All language subtitles for 1918.A.Batalha.de.Kruty.2019.1080p.WEB-DL.DD2.0.H264-RK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,071 --> 00:00:02,444 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,967 Ministry of culture of Ukraine 3 00:00:05,008 --> 00:00:07,425 Supported by Ukrainian state film agency 4 00:00:07,467 --> 00:00:10,175 Radio partner of the film Nashe radio Always listening to it 5 00:00:10,217 --> 00:00:13,425 Production 6 00:00:13,467 --> 00:00:16,383 Film by Oleksii Shapariev 7 00:00:17,050 --> 00:00:21,217 {\an8}Ukraine, 2018 Kruty Heroes Memorial 8 00:00:21,258 --> 00:00:24,675 Andrii Fedinchyk, Yevhen Lamakh Nadiia Koverska 9 00:00:24,717 --> 00:00:28,300 Vitalii Salii Oleksii Trytenko 10 00:00:28,342 --> 00:00:31,758 Tomasz Sobczak, Volodymyr Filatov Oleksandr Abaiev 11 00:00:31,800 --> 00:00:35,717 Oleksandr Piskunov, Maksym Donets Oleksandr Oleksenko, Dmyro Oliynyk 12 00:00:35,758 --> 00:00:39,383 Bohdan Yusypchuk Dmytro Stupka, Ostap Stupka 13 00:00:39,425 --> 00:00:43,092 Oleksii Smolka, Roman Yasinovskyi Vladlen Pupkov 14 00:00:43,133 --> 00:00:46,633 Serhii Dzialyk, Vladyslav Nykytiuk Pavlo Aldoshyn 15 00:00:46,675 --> 00:00:50,258 Nataliia Vasko, Marichka Shaparieva Yevhen Nishchuk 16 00:01:09,258 --> 00:01:11,258 Ukraine in 1917 For the first time during three centuries, 17 00:01:11,300 --> 00:01:13,050 after the collapse of the Russian Empire, the Ukrainians 18 00:01:13,092 --> 00:01:14,633 got the chance to restore their independence. 19 00:01:14,675 --> 00:01:18,550 The world community was ready to recognize the Ukrainian People's Republic. 20 00:01:18,800 --> 00:01:23,717 But a cruel and insidious enemy was standing in the path to independence. 21 00:01:23,758 --> 00:01:26,633 Under the order of Lenin, Ukraine was occupied town 22 00:01:26,675 --> 00:01:29,883 after town by Russian troops headed by Muravyov. 23 00:01:29,925 --> 00:01:34,550 Ukraine was preparing to defend the capital - Kyiv. 24 00:01:39,508 --> 00:01:42,467 Savytskyi! 25 00:01:43,967 --> 00:01:46,758 You have one minute left. 26 00:02:22,592 --> 00:02:26,592 Oh, Savytskyi 27 00:03:06,425 --> 00:03:14,217 With your power, your will, your word, the Ukrainian People's 28 00:03:14,258 --> 00:03:20,883 Republic became free on its land. However, these are 29 00:03:20,925 --> 00:03:28,050 hard times when the freedom of Ukraine has been revived. 30 00:03:28,092 --> 00:03:35,467 Factories do not produce goods. Plants are stopping. There 31 00:03:35,508 --> 00:03:43,133 will be famine. The gangs of thieves and outlaws proliferate 32 00:03:43,175 --> 00:03:49,508 in the region. Meanwhile, in order to win over the 33 00:03:49,550 --> 00:03:56,300 free Ukrainian Republic under its rule, the Petrograd 34 00:03:56,342 --> 00:04:03,716 Government of People's Commissars declared war on Ukraine. 35 00:04:05,216 --> 00:04:07,758 Please, excuse me. 36 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 Sorry. 37 00:04:11,300 --> 00:04:13,008 Hello, guys! 38 00:04:13,050 --> 00:04:14,133 Hello. 39 00:04:14,175 --> 00:04:15,217 Hello. 40 00:04:15,633 --> 00:04:16,883 Hi. 41 00:04:18,633 --> 00:04:20,050 Where have you been? 42 00:04:20,092 --> 00:04:21,175 And where is everybody? 43 00:04:23,092 --> 00:04:24,550 What is it? 44 00:04:24,592 --> 00:04:26,967 Quiet! Let's listen. 45 00:04:30,217 --> 00:04:31,383 Hello. 46 00:04:31,425 --> 00:04:32,592 Hello. 47 00:04:36,425 --> 00:04:37,425 Hello. 48 00:04:48,925 --> 00:04:51,383 We call for all citizens of the independent Ukrainian People's 49 00:04:51,425 --> 00:04:54,175 Republic to stand and guard the acquired will and rights of our people 50 00:04:54,217 --> 00:04:56,842 and to defend our destiny from all the enemies of the farmers' and 51 00:04:56,883 --> 00:04:59,550 workers' independe nt Ukrainian Republic with all available forces. 52 00:05:04,008 --> 00:05:09,467 When I look at all of you here, I recognize and remember not only 53 00:05:09,508 --> 00:05:14,508 the name and the face of those people with whom I was lucky 54 00:05:14,550 --> 00:05:19,342 to start work and struggle for the freedom of Ukraine. 55 00:05:19,383 --> 00:05:24,800 With the difficult situation in which the Ukrainian army is at this moment, 56 00:05:24,842 --> 00:05:29,675 perhaps, someone may think that this is time to tell us something 57 00:05:29,717 --> 00:05:34,717 like that: "My dear friend, do not waste time and effort, 58 00:05:34,758 --> 00:05:40,008 come down to earth!" There is no bigger mistake if someone of us thinks so. 59 00:05:40,050 --> 00:05:44,675 Did we managed to do something for Ukraine in our struggle? 60 00:05:46,467 --> 00:05:49,508 Four weeks before the main events 61 00:05:49,550 --> 00:05:52,758 The headquarters of General Foch, Paris, France 62 00:05:52,800 --> 00:05:56,550 Dear Paul, Lenin is showing its strength now 63 00:05:56,592 --> 00:06:01,717 he seizes and establishes power where Bolsheviks are supported by people. 64 00:06:01,758 --> 00:06:06,300 But he is also afraid to disclose how he has gained power 65 00:06:06,342 --> 00:06:09,800 in Russia with the help of Germany. 66 00:06:14,092 --> 00:06:17,842 If this envelope falls into the hands of Trotsky, there will 67 00:06:17,883 --> 00:06:21,342 be a split and separation of powers in the Bolshevik Party. 68 00:06:23,967 --> 00:06:27,467 The internal struggle will divert the Bolsheviks' attention from Ukraine. 69 00:06:30,300 --> 00:06:35,633 Give the envelope to General Savytskyi. 70 00:06:37,800 --> 00:06:40,217 Paul, be careful. 71 00:06:49,717 --> 00:06:55,217 We have information that some major German agent is operating in Ukraine 72 00:06:55,258 --> 00:06:58,383 In Odessa port, you will meet Oleksa Savytskyi, 73 00:06:58,425 --> 00:07:01,800 a young brunette of the age of thirty, in a suit. 74 00:07:01,842 --> 00:07:04,092 He has a thin black mustache. 75 00:07:04,133 --> 00:07:06,758 He will ask you to give him a light. 76 00:07:08,092 --> 00:07:10,925 Send this to Berg urgently! 77 00:07:15,592 --> 00:07:19,175 Take a blue envelope from a French man. 78 00:07:28,425 --> 00:07:33,758 Our struggle in the history of the Ukrainian people will be written in golden letters. 79 00:07:33,800 --> 00:07:39,175 Enough! Let them go to negotiations with the Soviets! We will not go to war! 80 00:07:39,217 --> 00:07:42,508 Right! There is already too much blood! 81 00:07:42,550 --> 00:07:45,633 Lenin promises the land and plants to everyone! 82 00:07:45,675 --> 00:07:47,550 It is better for us to stay at home! 83 00:07:49,092 --> 00:07:51,467 Then go to your Lenin! 84 00:07:56,050 --> 00:07:58,508 Let's do our military job with the forces we have. 85 00:07:58,550 --> 00:08:01,467 I know that tiredness and misery undermine the army, its spirit and will. 86 00:08:02,050 --> 00:08:05,300 Trotsky's Agents... I'll kill them! 87 00:08:06,633 --> 00:08:09,717 Dear fellow... You can't do this. 88 00:08:10,508 --> 00:08:14,258 You cannot behave with the people in this way, 89 00:08:14,300 --> 00:08:17,800 you should act in a more democratic, loyal way. 90 00:08:18,217 --> 00:08:24,257 If we give ourselves an oath here that we will continue to fight 91 00:08:24,300 --> 00:08:28,425 stubbornly for the freedom of the Ukrainian people, then we will win. 92 00:08:29,050 --> 00:08:33,258 Who goes with us to the front – come to the platform!! 93 00:08:36,925 --> 00:08:40,592 I'm sorry, let me through. 94 00:08:41,133 --> 00:08:42,758 Sign us up! 95 00:08:43,008 --> 00:08:46,008 Students: Andrii Savytskyi, Volodymyr Zasukha, Valerii Hoida. 96 00:08:46,050 --> 00:08:47,883 Guys, do not rush, one by one. 97 00:08:51,300 --> 00:08:55,633 Name, surname, then the faculty and where you are from. 98 00:08:55,675 --> 00:08:57,883 Do you understand? I do not hear! 99 00:08:57,925 --> 00:08:59,050 Yes! 100 00:08:59,092 --> 00:09:00,092 Valerii Hoida 101 00:09:01,133 --> 00:09:03,050 Faculty of Law 102 00:09:03,092 --> 00:09:04,675 Poltava 103 00:09:06,633 --> 00:09:07,717 Sign here 104 00:09:08,883 --> 00:09:13,967 Volodymyr Zasukha, Faculty of Medicine. I'm good with a sabre. 105 00:09:15,008 --> 00:09:20,258 Valerik told me that Petliura had personally invited him to secret service. 106 00:09:22,175 --> 00:09:24,467 From Chernihiv 107 00:09:25,592 --> 00:09:27,175 Next! 108 00:09:28,675 --> 00:09:29,883 Name? 109 00:09:29,925 --> 00:09:31,592 Gregory Pipskyi 110 00:09:32,217 --> 00:09:33,342 Andrii! 111 00:09:35,092 --> 00:09:38,633 I sing in the choir, in the St. Cyril's Church. 112 00:09:40,675 --> 00:09:42,383 And what about you? 113 00:09:42,425 --> 00:09:44,300 What, what ... I'm a pacifist. 114 00:09:46,467 --> 00:09:47,925 But not now 115 00:09:47,967 --> 00:09:49,467 Always 116 00:09:49,508 --> 00:09:53,467 I'm a cartographer, you are a lawyer, you are a doctor! We are peaceful people. 117 00:09:53,508 --> 00:09:55,342 Face the inevitable with dignity 118 00:09:55,383 --> 00:09:57,925 I will not argue with Seneca. 119 00:09:57,967 --> 00:10:01,217 But all my life I have been arguing with the service men – father and brother. 