All language subtitles for 1966 Pochi Dollari Per Django
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,887 --> 00:00:23,971
P�R DOLAR� PRO DJANGA
2
00:00:30,742 --> 00:00:32,567
Kdo to p�ij�d�?
P�esta�te.
3
00:00:41,361 --> 00:00:42,545
Kam jede�?
4
00:00:48,190 --> 00:00:49,414
Co tu hled�?
5
00:00:56,285 --> 00:00:57,338
Odpov�z!
6
00:01:18,523 --> 00:01:21,200
Co se to sakra d�je?
- Neboj se.
7
00:01:21,554 --> 00:01:22,614
Nic se nestalo.
8
00:01:25,652 --> 00:01:27,412
Moji mu�i se o to postaraj�.
9
00:02:00,464 --> 00:02:01,066
Teed Freeman!
10
00:02:02,034 --> 00:02:04,403
Poj� ven
nebo pou�iji dynamit!
11
00:02:11,550 --> 00:02:12,964
Dob�e,
jak chce�.
12
00:02:17,559 --> 00:02:18,998
Tak to ,
skon��me rychleji.
13
00:03:37,566 --> 00:03:42,578
100.000 dolar�, je ��stka, kterou gang
Jima Nortona ukradl v lo�sk�m roce.
14
00:03:43,827 --> 00:03:45,215
Dejte je do bezpe��.
15
00:03:46,327 --> 00:03:47,040
V�born�.
16
00:03:48,238 --> 00:03:51,855
N�rodn� t�a�sk� spole�nost
je velmi vd��n�, �e jste ...
17
00:03:52,207 --> 00:03:53,169
...pane Reagan.
18
00:03:53,985 --> 00:03:54,868
Moment.
19
00:03:55,562 --> 00:04:00,413
Teed Freeman byl pravou rukou
Nortona, ale to nic nedokazuje.
20
00:04:00,550 --> 00:04:02,474
Po p�epaden�, se gang rozd�lil.
21
00:04:02,991 --> 00:04:06,979
Tvo�ilo ho �est �len�.
Logan, Huster, Freeman ...
22
00:04:07,463 --> 00:04:11,636
Tito byli nalezeni a popraveni
na�im lovcem.
23
00:04:12,565 --> 00:04:14,646
Promi�te, cht�l jsem ��ci
panem Reaganem.
24
00:04:15,221 --> 00:04:17,553
Tak�e zb�v�
Buck Dago a Sam Lister.
25
00:04:18,607 --> 00:04:19,837
Jejich ��f ...
26
00:04:20,505 --> 00:04:23,174
... Jim Norton, byl
zabit v Topeku.
27
00:04:24,084 --> 00:04:28,137
Jim Norton m�l dvoj�e.
Hodn� se o tom mluv�.
28
00:04:29,380 --> 00:04:30,996
Pravd�podobn�
jste o tom n�co sly�el.
29
00:04:32,521 --> 00:04:34,531
V�m, �e �ije v Montan�.
30
00:04:36,278 --> 00:04:37,364
V tom p��pad� ...
31
00:04:37,730 --> 00:04:42,156
...ho mus�m naj�t a p�iv�st,
kdy� jde o pen�ze t�ebn� spole�nosti.
32
00:04:42,545 --> 00:04:43,525
D�vej pozor, Reagane.
33
00:04:44,160 --> 00:04:49,596
V Montan� chr�n� z�kon v�echny.
I oby�ejn� vrahy.
34
00:04:51,532 --> 00:04:53,554
Nen� divu,
kdy� jsou ve v�lce.
35
00:04:54,117 --> 00:04:54,869
Ve v�lce?
36
00:04:55,818 --> 00:04:56,269
Ano.
37
00:04:57,296 --> 00:05:00,798
Proto�e se tam hon�ci a
osadn�ci zab�jej� navz�jem ...
38
00:05:01,583 --> 00:05:06,089
...p�l� a ni�� v�e
bez ohledu na jak�koliv z�kon.
39
00:07:10,278 --> 00:07:15,759
Kone�n� �erif Coleman!�ek�m na V�s od v�erej�ka,
myslel jsem, �e jste mrtv�.
40
00:07:15,760 --> 00:07:19,599
Tito ni�emov� hon�ci,
jsou odhodl�ni lyn�ovat chud� osadn�ky.
41
00:07:19,600 --> 00:07:22,679
Neposp��me-li si,
p��jdeme pozd�!
42
00:07:22,680 --> 00:07:24,439
Pov�s� ho!
43
00:07:24,452 --> 00:07:28,691
Posp�te si! Mus�me
t�m hon�k�m d�t lekci.
44
00:07:28,901 --> 00:07:30,033
Moje zbra�!
45
00:07:53,509 --> 00:07:55,319
Poslouchejte! U� jste vid�li
nov�ho �erifa?
46
00:07:55,924 --> 00:07:59,193
Sakra!
Takhle jste zabili �erifa Colemana?
47
00:08:00,613 --> 00:08:03,679
Jsem si jist�, �e jsem ho zabil!
- A kdo je tohle?
48
00:08:04,189 --> 00:08:08,263
N�s nezaj�m�, jestli jste nov� �erif.
Nezasahujte, pokud v�m z�le�� na sv� k��i!
49
00:08:08,623 --> 00:08:11,219
Ten parchant
otr�vil na�i vodu!
50
00:08:12,484 --> 00:08:15,664
Je to pravda?
- Zni�ili mi �rodu �erife!
51
00:08:17,616 --> 00:08:19,193
Sp�lili m�j d�m!
52
00:08:20,181 --> 00:08:22,039
Zneuctili a zabili moji �enu!
53
00:08:22,857 --> 00:08:26,829
Sp�chala sebevra�du z ostudy a chudoby,
a man�el se k n� chyst� p�ipojit.
54
00:08:29,535 --> 00:08:31,060
Nechte ho j�t.
55
00:08:38,474 --> 00:08:40,849
P��t� budu
st��let v�ce do st�edu.
56
00:08:43,566 --> 00:08:45,034
A to plat� pro ka�d�ho.
57
00:08:47,866 --> 00:08:48,461
Sly�el jsi?
58
00:08:48,723 --> 00:08:49,769
Parchante!
59
00:08:55,059 --> 00:08:56,012
P�ive� ho, Smithy!
60
00:08:58,427 --> 00:09:03,492
Sly�eli jste, co �ekl �erif �mejdi?
Z�kon se dnes vr�til do Miles City.
61
00:09:03,714 --> 00:09:08,046
P�estane poru�ov�n� z�kon�
mezi hon�ky a osadn�ky.
62
00:09:08,047 --> 00:09:10,391
Mus�te jednat s n�mi,
se mnou a �erifem!
63
00:09:10,758 --> 00:09:12,061
No tak ty bastarde! B�!
64
00:09:24,032 --> 00:09:27,029
Poj�te ven Fishere.
O hodn� jste p�i�el.
65
00:09:29,528 --> 00:09:31,710
Poj�te,
nebezpe�� u� pominulo.
66
00:09:31,906 --> 00:09:33,247
Ne, �e bych m�l starch
va�e ctihodnosti, ale ...
67
00:09:33,293 --> 00:09:37,356
Nov� �erif dal dobrou
lekci mu��m Amose.
68
00:09:38,300 --> 00:09:39,537
Stalo se to p�esn� tak,
jak jsem �ekl.
69
00:09:40,191 --> 00:09:43,476
�erif m� pr�vo, aby se
zastal chud�ch, Gibsone.
70
00:09:45,663 --> 00:09:50,041
Omlouv�m se, �e jsem neuklidil d��ve,
ale p�i v��m, co se dnes stalo ...
71
00:09:50,636 --> 00:09:53,473
Mimochodem,trvalo to dlouho,
ne� jste sem dorazil.
72
00:09:53,474 --> 00:09:55,661
Je to u� dva m�s�ce
co v�s soudce jmenoval.
73
00:09:55,812 --> 00:09:59,392
P�esn�ji �e�eno, kdy� v�
kolega, �erif Gibson byl zast�elen.
74
00:10:00,163 --> 00:10:03,398
Chud�k ...
Ale vy to budete d�lat l�pe.
75
00:10:03,588 --> 00:10:04,654
Bude se v�m tady l�bit.
76
00:10:04,998 --> 00:10:08,610
Je tady velk� ob�vac� pokoj, kuchy� ...
A j� jsem nabl�zku.
77
00:10:09,146 --> 00:10:11,172
Hej, Smithy!
- Co je? Co chce�?
78
00:10:12,075 --> 00:10:12,598
M� kafe?
79
00:10:12,703 --> 00:10:16,031
Kafe! Kafe! Co si
mysl�? Tady nen� hotel. Kaf�.
80
00:10:18,878 --> 00:10:20,625
To nefunguje, �erife.
81
00:10:28,452 --> 00:10:32,395
V�te n�co o Nortonovi?
-Trevor Norton. Jasn�, �e ano..
82
00:10:32,619 --> 00:10:35,341
Nen� to dlouho co se tu p�ist�hoval,
ale pat�� mezi nejlep�� osadn�ky.
83
00:10:35,675 --> 00:10:39,183
Vyzn�m se v lidech.
Bu� opatrn�.
84
00:10:39,184 --> 00:10:41,294
Chcete ��lek
k�vy, �erife?
85
00:10:42,328 --> 00:10:43,172
Trevor Norton ...
86
00:10:43,846 --> 00:10:48,031
Ano, Norton je p�esv�d�en�, �e hon�ci
a osadn�ci mohou uzav��t dohodu.
87
00:10:48,247 --> 00:10:51,839
Zat�mco Amos Brownsberg
s t�m nesouhlas�.
88
00:10:52,441 --> 00:10:54,862
- Kdo je to?
- V�dce hon�k�.
89
00:10:55,038 --> 00:10:56,694
Je obklopen skupinou
pochybn�ch lid�.
90
00:10:57,296 --> 00:11:00,825
Rozhoduje o d�n�
v Miles City, to jste vid�l.
91
00:11:02,867 --> 00:11:06,400
A nikdo nem�
odvahu postavit se proti?
92
00:11:07,355 --> 00:11:09,666
Ano ..
H�bitov je jich pln�.
