All language subtitles for 1918.A.Batalha.de.Kruty.2019.1080p.WEB-DL.DD2.0.H264-RK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:02,444
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,967
Ministry of culture of Ukraine
3
00:00:05,008 --> 00:00:07,425
Supported by
Ukrainian state film agency
4
00:00:07,467 --> 00:00:10,175
Radio partner of the film
Nashe radio Always listening to it
5
00:00:10,217 --> 00:00:13,425
Production
6
00:00:13,467 --> 00:00:16,383
Film by Oleksii Shapariev
7
00:00:17,050 --> 00:00:21,217
{\an8}Ukraine, 2018
Kruty Heroes Memorial
8
00:00:21,258 --> 00:00:24,675
Andrii Fedinchyk, Yevhen Lamakh
Nadiia Koverska
9
00:00:24,717 --> 00:00:28,300
Vitalii Salii
Oleksii Trytenko
10
00:00:28,342 --> 00:00:31,758
Tomasz Sobczak, Volodymyr Filatov
Oleksandr Abaiev
11
00:00:31,800 --> 00:00:35,717
Oleksandr Piskunov, Maksym Donets
Oleksandr Oleksenko, Dmyro Oliynyk
12
00:00:35,758 --> 00:00:39,383
Bohdan Yusypchuk
Dmytro Stupka, Ostap Stupka
13
00:00:39,425 --> 00:00:43,092
Oleksii Smolka, Roman Yasinovskyi
Vladlen Pupkov
14
00:00:43,133 --> 00:00:46,633
Serhii Dzialyk, Vladyslav Nykytiuk
Pavlo Aldoshyn
15
00:00:46,675 --> 00:00:50,258
Nataliia Vasko, Marichka Shaparieva
Yevhen Nishchuk
16
00:01:09,258 --> 00:01:11,258
Ukraine in 1917
For the first time during three centuries,
17
00:01:11,300 --> 00:01:13,050
after the collapse of the Russian
Empire, the Ukrainians
18
00:01:13,092 --> 00:01:14,633
got the chance to restore
their independence.
19
00:01:14,675 --> 00:01:18,550
The world community was ready to
recognize the Ukrainian People's Republic.
20
00:01:18,800 --> 00:01:23,717
But a cruel and insidious enemy was
standing in the path to independence.
21
00:01:23,758 --> 00:01:26,633
Under the order of Lenin,
Ukraine was occupied town
22
00:01:26,675 --> 00:01:29,883
after town by Russian
troops headed by Muravyov.
23
00:01:29,925 --> 00:01:34,550
Ukraine was preparing to defend
the capital - Kyiv.
24
00:01:39,508 --> 00:01:42,467
Savytskyi!
25
00:01:43,967 --> 00:01:46,758
You have one minute left.
26
00:02:22,592 --> 00:02:26,592
Oh, Savytskyi
27
00:03:06,425 --> 00:03:14,217
With your power, your will,
your word, the Ukrainian People's
28
00:03:14,258 --> 00:03:20,883
Republic became free on its land.
However, these are
29
00:03:20,925 --> 00:03:28,050
hard times when the freedom
of Ukraine has been revived.
30
00:03:28,092 --> 00:03:35,467
Factories do not produce goods.
Plants are stopping. There
31
00:03:35,508 --> 00:03:43,133
will be famine. The gangs of
thieves and outlaws proliferate
32
00:03:43,175 --> 00:03:49,508
in the region.
Meanwhile, in order to win over the
33
00:03:49,550 --> 00:03:56,300
free Ukrainian Republic under its
rule, the Petrograd
34
00:03:56,342 --> 00:04:03,716
Government of People's Commissars
declared war on Ukraine.
35
00:04:05,216 --> 00:04:07,758
Please, excuse me.
36
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
Sorry.
37
00:04:11,300 --> 00:04:13,008
Hello, guys!
38
00:04:13,050 --> 00:04:14,133
Hello.
39
00:04:14,175 --> 00:04:15,217
Hello.
40
00:04:15,633 --> 00:04:16,883
Hi.
41
00:04:18,633 --> 00:04:20,050
Where have you been?
42
00:04:20,092 --> 00:04:21,175
And where is everybody?
43
00:04:23,092 --> 00:04:24,550
What is it?
44
00:04:24,592 --> 00:04:26,967
Quiet! Let's listen.
45
00:04:30,217 --> 00:04:31,383
Hello.
46
00:04:31,425 --> 00:04:32,592
Hello.
47
00:04:36,425 --> 00:04:37,425
Hello.
48
00:04:48,925 --> 00:04:51,383
We call for all citizens of the
independent Ukrainian People's
49
00:04:51,425 --> 00:04:54,175
Republic to stand and guard the
acquired will and rights of our people
50
00:04:54,217 --> 00:04:56,842
and to defend our destiny from all
the enemies of the farmers' and
51
00:04:56,883 --> 00:04:59,550
workers' independe nt Ukrainian
Republic with all available forces.
52
00:05:04,008 --> 00:05:09,467
When I look at all of you here,
I recognize and remember not only
53
00:05:09,508 --> 00:05:14,508
the name and the face of those
people with whom I was lucky
54
00:05:14,550 --> 00:05:19,342
to start work and struggle
for the freedom of Ukraine.
55
00:05:19,383 --> 00:05:24,800
With the difficult situation in which the
Ukrainian army is at this moment,
56
00:05:24,842 --> 00:05:29,675
perhaps, someone may think that
this is time to tell us something
57
00:05:29,717 --> 00:05:34,717
like that: "My dear friend,
do not waste time and effort,
58
00:05:34,758 --> 00:05:40,008
come down to earth!" There is no bigger
mistake if someone of us thinks so.
59
00:05:40,050 --> 00:05:44,675
Did we managed to do something
for Ukraine in our struggle?
60
00:05:46,467 --> 00:05:49,508
Four weeks before the main events
61
00:05:49,550 --> 00:05:52,758
The headquarters of
General Foch, Paris, France
62
00:05:52,800 --> 00:05:56,550
Dear Paul,
Lenin is showing its strength now
63
00:05:56,592 --> 00:06:01,717
he seizes and establishes power where
Bolsheviks are supported by people.
64
00:06:01,758 --> 00:06:06,300
But he is also afraid to
disclose how he has gained power
65
00:06:06,342 --> 00:06:09,800
in Russia with the help of Germany.
66
00:06:14,092 --> 00:06:17,842
If this envelope falls into the
hands of Trotsky, there will
67
00:06:17,883 --> 00:06:21,342
be a split and separation of
powers in the Bolshevik Party.
68
00:06:23,967 --> 00:06:27,467
The internal struggle will divert the
Bolsheviks' attention from Ukraine.
69
00:06:30,300 --> 00:06:35,633
Give the envelope to General Savytskyi.
70
00:06:37,800 --> 00:06:40,217
Paul, be careful.
71
00:06:49,717 --> 00:06:55,217
We have information that some major
German agent is operating in Ukraine
72
00:06:55,258 --> 00:06:58,383
In Odessa port,
you will meet Oleksa Savytskyi,
73
00:06:58,425 --> 00:07:01,800
a young brunette of the age of
thirty, in a suit.
74
00:07:01,842 --> 00:07:04,092
He has a thin black mustache.
75
00:07:04,133 --> 00:07:06,758
He will ask you to give him a light.
76
00:07:08,092 --> 00:07:10,925
Send this to Berg urgently!
77
00:07:15,592 --> 00:07:19,175
Take a blue envelope from a French man.
78
00:07:28,425 --> 00:07:33,758
Our struggle in the history of the Ukrainian
people will be written in golden letters.
79
00:07:33,800 --> 00:07:39,175
Enough! Let them go to negotiations
with the Soviets! We will not go to war!
80
00:07:39,217 --> 00:07:42,508
Right! There is already too much blood!
81
00:07:42,550 --> 00:07:45,633
Lenin promises the land and plants to everyone!
82
00:07:45,675 --> 00:07:47,550
It is better for us to stay at home!
83
00:07:49,092 --> 00:07:51,467
Then go to your Lenin!
84
00:07:56,050 --> 00:07:58,508
Let's do our military job
with the forces we have.
85
00:07:58,550 --> 00:08:01,467
I know that tiredness and misery
undermine the army, its spirit and will.
86
00:08:02,050 --> 00:08:05,300
Trotsky's Agents... I'll kill them!
87
00:08:06,633 --> 00:08:09,717
Dear fellow... You can't do this.
88
00:08:10,508 --> 00:08:14,258
You cannot behave with
the people in this way,
89
00:08:14,300 --> 00:08:17,800
you should act in a more
democratic, loyal way.
90
00:08:18,217 --> 00:08:24,257
If we give ourselves an oath here
that we will continue to fight
91
00:08:24,300 --> 00:08:28,425
stubbornly for the freedom of the
Ukrainian people, then we will win.
92
00:08:29,050 --> 00:08:33,258
Who goes with us to the front
– come to the platform!!
93
00:08:36,925 --> 00:08:40,592
I'm sorry, let me through.
94
00:08:41,133 --> 00:08:42,758
Sign us up!
95
00:08:43,008 --> 00:08:46,008
Students: Andrii Savytskyi,
Volodymyr Zasukha, Valerii Hoida.
96
00:08:46,050 --> 00:08:47,883
Guys, do not rush, one by one.
97
00:08:51,300 --> 00:08:55,633
Name, surname, then the faculty
and where you are from.
98
00:08:55,675 --> 00:08:57,883
Do you understand? I do not hear!
99
00:08:57,925 --> 00:08:59,050
Yes!
100
00:08:59,092 --> 00:09:00,092
Valerii Hoida
101
00:09:01,133 --> 00:09:03,050
Faculty of Law
102
00:09:03,092 --> 00:09:04,675
Poltava
103
00:09:06,633 --> 00:09:07,717
Sign here
104
00:09:08,883 --> 00:09:13,967
Volodymyr Zasukha, Faculty of Medicine.
I'm good with a sabre.
105
00:09:15,008 --> 00:09:20,258
Valerik told me that Petliura had
personally invited him to secret service.
106
00:09:22,175 --> 00:09:24,467
From Chernihiv
107
00:09:25,592 --> 00:09:27,175
Next!
108
00:09:28,675 --> 00:09:29,883
Name?
109
00:09:29,925 --> 00:09:31,592
Gregory Pipskyi
110
00:09:32,217 --> 00:09:33,342
Andrii!
111
00:09:35,092 --> 00:09:38,633
I sing in the choir,
in the St. Cyril's Church.
112
00:09:40,675 --> 00:09:42,383
And what about you?
113
00:09:42,425 --> 00:09:44,300
What, what ... I'm a pacifist.
114
00:09:46,467 --> 00:09:47,925
But not now
115
00:09:47,967 --> 00:09:49,467
Always
116
00:09:49,508 --> 00:09:53,467
I'm a cartographer, you are a lawyer,
you are a doctor! We are peaceful people.
117
00:09:53,508 --> 00:09:55,342
Face the inevitable with dignity
118
00:09:55,383 --> 00:09:57,925
I will not argue with Seneca.
119
00:09:57,967 --> 00:10:01,217
But all my life I have been arguing with
the service men – father and brother.
120
00:10:01,258 --> 00:10:03,175
So thank you, guys. No.
121
00:10:04,925 --> 00:10:06,592
Next!
122
00:10:09,633 --> 00:10:10,800
Andrii!
123
00:10:11,508 --> 00:10:12,508
Sofia!