120 00:10:01,258 --> 00:10:03,175 So thank you, guys. No. 121 00:10:04,925 --> 00:10:06,592 Next! 122 00:10:09,633 --> 00:10:10,800 Andrii! 123 00:10:11,508 --> 00:10:12,508 Sofia! 124 00:10:12,550 --> 00:10:13,842 Hello. 125 00:10:13,883 --> 00:10:15,633 Hi! Are you here too? 126 00:10:15,925 --> 00:10:18,800 Well, where should I be if not on Sofiivska Square? 127 00:10:18,842 --> 00:10:21,800 With such events, in such times. 128 00:10:28,175 --> 00:10:31,300 You better tell me why you did not come to visit my mother and me on Saturday? 129 00:10:31,342 --> 00:10:37,383 I really wanted to come, but I had to prepare for a test. I passed it only today. 130 00:10:39,425 --> 00:10:40,467 Sofia! 131 00:10:40,967 --> 00:10:42,467 Hi, Oleksa! 132 00:10:43,633 --> 00:10:44,925 How is your hand? 133 00:10:44,967 --> 00:10:47,425 Thank you, much better. Hello brother. 134 00:10:47,467 --> 00:10:48,550 Hi 135 00:10:48,592 --> 00:10:51,633 And you are becoming more and more beautiful every day. 136 00:10:51,675 --> 00:10:53,383 By the way, thank you for the ball, it helps 137 00:10:53,425 --> 00:10:55,092 me very much to restore the hand functions. 138 00:10:55,133 --> 00:10:56,592 Please 139 00:10:56,633 --> 00:10:59,675 So, lad, did you enlist as a volunteer? 140 00:10:59,717 --> 00:11:03,217 The war is not for me. I've told you. 141 00:11:03,258 --> 00:11:06,383 You are as hard as a rock! You refuse point-blank! 142 00:11:06,758 --> 00:11:10,300 Guys, let's go to Bilenkyi 143 00:11:10,342 --> 00:11:15,175 But he can't, the father is waiting for him at home. 144 00:11:32,467 --> 00:11:33,717 Hi, Mr. Bilenkyi 145 00:11:33,758 --> 00:11:34,925 Good afternoon. 146 00:11:34,967 --> 00:11:36,633 What's good about it? 147 00:11:37,300 --> 00:11:39,633 And where is Marian or Stepan? 148 00:11:40,008 --> 00:11:42,092 I have fired them. 149 00:11:43,133 --> 00:11:48,800 There is no work. Such times have come. 150 00:11:50,675 --> 00:11:56,508 No customers, the market does not work. There is neither cocoa nor cinnamon. 151 00:11:56,550 --> 00:11:58,967 You even can't buy flour! 152 00:11:59,008 --> 00:12:04,258 My mother was right when told me I should go abroad to Solomon. 153 00:12:04,300 --> 00:12:10,300 But I did not listen to her, stayed here. Oh, mama! 154 00:12:15,092 --> 00:12:16,592 Have you chosen anything? 155 00:12:16,633 --> 00:12:19,342 What do you think? Which is tastier? 156 00:12:19,383 --> 00:12:21,925 Well, there is nothing to think about. 157 00:12:21,967 --> 00:12:26,092 This one is with cocoa, and that one is with lemon. 158 00:12:26,133 --> 00:12:30,092 They are different. Take both. 159 00:12:30,717 --> 00:12:36,050 I wish it was so easy to choose in life. I’ll take one with lemon. 160 00:12:36,092 --> 00:12:37,133 Only one? 161 00:12:37,175 --> 00:12:38,175 One. 162 00:12:38,217 --> 00:12:39,467 And two coffees, please. 163 00:12:39,508 --> 00:12:44,383 Okay. At least one coffee. And what to coffee? 164 00:12:45,467 --> 00:12:48,675 Your father was the most eloquent today. 165 00:12:49,342 --> 00:12:52,133 It seemed that it was Hrushevsky not him who spoke. 166 00:12:52,175 --> 00:12:56,800 But all the attention was focused on his new mustache. 167 00:12:57,092 --> 00:13:00,592 Although I thought men are not wearing it for a long time. 168 00:13:02,925 --> 00:13:08,133 Sofia, my sweet little Sofia. 169 00:13:08,758 --> 00:13:10,550 I have wanted to talk to you long before. 170 00:13:10,592 --> 00:13:11,842 Here is your coffee 171 00:13:12,175 --> 00:13:13,217 Thank you. 172 00:13:13,258 --> 00:13:14,842 Sugar. 173 00:13:15,967 --> 00:13:20,425 Coffee a la Vienne. How I like. 174 00:13:22,425 --> 00:13:24,467 I'll tell you frankly. I feel that... 175 00:13:25,050 --> 00:13:31,008 With lemon. Please. And... 176 00:13:31,633 --> 00:13:37,342 I feel. No, I know - changes are waiting for us. 177 00:13:37,383 --> 00:13:38,842 Here it is. 178 00:13:38,883 --> 00:13:46,592 So I'm sure that we should always be close to each other whatever happens. 179 00:13:56,842 --> 00:14:02,800 This is a complete tuches. I'm closing 180 00:14:06,300 --> 00:14:08,925 Barracks of student's hut 181 00:14:08,967 --> 00:14:10,342 Stand up! 182 00:14:11,758 --> 00:14:14,133 Hurry up! 183 00:14:27,550 --> 00:14:30,883 Sir Commander, the soldiers of the students unit are lined up. 184 00:14:34,800 --> 00:14:36,258 Hapless warriors. 185 00:14:40,092 --> 00:14:43,967 Here we have no moms, nannies and aunts! 186 00:14:45,675 --> 00:14:47,300 It’s the army! 187 00:14:48,675 --> 00:14:51,550 Does everyone understand this? 188 00:14:52,425 --> 00:14:54,550 A week... 189 00:14:54,592 --> 00:15:02,592 You have only a week to learn how to shoot and use this skillfully! 190 00:15:05,300 --> 00:15:12,675 From that moment, all your life depends only on you, your skills, and discipline. 191 00:15:13,883 --> 00:15:15,342 And who already knows? 192 00:15:16,675 --> 00:15:17,925 Who said this? 193 00:15:18,967 --> 00:15:20,592 Step forward! 194 00:15:26,717 --> 00:15:28,133 Come on 195 00:15:29,175 --> 00:15:31,592 Show me, Cossack 196 00:15:42,550 --> 00:15:43,925 Well done! 197 00:15:45,633 --> 00:15:48,175 True Dzhigit. 198 00:15:50,300 --> 00:15:52,467 What's so funny, mister student? 199 00:15:52,508 --> 00:15:53,508 Nothing. 200 00:15:54,342 --> 00:15:55,592 Step forward 201 00:15:59,592 --> 00:16:01,467 And what is mister's name? 202 00:16:01,508 --> 00:16:02,717 Valerii Hoida 203 00:16:03,342 --> 00:16:08,217 Otamanskyi, send this Dzhigit and the student 204 00:16:08,258 --> 00:16:10,925 to the kitchen, assign three duties. 205 00:16:11,508 --> 00:16:13,258 Sir Commander, why me? 206 00:16:13,592 --> 00:16:19,383 Wouldn't you cover your friend's back in the battle, mmm? 207 00:16:21,550 --> 00:16:23,008 Follow the order 208 00:16:25,467 --> 00:16:28,925 To the kitchen, forward march! 209 00:16:38,300 --> 00:16:39,675 Finally... 210 00:16:40,758 --> 00:16:46,842 Finally, we return to our glorious Cossack traditions! 211 00:16:49,383 --> 00:16:51,758 I want to ask you guys. 212 00:16:52,216 --> 00:16:54,258 Do you know what Cossacks loved to eat? 213 00:16:54,300 --> 00:16:57,466 A Cossack was brought up eating rough food, 214 00:16:57,841 --> 00:17:01,383 so that unnecessary things did not interfere him with numerous campaigns. 215 00:17:01,758 --> 00:17:08,966 But here are the Cossack drinks: uzvar, sbiten, and, of course, spotykach. 216 00:17:09,008 --> 00:17:12,716 Father, but the traditions need to be restored not only at the table. 217 00:17:12,758 --> 00:17:14,175 Not only 218 00:17:18,092 --> 00:17:19,550 For example Naboka 219 00:17:22,092 --> 00:17:28,383 When he is hungry or has eaten something wrong, becomes worse than the Devil. 220 00:17:28,425 --> 00:17:33,258 Sir General, I'm angry only when I have no lunch, in other times I am a peaceful man. 221 00:17:33,675 --> 00:17:34,883 Especially now 222 00:17:40,508 --> 00:17:45,633 Gun power is nothing, boys, without wisdom. Gun power... 223 00:17:47,133 --> 00:17:51,925 Our main task is to hold Kyiv. 224 00:17:52,258 --> 00:17:55,842 And what now? War again? 225 00:17:57,758 --> 00:18:00,092 If you want peace, prepare for war, son 226 00:18:03,383 --> 00:18:04,758 So what? 227 00:18:05,842 --> 00:18:11,508 Will you continue to study the first rock images of the Bronze Age 228 00:18:12,800 --> 00:18:15,008 or will you go to the army? 229 00:18:17,258 --> 00:18:20,383 If we do not know our history 230 00:18:20,425 --> 00:18:23,550 then there will come a day when there will be nobody to fight. 231 00:18:25,300 --> 00:18:29,800 My Goodness! We have brought up a defender of peace, just like his deceased mother! 232 00:18:29,842 --> 00:18:32,008 God rest her soul... 233 00:18:40,217 --> 00:18:42,508 I've never thought that I will have to say this 234 00:18:43,217 --> 00:18:46,092 but it seems there is a traitor among us. 235 00:18:46,800 --> 00:18:49,758 How else can we explain the failure in Odessa? 236 00:19:01,508 --> 00:19:02,800 And who is he? 237 00:19:02,842 --> 00:19:06,842 We believe that he is Berg... A double agent. 238 00:19:07,425 --> 00:19:09,425 He is working for the German intelligence, 239 00:19:10,925 --> 00:19:16,008 and now – you see – he is helping the Red Army to take Kharkiv. 240 00:19:16,800 --> 00:19:20,425 That same night, they tortured almost 170 people to death. 241 00:19:21,800 --> 00:19:25,550 He is also an organizer of riots in Krivyi Rih. 242 00:19:26,467 --> 00:19:30,758 We have been looking for him for several months now. 243 00:19:32,217 --> 00:19:40,300 So think now what to do – to wear epaulets or to sit at home. 244 00:20:03,758 --> 00:20:05,633 Wow, Savytskyi 245 00:20:06,467 --> 00:20:10,842 Is there any place where you can go without me or I without you? 246 00:20:11,508 --> 00:20:13,300 Do you have any extra tool? 247 00:20:13,342 --> 00:20:15,092 There'll be one for you. 248 00:20:21,800 --> 00:20:23,758 When did you decide to fight? 