93
00:11:10,811 --> 00:11:12,191
Dobr� den, �erife Colemane.
94
00:11:12,381 --> 00:11:15,751
Jsem soudce Holden.
A to je Fisher.
95
00:11:15,967 --> 00:11:19,849
Prod�v� zbo��,star� se o po�tu.
Skupov�n� hlas� je prvotn�.
96
00:11:20,301 --> 00:11:21,125
Soudce ...
97
00:11:21,871 --> 00:11:23,781
...nekoupil jsem si hlasy,
�erife,
98
00:11:24,010 --> 00:11:27,792
dali mi je lid�,
kte�� si m� cen�.
99
00:11:27,932 --> 00:11:30,746
Jsem r�d,
�e jsem se s v�mi setkal, �erife.
100
00:11:30,886 --> 00:11:32,819
Poslouchejte, soudce Holdene, j� ...
101
00:11:32,974 --> 00:11:35,345
- Nap�t� je tu velk�.
- A mohlo by b�t v�t�� ...
102
00:11:35,607 --> 00:11:38,777
...proto�e m�sto je bohat�.
Chcete ��lek k�vy, soudce?
103
00:11:38,862 --> 00:11:41,735
Pros�m, Smithy, v�ichni v�me,
�e va�e k�va je v�born�. D�ky.
104
00:11:43,521 --> 00:11:47,722
Mus�m v�s varovat, v�
p�edch�dce, �erif Gibson ...
105
00:11:47,755 --> 00:11:50,065
Nezem�el p�irozenou smrt�.
Ano, j� v�m.
106
00:11:50,641 --> 00:11:53,454
- Ale j� jsem cht�l ��ct ...
- �e se boj�te?
107
00:11:56,111 --> 00:11:56,935
Kdo v�?
108
00:12:01,166 --> 00:12:03,678
Kdy za�nete konat
svou pr�ci, �erife?
109
00:12:08,638 --> 00:12:12,223
Mysl�m, �e v okam�iku, kdy ...
... si d�m n�co k pit�.
110
00:12:29,667 --> 00:12:34,200
Nem��u za to, Farley, ale
nemohu d�t v�ce ne� 3 000 $.
111
00:12:34,666 --> 00:12:38,293
- V t�to chv�li opravdu nemohu d�t v�c.
- Souhlas�m. Souhlas�m Nortone.
112
00:12:38,797 --> 00:12:42,330
Chci se dostat z tohoto pekla.
Amosovi lid� m� ohro�uj�.
113
00:12:42,619 --> 00:12:43,142
Podepi� to.
114
00:12:43,895 --> 00:12:45,766
Jak� je va�e p��n�?
Whisky?
115
00:12:46,259 --> 00:12:47,247
Ne, pivo.
116
00:12:50,433 --> 00:12:51,316
Vy jste ten nov� �erif?
117
00:12:52,874 --> 00:12:53,699
Vypad� to tak.
118
00:12:54,602 --> 00:12:55,322
Promi�te.
119
00:12:58,534 --> 00:13:02,029
Kdy� byl zast�elen �erif Gibson,
rozbili mn� kr�sn� zrcadlo.
120
00:13:02,900 --> 00:13:06,608
Nebojte se, nenech�m se zast�elit.
Budu myslet na va�e zrcadlo.
121
00:13:08,518 --> 00:13:11,181
- Dob�e. Sbohem Nortone.
- Sbohem, Farley.
122
00:13:15,416 --> 00:13:16,855
Mohu nab�dnout
drink, �erife?
123
00:13:17,824 --> 00:13:20,461
M� jm�no je Trevor Norton.
V�tejte v Miles City.
124
00:13:22,182 --> 00:13:25,723
T�� m�.
Zd� se, �e jste gentleman.
125
00:13:25,943 --> 00:13:29,514
Jsem proti vyko�is�ov�n� lid�.
V���m, �e hon�ci a osadn�ci
126
00:13:29,540 --> 00:13:30,619
mohou ��t v pokoji.
127
00:13:31,789 --> 00:13:34,818
A vy?
Co vy na to , �erife?
128
00:13:36,487 --> 00:13:39,107
M��e to tak b�t ...
ale odd�leni ostnat�m dr�tem.
129
00:13:40,461 --> 00:13:43,069
- Nen� pot�eba ostnat� dr�t.
- Nesouhlas�m.
130
00:13:44,266 --> 00:13:47,937
A nemysl�m si, �e na to
m��ete spol�hat , pane Nortone.
131
00:13:48,486 --> 00:13:49,069
J� jsem Brownsberg Amos.
132
00:13:49,887 --> 00:13:51,566
��kal jste n�co?
133
00:13:52,607 --> 00:13:54,569
�e z�kon nem��e
zv�hod�ovat osadn�ky.
134
00:13:54,792 --> 00:13:56,918
Montana je �zem�, kter�
pat�� hon�k�m.
135
00:13:57,461 --> 00:14:01,397
Nem��eme dovolit, aby tu
cizinci obd�l�vali p�du.
136
00:14:01,548 --> 00:14:03,498
To by znamenalo
konec na�eho skotu.
137
00:14:04,283 --> 00:14:06,154
Ne, Brownsberg.
Montana je velk� �zem�.
138
00:14:07,168 --> 00:14:11,074
- Je zde prostor pro ka�d�ho.
- Jo, jasn�.
139
00:14:11,075 --> 00:14:13,671
Mysl�m si to tak�,
ale ne pro osadn�ky.
140
00:14:14,823 --> 00:14:19,076
N�s je mnoho, �erife. A je mezi n�mi
hodn� hork�ch hlav.
141
00:14:19,534 --> 00:14:22,962
�erife! No tak rychle, �erife!
�to�� na v�zen�!
142
00:14:27,064 --> 00:14:28,287
Promi�te, p�nov�.
143
00:14:28,902 --> 00:14:31,493
Dobr� diskuse, ochlad�m hork� hlavy
a dokon��me ji.
144
00:14:41,809 --> 00:14:43,962
Nebu� hloup�, Smithy!
145
00:14:44,551 --> 00:14:46,710
Propus� ho
a my v tichosti odejdeme.
146
00:14:49,196 --> 00:14:50,982
Kdo se o n�co pokus�,
neodejde odtud.
147
00:14:51,126 --> 00:14:54,803
Budu st��let na prvn�ho,
kdo se sem pokus� vstoupit!
148
00:14:58,627 --> 00:15:00,518
Dost! Dost!
149
00:15:01,231 --> 00:15:04,646
U�ili jste si spoustu legrace.
Te� vypadn�te!
150
00:15:05,052 --> 00:15:08,633
Vydejte n�m v�zn�, �erife.
Skute�n�mi vin�ky nejsou osadn�ci.
151
00:15:09,047 --> 00:15:13,052
O tom rozhodne soudce.
Zat�m z�stane v bezpe��.
152
00:15:13,549 --> 00:15:18,214
Pro� nezav�ete hon�ky, kte��
ni�� na�e domovy a plodiny.
153
00:15:18,636 --> 00:15:20,710
Dejte je do v�zen�
a ochra�ujte n�s.
154
00:15:21,877 --> 00:15:25,652
Poslouchejte co v�m ��k�m.
Nem�m r�d agres�vn� lidi.
155
00:15:27,006 --> 00:15:28,461
A� jsou to hon�ci nebo
osadn�ci.
156
00:15:29,357 --> 00:15:31,908
Jak mysl�te, �erife.
Ale j� v�s varuju.
157
00:15:32,576 --> 00:15:35,821
Pokud tu nebude spravedlnost,
budete m�t co �init s moj� p�st�.
158
00:15:38,987 --> 00:15:39,818
Jdeme!
159
00:15:49,152 --> 00:15:50,185
M�jte se na pozoru!
160
00:15:50,263 --> 00:15:51,742
Hej Smithy, to jsem j�!
161
00:15:53,082 --> 00:15:55,496
Promi�te, �erife. Nev�d�l jsem, �e
jste to byl vy, kdo se bl��.
162
00:15:56,296 --> 00:16:00,286
- Moc nechyb�lo a zni�il jsi m�j klobouk.
- To bych neud�lal.
163
00:16:04,082 --> 00:16:07,125
Je hodn� zmatku v tomto m�st�,
pot�eboval bych trochu klidu.
164
00:16:07,648 --> 00:16:10,010
A� se setm�,
nehledej m� ...
165
00:16:10,344 --> 00:16:11,786
...a p�iprav mi kon�
se z�sobami.
166
00:16:11,995 --> 00:16:14,527
- Jdi se pod�vat, jestli je v�e v po��dku.
- Rozum�m ...
167
00:16:42,115 --> 00:16:45,846
Buck Dago a
Sam Lister, dva idioti.
168
00:16:48,241 --> 00:16:51,811
Mluv� p��li� mnoho.
�ekl jsem, abyste �erifa Colemana zabili!
169
00:16:52,085 --> 00:16:55,226
Kdy� jsem ho zast�elil, padl
tvrd� jako kus d�eva.
170
00:16:55,534 --> 00:16:56,607
Jste si jisti?
171
00:16:56,839 --> 00:16:59,332
Byl jsem s Colemanem
dva roky v Tomstonu.
172
00:16:59,600 --> 00:17:02,335
Nezapomenu obli�ej mu�e z�kona.
173
00:17:02,754 --> 00:17:04,952
A tak jak si to m�m vysv�tlit?
174
00:17:06,355 --> 00:17:07,157
Zabili jsme Colemana.
175
00:17:07,883 --> 00:17:11,829
Chcete-li, m��eme
zab�t i tohoto.
176
00:17:12,241 --> 00:17:12,739
Ne!
177
00:17:14,119 --> 00:17:17,462
Nejprve se s n�m setk�me.
Mus�me v�d�t, kdo to je.
178
00:17:17,882 --> 00:17:19,740
M��e b�t mnohem u�ite�n�j�� �iv�.
179
00:17:20,440 --> 00:17:21,140
A te�, si povyrazte!
180
00:17:24,643 --> 00:17:27,175
Bu�te p�ipraveni, sta�� kdy�
v�m, �e jste ve m�st�.
181
00:17:41,932 --> 00:17:42,527
Divo�i!
