All language subtitles for 13.2010.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,802 --> 00:01:18,885 - Μαμά; - Είμαι εδώ. 2 00:01:29,721 --> 00:01:30,929 Μαμά! 3 00:01:37,261 --> 00:01:38,770 - Τα ξέχασες. 4 00:01:40,080 --> 00:01:42,164 Είσαι σίγουρη ότι αυτό είναι το καλύτερο; 5 00:01:42,545 --> 00:01:44,447 Θεωρώ ότι δεν το σκεφτήκαμε πολύ. 6 00:01:46,457 --> 00:01:47,999 Ναι. Το σκεφτήκαμε. 7 00:01:48,549 --> 00:01:50,644 Δεν έχουμε άλλη επιλογή, Κλάρα. 8 00:01:53,328 --> 00:01:54,411 Καλά. 9 00:02:04,723 --> 00:02:07,057 Αν βγεις νωρίτερα, θα έρθω να σε πάρω. 10 00:02:07,159 --> 00:02:09,200 Μην ανησυχείς. Θα πάρω το λεωφορείο. 11 00:02:10,549 --> 00:02:11,674 Μην ανησυχείς. 12 00:02:13,101 --> 00:02:15,018 - Να έχεις μια καλή μέρα. - Κι εσύ μαμά. 13 00:02:33,085 --> 00:02:35,808 - Πώς αισθάνεσαι; - Δεν γνωρίζω. 14 00:02:38,507 --> 00:02:40,590 Πως θα πληρώσουμε για όλα αυτά; 15 00:02:42,079 --> 00:02:44,485 - Υποθηκεύσαμε το σπίτι. - Το ήξερα! 16 00:02:47,559 --> 00:02:49,725 Εξαιτίας σου είμαι ζωντανός. 17 00:02:51,393 --> 00:02:53,226 Το αποφασίσαμε όλοι μαζί. 18 00:02:54,089 --> 00:02:58,782 Τι αποφασίσατε όλοι μαζί; Να ζήσετε στον δρόμο; 19 00:02:59,940 --> 00:03:05,523 Για 18 χρόνια η μητέρα σου και εγώ πληρώναμε για το σπίτι. 20 00:03:07,903 --> 00:03:09,403 Κι όλα αυτά για το τίποτα. 21 00:03:10,802 --> 00:03:12,135 Μην το λες αυτό, μπαμπά. 22 00:04:31,565 --> 00:04:32,852 Φεύγω Μπεθ. 23 00:04:32,887 --> 00:04:35,887 - Πήρες αυτό που περίμενες ε; - Ναι, το έλαβα. 24 00:04:37,135 --> 00:04:38,301 Τι γράφουν; 25 00:04:38,991 --> 00:04:40,366 Αυτό δεν σε αφορά. 26 00:04:41,454 --> 00:04:44,032 Αλλά αν επιστρέψω από εκεί, θα έχω τόσα χρήματα... 27 00:04:45,760 --> 00:04:47,515 ...που θα με ξαναγαπήσεις. 28 00:05:20,570 --> 00:05:22,488 Ναι! 29 00:05:22,656 --> 00:05:24,281 Λοιπόν, όταν έγινα πέντε χρονών, 30 00:05:24,449 --> 00:05:27,743 Πήρα ένα μικρό γατάκι. Και ήταν τόσο χαριτωμένο 31 00:05:27,809 --> 00:05:29,810 που τον πήγαινα για ύπνο μαζί μου κάθε βράδυ. 32 00:05:30,080 --> 00:05:33,416 Θέλω ένα μικρό αρνί, και θα τον περνώ στο κρεβάτι μαζί μου κάθε βράδυ κι εγώ. 33 00:05:33,583 --> 00:05:35,584 Οι άνθρωποι δεν κρατούν τα πρόβατα μέσα στο σπίτι, ανόητο. 