124
00:10:12,550 --> 00:10:13,842
Hello.
125
00:10:13,883 --> 00:10:15,633
Hi! Are you here too?
126
00:10:15,925 --> 00:10:18,800
Well, where should I be if
not on Sofiivska Square?
127
00:10:18,842 --> 00:10:21,800
With such events, in such times.
128
00:10:28,175 --> 00:10:31,300
You better tell me why you did not come
to visit my mother and me on Saturday?
129
00:10:31,342 --> 00:10:37,383
I really wanted to come, but I had to
prepare for a test. I passed it only today.
130
00:10:39,425 --> 00:10:40,467
Sofia!
131
00:10:40,967 --> 00:10:42,467
Hi, Oleksa!
132
00:10:43,633 --> 00:10:44,925
How is your hand?
133
00:10:44,967 --> 00:10:47,425
Thank you, much better. Hello brother.
134
00:10:47,467 --> 00:10:48,550
Hi
135
00:10:48,592 --> 00:10:51,633
And you are becoming more
and more beautiful every day.
136
00:10:51,675 --> 00:10:53,383
By the way, thank you for the
ball, it helps
137
00:10:53,425 --> 00:10:55,092
me very much to restore
the hand functions.
138
00:10:55,133 --> 00:10:56,592
Please
139
00:10:56,633 --> 00:10:59,675
So, lad, did you enlist as a volunteer?
140
00:10:59,717 --> 00:11:03,217
The war is not for me. I've told you.
141
00:11:03,258 --> 00:11:06,383
You are as hard as a rock!
You refuse point-blank!
142
00:11:06,758 --> 00:11:10,300
Guys, let's go to Bilenkyi
143
00:11:10,342 --> 00:11:15,175
But he can't,
the father is waiting for him at home.
144
00:11:32,467 --> 00:11:33,717
Hi, Mr. Bilenkyi
145
00:11:33,758 --> 00:11:34,925
Good afternoon.
146
00:11:34,967 --> 00:11:36,633
What's good about it?
147
00:11:37,300 --> 00:11:39,633
And where is Marian or Stepan?
148
00:11:40,008 --> 00:11:42,092
I have fired them.
149
00:11:43,133 --> 00:11:48,800
There is no work.
Such times have come.
150
00:11:50,675 --> 00:11:56,508
No customers, the market does not work.
There is neither cocoa nor cinnamon.
151
00:11:56,550 --> 00:11:58,967
You even can't buy flour!
152
00:11:59,008 --> 00:12:04,258
My mother was right when told me
I should go abroad to Solomon.
153
00:12:04,300 --> 00:12:10,300
But I did not listen
to her, stayed here. Oh, mama!
154
00:12:15,092 --> 00:12:16,592
Have you chosen anything?
155
00:12:16,633 --> 00:12:19,342
What do you think? Which is tastier?
156
00:12:19,383 --> 00:12:21,925
Well, there is nothing to think about.
157
00:12:21,967 --> 00:12:26,092
This one is with cocoa,
and that one is with lemon.
158
00:12:26,133 --> 00:12:30,092
They are different. Take both.
159
00:12:30,717 --> 00:12:36,050
I wish it was so easy to choose in life.
I’ll take one with lemon.
160
00:12:36,092 --> 00:12:37,133
Only one?
161
00:12:37,175 --> 00:12:38,175
One.
162
00:12:38,217 --> 00:12:39,467
And two coffees, please.
163
00:12:39,508 --> 00:12:44,383
Okay. At least one coffee.
And what to coffee?
164
00:12:45,467 --> 00:12:48,675
Your father was the most eloquent today.
165
00:12:49,342 --> 00:12:52,133
It seemed that it was
Hrushevsky not him who spoke.
166
00:12:52,175 --> 00:12:56,800
But all the attention was
focused on his new mustache.
167
00:12:57,092 --> 00:13:00,592
Although I thought men are not
wearing it for a long time.
168
00:13:02,925 --> 00:13:08,133
Sofia, my sweet little Sofia.
169
00:13:08,758 --> 00:13:10,550
I have wanted to talk to you long before.
170
00:13:10,592 --> 00:13:11,842
Here is your coffee
171
00:13:12,175 --> 00:13:13,217
Thank you.
172
00:13:13,258 --> 00:13:14,842
Sugar.
173
00:13:15,967 --> 00:13:20,425
Coffee a la Vienne. How I like.
174
00:13:22,425 --> 00:13:24,467
I'll tell you frankly. I feel that...
175
00:13:25,050 --> 00:13:31,008
With lemon. Please. And...
176
00:13:31,633 --> 00:13:37,342
I feel. No,
I know - changes are waiting for us.
177
00:13:37,383 --> 00:13:38,842
Here it is.
178
00:13:38,883 --> 00:13:46,592
So I'm sure that we should always be
close to each other whatever happens.
179
00:13:56,842 --> 00:14:02,800
This is a complete tuches. I'm closing
180
00:14:06,300 --> 00:14:08,925
Barracks of student's hut
181
00:14:08,967 --> 00:14:10,342
Stand up!
182
00:14:11,758 --> 00:14:14,133
Hurry up!
183
00:14:27,550 --> 00:14:30,883
Sir Commander, the soldiers of
the students unit are lined up.
184
00:14:34,800 --> 00:14:36,258
Hapless warriors.
185
00:14:40,092 --> 00:14:43,967
Here we have no moms, nannies and aunts!
186
00:14:45,675 --> 00:14:47,300
It’s the army!
187
00:14:48,675 --> 00:14:51,550
Does everyone understand this?
188
00:14:52,425 --> 00:14:54,550
A week...
189
00:14:54,592 --> 00:15:02,592
You have only a week to learn
how to shoot and use this skillfully!
190
00:15:05,300 --> 00:15:12,675
From that moment, all your life depends
only on you, your skills, and discipline.
191
00:15:13,883 --> 00:15:15,342
And who already knows?
192
00:15:16,675 --> 00:15:17,925
Who said this?
193
00:15:18,967 --> 00:15:20,592
Step forward!
194
00:15:26,717 --> 00:15:28,133
Come on
195
00:15:29,175 --> 00:15:31,592
Show me, Cossack
196
00:15:42,550 --> 00:15:43,925
Well done!
197
00:15:45,633 --> 00:15:48,175
True Dzhigit.
198
00:15:50,300 --> 00:15:52,467
What's so funny, mister student?
199
00:15:52,508 --> 00:15:53,508
Nothing.
200
00:15:54,342 --> 00:15:55,592
Step forward
201
00:15:59,592 --> 00:16:01,467
And what is mister's name?
202
00:16:01,508 --> 00:16:02,717
Valerii Hoida
203
00:16:03,342 --> 00:16:08,217
Otamanskyi,
send this Dzhigit and the student
204
00:16:08,258 --> 00:16:10,925
to the kitchen, assign three duties.
205
00:16:11,508 --> 00:16:13,258
Sir Commander, why me?
206
00:16:13,592 --> 00:16:19,383
Wouldn't you cover your friend's
back in the battle, mmm?
207
00:16:21,550 --> 00:16:23,008
Follow the order
208
00:16:25,467 --> 00:16:28,925
To the kitchen, forward march!
209
00:16:38,300 --> 00:16:39,675
Finally...
210
00:16:40,758 --> 00:16:46,842
Finally, we return to our
glorious Cossack traditions!
211
00:16:49,383 --> 00:16:51,758
I want to ask you guys.
212
00:16:52,216 --> 00:16:54,258
Do you know what Cossacks loved to eat?
213
00:16:54,300 --> 00:16:57,466
A Cossack was brought up eating rough
food,
214
00:16:57,841 --> 00:17:01,383
so that unnecessary things did not
interfere him with numerous campaigns.
215
00:17:01,758 --> 00:17:08,966
But here are the Cossack drinks: uzvar,
sbiten, and, of course, spotykach.
216
00:17:09,008 --> 00:17:12,716
Father, but the traditions need to
be restored not only at the table.
217
00:17:12,758 --> 00:17:14,175
Not only
218
00:17:18,092 --> 00:17:19,550
For example Naboka
219
00:17:22,092 --> 00:17:28,383
When he is hungry or has eaten something
wrong, becomes worse than the Devil.
220
00:17:28,425 --> 00:17:33,258
Sir General, I'm angry only when I have no
lunch, in other times I am a peaceful man.
221
00:17:33,675 --> 00:17:34,883
Especially now
222
00:17:40,508 --> 00:17:45,633
Gun power is nothing, boys, without wisdom.
Gun power...
223
00:17:47,133 --> 00:17:51,925
Our main task is to hold Kyiv.
224
00:17:52,258 --> 00:17:55,842
And what now? War again?
225
00:17:57,758 --> 00:18:00,092
If you want peace, prepare for war, son
226
00:18:03,383 --> 00:18:04,758
So what?
227
00:18:05,842 --> 00:18:11,508
Will you continue to study
the first rock images of the Bronze Age
228
00:18:12,800 --> 00:18:15,008
or will you go to the army?
229
00:18:17,258 --> 00:18:20,383
If we do not know our history
230
00:18:20,425 --> 00:18:23,550
then there will come a day when
there will be nobody to fight.
231
00:18:25,300 --> 00:18:29,800
My Goodness! We have brought up a defender
of peace, just like his deceased mother!
232
00:18:29,842 --> 00:18:32,008
God rest her soul...
233
00:18:40,217 --> 00:18:42,508
I've never thought that
I will have to say this
234
00:18:43,217 --> 00:18:46,092
but it seems there is a traitor among us.
235
00:18:46,800 --> 00:18:49,758
How else can we explain
the failure in Odessa?
236
00:19:01,508 --> 00:19:02,800
And who is he?
237
00:19:02,842 --> 00:19:06,842
We believe that he is Berg...
A double agent.
238
00:19:07,425 --> 00:19:09,425
He is working for the German intelligence,
239
00:19:10,925 --> 00:19:16,008
and now – you see – he is helping
the Red Army to take Kharkiv.
240
00:19:16,800 --> 00:19:20,425
That same night,
they tortured almost 170 people to death.
241
00:19:21,800 --> 00:19:25,550
He is also an organizer
of riots in Krivyi Rih.
242
00:19:26,467 --> 00:19:30,758
We have been looking for
him for several months now.
243
00:19:32,217 --> 00:19:40,300
So think now what to do – to
wear epaulets or to sit at home.
244
00:20:03,758 --> 00:20:05,633
Wow, Savytskyi
245
00:20:06,467 --> 00:20:10,842
Is there any place where you can
go without me or I without you?
246
00:20:11,508 --> 00:20:13,300
Do you have any extra tool?
247
00:20:13,342 --> 00:20:15,092
There'll be one for you.
248
00:20:21,800 --> 00:20:23,758
When did you decide to fight?
249
00:20:24,508 --> 00:20:25,717
Yesterday at night
250
00:20:31,175 --> 00:20:32,925
I saw something
251
00:20:36,758 --> 00:20:41,217
Cadets are already in positions.
And we're here.
252
00:20:42,633 --> 00:20:45,175
We had to be there,
where we are needed
253
00:20:49,383 --> 00:20:51,508
What does it look like?
254
00:20:53,258 --> 00:20:54,258
Like a cat.
255
00:20:55,217 --> 00:20:56,592
Your red one.
256
00:20:59,008 --> 00:21:01,217
You mean you do not like my cat?
257
00:21:02,675 --> 00:21:03,883
What?
258
00:21:10,592 --> 00:21:11,800
Guys!