182
00:17:47,111 --> 00:17:49,296
- Ta�ka! P��stup k akci�m!
- Bastardi!
183
00:17:53,123 --> 00:17:54,543
Oto�te m� ke dve��m.
184
00:18:14,345 --> 00:18:15,588
N�co nen� v po��dku, �erife?
185
00:18:16,871 --> 00:18:18,598
Gentlemani v�dy
zvednou sle�n� kabelku.
186
00:18:19,056 --> 00:18:23,183
- Nedos�hneme na ni.
- Dob�e, uvid�me, jestli nyn� dos�hnete.
187
00:18:25,551 --> 00:18:26,709
No tak!
Vezm�te tu ta�ku!
188
00:18:27,481 --> 00:18:31,616
Dos�hli jste. Vid�m
kluci, �e jste tuto lekci pochopili.
189
00:18:41,084 --> 00:18:41,968
D�ky.
190
00:18:46,545 --> 00:18:47,634
Nen� za�, madam.
191
00:18:51,296 --> 00:18:53,167
Ka�d� den v�ce ztr�c�m trp�livost.
P�jdete se mnou.
192
00:18:54,175 --> 00:18:54,700
Jdeme!
193
00:19:14,962 --> 00:19:18,927
Tato v�znice bude
pln�j��, ne� saloon.
194
00:19:18,928 --> 00:19:22,686
No tak, dejte mi
va�e hra�ky! Posp�te si!
195
00:19:22,708 --> 00:19:25,268
No tak! No tak!
Vy! Vstupte!
196
00:19:26,505 --> 00:19:28,861
Tak co?
L�bilo se v�m to?
197
00:19:30,702 --> 00:19:33,234
Nemysli, �e m�te vyhr�no, Smithy!
U� jsi n�kdy sly�el o Brownsbergu?
198
00:19:33,333 --> 00:19:37,327
Ano, velmi mnoho.
U� se t�esu strachy!
199
00:19:37,563 --> 00:19:39,854
Posp� si! Do cely!
200
00:19:43,469 --> 00:19:48,643
Bylo by lep�� je propustit, �erife.
Brownsbergovi se to nebude l�bit.
201
00:19:49,488 --> 00:19:52,257
Co se bude Brownsbergovi l�bit
nebo nebude, je mi jedno.
202
00:19:53,153 --> 00:19:55,836
Tihle chlapi byli
t�i m�s�ci s dobytkem.
203
00:19:56,314 --> 00:19:57,733
Nyn� maj� v�ichni
pr�vo na z�bavu.
204
00:19:59,290 --> 00:20:01,940
Nemysl�m si, �e ta d�vka
si to myslela tak�.
205
00:20:02,319 --> 00:20:06,313
Ona je jedn�m z uboh�ch osadn�k�
v tomto m�st�, kte�� ...
206
00:20:06,503 --> 00:20:07,864
...jsou zodpov�dn� za v�echno.
207
00:20:08,629 --> 00:20:11,940
Zodpov�dn� za v�echno?
Jsou to lid� jako jste vy!
208
00:20:17,359 --> 00:20:21,507
Poj�, d�l.
Do cely!
209
00:20:22,668 --> 00:20:25,429
Za to zaplat�te, �erife.
Za to zaplat�te!
210
00:20:44,610 --> 00:20:47,299
Sbohem sle�no Sally.
P�eji hodn� zdrav� va�emu str�ci.
211
00:20:47,390 --> 00:20:50,819
- Vy��d�m, pane Fishere, a d�kuji.
- D�vejte na sebe pozor.
212
00:20:52,697 --> 00:20:53,782
M��u v�m pomoci?
213
00:20:55,090 --> 00:20:56,772
Oh, �erife.
214
00:21:00,539 --> 00:21:03,954
R�da bych v�m pod�kovala.
Jmenuji se Sally Nortonov�.
215
00:21:05,165 --> 00:21:07,970
V�m, v� otec je Trevor Norton.
216
00:21:08,866 --> 00:21:11,490
Je to m�j str�c.
Ale pro m� je jako otec.
217
00:21:13,185 --> 00:21:14,696
Ano?
�ijete u n�ho dlouho?
218
00:21:15,593 --> 00:21:16,234
Ne.
219
00:21:16,777 --> 00:21:19,015
Jako d�t� jsem byla
posl�na do �koly na V�chod�.
220
00:21:19,718 --> 00:21:22,263
Jsem sirotek, a m�j
str�c Trevor si m� vzal k sob�.
221
00:21:23,951 --> 00:21:26,830
Odpus�te mi �erife,
ale u� mus�m j�t.
222
00:22:10,786 --> 00:22:12,455
Sp�l�me v�e, co nen�
pro n�s u�ite�n�.
223
00:22:18,231 --> 00:22:21,437
Z�tra za�neme
se stavbou plotu.
224
00:22:27,792 --> 00:22:32,294
- To jsi byl ty, kdo koupil usedlost od Farley.
- Ano, je to tak. Pro�?
225
00:22:33,491 --> 00:22:35,421
Nebude� bojovat
s n�mi v na�em boji?
226
00:22:35,820 --> 00:22:39,255
Je lep�� se na m� nespol�hat,
proto�e jsem m�rumilovn� �lov�k.
227
00:22:40,502 --> 00:22:45,123
Vid�m, �e jsi od Farley koupil v�echno.
Dokonce i jeho zbab�lost.
228
00:22:47,511 --> 00:22:49,331
Budu p�edst�rat, �e jsem to nesly�el.
229
00:22:50,361 --> 00:22:51,827
Jsem usedl�k jako vy.
230
00:22:52,913 --> 00:22:55,157
Prost� nem�m r�d n�sil�
a jsem proti n�mu.
231
00:23:02,281 --> 00:23:03,648
Ty k n�m nepat��!
232
00:23:33,173 --> 00:23:33,840
P�esta�te!
233
00:24:22,999 --> 00:24:24,209
Ne!
Ne, str��ku!
234
00:24:33,525 --> 00:24:35,252
Vypadni z m�ho pozemku!
235
00:24:36,914 --> 00:24:38,374
A� bude� napaden hon�ky...
236
00:24:38,427 --> 00:24:40,822
...dej n�m v�d�t,
a� ti budou kopat hrob.
237
00:24:41,502 --> 00:24:44,964
Nebudu nik�m napaden.
Budu ��t v m�ru.
238
00:24:46,657 --> 00:24:47,240
Jedeme!
239
00:25:02,935 --> 00:25:06,042
Jsem r�d,
�e vid�m va�i hv�zdu, �erife.
240
00:25:06,945 --> 00:25:07,495
Opravdu?
241
00:25:08,640 --> 00:25:10,810
Dnes m� ochr�nil ve m�st�.
242
00:25:11,268 --> 00:25:11,935
Ano?
243
00:25:12,491 --> 00:25:15,091
Zd� se, �e jste ur�en
chr�nit celou na�i rodinu.
244
00:25:16,440 --> 00:25:18,328
Pod�vejte se, co dovedou divo�i.
245
00:25:20,265 --> 00:25:23,021
No, divo�i se
v�dy chovaj� takhle.
246
00:25:24,755 --> 00:25:27,150
Mysl�m si, �e j� bych
byl pora�en, Nortone.
247
00:25:27,380 --> 00:25:30,050
Vy m� p�ece�ujete.
M�l jsem �t�st�, to je v�echno.
248
00:25:30,129 --> 00:25:32,301
My osadn�ci m�me tvrd� ruce.
249
00:25:33,858 --> 00:25:35,190
Ale toto nejsou ruce osadn�ka.
250
00:25:37,474 --> 00:25:38,279
Pro� ne?
251
00:25:39,083 --> 00:25:41,426
Jsou zvykl� dr�et sp�e
revolver spolu s gangem.
252
00:25:44,846 --> 00:25:46,367
Z�stanete s n�mi na ob�d?
253
00:25:46,982 --> 00:25:49,292
M�me jen prost� j�dlo,
proto�e tu je�t� nejsme zabydleni.
254
00:25:49,979 --> 00:25:52,256
D�ky, nepo��tal jsem s t�m
a nejsem hladov�.
255
00:25:53,041 --> 00:25:54,703
Ale z�tra s radost� souhlas�m.
256
00:25:57,367 --> 00:25:59,769
Uvid�me se zase, �erife?
257
00:26:02,497 --> 00:26:03,944
To mohu odp��s�hnout.
258
00:26:08,472 --> 00:26:09,516
Jsem si jist, �e se vr�t�.
259
00:26:10,466 --> 00:26:13,617
Lovec uc�til
ko�ist a nedovol� j� uniknout.
260
00:26:21,507 --> 00:26:23,097
To je v�zva, pane soudce!
Ch�pete to?
261
00:26:24,046 --> 00:26:26,814
- Jste velmi nerv�zn�, pane Amosi ...
- Je to ...
262
00:26:27,494 --> 00:26:30,032
...n�siln�k s hv�zdou a
to se mi u �erifa nel�b�.
263
00:26:31,136 --> 00:26:33,230
Nepokou�ejte se
p�ibl�it k cele!
264
00:26:33,603 --> 00:26:35,566
Jste tak bl�zko, �e v�s zas�hnu
i kdybych necht�l.
265
00:26:35,618 --> 00:26:37,991
- Ka�d�, kdo v��� ...
- Soudce!
266
00:26:38,789 --> 00:26:41,969
Jak� je trest za pohrd�n�
��edn� autoritou?
267
00:26:42,911 --> 00:26:46,217
M�s�c ve v�zen�, �erife.
S pr�vem propu�t�n� na kauci.
268
00:26:47,132 --> 00:26:49,357
Pokud n�kdo zaplat� pokutu.
269
00:26:52,937 --> 00:26:54,952
V�echno m� svoji
cenu, je to tak �erife?
270
00:26:55,384 --> 00:26:58,210
Lidsk� �ivot m� daleko vy��� cenu.
271
00:27:00,436 --> 00:27:01,967
Ne�cta k ��edn� osob� ...
272
00:27:02,817 --> 00:27:06,939
...30 dn� v�zen� nebo 200 dolar�.
Rozhodn�te se, pane Brownsberg.
