All language subtitles for 1966 Pochi Dollari Per Django

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,887 --> 00:00:23,971 P�R DOLAR� PRO DJANGA 2 00:00:30,742 --> 00:00:32,567 Kdo to p�ij�d�? P�esta�te. 3 00:00:41,361 --> 00:00:42,545 Kam jede�? 4 00:00:48,190 --> 00:00:49,414 Co tu hled�? 5 00:00:56,285 --> 00:00:57,338 Odpov�z! 6 00:01:18,523 --> 00:01:21,200 Co se to sakra d�je? - Neboj se. 7 00:01:21,554 --> 00:01:22,614 Nic se nestalo. 8 00:01:25,652 --> 00:01:27,412 Moji mu�i se o to postaraj�. 9 00:02:00,464 --> 00:02:01,066 Teed Freeman! 10 00:02:02,034 --> 00:02:04,403 Poj� ven nebo pou�iji dynamit! 11 00:02:11,550 --> 00:02:12,964 Dob�e, jak chce�. 12 00:02:17,559 --> 00:02:18,998 Tak to , skon��me rychleji. 13 00:03:37,566 --> 00:03:42,578 100.000 dolar�, je ��stka, kterou gang Jima Nortona ukradl v lo�sk�m roce. 14 00:03:43,827 --> 00:03:45,215 Dejte je do bezpe��. 15 00:03:46,327 --> 00:03:47,040 V�born�. 16 00:03:48,238 --> 00:03:51,855 N�rodn� t�a�sk� spole�nost je velmi vd��n�, �e jste ... 17 00:03:52,207 --> 00:03:53,169 ...pane Reagan. 18 00:03:53,985 --> 00:03:54,868 Moment. 19 00:03:55,562 --> 00:04:00,413 Teed Freeman byl pravou rukou Nortona, ale to nic nedokazuje. 20 00:04:00,550 --> 00:04:02,474 Po p�epaden�, se gang rozd�lil. 21 00:04:02,991 --> 00:04:06,979 Tvo�ilo ho �est �len�. Logan, Huster, Freeman ... 22 00:04:07,463 --> 00:04:11,636 Tito byli nalezeni a popraveni na�im lovcem. 23 00:04:12,565 --> 00:04:14,646 Promi�te, cht�l jsem ��ci panem Reaganem. 24 00:04:15,221 --> 00:04:17,553 Tak�e zb�v� Buck Dago a Sam Lister. 25 00:04:18,607 --> 00:04:19,837 Jejich ��f ... 26 00:04:20,505 --> 00:04:23,174 ... Jim Norton, byl zabit v Topeku. 27 00:04:24,084 --> 00:04:28,137 Jim Norton m�l dvoj�e. Hodn� se o tom mluv�. 28 00:04:29,380 --> 00:04:30,996 Pravd�podobn� jste o tom n�co sly�el. 29 00:04:32,521 --> 00:04:34,531 V�m, �e �ije v Montan�. 30 00:04:36,278 --> 00:04:37,364 V tom p��pad� ... 31 00:04:37,730 --> 00:04:42,156 ...ho mus�m naj�t a p�iv�st, kdy� jde o pen�ze t�ebn� spole�nosti. 32 00:04:42,545 --> 00:04:43,525 D�vej pozor, Reagane. 33 00:04:44,160 --> 00:04:49,596 V Montan� chr�n� z�kon v�echny. I oby�ejn� vrahy. 34 00:04:51,532 --> 00:04:53,554 Nen� divu, kdy� jsou ve v�lce. 35 00:04:54,117 --> 00:04:54,869 Ve v�lce? 36 00:04:55,818 --> 00:04:56,269 Ano. 37 00:04:57,296 --> 00:05:00,798 Proto�e se tam hon�ci a osadn�ci zab�jej� navz�jem ... 38 00:05:01,583 --> 00:05:06,089 ...p�l� a ni�� v�e bez ohledu na jak�koliv z�kon. 39 00:07:10,278 --> 00:07:15,759 Kone�n� �erif Coleman!�ek�m na V�s od v�erej�ka, myslel jsem, �e jste mrtv�. 40 00:07:15,760 --> 00:07:19,599 Tito ni�emov� hon�ci, jsou odhodl�ni lyn�ovat chud� osadn�ky. 41 00:07:19,600 --> 00:07:22,679 Neposp��me-li si, p��jdeme pozd�! 42 00:07:22,680 --> 00:07:24,439 Pov�s� ho! 43 00:07:24,452 --> 00:07:28,691 Posp�te si! Mus�me t�m hon�k�m d�t lekci. 44 00:07:28,901 --> 00:07:30,033 Moje zbra�! 45 00:07:53,509 --> 00:07:55,319 Poslouchejte! U� jste vid�li nov�ho �erifa? 46 00:07:55,924 --> 00:07:59,193 Sakra! Takhle jste zabili �erifa Colemana? 47 00:08:00,613 --> 00:08:03,679 Jsem si jist�, �e jsem ho zabil! - A kdo je tohle? 48 00:08:04,189 --> 00:08:08,263 N�s nezaj�m�, jestli jste nov� �erif. Nezasahujte, pokud v�m z�le�� na sv� k��i! 49 00:08:08,623 --> 00:08:11,219 Ten parchant otr�vil na�i vodu! 50 00:08:12,484 --> 00:08:15,664 Je to pravda? - Zni�ili mi �rodu �erife! 51 00:08:17,616 --> 00:08:19,193 Sp�lili m�j d�m! 52 00:08:20,181 --> 00:08:22,039 Zneuctili a zabili moji �enu! 53 00:08:22,857 --> 00:08:26,829 Sp�chala sebevra�du z ostudy a chudoby, a man�el se k n� chyst� p�ipojit. 54 00:08:29,535 --> 00:08:31,060 Nechte ho j�t. 55 00:08:38,474 --> 00:08:40,849 P��t� budu st��let v�ce do st�edu. 56 00:08:43,566 --> 00:08:45,034 A to plat� pro ka�d�ho. 57 00:08:47,866 --> 00:08:48,461 Sly�el jsi? 58 00:08:48,723 --> 00:08:49,769 Parchante! 59 00:08:55,059 --> 00:08:56,012 P�ive� ho, Smithy! 60 00:08:58,427 --> 00:09:03,492 Sly�eli jste, co �ekl �erif �mejdi? Z�kon se dnes vr�til do Miles City. 61 00:09:03,714 --> 00:09:08,046 P�estane poru�ov�n� z�kon� mezi hon�ky a osadn�ky. 62 00:09:08,047 --> 00:09:10,391 Mus�te jednat s n�mi, se mnou a �erifem! 63 00:09:10,758 --> 00:09:12,061 No tak ty bastarde! B�! 64 00:09:24,032 --> 00:09:27,029 Poj�te ven Fishere. O hodn� jste p�i�el. 65 00:09:29,528 --> 00:09:31,710 Poj�te, nebezpe�� u� pominulo. 66 00:09:31,906 --> 00:09:33,247 Ne, �e bych m�l starch va�e ctihodnosti, ale ... 67 00:09:33,293 --> 00:09:37,356 Nov� �erif dal dobrou lekci mu��m Amose. 68 00:09:38,300 --> 00:09:39,537 Stalo se to p�esn� tak, jak jsem �ekl. 69 00:09:40,191 --> 00:09:43,476 �erif m� pr�vo, aby se zastal chud�ch, Gibsone. 70 00:09:45,663 --> 00:09:50,041 Omlouv�m se, �e jsem neuklidil d��ve, ale p�i v��m, co se dnes stalo ... 71 00:09:50,636 --> 00:09:53,473 Mimochodem,trvalo to dlouho, ne� jste sem dorazil. 72 00:09:53,474 --> 00:09:55,661 Je to u� dva m�s�ce co v�s soudce jmenoval. 73 00:09:55,812 --> 00:09:59,392 P�esn�ji �e�eno, kdy� v� kolega, �erif Gibson byl zast�elen. 74 00:10:00,163 --> 00:10:03,398 Chud�k ... Ale vy to budete d�lat l�pe. 75 00:10:03,588 --> 00:10:04,654 Bude se v�m tady l�bit. 76 00:10:04,998 --> 00:10:08,610 Je tady velk� ob�vac� pokoj, kuchy� ... A j� jsem nabl�zku. 77 00:10:09,146 --> 00:10:11,172 Hej, Smithy! - Co je? Co chce�? 78 00:10:12,075 --> 00:10:12,598 M� kafe? 79 00:10:12,703 --> 00:10:16,031 Kafe! Kafe! Co si mysl�? Tady nen� hotel. Kaf�. 80 00:10:18,878 --> 00:10:20,625 To nefunguje, �erife. 81 00:10:28,452 --> 00:10:32,395 V�te n�co o Nortonovi? -Trevor Norton. Jasn�, �e ano.. 82 00:10:32,619 --> 00:10:35,341 Nen� to dlouho co se tu p�ist�hoval, ale pat�� mezi nejlep�� osadn�ky. 83 00:10:35,675 --> 00:10:39,183 Vyzn�m se v lidech. Bu� opatrn�. 84 00:10:39,184 --> 00:10:41,294 Chcete ��lek k�vy, �erife? 85 00:10:42,328 --> 00:10:43,172 Trevor Norton ... 86 00:10:43,846 --> 00:10:48,031 Ano, Norton je p�esv�d�en�, �e hon�ci a osadn�ci mohou uzav��t dohodu. 87 00:10:48,247 --> 00:10:51,839 Zat�mco Amos Brownsberg s t�m nesouhlas�. 88 00:10:52,441 --> 00:10:54,862 - Kdo je to? - V�dce hon�k�. 89 00:10:55,038 --> 00:10:56,694 Je obklopen skupinou pochybn�ch lid�. 90 00:10:57,296 --> 00:11:00,825 Rozhoduje o d�n� v Miles City, to jste vid�l. 91 00:11:02,867 --> 00:11:06,400 A nikdo nem� odvahu postavit se proti? 92 00:11:07,355 --> 00:11:09,666 Ano .. H�bitov je jich pln�. 