259
00:21:14,175 --> 00:21:15,508
Attention!
260
00:21:21,217 --> 00:21:23,092
At ease
261
00:21:24,758 --> 00:21:28,175
Good fight. Well done. Follow me!
262
00:21:56,133 --> 00:21:59,258
Black Sea Coast
263
00:22:20,883 --> 00:22:23,842
I forgot the lighter, may I have a light?
264
00:22:34,467 --> 00:22:37,008
Let's go to the car, it's windy here.
265
00:23:31,008 --> 00:23:38,425
Mr. Berg, this envelope contains only a
small part of what you are interested in!
266
00:23:45,800 --> 00:23:51,133
Our Benjamin fig started to dry up
completely. I do not understand anything.
267
00:23:51,925 --> 00:23:57,383
Previously, it had such magnificent leaves.
What is wrong with it now?
268
00:23:57,717 --> 00:24:01,675
Maybe I should change the soil?
What do you think, my dear?
269
00:24:01,717 --> 00:24:05,550
Mom, this fig tree is fading every year,
and every year you say the same thing
270
00:24:05,592 --> 00:24:11,425
Do not worry. Nothing will happen with
your Benjamin. Better see what the news is!
271
00:24:12,175 --> 00:24:16,967
Recently I saw that Oleksa
was seeing you home.
272
00:24:17,300 --> 00:24:20,258
He has become a very handsome lad.
273
00:24:20,675 --> 00:24:25,925
In a year, he will be a captain, and from
that point it is not far to a general.
274
00:24:26,175 --> 00:24:28,425
Why are you giving the
cold shoulder to him?
275
00:24:28,883 --> 00:24:30,217
Mom!
276
00:24:31,050 --> 00:24:36,675
Better look after your fig tree, I will
decide myself how and with whom to be.
277
00:24:55,467 --> 00:24:57,300
This is a standard Mosin rifle set
278
00:24:58,133 --> 00:24:59,300
Who are you?
279
00:24:59,342 --> 00:25:00,883
Andrii Savytskyi
280
00:25:00,925 --> 00:25:02,550
Son of General Savytskyi?
281
00:25:02,592 --> 00:25:03,800
Yes Sir!
282
00:25:04,133 --> 00:25:05,758
I know your family.
283
00:25:06,967 --> 00:25:08,967
Commander! When will we fight?
284
00:25:09,675 --> 00:25:12,050
You will have enough time to fight.
285
00:25:19,425 --> 00:25:22,217
Grynia! Grynia!
286
00:25:23,050 --> 00:25:24,092
Load
287
00:25:27,883 --> 00:25:28,925
Aim
288
00:25:31,508 --> 00:25:32,842
Fire!
289
00:25:33,467 --> 00:25:35,592
Who are they? Relatives?
290
00:25:36,217 --> 00:25:38,592
My father and younger sister.
291
00:25:40,467 --> 00:25:41,508
Aim
292
00:25:42,133 --> 00:25:44,550
You have five minutes and
then come back to training.
293
00:25:44,592 --> 00:25:45,425
Fire!
294
00:25:45,467 --> 00:25:46,633
Thank you very much!
295
00:25:46,883 --> 00:25:50,592
Stop right there! How should you respond?
296
00:25:50,633 --> 00:25:53,008
Oh, I'm sorry... Yes sir!
297
00:25:53,675 --> 00:25:54,592
Load
298
00:25:54,633 --> 00:25:55,633
At ease
299
00:25:56,133 --> 00:25:57,175
Pipskyi!
300
00:26:01,717 --> 00:26:03,008
Fire!
301
00:26:04,258 --> 00:26:05,550
What an alto singer!
302
00:26:06,717 --> 00:26:07,800
Gregory
303
00:26:08,550 --> 00:26:09,550
Son...
304
00:26:10,467 --> 00:26:12,508
Forgive us for distracting you.
305
00:26:12,550 --> 00:26:14,592
I know that the rules are strict
here, in the army.
306
00:26:14,633 --> 00:26:15,883
Do not worry, dad
307
00:26:17,883 --> 00:26:19,592
Hello, little princess
308
00:26:19,633 --> 00:26:21,675
Happy birthday to you, dear brother.
309
00:26:22,717 --> 00:26:24,633
I've got candies for you.
310
00:26:25,175 --> 00:26:26,425
Thank you.
311
00:26:29,008 --> 00:26:33,675
In addition, sorry,
this is also for your birthday
312
00:26:34,425 --> 00:26:36,550
Take this, Gregory, you can catch cold.
313
00:26:39,092 --> 00:26:43,050
You need to take care of your throat.
It is important for the voice.
314
00:26:43,467 --> 00:26:46,008
Thank you, this is a very good thing.
315
00:26:46,633 --> 00:26:50,592
But dad, it is too expensive, you and
Marichka have to get by something this month.
316
00:26:50,633 --> 00:26:53,675
Do you remember, when you were a
child, you have a sweater?
317
00:26:53,717 --> 00:26:57,883
I unraveled it and knit this.
It has a second life now!
318
00:26:58,675 --> 00:26:59,717
Pipskyi!
319
00:27:02,675 --> 00:27:03,675
You have to go.
320
00:27:04,383 --> 00:27:10,717
Take care of yourself, now
run, we'll be waiting for you.
321
00:27:11,217 --> 00:27:12,383
May God protect you!
322
00:27:23,425 --> 00:27:26,008
Monsieur Savytskyi, General Foch.
323
00:27:26,675 --> 00:27:30,425
Unfortunately, there was a leak
of information on our side,
324
00:27:30,467 --> 00:27:32,550
but we have already found a source.
325
00:27:32,592 --> 00:27:34,175
Please, accept my personal apologies.
326
00:27:34,842 --> 00:27:40,133
Your man was killed in a shooting.
The envelope fell into the Lenin's hands.
327
00:27:40,175 --> 00:27:43,300
Most likely, these are the people of Berg.
328
00:27:43,342 --> 00:27:46,383
Monsieur Foch,
the operation cannot be canceled.
329
00:27:46,425 --> 00:27:47,633
According to my information,
330
00:27:47,675 --> 00:27:52,217
rumors of secret documents have already
reached Trotsky, the plan may still work.
331
00:27:58,508 --> 00:28:06,175
This is not necessary. Yes, general.
I will take it under my personal control.
332
00:28:49,717 --> 00:28:53,383
Lenin is thanking you.
333
00:28:54,592 --> 00:28:59,758
The documents you intercepted in
the Ukrainian counterintelligence
334
00:28:59,800 --> 00:29:04,550
could become a serious obstacle
to the victory of the revolution.
335
00:29:06,717 --> 00:29:13,633
For comrade Lenin, it is important
to get all the materials immediately,
336
00:29:13,675 --> 00:29:19,217
up to the smallest unimportant note.
337
00:29:22,883 --> 00:29:27,717
I can add only
338
00:29:28,633 --> 00:29:33,217
that during those 15
minutes of our conversation
339
00:29:34,967 --> 00:29:41,175
he drew my attention to
this aspect three times.
340
00:29:42,092 --> 00:29:45,592
Therefore, it is very important
341
00:29:46,508 --> 00:29:49,592
to get documents
342
00:29:50,008 --> 00:29:57,425
before our triumphant retaking of Kyiv.
343
00:30:01,800 --> 00:30:03,925
Would you dine with me?
344
00:30:05,467 --> 00:30:06,508
No.
345
00:30:12,217 --> 00:30:18,092
Recently, Comrade Pyatakov, the
commissioner of the People's Commissariat
346
00:30:18,133 --> 00:30:23,508
and, by the way, the future People's
Secretary of Kyiv, has arrived in Kyiv.
347
00:30:23,550 --> 00:30:26,008
He will bring an advance.
348
00:30:26,050 --> 00:30:31,592
And, by the way, he will continue
to negotiate on this issue.
349
00:30:33,800 --> 00:30:38,258
All right. I will arrange a meeting.
350
00:30:40,092 --> 00:30:43,383
Tell us how’s everything at
the Kyiv Arsenal Factory?
351
00:30:52,175 --> 00:30:55,300
Mishchenko with his unit
352
00:30:58,925 --> 00:31:00,800
defected to the side of the workers
353
00:31:00,842 --> 00:31:03,258
and already controls the
organization of the uprising.
354
00:31:03,592 --> 00:31:09,675
The leaders of party cells promise to
bring up to 5,000 young workers.
355
00:31:10,050 --> 00:31:16,008
There are more than 1,500
Petrograd comrades-in-arms in Kyiv.
356
00:31:16,925 --> 00:31:20,342
With such forces, we will be able
to stay the course for 4-5 days.
357
00:31:20,967 --> 00:31:24,425
I think that by that time you
will manage to enter Kyiv?
358
00:31:26,925 --> 00:31:29,383
My troops are already in Bakhmach
359
00:31:30,217 --> 00:31:32,717
In four days we will take
Kruty railway station.
360
00:31:34,133 --> 00:31:36,300
And then attack as quick as a flash.
361
00:31:38,758 --> 00:31:42,300
I provide you with artillery.
362
00:31:43,883 --> 00:31:46,592
With three armored trains.
363
00:31:47,842 --> 00:31:53,175
And four thousand combat
soldiers will be with me.
364
00:31:55,008 --> 00:32:00,925
In this case, we will make a series of
bomb explosions in Kyiv public buildings:
365
00:32:00,967 --> 00:32:02,467
the central market,
366
00:32:03,800 --> 00:32:06,008
the city hospital, the university.
367
00:32:08,842 --> 00:32:13,550
All this will be presented in such a
way that it was ordered by Petliura.
368
00:32:13,592 --> 00:32:14,800
Right
369
00:32:15,967 --> 00:32:18,050
You should not be afraid of blood.
370
00:32:19,800 --> 00:32:22,592
You should not sympathize Kyiv residents.
371
00:32:23,175 --> 00:32:25,092
They deserved this revenge.
372
00:32:25,133 --> 00:32:28,633
By the way, do you know
that this march is Polish?
373
00:32:51,050 --> 00:32:52,175
So
374
00:32:53,633 --> 00:32:55,675
Elevate a shotgun rib.
375
00:32:56,217 --> 00:33:01,258
Turn a handwheel with your right
hand and aim a gun at a target.
376
00:33:02,217 --> 00:33:03,842
If you aim it right,
377
00:33:04,508 --> 00:33:08,467
, the top of a front sight will be
in the center of a sight opening.
378
00:33:11,800 --> 00:33:15,967
Draw the bolt three times before shooting.
379
00:33:17,092 --> 00:33:18,383
Understand?
380
00:33:18,425 --> 00:33:19,633
Yes
381
00:33:20,175 --> 00:33:22,383
Well, Who wants to try?
382
00:33:23,008 --> 00:33:24,092
May I?
383
00:33:28,508 --> 00:33:29,800
Please.
384
00:33:52,800 --> 00:33:53,883
Well done!
385
00:33:54,800 --> 00:33:56,300
Not bad for a non-military person!
386
00:33:56,800 --> 00:33:58,258
Where did you learn to do that?
387
00:33:59,092 --> 00:34:00,883
In Great Britain, at the factory,
388
00:34:00,925 --> 00:34:03,883
I accompanied my father while he was
purchasing a machine-gun consignment.
389
00:34:03,925 --> 00:34:07,217
However, this one is modified,
but it will come in handy.
390
00:34:20,800 --> 00:34:22,592
Greetings to you, comrade
391
00:34:22,633 --> 00:34:24,425
And where is Berg?