249 00:20:24,508 --> 00:20:25,717 Yesterday at night 250 00:20:31,175 --> 00:20:32,925 I saw something 251 00:20:36,758 --> 00:20:41,217 Cadets are already in positions. And we're here. 252 00:20:42,633 --> 00:20:45,175 We had to be there, where we are needed 253 00:20:49,383 --> 00:20:51,508 What does it look like? 254 00:20:53,258 --> 00:20:54,258 Like a cat. 255 00:20:55,217 --> 00:20:56,592 Your red one. 256 00:20:59,008 --> 00:21:01,217 You mean you do not like my cat? 257 00:21:02,675 --> 00:21:03,883 What? 258 00:21:10,592 --> 00:21:11,800 Guys! 259 00:21:14,175 --> 00:21:15,508 Attention! 260 00:21:21,217 --> 00:21:23,092 At ease 261 00:21:24,758 --> 00:21:28,175 Good fight. Well done. Follow me! 262 00:21:56,133 --> 00:21:59,258 Black Sea Coast 263 00:22:20,883 --> 00:22:23,842 I forgot the lighter, may I have a light? 264 00:22:34,467 --> 00:22:37,008 Let's go to the car, it's windy here. 265 00:23:31,008 --> 00:23:38,425 Mr. Berg, this envelope contains only a small part of what you are interested in! 266 00:23:45,800 --> 00:23:51,133 Our Benjamin fig started to dry up completely. I do not understand anything. 267 00:23:51,925 --> 00:23:57,383 Previously, it had such magnificent leaves. What is wrong with it now? 268 00:23:57,717 --> 00:24:01,675 Maybe I should change the soil? What do you think, my dear? 269 00:24:01,717 --> 00:24:05,550 Mom, this fig tree is fading every year, and every year you say the same thing 270 00:24:05,592 --> 00:24:11,425 Do not worry. Nothing will happen with your Benjamin. Better see what the news is! 271 00:24:12,175 --> 00:24:16,967 Recently I saw that Oleksa was seeing you home. 272 00:24:17,300 --> 00:24:20,258 He has become a very handsome lad. 273 00:24:20,675 --> 00:24:25,925 In a year, he will be a captain, and from that point it is not far to a general. 274 00:24:26,175 --> 00:24:28,425 Why are you giving the cold shoulder to him? 275 00:24:28,883 --> 00:24:30,217 Mom! 276 00:24:31,050 --> 00:24:36,675 Better look after your fig tree, I will decide myself how and with whom to be. 277 00:24:55,467 --> 00:24:57,300 This is a standard Mosin rifle set 278 00:24:58,133 --> 00:24:59,300 Who are you? 279 00:24:59,342 --> 00:25:00,883 Andrii Savytskyi 280 00:25:00,925 --> 00:25:02,550 Son of General Savytskyi? 281 00:25:02,592 --> 00:25:03,800 Yes Sir! 282 00:25:04,133 --> 00:25:05,758 I know your family. 283 00:25:06,967 --> 00:25:08,967 Commander! When will we fight? 284 00:25:09,675 --> 00:25:12,050 You will have enough time to fight. 285 00:25:19,425 --> 00:25:22,217 Grynia! Grynia! 286 00:25:23,050 --> 00:25:24,092 Load 287 00:25:27,883 --> 00:25:28,925 Aim 288 00:25:31,508 --> 00:25:32,842 Fire! 289 00:25:33,467 --> 00:25:35,592 Who are they? Relatives? 290 00:25:36,217 --> 00:25:38,592 My father and younger sister. 291 00:25:40,467 --> 00:25:41,508 Aim 292 00:25:42,133 --> 00:25:44,550 You have five minutes and then come back to training. 293 00:25:44,592 --> 00:25:45,425 Fire! 294 00:25:45,467 --> 00:25:46,633 Thank you very much! 295 00:25:46,883 --> 00:25:50,592 Stop right there! How should you respond? 296 00:25:50,633 --> 00:25:53,008 Oh, I'm sorry... Yes sir! 297 00:25:53,675 --> 00:25:54,592 Load 298 00:25:54,633 --> 00:25:55,633 At ease 299 00:25:56,133 --> 00:25:57,175 Pipskyi! 300 00:26:01,717 --> 00:26:03,008 Fire! 301 00:26:04,258 --> 00:26:05,550 What an alto singer! 302 00:26:06,717 --> 00:26:07,800 Gregory 303 00:26:08,550 --> 00:26:09,550 Son... 304 00:26:10,467 --> 00:26:12,508 Forgive us for distracting you. 305 00:26:12,550 --> 00:26:14,592 I know that the rules are strict here, in the army. 306 00:26:14,633 --> 00:26:15,883 Do not worry, dad 307 00:26:17,883 --> 00:26:19,592 Hello, little princess 308 00:26:19,633 --> 00:26:21,675 Happy birthday to you, dear brother. 309 00:26:22,717 --> 00:26:24,633 I've got candies for you. 310 00:26:25,175 --> 00:26:26,425 Thank you. 311 00:26:29,008 --> 00:26:33,675 In addition, sorry, this is also for your birthday 312 00:26:34,425 --> 00:26:36,550 Take this, Gregory, you can catch cold. 313 00:26:39,092 --> 00:26:43,050 You need to take care of your throat. It is important for the voice. 314 00:26:43,467 --> 00:26:46,008 Thank you, this is a very good thing. 315 00:26:46,633 --> 00:26:50,592 But dad, it is too expensive, you and Marichka have to get by something this month. 316 00:26:50,633 --> 00:26:53,675 Do you remember, when you were a child, you have a sweater? 317 00:26:53,717 --> 00:26:57,883 I unraveled it and knit this. It has a second life now! 318 00:26:58,675 --> 00:26:59,717 Pipskyi! 319 00:27:02,675 --> 00:27:03,675 You have to go. 320 00:27:04,383 --> 00:27:10,717 Take care of yourself, now run, we'll be waiting for you. 321 00:27:11,217 --> 00:27:12,383 May God protect you! 322 00:27:23,425 --> 00:27:26,008 Monsieur Savytskyi, General Foch. 323 00:27:26,675 --> 00:27:30,425 Unfortunately, there was a leak of information on our side, 324 00:27:30,467 --> 00:27:32,550 but we have already found a source. 325 00:27:32,592 --> 00:27:34,175 Please, accept my personal apologies. 326 00:27:34,842 --> 00:27:40,133 Your man was killed in a shooting. The envelope fell into the Lenin's hands. 327 00:27:40,175 --> 00:27:43,300 Most likely, these are the people of Berg. 328 00:27:43,342 --> 00:27:46,383 Monsieur Foch, the operation cannot be canceled. 329 00:27:46,425 --> 00:27:47,633 According to my information, 330 00:27:47,675 --> 00:27:52,217 rumors of secret documents have already reached Trotsky, the plan may still work. 331 00:27:58,508 --> 00:28:06,175 This is not necessary. Yes, general. I will take it under my personal control. 332 00:28:49,717 --> 00:28:53,383 Lenin is thanking you. 333 00:28:54,592 --> 00:28:59,758 The documents you intercepted in the Ukrainian counterintelligence 334 00:28:59,800 --> 00:29:04,550 could become a serious obstacle to the victory of the revolution. 335 00:29:06,717 --> 00:29:13,633 For comrade Lenin, it is important to get all the materials immediately, 336 00:29:13,675 --> 00:29:19,217 up to the smallest unimportant note. 337 00:29:22,883 --> 00:29:27,717 I can add only 338 00:29:28,633 --> 00:29:33,217 that during those 15 minutes of our conversation 339 00:29:34,967 --> 00:29:41,175 he drew my attention to this aspect three times. 340 00:29:42,092 --> 00:29:45,592 Therefore, it is very important 341 00:29:46,508 --> 00:29:49,592 to get documents 342 00:29:50,008 --> 00:29:57,425 before our triumphant retaking of Kyiv. 343 00:30:01,800 --> 00:30:03,925 Would you dine with me? 344 00:30:05,467 --> 00:30:06,508 No. 345 00:30:12,217 --> 00:30:18,092 Recently, Comrade Pyatakov, the commissioner of the People's Commissariat 346 00:30:18,133 --> 00:30:23,508 and, by the way, the future People's Secretary of Kyiv, has arrived in Kyiv. 347 00:30:23,550 --> 00:30:26,008 He will bring an advance. 348 00:30:26,050 --> 00:30:31,592 And, by the way, he will continue to negotiate on this issue. 349 00:30:33,800 --> 00:30:38,258 All right. I will arrange a meeting. 350 00:30:40,092 --> 00:30:43,383 Tell us how’s everything at the Kyiv Arsenal Factory? 351 00:30:52,175 --> 00:30:55,300 Mishchenko with his unit 352 00:30:58,925 --> 00:31:00,800 defected to the side of the workers 353 00:31:00,842 --> 00:31:03,258 and already controls the organization of the uprising. 354 00:31:03,592 --> 00:31:09,675 The leaders of party cells promise to bring up to 5,000 young workers. 355 00:31:10,050 --> 00:31:16,008 There are more than 1,500 Petrograd comrades-in-arms in Kyiv. 356 00:31:16,925 --> 00:31:20,342 With such forces, we will be able to stay the course for 4-5 days. 357 00:31:20,967 --> 00:31:24,425 I think that by that time you will manage to enter Kyiv? 358 00:31:26,925 --> 00:31:29,383 My troops are already in Bakhmach 359 00:31:30,217 --> 00:31:32,717 In four days we will take Kruty railway station. 360 00:31:34,133 --> 00:31:36,300 And then attack as quick as a flash. 361 00:31:38,758 --> 00:31:42,300 I provide you with artillery. 362 00:31:43,883 --> 00:31:46,592 With three armored trains. 363 00:31:47,842 --> 00:31:53,175 And four thousand combat soldiers will be with me. 364 00:31:55,008 --> 00:32:00,925 In this case, we will make a series of bomb explosions in Kyiv public buildings: 365 00:32:00,967 --> 00:32:02,467 the central market, 366 00:32:03,800 --> 00:32:06,008 the city hospital, the university. 367 00:32:08,842 --> 00:32:13,550 All this will be presented in such a way that it was ordered by Petliura. 368 00:32:13,592 --> 00:32:14,800 Right 369 00:32:15,967 --> 00:32:18,050 You should not be afraid of blood. 370 00:32:19,800 --> 00:32:22,592 You should not sympathize Kyiv residents. 371 00:32:23,175 --> 00:32:25,092 They deserved this revenge. 372 00:32:25,133 --> 00:32:28,633 By the way, do you know that this march is Polish? 373 00:32:51,050 --> 00:32:52,175 So 374 00:32:53,633 --> 00:32:55,675 Elevate a shotgun rib. 375 00:32:56,217 --> 00:33:01,258 Turn a handwheel with your right hand and aim a gun at a target. 376 00:33:02,217 --> 00:33:03,842 If you aim it right, 377 00:33:04,508 --> 00:33:08,467 , the top of a front sight will be in the center of a sight opening. 