook everything else.
362
00:28:39,910 --> 00:28:43,810
Then we'll eat that next time
and eat what we have.
363
00:28:43,910 --> 00:28:45,810
Let's do that.
364
00:28:51,810 --> 00:28:52,970
Oh my goodness.
365
00:28:54,070 --> 00:28:55,810
Did you get a burn?
366
00:28:56,810 --> 00:28:59,810
Oh no.
367
00:29:03,870 --> 00:29:05,040
What's that?
368
00:29:05,040 --> 00:29:07,010
Listen carefully.
369
00:29:07,870 --> 00:29:10,840
Is that a dog growling or barking?
370
00:29:10,840 --> 00:29:12,870
That's your snoring.
371
00:29:14,140 --> 00:29:16,810
Wh-What?
372
00:29:16,810 --> 00:29:20,840
You seemed agitated and didn't
believe me, so I recorded it.
373
00:29:21,940 --> 00:29:25,810
Even if so, how could you record this?
374
00:29:27,040 --> 00:29:30,810
I wanted you to know
why I needed ear plugs.
375
00:29:42,140 --> 00:29:43,970
Were you in a lesson until now?
376
00:29:45,010 --> 00:29:49,810
Well... she didn't go today.
I called the teacher.
377
00:29:50,810 --> 00:29:54,810
- Then where were you until now?
- At Grandpa's house.
378
00:29:55,870 --> 00:29:57,040
Honey, you...
379
00:29:57,810 --> 00:29:58,940
Just let it pass today.
380
00:29:59,810 --> 00:30:03,140
After I arranged that for you
and Yura, I felt bad about Father.
381
00:30:03,810 --> 00:30:05,810
So we ate together.
382
00:30:07,810 --> 00:30:10,810
Did you have a good time with Yura?
383
00:30:11,040 --> 00:30:15,040
Yes, it was very good. You put a lot into it.
384
00:30:16,810 --> 00:30:18,840
You weren't disappointed that
I wasn't there, were you?
385
00:30:18,840 --> 00:30:22,810
Sure, I was. Don't do that from now on.
386
00:30:23,140 --> 00:30:25,110
Did my plan fail?
387
00:30:26,070 --> 00:30:29,840
Seonghoon, I'm sorry for worrying you.
388
00:30:30,810 --> 00:30:33,810
Eugene, be kind to me for
Seonghoon's sake.
389
00:30:34,010 --> 00:30:37,910
Stop making trouble, and I'll
have no reason to be unkind.
390
00:30:38,110 --> 00:30:43,970
I'm trying. I can't live without
seeing you, so I'll have to try.
391
00:30:45,940 --> 00:30:48,110
Seonghoon, I had a nice time.
392
00:30:48,840 --> 00:30:50,070
I'm glad then.
393
00:30:50,840 --> 00:30:54,840
Oh, I have good news.
Honey, Jaemin got a job.
394
00:30:55,070 --> 00:30:57,040
What? Are you serious?
395
00:30:57,810 --> 00:31:00,840
I told you he might get
one last time. And he did.
396
00:31:01,810 --> 00:31:05,810
Wow, that's really great. What a relief.
397
00:31:05,910 --> 00:31:08,810
Congratulate him a lot. You too, Yura.
398
00:31:08,910 --> 00:31:13,810
What difference would it make whether I do or not?
That's good though.
399
00:31:25,910 --> 00:31:27,810
[Yura]
400
00:31:30,810 --> 00:31:34,810
- What's gotten into you to call me?
- Jaemin, congratulations.
401
00:31:35,040 --> 00:31:36,810
Eugene?
402
00:31:36,810 --> 00:31:39,010
Let's meet tomorrow. I'll buy you a suit.
403
00:31:39,140 --> 00:31:42,870
It's okay. You already bought
me one for graduation.
404
00:31:43,040 --> 00:31:46,810
That's for graduation, and
this is for finding a job.
405
00:31:46,940 --> 00:31:49,070
You must've worried a lot.
406
00:31:49,970 --> 00:31:52,810
Sorry, Eugene. I won't worry you anymore.
407
00:31:53,110 --> 00:31:55,810
Okay, congrats.
408
00:31:55,810 --> 00:31:59,810
Jaemin, I'm very proud of you.
409
00:31:59,910 --> 00:32:01,110
Yeah, thanks.
410
00:32:10,840 --> 00:32:12,970
Is an event like this a female's fantasy?
411
00:32:14,940 --> 00:32:21,110
It may be, but what really matters is
how the other person feels about you.
412
00:32:21,910 --> 00:32:23,810
Do you have experience?
413
00:32:25,910 --> 00:32:28,070
Was that too personal? I'll take it back.
414
00:32:31,010 --> 00:32:33,810
Thank you, Chef. Thank you so much.
415
00:32:33,970 --> 00:32:37,140
- But the food will be very simple.
- It doesn't matter.
416
00:32:43,810 --> 00:32:46,010
[Yonggyu and Haebin]
417
00:32:50,870 --> 00:32:52,810
He wants it on top of the cake.