392
00:34:35,758 --> 00:34:36,883
Well
393
00:34:39,217 --> 00:34:42,675
I discussed your proposal with
the comrade from Petrograd.
394
00:34:43,217 --> 00:34:49,092
You will get money when I am sure that
all the documents you have are true.
395
00:34:49,717 --> 00:34:51,383
What are my guarantees?
396
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
My word.
397
00:34:57,258 --> 00:34:58,342
Good
398
00:34:59,550 --> 00:35:00,883
I will inform you.
399
00:35:28,300 --> 00:35:29,717
Mikhail Artemovich
400
00:35:30,092 --> 00:35:32,467
Comrade Bayonet
401
00:35:41,050 --> 00:35:42,675
What do I owe?
402
00:35:49,925 --> 00:35:51,175
Pyatakov was killed!
403
00:36:00,675 --> 00:36:03,883
Trotsky asked to take the situation
under his personal control.
404
00:36:04,383 --> 00:36:07,425
He needs documents as soon as possible.
405
00:36:07,842 --> 00:36:08,883
I'll tell Berg.
406
00:36:11,508 --> 00:36:13,050
And what about Lenin?
407
00:36:14,800 --> 00:36:17,008
It's not your business now.
408
00:36:19,425 --> 00:36:20,967
I do not trust Berg.
409
00:36:21,800 --> 00:36:23,967
Did he name the seller?
410
00:36:25,258 --> 00:36:27,925
He calls him "our new friend"
411
00:36:28,300 --> 00:36:32,758
Okay. I'll find him by myself.
412
00:36:33,758 --> 00:36:39,425
By the way, how is the
offensive operation going on?
413
00:36:40,717 --> 00:36:42,592
Everything goes as planned.
414
00:36:44,425 --> 00:36:46,758
We are preparing for a
breakthrough in Kruty.
415
00:36:49,050 --> 00:36:51,092
I will take Kyiv soon.
416
00:37:04,008 --> 00:37:05,467
I will be in Chernihiv.
417
00:37:06,175 --> 00:37:07,800
I am waiting for your message
418
00:37:12,217 --> 00:37:17,258
Your detachment will go
to the Pechersk barricade.
419
00:37:17,550 --> 00:37:21,175
And the main thing! We are a peaceful
demonstration, hide your weapon well.
420
00:37:21,217 --> 00:37:24,133
Is it clear to everyone?
So what are you waiting for? Do it!
421
00:37:55,008 --> 00:37:56,300
What's going on?
422
00:37:56,342 --> 00:37:58,717
You cannot go through the
street, you cannot ride through!
423
00:37:58,758 --> 00:38:00,217
Some kind of a mess!
424
00:38:00,800 --> 00:38:04,008
Where is the police,
where is the civic consciousness?
425
00:38:04,425 --> 00:38:06,800
Thank you, Andrii.
426
00:38:07,175 --> 00:38:09,800
In the past,
you could walk at night in Kyiv.
427
00:38:10,133 --> 00:38:13,758
In the past, you were robbed by those
hooligans with some kind of respect.
428
00:38:13,800 --> 00:38:14,967
Mom, what happened?
429
00:38:15,008 --> 00:38:19,133
What? Nothing good.
Only rallies, mess and drunken men.
430
00:38:20,633 --> 00:38:23,383
Andrii, at least you,
can you explain what happened?
431
00:38:23,883 --> 00:38:25,592
I met your mother in Volodymyrska Street,
432
00:38:25,633 --> 00:38:28,550
and there were some men
arguing after the rally.
433
00:38:29,592 --> 00:38:31,633
She exaggerates as always.
434
00:38:37,425 --> 00:38:41,633
Vertinsky on tour in Kiev now.
I have long wanted to listen to him.
435
00:38:42,175 --> 00:38:47,050
You know, I will be happy to go,
but I’m not sure they will let me go.
436
00:38:48,800 --> 00:38:51,008
The general likes the chanson no longer.
437
00:38:51,675 --> 00:38:56,092
I went to a student military unit.
And we have strict rules there.
438
00:38:57,383 --> 00:38:58,883
What did happen with light again?
439
00:41:18,467 --> 00:41:20,925
The Bolsheviks are approaching
from Kharkiv and Poltava.
440
00:41:21,883 --> 00:41:24,883
Muravyov leads the major troops
in a Bakhmach-Kyiv direction.
441
00:41:25,383 --> 00:41:27,175
We need to stop them there.
442
00:41:35,425 --> 00:41:36,842
Attention!
443
00:42:13,883 --> 00:42:15,050
Andrii!
444
00:42:20,092 --> 00:42:21,175
Oleksa!
445
00:42:21,675 --> 00:42:22,883
Hello, brother!
446
00:42:22,925 --> 00:42:24,217
Are they sending you too?
447
00:42:24,258 --> 00:42:25,883
Not yet, but everything is possible.
448
00:42:26,383 --> 00:42:27,675
Brother, I came to you!
449
00:42:31,925 --> 00:42:34,633
Listen, I have no idea
how it will be there.
450
00:42:35,258 --> 00:42:36,550
But you should
refuse, do not go.
451
00:42:36,592 --> 00:42:37,758
What do you mean "do not go"?
452
00:42:37,800 --> 00:42:38,842
That will be better.
453
00:42:38,883 --> 00:42:40,217
I will talk to your commander now
454
00:42:40,258 --> 00:42:43,508
I will tell him that you are urgently
called to the headquarters, to your father.
455
00:42:43,550 --> 00:42:44,925
Oleksa,
what are you talking about?
456
00:42:44,967 --> 00:42:48,508
Andrii, believe me.
I know what I'm talking about.
457
00:42:48,550 --> 00:42:50,175
Oleksa, you have taught me all my life
458
00:42:50,217 --> 00:42:54,175
that being a soldier is the duty
of every defender, every man.
459
00:42:55,425 --> 00:42:59,967
And now such times that every citizen must
protect his freedom with arms in his hands.
460
00:43:00,008 --> 00:43:04,383
The situation is completely different
now, I can't tell you all.
461
00:43:15,675 --> 00:43:17,133
Well... This is your will.
462
00:43:19,217 --> 00:43:20,633
Let it be so!
463
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
Let's go.
464
00:43:30,800 --> 00:43:33,633
Andrii! Andrii!
465
00:43:39,050 --> 00:43:42,383
Sofia... Oleksa has already gone.
466
00:43:44,633 --> 00:43:47,342
Andrii... Did you get yourself dirty?
467
00:43:50,092 --> 00:43:54,383
Do you remember how we played on the
bank of the Dnipro when we were children?
468
00:43:54,425 --> 00:43:57,383
Yes. We were boating.
469
00:43:58,508 --> 00:44:03,842
I lost the oars then.
And you pushed the boat down to the shore.
470
00:44:16,092 --> 00:44:19,717
And why are you remembering that?
That was in childhood.
471
00:44:23,967 --> 00:44:26,758
And Oleksa told me that you cannot swim.
472
00:44:27,342 --> 00:44:28,550
Hey, young eagles!
473
00:44:29,300 --> 00:44:31,300
Why are you waging your tongues?
474
00:44:32,050 --> 00:44:37,008
Move up, help your comrades!
Follow the order!
475
00:44:39,967 --> 00:44:42,050
Quickly!
476
00:44:46,050 --> 00:44:47,300
Greetings for girls!
477
00:45:19,008 --> 00:45:20,258
Guys, is it a vacant sit?
478
00:45:20,300 --> 00:45:21,425
Move forward.
479
00:45:22,092 --> 00:45:23,092
Who is this guy?
480
00:45:23,133 --> 00:45:25,592
This is Pipskyi. An alto singer!
481
00:45:25,633 --> 00:45:26,967
Is it vacant here?
482
00:45:27,258 --> 00:45:28,383
Sit down.
483
00:45:28,425 --> 00:45:29,467
Thank you.
484
00:45:34,592 --> 00:45:35,883
This is it.
485
00:45:45,008 --> 00:45:46,175
Are you ready?
486
00:45:46,633 --> 00:45:48,092
I'm always ready.
487
00:45:49,800 --> 00:45:52,300
Guys, look.
488
00:45:52,342 --> 00:45:55,592
The father knitted a
scarf for our alto singer!
489
00:45:56,383 --> 00:45:57,425
Give it back!
490
00:45:57,717 --> 00:46:01,592
Oh, what a unique voice!
Try to take it back or sing!
491
00:46:04,175 --> 00:46:05,175
Damn, guys!
492
00:46:06,508 --> 00:46:08,717
This is mine!
Enough!
493
00:46:08,967 --> 00:46:11,092
Will you give it a rest?
494
00:46:11,550 --> 00:46:12,592
Give it to me!
495
00:46:15,800 --> 00:46:17,092
Stop it!
496
00:46:37,425 --> 00:46:39,967
Do not make me see that again!
497
00:47:25,342 --> 00:47:27,925
We will plant bombs in ten places at once.
498
00:47:28,342 --> 00:47:31,925
By my signal,
bombs must explode simultaneously.
499
00:47:32,675 --> 00:47:33,925
The start…
500
00:47:40,800 --> 00:47:51,550
"I've got documents,
tell me the place and the time."
501
00:47:51,592 --> 00:47:56,050
"At the cemetery near the
abandoned fortress at 9.00 P.M."
502
00:47:57,883 --> 00:48:01,133
Bombs must explode at eight
o'clock in the evening.
503
00:48:01,842 --> 00:48:05,217
The signal will be a factory sound.
504
00:48:06,925 --> 00:48:08,800
Understand?
505
00:48:09,092 --> 00:48:14,883
Yes, adversa fortuna — the ill fate
506
00:48:17,133 --> 00:48:20,675
we are sitting here, staring at the window
507
00:48:21,217 --> 00:48:26,300
And the train goes and we do
not know where it takes us
508
00:48:29,258 --> 00:48:31,633
We have a general seminar tomorrow.
509
00:48:31,675 --> 00:48:35,258
Why are you saying it so sad?
You have not prepared for it.
510
00:48:39,383 --> 00:48:43,300
Zasukha, Andrii,
have you heard a new song by Vertinsky?
511
00:48:43,342 --> 00:48:44,467
Which one?
512
00:48:44,508 --> 00:48:46,300
Banana-lemon
513
00:48:46,342 --> 00:48:47,508
No
514
00:48:47,550 --> 00:48:49,508
"It is all that left"
515
00:48:49,550 --> 00:48:50,925
From whom?
516
00:48:50,967 --> 00:48:52,258
From us
517
00:48:53,008 --> 00:48:54,758
Come on.
518
00:49:03,550 --> 00:49:08,592
Everything ended so naturally,
519
00:49:11,092 --> 00:49:15,925
The end was so cynically cruel
520
00:49:17,758 --> 00:49:22,550
You told me that nowadays people
521
00:49:24,550 --> 00:49:31,258
Do not take hearts with
them in the bedroom...
522
00:49:48,967 --> 00:49:50,217
Are you doing well, guys?
523
00:49:52,758 --> 00:49:55,508
Guys, where are we?
524
00:49:58,383 --> 00:50:00,133
The commander said in Bahmach.
525
00:50:04,467 --> 00:50:05,883
Sit down
526
00:50:18,342 --> 00:50:19,967
Volodia, matches.
527
00:50:25,258 --> 00:50:26,508
Thank you
528
00:50:28,258 --> 00:50:32,508
So, guys, do you want to fight?
529
00:50:32,550 --> 00:50:34,467
Commander, what about some tea?