273
00:27:07,678 --> 00:27:11,261
Je to maxim�ln� trest, ale
z�kon m� oprav�uje, abych to ud�lal.
274
00:27:19,866 --> 00:27:23,484
Tady je 500 dolar�.
To je v�e, co m�m.
275
00:27:25,787 --> 00:27:27,372
Dob�e, ulo�te je.
276
00:27:28,746 --> 00:27:30,467
Smithy!
Otev�i, jsou voln�.
277
00:27:32,446 --> 00:27:33,015
Dob�e.
278
00:27:34,806 --> 00:27:39,628
Voln�! Kdyby bylo na m�,
tak tady shnij�.
279
00:27:40,780 --> 00:27:43,037
Poj�te, poj�te ven!
280
00:27:43,489 --> 00:27:45,013
Jd�te v�ichni ven!
281
00:27:45,993 --> 00:27:49,657
Nechci v�s tady vid�t!
Jinak neru��m za va�e �ivoty.
282
00:27:50,576 --> 00:27:52,513
Mus�m v�s varovat,
Pane Brownsberg.
283
00:27:53,304 --> 00:27:57,276
Jestli po�lete sv� mu�e
proti osadn�k�m, doplat�te na to.
284
00:27:57,581 --> 00:28:01,867
Pokud je to hrozba, neboj�m se.
D�l�m jen to, co je spr�vn�.
285
00:28:02,639 --> 00:28:03,817
Zaj�malo by m�, pane soudce...
286
00:28:04,477 --> 00:28:07,730
...jak� je maxim�ln� trest pro ty, kte��
zneu��vaj� sv� pravomoci?
287
00:28:08,322 --> 00:28:11,552
V na�em st�t�, jsou tito
lid� ob�eni, Brownsbergu.
288
00:28:22,763 --> 00:28:24,399
T�hn�te odtud!
289
00:28:26,080 --> 00:28:27,134
Bastardi!
290
00:28:39,709 --> 00:28:40,514
Jdi.
291
00:28:43,124 --> 00:28:46,613
P��tel� poslouchejte,
za�li jsme p��li� daleko.
292
00:28:46,940 --> 00:28:49,963
Feder�ln� vl�da
sem m��e poslat kaval�rii.
293
00:28:50,735 --> 00:28:52,053
Boj� se, Pearson?
294
00:28:52,635 --> 00:28:55,743
Jak ustoup�me,
�pinav� osadn�ci vyhraj�.
295
00:28:56,679 --> 00:28:58,021
To bude na�e smrt.
296
00:28:58,466 --> 00:29:01,293
Nejsem zbab�lec,
ale nesouhlas�m s Barkley!
297
00:29:01,483 --> 00:29:02,948
Tak� nejsem
vinn�m z vra�dy!
298
00:29:03,141 --> 00:29:05,608
�ekl jsem, �e je chybou objednat
zabit� �erifa Gibsona.
299
00:29:05,647 --> 00:29:07,067
Nikdo m� z toho nem��e obvinit!
300
00:29:09,239 --> 00:29:12,046
P��tel�, Amos Browsberger,
jednal spr�vn�.
301
00:29:13,001 --> 00:29:14,761
Proto, �e je tu p�nem...
302
00:29:15,573 --> 00:29:17,218
...na�e podnik�n� prosperuje.
303
00:29:17,597 --> 00:29:21,569
- Dob�e mluv�, Barkley.
- Ale, co budeme d�lat se �erifem?
304
00:29:22,679 --> 00:29:25,885
Nov� �erif je tvrd� chlap,
ale to brzy skon��.
305
00:29:26,199 --> 00:29:27,203
V�echno m� sv�j �as.
306
00:29:27,890 --> 00:29:30,861
Te� se m��eme zbavit osadn�k�,
bez strachu z n�j.
307
00:29:32,319 --> 00:29:34,791
- J� v�m nerozum�m, Amosi.
- Je to jednoduch�.
308
00:29:35,159 --> 00:29:37,561
M�m tu pistoln�ky...
309
00:29:38,117 --> 00:29:40,485
...kter� sta�� poslat zap�lit
p�r chatr�� osadn�k� ...
310
00:29:40,731 --> 00:29:42,680
...a na�e ruce z�stanou �ist�.
311
00:29:43,210 --> 00:29:45,003
�ist� ruce, ano?
312
00:29:49,108 --> 00:29:51,111
Ale ne sv�dom�, Brownsbergu.
313
00:29:52,066 --> 00:29:55,246
Sv�dom� t� nebolelo, kdy�
si pot�eboval n�kter� slu�by, Pearsone.
314
00:29:56,031 --> 00:29:59,457
Te� nen� cesty zp�t.
Carven ji� za�al.
315
00:30:08,953 --> 00:30:12,284
B�te! Odstra�te Nortona.
V�echno spalte.
316
00:30:53,099 --> 00:30:54,245
P�ines dal�� ostnat� dr�t.
317
00:32:08,490 --> 00:32:10,911
Jd�te ze zadu!
Zab�jte ho!
318
00:32:26,993 --> 00:32:30,945
- Jdi se pod�vat, jestli je v�echno v po��dku.
- Vrazi! Zlo�inci! Hrubi�ni!
319
00:32:30,946 --> 00:32:33,790
Hej, dr� hubu!
Jsem klidn� �lov�k.
320
00:32:34,314 --> 00:32:36,067
Nechci, aby n�kdo
zaslechl z domu v�k�iky.
321
00:32:48,056 --> 00:32:49,567
Pod�vej se!
�erif p�ijel.
322
00:32:54,704 --> 00:32:58,048
Brownsberg n�m bude muset
p�iplatit za tuto pr�ci nav�c.
323
00:32:58,478 --> 00:32:59,891
Bude se jednat o
extra plat pro n�s.
324
00:33:11,248 --> 00:33:11,968
Nespou�t�j ho z o��.
325
00:33:45,445 --> 00:33:48,828
Poj� sem!
Jakmile otev�e dve�e, st��lej.
326
00:34:33,731 --> 00:34:34,549
D�kuji v�m.
327
00:34:52,727 --> 00:34:55,279
Str�c Norton!
Pravd�podobn� byl p�epaden!
328
00:35:14,245 --> 00:35:15,593
Je skv�l� st�elec.
329
00:35:28,742 --> 00:35:29,245
St�t!
330
00:35:30,684 --> 00:35:31,221
Po�kejte!
331
00:35:34,401 --> 00:35:35,178
Jdi!
332
00:35:39,542 --> 00:35:43,313
Pouze jeden �lov�k um�l
st��let jako Norton. Jim Norton.
333
00:35:50,308 --> 00:35:52,376
Ale Jim Norton je pod zem�.
334
00:36:11,320 --> 00:36:14,219
- Ty nejsi ozbrojen, Bucku.
- To nebyla zbra�.
335
00:36:15,004 --> 00:36:17,091
Pod�me si ho.
336
00:36:19,609 --> 00:36:20,726
Vezmeme ho mezi dva ohn�.
337
00:36:20,949 --> 00:36:22,898
No, ty jdi prvn�.
338
00:36:34,588 --> 00:36:36,093
Je lep�� se vzd�t!
339
00:36:37,329 --> 00:36:41,497
- Hej, je to jeho hlas.
- Ne! V ��dn�m p��pad�!
340
00:36:42,335 --> 00:36:44,910
Je to va�e posledn� �ance!
Nen� �niku!
341
00:36:47,756 --> 00:36:48,993
Skute�n� je to on, Same.
342
00:36:50,020 --> 00:36:53,591
Existuje jen jeden zp�sob, jak to zjist�me.
P�iznejme si to.
343
00:36:53,683 --> 00:36:57,007
Zbl�znil jsi se?
Pokud je to Jim, zabije n�s jako psy!
344
00:36:58,414 --> 00:37:01,647
Ano, ale pokud je to Trevor,
nem� �anci.
345
00:37:03,777 --> 00:37:06,198
Je dobr�!
Ten mu� je velmi v�born� st�elec!
346
00:37:06,996 --> 00:37:09,218
- Mus� b�t jedn�m z n�s.
- Pom��eme mu?
347
00:37:09,866 --> 00:37:10,435
Poj�me!
348
00:37:18,966 --> 00:37:20,183
Sklo� dol� tu zbra�!
349
00:37:20,360 --> 00:37:22,048
Poj�te, poj�te sem
s rukama naho�e!
350
00:37:28,991 --> 00:37:29,639
B�te!
351
00:37:30,990 --> 00:37:32,181
Sam a Buck ... Sakra.
352
00:37:36,232 --> 00:37:37,672
Nechte m�, �erife!
353
00:37:42,598 --> 00:37:45,870
Omlouv�me se, ale j� jsem povinen
tomu zabr�nit.
354
00:37:46,760 --> 00:37:48,564
Nebyli by jedin�, kter� jsem zast�elil.
355
00:38:02,355 --> 00:38:04,161
To jste ud�lal v�echno s�m?
356
00:38:04,724 --> 00:38:09,122
M�l jsem �t�st�, i kdy�
nejsem �patn� st�elec.
357
00:38:14,447 --> 00:38:15,500
Kr�sn� zbra�.
358
00:38:18,248 --> 00:38:21,510
Nen� snadn� sehnat pu�ku,
jako je tato, Nortone.
359
00:38:25,430 --> 00:38:27,020
Vyhr�l ji p�ed rokem v Kansas City.
360
00:38:29,497 --> 00:38:30,970
Trevor Norton, v�t�z.
361
00:38:34,353 --> 00:38:35,477
Nashledanou.
362
00:38:44,373 --> 00:38:46,218
Nehledaj� v�s dva na Severu?
363
00:38:47,867 --> 00:38:49,306
Zn�te n�s?
364
00:38:50,517 --> 00:38:52,069
V�c, ne� si mysl�te, kluci.
365
00:38:53,542 --> 00:38:55,014
Pot�ebujete pomoc, �erife?
366
00:38:56,512 --> 00:38:58,759
D�ky Grahame, j� to zvl�dnu.
367
00:39:00,545 --> 00:39:01,062
Jdeme.
368
00:39:04,151 --> 00:39:04,726
Jedeme.
369
00:39:07,802 --> 00:39:10,145
To nen� mo�n�, vid�l jsi,
byli neozbrojen�.