93 00:11:10,811 --> 00:11:12,191 Dobr� den, �erife Colemane. 94 00:11:12,381 --> 00:11:15,751 Jsem soudce Holden. A to je Fisher. 95 00:11:15,967 --> 00:11:19,849 Prod�v� zbo��,star� se o po�tu. Skupov�n� hlas� je prvotn�. 96 00:11:20,301 --> 00:11:21,125 Soudce ... 97 00:11:21,871 --> 00:11:23,781 ...nekoupil jsem si hlasy, �erife, 98 00:11:24,010 --> 00:11:27,792 dali mi je lid�, kte�� si m� cen�. 99 00:11:27,932 --> 00:11:30,746 Jsem r�d, �e jsem se s v�mi setkal, �erife. 100 00:11:30,886 --> 00:11:32,819 Poslouchejte, soudce Holdene, j� ... 101 00:11:32,974 --> 00:11:35,345 - Nap�t� je tu velk�. - A mohlo by b�t v�t�� ... 102 00:11:35,607 --> 00:11:38,777 ...proto�e m�sto je bohat�. Chcete ��lek k�vy, soudce? 103 00:11:38,862 --> 00:11:41,735 Pros�m, Smithy, v�ichni v�me, �e va�e k�va je v�born�. D�ky. 104 00:11:43,521 --> 00:11:47,722 Mus�m v�s varovat, v� p�edch�dce, �erif Gibson ... 105 00:11:47,755 --> 00:11:50,065 Nezem�el p�irozenou smrt�. Ano, j� v�m. 106 00:11:50,641 --> 00:11:53,454 - Ale j� jsem cht�l ��ct ... - �e se boj�te? 107 00:11:56,111 --> 00:11:56,935 Kdo v�? 108 00:12:01,166 --> 00:12:03,678 Kdy za�nete konat svou pr�ci, �erife? 109 00:12:08,638 --> 00:12:12,223 Mysl�m, �e v okam�iku, kdy ... ... si d�m n�co k pit�. 110 00:12:29,667 --> 00:12:34,200 Nem��u za to, Farley, ale nemohu d�t v�ce ne� 3 000 $. 111 00:12:34,666 --> 00:12:38,293 - V t�to chv�li opravdu nemohu d�t v�c. - Souhlas�m. Souhlas�m Nortone. 112 00:12:38,797 --> 00:12:42,330 Chci se dostat z tohoto pekla. Amosovi lid� m� ohro�uj�. 113 00:12:42,619 --> 00:12:43,142 Podepi� to. 114 00:12:43,895 --> 00:12:45,766 Jak� je va�e p��n�? Whisky? 115 00:12:46,259 --> 00:12:47,247 Ne, pivo. 116 00:12:50,433 --> 00:12:51,316 Vy jste ten nov� �erif? 117 00:12:52,874 --> 00:12:53,699 Vypad� to tak. 118 00:12:54,602 --> 00:12:55,322 Promi�te. 119 00:12:58,534 --> 00:13:02,029 Kdy� byl zast�elen �erif Gibson, rozbili mn� kr�sn� zrcadlo. 120 00:13:02,900 --> 00:13:06,608 Nebojte se, nenech�m se zast�elit. Budu myslet na va�e zrcadlo. 121 00:13:08,518 --> 00:13:11,181 - Dob�e. Sbohem Nortone. - Sbohem, Farley. 122 00:13:15,416 --> 00:13:16,855 Mohu nab�dnout drink, �erife? 123 00:13:17,824 --> 00:13:20,461 M� jm�no je Trevor Norton. V�tejte v Miles City. 124 00:13:22,182 --> 00:13:25,723 T�� m�. Zd� se, �e jste gentleman. 125 00:13:25,943 --> 00:13:29,514 Jsem proti vyko�is�ov�n� lid�. V���m, �e hon�ci a osadn�ci 126 00:13:29,540 --> 00:13:30,619 mohou ��t v pokoji. 127 00:13:31,789 --> 00:13:34,818 A vy? Co vy na to , �erife? 128 00:13:36,487 --> 00:13:39,107 M��e to tak b�t ... ale odd�leni ostnat�m dr�tem. 129 00:13:40,461 --> 00:13:43,069 - Nen� pot�eba ostnat� dr�t. - Nesouhlas�m. 130 00:13:44,266 --> 00:13:47,937 A nemysl�m si, �e na to m��ete spol�hat , pane Nortone. 131 00:13:48,486 --> 00:13:49,069 J� jsem Brownsberg Amos. 132 00:13:49,887 --> 00:13:51,566 ��kal jste n�co? 133 00:13:52,607 --> 00:13:54,569 �e z�kon nem��e zv�hod�ovat osadn�ky. 134 00:13:54,792 --> 00:13:56,918 Montana je �zem�, kter� pat�� hon�k�m. 135 00:13:57,461 --> 00:14:01,397 Nem��eme dovolit, aby tu cizinci obd�l�vali p�du. 136 00:14:01,548 --> 00:14:03,498 To by znamenalo konec na�eho skotu. 137 00:14:04,283 --> 00:14:06,154 Ne, Brownsberg. Montana je velk� �zem�. 138 00:14:07,168 --> 00:14:11,074 - Je zde prostor pro ka�d�ho. - Jo, jasn�. 139 00:14:11,075 --> 00:14:13,671 Mysl�m si to tak�, ale ne pro osadn�ky. 140 00:14:14,823 --> 00:14:19,076 N�s je mnoho, �erife. A je mezi n�mi hodn� hork�ch hlav. 141 00:14:19,534 --> 00:14:22,962 �erife! No tak rychle, �erife! �to�� na v�zen�! 142 00:14:27,064 --> 00:14:28,287 Promi�te, p�nov�. 143 00:14:28,902 --> 00:14:31,493 Dobr� diskuse, ochlad�m hork� hlavy a dokon��me ji. 144 00:14:41,809 --> 00:14:43,962 Nebu� hloup�, Smithy! 145 00:14:44,551 --> 00:14:46,710 Propus� ho a my v tichosti odejdeme. 146 00:14:49,196 --> 00:14:50,982 Kdo se o n�co pokus�, neodejde odtud. 147 00:14:51,126 --> 00:14:54,803 Budu st��let na prvn�ho, kdo se sem pokus� vstoupit! 148 00:14:58,627 --> 00:15:00,518 Dost! Dost! 149 00:15:01,231 --> 00:15:04,646 U�ili jste si spoustu legrace. Te� vypadn�te! 150 00:15:05,052 --> 00:15:08,633 Vydejte n�m v�zn�, �erife. Skute�n�mi vin�ky nejsou osadn�ci. 151 00:15:09,047 --> 00:15:13,052 O tom rozhodne soudce. Zat�m z�stane v bezpe��. 152 00:15:13,549 --> 00:15:18,214 Pro� nezav�ete hon�ky, kte�� ni�� na�e domovy a plodiny. 153 00:15:18,636 --> 00:15:20,710 Dejte je do v�zen� a ochra�ujte n�s. 154 00:15:21,877 --> 00:15:25,652 Poslouchejte co v�m ��k�m. Nem�m r�d agres�vn� lidi. 155 00:15:27,006 --> 00:15:28,461 A� jsou to hon�ci nebo osadn�ci. 156 00:15:29,357 --> 00:15:31,908 Jak mysl�te, �erife. Ale j� v�s varuju. 157 00:15:32,576 --> 00:15:35,821 Pokud tu nebude spravedlnost, budete m�t co �init s moj� p�st�. 158 00:15:38,987 --> 00:15:39,818 Jdeme! 159 00:15:49,152 --> 00:15:50,185 M�jte se na pozoru! 160 00:15:50,263 --> 00:15:51,742 Hej Smithy, to jsem j�! 161 00:15:53,082 --> 00:15:55,496 Promi�te, �erife. Nev�d�l jsem, �e jste to byl vy, kdo se bl��. 162 00:15:56,296 --> 00:16:00,286 - Moc nechyb�lo a zni�il jsi m�j klobouk. - To bych neud�lal. 163 00:16:04,082 --> 00:16:07,125 Je hodn� zmatku v tomto m�st�, pot�eboval bych trochu klidu. 164 00:16:07,648 --> 00:16:10,010 A� se setm�, nehledej m� ... 165 00:16:10,344 --> 00:16:11,786 ...a p�iprav mi kon� se z�sobami. 166 00:16:11,995 --> 00:16:14,527 - Jdi se pod�vat, jestli je v�e v po��dku. - Rozum�m ... 167 00:16:42,115 --> 00:16:45,846 Buck Dago a Sam Lister, dva idioti. 168 00:16:48,241 --> 00:16:51,811 Mluv� p��li� mnoho. �ekl jsem, abyste �erifa Colemana zabili! 169 00:16:52,085 --> 00:16:55,226 Kdy� jsem ho zast�elil, padl tvrd� jako kus d�eva. 170 00:16:55,534 --> 00:16:56,607 Jste si jisti? 171 00:16:56,839 --> 00:16:59,332 Byl jsem s Colemanem dva roky v Tomstonu. 172 00:16:59,600 --> 00:17:02,335 Nezapomenu obli�ej mu�e z�kona. 173 00:17:02,754 --> 00:17:04,952 A tak jak si to m�m vysv�tlit? 174 00:17:06,355 --> 00:17:07,157 Zabili jsme Colemana. 175 00:17:07,883 --> 00:17:11,829 Chcete-li, m��eme zab�t i tohoto. 176 00:17:12,241 --> 00:17:12,739 Ne! 177 00:17:14,119 --> 00:17:17,462 Nejprve se s n�m setk�me. Mus�me v�d�t, kdo to je. 178 00:17:17,882 --> 00:17:19,740 M��e b�t mnohem u�ite�n�j�� �iv�. 179 00:17:20,440 --> 00:17:21,140 A te�, si povyrazte! 180 00:17:24,643 --> 00:17:27,175 Bu�te p�ipraveni, sta�� kdy� v�m, �e jste ve m�st�. 