530
00:50:34,508 --> 00:50:35,842
Yes
531
00:50:36,175 --> 00:50:37,592
Pour, please
Come on
532
00:50:46,217 --> 00:50:52,592
It's a pity that we have no time
to prepare you as it should be.
533
00:51:01,508 --> 00:51:02,633
Warriors!
534
00:51:02,675 --> 00:51:04,092
Yes, Commander
535
00:51:06,633 --> 00:51:13,258
I ask you to listen carefully
to the orders of the commander.
536
00:51:15,133 --> 00:51:17,717
I don't want any independent
action going on here
537
00:51:19,008 --> 00:51:23,258
Y ou all have to come back home alive
538
00:51:25,550 --> 00:51:31,175
You have a lot of things
to do in your life.
539
00:51:36,467 --> 00:51:38,008
We have arrived.
540
00:51:40,467 --> 00:51:42,550
You have 30 minutes for unloading.
541
00:51:43,258 --> 00:51:49,008
So why are you standing?
Hurry up! Move on!
542
00:51:50,008 --> 00:51:57,675
Commander, if we are to fight right
now, then we need the cartridges.
543
00:51:57,717 --> 00:51:59,342
Do not worry, Valera.
544
00:52:01,258 --> 00:52:02,883
First we'll entrench ourselves.
545
00:52:02,925 --> 00:52:04,883
Move on!
546
00:52:13,800 --> 00:52:17,133
Mikhail Artemovich,
there are reports from the frontline:
547
00:52:18,050 --> 00:52:22,633
at Kryty station, a military train is being
unloaded, reinforcements have arrived.
548
00:52:24,217 --> 00:52:25,258
Give it to me
549
00:52:29,175 --> 00:52:30,425
Lady
550
00:52:37,425 --> 00:52:40,800
My dear, connect me with Kruty, please!
551
00:52:40,842 --> 00:52:42,258
Dig in somewhere here and there
552
00:52:55,258 --> 00:52:57,633
Commander Honcharenko at your service.
553
00:52:58,383 --> 00:53:00,383
What a commander?
554
00:53:01,133 --> 00:53:10,133
You are speaking to the commander Mikhail
Muravyov, have you heard about that one?
555
00:53:10,175 --> 00:53:11,383
I have heard about this man,
556
00:53:12,300 --> 00:53:14,342
So, what do you want, the son of an enemy?
557
00:53:14,383 --> 00:53:16,717
Listen to my order!
558
00:53:17,300 --> 00:53:18,842
I’m listening carefuly.
559
00:53:20,092 --> 00:53:24,925
Get ready to meet the victorious Red Army!
560
00:53:25,633 --> 00:53:26,925
Cook a dinner!
561
00:53:27,383 --> 00:53:30,258
I will forgive the cadets
for their delusions
562
00:53:30,967 --> 00:53:33,133
but still I will execute the officers!
563
00:53:35,258 --> 00:53:37,425
Please, come, we will feed you
564
00:53:38,675 --> 00:53:40,425
We are waiting for you.
565
00:53:40,675 --> 00:53:43,050
Then wait.
566
00:53:58,342 --> 00:53:59,967
And who was it?
567
00:54:01,925 --> 00:54:03,133
Some moron!
568
00:54:04,092 --> 00:54:05,258
Let's go fighting!
569
00:54:24,467 --> 00:54:30,800
Valera! Hurry up!
570
00:54:41,050 --> 00:54:45,925
My dear, connect me with Kyiv, please!
571
00:54:50,508 --> 00:54:54,800
Trotsky's people are looking for
documents and your new friend.
572
00:54:54,842 --> 00:54:57,592
I shall consider this information.
573
00:54:57,633 --> 00:55:03,092
We will take the station within an hour and
march to Kyiv. Wait for me by the evening.
574
00:55:03,133 --> 00:55:05,425
Yes! You should hurry up too!
575
00:55:10,883 --> 00:55:11,883
Khodia!
576
00:55:15,092 --> 00:55:19,217
As soon as we got the
documents, kill "our new friend"
577
00:55:24,800 --> 00:55:27,133
That's what it is, General.
578
00:55:30,300 --> 00:55:32,675
what I think, Ivan.
579
00:55:34,967 --> 00:55:39,425
These two always act separately.
580
00:55:39,675 --> 00:55:43,133
I think they are powerful
rings of one chain.
581
00:55:43,175 --> 00:55:45,467
With the rebellions,
they distract attention
582
00:55:45,508 --> 00:55:47,675
from the offensive of
the Muravyov's army.
583
00:55:49,925 --> 00:55:52,008
And the same thing all over Ukraine.
584
00:55:53,258 --> 00:55:55,175
It's a kind of a vicious cycle!
585
00:55:56,967 --> 00:55:58,842
And what shall we do with our small army?
586
00:55:58,883 --> 00:56:01,008
To stop the uprising at
the Arsenal or Muravyov?
587
00:56:01,300 --> 00:56:03,217
We act further ourselves.
588
00:56:29,008 --> 00:56:30,342
Mr. Chief Ataman!
589
00:56:30,383 --> 00:56:31,383
Yes. What's happened?
590
00:56:31,425 --> 00:56:34,175
Agents of Trotsky have raised an uprising.
They have captured Arsenal,
591
00:56:34,217 --> 00:56:36,842
a weapon depot in Pechersk,
a bridge across the Dnipro River.
592
00:56:36,883 --> 00:56:39,175
In five minutes,
gather everybody to the meeting.
593
00:56:44,758 --> 00:56:46,258
Man on duty?
594
00:56:51,467 --> 00:56:52,967
To Kruty urgently.
595
00:56:58,258 --> 00:57:03,467
I feel like a cheetah
before hunting for moles.
596
00:57:03,508 --> 00:57:06,758
Maxim, cheetahs do not hunt for moles.
597
00:57:07,633 --> 00:57:12,508
They hunt mainly for
antelopes and wild mustangs.
598
00:57:13,092 --> 00:57:17,175
So it's the case that the
Reds are blind like moles,
599
00:57:18,050 --> 00:57:22,508
so hunting will be
quick and merciless.
600
00:57:24,842 --> 00:57:26,800
You amaze me!
601
00:57:38,758 --> 00:57:39,758
Good afternoon.
602
00:57:39,800 --> 00:57:40,883
Glory to the heroes.
603
00:57:40,925 --> 00:57:44,342
What is a situation on the field? I see you
are being transferred to another position.
604
00:57:44,383 --> 00:57:46,967
An urgent order from the headquarters.
We are returning to Kyiv.
605
00:57:47,008 --> 00:57:48,050
Hurry up!
606
00:57:48,342 --> 00:57:51,883
We are sending Haidamakas with your
military train. From now you will be alone.
607
00:57:52,883 --> 00:57:57,425
Oh, Haidamakas. With such
neighbors, fighting is not so scary.
608
00:57:58,258 --> 00:57:59,758
Maksim, is it terrifying to kill?
609
00:58:00,258 --> 00:58:01,550
Why should it be terrifying?
610
00:58:01,592 --> 00:58:05,758
Just squeeze the trigger and the
bullet will find the enemy itself.
611
00:58:06,758 --> 00:58:09,133
Haidamakas will help,
they will not let us down.
612
00:58:54,425 --> 00:58:57,508
Move on! Attack!
613
00:58:57,758 --> 00:59:00,758
Keep moving forward, my friends!
614
00:59:10,258 --> 00:59:14,300
Sir Commander, what shall we do?
Shall we dig?
615
00:59:15,592 --> 00:59:18,217
No, Valera. Now we should fire.
616
00:59:33,050 --> 00:59:34,675
Fire only by my order.
617
00:59:40,425 --> 00:59:41,717
Do not panic.
618
00:59:42,592 --> 00:59:44,425
This is just a gang of looters.
619
01:00:07,175 --> 01:00:08,425
Fire!
620
01:00:10,633 --> 01:00:12,092
All together!
621
01:00:15,633 --> 01:00:17,092
All together!
622
01:00:31,675 --> 01:00:34,592
Mister, mister,
someone is calling you there!
623
01:01:12,425 --> 01:01:14,425
Someone wants to meet with you.
624
01:01:20,175 --> 01:01:22,842
"I propose a meeting without
intermediaries. I agree to your terms.
625
01:01:22,883 --> 01:01:26,050
I'll be waiting for you on January 17 in
the morning at Kruty station. Bayonet."
626
01:01:40,425 --> 01:01:43,383
Guys, we must hold out until the evening.
627
01:01:44,258 --> 01:01:46,300
In the evening,
a military train will come for us.
628
01:01:46,342 --> 01:01:47,425
And if not?
629
01:01:48,342 --> 01:01:49,508
And if not...
630
01:01:51,675 --> 01:01:53,717
And if not - write a letter
to your mom in Zhytomyr.
631
01:01:53,758 --> 01:01:56,175
Ask her to send you a warm bed.
We will stay in Kruty tonight.
632
01:01:59,258 --> 01:02:00,633
Attack!
633
01:02:00,675 --> 01:02:03,800
Keep moving forward, my friends!
634
01:02:03,842 --> 01:02:06,842
I'm with you, my eagles!
635
01:03:18,717 --> 01:03:20,008
Varyk, come on
636
01:03:55,717 --> 01:03:57,008
Andrii, serve a ball.
637
01:03:58,217 --> 01:03:59,675
Andrii, come on, throw it!
638
01:03:59,925 --> 01:04:01,050
Come on!
639
01:04:01,092 --> 01:04:03,342
Throw it! How long I need to wait?
640
01:04:03,675 --> 01:04:05,008
Andii, throw it!
641
01:04:05,467 --> 01:04:06,508
Throw it!
642
01:04:06,550 --> 01:04:08,633
Throw it at last! Do you hear me?
643
01:04:18,258 --> 01:04:22,383
Attack the left flank more often,
there are rookies in the trenches!
644
01:04:22,758 --> 01:04:26,425
They have only one machine gun!
Liquidate them all!
645
01:04:33,675 --> 01:04:37,633
Hail Mary, full of grace.
Our Lord is with thee.
646
01:04:37,675 --> 01:04:42,550
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
647
01:04:43,050 --> 01:04:49,425
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners, now and at the hour of our death.
648
01:05:16,758 --> 01:05:20,175
Loshchenko!
As always unexpectedly and on time!
649
01:05:21,217 --> 01:05:24,550
I retook a cart with ammunition
from the Reds not far from here.
650
01:05:24,592 --> 01:05:26,425
I decided to return it to them.
651
01:05:26,467 --> 01:05:28,925
I’ve never taken someone else’s
belongings since childhood!
652
01:05:30,425 --> 01:05:32,425
Why did you stop the fire?
653
01:05:32,925 --> 01:05:38,550
Mukha! Where is the
cart with ammunition?
654
01:05:40,508 --> 01:05:42,842
I'll execute you!
655
01:05:43,633 --> 01:05:47,675
There are 40 boxes and 20 bins
for machine guns. Take it!
656
01:05:48,217 --> 01:05:50,050
That's fine.
Will you stay with us to the end?
657
01:05:50,092 --> 01:05:52,758
No. Just for a while. I'll go back soon.
Every gun is needed.
658
01:05:52,800 --> 01:05:55,175
But in the evening there will
be a train to evacuate you.
659
01:05:55,217 --> 01:05:56,717
How are your students here?
660
01:05:56,758 --> 01:05:59,092
Not bad, they did not soil their pants.
661
01:06:16,175 --> 01:06:17,508
Forward!