418
00:33:16,010 --> 00:33:18,810
It's spinach lasagna made
especially for you.
419
00:33:20,970 --> 00:33:22,910
Did you have something to say?
420
00:33:23,040 --> 00:33:25,810
Yeah, okay.
421
00:33:28,810 --> 00:33:31,070
Happy birthday.
422
00:33:41,810 --> 00:33:43,070
Will you...
423
00:33:44,810 --> 00:33:46,840
marry me?
424
00:34:02,810 --> 00:34:04,810
Do you think she'll say yes?
425
00:34:07,070 --> 00:34:12,910
I would've made a big mistake if it wasn't for you.
Are you usually that considerate?
426
00:34:12,910 --> 00:34:16,940
It's part of my job to meet
the demands of my customers.
427
00:34:18,870 --> 00:34:21,810
I'm a bank teller, although
it's on a contract-basis.
428
00:34:23,810 --> 00:34:29,110
You can't make others happy just by being dutiful.
You need sincerity.
429
00:34:31,810 --> 00:34:35,840
I guess Eunju's not coming.
I was so sure she'd come.
430
00:34:39,840 --> 00:34:41,810
This is really unlike Eunju.
431
00:34:41,940 --> 00:34:43,870
I should get going.
432
00:34:44,010 --> 00:34:47,840
You must've felt uneasy, but thank you
very much for working hard today.
433
00:34:47,840 --> 00:34:50,810
Don't think of Eunju as irresponsible.
434
00:34:51,010 --> 00:34:52,810
She's not like that at all.
435
00:34:53,010 --> 00:34:56,040
I don't think that way.
I'm sure she has a reason.
436
00:34:56,910 --> 00:34:59,070
Do you have anyone you can call?
437
00:34:59,870 --> 00:35:02,870
She hasn't even come
home yet. Bye then.
438
00:35:03,070 --> 00:35:08,970
I was introduced to Eunju by a former employee.
They seemed very close.
439
00:35:14,910 --> 00:35:18,910
Hi, Jungin. This is Eun Harim.
Is Eunju with you by any chance?
440
00:35:19,070 --> 00:35:20,840
She's with me right now.
441
00:35:21,810 --> 00:35:24,810
She's there with you?
Then can you put her on?
442
00:35:25,940 --> 00:35:27,810
Can I talk to her?
443
00:35:30,810 --> 00:35:33,870
She went to the bathroom.
Oh? Here she comes.
444
00:35:34,970 --> 00:35:37,040
Hey, answer it. It's your sister.
445
00:35:37,810 --> 00:35:40,910
What? How did she know where to call?
446
00:35:41,110 --> 00:35:43,010
Chef Yoon called.
447
00:35:45,010 --> 00:35:47,970
I can't answer it. I don't want to.
Say I left.
448
00:35:48,810 --> 00:35:53,810
- I said you were here. Answer it.
- But I don't want to.
449
00:35:54,040 --> 00:35:55,870
Hey, Eunju. Eunju!
450
00:35:56,010 --> 00:35:57,970
Hello? Hello?
451
00:35:58,810 --> 00:36:01,810
Um... Eunju refused to answer it and left.
452
00:36:01,810 --> 00:36:04,070
Where are you? I'll go there right now.
453
00:36:04,810 --> 00:36:07,840
Just hold on to her. Thanks.
454
00:36:09,810 --> 00:36:12,040
Here. I'm sorry about many things today.
455
00:36:12,140 --> 00:36:14,810
- Let's go together.
- You don't need to.
456
00:36:14,940 --> 00:36:16,870
- But it's late.
- It's really okay.
457
00:36:17,040 --> 00:36:19,140
I don't want to inconvenience you more.
458
00:36:19,140 --> 00:36:24,870
Are you mysophobic? Doesn't everyone
cause inconvenience at times?
459
00:36:25,070 --> 00:36:27,010
Have you never done it?
460
00:36:27,910 --> 00:36:33,810
And it's not an inconvenience since Eunju
is my employee. I'm worried about her.
461
00:36:35,010 --> 00:36:36,810
Follow me.
462
00:36:54,480 --> 00:36:56,540
Can you put on the seatbelt?
463
00:37:05,510 --> 00:37:07,710
Are you mad at me?
464
00:37:08,480 --> 00:37:09,680
You're the upset one.
465
00:37:10,480 --> 00:37:13,740
When? I just said that we
should look for her together.
466
00:37:25,780 --> 00:37:26,780
Chef!
467
00:37:29,480 --> 00:37:33,510
- Where's Eunju?
- She left.
468
00:37:33,810 --> 00:37:36,580
Were you with her last night too?
469
00:37:36,680 --> 00:37:42,610
No. She stayed at a sauna last night,
but got her clothes and phone stolen.
470
00:37:42,610 --> 00:37:45,480
That's why she couldn't call you, Chef.
471
00:37:45,610 --> 00:37:48,710
- Which sauna was it?
- The one across the street.
472
00:37:53,480 --> 00:37:56,480
Jungin, thanks. If she contacts you, say
her sister is very worried about her.
473
00:37:56,580 --> 00:37:58,480
Okay.