34 00:05:35,752 --> 00:05:38,254 - Θα το κάνω. - Δεν ακούς; 35 00:05:38,422 --> 00:05:41,215 δεν κρατούν τα πρόβατα μέσα στο σπίτι και δεν τους περνούμε στο κρεβάτι μαζί μας. 36 00:05:41,383 --> 00:05:43,551 Το αρνάκι μου πρέπει να είναι όλο λευκό 37 00:05:43,719 --> 00:05:46,387 - Με μαύρα αυτιά. - Γιατί μαύρα αυτιά; 38 00:05:46,555 --> 00:05:49,432 Με αυτόν τον τρόπο δεν θα τον μπερδεύω με τα άλλα πρόβατα. 39 00:05:49,599 --> 00:05:51,809 Θα είμαι σε θέση να τον αναγνωρίζω. 40 00:05:51,977 --> 00:05:53,561 Πολύ έξυπνο. 41 00:05:55,111 --> 00:05:57,029 Ευχαριστώ, μαμά. 42 00:06:24,454 --> 00:06:27,625 $ 2000000, Jasper. Και περνώ πίσω $ 3,000,000 σε τρεις ημέρες. 43 00:06:30,518 --> 00:06:32,602 Είπες 2.5. 44 00:06:40,953 --> 00:06:42,621 Θα τα πάρω. 45 00:06:42,695 --> 00:06:44,520 Θέλης να τα μετρήσεις; 46 00:07:01,838 --> 00:07:05,216 Λυπάμαι να το πω, αλλά θα χρειαστεί άλλη εγχείρηση. 47 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 Είναι λυπηρό, αλλά δεν μπορούμε πάντα προβλέπουμε τα αποτελέσματα 48 00:07:09,096 --> 00:07:10,888 σε αυτούς τους τύπους των περιπτώσεων. 49 00:07:11,056 --> 00:07:13,349 Και πόσο θα είναι το κόστος αυτής της εγχείρησης ; 50 00:07:13,517 --> 00:07:16,268 Θα ήθελα να υποθέσουμε ότι αυτό θα είναι παρόμοιο με την τελευταία διαδικασία. 51 00:07:20,023 --> 00:07:23,442 Λοιπόν, σας ευχαριστώ, γιατρέ. 52 00:07:47,631 --> 00:07:50,006 Τι δουλειά είναι, φίλε; Ναρκωτικά; 53 00:07:50,542 --> 00:07:51,671 Όχι, τίποτα τέτοιο. 54 00:07:51,709 --> 00:07:54,407 Είμαι άφραγκος. Ζω στους δρόμους. 55 00:07:58,400 --> 00:08:01,654 Δεν ξέχασα τι έκανες για μένα, ενώ ήμουν μακριά. 56 00:08:03,372 --> 00:08:06,667 Εάν αυτό το πράγμα προχωρήσει, θα σου τα δώσω. Το υπόσχομαι. 57 00:08:06,823 --> 00:08:09,417 - Πόσο καιρό θα σου πάρει; - Μία ημέρα. 58 00:08:11,300 --> 00:08:14,078 Χριστέ μου, θα κάνεις τόσα λεφτά, μέσα σε μια μέρα; 59 00:08:14,417 --> 00:08:16,442 Αν επιβιώσω. 60 00:08:17,016 --> 00:08:19,754 Αλλά επέζησες την τελευταία φορά, ε; 61 00:08:19,870 --> 00:08:22,371 Αυτό συνέβη την τελευταία φορά. 62 00:08:23,988 --> 00:08:26,846 Εάν δεν με εγκαταλείψει η τύχη! Μπορείς να βασιστείς πάνω μου. 63 00:09:56,660 --> 00:09:59,717 ζεις στην Kις λεωφόρο στο 135 Οχάιο; 64 00:10:00,564 --> 00:10:01,714 Ναι. 65 00:10:10,132 --> 00:10:12,513 Καλώς. Τελειώσαμε. Σας ευχαριστώ. 