662
01:06:20,883 --> 01:06:24,550
Back! Everybody back to your positions!
663
01:06:25,925 --> 01:06:27,300
Back down!
664
01:06:30,800 --> 01:06:34,175
All right, I will return to my men.
Do not say goodbye!
665
01:06:36,342 --> 01:06:37,383
Aim!
666
01:06:39,717 --> 01:06:40,800
Fire!
667
01:06:44,883 --> 01:06:48,383
Back down! Everybody back down! Back down!
668
01:06:52,925 --> 01:06:54,050
Fire!
669
01:08:53,257 --> 01:08:55,717
Take the wounded to the station.
670
01:09:00,050 --> 01:09:01,132
Savytskyi!
671
01:09:07,425 --> 01:09:10,092
Listen, after the sunset,
there'll be a military train.
672
01:09:10,675 --> 01:09:12,925
But the Reds can attack the flank.
673
01:09:13,757 --> 01:09:17,882
Take your arms, charges and go to the
station which is in two kilometers.
674
01:09:18,507 --> 01:09:25,092
One long, two short whistles of the
train will be a signal to leave. Cover us.
675
01:09:27,007 --> 01:09:28,800
Zasukha, Hoida!
676
01:09:32,550 --> 01:09:35,175
When it will be dark
completely, take your comrades
677
01:09:35,217 --> 01:09:37,717
and move back to the
station through the forest.
678
01:09:37,757 --> 01:09:40,633
Is it clear? Follow the order.
679
01:10:58,925 --> 01:11:02,842
There is a swamp, there is a forest.
Then they may attack us from three sides.
680
01:11:03,217 --> 01:11:09,342
I have an idea of how not to
drag 80 kilograms every time.
681
01:11:16,467 --> 01:11:18,258
A good idea!
682
01:11:30,175 --> 01:11:36,675
Volodia, I never been a
coward, but I'm scared.
683
01:12:11,342 --> 01:12:16,217
And what if they shoot
us with a direct hit?
684
01:12:16,258 --> 01:12:17,967
If we had more cartridges...
685
01:12:19,508 --> 01:12:23,425
We are sitting here like fools.
What are we waiting for?
686
01:12:23,800 --> 01:12:26,175
I think they won't shoot
us with a direct hit.
687
01:12:27,300 --> 01:12:30,675
There are larger targets than our trench.
688
01:12:37,633 --> 01:12:40,092
Give me a cartridge-belt!
689
01:12:43,092 --> 01:12:44,717
These two are the last ones.
690
01:12:44,758 --> 01:12:46,842
Then retreat, I'll cover you.
691
01:12:50,467 --> 01:12:53,133
I said: retreat! Go!
692
01:13:17,008 --> 01:13:18,717
Make one long and two short.
693
01:13:25,800 --> 01:13:28,800
Guys, we are coming back. Follow me.
694
01:13:47,508 --> 01:13:48,675
Can we go?
695
01:13:48,717 --> 01:13:50,050
No!
696
01:14:01,758 --> 01:14:02,758
What's up there?
697
01:14:02,800 --> 01:14:03,967
Wait!
698
01:14:04,008 --> 01:14:05,842
We have less than half
a tank of water left.
699
01:14:05,883 --> 01:14:07,925
We won't get to the next water heater!
700
01:14:08,175 --> 01:14:09,675
I order to wait!
701
01:14:16,550 --> 01:14:17,800
Go!
702
01:16:01,633 --> 01:16:05,758
Mister Otamanskyi.
Have you seen Zasukha or Hoida?
703
01:16:06,383 --> 01:16:07,633
Look for them.
704
01:16:32,633 --> 01:16:34,883
Guys, do you have any matches?
705
01:16:51,758 --> 01:16:54,592
Guys, there's nobody, keep moving forward.
706
01:16:59,092 --> 01:17:04,008
Oh, my Little Russians have arrived.
707
01:17:04,925 --> 01:17:06,425
Just in time!
708
01:17:07,175 --> 01:17:09,258
Such lonely souls...
709
01:17:09,300 --> 01:17:10,633
Who is there, guys?
710
01:17:16,758 --> 01:17:22,675
My right hand is itching all day.
711
01:17:23,175 --> 01:17:26,633
And I was thinking - for what reason?
712
01:17:27,342 --> 01:17:29,717
And now I know: for a joyous happy meeting.
713
01:17:33,383 --> 01:17:36,800
Why are you so tense?
714
01:17:38,842 --> 01:17:41,717
You are my guests now.
715
01:17:42,092 --> 01:17:44,967
This is not your land!
And you are not a lord here!
716
01:17:49,800 --> 01:17:52,258
lord-goat
717
01:17:56,550 --> 01:17:58,258
No more lords!
718
01:18:00,175 --> 01:18:02,300
Put them up against the wall...
719
01:18:08,050 --> 01:18:09,383
So what?
720
01:18:09,425 --> 01:18:11,508
What, what... I warned, the water is over.
721
01:18:11,550 --> 01:18:12,550
And what to do?
722
01:18:12,967 --> 01:18:15,592
If you give me ten people
we will cope in four hours.
723
01:18:16,092 --> 01:18:17,592
Take as much as you need.
724
01:18:18,258 --> 01:18:19,383
Savytskyi?
725
01:18:19,425 --> 01:18:23,050
Commander! I have seen
neither Zasukha nor Hoida.
726
01:18:23,633 --> 01:18:24,758
Nor our men.
727
01:18:24,800 --> 01:18:26,967
They are there.
We left them there, Commander.
728
01:18:27,383 --> 01:18:30,092
They are nowhere here! Nowhere!
729
01:18:30,133 --> 01:18:32,050
Listen to me, Andriy, listen!
730
01:18:32,675 --> 01:18:36,592
It happens.
We completed the task, do you hear?
731
01:18:37,217 --> 01:18:41,758
Son, this is a war,
and during the war there are losses.
732
01:18:41,800 --> 01:18:45,092
So what about them, Sir?
I cannot do this way, Sir Commander.
733
01:18:45,133 --> 01:18:49,258
If someone is alive at the
station, I have to return there.
734
01:18:49,300 --> 01:18:52,467
Savytskyi, come back immediately!
This is an order!
735
01:19:27,050 --> 01:19:28,758
How could you?
736
01:19:31,425 --> 01:19:33,383
How did you dare?
737
01:19:36,800 --> 01:19:43,842
You dared to take against us,
against the working people!
738
01:19:47,258 --> 01:19:48,925
The people...
739
01:19:50,467 --> 01:19:53,675
are making history!
740
01:19:57,508 --> 01:20:03,175
The people are Demierges!
741
01:20:04,883 --> 01:20:11,300
The people are always
in the center of events.
742
01:20:13,383 --> 01:20:16,842
And I am over the people.
743
01:20:19,258 --> 01:20:24,383
I'm called to tame the new Vendée.
744
01:20:26,550 --> 01:20:33,592
I have a mission, you can’t stop
it, I have a mission.
745
01:20:38,758 --> 01:20:44,133
Unfortunately you were not able to love us.
746
01:22:31,175 --> 01:22:33,467
Call Muravyov and wait for the connection.
747
01:23:52,925 --> 01:23:55,050
Volodia, forgive me please.
748
01:27:21,092 --> 01:27:24,467
I do not have enough time,
so here is my proposal without preludes.
749
01:27:24,508 --> 01:27:26,550
I am waiting for the information.
750
01:27:26,592 --> 01:27:31,050
That's right.
Information is a priceless asset.
751
01:27:31,300 --> 01:27:34,258
Who owns the information,
he owns the world.
752
01:27:35,008 --> 01:27:36,592
What is your proposal for me?
753
01:27:38,633 --> 01:27:40,758
Your life in exchange for information.
754
01:27:41,300 --> 01:27:43,258
You need it yourself.
755
01:27:44,258 --> 01:27:47,467
Your dog just wanted to injure me.
756
01:27:50,008 --> 01:27:54,550
Let's do this way – you
will answer my question,
757
01:27:54,592 --> 01:27:57,133
and I will answer three
of your questions.
758
01:28:00,175 --> 01:28:04,008
This show with documents
– is it in my honor?
759
01:28:07,967 --> 01:28:09,508
No, Mr. Berg
760
01:28:10,425 --> 01:28:15,883
But you managed to cope greatly with
the role assigned to you in this show.
761
01:28:16,300 --> 01:28:23,133
After Pyatakov's death, whom,
in fact, you killed personally,
762
01:28:24,342 --> 01:28:29,633
Trotsky sent his faithful
dog here immediately.
763
01:28:30,842 --> 01:28:34,550
Your lust for money did you an ill turn.
764
01:28:37,675 --> 01:28:40,383
General, you are definitely a soldier.
765
01:28:41,800 --> 01:28:46,217
. No fear, no love, no regret
766
01:28:53,883 --> 01:28:56,258
But I can not understand for what sake?
767
01:28:57,175 --> 01:29:03,092
For the sake of a country that
never existed and never will be?
768
01:29:12,092 --> 01:29:15,008
You sent your son to his doom.
769
01:29:52,300 --> 01:29:54,425
Who wants to save his life?
770
01:29:58,300 --> 01:29:59,800
I'll save it to you.
771
01:30:01,300 --> 01:30:03,008
You have the General's word.
772
01:30:18,758 --> 01:30:21,383
You are bullshit not a general.
773
01:30:22,800 --> 01:30:25,217
What a brave pug!
774
01:30:28,175 --> 01:30:30,217
Aim!
775
01:31:10,675 --> 01:31:12,633
Fire!
776
01:32:37,383 --> 01:32:39,050
Oleksandr Petrovych
777
01:32:40,300 --> 01:32:41,550
Are you nervous?
778
01:32:42,217 --> 01:32:43,550
I do not like dead men.
779
01:32:43,967 --> 01:32:45,592
But you're a combat officer
780
01:32:47,258 --> 01:32:48,842
You passed through two wars.
781
01:32:49,633 --> 01:32:51,383
Volodymyr Oleksandrovych
782
01:32:51,425 --> 01:32:52,633
I have little time.
783
01:32:52,675 --> 01:32:54,175
Me too!
784
01:33:06,092 --> 01:33:09,800
"Because of the October rebellion,
Lenin gets unlimited power in Russia.
785
01:33:09,842 --> 01:33:12,508
The Bolshevik Party
proclaims a decree on peace.
786
01:33:12,550 --> 01:33:14,883
Germany shall receive winner
status in the First World War.
787
01:33:14,925 --> 01:33:17,467
In exchange for power,
Lenin shall pay the indemnity to Germany.
788
01:33:17,508 --> 01:33:20,675
Indemnity: Territory of Belarus, Ukraine,
Oil fields of Baku, Black Sea Fleet."
789
01:33:25,675 --> 01:33:27,258
Terms are acceptable.
790
01:33:45,217 --> 01:33:47,300
We guarantee security.
791
01:33:52,925 --> 01:33:56,425
The empire does not want to
say goodbye to its colonies.
792
01:35:26,925 --> 01:35:32,883
You have accidentally witnessed the
important political plan of the father.
793
01:35:35,133 --> 01:35:37,508
Do you see these papers?
794
01:35:38,800 --> 01:35:42,467
They should have fallen into
the hands of the Bolsheviks.
795
01:35:43,133 --> 01:35:46,633
The plan almost succeeded.
They believed me.
796
01:35:46,967 --> 01:35:53,550
Give these papers to the father and leave
the suitcase. Maybe the plan will work.