474
00:38:02,480 --> 00:38:03,540
What's this?
475
00:38:03,710 --> 00:38:06,780
Look at it. I got it from
a good matchmaker today.
476
00:38:07,540 --> 00:38:09,580
You want me to go on a blind date?
477
00:38:09,580 --> 00:38:12,640
Some of those families
would be beneficial to us.
478
00:38:12,780 --> 00:38:15,610
You want to arrange my marriage?
479
00:38:16,540 --> 00:38:21,580
Not necessarily, but it wouldn't be
a bad idea if you like one of them.
480
00:38:22,580 --> 00:38:25,610
- I don't want to get married yet.
- Do you want to marry for love?
481
00:38:26,480 --> 00:38:28,810
I'm not interested in love or marriage yet.
482
00:38:29,780 --> 00:38:33,740
It's best to get married young
and have children early.
483
00:38:34,710 --> 00:38:37,640
I'll start dating when I find
someone I want to marry.
484
00:38:38,710 --> 00:38:43,580
Then find someone you like and start dating.
Or I'll find someone for you.
485
00:38:43,580 --> 00:38:46,610
Okay, I'll look around.
486
00:38:48,580 --> 00:38:51,510
- Dad, goodnight.
- Okay.
487
00:38:54,480 --> 00:38:57,480
- Well? Did Hakyung say yes?
- She's not interested.
488
00:38:57,480 --> 00:38:59,740
I don't like it either.
489
00:39:00,610 --> 00:39:05,480
Those people are only interested
because of our company.
490
00:39:05,480 --> 00:39:08,480
I don't want her to marry
for convenience either.
491
00:39:09,480 --> 00:39:12,740
I want her to marry someone she loves.
492
00:39:12,740 --> 00:39:15,480
It would've been nice if you thought
that way with Harim.
493
00:39:15,480 --> 00:39:17,640
Don't rub salt in my wound.
494
00:39:43,480 --> 00:39:44,610
She's not here either?
495
00:39:44,780 --> 00:39:47,780
What if something bad
happened to Eunju?
496
00:39:48,480 --> 00:39:50,580
Maybe she's home by now.
497
00:39:57,480 --> 00:40:00,540
- Did you find Eunju?
- No, not yet.
498
00:40:00,540 --> 00:40:02,610
She's not home yet?
499
00:40:03,580 --> 00:40:07,480
Miju, where are you? I'll go there.
500
00:40:07,710 --> 00:40:10,510
Let's look together.
501
00:40:10,510 --> 00:40:13,480
I'll call you again. Don't worry too much.
502
00:40:15,780 --> 00:40:18,640
Are you going to keep looking?
503
00:40:19,480 --> 00:40:21,680
I have a place in mind. Goodbye.
504
00:40:22,640 --> 00:40:23,740
Where are you going?
505
00:40:24,480 --> 00:40:27,680
There's a place she might go.
So you can leave now.
506
00:40:27,680 --> 00:40:32,610
How can I leave? You think
I'll feel easy by leaving like this?
507
00:40:36,640 --> 00:40:39,580
Get in. I'll drive you there.
508
00:40:44,480 --> 00:40:49,480
You spoiled her too much.
That's why she's so fearless.
509
00:40:50,480 --> 00:40:52,640
How can you say that right now?
Aren't you worried?
510
00:40:52,740 --> 00:40:55,640
What do you mean? I'm
saying this out of worry.
511
00:40:55,640 --> 00:40:59,480
Then be quiet instead of upsetting me!
512
00:41:00,480 --> 00:41:01,640
Okay.
513
00:41:23,780 --> 00:41:25,510
Eunju!
514
00:41:25,510 --> 00:41:26,610
Miju...
515
00:41:34,710 --> 00:41:36,540
Sorry.
516
00:41:36,540 --> 00:41:38,580
Do you know how worried she was?
517
00:41:39,610 --> 00:41:43,710
I'm sorry. I wanted to call you, Chef,
518
00:41:43,710 --> 00:41:46,740
but it was too late so I didn't.
519
00:41:47,480 --> 00:41:49,580
Since you're okay, I'll let it go.
520
00:41:50,480 --> 00:41:53,480
Thank you in many ways today.
521
00:41:53,580 --> 00:41:56,480
Thank you for taking Eunju's spot today.
522
00:41:56,740 --> 00:41:57,810
Let's go.
523
00:41:58,480 --> 00:42:02,480
Um... can you two spare one more hour?
524
00:42:04,640 --> 00:42:06,510
Why did you run off earlier?
525
00:42:08,510 --> 00:42:12,480
Because I was surprised and embarrassed.
526
00:42:13,480 --> 00:42:18,540
If something happens from now on,
come to me. Promise?
527
00:42:21,580 --> 00:42:23,510
Thanks, Miju.
528
00:42:26,810 --> 00:42:31,740
This is spinach soup for the two of you.
It'll lift your spirits up.
529
00:42:33,510 --> 00:42:36,480
I'll close this place down if it doesn't.
530
00:42:37,480 --> 00:42:39,480
Hearing that makes me feel better already.