370
00:39:10,721 --> 00:39:14,725
Uprost�ed boje m��e velmi
snadno doj�t k chyb�m, Sally.
371
00:39:21,299 --> 00:39:25,827
- Zm�lil jsem se ve v�s, Nortone.
- P�i�el jsi mi to ��ct?
372
00:39:26,592 --> 00:39:28,716
Je�t� jedna v�c.
Chceme abyste n�s vedl.
373
00:39:30,240 --> 00:39:34,545
- Budete m� v�ichni poslouchat?
- V�ichni!
374
00:39:35,402 --> 00:39:37,031
V�dycky jsem
se sna�il zachovat m�r.
375
00:39:37,917 --> 00:39:40,312
Kdy� to v�ak nen� mo�n�,
pak budeme bojovat.
376
00:39:41,601 --> 00:39:44,911
- Dob�e, Nortone.
- Souhlas�m. S t�m souhlas�me.
377
00:40:18,108 --> 00:40:19,750
V�born� bude v�lka.
378
00:40:20,542 --> 00:40:22,832
Z�tra se setkaj�
na�i lid� v Paso Cheyenne.
379
00:40:23,135 --> 00:40:25,902
Ud�l�me malou uk�zku
jak se v�ci maj� tady v Montan�.
380
00:40:33,328 --> 00:40:39,557
Mysl�m, �e v�m, co o�ek�v�te.
Jist�, �erife. Svobodu. Hm, Sam?
381
00:40:40,021 --> 00:40:40,754
Ano, m�j p��teli.
382
00:40:42,017 --> 00:40:44,030
�erif n�s nem� z �eho obvinit.
383
00:40:46,614 --> 00:40:48,472
Pouze ze smrti osadn�k�,
kte�� byli s Nortonem.
384
00:40:48,766 --> 00:40:53,143
Pracovali jsme, kdy�
n�hle nastal zmatek.
385
00:40:53,850 --> 00:40:56,689
Schovali jsme se za kameny, proto�e
s hon�ky nem�me nic spole�n�ho.
386
00:40:57,115 --> 00:40:59,487
Osadn�ci byli zast�eleni
ze zbran� r�e 45.
387
00:41:00,573 --> 00:41:04,080
A na�e zbran� jsou r�e 38,
pane Coleman.
388
00:41:04,400 --> 00:41:07,207
Toto potvrd� l�ka�,
p�ivezl jsem mrtv�.
389
00:41:07,849 --> 00:41:10,944
Jist�, l�ka�
potvrd� na�i nevinu.
390
00:41:13,764 --> 00:41:15,426
M�te sm�lu.
391
00:41:16,467 --> 00:41:19,106
Jste obvin�ni z kr�de�e
sp�chan� v t�ebn� spole�nosti.
392
00:41:19,898 --> 00:41:22,188
O tom nic nev�me.
393
00:41:22,318 --> 00:41:23,797
Velik� omyl, �erife.
394
00:41:25,374 --> 00:41:26,879
Jim Norton mn� v�echno �ekl.
395
00:41:28,299 --> 00:41:31,456
- Jim Norton?
- Kdy� je mrtv�?
396
00:41:32,863 --> 00:41:36,572
Klid, Bucku. �erif si
vym��l� dal�� p��b�h.
397
00:41:37,122 --> 00:41:39,576
Jako jak z�skat
100.000 dolar�, nap��klad.
398
00:41:40,400 --> 00:41:41,259
To ne.
399
00:41:42,398 --> 00:41:45,120
Sly�el jsem, �e Jim Norton je na�ivu.
400
00:41:56,854 --> 00:41:59,740
Jdi jsi odpo�inout, Sally.
Nechej to na z�tra.
401
00:42:00,401 --> 00:42:02,946
Nech�m, p�jdu sp�t.
402
00:42:04,117 --> 00:42:06,958
- Dobrou noc, hezky se vyspi.
- Dobrou noc.
403
00:43:05,218 --> 00:43:06,049
Str��ku Trevore!
404
00:43:10,721 --> 00:43:12,227
Vid�la jsi, co se dnes stalo?
405
00:43:13,300 --> 00:43:16,768
�ekni mi pravdu, str��ku.
Rozhodl ses za�to�it na hon�ky?
406
00:43:17,324 --> 00:43:18,194
Ne, nem�j obavy.
407
00:43:18,705 --> 00:43:23,002
Pojedu z�tra do m�sta, m�m
n�vrh na uzav�en� m�rov� dohody.
408
00:43:23,604 --> 00:43:25,449
D�kuji ti, str��ku!
Miluji t�!
409
00:43:26,142 --> 00:43:27,713
Jen proto, �e m� r�da klid?
410
00:43:29,100 --> 00:43:32,875
Ne, vzhledem k tomu, �e z�tra pojedeme do m�sta,
a �e mi dovol� vid�t �erifa.
411
00:43:33,075 --> 00:43:34,135
Ach, j� to ch�pu.
412
00:43:35,241 --> 00:43:37,498
Jsi si jist�,
�e t� miluje?
413
00:43:40,449 --> 00:43:41,707
Ujisti se, Sally.
414
00:43:43,611 --> 00:43:47,172
Proto�e t� nikdy nechci vid�t ne��astnou.
415
00:44:01,929 --> 00:44:02,603
Jdeme!
416
00:44:02,969 --> 00:44:05,927
Rychleji!
V�te, co d�lat. Berte ka�d� typ st�eliva.
417
00:44:14,186 --> 00:44:14,807
Nortone ...
418
00:44:16,338 --> 00:44:18,929
Mus�me si nal�hav� promluvit.
Uvid�me se v sal�nu.
419
00:44:19,414 --> 00:44:20,007
Dob�e.
420
00:44:21,629 --> 00:44:22,107
Poj�.
421
00:44:22,552 --> 00:44:25,333
Jsi ochotn� ud�lat pap�rovou
pr�ci se �erifem?
422
00:44:26,138 --> 00:44:31,078
- Jist�, m�-li p�in�st m�r.
- Hodn� �t�st�, Sally.
423
00:44:56,274 --> 00:44:57,452
D�vejte pozor,
sle�no, je v tom munice.
424
00:45:00,703 --> 00:45:02,817
Pro m� vezmi kulky r�e 45.
425
00:45:32,328 --> 00:45:33,420
- Co budete p�t?
- Whisky.
426
00:45:33,761 --> 00:45:34,291
Okam�ik.
427
00:45:46,014 --> 00:45:49,704
Hon�ci jsou tak nad�eni,
�e se ani nikdo z nich nejde nap�t.
428
00:45:50,940 --> 00:45:52,687
Nakupuj� st�elivo, v�e co v obchod� maj�.
429
00:45:53,472 --> 00:45:56,246
Odch�zej� s pr�zdn�mi pen�enkami
a s pln�mi pytli.
430
00:45:56,946 --> 00:45:59,034
Co se stalo
se Samem a Buckem?
431
00:45:59,721 --> 00:46:02,745
L�ka� na�el v mrtv�ch
kulky r�e 45.
432
00:46:03,190 --> 00:46:04,898
Pokud pou��vaj� tuto velikost,
z�stanou za m��emi. Jestli ne ...
433
00:46:05,238 --> 00:46:06,913
Budou propu�t�ni.
434
00:46:08,503 --> 00:46:12,669
Vykupte ve�ker� z�soby st�eliva,
aby na hon�ky nic nez�stalo.
435
00:46:13,376 --> 00:46:15,301
- J� po�k�m tady.
- M�m �ekat, pane Norton?
436
00:46:17,156 --> 00:46:20,754
Ne. �ekni m� nete�i,
�e hled�m nov� pracovn�ky.
437
00:46:21,015 --> 00:46:23,109
- Odje�te na farmu.
- Tak dob�e.
438
00:46:23,646 --> 00:46:25,762
Shrom�di v�echny mu�e,
a� jsou k dispozici, Grahame.
439
00:46:28,994 --> 00:46:32,841
Mysl�te si, �e kdy� je pust�me
pomohou v�m usv�d�it Nortona?
440
00:46:33,018 --> 00:46:36,106
V���, �e m� ty pen�ze
a cht�j� si s n�m vy��dit ��ty.
441
00:46:36,440 --> 00:46:39,548
Ale kdy� se plete�, �erife,
zabij� nevinn�ho �lov�ka.
442
00:46:41,392 --> 00:46:42,014
Ano ..
443
00:46:44,049 --> 00:46:49,078
- To je d�vod, pro� jsem nerozhodn�.
- Nem��eme je ale dr�et ve v�zen�.
444
00:46:50,227 --> 00:46:52,288
Nem�me ��dn� d�kazy, �e
osadn�ky zabili.
445
00:46:53,093 --> 00:46:53,695
Samoz�ejm�.
446
00:46:54,859 --> 00:46:56,168
�erife, soudce ...
447
00:46:56,417 --> 00:47:00,721
V posledn�ch dnech jsem prodal hodn�
st�eliva, ale dnes to byl vrchol.
448
00:47:00,931 --> 00:47:03,653
- Vypr�zdnili mi sklad.
- Hon�ci?
449
00:47:04,425 --> 00:47:06,368
Ano nakupovali hodn� ...
450
00:47:06,957 --> 00:47:10,820
...ale dnes osadn�ci, nejv�ce Graham.
451
00:47:11,245 --> 00:47:12,992
Nakoupili v�ce ne� 3000 kus�.
452
00:47:15,720 --> 00:47:18,304
Nen� to divn�, �e se osadn�ci
najednou ujali iniciativy?
453
00:47:19,089 --> 00:47:22,027
Jsou p�esv�d�en�, �e s Nortonem
mohou vyhr�t.
454
00:47:22,890 --> 00:47:23,675
Ano.
455
00:47:24,768 --> 00:47:28,438
Ch�pu. Norton bude m�t z�jem
t�to situace vyu��t.
456
00:47:29,485 --> 00:47:32,809
Mus�me zas�hnout v tomto
konfliktu mezi hon�ky a osadn�ky
457
00:47:33,372 --> 00:47:36,761
a �asu je velmi m�lo.
458
00:47:36,787 --> 00:47:37,886
Ano, va�e ctihodnosti.