797
01:35:56,092 --> 01:36:00,967
Now, brother,
you know the price of freedom.
798
01:36:02,383 --> 01:36:06,633
It does not happen without blood.
799
01:37:42,383 --> 01:37:43,842
You are freezing.
800
01:37:44,550 --> 01:37:47,050
Marichka, I think we should go
inside the station.
801
01:37:47,425 --> 01:37:54,467
You will warm up, and as the train
arrives, we will see it. Let's go?
802
01:37:55,633 --> 01:37:57,675
I'll be waiting.
803
01:38:49,800 --> 01:38:51,633
Have you seen Gregory?
804
01:38:56,008 --> 01:38:57,717
Have you seen Volodia?
805
01:39:05,758 --> 01:39:07,342
Excuse me.
806
01:39:09,050 --> 01:39:10,842
Have you seen Gregory?
807
01:39:25,425 --> 01:39:26,842
What?
808
01:40:16,258 --> 01:40:17,717
Andrii!
809
01:41:36,925 --> 01:41:43,800
And only in 1991 Ukraine's independence
was recognized by the world.
810
01:41:46,175 --> 01:41:52,758
But even today, we are struggling
for our freedom, our life, our dream.
811
01:41:55,175 --> 01:41:57,758
Let's make a step forward.
812
01:42:01,133 --> 01:42:03,675
These events occurred
almost a hundred years ago.
813
01:42:03,717 --> 01:42:07,092
Of course, many myths and
legends grew around them.
814
01:42:07,883 --> 01:42:10,883
But the only thing that
remains for us is the memory.
815
01:42:12,925 --> 01:42:16,508
We must remember those boys
who put their lives for us.
816
01:42:44,717 --> 01:42:49,508
On January 5, 1918, a student unit
of Sich Riflemen was created.
817
01:42:49,550 --> 01:42:55,550
It consisted of two hundred volunteers,
mostly students of Kyiv universities.
818
01:42:55,592 --> 01:43:00,758
They and four hundred cadets
of the 1st Kyiv Military
819
01:43:00,800 --> 01:43:06,383
School defended Kyiv on January
29 in the battle of Kruty.
820
01:43:06,425 --> 01:43:16,508
Against three thousand Bolsheviks.
821
01:43:16,550 --> 01:43:21,842
Defenders suffered
significant losses,
822
01:43:21,883 --> 01:43:27,633
but still repulsed the first
attacks of the enemy.
823
01:43:27,675 --> 01:43:33,758
When the scattered units of
defenders were assembled,
824
01:43:33,800 --> 01:43:39,425
it turned out that there
was no single detachment.
825
01:43:39,467 --> 01:43:50,842
Approximately 30 fighters
got lost and were captured.
826
01:43:52,258 --> 01:44:04,550
In the same year, Muravyov was killed in
a shootout, which he initiated himself.
827
01:44:05,300 --> 01:44:11,092
Screenplay by
Konstiantyn Konovalov, Oleksii Shapariev
828
01:44:11,467 --> 01:44:16,925
Production Director
Oleksii Shapariev
829
01:44:17,550 --> 01:44:23,383
Camera Director
Serрii Pivnenko
830
01:44:23,925 --> 01:44:29,425
Production Designer
Vlad Odudenko
831
01:44:29,758 --> 01:44:35,258
Music by
Marco Morini
832
01:44:35,800 --> 01:44:41,467
Costume Designer
Yana Nikitenko
833
01:44:41,967 --> 01:44:47,883
Makeup
Ksenia Halchenko
834
01:44:48,258 --> 01:44:53,717
Casting
Oksana Martyniuk
835
01:44:54,133 --> 01:44:59,967
Film Editor: Maksym Linetskyi,
Francesco Manzitti, Mykhailo Khodak
836
01:45:00,008 --> 01:45:02,342
Sound Design and Mixing
Studio Mulinetti-Genova-Sound design
837
01:45:02,383 --> 01:45:05,550
Sound Design and Dubbing: Alberto Parodi
Sound Designer Assistant: Arturo Baiocco
838
01:45:05,592 --> 01:45:06,758
Sound director Andrii Sokolyk
839
01:45:06,800 --> 01:45:12,050
Film Director
Mykola Kostiuchenko
840
01:45:12,467 --> 01:45:18,383
Executive Producers
Taras Bosak, Artem Koliubaiev
841
01:45:18,425 --> 01:45:24,175
Co-Producers: Artem Koliubaiev,
Fabio Canepa, Maksym Leshchenko
842
01:45:25,008 --> 01:45:30,592
Producer Andrii Korniienko
843
01:45:31,175 --> 01:45:35,133
Cast:
Andrii - Yevhen Lamakh
844
01:45:35,175 --> 01:45:38,550
Oleksa - Andrii Fedinchyk
Sofia - Nadiia Koverska
845
01:45:39,008 --> 01:45:46,550
Muravyov - Vitaliy Saliy
Honcharenko - Oleksii Trytenko
846
01:45:47,092 --> 01:45:54,508
Berg - Tomash Sobchak
General Savytskyi - Volodymyr Filatov
847
01:45:55,175 --> 01:46:02,383
Volodia - Maksym Donets
Valerik - Oleksandr Piskunov
848
01:46:02,717 --> 01:46:07,217
Pipskyi - Oleksandr Oleksenko
Pole - Dmytro Oliynyk
849
01:46:07,258 --> 01:46:10,675
Student in glasses - Maksym Bilonohov
850
01:46:11,300 --> 01:46:16,175
Gymnasium student - Nikita Chaievskyi
Kolia - Mykola Perestiuk
851
01:46:16,217 --> 01:46:18,550
Otamansky - Bohdan Yusypchuk
852
01:46:19,258 --> 01:46:24,425
Pipskyi's father - Yevhen Nishchuk
Pipskyi's sister - Marichka Shaparieva
853
01:46:24,467 --> 01:46:26,717
Sofia's Mother - Natalia Vasko
854
01:46:27,008 --> 01:46:31,842
Hrushevsky - Serhii Dzialyk
Bilenkyi - Oleksii Smolko
855
01:46:31,883 --> 01:46:34,758
Simon Petliura - Dmytro Stupka
856
01:46:35,175 --> 01:46:39,050
Commissar - Ostap Stupka
Man from Petrograd - Nazar Burhart
857
01:46:39,092 --> 01:46:42,717
Instructor - Roman Yasinovskyi
Cadet - Vladlen Pupkov
858
01:46:43,175 --> 01:46:46,550
Naboka - Oleksandr Nabaiev
859
01:46:46,592 --> 01:46:50,675
Olesia - Polina Vasylyna
Oksana - Alina Kovalenko
860
01:46:51,092 --> 01:46:54,717
Paul - Vladyslav Nykytiuk
Leonid Piatakov - Oleksandr Melnyk
861
01:46:54,758 --> 01:46:58,425
Loshchenko - Pavlo Aldoshyn
Scout girl - Hanna Ohii
862
01:46:58,925 --> 01:47:03,550
Provoker 1 - Yaroslav Bezkorovainyi
Provoker 2 - Vasyl Kukharskyi
863
01:47:03,592 --> 01:47:06,592
Courier - Yevhen Oliynyk
864
01:47:07,008 --> 01:47:11,383
Train driver - Serhii Solopai
Adjutant Leon - Yevhen Bondarskyi
865
01:47:11,425 --> 01:47:14,592
General Foch - Yurii Kovalenko
866
01:47:15,050 --> 01:47:19,717
Lieutenant - Valentyn Kasian
Khodia - Rovshan Huseinov
867
01:47:19,758 --> 01:47:22,675
Woman with a veil - Iryna Rozhdestvenska
868
01:47:23,217 --> 01:47:27,258
Professor - Yurii Lizenhevych
Mykha - Taras Tsymbaliuk
869
01:47:27,300 --> 01:47:30,842
UNR officer - Andrii Zhurba
Photographer - Dmytro Mlakhov
870
01:47:30,883 --> 01:47:31,717
Volodymyr Provosudov
Andrii Horishevskyi
871
01:47:31,758 --> 01:47:33,175
Vasyl Liubunia, Oleksii Topchii
Roman Pasika, Pavlo Klymukh
872
01:47:33,217 --> 01:47:34,050
Oleg Samokhvalov
Vitalii Holovenko
873
01:47:34,092 --> 01:47:35,633
Viacheslav Holovenko, Vasyl Melnyk
Vitaliy Lysyi, Oleksii Dychka
874
01:47:35,675 --> 01:47:36,675
Viktor Drak, Vladyslav Lebid
Valeryi Lebid
875
01:47:36,717 --> 01:47:38,050
Vladyslav Moskvichov,
Vladyslav Solohor, Roman Liashko
876
01:47:38,092 --> 01:47:39,342
Serhii Vasylenko, Serhii Parydukha
Yurii Prokopyshyn
877
01:47:39,383 --> 01:47:40,967
Volodymyr Kolesnikov, Oleh Krivoruchko
Erika and Amira Koliubaieva
878
01:47:41,008 --> 01:47:42,383
Volodymyr Boholi, Oleh Lutsenko
Henadii Aksonenko, Serhii Mukhin
879
01:47:42,425 --> 01:47:43,967
Pavlo Marianovych, Mark Hordovskyi
Oleh Lebedynskyi, Stanislav Skrypnyk
880
01:47:44,008 --> 01:47:45,508
Vladyslav Bihun, Oleksii Verkhoven
Mykhailo Ivanov, Danylo Dusheiko
881
01:47:45,550 --> 01:47:46,925
Yurii Tsar, Ihor Chuiko
Mykola Aleksandrov, Andrii Maksimov
882
01:47:46,967 --> 01:47:48,508
Vadym Siniavsky, Andrii Kozyr
Konstiantyn Shyriaev, Anton Nadolskyi
883
01:47:48,550 --> 01:47:49,592
Denys Pilipenko,
Hlib Zaitsev, Pavlo Kaschuk
884
01:47:49,633 --> 01:47:51,092
Konstiantyn Tymoshenko
Dmitro Mavlianov, Yaroslav Leshchenko
885
01:47:51,133 --> 01:47:52,050
Second Director
Anastasia Atamanchuk
886
01:47:52,092 --> 01:47:53,133
Second camera
Danyl Dedkov, Anatolii Khimych
887
01:47:53,175 --> 01:47:53,967
Steadicam Operator
Maksym Salo
888
01:47:54,008 --> 01:47:54,925
Drone
Yevhen Bublei, Andrii Voichuk
889
01:47:54,967 --> 01:47:56,050
Gaffer
Yaroslav Kutnyk, Yevhen Dziuba
890
01:47:56,092 --> 01:47:57,425
Clarifier
Yevhen Kalachniuk, Viacheslav Matsak
891
01:47:57,467 --> 01:47:58,717
Dmytro Zaiets
Hennadii Udot, Yevhen Dziuba
892
01:47:58,758 --> 01:47:59,467
Deputy Film Director
Andrii Rai
893
01:47:59,508 --> 01:48:00,300
Administrators:
Dmytro Kondratiuk
894
01:48:00,342 --> 01:48:01,008
Andrii Chabaniuk
Bohdan Kozak
895
01:48:01,050 --> 01:48:01,842
Film set worker
Andrii Pushenko
896
01:48:01,883 --> 01:48:02,800
Search Locations Manager
Valerii Zabarnyi
897
01:48:02,842 --> 01:48:03,550
PR Manager
Hanna Bashkenadze
898
01:48:03,592 --> 01:48:05,175
Director Assistants with Actors:
Yuliia Borisiuk,Maksym Rohov
899
01:48:05,217 --> 01:48:06,300
Script Supervisor
Vira Bosa-Ivanenko
900
01:48:06,342 --> 01:48:06,883