531
00:42:39,710 --> 00:42:41,680
You'll feel even better once you taste it.
532
00:42:42,480 --> 00:42:45,710
Miju, eat it. Chef is never wrong.
533
00:42:52,480 --> 00:42:55,480
Now this is what I call "soup for the soul."
534
00:43:02,480 --> 00:43:05,480
It's really delicious.
I want to learn to cook it.
535
00:43:05,610 --> 00:43:08,580
I'll teach you. Just you.
536
00:43:10,510 --> 00:43:14,810
You did an amazing job serving
today and I want to repay.
537
00:43:28,740 --> 00:43:31,480
She didn't want to go home whatsoever.
538
00:43:31,710 --> 00:43:35,480
So I called and told them
she'll stay here for a while.
539
00:43:37,480 --> 00:43:39,540
Sorry for deciding without your permission.
540
00:43:39,540 --> 00:43:43,480
Don't be. You did well.
She is innocent in all this.
541
00:43:43,780 --> 00:43:46,640
I was so worried I wouldn't find her.
542
00:43:46,740 --> 00:43:51,740
But when I saw her squatting on the
floor of my old flat, I was so happy.
543
00:43:52,480 --> 00:43:54,810
She tried to go to you. I'm very glad.
544
00:43:59,540 --> 00:44:01,510
I'm sorry, Step Mother.
545
00:44:02,480 --> 00:44:05,640
Gosh, don't be sorry.
546
00:44:05,740 --> 00:44:08,480
You can stay here as long as you'd like.
547
00:44:08,480 --> 00:44:11,740
But don't ever make Miju and
your mom worried again.
548
00:44:12,480 --> 00:44:14,480
Yes, ma'am.
549
00:44:14,740 --> 00:44:16,540
Rest then.
550
00:44:18,740 --> 00:44:21,480
- Goodnight.
- Night.
551
00:44:24,580 --> 00:44:25,740
Here.
552
00:44:28,740 --> 00:44:32,480
I'm so glad you're my sister.
553
00:44:41,710 --> 00:44:43,740
Congratulations on becoming family.
554
00:44:43,740 --> 00:44:46,640
You got in with your skills,
so have confidence.
555
00:44:47,480 --> 00:44:49,610
- I'll do my best.
- I'll do my best.
556
00:44:50,480 --> 00:44:51,480
You can do it!
557
00:44:51,480 --> 00:44:53,480
I can do it.
558
00:44:54,680 --> 00:45:00,680
If you send the PPL proposal, we'll look
at it and call you back. Okay, thank you.
559
00:45:06,540 --> 00:45:09,580
Hi, Mr. Editor. This is
Eun Hakyung from Weiner.
560
00:45:09,580 --> 00:45:12,510
I heard you're featuring a
lace photo spread next month.
561
00:45:12,510 --> 00:45:15,580
Include our lace products
in your shoot also.
562
00:45:16,640 --> 00:45:20,480
Yes. If you don't, our friendship
will get sour.
563
00:45:21,740 --> 00:45:24,480
Threat? No, I'm sucking up.
564
00:45:25,480 --> 00:45:28,480
Yes. I'll count on you. Bye.
565
00:45:28,480 --> 00:45:33,480
Jungeun, find lace outfits from our style
book and email them to Woman's editor.
566
00:45:33,480 --> 00:45:37,480
- Are they featuring ours too?
- I'll make sure they do.
567
00:45:37,610 --> 00:45:39,480
Okay.
568
00:45:42,480 --> 00:45:43,810
Mr. Jung Jaemin.
569
00:45:44,780 --> 00:45:46,580
Yes.
570
00:45:47,810 --> 00:45:51,610
You see that empty desk over there?
That's yours.
571
00:45:51,610 --> 00:45:53,480
There's no orientation,
572
00:45:53,480 --> 00:45:56,480
but consider understanding your
job and adjusting as orientation.
573
00:45:57,480 --> 00:45:59,510
This is yesterday's sales report.
574
00:45:59,510 --> 00:46:02,540
Figure out the hit item and
predict tomorrow's hit item.
575
00:46:03,540 --> 00:46:04,540
Okay.
576
00:46:04,540 --> 00:46:07,580
We'll visit stores to revise
displays according to the hit items.
577
00:46:07,580 --> 00:46:09,480
Okay.
578
00:46:19,480 --> 00:46:23,480
That bag will be launched for the young
and casual line. How does it feel?
579
00:46:24,480 --> 00:46:25,780
It still feels unreal.
580
00:46:26,480 --> 00:46:29,480
Did your girlfriend like the bag?
581
00:46:30,640 --> 00:46:33,480
- No.
- She doesn't like it?
582
00:46:33,480 --> 00:46:38,480
We broke up. Because of that bag.
583
00:46:38,480 --> 00:46:45,710
No, you can say I traded that bag
for her since it got me a job here.
584
00:46:55,540 --> 00:46:57,540
He's our new MD.
585
00:46:57,540 --> 00:46:59,680
My name is Jung Jaemin.
It's nice to meet you.
586
00:47:00,610 --> 00:47:01,680
Nice to meet you.