378 00:33:11,800 --> 00:33:15,967 Draw the bolt three times before shooting. 379 00:33:17,092 --> 00:33:18,383 Understand? 380 00:33:18,425 --> 00:33:19,633 Yes 381 00:33:20,175 --> 00:33:22,383 Well, Who wants to try? 382 00:33:23,008 --> 00:33:24,092 May I? 383 00:33:28,508 --> 00:33:29,800 Please. 384 00:33:52,800 --> 00:33:53,883 Well done! 385 00:33:54,800 --> 00:33:56,300 Not bad for a non-military person! 386 00:33:56,800 --> 00:33:58,258 Where did you learn to do that? 387 00:33:59,092 --> 00:34:00,883 In Great Britain, at the factory, 388 00:34:00,925 --> 00:34:03,883 I accompanied my father while he was purchasing a machine-gun consignment. 389 00:34:03,925 --> 00:34:07,217 However, this one is modified, but it will come in handy. 390 00:34:20,800 --> 00:34:22,592 Greetings to you, comrade 391 00:34:22,633 --> 00:34:24,425 And where is Berg? 392 00:34:35,758 --> 00:34:36,883 Well 393 00:34:39,217 --> 00:34:42,675 I discussed your proposal with the comrade from Petrograd. 394 00:34:43,217 --> 00:34:49,092 You will get money when I am sure that all the documents you have are true. 395 00:34:49,717 --> 00:34:51,383 What are my guarantees? 396 00:34:53,008 --> 00:34:54,092 My word. 397 00:34:57,258 --> 00:34:58,342 Good 398 00:34:59,550 --> 00:35:00,883 I will inform you. 399 00:35:28,300 --> 00:35:29,717 Mikhail Artemovich 400 00:35:30,092 --> 00:35:32,467 Comrade Bayonet 401 00:35:41,050 --> 00:35:42,675 What do I owe? 402 00:35:49,925 --> 00:35:51,175 Pyatakov was killed! 403 00:36:00,675 --> 00:36:03,883 Trotsky asked to take the situation under his personal control. 404 00:36:04,383 --> 00:36:07,425 He needs documents as soon as possible. 405 00:36:07,842 --> 00:36:08,883 I'll tell Berg. 406 00:36:11,508 --> 00:36:13,050 And what about Lenin? 407 00:36:14,800 --> 00:36:17,008 It's not your business now. 408 00:36:19,425 --> 00:36:20,967 I do not trust Berg. 409 00:36:21,800 --> 00:36:23,967 Did he name the seller? 410 00:36:25,258 --> 00:36:27,925 He calls him "our new friend" 411 00:36:28,300 --> 00:36:32,758 Okay. I'll find him by myself. 412 00:36:33,758 --> 00:36:39,425 By the way, how is the offensive operation going on? 413 00:36:40,717 --> 00:36:42,592 Everything goes as planned. 414 00:36:44,425 --> 00:36:46,758 We are preparing for a breakthrough in Kruty. 415 00:36:49,050 --> 00:36:51,092 I will take Kyiv soon. 416 00:37:04,008 --> 00:37:05,467 I will be in Chernihiv. 417 00:37:06,175 --> 00:37:07,800 I am waiting for your message 418 00:37:12,217 --> 00:37:17,258 Your detachment will go to the Pechersk barricade. 419 00:37:17,550 --> 00:37:21,175 And the main thing! We are a peaceful demonstration, hide your weapon well. 420 00:37:21,217 --> 00:37:24,133 Is it clear to everyone? So what are you waiting for? Do it! 421 00:37:55,008 --> 00:37:56,300 What's going on? 422 00:37:56,342 --> 00:37:58,717 You cannot go through the street, you cannot ride through! 423 00:37:58,758 --> 00:38:00,217 Some kind of a mess! 424 00:38:00,800 --> 00:38:04,008 Where is the police, where is the civic consciousness? 425 00:38:04,425 --> 00:38:06,800 Thank you, Andrii. 426 00:38:07,175 --> 00:38:09,800 In the past, you could walk at night in Kyiv. 427 00:38:10,133 --> 00:38:13,758 In the past, you were robbed by those hooligans with some kind of respect. 428 00:38:13,800 --> 00:38:14,967 Mom, what happened? 429 00:38:15,008 --> 00:38:19,133 What? Nothing good. Only rallies, mess and drunken men. 430 00:38:20,633 --> 00:38:23,383 Andrii, at least you, can you explain what happened? 431 00:38:23,883 --> 00:38:25,592 I met your mother in Volodymyrska Street, 432 00:38:25,633 --> 00:38:28,550 and there were some men arguing after the rally. 433 00:38:29,592 --> 00:38:31,633 She exaggerates as always. 434 00:38:37,425 --> 00:38:41,633 Vertinsky on tour in Kiev now. I have long wanted to listen to him. 435 00:38:42,175 --> 00:38:47,050 You know, I will be happy to go, but I’m not sure they will let me go. 436 00:38:48,800 --> 00:38:51,008 The general likes the chanson no longer. 437 00:38:51,675 --> 00:38:56,092 I went to a student military unit. And we have strict rules there. 438 00:38:57,383 --> 00:38:58,883 What did happen with light again? 439 00:41:18,467 --> 00:41:20,925 The Bolsheviks are approaching from Kharkiv and Poltava. 440 00:41:21,883 --> 00:41:24,883 Muravyov leads the major troops in a Bakhmach-Kyiv direction. 441 00:41:25,383 --> 00:41:27,175 We need to stop them there. 442 00:41:35,425 --> 00:41:36,842 Attention! 443 00:42:13,883 --> 00:42:15,050 Andrii! 444 00:42:20,092 --> 00:42:21,175 Oleksa! 445 00:42:21,675 --> 00:42:22,883 Hello, brother! 446 00:42:22,925 --> 00:42:24,217 Are they sending you too? 447 00:42:24,258 --> 00:42:25,883 Not yet, but everything is possible. 448 00:42:26,383 --> 00:42:27,675 Brother, I came to you! 449 00:42:31,925 --> 00:42:34,633 Listen, I have no idea how it will be there. 450 00:42:35,258 --> 00:42:36,550 But you should refuse, do not go. 451 00:42:36,592 --> 00:42:37,758 What do you mean "do not go"? 452 00:42:37,800 --> 00:42:38,842 That will be better. 453 00:42:38,883 --> 00:42:40,217 I will talk to your commander now 454 00:42:40,258 --> 00:42:43,508 I will tell him that you are urgently called to the headquarters, to your father. 455 00:42:43,550 --> 00:42:44,925 Oleksa, what are you talking about? 456 00:42:44,967 --> 00:42:48,508 Andrii, believe me. I know what I'm talking about. 457 00:42:48,550 --> 00:42:50,175 Oleksa, you have taught me all my life 458 00:42:50,217 --> 00:42:54,175 that being a soldier is the duty of every defender, every man. 459 00:42:55,425 --> 00:42:59,967 And now such times that every citizen must protect his freedom with arms in his hands. 460 00:43:00,008 --> 00:43:04,383 The situation is completely different now, I can't tell you all. 461 00:43:15,675 --> 00:43:17,133 Well... This is your will. 462 00:43:19,217 --> 00:43:20,633 Let it be so! 463 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 Let's go. 464 00:43:30,800 --> 00:43:33,633 Andrii! Andrii! 465 00:43:39,050 --> 00:43:42,383 Sofia... Oleksa has already gone. 466 00:43:44,633 --> 00:43:47,342 Andrii... Did you get yourself dirty? 467 00:43:50,092 --> 00:43:54,383 Do you remember how we played on the bank of the Dnipro when we were children? 468 00:43:54,425 --> 00:43:57,383 Yes. We were boating. 469 00:43:58,508 --> 00:44:03,842 I lost the oars then. And you pushed the boat down to the shore. 470 00:44:16,092 --> 00:44:19,717 And why are you remembering that? That was in childhood. 471 00:44:23,967 --> 00:44:26,758 And Oleksa told me that you cannot swim. 472 00:44:27,342 --> 00:44:28,550 Hey, young eagles! 473 00:44:29,300 --> 00:44:31,300 Why are you waging your tongues? 474 00:44:32,050 --> 00:44:37,008 Move up, help your comrades! Follow the order! 475 00:44:39,967 --> 00:44:42,050 Quickly! 476 00:44:46,050 --> 00:44:47,300 Greetings for girls! 477 00:45:19,008 --> 00:45:20,258 Guys, is it a vacant sit? 478 00:45:20,300 --> 00:45:21,425 Move forward. 479 00:45:22,092 --> 00:45:23,092 Who is this guy? 480 00:45:23,133 --> 00:45:25,592 This is Pipskyi. An alto singer! 481 00:45:25,633 --> 00:45:26,967 Is it vacant here? 482 00:45:27,258 --> 00:45:28,383 Sit down. 483 00:45:28,425 --> 00:45:29,467 Thank you. 484 00:45:34,592 --> 00:45:35,883 This is it. 485 00:45:45,008 --> 00:45:46,175 Are you ready? 486 00:45:46,633 --> 00:45:48,092 I'm always ready. 487 00:45:49,800 --> 00:45:52,300 Guys, look. 488 00:45:52,342 --> 00:45:55,592 The father knitted a scarf for our alto singer! 489 00:45:56,383 --> 00:45:57,425 Give it back! 490 00:45:57,717 --> 00:46:01,592 Oh, what a unique voice! Try to take it back or sing! 491 00:46:04,175 --> 00:46:05,175 Damn, guys! 492 00:46:06,508 --> 00:46:08,717 This is mine! Enough! 493 00:46:08,967 --> 00:46:11,092 Will you give it a rest? 494 00:46:11,550 --> 00:46:12,592 Give it to me! 495 00:46:15,800 --> 00:46:17,092 Stop it! 496 00:46:37,425 --> 00:46:39,967 Do not make me see that again! 497 00:47:25,342 --> 00:47:27,925 We will plant bombs in ten places at once. 498 00:47:28,342 --> 00:47:31,925 By my signal, bombs must explode simultaneously. 499 00:47:32,675 --> 00:47:33,925 The start… 500 00:47:40,800 --> 00:47:51,550 "I've got documents, tell me the place and the time." 501 00:47:51,592 --> 00:47:56,050 "At the cemetery near the abandoned fortress at 9.00 P.M." 502 00:47:57,883 --> 00:48:01,133 Bombs must explode at eight o'clock in the evening. 503 00:48:01,842 --> 00:48:05,217 The signal will be a factory sound. 504 00:48:06,925 --> 00:48:08,800 Understand? 505 00:48:09,092 --> 00:48:14,883 Yes, adversa fortuna — the ill fate 506 00:48:17,133 --> 00:48:20,675 we are sitting here, staring at the window 507 00:48:21,217 --> 00:48:26,300 And the train goes and we do not know where it takes us 508 00:48:29,258 --> 00:48:31,633 We have a general seminar tomorrow. 509 00:48:31,675 --> 00:48:35,258 Why are you saying it so sad? You have not prepared for it. 510 00:48:39,383 --> 00:48:43,300 Zasukha, Andrii, have you heard a new song by Vertinsky? 