459
00:47:38,665 --> 00:47:39,978
V�zni budou propu�t�n�.
460
00:47:41,888 --> 00:47:43,275
- No tak, Smithy.
- �erife.
461
00:47:44,244 --> 00:47:46,673
Douf�m, �e nebudeme litovat.
462
00:48:00,517 --> 00:48:02,460
Poj�te d�l, sle�no Nortonov�.
463
00:48:02,931 --> 00:48:03,579
Kdo jste?
464
00:48:03,605 --> 00:48:06,333
Ti, kte�� jsou zde vylepeni,
n�kdej�� sta�� p��tel� va�eho otce.
465
00:48:06,483 --> 00:48:07,334
Pana Nortona.
466
00:48:11,148 --> 00:48:12,829
M�j otec zem�el p�ed t�emi lety.
467
00:48:13,523 --> 00:48:18,371
Je to le�, ve�te.
Pracujeme s Jimem p�t let.
468
00:48:20,341 --> 00:48:22,827
- V�me to nejl�pe.
- Je to pravda.
469
00:48:23,704 --> 00:48:26,197
V� otec o v�s
�asto mluvil, Sally.
470
00:48:26,727 --> 00:48:28,692
��kal, �e studujete ve �kole na v�chod�.
471
00:48:30,243 --> 00:48:33,501
M�j otec nem�l nic
spole�n�ho s lidmi, jako jste vy.
472
00:48:33,763 --> 00:48:39,766
- Vy jste naivn�.
- V� otec je je�t� hor�� ne� my.
473
00:48:40,224 --> 00:48:43,949
Dob�e, dob�e ...
N�kdy se lid� pamatou.
474
00:48:49,811 --> 00:48:50,969
Co tady d�l�te, Sally?
475
00:48:51,316 --> 00:48:53,757
Poslal m� sem str��ek Trevor.
Mus�m v�m n�co d�le�it�ho ��ct.
476
00:48:53,875 --> 00:48:55,969
Po�kejte chv�li.
Smithy, otev�i v�zen�.
477
00:48:57,048 --> 00:48:58,727
M��ete odej�t, jste voln�.
478
00:48:59,008 --> 00:49:02,522
Popov�dali jsme si, �erife.
Jsme nevinn� jako dva mal� and�lci.
479
00:49:07,138 --> 00:49:07,956
Co se stalo?
480
00:49:09,402 --> 00:49:10,103
Nic.
481
00:49:10,881 --> 00:49:11,758
�ekni mi, co se stalo?
482
00:49:12,517 --> 00:49:16,566
- To nic nen�.
- Byl to jen trik, jak se pot�it.
483
00:49:18,732 --> 00:49:19,863
Posp�te si.
Padejte. No tak.
484
00:49:19,975 --> 00:49:22,501
Jd�te ven! Vypadn�te!
485
00:49:26,394 --> 00:49:29,312
Omlouv�m se, ale
mus�m j�t um�t n�dob�.
486
00:49:31,288 --> 00:49:32,937
Te� m��ete mluvit.
Co mi chcete ��ct, Sally?
487
00:49:34,684 --> 00:49:36,045
ڞasn� v�c.
488
00:49:36,640 --> 00:49:39,152
Str�c v�s ��d�, aby jste navrhl
smlouvu pro v�echny.
489
00:49:39,447 --> 00:49:41,783
Z��dil p��m���
a vy�e�il v�e u soudu.
490
00:49:42,129 --> 00:49:45,139
��kal, �e osadn�ci
neud�laj� ploty z ostnat�ho dr�tu
491
00:49:45,394 --> 00:49:49,546
a budou d�lat jen to, co bude ve smlouv�.
Nen� to n�co ��asn�ho?
492
00:49:49,873 --> 00:49:51,620
Pokud by to byla pravda, tak ano.
493
00:49:54,957 --> 00:50:00,087
- Jasn�,je to pravda. M�j str�c dr�� slovo.
- Tak pro� nep�i�el on s�m?
494
00:50:01,422 --> 00:50:03,129
Pro� se pt�te?
495
00:50:07,886 --> 00:50:08,861
Nev���te mi?
496
00:50:10,634 --> 00:50:12,147
Nashledanou, �erife Coleman.
497
00:50:35,920 --> 00:50:36,620
St�jte!
498
00:50:40,095 --> 00:50:42,090
- Obrac�me k �ertu?
- Samoz�ejm�.
499
00:50:42,659 --> 00:50:44,122
Po�kejte, p��tel�.
500
00:50:45,306 --> 00:50:46,301
Poslouchejte m�.
501
00:50:47,191 --> 00:50:49,324
Ano, pane Brownsberg.
502
00:50:49,873 --> 00:50:52,209
Pod�me si ruce a j� v�m odpust�m
v�e �patn� z minulosti.
503
00:50:52,503 --> 00:50:54,008
Jste velmi laskav, p��teli.
504
00:50:54,486 --> 00:50:58,265
Jedeme na jih.
Buck�v bratranec je nemocn�.
505
00:51:03,357 --> 00:51:04,777
Mus� se o n� postarat, Carvere.
506
00:51:06,164 --> 00:51:07,348
Souhlas�m.
507
00:51:24,268 --> 00:51:25,283
To jsi ty Sally?
508
00:51:25,381 --> 00:51:27,089
Ne, to jsme my, dva sta�� partne�i.
509
00:51:32,222 --> 00:51:33,557
Jsi zklaman�, Jime?
510
00:51:33,603 --> 00:51:36,783
Plete si m� s m�m bratrem.
J� jsem Trevor.
511
00:51:37,293 --> 00:51:42,023
Nezhor�uj situaci.
Jedin� Jim Norton, um�l takto st��let.
512
00:51:43,096 --> 00:51:44,908
P�i�li jsme si pro to, co n�m pat��.
513
00:51:45,268 --> 00:51:48,592
- Je to tak, Same?
- Ano. N�s, nejv�ce ...
514
00:51:49,312 --> 00:51:51,582
...zaj�m� na�e spole�n� minulost.
515
00:51:51,995 --> 00:51:54,808
- Nech�pu, o �em mluv�te.
- To je tv�j konec, Jime.
516
00:51:55,312 --> 00:51:57,095
Rad�ji n�m v�e vydej.
517
00:51:57,468 --> 00:52:00,831
- Kde jsou ukryt� pen�ze?
- Mluv nebo chce� zem��t?
518
00:52:01,675 --> 00:52:03,671
Opakuji, �e jsem Trevor Norton.
519
00:52:45,018 --> 00:52:46,562
��dn� pen�ze tam nejsou.
Nic jsem nena�el.
520
00:52:52,591 --> 00:52:53,101
Mluv!.
521
00:52:55,666 --> 00:52:57,648
Nezabil jsem v�s za kameny
proto�e jsem bratr Jima ...
522
00:52:57,832 --> 00:52:59,819
Nebylo mi to pot�eba.
523
00:53:05,004 --> 00:53:07,569
Pokud by to byl skute�n� Jim,
u� by n�m to �ekl a tolik netrp�l.
524
00:53:11,174 --> 00:53:12,799
N�kdo p�ij�d�. Ute�me!
525
00:53:20,097 --> 00:53:22,125
Posp� si! U� m�me
dost probl�m�.
526
00:53:22,165 --> 00:53:23,951
To je ale kr�sn� pu�ka.
Moji mi zlomil ...
527
00:53:24,023 --> 00:53:24,893
Budu ji pot�ebovat.
528
00:53:47,512 --> 00:53:50,175
- M�m po�kat?
- Ne, d�ky.
529
00:54:02,841 --> 00:54:03,652
Str��ku.
530
00:54:06,577 --> 00:54:07,644
To ti ud�lali hon�ci?
531
00:54:07,833 --> 00:54:11,401
Ne dva bandit�. Ne�ekal jsem je,
p�ekvapili m�.
532
00:54:12,363 --> 00:54:13,109
Sam a Buck?
533
00:54:14,384 --> 00:54:15,484
Jak to v�?
534
00:54:17,460 --> 00:54:19,276
Str��ku, jak to bylo?
�ekni mi pravdu.
535
00:54:23,830 --> 00:54:24,936
Chcete je�t� trochu �erife?
536
00:54:27,483 --> 00:54:29,099
Nechutn� v�m moje j�dlo?
537
00:54:29,963 --> 00:54:33,071
Tak� ho nem�m r�d,
ale nikdy jsem si nezt�oval.
538
00:54:36,171 --> 00:54:36,734
�erife ...
539
00:54:37,852 --> 00:54:41,981
Chce s v�mi mluvit soudce.
�ekl, �e je to d�le�it�.
540
00:54:47,289 --> 00:54:48,388
Nikam neodch�zej, Smithy.
541
00:54:49,291 --> 00:54:50,724
A m�j o�i otev�en�.
542
00:54:51,084 --> 00:54:53,026
Nen� tu ani klidu,
k vychutn�n� skv�l�ho j�dla.
543
00:55:07,980 --> 00:55:10,649
No, te� u� v� o sv�m otci v�e.
544
00:55:15,367 --> 00:55:19,325
J�...jsem ti to necht�l nikdy pov�d�t.
545
00:55:21,117 --> 00:55:23,021
Neb�t t�chto dvou padouch�...
546
00:55:25,802 --> 00:55:27,349
Je, bandita?
547
00:55:29,351 --> 00:55:33,171
Kdy� ses vr�tila ze �koly,
cht�l pen�ze vr�tit.
548
00:55:34,087 --> 00:55:37,503
P�i snaze splacen�,
zaplatil sv�m �ivotem.
549
00:55:38,098 --> 00:55:41,723
Lhal ti, str��ku. Jinak by sem
ti dva banditi nep�i�li.
550
00:55:42,443 --> 00:55:45,402
Oba nesouhlasili
s rozhodnut�m tv�ho otce.
551
00:55:46,580 --> 00:55:47,620
M�j dobr� str��ku ...
552
00:55:48,261 --> 00:55:51,120
St�le dopl�c� na otcovy chyby.
553
00:55:51,781 --> 00:55:53,994
Jsi dobr� a poctiv�.