587
00:47:02,480 --> 00:47:06,510
Did you check the hit items?
How should the layout be here?
588
00:47:11,480 --> 00:47:16,680
We should put all the casual looks on the
wall and display the jackets up front.
589
00:47:18,480 --> 00:47:23,780
Oh and please put the collars up
to make the inner color stand out.
590
00:47:24,510 --> 00:47:26,480
Okay.
591
00:47:28,680 --> 00:47:31,810
- Put a scarf around the mannequin.
- Okay.
592
00:47:33,480 --> 00:47:34,680
Is there anything else?
593
00:47:36,480 --> 00:47:37,610
No.
594
00:47:38,480 --> 00:47:39,710
Then let's go to the next shop.
595
00:47:39,710 --> 00:47:41,640
- Goodbye.
- Goodbye.
596
00:47:42,480 --> 00:47:43,680
Bye.
597
00:47:52,480 --> 00:47:53,540
Bye.
598
00:47:54,640 --> 00:47:57,640
Please hurry. We have a meeting
with a buyer at 5.
599
00:47:57,640 --> 00:47:59,480
Am I going too?
600
00:47:59,580 --> 00:48:02,540
What kind of question is that?
Aren't we in the same team?
601
00:48:03,510 --> 00:48:05,480
Okay.
602
00:48:05,480 --> 00:48:09,780
We're supposed to launch our new
young causal line in that mall,
603
00:48:09,780 --> 00:48:12,780
but it's been delayed due
to a budget conflict.
604
00:48:13,480 --> 00:48:15,740
We must resolve it today no matter what.
605
00:48:16,480 --> 00:48:19,610
Company work is so much work.
There's no time to breathe.
606
00:48:20,480 --> 00:48:22,580
Why? Do you miss being unemployed already?
607
00:48:22,580 --> 00:48:27,480
Not at all. I like being busy since it
keeps me from thinking of other things.
608
00:48:27,610 --> 00:48:30,610
Other things? Like your ex?
609
00:48:31,810 --> 00:48:35,540
It's bad to rub salt to one's wound.
610
00:48:35,540 --> 00:48:40,510
Why do you keep mentioning her?
Are you interested in me?
611
00:48:40,640 --> 00:48:43,480
How can you misunderstand like that?
612
00:48:43,480 --> 00:48:47,480
I don't want to misunderstand,
so don't make me.
613
00:48:47,480 --> 00:48:48,710
Did you date for a long time?
614
00:48:49,780 --> 00:48:52,480
You really must be interested.
615
00:48:52,680 --> 00:48:57,710
I'll take it back. I can be insensitive at times.
I'll be careful from now on.
616
00:48:57,710 --> 00:49:01,640
If you're insensitive, you should fix it.
If not, that's arrogance.
617
00:49:01,640 --> 00:49:05,710
- Are you trying to pick a fight?
- No, I was just pointing it out.
618
00:49:06,580 --> 00:49:09,480
Will that put me on your black list?
619
00:49:09,810 --> 00:49:12,510
Fine, I'll fix it. Satisfied?
620
00:49:12,510 --> 00:49:17,580
You're amazing. A boss who can
admit their flaw is virtuous.
621
00:49:20,680 --> 00:49:22,480
Here.
622
00:49:24,710 --> 00:49:29,810
Can I really take this?
You must've spent a fortune.
623
00:49:29,810 --> 00:49:33,780
But you'll need a phone. It's been
a while since I spent some money.
624
00:49:34,480 --> 00:49:35,610
Thanks, Miju.
625
00:49:36,510 --> 00:49:38,780
Call your mom. She's waiting for your call.
626
00:49:39,480 --> 00:49:42,510
Okay. I have to go get clothes anyways.
627
00:49:42,610 --> 00:49:43,810
I'll get going then.
628
00:49:44,480 --> 00:49:49,480
Miju, are you sure I'm not
a burden to Step Mother?
629
00:49:49,740 --> 00:49:52,710
If you're worried about that, go home.
630
00:49:54,640 --> 00:49:56,480
I don't want to see Dad.
631
00:49:56,580 --> 00:50:00,480
Then stay with us for a while.
See you later.
632
00:50:00,480 --> 00:50:02,480
Bye, Miju.
633
00:50:10,680 --> 00:50:11,810
Eunju...
634
00:50:12,540 --> 00:50:13,740
I'll go since you saw my face.
635
00:50:14,480 --> 00:50:19,680
- Do you have to do this to me too?
- Don't blame me.
636
00:50:20,480 --> 00:50:22,480
You like living this way.
637
00:50:22,610 --> 00:50:27,540
You think I like it? My life wouldn't
change even if I got divorced.
638
00:50:27,540 --> 00:50:32,680
You said I ruined your life, right?
My apology won't change anything.
639
00:50:33,580 --> 00:50:36,780
Eunju, I didn't mean it.
Why are you doing this?
640
00:50:37,510 --> 00:50:41,480
If you want to change, you should
change the way you think first.
641
00:50:42,480 --> 00:50:46,510
From now on, don't mind me
and live your own life.