511 00:48:43,342 --> 00:48:44,467 Which one? 512 00:48:44,508 --> 00:48:46,300 Banana-lemon 513 00:48:46,342 --> 00:48:47,508 No 514 00:48:47,550 --> 00:48:49,508 "It is all that left" 515 00:48:49,550 --> 00:48:50,925 From whom? 516 00:48:50,967 --> 00:48:52,258 From us 517 00:48:53,008 --> 00:48:54,758 Come on. 518 00:49:03,550 --> 00:49:08,592 Everything ended so naturally, 519 00:49:11,092 --> 00:49:15,925 The end was so cynically cruel 520 00:49:17,758 --> 00:49:22,550 You told me that nowadays people 521 00:49:24,550 --> 00:49:31,258 Do not take hearts with them in the bedroom... 522 00:49:48,967 --> 00:49:50,217 Are you doing well, guys? 523 00:49:52,758 --> 00:49:55,508 Guys, where are we? 524 00:49:58,383 --> 00:50:00,133 The commander said in Bahmach. 525 00:50:04,467 --> 00:50:05,883 Sit down 526 00:50:18,342 --> 00:50:19,967 Volodia, matches. 527 00:50:25,258 --> 00:50:26,508 Thank you 528 00:50:28,258 --> 00:50:32,508 So, guys, do you want to fight? 529 00:50:32,550 --> 00:50:34,467 Commander, what about some tea? 530 00:50:34,508 --> 00:50:35,842 Yes 531 00:50:36,175 --> 00:50:37,592 Pour, please Come on 532 00:50:46,217 --> 00:50:52,592 It's a pity that we have no time to prepare you as it should be. 533 00:51:01,508 --> 00:51:02,633 Warriors! 534 00:51:02,675 --> 00:51:04,092 Yes, Commander 535 00:51:06,633 --> 00:51:13,258 I ask you to listen carefully to the orders of the commander. 536 00:51:15,133 --> 00:51:17,717 I don't want any independent action going on here 537 00:51:19,008 --> 00:51:23,258 Y ou all have to come back home alive 538 00:51:25,550 --> 00:51:31,175 You have a lot of things to do in your life. 539 00:51:36,467 --> 00:51:38,008 We have arrived. 540 00:51:40,467 --> 00:51:42,550 You have 30 minutes for unloading. 541 00:51:43,258 --> 00:51:49,008 So why are you standing? Hurry up! Move on! 542 00:51:50,008 --> 00:51:57,675 Commander, if we are to fight right now, then we need the cartridges. 543 00:51:57,717 --> 00:51:59,342 Do not worry, Valera. 544 00:52:01,258 --> 00:52:02,883 First we'll entrench ourselves. 545 00:52:02,925 --> 00:52:04,883 Move on! 546 00:52:13,800 --> 00:52:17,133 Mikhail Artemovich, there are reports from the frontline: 547 00:52:18,050 --> 00:52:22,633 at Kryty station, a military train is being unloaded, reinforcements have arrived. 548 00:52:24,217 --> 00:52:25,258 Give it to me 549 00:52:29,175 --> 00:52:30,425 Lady 550 00:52:37,425 --> 00:52:40,800 My dear, connect me with Kruty, please! 551 00:52:40,842 --> 00:52:42,258 Dig in somewhere here and there 552 00:52:55,258 --> 00:52:57,633 Commander Honcharenko at your service. 553 00:52:58,383 --> 00:53:00,383 What a commander? 554 00:53:01,133 --> 00:53:10,133 You are speaking to the commander Mikhail Muravyov, have you heard about that one? 555 00:53:10,175 --> 00:53:11,383 I have heard about this man, 556 00:53:12,300 --> 00:53:14,342 So, what do you want, the son of an enemy? 557 00:53:14,383 --> 00:53:16,717 Listen to my order! 558 00:53:17,300 --> 00:53:18,842 I’m listening carefuly. 559 00:53:20,092 --> 00:53:24,925 Get ready to meet the victorious Red Army! 560 00:53:25,633 --> 00:53:26,925 Cook a dinner! 561 00:53:27,383 --> 00:53:30,258 I will forgive the cadets for their delusions 562 00:53:30,967 --> 00:53:33,133 but still I will execute the officers! 563 00:53:35,258 --> 00:53:37,425 Please, come, we will feed you 564 00:53:38,675 --> 00:53:40,425 We are waiting for you. 565 00:53:40,675 --> 00:53:43,050 Then wait. 566 00:53:58,342 --> 00:53:59,967 And who was it? 567 00:54:01,925 --> 00:54:03,133 Some moron! 568 00:54:04,092 --> 00:54:05,258 Let's go fighting! 569 00:54:24,467 --> 00:54:30,800 Valera! Hurry up! 570 00:54:41,050 --> 00:54:45,925 My dear, connect me with Kyiv, please! 571 00:54:50,508 --> 00:54:54,800 Trotsky's people are looking for documents and your new friend. 572 00:54:54,842 --> 00:54:57,592 I shall consider this information. 573 00:54:57,633 --> 00:55:03,092 We will take the station within an hour and march to Kyiv. Wait for me by the evening. 574 00:55:03,133 --> 00:55:05,425 Yes! You should hurry up too! 575 00:55:10,883 --> 00:55:11,883 Khodia! 576 00:55:15,092 --> 00:55:19,217 As soon as we got the documents, kill "our new friend" 577 00:55:24,800 --> 00:55:27,133 That's what it is, General. 578 00:55:30,300 --> 00:55:32,675 what I think, Ivan. 579 00:55:34,967 --> 00:55:39,425 These two always act separately. 580 00:55:39,675 --> 00:55:43,133 I think they are powerful rings of one chain. 581 00:55:43,175 --> 00:55:45,467 With the rebellions, they distract attention 582 00:55:45,508 --> 00:55:47,675 from the offensive of the Muravyov's army. 583 00:55:49,925 --> 00:55:52,008 And the same thing all over Ukraine. 584 00:55:53,258 --> 00:55:55,175 It's a kind of a vicious cycle! 585 00:55:56,967 --> 00:55:58,842 And what shall we do with our small army? 586 00:55:58,883 --> 00:56:01,008 To stop the uprising at the Arsenal or Muravyov? 587 00:56:01,300 --> 00:56:03,217 We act further ourselves. 588 00:56:29,008 --> 00:56:30,342 Mr. Chief Ataman! 589 00:56:30,383 --> 00:56:31,383 Yes. What's happened? 590 00:56:31,425 --> 00:56:34,175 Agents of Trotsky have raised an uprising. They have captured Arsenal, 591 00:56:34,217 --> 00:56:36,842 a weapon depot in Pechersk, a bridge across the Dnipro River. 592 00:56:36,883 --> 00:56:39,175 In five minutes, gather everybody to the meeting. 593 00:56:44,758 --> 00:56:46,258 Man on duty? 594 00:56:51,467 --> 00:56:52,967 To Kruty urgently. 595 00:56:58,258 --> 00:57:03,467 I feel like a cheetah before hunting for moles. 596 00:57:03,508 --> 00:57:06,758 Maxim, cheetahs do not hunt for moles. 597 00:57:07,633 --> 00:57:12,508 They hunt mainly for antelopes and wild mustangs. 598 00:57:13,092 --> 00:57:17,175 So it's the case that the Reds are blind like moles, 599 00:57:18,050 --> 00:57:22,508 so hunting will be quick and merciless. 600 00:57:24,842 --> 00:57:26,800 You amaze me! 601 00:57:38,758 --> 00:57:39,758 Good afternoon. 602 00:57:39,800 --> 00:57:40,883 Glory to the heroes. 603 00:57:40,925 --> 00:57:44,342 What is a situation on the field? I see you are being transferred to another position. 604 00:57:44,383 --> 00:57:46,967 An urgent order from the headquarters. We are returning to Kyiv. 605 00:57:47,008 --> 00:57:48,050 Hurry up! 606 00:57:48,342 --> 00:57:51,883 We are sending Haidamakas with your military train. From now you will be alone. 607 00:57:52,883 --> 00:57:57,425 Oh, Haidamakas. With such neighbors, fighting is not so scary. 608 00:57:58,258 --> 00:57:59,758 Maksim, is it terrifying to kill? 609 00:58:00,258 --> 00:58:01,550 Why should it be terrifying? 610 00:58:01,592 --> 00:58:05,758 Just squeeze the trigger and the bullet will find the enemy itself. 611 00:58:06,758 --> 00:58:09,133 Haidamakas will help, they will not let us down. 612 00:58:54,425 --> 00:58:57,508 Move on! Attack! 613 00:58:57,758 --> 00:59:00,758 Keep moving forward, my friends! 614 00:59:10,258 --> 00:59:14,300 Sir Commander, what shall we do? Shall we dig? 615 00:59:15,592 --> 00:59:18,217 No, Valera. Now we should fire. 616 00:59:33,050 --> 00:59:34,675 Fire only by my order. 617 00:59:40,425 --> 00:59:41,717 Do not panic. 618 00:59:42,592 --> 00:59:44,425 This is just a gang of looters. 619 01:00:07,175 --> 01:00:08,425 Fire! 620 01:00:10,633 --> 01:00:12,092 All together! 621 01:00:15,633 --> 01:00:17,092 All together! 622 01:00:31,675 --> 01:00:34,592 Mister, mister, someone is calling you there! 623 01:01:12,425 --> 01:01:14,425 Someone wants to meet with you. 624 01:01:20,175 --> 01:01:22,842 "I propose a meeting without intermediaries. I agree to your terms. 625 01:01:22,883 --> 01:01:26,050 I'll be waiting for you on January 17 in the morning at Kruty station. Bayonet." 626 01:01:40,425 --> 01:01:43,383 Guys, we must hold out until the evening. 627 01:01:44,258 --> 01:01:46,300 In the evening, a military train will come for us. 628 01:01:46,342 --> 01:01:47,425 And if not? 629 01:01:48,342 --> 01:01:49,508 And if not... 630 01:01:51,675 --> 01:01:53,717 And if not - write a letter to your mom in Zhytomyr. 631 01:01:53,758 --> 01:01:56,175 Ask her to send you a warm bed. We will stay in Kruty tonight. 632 01:01:59,258 --> 01:02:00,633 Attack! 633 01:02:00,675 --> 01:02:03,800 Keep moving forward, my friends! 634 01:02:03,842 --> 01:02:06,842 I'm with you, my eagles! 635 01:03:18,717 --> 01:03:20,008 Varyk, come on 636 01:03:55,717 --> 01:03:57,008 Andrii, serve a ball. 637 01:03:58,217 --> 01:03:59,675 Andrii, come on, throw it! 638 01:03:59,925 --> 01:04:01,050 Come on! 639 01:04:01,092 --> 01:04:03,342 Throw it! How long I need to wait? 640 01:04:03,675 --> 01:04:05,008 Andii, throw it! 641 01:04:05,467 --> 01:04:06,508 Throw it! 642 01:04:06,550 --> 01:04:08,633 Throw it at last! Do you hear me? 643 01:04:18,258 --> 01:04:22,383 Attack the left flank more often, there are rookies in the trenches! 