Editor
Lina Nedich
901
01:48:06,925 --> 01:48:08,425
Director Assistants with Actors in
Mass and Group scenes: Ihor Shaniuk
902
01:48:08,467 --> 01:48:09,300
Artur Holovachov
Oleksandra Chornobrovina
903
01:48:09,342 --> 01:48:10,133
Director Assistants
Mykyta Kush-Chevalov
904
01:48:10,175 --> 01:48:10,925
Oleksandra Haloshyna
Vlasta Hrabovska
905
01:48:10,967 --> 01:48:12,383
Production Designer Assistants
Iryna Haidaienko, Ivan Tyshchenko
906
01:48:12,425 --> 01:48:13,883
Assistants with the requisite
Hanna Surikova, Oleksandr Surikov
907
01:48:13,925 --> 01:48:14,842
Production Director
Vitalii Dychtiarenko
908
01:48:14,883 --> 01:48:15,633
Decorators: Vitalii Sudarkov
Oksana Militynska,Taras Ponomarenko
909
01:48:15,675 --> 01:48:16,467
Production: Yurii Sydorenko
Serhii Kyrychenko, Olexander Pustovoit
910
01:48:16,508 --> 01:48:17,300
Matviienko Roman, Pavlo Pronychev
Hryhorii Boitsov, Andrii Koliada
911
01:48:17,342 --> 01:48:18,342
Denys Koliubaiev, Vladyslav Dyhtiarenko
Arkadii Naida, Valerii Surikov, Pavlo Bigun
912
01:48:18,383 --> 01:48:19,258
Olexander Yushchenko, Dmytro Tokhtamysh
Mykyta Dzhezhela, Hordii Stoliar
913
01:48:19,300 --> 01:48:20,133
Sound Operators
Vladislav Yavorsky
914
01:48:20,175 --> 01:48:21,092
Alexander Nikolayenko
Yevgeny Petrus
915
01:48:21,133 --> 01:48:22,550
Toning actors and recording noise
Studio "Svoboda" Andrii Sokolyk
916
01:48:22,592 --> 01:48:23,675
Stunts: UKRSTUNT Group
Iliia Yurchyshyn, Ivan Doskich
917
01:48:23,717 --> 01:48:25,008
Serhii Osadchuk, Pavlo Liashenko
Yevhen Snitsar, Yurii Snitsar
918
01:48:25,050 --> 01:48:26,800
Andrii Valiev, Viacheslav Riabokon, Dmitry
Soyenko Eric Veresk, Andrii Maslov-Lysychki
919
01:48:26,842 --> 01:48:27,800
Pyrotechnic effects
Iliia Lukin, Vitalii Sats
920
01:48:27,842 --> 01:48:29,300
Armmasters: Volodymyr Provosudov
Andrii Horishevskyi, Vasyl Liubunia
921
01:48:29,342 --> 01:48:30,633
Oleksii Topchii, Roman Pasika
Pavlo Klymukh, Oleg Samokhvalov
922
01:48:30,675 --> 01:48:31,550
Costume Designer Assistant
Zhanna Hrinko
923
01:48:31,592 --> 01:48:32,675
Costume Designers
Kseniia Boliuk, Veronika Stanova
924
01:48:32,717 --> 01:48:33,550
Makeup Artist Assistant
Nadiia Monko
925
01:48:33,592 --> 01:48:34,717
Makeup Artists
Anhelina Lavrova, Viktoriia Kuznetsova
926
01:48:34,758 --> 01:48:36,550
Opertec Ua
Anton Zavalnyi, Volodymyr Poliakov
927
01:48:36,592 --> 01:48:38,425
Serhii Kopylov, Serhii Bilyi
Dmytro Cheshykhin
928
01:48:38,467 --> 01:48:39,008
Rental Zodiac
Artem Vynnyk
929
01:48:39,050 --> 01:48:39,508
Playback
Yevhen Filatov
930
01:48:39,550 --> 01:48:40,092
Focus Pullers
Vlad Dobrik
931
01:48:40,133 --> 01:48:40,883
Taras Khryshcheniuk
Oleksandr Khymych
932
01:48:40,925 --> 01:48:41,633
Camera Engineer
Taras Khryshcheniuk
933
01:48:41,675 --> 01:48:42,342
Oleksandr Liakhno
Roman Savchuk
934
01:48:42,383 --> 01:48:43,092
Dolly
Mykolai Kohytyn, Oleksii Herd
935
01:48:43,133 --> 01:48:44,092
Photographers at the production set
Yevhen Vlasov
936
01:48:44,133 --> 01:48:44,675
Bohdan Diev
Hanna Bashkenadze
937
01:48:44,717 --> 01:48:45,633
Drivers
Oleksandr Urynovych, Ruslan Marochko
938
01:48:45,675 --> 01:48:46,758
Maksym Holiak, Roman Hlushchenko
Volodymyr Matviychuk
939
01:48:46,800 --> 01:48:47,717
Chief Accountant
Oksana Kulyk
940
01:48:47,758 --> 01:48:49,217
Assistant Accountant
Anzhelika Rykalova
941
01:48:49,258 --> 01:48:50,717
Translators
Kateryna Lisiuchenko, Viktoriia Shevchenko
942
01:48:50,758 --> 01:48:51,717
Visual Effects
Postproduction studio "Kamaradas"
943
01:48:51,758 --> 01:48:52,717
Video Designers
Kateryna Lenska, Oleksii Hribenko
944
01:48:52,758 --> 01:48:53,675
Valery Bagmet, Petro Kriachko
Valeria Rebenok
945
01:48:53,717 --> 01:48:54,383
Video Engineer
Volodymyr Vlasenko
946
01:48:54,425 --> 01:48:54,800
Producer
Yulia Uzliuk
947
01:48:54,842 --> 01:48:56,800
Supported by
Lumi FX
948
01:48:56,842 --> 01:48:58,550
Colorist
Denys Syzyi
949
01:48:58,592 --> 01:48:59,925
Vocal Daniela Livoti
Drums and plates Alfredo Vandresi
950
01:48:59,967 --> 01:49:01,133
Guitar Andrea Mastropasqua
Bass Daniele Pinceti
951
01:49:01,175 --> 01:49:02,175
Music Production Assistant Paolo Vannini
952
01:49:02,217 --> 01:49:03,383
Special thanks to
Carlo Parola, Marilisa Patuano
953
01:49:03,425 --> 01:49:04,133
Luigi Morini
Damiana Oppioli
954
01:49:04,175 --> 01:49:06,050
Original music in the film:
Khrystyna Soloviy "Stezhechka"
955
01:49:06,092 --> 01:49:07,925
Okean Elzy "Kholodno"
performed by Khrystyna Soloviy
956
01:49:07,967 --> 01:49:09,550
The Haydamaky Band
"Chorna rillia izorana"
957
01:49:09,592 --> 01:49:10,508
Special thanks for helping
us with the film to
958
01:49:10,550 --> 01:49:11,425
Plast – National Scout
Organization of Ukraine
959
01:49:11,467 --> 01:49:13,050
Vladyslav Taranets, Director of the
National Military History Museum of Ukraine
960
01:49:13,092 --> 01:49:13,800
Employees of the
Kruty Heroes Memorials
961
01:49:13,842 --> 01:49:14,800
Vladyslav Berkovskyi,
Director of the Central State Cinema
962
01:49:14,842 --> 01:49:15,717
and Photo Archive of Ukraine
named after H.S. Pshenychnyi
963
01:49:15,758 --> 01:49:16,592
The Management Board of
the Patrol Police in Kyiv
964
01:49:16,633 --> 01:49:18,050
Commanders and personnel of the National
Guard of Ukraine and personally to Vadym Holub
965
01:49:18,092 --> 01:49:18,883
Yaroslav Kasianiuk,
Director of the Cascade of the
966
01:49:18,925 --> 01:49:19,758
Kyiv Hydroelectric Power
Plant of Ukrhydroenergo PJSC
967
01:49:19,800 --> 01:49:20,717
Oksana Novikova-Vihran,
General Director of the National
968
01:49:20,758 --> 01:49:21,550
Historical and Architectural
Museum "Kyiv Fortress"
969
01:49:21,592 --> 01:49:22,342
Vitali Klitschko, Mayor of Kyiv
970
01:49:22,383 --> 01:49:23,592
Tetiana Huzenko,
Deputy Director of the Department
971
01:49:23,633 --> 01:49:24,925
of Public Communications of the
Kyiv City State Administration
972
01:49:24,967 --> 01:49:27,592
Neli Kukovalska, General Director of The
National Sanctuary Complex "Sophia of Kyiv”
973
01:49:27,633 --> 01:49:28,383
Oleksiy Kurpas,
Head of the PR Service
974
01:49:28,425 --> 01:49:29,883
Head of Production Department of the
Taras Shevchenko Locomotive Depot.
975
01:49:29,925 --> 01:49:31,383
Odessa Railways Regional Branch and
personally to Oleksandr Petrenko
976
01:49:31,425 --> 01:49:32,717
Viacheslav Yeremin, Director of
Odessa Railways Regional Branch
977
01:49:32,758 --> 01:49:33,467
The employees of Syhnaivka station
978
01:49:33,508 --> 01:49:36,633
The leadership and employees of the Museum
of the Outstanding Figures of Ukrainian
979
01:49:36,675 --> 01:49:39,508
culture, Lesya Ukrainka, Mykola Lysenko,
Panas Saksagansky, Mikhail Staritsky
980
01:49:39,550 --> 01:49:40,300
Thanks to the artist Andrii Palval
(Kailas-V Creative Group)
981
01:49:40,342 --> 01:49:41,133
Department of Public Communications
of the Kyiv City State Administration
982
01:49:41,175 --> 01:49:41,800
Pechersk District State
Administration in Kyiv
983
01:49:41,842 --> 01:49:42,258
I Love Ukraine, Public Organization
984
01:49:42,300 --> 01:49:43,092
"Kyiv Mural" Project and personally
Yehor Pryschepkin "VP" Polisan" LLC
985
01:49:43,133 --> 01:49:43,842
For the creation of a mural
"Kruty" in the city of Kyiv
986
01:49:43,883 --> 01:49:46,508
Particular thanks to Pavel Rosenko,
Vice Prime Minister of Ukraine
987
01:49:46,550 --> 01:49:48,758
Yurii Allerov, Commander of
the National Guard of Ukraine
988
01:49:48,800 --> 01:49:49,800
Pylyp Illienko,
Head of the State Cinema Agency
989
01:49:49,842 --> 01:49:51,592
Ministry of Culture of Ukraine Yevhen
Nishchuk, Minister of Culture of Ukraine
990
01:49:51,633 --> 01:49:53,383
Ministry of Information Policy of
Ukraine Artyom Bidenko, State Secretary
991
01:49:53,425 --> 01:49:54,508
Special thanks to the Government of Ukraine
And personally to Volodymyr Groysman
992
01:49:54,550 --> 01:49:55,175
Supported by the Ukrainian
State Film Agency
993
01:49:55,217 --> 01:49:55,758
Production
GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC
994
01:49:55,800 --> 01:49:58,508
© Ukrainian State Film Agency, 2019
© GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC,2019
995
01:49:58,548 --> 01:50:00,302
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
78100