181 00:17:41,932 --> 00:17:42,527 Divo�i! 182 00:17:47,111 --> 00:17:49,296 - Ta�ka! P��stup k akci�m! - Bastardi! 183 00:17:53,123 --> 00:17:54,543 Oto�te m� ke dve��m. 184 00:18:14,345 --> 00:18:15,588 N�co nen� v po��dku, �erife? 185 00:18:16,871 --> 00:18:18,598 Gentlemani v�dy zvednou sle�n� kabelku. 186 00:18:19,056 --> 00:18:23,183 - Nedos�hneme na ni. - Dob�e, uvid�me, jestli nyn� dos�hnete. 187 00:18:25,551 --> 00:18:26,709 No tak! Vezm�te tu ta�ku! 188 00:18:27,481 --> 00:18:31,616 Dos�hli jste. Vid�m kluci, �e jste tuto lekci pochopili. 189 00:18:41,084 --> 00:18:41,968 D�ky. 190 00:18:46,545 --> 00:18:47,634 Nen� za�, madam. 191 00:18:51,296 --> 00:18:53,167 Ka�d� den v�ce ztr�c�m trp�livost. P�jdete se mnou. 192 00:18:54,175 --> 00:18:54,700 Jdeme! 193 00:19:14,962 --> 00:19:18,927 Tato v�znice bude pln�j��, ne� saloon. 194 00:19:18,928 --> 00:19:22,686 No tak, dejte mi va�e hra�ky! Posp�te si! 195 00:19:22,708 --> 00:19:25,268 No tak! No tak! Vy! Vstupte! 196 00:19:26,505 --> 00:19:28,861 Tak co? L�bilo se v�m to? 197 00:19:30,702 --> 00:19:33,234 Nemysli, �e m�te vyhr�no, Smithy! U� jsi n�kdy sly�el o Brownsbergu? 198 00:19:33,333 --> 00:19:37,327 Ano, velmi mnoho. U� se t�esu strachy! 199 00:19:37,563 --> 00:19:39,854 Posp� si! Do cely! 200 00:19:43,469 --> 00:19:48,643 Bylo by lep�� je propustit, �erife. Brownsbergovi se to nebude l�bit. 201 00:19:49,488 --> 00:19:52,257 Co se bude Brownsbergovi l�bit nebo nebude, je mi jedno. 202 00:19:53,153 --> 00:19:55,836 Tihle chlapi byli t�i m�s�ci s dobytkem. 203 00:19:56,314 --> 00:19:57,733 Nyn� maj� v�ichni pr�vo na z�bavu. 204 00:19:59,290 --> 00:20:01,940 Nemysl�m si, �e ta d�vka si to myslela tak�. 205 00:20:02,319 --> 00:20:06,313 Ona je jedn�m z uboh�ch osadn�k� v tomto m�st�, kte�� ... 206 00:20:06,503 --> 00:20:07,864 ...jsou zodpov�dn� za v�echno. 207 00:20:08,629 --> 00:20:11,940 Zodpov�dn� za v�echno? Jsou to lid� jako jste vy! 208 00:20:17,359 --> 00:20:21,507 Poj�, d�l. Do cely! 209 00:20:22,668 --> 00:20:25,429 Za to zaplat�te, �erife. Za to zaplat�te! 210 00:20:44,610 --> 00:20:47,299 Sbohem sle�no Sally. P�eji hodn� zdrav� va�emu str�ci. 211 00:20:47,390 --> 00:20:50,819 - Vy��d�m, pane Fishere, a d�kuji. - D�vejte na sebe pozor. 212 00:20:52,697 --> 00:20:53,782 M��u v�m pomoci? 213 00:20:55,090 --> 00:20:56,772 Oh, �erife. 214 00:21:00,539 --> 00:21:03,954 R�da bych v�m pod�kovala. Jmenuji se Sally Nortonov�. 215 00:21:05,165 --> 00:21:07,970 V�m, v� otec je Trevor Norton. 216 00:21:08,866 --> 00:21:11,490 Je to m�j str�c. Ale pro m� je jako otec. 217 00:21:13,185 --> 00:21:14,696 Ano? �ijete u n�ho dlouho? 218 00:21:15,593 --> 00:21:16,234 Ne. 219 00:21:16,777 --> 00:21:19,015 Jako d�t� jsem byla posl�na do �koly na V�chod�. 220 00:21:19,718 --> 00:21:22,263 Jsem sirotek, a m�j str�c Trevor si m� vzal k sob�. 221 00:21:23,951 --> 00:21:26,830 Odpus�te mi �erife, ale u� mus�m j�t. 222 00:22:10,786 --> 00:22:12,455 Sp�l�me v�e, co nen� pro n�s u�ite�n�. 223 00:22:18,231 --> 00:22:21,437 Z�tra za�neme se stavbou plotu. 224 00:22:27,792 --> 00:22:32,294 - To jsi byl ty, kdo koupil usedlost od Farley. - Ano, je to tak. Pro�? 225 00:22:33,491 --> 00:22:35,421 Nebude� bojovat s n�mi v na�em boji? 226 00:22:35,820 --> 00:22:39,255 Je lep�� se na m� nespol�hat, proto�e jsem m�rumilovn� �lov�k. 227 00:22:40,502 --> 00:22:45,123 Vid�m, �e jsi od Farley koupil v�echno. Dokonce i jeho zbab�lost. 228 00:22:47,511 --> 00:22:49,331 Budu p�edst�rat, �e jsem to nesly�el. 229 00:22:50,361 --> 00:22:51,827 Jsem usedl�k jako vy. 230 00:22:52,913 --> 00:22:55,157 Prost� nem�m r�d n�sil� a jsem proti n�mu. 231 00:23:02,281 --> 00:23:03,648 Ty k n�m nepat��! 232 00:23:33,173 --> 00:23:33,840 P�esta�te! 233 00:24:22,999 --> 00:24:24,209 Ne! Ne, str��ku! 234 00:24:33,525 --> 00:24:35,252 Vypadni z m�ho pozemku! 235 00:24:36,914 --> 00:24:38,374 A� bude� napaden hon�ky... 236 00:24:38,427 --> 00:24:40,822 ...dej n�m v�d�t, a� ti budou kopat hrob. 237 00:24:41,502 --> 00:24:44,964 Nebudu nik�m napaden. Budu ��t v m�ru. 238 00:24:46,657 --> 00:24:47,240 Jedeme! 239 00:25:02,935 --> 00:25:06,042 Jsem r�d, �e vid�m va�i hv�zdu, �erife. 240 00:25:06,945 --> 00:25:07,495 Opravdu? 241 00:25:08,640 --> 00:25:10,810 Dnes m� ochr�nil ve m�st�. 242 00:25:11,268 --> 00:25:11,935 Ano? 243 00:25:12,491 --> 00:25:15,091 Zd� se, �e jste ur�en chr�nit celou na�i rodinu. 244 00:25:16,440 --> 00:25:18,328 Pod�vejte se, co dovedou divo�i. 245 00:25:20,265 --> 00:25:23,021 No, divo�i se v�dy chovaj� takhle. 246 00:25:24,755 --> 00:25:27,150 Mysl�m si, �e j� bych byl pora�en, Nortone. 247 00:25:27,380 --> 00:25:30,050 Vy m� p�ece�ujete. M�l jsem �t�st�, to je v�echno. 248 00:25:30,129 --> 00:25:32,301 My osadn�ci m�me tvrd� ruce. 249 00:25:33,858 --> 00:25:35,190 Ale toto nejsou ruce osadn�ka. 250 00:25:37,474 --> 00:25:38,279 Pro� ne? 251 00:25:39,083 --> 00:25:41,426 Jsou zvykl� dr�et sp�e revolver spolu s gangem. 252 00:25:44,846 --> 00:25:46,367 Z�stanete s n�mi na ob�d? 253 00:25:46,982 --> 00:25:49,292 M�me jen prost� j�dlo, proto�e tu je�t� nejsme zabydleni. 254 00:25:49,979 --> 00:25:52,256 D�ky, nepo��tal jsem s t�m a nejsem hladov�. 255 00:25:53,041 --> 00:25:54,703 Ale z�tra s radost� souhlas�m. 256 00:25:57,367 --> 00:25:59,769 Uvid�me se zase, �erife? 257 00:26:02,497 --> 00:26:03,944 To mohu odp��s�hnout. 258 00:26:08,472 --> 00:26:09,516 Jsem si jist, �e se vr�t�. 259 00:26:10,466 --> 00:26:13,617 Lovec uc�til ko�ist a nedovol� j� uniknout. 260 00:26:21,507 --> 00:26:23,097 To je v�zva, pane soudce! Ch�pete to? 261 00:26:24,046 --> 00:26:26,814 - Jste velmi nerv�zn�, pane Amosi ... - Je to ... 262 00:26:27,494 --> 00:26:30,032 ...n�siln�k s hv�zdou a to se mi u �erifa nel�b�. 263 00:26:31,136 --> 00:26:33,230 Nepokou�ejte se p�ibl�it k cele! 264 00:26:33,603 --> 00:26:35,566 Jste tak bl�zko, �e v�s zas�hnu i kdybych necht�l. 265 00:26:35,618 --> 00:26:37,991 - Ka�d�, kdo v��� ... - Soudce! 266 00:26:38,789 --> 00:26:41,969 Jak� je trest za pohrd�n� ��edn� autoritou? 267 00:26:42,911 --> 00:26:46,217 M�s�c ve v�zen�, �erife. S pr�vem propu�t�n� na kauci. 268 00:26:47,132 --> 00:26:49,357 Pokud n�kdo zaplat� pokutu. 269 00:26:52,937 --> 00:26:54,952 V�echno m� svoji cenu, je to tak �erife? 270 00:26:55,384 --> 00:26:58,210 Lidsk� �ivot m� daleko vy��� cenu. 271 00:27:00,436 --> 00:27:01,967 Ne�cta k ��edn� osob� ... 272 00:27:02,817 --> 00:27:06,939 ...30 dn� v�zen� nebo 200 dolar�. Rozhodn�te se, pane Brownsberg. 