644 01:04:22,758 --> 01:04:26,425 They have only one machine gun! Liquidate them all! 645 01:04:33,675 --> 01:04:37,633 Hail Mary, full of grace. Our Lord is with thee. 646 01:04:37,675 --> 01:04:42,550 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 647 01:04:43,050 --> 01:04:49,425 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. 648 01:05:16,758 --> 01:05:20,175 Loshchenko! As always unexpectedly and on time! 649 01:05:21,217 --> 01:05:24,550 I retook a cart with ammunition from the Reds not far from here. 650 01:05:24,592 --> 01:05:26,425 I decided to return it to them. 651 01:05:26,467 --> 01:05:28,925 I’ve never taken someone else’s belongings since childhood! 652 01:05:30,425 --> 01:05:32,425 Why did you stop the fire? 653 01:05:32,925 --> 01:05:38,550 Mukha! Where is the cart with ammunition? 654 01:05:40,508 --> 01:05:42,842 I'll execute you! 655 01:05:43,633 --> 01:05:47,675 There are 40 boxes and 20 bins for machine guns. Take it! 656 01:05:48,217 --> 01:05:50,050 That's fine. Will you stay with us to the end? 657 01:05:50,092 --> 01:05:52,758 No. Just for a while. I'll go back soon. Every gun is needed. 658 01:05:52,800 --> 01:05:55,175 But in the evening there will be a train to evacuate you. 659 01:05:55,217 --> 01:05:56,717 How are your students here? 660 01:05:56,758 --> 01:05:59,092 Not bad, they did not soil their pants. 661 01:06:16,175 --> 01:06:17,508 Forward! 662 01:06:20,883 --> 01:06:24,550 Back! Everybody back to your positions! 663 01:06:25,925 --> 01:06:27,300 Back down! 664 01:06:30,800 --> 01:06:34,175 All right, I will return to my men. Do not say goodbye! 665 01:06:36,342 --> 01:06:37,383 Aim! 666 01:06:39,717 --> 01:06:40,800 Fire! 667 01:06:44,883 --> 01:06:48,383 Back down! Everybody back down! Back down! 668 01:06:52,925 --> 01:06:54,050 Fire! 669 01:08:53,257 --> 01:08:55,717 Take the wounded to the station. 670 01:09:00,050 --> 01:09:01,132 Savytskyi! 671 01:09:07,425 --> 01:09:10,092 Listen, after the sunset, there'll be a military train. 672 01:09:10,675 --> 01:09:12,925 But the Reds can attack the flank. 673 01:09:13,757 --> 01:09:17,882 Take your arms, charges and go to the station which is in two kilometers. 674 01:09:18,507 --> 01:09:25,092 One long, two short whistles of the train will be a signal to leave. Cover us. 675 01:09:27,007 --> 01:09:28,800 Zasukha, Hoida! 676 01:09:32,550 --> 01:09:35,175 When it will be dark completely, take your comrades 677 01:09:35,217 --> 01:09:37,717 and move back to the station through the forest. 678 01:09:37,757 --> 01:09:40,633 Is it clear? Follow the order. 679 01:10:58,925 --> 01:11:02,842 There is a swamp, there is a forest. Then they may attack us from three sides. 680 01:11:03,217 --> 01:11:09,342 I have an idea of how not to drag 80 kilograms every time. 681 01:11:16,467 --> 01:11:18,258 A good idea! 682 01:11:30,175 --> 01:11:36,675 Volodia, I never been a coward, but I'm scared. 683 01:12:11,342 --> 01:12:16,217 And what if they shoot us with a direct hit? 684 01:12:16,258 --> 01:12:17,967 If we had more cartridges... 685 01:12:19,508 --> 01:12:23,425 We are sitting here like fools. What are we waiting for? 686 01:12:23,800 --> 01:12:26,175 I think they won't shoot us with a direct hit. 687 01:12:27,300 --> 01:12:30,675 There are larger targets than our trench. 688 01:12:37,633 --> 01:12:40,092 Give me a cartridge-belt! 689 01:12:43,092 --> 01:12:44,717 These two are the last ones. 690 01:12:44,758 --> 01:12:46,842 Then retreat, I'll cover you. 691 01:12:50,467 --> 01:12:53,133 I said: retreat! Go! 692 01:13:17,008 --> 01:13:18,717 Make one long and two short. 693 01:13:25,800 --> 01:13:28,800 Guys, we are coming back. Follow me. 694 01:13:47,508 --> 01:13:48,675 Can we go? 695 01:13:48,717 --> 01:13:50,050 No! 696 01:14:01,758 --> 01:14:02,758 What's up there? 697 01:14:02,800 --> 01:14:03,967 Wait! 698 01:14:04,008 --> 01:14:05,842 We have less than half a tank of water left. 699 01:14:05,883 --> 01:14:07,925 We won't get to the next water heater! 700 01:14:08,175 --> 01:14:09,675 I order to wait! 701 01:14:16,550 --> 01:14:17,800 Go! 702 01:16:01,633 --> 01:16:05,758 Mister Otamanskyi. Have you seen Zasukha or Hoida? 703 01:16:06,383 --> 01:16:07,633 Look for them. 704 01:16:32,633 --> 01:16:34,883 Guys, do you have any matches? 705 01:16:51,758 --> 01:16:54,592 Guys, there's nobody, keep moving forward. 706 01:16:59,092 --> 01:17:04,008 Oh, my Little Russians have arrived. 707 01:17:04,925 --> 01:17:06,425 Just in time! 708 01:17:07,175 --> 01:17:09,258 Such lonely souls... 709 01:17:09,300 --> 01:17:10,633 Who is there, guys? 710 01:17:16,758 --> 01:17:22,675 My right hand is itching all day. 711 01:17:23,175 --> 01:17:26,633 And I was thinking - for what reason? 712 01:17:27,342 --> 01:17:29,717 And now I know: for a joyous happy meeting. 713 01:17:33,383 --> 01:17:36,800 Why are you so tense? 714 01:17:38,842 --> 01:17:41,717 You are my guests now. 715 01:17:42,092 --> 01:17:44,967 This is not your land! And you are not a lord here! 716 01:17:49,800 --> 01:17:52,258 lord-goat 717 01:17:56,550 --> 01:17:58,258 No more lords! 718 01:18:00,175 --> 01:18:02,300 Put them up against the wall... 719 01:18:08,050 --> 01:18:09,383 So what? 720 01:18:09,425 --> 01:18:11,508 What, what... I warned, the water is over. 721 01:18:11,550 --> 01:18:12,550 And what to do? 722 01:18:12,967 --> 01:18:15,592 If you give me ten people we will cope in four hours. 723 01:18:16,092 --> 01:18:17,592 Take as much as you need. 724 01:18:18,258 --> 01:18:19,383 Savytskyi? 725 01:18:19,425 --> 01:18:23,050 Commander! I have seen neither Zasukha nor Hoida. 726 01:18:23,633 --> 01:18:24,758 Nor our men. 727 01:18:24,800 --> 01:18:26,967 They are there. We left them there, Commander. 728 01:18:27,383 --> 01:18:30,092 They are nowhere here! Nowhere! 729 01:18:30,133 --> 01:18:32,050 Listen to me, Andriy, listen! 730 01:18:32,675 --> 01:18:36,592 It happens. We completed the task, do you hear? 731 01:18:37,217 --> 01:18:41,758 Son, this is a war, and during the war there are losses. 732 01:18:41,800 --> 01:18:45,092 So what about them, Sir? I cannot do this way, Sir Commander. 733 01:18:45,133 --> 01:18:49,258 If someone is alive at the station, I have to return there. 734 01:18:49,300 --> 01:18:52,467 Savytskyi, come back immediately! This is an order! 735 01:19:27,050 --> 01:19:28,758 How could you? 736 01:19:31,425 --> 01:19:33,383 How did you dare? 737 01:19:36,800 --> 01:19:43,842 You dared to take against us, against the working people! 738 01:19:47,258 --> 01:19:48,925 The people... 739 01:19:50,467 --> 01:19:53,675 are making history! 740 01:19:57,508 --> 01:20:03,175 The people are Demierges! 741 01:20:04,883 --> 01:20:11,300 The people are always in the center of events. 742 01:20:13,383 --> 01:20:16,842 And I am over the people. 743 01:20:19,258 --> 01:20:24,383 I'm called to tame the new Vendée. 744 01:20:26,550 --> 01:20:33,592 I have a mission, you can’t stop it, I have a mission. 745 01:20:38,758 --> 01:20:44,133 Unfortunately you were not able to love us. 746 01:22:31,175 --> 01:22:33,467 Call Muravyov and wait for the connection. 747 01:23:52,925 --> 01:23:55,050 Volodia, forgive me please. 748 01:27:21,092 --> 01:27:24,467 I do not have enough time, so here is my proposal without preludes. 749 01:27:24,508 --> 01:27:26,550 I am waiting for the information. 750 01:27:26,592 --> 01:27:31,050 That's right. Information is a priceless asset. 751 01:27:31,300 --> 01:27:34,258 Who owns the information, he owns the world. 752 01:27:35,008 --> 01:27:36,592 What is your proposal for me? 753 01:27:38,633 --> 01:27:40,758 Your life in exchange for information. 754 01:27:41,300 --> 01:27:43,258 You need it yourself. 755 01:27:44,258 --> 01:27:47,467 Your dog just wanted to injure me. 756 01:27:50,008 --> 01:27:54,550 Let's do this way – you will answer my question, 757 01:27:54,592 --> 01:27:57,133 and I will answer three of your questions. 758 01:28:00,175 --> 01:28:04,008 This show with documents – is it in my honor? 759 01:28:07,967 --> 01:28:09,508 No, Mr. Berg 760 01:28:10,425 --> 01:28:15,883 But you managed to cope greatly with the role assigned to you in this show. 761 01:28:16,300 --> 01:28:23,133 After Pyatakov's death, whom, in fact, you killed personally, 762 01:28:24,342 --> 01:28:29,633 Trotsky sent his faithful dog here immediately. 763 01:28:30,842 --> 01:28:34,550 Your lust for money did you an ill turn. 764 01:28:37,675 --> 01:28:40,383 General, you are definitely a soldier. 765 01:28:41,800 --> 01:28:46,217 . No fear, no love, no regret 766 01:28:53,883 --> 01:28:56,258 But I can not understand for what sake? 767 01:28:57,175 --> 01:29:03,092 For the sake of a country that never existed and never will be? 768 01:29:12,092 --> 01:29:15,008 You sent your son to his doom. 769 01:29:52,300 --> 01:29:54,425 Who wants to save his life? 770 01:29:58,300 --> 01:29:59,800 I'll save it to you. 771 01:30:01,300 --> 01:30:03,008 You have the General's word. 772 01:30:18,758 --> 01:30:21,383 You are bullshit not a general. 773 01:30:22,800 --> 01:30:25,217 What a brave pug! 774 01:30:28,175 --> 01:30:30,217 Aim! 775 01:31:10,675 --> 01:31:12,633 Fire! 776 01:32:37,383 --> 01:32:39,050 Oleksandr Petrovych 777 01:32:40,300 --> 01:32:41,550 Are you nervous? 