554
00:55:55,172 --> 00:55:57,932
P�es v�echny tyto v�ci,
ho nesm� nen�vid�t.
555
00:56:00,720 --> 00:56:05,803
Jeho chybou, jsi byl zran�n� a �erif
s tebou zach�z� jako s nep��telem.
556
00:56:06,510 --> 00:56:10,494
Sally, neboj se.
Uvid�, �e se v�echno vy�e��.
557
00:56:12,754 --> 00:56:15,109
Kdo o v�s stoj�?
Co ode m� chcete?
558
00:56:17,175 --> 00:56:19,046
Tato pu�ka, Brownsberg.
559
00:56:21,637 --> 00:56:24,720
Tentokr�t je to n� konec Amosi.
P�ij�d� soudce feder�ln�ho soudu.
560
00:56:24,834 --> 00:56:26,398
Uklidni se, Barkley!
561
00:56:26,934 --> 00:56:29,218
Hrajeme si s osadn�ky
jako mal� d�ti.
562
00:56:29,774 --> 00:56:32,636
Jestli to tak p�jde i nad�le,
ostnat� dr�t bude n� z�nik.
563
00:56:33,807 --> 00:56:35,842
Jak se stalo
v Kansasu a Nebrasce.
564
00:56:36,425 --> 00:56:40,060
Soudce, kter� m� p�ijet,
bude zast�elen Nortonovou pu�kou.
565
00:56:40,466 --> 00:56:42,521
Ano.
Ale co �erif?
566
00:56:43,227 --> 00:56:48,395
�erif nic neud�l�. Carven m�
d�kazy, o tom co jsem tu�il.
567
00:56:49,364 --> 00:56:50,382
To je perfektn�.
568
00:56:50,469 --> 00:56:53,257
Projev�me rozho��en�
a ujmeme se spravedlnosti.
569
00:56:54,788 --> 00:56:56,057
Dobr� n�pad, Amosi.
570
00:56:57,771 --> 00:56:59,831
V�ichni, si budou myslet, �e Norton ...
571
00:57:01,061 --> 00:57:02,055
...zabil soudce.
572
00:57:02,232 --> 00:57:06,053
Jak za�neme,
osadn�ci se k n�m p�ipoj�.
573
00:57:06,851 --> 00:57:09,249
Pov�s�me Nortona
a sp�l�me jeho d�m.
574
00:57:10,002 --> 00:57:13,083
To bude tvoje pr�ce, Barkley.
575
00:57:15,395 --> 00:57:17,070
A co m�me d�lat my?
576
00:57:18,968 --> 00:57:20,486
D�m v�m posledn� �anci.
577
00:57:21,304 --> 00:57:22,776
Pokud ehm, op�t ...
578
00:57:23,254 --> 00:57:26,211
...m�sto 1.000 dolar�,
dostanete 1.000 kulek.
579
00:57:27,696 --> 00:57:31,778
Nyn� mus�m vymyslet co
ud�l�me se �erifem.
580
00:57:33,061 --> 00:57:36,038
Kte�� jsou
na�i nejlep�� st�elci?
581
00:57:37,058 --> 00:57:39,138
Barney a Carracho.
Pro�?
582
00:57:39,845 --> 00:57:40,505
No ..
583
00:57:41,147 --> 00:57:45,612
Vyzvou �erifa. Kdy� vyhraj�,
bude to pro n�s nejlep��.
584
00:57:46,122 --> 00:57:49,623
- A kdy� vyhraje �erif?
- Zbavte se ho jak chcete.
585
00:57:50,015 --> 00:57:52,737
Jestli je, jak si mysl�m, Django
lovcem odm�n ...
586
00:57:53,444 --> 00:57:55,045
...r�zem je po �erifsk� hv�zd�.
587
00:58:19,293 --> 00:58:19,993
Ustupte stranou.
588
00:58:20,883 --> 00:58:24,763
Nesly�el jsem.
Nesly��m, dob�e na lev� stran�.
589
00:58:25,575 --> 00:58:30,107
Sly�eli jsme, pr� jste rychl�
s pistol�, �erife.
590
00:58:31,840 --> 00:58:32,906
Ale v�dy� on ani �erif nen�.
591
00:58:33,881 --> 00:58:36,826
Je to jen pistoln�k nebo lovec odm�n.
592
00:58:38,056 --> 00:58:39,208
To se hned dozv�me.
593
00:58:49,428 --> 00:58:51,934
Chy�te ho! Rychle!
594
00:59:14,635 --> 00:59:15,989
Pro� jsi to ud�lal, Reagane?
595
00:59:16,964 --> 00:59:17,802
To je tv�j konec.
596
00:59:18,057 --> 00:59:21,028
Uv�domte si, co ��k�te Brownsbergu.
Cht�li m� zab�t!
597
00:59:22,441 --> 00:59:24,463
Sna�ili se zab�t
�erifa Miles City ...
598
00:59:24,816 --> 00:59:28,186
Nikdy jsi �erif nebyl,
jsi jen �pinav� lovec.
599
00:59:28,958 --> 00:59:29,671
Reagane,
600
00:59:30,387 --> 00:59:32,762
j� zn�m toto m�sto,
nikdo ti tu nepom��e.
601
00:59:32,902 --> 00:59:35,085
V Montan� lovce lid�
v��me na �ibenici.
602
00:59:36,073 --> 00:59:36,786
Na co �ek�te?
603
01:00:24,786 --> 01:00:27,881
- �koda, nechat si uj�t takovou show.
- Sakra!
604
01:00:44,909 --> 01:00:47,357
Na rozd�l od zlo�inc� nev�m,
jak m��e b�t hlava t�k�.
605
01:00:47,939 --> 01:00:52,715
Vsta�te, �erife.
Seberte odvahu. Jste t�k�.
606
01:00:54,293 --> 01:00:57,283
Je to protiz�konn� Brownsbergu.
Je to �erif.
607
01:00:58,098 --> 01:00:59,426
Je to �erif.
608
01:01:00,185 --> 01:01:04,183
To nen� �erif Coleman, ale
lovec lid�. Pytl�k.
609
01:01:04,707 --> 01:01:07,099
Dnes r�no jsem obdr�el
dopis z Denveru.
610
01:01:07,780 --> 01:01:09,978
Django Reagan byl agent
t�ebn� spole�nosti ...
611
01:01:10,011 --> 01:01:13,400
...ne� se stal �erifem
v Miles City.
612
01:01:15,926 --> 01:01:20,336
- Co t�m mysl�te?
- V souladu se z�konem Montany...
613
01:01:20,407 --> 01:01:23,323
...soudce a starosta maj�
pr�vo jmenovat nov�ho �erifa.
614
01:01:24,190 --> 01:01:27,612
Nez�le�� na jeho jm�nu,
dok�zal, �e je dobr�m �erifem.
615
01:01:30,459 --> 01:01:32,887
- Jdeme.
- Moment Brownsberg. Neskon�il jsem.
616
01:01:33,770 --> 01:01:35,962
M�l by jste se mi omluvit,
ale na to nem�m �as.
617
01:01:37,075 --> 01:01:39,535
Jste zat�en za podn�cov�n� povst�n�
a pokus o vra�du �erifa.
618
01:01:45,306 --> 01:01:47,694
Uvoln�te cestu!
Jd�te odtud!
619
01:03:01,766 --> 01:03:02,747
Je to feder�ln� soudce.
620
01:03:10,104 --> 01:03:14,586
Ten kdo st��lel sp�chal a zanechal
po sob� d�kaz. Trevor Norton.
621
01:03:19,890 --> 01:03:21,003
Ale to nen� mo�n�!
622
01:03:22,350 --> 01:03:25,740
- Co si mysl�te vy, �erife?
- Jsem v rozpac�ch, pane soudce.
623
01:03:26,087 --> 01:03:28,923
Pu�ka pat��c� jeho rodin�.
624
01:03:29,060 --> 01:03:33,366
Je jasn�, �e na osadn�ky nen� spolehnut�.
Dokazuje to, �e se b�li procesu.
625
01:03:33,418 --> 01:03:35,675
Mus�me jednat dle spravedlnosti
a ud�l�me to po na�em.
626
01:03:35,702 --> 01:03:36,657
Pov�s�me Nortona!
627
01:03:37,475 --> 01:03:40,850
J� tady p�edstavuj� z�kon, a vy
nem�te pr�vo n�koho odsuzovat.
628
01:03:43,565 --> 01:03:44,285
Reagan ...
629
01:03:45,345 --> 01:03:47,979
...tato zbra� m��e b�t
d�kazem proti Nortonovi.
630
01:03:51,467 --> 01:03:52,520
P�ive�te ho.
631
01:03:55,960 --> 01:03:58,230
P�ivedu ho, va�e ctihodnosti.
ale jednou v�c�, si m��ete b�t jist� ...
632
01:03:58,270 --> 01:04:00,128
...skon�� s provazem kolem krku.
633
01:04:07,642 --> 01:04:09,749
Nem��eme ztr�cet �as.
Najd�te Sama a Bucka.
634
01:04:16,867 --> 01:04:17,456
Sally!
635
01:04:21,964 --> 01:04:23,738
Sally! Mus�me ut�ci.
Sna�� se m� zatknout.
636
01:04:30,209 --> 01:04:31,328
Sly�� m�?
637
01:04:32,270 --> 01:04:34,305
Ale pro�?
Pro� bychom m�li ut�kat?
638
01:04:34,337 --> 01:04:37,334
Jsem v pasti.
Pokud nezmiz�m, ob�s� m�.
639
01:04:37,956 --> 01:04:41,526
- Reagan tomu zabr�n�.
- �erif m� m� zatknout.
640
01:04:41,527 --> 01:04:43,443
V�� mi, nic �patn�ho jsem neud�lal,
ut�k�me pro jistotu.
641
01:05:02,780 --> 01:05:03,434
Nortone!
642
01:05:06,594 --> 01:05:09,002
Nem��ete odej�t.
Jste obvin�n�.
643
01:05:09,486 --> 01:05:12,184
Jm�no na pu�ce nesta��
k m�mu obvin�n�. Poj�, Sally.
644
01:05:14,082 --> 01:05:15,070
To m��e b�t trik.
645
01:05:15,502 --> 01:05:16,496
Jak jste ztratil pu�ku?