273 00:27:07,678 --> 00:27:11,261 Je to maxim�ln� trest, ale z�kon m� oprav�uje, abych to ud�lal. 274 00:27:19,866 --> 00:27:23,484 Tady je 500 dolar�. To je v�e, co m�m. 275 00:27:25,787 --> 00:27:27,372 Dob�e, ulo�te je. 276 00:27:28,746 --> 00:27:30,467 Smithy! Otev�i, jsou voln�. 277 00:27:32,446 --> 00:27:33,015 Dob�e. 278 00:27:34,806 --> 00:27:39,628 Voln�! Kdyby bylo na m�, tak tady shnij�. 279 00:27:40,780 --> 00:27:43,037 Poj�te, poj�te ven! 280 00:27:43,489 --> 00:27:45,013 Jd�te v�ichni ven! 281 00:27:45,993 --> 00:27:49,657 Nechci v�s tady vid�t! Jinak neru��m za va�e �ivoty. 282 00:27:50,576 --> 00:27:52,513 Mus�m v�s varovat, Pane Brownsberg. 283 00:27:53,304 --> 00:27:57,276 Jestli po�lete sv� mu�e proti osadn�k�m, doplat�te na to. 284 00:27:57,581 --> 00:28:01,867 Pokud je to hrozba, neboj�m se. D�l�m jen to, co je spr�vn�. 285 00:28:02,639 --> 00:28:03,817 Zaj�malo by m�, pane soudce... 286 00:28:04,477 --> 00:28:07,730 ...jak� je maxim�ln� trest pro ty, kte�� zneu��vaj� sv� pravomoci? 287 00:28:08,322 --> 00:28:11,552 V na�em st�t�, jsou tito lid� ob�eni, Brownsbergu. 288 00:28:22,763 --> 00:28:24,399 T�hn�te odtud! 289 00:28:26,080 --> 00:28:27,134 Bastardi! 290 00:28:39,709 --> 00:28:40,514 Jdi. 291 00:28:43,124 --> 00:28:46,613 P��tel� poslouchejte, za�li jsme p��li� daleko. 292 00:28:46,940 --> 00:28:49,963 Feder�ln� vl�da sem m��e poslat kaval�rii. 293 00:28:50,735 --> 00:28:52,053 Boj� se, Pearson? 294 00:28:52,635 --> 00:28:55,743 Jak ustoup�me, �pinav� osadn�ci vyhraj�. 295 00:28:56,679 --> 00:28:58,021 To bude na�e smrt. 296 00:28:58,466 --> 00:29:01,293 Nejsem zbab�lec, ale nesouhlas�m s Barkley! 297 00:29:01,483 --> 00:29:02,948 Tak� nejsem vinn�m z vra�dy! 298 00:29:03,141 --> 00:29:05,608 �ekl jsem, �e je chybou objednat zabit� �erifa Gibsona. 299 00:29:05,647 --> 00:29:07,067 Nikdo m� z toho nem��e obvinit! 300 00:29:09,239 --> 00:29:12,046 P��tel�, Amos Browsberger, jednal spr�vn�. 301 00:29:13,001 --> 00:29:14,761 Proto, �e je tu p�nem... 302 00:29:15,573 --> 00:29:17,218 ...na�e podnik�n� prosperuje. 303 00:29:17,597 --> 00:29:21,569 - Dob�e mluv�, Barkley. - Ale, co budeme d�lat se �erifem? 304 00:29:22,679 --> 00:29:25,885 Nov� �erif je tvrd� chlap, ale to brzy skon��. 305 00:29:26,199 --> 00:29:27,203 V�echno m� sv�j �as. 306 00:29:27,890 --> 00:29:30,861 Te� se m��eme zbavit osadn�k�, bez strachu z n�j. 307 00:29:32,319 --> 00:29:34,791 - J� v�m nerozum�m, Amosi. - Je to jednoduch�. 308 00:29:35,159 --> 00:29:37,561 M�m tu pistoln�ky... 309 00:29:38,117 --> 00:29:40,485 ...kter� sta�� poslat zap�lit p�r chatr�� osadn�k� ... 310 00:29:40,731 --> 00:29:42,680 ...a na�e ruce z�stanou �ist�. 311 00:29:43,210 --> 00:29:45,003 �ist� ruce, ano? 312 00:29:49,108 --> 00:29:51,111 Ale ne sv�dom�, Brownsbergu. 313 00:29:52,066 --> 00:29:55,246 Sv�dom� t� nebolelo, kdy� si pot�eboval n�kter� slu�by, Pearsone. 314 00:29:56,031 --> 00:29:59,457 Te� nen� cesty zp�t. Carven ji� za�al. 315 00:30:08,953 --> 00:30:12,284 B�te! Odstra�te Nortona. V�echno spalte. 316 00:30:53,099 --> 00:30:54,245 P�ines dal�� ostnat� dr�t. 317 00:32:08,490 --> 00:32:10,911 Jd�te ze zadu! Zab�jte ho! 318 00:32:26,993 --> 00:32:30,945 - Jdi se pod�vat, jestli je v�echno v po��dku. - Vrazi! Zlo�inci! Hrubi�ni! 319 00:32:30,946 --> 00:32:33,790 Hej, dr� hubu! Jsem klidn� �lov�k. 320 00:32:34,314 --> 00:32:36,067 Nechci, aby n�kdo zaslechl z domu v�k�iky. 321 00:32:48,056 --> 00:32:49,567 Pod�vej se! �erif p�ijel. 322 00:32:54,704 --> 00:32:58,048 Brownsberg n�m bude muset p�iplatit za tuto pr�ci nav�c. 323 00:32:58,478 --> 00:32:59,891 Bude se jednat o extra plat pro n�s. 324 00:33:11,248 --> 00:33:11,968 Nespou�t�j ho z o��. 325 00:33:45,445 --> 00:33:48,828 Poj� sem! Jakmile otev�e dve�e, st��lej. 326 00:34:33,731 --> 00:34:34,549 D�kuji v�m. 327 00:34:52,727 --> 00:34:55,279 Str�c Norton! Pravd�podobn� byl p�epaden! 328 00:35:14,245 --> 00:35:15,593 Je skv�l� st�elec. 329 00:35:28,742 --> 00:35:29,245 St�t! 330 00:35:30,684 --> 00:35:31,221 Po�kejte! 331 00:35:34,401 --> 00:35:35,178 Jdi! 332 00:35:39,542 --> 00:35:43,313 Pouze jeden �lov�k um�l st��let jako Norton. Jim Norton. 333 00:35:50,308 --> 00:35:52,376 Ale Jim Norton je pod zem�. 334 00:36:11,320 --> 00:36:14,219 - Ty nejsi ozbrojen, Bucku. - To nebyla zbra�. 335 00:36:15,004 --> 00:36:17,091 Pod�me si ho. 336 00:36:19,609 --> 00:36:20,726 Vezmeme ho mezi dva ohn�. 337 00:36:20,949 --> 00:36:22,898 No, ty jdi prvn�. 338 00:36:34,588 --> 00:36:36,093 Je lep�� se vzd�t! 339 00:36:37,329 --> 00:36:41,497 - Hej, je to jeho hlas. - Ne! V ��dn�m p��pad�! 340 00:36:42,335 --> 00:36:44,910 Je to va�e posledn� �ance! Nen� �niku! 341 00:36:47,756 --> 00:36:48,993 Skute�n� je to on, Same. 342 00:36:50,020 --> 00:36:53,591 Existuje jen jeden zp�sob, jak to zjist�me. P�iznejme si to. 343 00:36:53,683 --> 00:36:57,007 Zbl�znil jsi se? Pokud je to Jim, zabije n�s jako psy! 344 00:36:58,414 --> 00:37:01,647 Ano, ale pokud je to Trevor, nem� �anci. 345 00:37:03,777 --> 00:37:06,198 Je dobr�! Ten mu� je velmi v�born� st�elec! 346 00:37:06,996 --> 00:37:09,218 - Mus� b�t jedn�m z n�s. - Pom��eme mu? 347 00:37:09,866 --> 00:37:10,435 Poj�me! 348 00:37:18,966 --> 00:37:20,183 Sklo� dol� tu zbra�! 349 00:37:20,360 --> 00:37:22,048 Poj�te, poj�te sem s rukama naho�e! 350 00:37:28,991 --> 00:37:29,639 B�te! 351 00:37:30,990 --> 00:37:32,181 Sam a Buck ... Sakra. 352 00:37:36,232 --> 00:37:37,672 Nechte m�, �erife! 353 00:37:42,598 --> 00:37:45,870 Omlouv�me se, ale j� jsem povinen tomu zabr�nit. 354 00:37:46,760 --> 00:37:48,564 Nebyli by jedin�, kter� jsem zast�elil. 355 00:38:02,355 --> 00:38:04,161 To jste ud�lal v�echno s�m? 356 00:38:04,724 --> 00:38:09,122 M�l jsem �t�st�, i kdy� nejsem �patn� st�elec. 357 00:38:14,447 --> 00:38:15,500 Kr�sn� zbra�. 358 00:38:18,248 --> 00:38:21,510 Nen� snadn� sehnat pu�ku, jako je tato, Nortone. 359 00:38:25,430 --> 00:38:27,020 Vyhr�l ji p�ed rokem v Kansas City. 360 00:38:29,497 --> 00:38:30,970 Trevor Norton, v�t�z. 361 00:38:34,353 --> 00:38:35,477 Nashledanou. 362 00:38:44,373 --> 00:38:46,218 Nehledaj� v�s dva na Severu? 363 00:38:47,867 --> 00:38:49,306 Zn�te n�s? 364 00:38:50,517 --> 00:38:52,069 V�c, ne� si mysl�te, kluci. 365 00:38:53,542 --> 00:38:55,014 Pot�ebujete pomoc, �erife? 366 00:38:56,512 --> 00:38:58,759 D�ky Grahame, j� to zvl�dnu. 367 00:39:00,545 --> 00:39:01,062 Jdeme. 368 00:39:04,151 --> 00:39:04,726 Jedeme. 