642
00:50:47,810 --> 00:50:53,480
Dad will never change. If you stay
with him, that's on you.
643
00:50:55,480 --> 00:50:56,740
You saw me so I'll go.
644
00:50:57,480 --> 00:50:59,610
- You'll come home today, right?
- No.
645
00:51:00,480 --> 00:51:04,480
I'll stay with Step Mother
until I can be independent.
646
00:51:04,780 --> 00:51:06,540
What do you mean?
647
00:51:06,710 --> 00:51:08,680
I'm going to be independent.
648
00:51:09,480 --> 00:51:12,540
I'll decide my own life.
649
00:51:12,540 --> 00:51:14,680
I'll go home to get my things soon.
650
00:51:14,680 --> 00:51:19,610
Though I'd appreciate it if you could
bring them since I don't want to see Dad.
651
00:51:19,710 --> 00:51:21,480
Bye.
652
00:51:21,710 --> 00:51:24,480
Eunju...
653
00:51:30,480 --> 00:51:35,680
He's bad at expressing feelings, but
warm-hearted. I'll count on you.
654
00:51:36,480 --> 00:51:38,580
He's a good catch.
655
00:51:42,480 --> 00:51:44,810
Father, you're here.
656
00:51:45,510 --> 00:51:47,480
- Hello.
- Yes...
657
00:51:48,510 --> 00:51:52,610
She's a professional matchmaker.
658
00:51:55,480 --> 00:51:57,480
Please have a seat.
659
00:52:16,710 --> 00:52:19,610
I hope I'm not overstepping.
660
00:52:19,710 --> 00:52:23,580
Don't be too harsh on me for
doing this without asking.
661
00:52:23,710 --> 00:52:28,480
Seonghoon, I understand
what you're doing,
662
00:52:28,580 --> 00:52:31,740
but I haven't thought
about getting remarried.
663
00:52:32,480 --> 00:52:36,480
You don't have to remarry necessarily.
Just date people first.
664
00:52:37,480 --> 00:52:42,710
You need to have someone to
open your heart and talk to.
665
00:52:43,510 --> 00:52:46,480
Is this Eugene's idea?
666
00:52:46,480 --> 00:52:48,540
This is solely my idea.
667
00:52:49,480 --> 00:52:53,740
You'll find someone you like
by meeting different women.
668
00:52:54,480 --> 00:52:56,480
Eungene will understand.
669
00:52:56,710 --> 00:53:02,710
I like how things are. Why would I
talk when I have nothing to say?
670
00:53:03,610 --> 00:53:09,540
Now that Jaemin works, he'll be
busy and you'll basically be alone.
671
00:53:09,540 --> 00:53:11,510
Won't it get lonely?
672
00:53:14,480 --> 00:53:17,780
I'm sorry that we aren't living with you.
673
00:53:18,610 --> 00:53:21,540
Why do you feel bad about that?
674
00:53:21,540 --> 00:53:26,610
We shouldn't let you be alone.
675
00:53:27,480 --> 00:53:32,480
Please go on 3 dates. If you don't
meet anyone good after the 3 dates,
676
00:53:32,580 --> 00:53:35,710
I won't ask anymore. Please, Father?
677
00:53:37,480 --> 00:53:40,610
If you meet someone nice,
I'll inform Eugene.
678
00:53:59,710 --> 00:54:02,580
- Who is it?
- Is this Doctor Kang's house?
679
00:54:10,810 --> 00:54:12,480
Hello.
680
00:54:13,480 --> 00:54:15,510
Who are you?
681
00:54:15,510 --> 00:54:18,480
I came twice before, but
you must not remember.
682
00:54:19,480 --> 00:54:22,610
I'm Jang Yoonchul's wife.
683
00:54:23,740 --> 00:54:29,480
Hello. What brings you to my house?
684
00:54:29,680 --> 00:54:31,580
May I come in?
685
00:54:32,480 --> 00:54:34,580
O-Of course.
686
00:54:36,480 --> 00:54:38,480
Come this way.
687
00:54:46,480 --> 00:54:48,480
It's very clean.
688
00:54:50,480 --> 00:54:54,480
My husband always boasts
about Doctor Kang.
689
00:54:54,680 --> 00:54:57,710
They've been meeting a lot lately.
690
00:54:59,480 --> 00:55:02,610
Yes... would you like tea?
691
00:55:02,780 --> 00:55:06,480
It's okay. I surprised you, right?
692
00:55:07,740 --> 00:55:12,510
Well, a little. But why are you here?
693
00:55:30,640 --> 00:55:34,680
You know the woman that's
with my husband, don't you?
694
00:55:35,480 --> 00:55:38,610
Is she your little sister by any chance?
695
00:55:48,740 --> 00:55:50,680
Sis, I'm home.
696
00:55:59,610 --> 00:56:03,810
I thought she might be and I was right.
697
00:56:07,740 --> 00:56:11,510
Go in your room. Talk to me instead.
698
00:56:11,510 --> 00:56:14,740
I'll talk to her directly
since you're the 3rd party.
699
00:56:19,540 --> 00:56:23,610
Do you have business with me?