646
01:05:16,889 --> 01:05:19,074
Zeptejte se Sama a Bucka.
Byli to oni, kdo ji ukradli.
647
01:05:19,395 --> 01:05:21,221
V�echno se objasn�.
Poj�te se mnou, Nortone.
648
01:05:21,548 --> 01:05:23,203
Mysl�te si, �e jsem bl�zen?
649
01:05:23,936 --> 01:05:24,859
Neh�bej se!
650
01:05:31,334 --> 01:05:32,112
Nech m� j�t!
651
01:05:35,142 --> 01:05:38,335
Je mi l�to, ale m�m nasp�ch.
652
01:05:39,781 --> 01:05:41,054
Je�t� jeden krok a budu st��let!
653
01:05:45,733 --> 01:05:46,904
Mus�te mi v��it.
654
01:05:48,304 --> 01:05:49,406
Ne, str��ku! Ne!
655
01:05:50,399 --> 01:05:51,911
Bude to mnohem lep�� pro v�s.
656
01:06:01,450 --> 01:06:03,157
Nev�m, jestli d�l�m dob�e ...
657
01:06:04,852 --> 01:06:06,246
...ale jen k v�li n�.
658
01:06:26,628 --> 01:06:27,910
P�ij�d� �erif!
659
01:06:34,289 --> 01:06:37,306
�erife byli tu Amosovi mu�i
a osvobodili ho.
660
01:06:48,332 --> 01:06:50,052
Smithy. Smithy.
661
01:06:50,903 --> 01:06:51,780
Co se stalo?
662
01:06:52,899 --> 01:06:53,998
Omlouv�m se, �erife ...
663
01:06:55,143 --> 01:06:59,074
...sna�il jsem se ji zastavit, ale ...
- Odvezu t� k doktorovi.
664
01:06:59,945 --> 01:07:01,397
M�m venku osedlan�ho kon�.
665
01:07:02,568 --> 01:07:08,342
To nep�jde. Tam kde odch�z�m,
se pou��vaj� jin� dopravn� prost�edky.
666
01:07:09,697 --> 01:07:10,751
Omlouv�m se, �e v�s tu nech�v�m ...
667
01:07:11,974 --> 01:07:16,235
...ale ...�erif je tu v�ce ...
668
01:07:17,291 --> 01:07:18,946
...pot�ebn�.
669
01:07:35,943 --> 01:07:39,489
Pokus�m se zastavit Amose.
Mus�me zachr�nit osadn�ky.
670
01:07:40,242 --> 01:07:43,899
To je sebevra�da, �erife. Mus�me
vych�zet s hon�ky i osadn�ky.
671
01:07:44,263 --> 01:07:47,881
Nem��eme ztr�cet �as. Mnoho
lid� zat�m zem�e.
672
01:07:57,162 --> 01:07:57,914
Hodn� �t�st�, Reagane.
673
01:08:08,850 --> 01:08:12,095
Je jich mnoho, Reagane.
Po�kej, p�jdu s tebou.
674
01:08:12,324 --> 01:08:14,872
Pro�?
- Ud�l�m to pro svou dceru.
675
01:08:16,999 --> 01:08:19,072
Pou��v� svou dceru
k oklam�n� v�ech.
676
01:08:19,821 --> 01:08:21,837
Pro� jsi mi �ekl pravdu?
677
01:08:22,785 --> 01:08:24,048
Odpov�z si s�m.
678
01:08:27,706 --> 01:08:31,239
Bandita a lovec odm�n.
679
01:08:32,292 --> 01:08:35,556
Dobr� p�r pro v�t�zstv�
pr�va v Miles City.
680
01:08:45,219 --> 01:08:48,294
Ukon�eme v�echny spory s osadn�ky!
Vp�ed!
681
01:08:48,569 --> 01:08:49,504
Na n�, chlapi.
682
01:11:01,435 --> 01:11:02,213
V�born�!
683
01:11:03,398 --> 01:11:05,145
Jedeme na dal�� obydl�!
684
01:11:13,814 --> 01:11:14,939
Pod�vej se, mami!
685
01:11:16,706 --> 01:11:17,648
Jdi dovnit�!
686
01:11:58,397 --> 01:11:59,103
M�j chlapec!
687
01:12:01,727 --> 01:12:04,177
Zlo�inci!
M�j chlapec.
688
01:12:14,337 --> 01:12:15,979
Te� na Norton�v d�m.
689
01:12:39,454 --> 01:12:43,013
- Nortone, odkud na n�s za�to��?
- Z t�to strany je pole, �erife.
690
01:12:43,491 --> 01:12:46,984
Ur�it� budou �to�it od sk�ly,
u� jsem p�ipravil bezpe�nostn� opat�en�.
691
01:13:21,934 --> 01:13:22,725
Jsou tady.
Ka�d� na sv� m�sto.
692
01:13:42,122 --> 01:13:43,797
Vp�ed!
V�e spalte!
693
01:13:45,223 --> 01:13:46,466
Vy dva je�te pro d�vku!
694
01:15:47,996 --> 01:15:49,474
M�me t�!
695
01:15:49,847 --> 01:15:51,863
�ekni jim, aby se vzdali.
696
01:15:52,242 --> 01:15:52,896
Jdi tam!
697
01:15:56,224 --> 01:15:57,678
Jdi!
698
01:16:05,844 --> 01:16:06,793
Str��ku Trevore!
699
01:16:07,251 --> 01:16:09,037
Str��ku Trevore!
Pomoc!
700
01:16:10,270 --> 01:16:11,671
Str��ku Trevore!
Pomoz mi!
701
01:16:20,755 --> 01:16:21,972
Str��ku Trevore!
702
01:16:23,084 --> 01:16:23,659
B�!
703
01:16:24,385 --> 01:16:25,419
Budu ti kr�t z�da.
704
01:16:26,492 --> 01:16:27,277
D�ky.
705
01:16:38,544 --> 01:16:39,672
Ne!
Pus�te m�!
706
01:16:41,398 --> 01:16:42,465
Tudy, Bucku!
707
01:17:12,593 --> 01:17:14,059
Bucku! Same!
708
01:17:14,360 --> 01:17:15,499
Jsem Jim Norton!
709
01:17:18,391 --> 01:17:19,907
Sly�el jsi, Same?
Je to on.
710
01:17:21,621 --> 01:17:23,859
Hledali jste m�?
Tak jsem tady!
711
01:17:24,481 --> 01:17:25,560
Vylezte!
712
01:17:43,374 --> 01:17:44,211
Ot�e!
713
01:17:50,061 --> 01:17:51,032
Ot�e!
714
01:17:52,949 --> 01:17:53,873
M�j ot�e!
715
01:17:54,913 --> 01:17:55,653
Neum�rej!
716
01:17:56,843 --> 01:17:57,762
Pros�m, neum�rej!
717
01:18:21,562 --> 01:18:23,473
Carvene! Barkley!
Jsou tamhle.
718
01:18:23,518 --> 01:18:25,985
Norton je mrtv�.
Z�stal jen �erif.
719
01:18:40,346 --> 01:18:41,078
Poj�me odsud!
720
01:18:56,087 --> 01:18:56,826
Ne!
721
01:18:59,640 --> 01:19:00,452
Reagen!
722
01:19:10,135 --> 01:19:12,334
P�ineste d��v�.
Pot�ebujeme kou�.
723
01:19:13,034 --> 01:19:14,663
Ty a ty jdi s n�m.
724
01:19:23,993 --> 01:19:25,897
M�m jen t�i kulky.
725
01:19:26,407 --> 01:19:29,011
- Co budeme d�lat?
- �ekat a� p�ijdou.
726
01:19:32,720 --> 01:19:33,774
M�jte se na pozoru!
727
01:19:42,541 --> 01:19:43,706
Sakra.
728
01:19:45,720 --> 01:19:47,332
- P�inesl jsi dynamit?
- Ano.
729
01:19:47,574 --> 01:19:48,202
Dej mi ho.
730
01:20:02,028 --> 01:20:03,755
Poslouchej Reagane!
731
01:20:08,019 --> 01:20:09,753
Budu po��tat do t��!
732
01:20:11,467 --> 01:20:15,059
Vylezte, pokud nechcete
oba l�tat vzduchem.
733
01:20:17,445 --> 01:20:19,127
Je to k ni�emu, stejn� n�s
zabij� tak jako tak.
734
01:20:20,102 --> 01:20:20,697
Dareb�k!
735
01:20:26,341 --> 01:20:28,271
Za�nu, Reagane.
736
01:20:29,266 --> 01:20:30,189
Jedna!
737
01:20:31,288 --> 01:20:32,014
Dv�!
738
01:20:33,342 --> 01:20:34,164
T�i!
739
01:20:52,878 --> 01:20:53,559
Carvene!
740
01:20:54,946 --> 01:20:55,558
Carvene!
741
01:20:56,881 --> 01:20:57,928
Barkley!
742
01:21:21,640 --> 01:21:23,080
P�ijeli jsme pozd�.
743
01:21:23,970 --> 01:21:26,312
Jejich �ivoty byly ob�tov�ny
pro m�r v Montan�.
744
01:21:35,999 --> 01:21:38,041
24.b�ezna 1877.
745
01:21:39,454 --> 01:21:42,405
Guvern�r st�tu
Montana, na��dil...
746
01:21:43,112 --> 01:21:44,354
�e od tohoto dne ...
747
01:21:44,982 --> 01:21:47,639
bude platit z�kon
o rozd�len� pozemk�.
748
01:21:48,974 --> 01:21:52,343
Ka�d�, kdo m�
pr�vn� vlastnictv� pozemk� ...
749
01:21:52,612 --> 01:21:55,887
m� pr�vo
na oplocen� ostnat�m dr�tem.
750
01:21:56,601 --> 01:21:59,735
Hon�ci i
osadn�ci ...
751
01:22:00,167 --> 01:22:02,562
se mus� dohodnout, kdy� bude
nutn� hn�t dobytek k��em ...
752
01:22:02,748 --> 01:22:05,535
p�es pozemky vlastn�ka ...
753
01:22:18,372 --> 01:22:26,789
P�elo�il: houlu
60681