369 00:39:07,802 --> 00:39:10,145 To nen� mo�n�, vid�l jsi, byli neozbrojen�. 370 00:39:10,721 --> 00:39:14,725 Uprost�ed boje m��e velmi snadno doj�t k chyb�m, Sally. 371 00:39:21,299 --> 00:39:25,827 - Zm�lil jsem se ve v�s, Nortone. - P�i�el jsi mi to ��ct? 372 00:39:26,592 --> 00:39:28,716 Je�t� jedna v�c. Chceme abyste n�s vedl. 373 00:39:30,240 --> 00:39:34,545 - Budete m� v�ichni poslouchat? - V�ichni! 374 00:39:35,402 --> 00:39:37,031 V�dycky jsem se sna�il zachovat m�r. 375 00:39:37,917 --> 00:39:40,312 Kdy� to v�ak nen� mo�n�, pak budeme bojovat. 376 00:39:41,601 --> 00:39:44,911 - Dob�e, Nortone. - Souhlas�m. S t�m souhlas�me. 377 00:40:18,108 --> 00:40:19,750 V�born� bude v�lka. 378 00:40:20,542 --> 00:40:22,832 Z�tra se setkaj� na�i lid� v Paso Cheyenne. 379 00:40:23,135 --> 00:40:25,902 Ud�l�me malou uk�zku jak se v�ci maj� tady v Montan�. 380 00:40:33,328 --> 00:40:39,557 Mysl�m, �e v�m, co o�ek�v�te. Jist�, �erife. Svobodu. Hm, Sam? 381 00:40:40,021 --> 00:40:40,754 Ano, m�j p��teli. 382 00:40:42,017 --> 00:40:44,030 �erif n�s nem� z �eho obvinit. 383 00:40:46,614 --> 00:40:48,472 Pouze ze smrti osadn�k�, kte�� byli s Nortonem. 384 00:40:48,766 --> 00:40:53,143 Pracovali jsme, kdy� n�hle nastal zmatek. 385 00:40:53,850 --> 00:40:56,689 Schovali jsme se za kameny, proto�e s hon�ky nem�me nic spole�n�ho. 386 00:40:57,115 --> 00:40:59,487 Osadn�ci byli zast�eleni ze zbran� r�e 45. 387 00:41:00,573 --> 00:41:04,080 A na�e zbran� jsou r�e 38, pane Coleman. 388 00:41:04,400 --> 00:41:07,207 Toto potvrd� l�ka�, p�ivezl jsem mrtv�. 389 00:41:07,849 --> 00:41:10,944 Jist�, l�ka� potvrd� na�i nevinu. 390 00:41:13,764 --> 00:41:15,426 M�te sm�lu. 391 00:41:16,467 --> 00:41:19,106 Jste obvin�ni z kr�de�e sp�chan� v t�ebn� spole�nosti. 392 00:41:19,898 --> 00:41:22,188 O tom nic nev�me. 393 00:41:22,318 --> 00:41:23,797 Velik� omyl, �erife. 394 00:41:25,374 --> 00:41:26,879 Jim Norton mn� v�echno �ekl. 395 00:41:28,299 --> 00:41:31,456 - Jim Norton? - Kdy� je mrtv�? 396 00:41:32,863 --> 00:41:36,572 Klid, Bucku. �erif si vym��l� dal�� p��b�h. 397 00:41:37,122 --> 00:41:39,576 Jako jak z�skat 100.000 dolar�, nap��klad. 398 00:41:40,400 --> 00:41:41,259 To ne. 399 00:41:42,398 --> 00:41:45,120 Sly�el jsem, �e Jim Norton je na�ivu. 400 00:41:56,854 --> 00:41:59,740 Jdi jsi odpo�inout, Sally. Nechej to na z�tra. 401 00:42:00,401 --> 00:42:02,946 Nech�m, p�jdu sp�t. 402 00:42:04,117 --> 00:42:06,958 - Dobrou noc, hezky se vyspi. - Dobrou noc. 403 00:43:05,218 --> 00:43:06,049 Str��ku Trevore! 404 00:43:10,721 --> 00:43:12,227 Vid�la jsi, co se dnes stalo? 405 00:43:13,300 --> 00:43:16,768 �ekni mi pravdu, str��ku. Rozhodl ses za�to�it na hon�ky? 406 00:43:17,324 --> 00:43:18,194 Ne, nem�j obavy. 407 00:43:18,705 --> 00:43:23,002 Pojedu z�tra do m�sta, m�m n�vrh na uzav�en� m�rov� dohody. 408 00:43:23,604 --> 00:43:25,449 D�kuji ti, str��ku! Miluji t�! 409 00:43:26,142 --> 00:43:27,713 Jen proto, �e m� r�da klid? 410 00:43:29,100 --> 00:43:32,875 Ne, vzhledem k tomu, �e z�tra pojedeme do m�sta, a �e mi dovol� vid�t �erifa. 411 00:43:33,075 --> 00:43:34,135 Ach, j� to ch�pu. 412 00:43:35,241 --> 00:43:37,498 Jsi si jist�, �e t� miluje? 413 00:43:40,449 --> 00:43:41,707 Ujisti se, Sally. 414 00:43:43,611 --> 00:43:47,172 Proto�e t� nikdy nechci vid�t ne��astnou. 415 00:44:01,929 --> 00:44:02,603 Jdeme! 416 00:44:02,969 --> 00:44:05,927 Rychleji! V�te, co d�lat. Berte ka�d� typ st�eliva. 417 00:44:14,186 --> 00:44:14,807 Nortone ... 418 00:44:16,338 --> 00:44:18,929 Mus�me si nal�hav� promluvit. Uvid�me se v sal�nu. 419 00:44:19,414 --> 00:44:20,007 Dob�e. 420 00:44:21,629 --> 00:44:22,107 Poj�. 421 00:44:22,552 --> 00:44:25,333 Jsi ochotn� ud�lat pap�rovou pr�ci se �erifem? 422 00:44:26,138 --> 00:44:31,078 - Jist�, m�-li p�in�st m�r. - Hodn� �t�st�, Sally. 423 00:44:56,274 --> 00:44:57,452 D�vejte pozor, sle�no, je v tom munice. 424 00:45:00,703 --> 00:45:02,817 Pro m� vezmi kulky r�e 45. 425 00:45:32,328 --> 00:45:33,420 - Co budete p�t? - Whisky. 426 00:45:33,761 --> 00:45:34,291 Okam�ik. 427 00:45:46,014 --> 00:45:49,704 Hon�ci jsou tak nad�eni, �e se ani nikdo z nich nejde nap�t. 428 00:45:50,940 --> 00:45:52,687 Nakupuj� st�elivo, v�e co v obchod� maj�. 429 00:45:53,472 --> 00:45:56,246 Odch�zej� s pr�zdn�mi pen�enkami a s pln�mi pytli. 430 00:45:56,946 --> 00:45:59,034 Co se stalo se Samem a Buckem? 431 00:45:59,721 --> 00:46:02,745 L�ka� na�el v mrtv�ch kulky r�e 45. 432 00:46:03,190 --> 00:46:04,898 Pokud pou��vaj� tuto velikost, z�stanou za m��emi. Jestli ne ... 433 00:46:05,238 --> 00:46:06,913 Budou propu�t�ni. 434 00:46:08,503 --> 00:46:12,669 Vykupte ve�ker� z�soby st�eliva, aby na hon�ky nic nez�stalo. 435 00:46:13,376 --> 00:46:15,301 - J� po�k�m tady. - M�m �ekat, pane Norton? 436 00:46:17,156 --> 00:46:20,754 Ne. �ekni m� nete�i, �e hled�m nov� pracovn�ky. 437 00:46:21,015 --> 00:46:23,109 - Odje�te na farmu. - Tak dob�e. 438 00:46:23,646 --> 00:46:25,762 Shrom�di v�echny mu�e, a� jsou k dispozici, Grahame. 439 00:46:28,994 --> 00:46:32,841 Mysl�te si, �e kdy� je pust�me pomohou v�m usv�d�it Nortona? 440 00:46:33,018 --> 00:46:36,106 V���, �e m� ty pen�ze a cht�j� si s n�m vy��dit ��ty. 441 00:46:36,440 --> 00:46:39,548 Ale kdy� se plete�, �erife, zabij� nevinn�ho �lov�ka. 442 00:46:41,392 --> 00:46:42,014 Ano .. 443 00:46:44,049 --> 00:46:49,078 - To je d�vod, pro� jsem nerozhodn�. - Nem��eme je ale dr�et ve v�zen�. 444 00:46:50,227 --> 00:46:52,288 Nem�me ��dn� d�kazy, �e osadn�ky zabili. 445 00:46:53,093 --> 00:46:53,695 Samoz�ejm�. 446 00:46:54,859 --> 00:46:56,168 �erife, soudce ... 447 00:46:56,417 --> 00:47:00,721 V posledn�ch dnech jsem prodal hodn� st�eliva, ale dnes to byl vrchol. 448 00:47:00,931 --> 00:47:03,653 - Vypr�zdnili mi sklad. - Hon�ci? 449 00:47:04,425 --> 00:47:06,368 Ano nakupovali hodn� ... 450 00:47:06,957 --> 00:47:10,820 ...ale dnes osadn�ci, nejv�ce Graham. 451 00:47:11,245 --> 00:47:12,992 Nakoupili v�ce ne� 3000 kus�. 452 00:47:15,720 --> 00:47:18,304 Nen� to divn�, �e se osadn�ci najednou ujali iniciativy? 453 00:47:19,089 --> 00:47:22,027 Jsou p�esv�d�en�, �e s Nortonem mohou vyhr�t. 454 00:47:22,890 --> 00:47:23,675 Ano. 455 00:47:24,768 --> 00:47:28,438 Ch�pu. Norton bude m�t z�jem t�to situace vyu��t. 456 00:47:29,485 --> 00:47:32,809 Mus�me zas�hnout v tomto konfliktu mezi hon�ky a osadn�ky 457 00:47:33,372 --> 00:47:36,761 a �asu je velmi m�lo. 458 00:47:36,787 --> 00:47:37,886 Ano, va�e ctihodnosti. 