778 01:32:42,217 --> 01:32:43,550 I do not like dead men. 779 01:32:43,967 --> 01:32:45,592 But you're a combat officer 780 01:32:47,258 --> 01:32:48,842 You passed through two wars. 781 01:32:49,633 --> 01:32:51,383 Volodymyr Oleksandrovych 782 01:32:51,425 --> 01:32:52,633 I have little time. 783 01:32:52,675 --> 01:32:54,175 Me too! 784 01:33:06,092 --> 01:33:09,800 "Because of the October rebellion, Lenin gets unlimited power in Russia. 785 01:33:09,842 --> 01:33:12,508 The Bolshevik Party proclaims a decree on peace. 786 01:33:12,550 --> 01:33:14,883 Germany shall receive winner status in the First World War. 787 01:33:14,925 --> 01:33:17,467 In exchange for power, Lenin shall pay the indemnity to Germany. 788 01:33:17,508 --> 01:33:20,675 Indemnity: Territory of Belarus, Ukraine, Oil fields of Baku, Black Sea Fleet." 789 01:33:25,675 --> 01:33:27,258 Terms are acceptable. 790 01:33:45,217 --> 01:33:47,300 We guarantee security. 791 01:33:52,925 --> 01:33:56,425 The empire does not want to say goodbye to its colonies. 792 01:35:26,925 --> 01:35:32,883 You have accidentally witnessed the important political plan of the father. 793 01:35:35,133 --> 01:35:37,508 Do you see these papers? 794 01:35:38,800 --> 01:35:42,467 They should have fallen into the hands of the Bolsheviks. 795 01:35:43,133 --> 01:35:46,633 The plan almost succeeded. They believed me. 796 01:35:46,967 --> 01:35:53,550 Give these papers to the father and leave the suitcase. Maybe the plan will work. 797 01:35:56,092 --> 01:36:00,967 Now, brother, you know the price of freedom. 798 01:36:02,383 --> 01:36:06,633 It does not happen without blood. 799 01:37:42,383 --> 01:37:43,842 You are freezing. 800 01:37:44,550 --> 01:37:47,050 Marichka, I think we should go inside the station. 801 01:37:47,425 --> 01:37:54,467 You will warm up, and as the train arrives, we will see it. Let's go? 802 01:37:55,633 --> 01:37:57,675 I'll be waiting. 803 01:38:49,800 --> 01:38:51,633 Have you seen Gregory? 804 01:38:56,008 --> 01:38:57,717 Have you seen Volodia? 805 01:39:05,758 --> 01:39:07,342 Excuse me. 806 01:39:09,050 --> 01:39:10,842 Have you seen Gregory? 807 01:39:25,425 --> 01:39:26,842 What? 808 01:40:16,258 --> 01:40:17,717 Andrii! 809 01:41:36,925 --> 01:41:43,800 And only in 1991 Ukraine's independence was recognized by the world. 810 01:41:46,175 --> 01:41:52,758 But even today, we are struggling for our freedom, our life, our dream. 811 01:41:55,175 --> 01:41:57,758 Let's make a step forward. 812 01:42:01,133 --> 01:42:03,675 These events occurred almost a hundred years ago. 813 01:42:03,717 --> 01:42:07,092 Of course, many myths and legends grew around them. 814 01:42:07,883 --> 01:42:10,883 But the only thing that remains for us is the memory. 815 01:42:12,925 --> 01:42:16,508 We must remember those boys who put their lives for us. 816 01:42:44,717 --> 01:42:49,508 On January 5, 1918, a student unit of Sich Riflemen was created. 817 01:42:49,550 --> 01:42:55,550 It consisted of two hundred volunteers, mostly students of Kyiv universities. 818 01:42:55,592 --> 01:43:00,758 They and four hundred cadets of the 1st Kyiv Military 819 01:43:00,800 --> 01:43:06,383 School defended Kyiv on January 29 in the battle of Kruty. 820 01:43:06,425 --> 01:43:16,508 Against three thousand Bolsheviks. 821 01:43:16,550 --> 01:43:21,842 Defenders suffered significant losses, 822 01:43:21,883 --> 01:43:27,633 but still repulsed the first attacks of the enemy. 823 01:43:27,675 --> 01:43:33,758 When the scattered units of defenders were assembled, 824 01:43:33,800 --> 01:43:39,425 it turned out that there was no single detachment. 825 01:43:39,467 --> 01:43:50,842 Approximately 30 fighters got lost and were captured. 826 01:43:52,258 --> 01:44:04,550 In the same year, Muravyov was killed in a shootout, which he initiated himself. 827 01:44:05,300 --> 01:44:11,092 Screenplay by Konstiantyn Konovalov, Oleksii Shapariev 828 01:44:11,467 --> 01:44:16,925 Production Director Oleksii Shapariev 829 01:44:17,550 --> 01:44:23,383 Camera Director Serрii Pivnenko 830 01:44:23,925 --> 01:44:29,425 Production Designer Vlad Odudenko 831 01:44:29,758 --> 01:44:35,258 Music by Marco Morini 832 01:44:35,800 --> 01:44:41,467 Costume Designer Yana Nikitenko 833 01:44:41,967 --> 01:44:47,883 Makeup Ksenia Halchenko 834 01:44:48,258 --> 01:44:53,717 Casting Oksana Martyniuk 835 01:44:54,133 --> 01:44:59,967 Film Editor: Maksym Linetskyi, Francesco Manzitti, Mykhailo Khodak 836 01:45:00,008 --> 01:45:02,342 Sound Design and Mixing Studio Mulinetti-Genova-Sound design 837 01:45:02,383 --> 01:45:05,550 Sound Design and Dubbing: Alberto Parodi Sound Designer Assistant: Arturo Baiocco 838 01:45:05,592 --> 01:45:06,758 Sound director Andrii Sokolyk 839 01:45:06,800 --> 01:45:12,050 Film Director Mykola Kostiuchenko 840 01:45:12,467 --> 01:45:18,383 Executive Producers Taras Bosak, Artem Koliubaiev 841 01:45:18,425 --> 01:45:24,175 Co-Producers: Artem Koliubaiev, Fabio Canepa, Maksym Leshchenko 842 01:45:25,008 --> 01:45:30,592 Producer Andrii Korniienko 843 01:45:31,175 --> 01:45:35,133 Cast: Andrii - Yevhen Lamakh 844 01:45:35,175 --> 01:45:38,550 Oleksa - Andrii Fedinchyk Sofia - Nadiia Koverska 845 01:45:39,008 --> 01:45:46,550 Muravyov - Vitaliy Saliy Honcharenko - Oleksii Trytenko 846 01:45:47,092 --> 01:45:54,508 Berg - Tomash Sobchak General Savytskyi - Volodymyr Filatov 847 01:45:55,175 --> 01:46:02,383 Volodia - Maksym Donets Valerik - Oleksandr Piskunov 848 01:46:02,717 --> 01:46:07,217 Pipskyi - Oleksandr Oleksenko Pole - Dmytro Oliynyk 849 01:46:07,258 --> 01:46:10,675 Student in glasses - Maksym Bilonohov 850 01:46:11,300 --> 01:46:16,175 Gymnasium student - Nikita Chaievskyi Kolia - Mykola Perestiuk 851 01:46:16,217 --> 01:46:18,550 Otamansky - Bohdan Yusypchuk 852 01:46:19,258 --> 01:46:24,425 Pipskyi's father - Yevhen Nishchuk Pipskyi's sister - Marichka Shaparieva 853 01:46:24,467 --> 01:46:26,717 Sofia's Mother - Natalia Vasko 854 01:46:27,008 --> 01:46:31,842 Hrushevsky - Serhii Dzialyk Bilenkyi - Oleksii Smolko 855 01:46:31,883 --> 01:46:34,758 Simon Petliura - Dmytro Stupka 856 01:46:35,175 --> 01:46:39,050 Commissar - Ostap Stupka Man from Petrograd - Nazar Burhart 857 01:46:39,092 --> 01:46:42,717 Instructor - Roman Yasinovskyi Cadet - Vladlen Pupkov 858 01:46:43,175 --> 01:46:46,550 Naboka - Oleksandr Nabaiev 859 01:46:46,592 --> 01:46:50,675 Olesia - Polina Vasylyna Oksana - Alina Kovalenko 860 01:46:51,092 --> 01:46:54,717 Paul - Vladyslav Nykytiuk Leonid Piatakov - Oleksandr Melnyk 861 01:46:54,758 --> 01:46:58,425 Loshchenko - Pavlo Aldoshyn Scout girl - Hanna Ohii 862 01:46:58,925 --> 01:47:03,550 Provoker 1 - Yaroslav Bezkorovainyi Provoker 2 - Vasyl Kukharskyi 863 01:47:03,592 --> 01:47:06,592 Courier - Yevhen Oliynyk 864 01:47:07,008 --> 01:47:11,383 Train driver - Serhii Solopai Adjutant Leon - Yevhen Bondarskyi 865 01:47:11,425 --> 01:47:14,592 General Foch - Yurii Kovalenko 866 01:47:15,050 --> 01:47:19,717 Lieutenant - Valentyn Kasian Khodia - Rovshan Huseinov 867 01:47:19,758 --> 01:47:22,675 Woman with a veil - Iryna Rozhdestvenska 868 01:47:23,217 --> 01:47:27,258 Professor - Yurii Lizenhevych Mykha - Taras Tsymbaliuk 869 01:47:27,300 --> 01:47:30,842 UNR officer - Andrii Zhurba Photographer - Dmytro Mlakhov 870 01:47:30,883 --> 01:47:31,717 Volodymyr Provosudov Andrii Horishevskyi 871 01:47:31,758 --> 01:47:33,175 Vasyl Liubunia, Oleksii Topchii Roman Pasika, Pavlo Klymukh 872 01:47:33,217 --> 01:47:34,050 Oleg Samokhvalov Vitalii Holovenko 873 01:47:34,092 --> 01:47:35,633 Viacheslav Holovenko, Vasyl Melnyk Vitaliy Lysyi, Oleksii Dychka 874 01:47:35,675 --> 01:47:36,675 Viktor Drak, Vladyslav Lebid Valeryi Lebid 875 01:47:36,717 --> 01:47:38,050 Vladyslav Moskvichov, Vladyslav Solohor, Roman Liashko 876 01:47:38,092 --> 01:47:39,342 Serhii Vasylenko, Serhii Parydukha Yurii Prokopyshyn 877 01:47:39,383 --> 01:47:40,967 Volodymyr Kolesnikov, Oleh Krivoruchko Erika and Amira Koliubaieva 878 01:47:41,008 --> 01:47:42,383 Volodymyr Boholi, Oleh Lutsenko Henadii Aksonenko, Serhii Mukhin 879 01:47:42,425 --> 01:47:43,967 Pavlo Marianovych, Mark Hordovskyi Oleh Lebedynskyi, Stanislav Skrypnyk 880 01:47:44,008 --> 01:47:45,508 Vladyslav Bihun, Oleksii Verkhoven Mykhailo Ivanov, Danylo Dusheiko 881 01:47:45,550 --> 01:47:46,925 Yurii Tsar, Ihor Chuiko Mykola Aleksandrov, Andrii Maksimov 882 01:47:46,967 --> 01:47:48,508 Vadym Siniavsky, Andrii Kozyr Konstiantyn Shyriaev, Anton Nadolskyi 883 01:47:48,550 --> 01:47:49,592 Denys Pilipenko, Hlib Zaitsev, Pavlo Kaschuk 884 01:47:49,633 --> 01:47:51,092 Konstiantyn Tymoshenko Dmitro Mavlianov, Yaroslav Leshchenko 885 01:47:51,133 --> 01:47:52,050 Second Director Anastasia Atamanchuk 886 01:47:52,092 --> 01:47:53,133 Second camera Danyl Dedkov, Anatolii Khimych 887 01:47:53,175 --> 01:47:53,967 Steadicam Operator Maksym Salo 888 01:47:54,008 --> 01:47:54,925 Drone Yevhen Bublei, Andrii Voichuk 889 01:47:54,967 --> 01:47:56,050 Gaffer Yaroslav Kutnyk, Yevhen Dziuba 890 