I don't think we've met.
700
00:56:25,680 --> 00:56:27,480
We haven't.
701
00:56:44,680 --> 00:56:49,480
My husband wants to divorce
me for another woman.
702
00:56:50,680 --> 00:56:53,480
But he wouldn't tell me
who that woman was.
703
00:56:54,480 --> 00:57:01,480
So I checked his phone, but there was no
number or texts. He was very thorough.
704
00:57:02,740 --> 00:57:05,580
And then I checked his black box.
705
00:57:08,510 --> 00:57:11,610
Eugene, you surprised me.
706
00:57:12,610 --> 00:57:14,710
Your sister was with a married...
707
00:57:15,740 --> 00:57:19,480
No, with your husband's married
friend but you did nothing.
708
00:57:20,480 --> 00:57:25,580
What she did was wrong. But it was all a coincidence.
They didn't know any of this.
709
00:57:25,740 --> 00:57:29,480
Does that make it okay?
710
00:57:30,480 --> 00:57:32,480
I heard your father was a former judge.
711
00:57:33,480 --> 00:57:35,580
How did he raise his children...
712
00:57:35,580 --> 00:57:39,710
My Father had nothing to do with this.
He's a third party after all.
713
00:57:40,710 --> 00:57:43,740
Let's go. Go talk with me.
714
00:57:43,740 --> 00:57:47,580
- Yura.
- Okay. Let's go talk.
715
00:57:48,480 --> 00:57:49,540
Excuse me.
716
00:57:50,610 --> 00:57:54,640
I don't know what Yoonchul told
you, but Yura is done with him.
717
00:57:55,480 --> 00:57:57,710
She has nothing more to say.
718
00:57:59,610 --> 00:58:02,480
But I have a lot to say.
719
00:58:02,680 --> 00:58:05,580
Eugene, I'll be back.
720
00:58:21,480 --> 00:58:22,480
Yes, Honey.
721
00:58:22,580 --> 00:58:25,480
Honey, Yoonchul's wife found out.
722
00:58:26,480 --> 00:58:27,480
About what?
723
00:58:29,580 --> 00:58:30,810
What do you mean?
724
00:58:31,480 --> 00:58:34,510
She came to our house and left with Yura.
725
00:58:34,810 --> 00:58:39,640
I wondered what kind of woman blindsided him.
726
00:58:41,480 --> 00:58:45,480
How dare you stare right at me?
Some nerve you have.
727
00:58:48,510 --> 00:58:53,710
How can you laugh? You live up to
your looks by being so thick-skinned.
728
00:58:54,610 --> 00:58:59,710
I suppose you'd need it to have an affair
with your brother-in-law's friend.
729
00:59:00,480 --> 00:59:02,710
- Why are you talking down to me?
- Because you're a thief.
730
00:59:03,480 --> 00:59:04,810
A thief that stole my husband.
731
00:59:05,580 --> 00:59:09,480
Being respectful and well-mannered
to a thief is a waste.
732
00:59:09,680 --> 00:59:13,610
What did you want to say?
Did you come to vent?
733
00:59:13,780 --> 00:59:15,580
Vent?
734
00:59:17,640 --> 00:59:19,480
There's no rush.
735
00:59:22,480 --> 00:59:24,710
What are you going to do? What's your plan?
736
00:59:25,480 --> 00:59:28,510
Yoonchul is very solid with his decision.
737
00:59:28,510 --> 00:59:34,510
He wants to leave me to be with you.
Is that what you want too?
738
00:59:34,740 --> 00:59:37,480
Divorce is between you two
and it doesn't concern me.
739
00:59:37,580 --> 00:59:40,710
How does it not? He wants
a divorce because of you.
740
00:59:41,480 --> 00:59:44,480
If I tell you I want to be with
him, will you divorce him?
741
00:59:44,480 --> 00:59:50,480
Can you raise my kids well? Can you
take care of a widow mother-in-law?
742
00:59:50,480 --> 00:59:54,540
Can you look after unmarried siblings-in-law?
743
00:59:54,540 --> 00:59:57,510
If you get divorced, I'll
think about it then.
744
00:59:58,480 --> 00:59:59,510
Why?
745
01:00:00,480 --> 01:00:04,480
You like playing with fire, but
don't want to get married?
746
01:00:04,480 --> 01:00:09,480
What do you want from me? To tell
you that I'll never see him again?
747
01:00:09,480 --> 01:00:13,480
Can you promise? Can you write a
promissory note and notarize it?
748
01:00:15,480 --> 01:00:17,480
Sorry, but I can't divorce him.
749
01:00:18,480 --> 01:00:20,480
Our love has dried up after 15 years.
750
01:00:20,480 --> 01:00:25,480
Many married couples live without love.
They live out of necessity.
751
01:00:25,480 --> 01:00:29,480
He's blindsided by love right
now and wants a divorce,
752
01:00:29,580 --> 01:00:32,480
but that'll cool down too.
753
01:00:32,480 --> 01:00:35,480
If you're so confident,
why did you come to me?
754
01:00:35,480 --> 01:00:39,480
The children need their dad.