459 00:47:38,665 --> 00:47:39,978 V�zni budou propu�t�n�. 460 00:47:41,888 --> 00:47:43,275 - No tak, Smithy. - �erife. 461 00:47:44,244 --> 00:47:46,673 Douf�m, �e nebudeme litovat. 462 00:48:00,517 --> 00:48:02,460 Poj�te d�l, sle�no Nortonov�. 463 00:48:02,931 --> 00:48:03,579 Kdo jste? 464 00:48:03,605 --> 00:48:06,333 Ti, kte�� jsou zde vylepeni, n�kdej�� sta�� p��tel� va�eho otce. 465 00:48:06,483 --> 00:48:07,334 Pana Nortona. 466 00:48:11,148 --> 00:48:12,829 M�j otec zem�el p�ed t�emi lety. 467 00:48:13,523 --> 00:48:18,371 Je to le�, ve�te. Pracujeme s Jimem p�t let. 468 00:48:20,341 --> 00:48:22,827 - V�me to nejl�pe. - Je to pravda. 469 00:48:23,704 --> 00:48:26,197 V� otec o v�s �asto mluvil, Sally. 470 00:48:26,727 --> 00:48:28,692 ��kal, �e studujete ve �kole na v�chod�. 471 00:48:30,243 --> 00:48:33,501 M�j otec nem�l nic spole�n�ho s lidmi, jako jste vy. 472 00:48:33,763 --> 00:48:39,766 - Vy jste naivn�. - V� otec je je�t� hor�� ne� my. 473 00:48:40,224 --> 00:48:43,949 Dob�e, dob�e ... N�kdy se lid� pamatou. 474 00:48:49,811 --> 00:48:50,969 Co tady d�l�te, Sally? 475 00:48:51,316 --> 00:48:53,757 Poslal m� sem str��ek Trevor. Mus�m v�m n�co d�le�it�ho ��ct. 476 00:48:53,875 --> 00:48:55,969 Po�kejte chv�li. Smithy, otev�i v�zen�. 477 00:48:57,048 --> 00:48:58,727 M��ete odej�t, jste voln�. 478 00:48:59,008 --> 00:49:02,522 Popov�dali jsme si, �erife. Jsme nevinn� jako dva mal� and�lci. 479 00:49:07,138 --> 00:49:07,956 Co se stalo? 480 00:49:09,402 --> 00:49:10,103 Nic. 481 00:49:10,881 --> 00:49:11,758 �ekni mi, co se stalo? 482 00:49:12,517 --> 00:49:16,566 - To nic nen�. - Byl to jen trik, jak se pot�it. 483 00:49:18,732 --> 00:49:19,863 Posp�te si. Padejte. No tak. 484 00:49:19,975 --> 00:49:22,501 Jd�te ven! Vypadn�te! 485 00:49:26,394 --> 00:49:29,312 Omlouv�m se, ale mus�m j�t um�t n�dob�. 486 00:49:31,288 --> 00:49:32,937 Te� m��ete mluvit. Co mi chcete ��ct, Sally? 487 00:49:34,684 --> 00:49:36,045 ڞasn� v�c. 488 00:49:36,640 --> 00:49:39,152 Str�c v�s ��d�, aby jste navrhl smlouvu pro v�echny. 489 00:49:39,447 --> 00:49:41,783 Z��dil p��m��� a vy�e�il v�e u soudu. 490 00:49:42,129 --> 00:49:45,139 ��kal, �e osadn�ci neud�laj� ploty z ostnat�ho dr�tu 491 00:49:45,394 --> 00:49:49,546 a budou d�lat jen to, co bude ve smlouv�. Nen� to n�co ��asn�ho? 492 00:49:49,873 --> 00:49:51,620 Pokud by to byla pravda, tak ano. 493 00:49:54,957 --> 00:50:00,087 - Jasn�,je to pravda. M�j str�c dr�� slovo. - Tak pro� nep�i�el on s�m? 494 00:50:01,422 --> 00:50:03,129 Pro� se pt�te? 495 00:50:07,886 --> 00:50:08,861 Nev���te mi? 496 00:50:10,634 --> 00:50:12,147 Nashledanou, �erife Coleman. 497 00:50:35,920 --> 00:50:36,620 St�jte! 498 00:50:40,095 --> 00:50:42,090 - Obrac�me k �ertu? - Samoz�ejm�. 499 00:50:42,659 --> 00:50:44,122 Po�kejte, p��tel�. 500 00:50:45,306 --> 00:50:46,301 Poslouchejte m�. 501 00:50:47,191 --> 00:50:49,324 Ano, pane Brownsberg. 502 00:50:49,873 --> 00:50:52,209 Pod�me si ruce a j� v�m odpust�m v�e �patn� z minulosti. 503 00:50:52,503 --> 00:50:54,008 Jste velmi laskav, p��teli. 504 00:50:54,486 --> 00:50:58,265 Jedeme na jih. Buck�v bratranec je nemocn�. 505 00:51:03,357 --> 00:51:04,777 Mus� se o n� postarat, Carvere. 506 00:51:06,164 --> 00:51:07,348 Souhlas�m. 507 00:51:24,268 --> 00:51:25,283 To jsi ty Sally? 508 00:51:25,381 --> 00:51:27,089 Ne, to jsme my, dva sta�� partne�i. 509 00:51:32,222 --> 00:51:33,557 Jsi zklaman�, Jime? 510 00:51:33,603 --> 00:51:36,783 Plete si m� s m�m bratrem. J� jsem Trevor. 511 00:51:37,293 --> 00:51:42,023 Nezhor�uj situaci. Jedin� Jim Norton, um�l takto st��let. 512 00:51:43,096 --> 00:51:44,908 P�i�li jsme si pro to, co n�m pat��. 513 00:51:45,268 --> 00:51:48,592 - Je to tak, Same? - Ano. N�s, nejv�ce ... 514 00:51:49,312 --> 00:51:51,582 ...zaj�m� na�e spole�n� minulost. 515 00:51:51,995 --> 00:51:54,808 - Nech�pu, o �em mluv�te. - To je tv�j konec, Jime. 516 00:51:55,312 --> 00:51:57,095 Rad�ji n�m v�e vydej. 517 00:51:57,468 --> 00:52:00,831 - Kde jsou ukryt� pen�ze? - Mluv nebo chce� zem��t? 518 00:52:01,675 --> 00:52:03,671 Opakuji, �e jsem Trevor Norton. 519 00:52:45,018 --> 00:52:46,562 ��dn� pen�ze tam nejsou. Nic jsem nena�el. 520 00:52:52,591 --> 00:52:53,101 Mluv!. 521 00:52:55,666 --> 00:52:57,648 Nezabil jsem v�s za kameny proto�e jsem bratr Jima ... 522 00:52:57,832 --> 00:52:59,819 Nebylo mi to pot�eba. 523 00:53:05,004 --> 00:53:07,569 Pokud by to byl skute�n� Jim, u� by n�m to �ekl a tolik netrp�l. 524 00:53:11,174 --> 00:53:12,799 N�kdo p�ij�d�. Ute�me! 525 00:53:20,097 --> 00:53:22,125 Posp� si! U� m�me dost probl�m�. 526 00:53:22,165 --> 00:53:23,951 To je ale kr�sn� pu�ka. Moji mi zlomil ... 527 00:53:24,023 --> 00:53:24,893 Budu ji pot�ebovat. 528 00:53:47,512 --> 00:53:50,175 - M�m po�kat? - Ne, d�ky. 529 00:54:02,841 --> 00:54:03,652 Str��ku. 530 00:54:06,577 --> 00:54:07,644 To ti ud�lali hon�ci? 531 00:54:07,833 --> 00:54:11,401 Ne dva bandit�. Ne�ekal jsem je, p�ekvapili m�. 532 00:54:12,363 --> 00:54:13,109 Sam a Buck? 533 00:54:14,384 --> 00:54:15,484 Jak to v�? 534 00:54:17,460 --> 00:54:19,276 Str��ku, jak to bylo? �ekni mi pravdu. 535 00:54:23,830 --> 00:54:24,936 Chcete je�t� trochu �erife? 536 00:54:27,483 --> 00:54:29,099 Nechutn� v�m moje j�dlo? 537 00:54:29,963 --> 00:54:33,071 Tak� ho nem�m r�d, ale nikdy jsem si nezt�oval. 538 00:54:36,171 --> 00:54:36,734 �erife ... 539 00:54:37,852 --> 00:54:41,981 Chce s v�mi mluvit soudce. �ekl, �e je to d�le�it�. 540 00:54:47,289 --> 00:54:48,388 Nikam neodch�zej, Smithy. 541 00:54:49,291 --> 00:54:50,724 A m�j o�i otev�en�. 542 00:54:51,084 --> 00:54:53,026 Nen� tu ani klidu, k vychutn�n� skv�l�ho j�dla. 543 00:55:07,980 --> 00:55:10,649 No, te� u� v� o sv�m otci v�e. 544 00:55:15,367 --> 00:55:19,325 J�...jsem ti to necht�l nikdy pov�d�t. 545 00:55:21,117 --> 00:55:23,021 Neb�t t�chto dvou padouch�... 546 00:55:25,802 --> 00:55:27,349 Je, bandita? 547 00:55:29,351 --> 00:55:33,171 Kdy� ses vr�tila ze �koly, cht�l pen�ze vr�tit. 548 00:55:34,087 --> 00:55:37,503 P�i snaze splacen�, zaplatil sv�m �ivotem. 549 00:55:38,098 --> 00:55:41,723 Lhal ti, str��ku. Jinak by sem ti dva banditi nep�i�li. 550 00:55:42,443 --> 00:55:45,402 Oba nesouhlasili s rozhodnut�m tv�ho otce. 551 00:55:46,580 --> 00:55:47,620 M�j dobr� str��ku ... 552 00:55:48,261 --> 00:55:51,120 St�le dopl�c� na otcovy chyby. 553 00:55:51,781 --> 00:55:53,994 Jsi dobr� a poctiv�. 