01:47:56,092 --> 01:47:57,425 Clarifier Yevhen Kalachniuk, Viacheslav Matsak 891 01:47:57,467 --> 01:47:58,717 Dmytro Zaiets Hennadii Udot, Yevhen Dziuba 892 01:47:58,758 --> 01:47:59,467 Deputy Film Director Andrii Rai 893 01:47:59,508 --> 01:48:00,300 Administrators: Dmytro Kondratiuk 894 01:48:00,342 --> 01:48:01,008 Andrii Chabaniuk Bohdan Kozak 895 01:48:01,050 --> 01:48:01,842 Film set worker Andrii Pushenko 896 01:48:01,883 --> 01:48:02,800 Search Locations Manager Valerii Zabarnyi 897 01:48:02,842 --> 01:48:03,550 PR Manager Hanna Bashkenadze 898 01:48:03,592 --> 01:48:05,175 Director Assistants with Actors: Yuliia Borisiuk,Maksym Rohov 899 01:48:05,217 --> 01:48:06,300 Script Supervisor Vira Bosa-Ivanenko 900 01:48:06,342 --> 01:48:06,883 Editor Lina Nedich 901 01:48:06,925 --> 01:48:08,425 Director Assistants with Actors in Mass and Group scenes: Ihor Shaniuk 902 01:48:08,467 --> 01:48:09,300 Artur Holovachov Oleksandra Chornobrovina 903 01:48:09,342 --> 01:48:10,133 Director Assistants Mykyta Kush-Chevalov 904 01:48:10,175 --> 01:48:10,925 Oleksandra Haloshyna Vlasta Hrabovska 905 01:48:10,967 --> 01:48:12,383 Production Designer Assistants Iryna Haidaienko, Ivan Tyshchenko 906 01:48:12,425 --> 01:48:13,883 Assistants with the requisite Hanna Surikova, Oleksandr Surikov 907 01:48:13,925 --> 01:48:14,842 Production Director Vitalii Dychtiarenko 908 01:48:14,883 --> 01:48:15,633 Decorators: Vitalii Sudarkov Oksana Militynska,Taras Ponomarenko 909 01:48:15,675 --> 01:48:16,467 Production: Yurii Sydorenko Serhii Kyrychenko, Olexander Pustovoit 910 01:48:16,508 --> 01:48:17,300 Matviienko Roman, Pavlo Pronychev Hryhorii Boitsov, Andrii Koliada 911 01:48:17,342 --> 01:48:18,342 Denys Koliubaiev, Vladyslav Dyhtiarenko Arkadii Naida, Valerii Surikov, Pavlo Bigun 912 01:48:18,383 --> 01:48:19,258 Olexander Yushchenko, Dmytro Tokhtamysh Mykyta Dzhezhela, Hordii Stoliar 913 01:48:19,300 --> 01:48:20,133 Sound Operators Vladislav Yavorsky 914 01:48:20,175 --> 01:48:21,092 Alexander Nikolayenko Yevgeny Petrus 915 01:48:21,133 --> 01:48:22,550 Toning actors and recording noise Studio "Svoboda" Andrii Sokolyk 916 01:48:22,592 --> 01:48:23,675 Stunts: UKRSTUNT Group Iliia Yurchyshyn, Ivan Doskich 917 01:48:23,717 --> 01:48:25,008 Serhii Osadchuk, Pavlo Liashenko Yevhen Snitsar, Yurii Snitsar 918 01:48:25,050 --> 01:48:26,800 Andrii Valiev, Viacheslav Riabokon, Dmitry Soyenko Eric Veresk, Andrii Maslov-Lysychki 919 01:48:26,842 --> 01:48:27,800 Pyrotechnic effects Iliia Lukin, Vitalii Sats 920 01:48:27,842 --> 01:48:29,300 Armmasters: Volodymyr Provosudov Andrii Horishevskyi, Vasyl Liubunia 921 01:48:29,342 --> 01:48:30,633 Oleksii Topchii, Roman Pasika Pavlo Klymukh, Oleg Samokhvalov 922 01:48:30,675 --> 01:48:31,550 Costume Designer Assistant Zhanna Hrinko 923 01:48:31,592 --> 01:48:32,675 Costume Designers Kseniia Boliuk, Veronika Stanova 924 01:48:32,717 --> 01:48:33,550 Makeup Artist Assistant Nadiia Monko 925 01:48:33,592 --> 01:48:34,717 Makeup Artists Anhelina Lavrova, Viktoriia Kuznetsova 926 01:48:34,758 --> 01:48:36,550 Opertec Ua Anton Zavalnyi, Volodymyr Poliakov 927 01:48:36,592 --> 01:48:38,425 Serhii Kopylov, Serhii Bilyi Dmytro Cheshykhin 928 01:48:38,467 --> 01:48:39,008 Rental Zodiac Artem Vynnyk 929 01:48:39,050 --> 01:48:39,508 Playback Yevhen Filatov 930 01:48:39,550 --> 01:48:40,092 Focus Pullers Vlad Dobrik 931 01:48:40,133 --> 01:48:40,883 Taras Khryshcheniuk Oleksandr Khymych 932 01:48:40,925 --> 01:48:41,633 Camera Engineer Taras Khryshcheniuk 933 01:48:41,675 --> 01:48:42,342 Oleksandr Liakhno Roman Savchuk 934 01:48:42,383 --> 01:48:43,092 Dolly Mykolai Kohytyn, Oleksii Herd 935 01:48:43,133 --> 01:48:44,092 Photographers at the production set Yevhen Vlasov 936 01:48:44,133 --> 01:48:44,675 Bohdan Diev Hanna Bashkenadze 937 01:48:44,717 --> 01:48:45,633 Drivers Oleksandr Urynovych, Ruslan Marochko 938 01:48:45,675 --> 01:48:46,758 Maksym Holiak, Roman Hlushchenko Volodymyr Matviychuk 939 01:48:46,800 --> 01:48:47,717 Chief Accountant Oksana Kulyk 940 01:48:47,758 --> 01:48:49,217 Assistant Accountant Anzhelika Rykalova 941 01:48:49,258 --> 01:48:50,717 Translators Kateryna Lisiuchenko, Viktoriia Shevchenko 942 01:48:50,758 --> 01:48:51,717 Visual Effects Postproduction studio "Kamaradas" 943 01:48:51,758 --> 01:48:52,717 Video Designers Kateryna Lenska, Oleksii Hribenko 944 01:48:52,758 --> 01:48:53,675 Valery Bagmet, Petro Kriachko Valeria Rebenok 945 01:48:53,717 --> 01:48:54,383 Video Engineer Volodymyr Vlasenko 946 01:48:54,425 --> 01:48:54,800 Producer Yulia Uzliuk 947 01:48:54,842 --> 01:48:56,800 Supported by Lumi FX 948 01:48:56,842 --> 01:48:58,550 Colorist Denys Syzyi 949 01:48:58,592 --> 01:48:59,925 Vocal Daniela Livoti Drums and plates Alfredo Vandresi 950 01:48:59,967 --> 01:49:01,133 Guitar Andrea Mastropasqua Bass Daniele Pinceti 951 01:49:01,175 --> 01:49:02,175 Music Production Assistant Paolo Vannini 952 01:49:02,217 --> 01:49:03,383 Special thanks to Carlo Parola, Marilisa Patuano 953 01:49:03,425 --> 01:49:04,133 Luigi Morini Damiana Oppioli 954 01:49:04,175 --> 01:49:06,050 Original music in the film: Khrystyna Soloviy "Stezhechka" 955 01:49:06,092 --> 01:49:07,925 Okean Elzy "Kholodno" performed by Khrystyna Soloviy 956 01:49:07,967 --> 01:49:09,550 The Haydamaky Band "Chorna rillia izorana" 957 01:49:09,592 --> 01:49:10,508 Special thanks for helping us with the film to 958 01:49:10,550 --> 01:49:11,425 Plast – National Scout Organization of Ukraine 959 01:49:11,467 --> 01:49:13,050 Vladyslav Taranets, Director of the National Military History Museum of Ukraine 960 01:49:13,092 --> 01:49:13,800 Employees of the Kruty Heroes Memorials 961 01:49:13,842 --> 01:49:14,800 Vladyslav Berkovskyi, Director of the Central State Cinema 962 01:49:14,842 --> 01:49:15,717 and Photo Archive of Ukraine named after H.S. Pshenychnyi 963 01:49:15,758 --> 01:49:16,592 The Management Board of the Patrol Police in Kyiv 964 01:49:16,633 --> 01:49:18,050 Commanders and personnel of the National Guard of Ukraine and personally to Vadym Holub 965 01:49:18,092 --> 01:49:18,883 Yaroslav Kasianiuk, Director of the Cascade of the 966 01:49:18,925 --> 01:49:19,758 Kyiv Hydroelectric Power Plant of Ukrhydroenergo PJSC 967 01:49:19,800 --> 01:49:20,717 Oksana Novikova-Vihran, General Director of the National 968 01:49:20,758 --> 01:49:21,550 Historical and Architectural Museum "Kyiv Fortress" 969 01:49:21,592 --> 01:49:22,342 Vitali Klitschko, Mayor of Kyiv 970 01:49:22,383 --> 01:49:23,592 Tetiana Huzenko, Deputy Director of the Department 971 01:49:23,633 --> 01:49:24,925 of Public Communications of the Kyiv City State Administration 972 01:49:24,967 --> 01:49:27,592 Neli Kukovalska, General Director of The National Sanctuary Complex "Sophia of Kyiv” 973 01:49:27,633 --> 01:49:28,383 Oleksiy Kurpas, Head of the PR Service 974 01:49:28,425 --> 01:49:29,883 Head of Production Department of the Taras Shevchenko Locomotive Depot. 975 01:49:29,925 --> 01:49:31,383 Odessa Railways Regional Branch and personally to Oleksandr Petrenko 976 01:49:31,425 --> 01:49:32,717 Viacheslav Yeremin, Director of Odessa Railways Regional Branch 977 01:49:32,758 --> 01:49:33,467 The employees of Syhnaivka station 978 01:49:33,508 --> 01:49:36,633 The leadership and employees of the Museum of the Outstanding Figures of Ukrainian 979 01:49:36,675 --> 01:49:39,508 culture, Lesya Ukrainka, Mykola Lysenko, Panas Saksagansky, Mikhail Staritsky 980 01:49:39,550 --> 01:49:40,300 Thanks to the artist Andrii Palval (Kailas-V Creative Group) 981 01:49:40,342 --> 01:49:41,133 Department of Public Communications of the Kyiv City State Administration 982 01:49:41,175 --> 01:49:41,800 Pechersk District State Administration in Kyiv 983 01:49:41,842 --> 01:49:42,258 I Love Ukraine, Public Organization 984 01:49:42,300 --> 01:49:43,092 "Kyiv Mural" Project and personally Yehor Pryschepkin "VP" Polisan" LLC 985 01:49:43,133 --> 01:49:43,842 For the creation of a mural "Kruty" in the city of Kyiv 986 01:49:43,883 --> 01:49:46,508 Particular thanks to Pavel Rosenko, Vice Prime Minister of Ukraine 987 01:49:46,550 --> 01:49:48,758 Yurii Allerov, Commander of the National Guard of Ukraine 988 01:49:48,800 --> 01:49:49,800 Pylyp Illienko, Head of the State Cinema Agency 989 01:49:49,842 --> 01:49:51,592 Ministry of Culture of Ukraine Yevhen Nishchuk, Minister of Culture of Ukraine 990 01:49:51,633 --> 01:49:53,383 Ministry of Information Policy of Ukraine Artyom Bidenko, State Secretary 991 01:49:53,425 --> 01:49:54,508 Special thanks to the Government of Ukraine And personally to Volodymyr Groysman 992 01:49:54,550 --> 01:49:55,175 Supported by the Ukrainian State Film Agency 993 01:49:55,217 --> 01:49:55,758 Production GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC 994 01:49:55,800 --> 01:49:58,508 © Ukrainian State Film Agency, 2019 © GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC,2019 995 01:49:58,548 --> 01:50:00,302 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 78100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.