He's good to them.
755
01:00:39,480 --> 01:00:44,480
As long as he brings money home,
I don't care what he does.
756
01:00:47,480 --> 01:00:51,480
So see him as much as you want.
757
01:00:52,480 --> 01:00:54,480
We're done talking then.
758
01:00:56,480 --> 01:00:58,480
But don't let me catch you.
759
01:00:59,480 --> 01:01:03,480
I came to warn you. Don't
let me catch you or else.
760
01:01:05,480 --> 01:01:06,610
I warned you.
761
01:01:09,540 --> 01:01:11,480
Why did you make such a mess?
762
01:01:11,480 --> 01:01:15,510
- How can your wife go to my house?
- What do you mean?
763
01:01:15,510 --> 01:01:19,510
You should've made sure she
never found out about Yura.
764
01:01:20,480 --> 01:01:22,540
Isn't that the least you could've done?
765
01:01:23,480 --> 01:01:27,480
- Yura met my wife?
- Yes.
766
01:01:27,480 --> 01:01:29,480
She took Yura.
767
01:01:31,480 --> 01:01:33,480
What are you doing?
768
01:01:33,580 --> 01:01:37,480
To make sure Yura's okay.
What if she was attacked?
769
01:01:38,480 --> 01:01:43,480
You're worried about Yura?
What about your wife?
770
01:01:45,480 --> 01:01:48,480
You've gone completely mad right now.
771
01:01:54,580 --> 01:01:59,510
Divorce? How could you bring that up?
772
01:01:59,510 --> 01:02:02,540
Even if your wife wants it,
you should be stopping her.
773
01:02:02,540 --> 01:02:05,580
Divorce is the only way
for me to be with Yura.
774
01:02:07,480 --> 01:02:11,480
- Lying to my wife is wrong.
- You're a selfish jerk.
775
01:02:12,480 --> 01:02:15,480
You're willing to give up your wife
and kids for the sake of love.
776
01:02:16,510 --> 01:02:21,480
Don't mention the children. I'll
put up with all the backlash.
777
01:02:22,480 --> 01:02:25,480
Even in this moment, Yura
is all I can think about.
778
01:02:27,480 --> 01:02:29,480
Don't get divorced.
779
01:02:30,480 --> 01:02:33,480
Go beg for forgiveness.
Say it was a mistake.
780
01:02:35,510 --> 01:02:37,510
The children are innocent.
781
01:02:38,480 --> 01:02:40,480
You had those kids after falling
in love and getting married.
782
01:02:40,610 --> 01:02:44,480
Even if you fall out of love with your
wife, the kids are your responsibility.
783
01:02:44,480 --> 01:02:47,610
If you're miserable without
Yura, choose to be miserable.
784
01:02:48,480 --> 01:02:51,510
That's the right thing to do
for your children's sakes.
785
01:03:00,580 --> 01:03:02,480
Yes, Father.
786
01:03:02,610 --> 01:03:05,480
Hi, is everything okay?
787
01:03:05,480 --> 01:03:07,480
Of course, everything is fine.
788
01:03:08,480 --> 01:03:10,480
Oh, did Jaemin start working?
789
01:03:10,580 --> 01:03:12,580
Yeah, he's doing well.
790
01:03:15,480 --> 01:03:17,480
Is Yoonha back from school?
791
01:03:18,480 --> 01:03:20,610
She has lessons today and will be late.
792
01:03:21,480 --> 01:03:24,480
- And Joonha?
- He's always late.
793
01:03:26,480 --> 01:03:29,480
Oh, Yura will be home early.
794
01:03:29,480 --> 01:03:32,480
She's behaving well so don't worry.
795
01:03:33,480 --> 01:03:36,480
Why would I worry when she's with you?
796
01:03:37,480 --> 01:03:40,480
Food... no, I'll hang up then.
I have another call.
797
01:03:41,480 --> 01:03:45,480
- Okay, eat well, Father.
- Don't worry.
798
01:03:52,480 --> 01:03:55,480
She has the smallest appetite
of the 3 kids.
799
01:04:25,480 --> 01:04:27,480
Granny...
800
01:04:28,480 --> 01:04:32,480
I've memorized your name
in my dreams.
801
01:04:32,480 --> 01:04:34,510
How can I forget your name, jerk!
802
01:04:34,610 --> 01:04:37,480
Sir, hello.
803
01:04:37,580 --> 01:04:41,510
It's foolish for me to stay
when I know there's no hope.
804
01:04:48,540 --> 01:04:54,480
I don't care how rude you are, so just eat
well and gain weight. You're all bones.
805
01:04:55,480 --> 01:04:56,480
Eugene, I'm leaving.
806
01:04:56,480 --> 01:04:58,610
Father, stay for dinner.
807
01:04:59,480 --> 01:05:01,480
Sin-Sing...
808
01:05:01,480 --> 01:05:04,480
Go Chef! You can do it!
809
01:05:04,480 --> 01:05:08,480
Nice shot, Chef! You're so cool!
810
01:05:10,480 --> 01:05:12,480
My name is Song Miju
64157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.