554 00:55:55,172 --> 00:55:57,932 P�es v�echny tyto v�ci, ho nesm� nen�vid�t. 555 00:56:00,720 --> 00:56:05,803 Jeho chybou, jsi byl zran�n� a �erif s tebou zach�z� jako s nep��telem. 556 00:56:06,510 --> 00:56:10,494 Sally, neboj se. Uvid�, �e se v�echno vy�e��. 557 00:56:12,754 --> 00:56:15,109 Kdo o v�s stoj�? Co ode m� chcete? 558 00:56:17,175 --> 00:56:19,046 Tato pu�ka, Brownsberg. 559 00:56:21,637 --> 00:56:24,720 Tentokr�t je to n� konec Amosi. P�ij�d� soudce feder�ln�ho soudu. 560 00:56:24,834 --> 00:56:26,398 Uklidni se, Barkley! 561 00:56:26,934 --> 00:56:29,218 Hrajeme si s osadn�ky jako mal� d�ti. 562 00:56:29,774 --> 00:56:32,636 Jestli to tak p�jde i nad�le, ostnat� dr�t bude n� z�nik. 563 00:56:33,807 --> 00:56:35,842 Jak se stalo v Kansasu a Nebrasce. 564 00:56:36,425 --> 00:56:40,060 Soudce, kter� m� p�ijet, bude zast�elen Nortonovou pu�kou. 565 00:56:40,466 --> 00:56:42,521 Ano. Ale co �erif? 566 00:56:43,227 --> 00:56:48,395 �erif nic neud�l�. Carven m� d�kazy, o tom co jsem tu�il. 567 00:56:49,364 --> 00:56:50,382 To je perfektn�. 568 00:56:50,469 --> 00:56:53,257 Projev�me rozho��en� a ujmeme se spravedlnosti. 569 00:56:54,788 --> 00:56:56,057 Dobr� n�pad, Amosi. 570 00:56:57,771 --> 00:56:59,831 V�ichni, si budou myslet, �e Norton ... 571 00:57:01,061 --> 00:57:02,055 ...zabil soudce. 572 00:57:02,232 --> 00:57:06,053 Jak za�neme, osadn�ci se k n�m p�ipoj�. 573 00:57:06,851 --> 00:57:09,249 Pov�s�me Nortona a sp�l�me jeho d�m. 574 00:57:10,002 --> 00:57:13,083 To bude tvoje pr�ce, Barkley. 575 00:57:15,395 --> 00:57:17,070 A co m�me d�lat my? 576 00:57:18,968 --> 00:57:20,486 D�m v�m posledn� �anci. 577 00:57:21,304 --> 00:57:22,776 Pokud ehm, op�t ... 578 00:57:23,254 --> 00:57:26,211 ...m�sto 1.000 dolar�, dostanete 1.000 kulek. 579 00:57:27,696 --> 00:57:31,778 Nyn� mus�m vymyslet co ud�l�me se �erifem. 580 00:57:33,061 --> 00:57:36,038 Kte�� jsou na�i nejlep�� st�elci? 581 00:57:37,058 --> 00:57:39,138 Barney a Carracho. Pro�? 582 00:57:39,845 --> 00:57:40,505 No .. 583 00:57:41,147 --> 00:57:45,612 Vyzvou �erifa. Kdy� vyhraj�, bude to pro n�s nejlep��. 584 00:57:46,122 --> 00:57:49,623 - A kdy� vyhraje �erif? - Zbavte se ho jak chcete. 585 00:57:50,015 --> 00:57:52,737 Jestli je, jak si mysl�m, Django lovcem odm�n ... 586 00:57:53,444 --> 00:57:55,045 ...r�zem je po �erifsk� hv�zd�. 587 00:58:19,293 --> 00:58:19,993 Ustupte stranou. 588 00:58:20,883 --> 00:58:24,763 Nesly�el jsem. Nesly��m, dob�e na lev� stran�. 589 00:58:25,575 --> 00:58:30,107 Sly�eli jsme, pr� jste rychl� s pistol�, �erife. 590 00:58:31,840 --> 00:58:32,906 Ale v�dy� on ani �erif nen�. 591 00:58:33,881 --> 00:58:36,826 Je to jen pistoln�k nebo lovec odm�n. 592 00:58:38,056 --> 00:58:39,208 To se hned dozv�me. 593 00:58:49,428 --> 00:58:51,934 Chy�te ho! Rychle! 594 00:59:14,635 --> 00:59:15,989 Pro� jsi to ud�lal, Reagane? 595 00:59:16,964 --> 00:59:17,802 To je tv�j konec. 596 00:59:18,057 --> 00:59:21,028 Uv�domte si, co ��k�te Brownsbergu. Cht�li m� zab�t! 597 00:59:22,441 --> 00:59:24,463 Sna�ili se zab�t �erifa Miles City ... 598 00:59:24,816 --> 00:59:28,186 Nikdy jsi �erif nebyl, jsi jen �pinav� lovec. 599 00:59:28,958 --> 00:59:29,671 Reagane, 600 00:59:30,387 --> 00:59:32,762 j� zn�m toto m�sto, nikdo ti tu nepom��e. 601 00:59:32,902 --> 00:59:35,085 V Montan� lovce lid� v��me na �ibenici. 602 00:59:36,073 --> 00:59:36,786 Na co �ek�te? 603 01:00:24,786 --> 01:00:27,881 - �koda, nechat si uj�t takovou show. - Sakra! 604 01:00:44,909 --> 01:00:47,357 Na rozd�l od zlo�inc� nev�m, jak m��e b�t hlava t�k�. 605 01:00:47,939 --> 01:00:52,715 Vsta�te, �erife. Seberte odvahu. Jste t�k�. 606 01:00:54,293 --> 01:00:57,283 Je to protiz�konn� Brownsbergu. Je to �erif. 607 01:00:58,098 --> 01:00:59,426 Je to �erif. 608 01:01:00,185 --> 01:01:04,183 To nen� �erif Coleman, ale lovec lid�. Pytl�k. 609 01:01:04,707 --> 01:01:07,099 Dnes r�no jsem obdr�el dopis z Denveru. 610 01:01:07,780 --> 01:01:09,978 Django Reagan byl agent t�ebn� spole�nosti ... 611 01:01:10,011 --> 01:01:13,400 ...ne� se stal �erifem v Miles City. 612 01:01:15,926 --> 01:01:20,336 - Co t�m mysl�te? - V souladu se z�konem Montany... 613 01:01:20,407 --> 01:01:23,323 ...soudce a starosta maj� pr�vo jmenovat nov�ho �erifa. 614 01:01:24,190 --> 01:01:27,612 Nez�le�� na jeho jm�nu, dok�zal, �e je dobr�m �erifem. 615 01:01:30,459 --> 01:01:32,887 - Jdeme. - Moment Brownsberg. Neskon�il jsem. 616 01:01:33,770 --> 01:01:35,962 M�l by jste se mi omluvit, ale na to nem�m �as. 617 01:01:37,075 --> 01:01:39,535 Jste zat�en za podn�cov�n� povst�n� a pokus o vra�du �erifa. 618 01:01:45,306 --> 01:01:47,694 Uvoln�te cestu! Jd�te odtud! 619 01:03:01,766 --> 01:03:02,747 Je to feder�ln� soudce. 620 01:03:10,104 --> 01:03:14,586 Ten kdo st��lel sp�chal a zanechal po sob� d�kaz. Trevor Norton. 621 01:03:19,890 --> 01:03:21,003 Ale to nen� mo�n�! 622 01:03:22,350 --> 01:03:25,740 - Co si mysl�te vy, �erife? - Jsem v rozpac�ch, pane soudce. 623 01:03:26,087 --> 01:03:28,923 Pu�ka pat��c� jeho rodin�. 624 01:03:29,060 --> 01:03:33,366 Je jasn�, �e na osadn�ky nen� spolehnut�. Dokazuje to, �e se b�li procesu. 625 01:03:33,418 --> 01:03:35,675 Mus�me jednat dle spravedlnosti a ud�l�me to po na�em. 626 01:03:35,702 --> 01:03:36,657 Pov�s�me Nortona! 627 01:03:37,475 --> 01:03:40,850 J� tady p�edstavuj� z�kon, a vy nem�te pr�vo n�koho odsuzovat. 628 01:03:43,565 --> 01:03:44,285 Reagan ... 629 01:03:45,345 --> 01:03:47,979 ...tato zbra� m��e b�t d�kazem proti Nortonovi. 630 01:03:51,467 --> 01:03:52,520 P�ive�te ho. 631 01:03:55,960 --> 01:03:58,230 P�ivedu ho, va�e ctihodnosti. ale jednou v�c�, si m��ete b�t jist� ... 632 01:03:58,270 --> 01:04:00,128 ...skon�� s provazem kolem krku. 633 01:04:07,642 --> 01:04:09,749 Nem��eme ztr�cet �as. Najd�te Sama a Bucka. 634 01:04:16,867 --> 01:04:17,456 Sally! 635 01:04:21,964 --> 01:04:23,738 Sally! Mus�me ut�ci. Sna�� se m� zatknout. 636 01:04:30,209 --> 01:04:31,328 Sly�� m�? 637 01:04:32,270 --> 01:04:34,305 Ale pro�? Pro� bychom m�li ut�kat? 638 01:04:34,337 --> 01:04:37,334 Jsem v pasti. Pokud nezmiz�m, ob�s� m�. 639 01:04:37,956 --> 01:04:41,526 - Reagan tomu zabr�n�. - �erif m� m� zatknout. 640 01:04:41,527 --> 01:04:43,443 V�� mi, nic �patn�ho jsem neud�lal, ut�k�me pro jistotu. 641 01:05:02,780 --> 01:05:03,434 Nortone! 642 01:05:06,594 --> 01:05:09,002 Nem��ete odej�t. Jste obvin�n�. 643 01:05:09,486 --> 01:05:12,184 Jm�no na pu�ce nesta�� k m�mu obvin�n�. Poj�, Sally. 644 01:05:14,082 --> 01:05:15,070 To m��e b�t trik. 645 01:05:15,502 --> 01:05:16,496 Jak jste ztratil pu�ku? 646 01:05:16,889 --> 01:05:19,074 Zeptejte se Sama a Bucka. Byli to oni, kdo ji ukradli. 647 01:05:19,395 --> 01:05:21,221 V�echno se objasn�. Poj�te se mnou, Nortone. 648 01:05:21,548 --> 01:05:23,203 Mysl�te si, �e jsem bl�zen? 649 01:05:23,936 --> 01:05:24,859 Neh�bej se! 650 01:05:31,334 --> 01:05:32,112 Nech m� j�t! 651 01:05:35,142 --> 01:05:38,335 Je mi l�to, ale m�m nasp�ch. 652 01:05:39,781 --> 01:05:41,054 Je�t� jeden krok a budu st��let! 653 01:05:45,733 --> 01:05:46,904 Mus�te mi v��it. 654 01:05:48,304 --> 01:05:49,406 Ne, str��ku! Ne! 655 01:05:50,399 --> 01:05:51,911 Bude to mnohem lep�� pro v�s. 656 01:06:01,450 --> 01:06:03,157 Nev�m, jestli d�l�m dob�e ... 657 01:06:04,852 --> 01:06:06,246 ...ale jen k v�li n�. 658 01:06:26,628 --> 01:06:27,910 P�ij�d� �erif! 659 01:06:34,289 --> 01:06:37,306 �erife byli tu Amosovi mu�i a osvobodili ho. 660 01:06:48,332 --> 01:06:50,052 Smithy. Smithy. 661 01:06:50,903 --> 01:06:51,780 Co se stalo? 662 01:06:52,899 --> 01:06:53,998 Omlouv�m se, �erife ... 663 01:06:55,143 --> 01:06:59,074 ...sna�il jsem se ji zastavit, ale ... - Odvezu t� k doktorovi. 664 01:06:59,945 --> 01:07:01,397 M�m venku osedlan�ho kon�. 665 01:07:02,568 --> 01:07:08,342 To nep�jde. Tam kde odch�z�m, se pou��vaj� jin� dopravn� prost�edky. 666 01:07:09,697 --> 01:07:10,751 Omlouv�m se, �e v�s tu nech�v�m ... 667 01:07:11,974 --> 01:07:16,235 ...ale ...�erif je tu v�ce ... 668 01:07:17,291 --> 01:07:18,946 ...pot�ebn�. 669 01:07:35,943 --> 01:07:39,489 Pokus�m se zastavit Amose. Mus�me zachr�nit osadn�ky. 670 01:07:40,242 --> 01:07:43,899 To je sebevra�da, �erife. Mus�me vych�zet s hon�ky i osadn�ky. 671 01:07:44,263 --> 01:07:47,881 Nem��eme ztr�cet �as. Mnoho lid� zat�m zem�e. 672 01:07:57,162 --> 01:07:57,914 Hodn� �t�st�, Reagane. 673 01:08:08,850 --> 01:08:12,095 Je jich mnoho, Reagane. Po�kej, p�jdu s tebou. 674 01:08:12,324 --> 01:08:14,872 Pro�? - Ud�l�m to pro svou dceru. 675 01:08:16,999 --> 01:08:19,072 Pou��v� svou dceru k oklam�n� v�ech. 676 01:08:19,821 --> 01:08:21,837 Pro� jsi mi �ekl pravdu? 677 01:08:22,785 --> 01:08:24,048 Odpov�z si s�m. 678 01:08:27,706 --> 01:08:31,239 Bandita a lovec odm�n. 679 01:08:32,292 --> 01:08:35,556 Dobr� p�r pro v�t�zstv� pr�va v Miles City. 680 01:08:45,219 --> 01:08:48,294 Ukon�eme v�echny spory s osadn�ky! Vp�ed! 681 01:08:48,569 --> 01:08:49,504 Na n�, chlapi. 682 01:11:01,435 --> 01:11:02,213 V�born�! 683 01:11:03,398 --> 01:11:05,145 Jedeme na dal�� obydl�! 684 01:11:13,814 --> 01:11:14,939 Pod�vej se, mami! 685 01:11:16,706 --> 01:11:17,648 Jdi dovnit�! 686 01:11:58,397 --> 01:11:59,103 M�j chlapec! 687 01:12:01,727 --> 01:12:04,177 Zlo�inci! M�j chlapec. 688 01:12:14,337 --> 01:12:15,979 Te� na Norton�v d�m. 689 01:12:39,454 --> 01:12:43,013 - Nortone, odkud na n�s za�to��? - Z t�to strany je pole, �erife. 690 01:12:43,491 --> 01:12:46,984 Ur�it� budou �to�it od sk�ly, u� jsem p�ipravil bezpe�nostn� opat�en�. 691 01:13:21,934 --> 01:13:22,725 Jsou tady. Ka�d� na sv� m�sto. 692 01:13:42,122 --> 01:13:43,797 Vp�ed! V�e spalte! 693 01:13:45,223 --> 01:13:46,466 Vy dva je�te pro d�vku! 694 01:15:47,996 --> 01:15:49,474 M�me t�! 695 01:15:49,847 --> 01:15:51,863 �ekni jim, aby se vzdali. 696 01:15:52,242 --> 01:15:52,896 Jdi tam! 697 01:15:56,224 --> 01:15:57,678 Jdi! 698 01:16:05,844 --> 01:16:06,793 Str��ku Trevore! 699 01:16:07,251 --> 01:16:09,037 Str��ku Trevore! Pomoc! 700 01:16:10,270 --> 01:16:11,671 Str��ku Trevore! Pomoz mi! 701 01:16:20,755 --> 01:16:21,972 Str��ku Trevore! 702 01:16:23,084 --> 01:16:23,659 B�! 703 01:16:24,385 --> 01:16:25,419 Budu ti kr�t z�da. 704 01:16:26,492 --> 01:16:27,277 D�ky. 705 01:16:38,544 --> 01:16:39,672 Ne! Pus�te m�! 706 01:16:41,398 --> 01:16:42,465 Tudy, Bucku! 707 01:17:12,593 --> 01:17:14,059 Bucku! Same! 708 01:17:14,360 --> 01:17:15,499 Jsem Jim Norton! 709 01:17:18,391 --> 01:17:19,907 Sly�el jsi, Same? Je to on. 710 01:17:21,621 --> 01:17:23,859 Hledali jste m�? Tak jsem tady! 711 01:17:24,481 --> 01:17:25,560 Vylezte! 712 01:17:43,374 --> 01:17:44,211 Ot�e! 713 01:17:50,061 --> 01:17:51,032 Ot�e! 714 01:17:52,949 --> 01:17:53,873 M�j ot�e! 715 01:17:54,913 --> 01:17:55,653 Neum�rej! 716 01:17:56,843 --> 01:17:57,762 Pros�m, neum�rej! 717 01:18:21,562 --> 01:18:23,473 Carvene! Barkley! Jsou tamhle. 718 01:18:23,518 --> 01:18:25,985 Norton je mrtv�. Z�stal jen �erif. 719 01:18:40,346 --> 01:18:41,078 Poj�me odsud! 720 01:18:56,087 --> 01:18:56,826 Ne! 721 01:18:59,640 --> 01:19:00,452 Reagen! 722 01:19:10,135 --> 01:19:12,334 P�ineste d��v�. Pot�ebujeme kou�. 723 01:19:13,034 --> 01:19:14,663 Ty a ty jdi s n�m. 724 01:19:23,993 --> 01:19:25,897 M�m jen t�i kulky. 725 01:19:26,407 --> 01:19:29,011 - Co budeme d�lat? - �ekat a� p�ijdou. 726 01:19:32,720 --> 01:19:33,774 M�jte se na pozoru! 727 01:19:42,541 --> 01:19:43,706 Sakra. 728 01:19:45,720 --> 01:19:47,332 - P�inesl jsi dynamit? - Ano. 729 01:19:47,574 --> 01:19:48,202 Dej mi ho. 730 01:20:02,028 --> 01:20:03,755 Poslouchej Reagane! 731 01:20:08,019 --> 01:20:09,753 Budu po��tat do t��! 732 01:20:11,467 --> 01:20:15,059 Vylezte, pokud nechcete oba l�tat vzduchem. 733 01:20:17,445 --> 01:20:19,127 Je to k ni�emu, stejn� n�s zabij� tak jako tak. 734 01:20:20,102 --> 01:20:20,697 Dareb�k! 735 01:20:26,341 --> 01:20:28,271 Za�nu, Reagane. 736 01:20:29,266 --> 01:20:30,189 Jedna! 737 01:20:31,288 --> 01:20:32,014 Dv�! 738 01:20:33,342 --> 01:20:34,164 T�i! 739 01:20:52,878 --> 01:20:53,559 Carvene! 740 01:20:54,946 --> 01:20:55,558 Carvene! 741 01:20:56,881 --> 01:20:57,928 Barkley! 742 01:21:21,640 --> 01:21:23,080 P�ijeli jsme pozd�. 743 01:21:23,970 --> 01:21:26,312 Jejich �ivoty byly ob�tov�ny pro m�r v Montan�. 744 01:21:35,999 --> 01:21:38,041 24.b�ezna 1877. 745 01:21:39,454 --> 01:21:42,405 Guvern�r st�tu Montana, na��dil... 746 01:21:43,112 --> 01:21:44,354 �e od tohoto dne ... 747 01:21:44,982 --> 01:21:47,639 bude platit z�kon o rozd�len� pozemk�. 748 01:21:48,974 --> 01:21:52,343 Ka�d�, kdo m� pr�vn� vlastnictv� pozemk� ... 749 01:21:52,612 --> 01:21:55,887 m� pr�vo na oplocen� ostnat�m dr�tem. 750 01:21:56,601 --> 01:21:59,735 Hon�ci i osadn�ci ... 751 01:22:00,167 --> 01:22:02,562 se mus� dohodnout, kdy� bude nutn� hn�t dobytek k��em ... 752 01:22:02,748 --> 01:22:05,535 p�es pozemky vlastn�ka ... 753 01:22:18,372 --> 01:22:26,789 P�elo�il: houlu 60681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.