66 00:11:34,444 --> 00:11:37,654 Είμαι εδώ για να πάρω ένα πακέτο για τον William Harrison. 67 00:11:38,823 --> 00:11:40,824 - ID παρακαλώ. - Φυσικά. 68 00:12:25,282 --> 00:12:27,704 υπήρχε ένα εισιτήριο τρένου για τη Νέα Υόρκη 69 00:12:27,837 --> 00:12:31,604 και μία CPS απόδειξη παραλαβής. 70 00:12:32,746 --> 00:12:34,873 Γνωρίζουμε ήδη για το ριγέ φάκελο. 71 00:12:34,898 --> 00:12:36,055 Εμείς το ανοίξαμε πριν Ο σύζυγός σας ανοίξει. 72 00:12:36,078 --> 00:12:37,411 Και; 73 00:12:38,371 --> 00:12:40,843 Δεν υπήρχε CPS παραλαβής στο φάκελο. 74 00:12:41,010 --> 00:12:42,886 Αυτό είναι το πρόβλημά σας. 75 00:12:43,054 --> 00:12:45,055 Έχω αρκετά από τη δική μου πλευρά. 76 00:12:47,392 --> 00:12:49,560 Εντάξει. 77 00:12:50,337 --> 00:12:53,856 Σας ευχαριστώ. 78 00:12:56,789 --> 00:13:01,029 Εδώ είναι - Harrison. Έχει παρθεί από τον Vincent Farrow. 79 00:13:09,539 --> 00:13:11,206 Ναι, αυτό είναι αυτός. 80 00:13:19,352 --> 00:13:20,931 Τι νομίζεις; 81 00:13:20,967 --> 00:13:22,718 Πώς σου φαίνομαι; 82 00:13:22,886 --> 00:13:24,595 Πολύ όμορφος. 83 00:13:25,948 --> 00:13:27,657 θα σε λατρέψουν. 84 00:14:43,841 --> 00:14:45,592 Γεια σας. 85 00:14:45,760 --> 00:14:48,470 - Ο κ. Harrison. - Ναι. 86 00:14:49,973 --> 00:14:52,015 Αύριο το μεσημέρι, να πάτε στο κατάστημα Πόστνετ στο Γκραντ. 87 00:14:52,183 --> 00:14:55,018 - Από το Grand Central. - Περίμενε ένα λεπτό. 88 00:14:55,186 --> 00:14:57,020 Οδός 39, αρ. 200 Γουέστ. 89 00:14:58,220 --> 00:14:59,303 Εντάξει. 90 00:14:59,338 --> 00:15:02,090 Με το κλειδί που βρήκες με το κινητό τηλέφωνο, 91 00:15:02,235 --> 00:15:04,653 άνοιξε το κουτί 2-5-3. 92 00:15:04,821 --> 00:15:08,448 Μέσα θα βρεις ένα άλλο εισιτήριο τρένου και περισσότερες οδηγίες. 93 00:15:11,505 --> 00:15:13,214 Το εισιτήριό σου θα είναι για το Μακόμ, 94 00:15:13,243 --> 00:15:16,203 αλλά θα κατεβείς μία στάση πριν από Μακόμ - 95 00:15:16,230 --> 00:15:18,398 μία στάση πριν. 96 00:16:08,678 --> 00:16:10,720 Εισιτήριο, παρακαλώ. 97 00:16:25,234 --> 00:16:27,402 Θα κατέβει στη Μακόμ. 98 00:16:27,570 --> 00:16:30,072 Τι ώρα θα φτάσουμε. 99 00:16:30,239 --> 00:16:32,741 Στις 3:10. 100 00:16:34,042 --> 00:16:36,043 Μπορώ να σας βοηθήσω σε οτιδήποτε άλλο; 101 00:16:36,719 --> 00:16:38,094 Όχι, ευχαριστώ. 102 00:17:01,536 --> 00:17:02,799 - Είστε ελεύθερος; - Ναι, μπες μέσα 103 00:17:02,828 --> 00:17:04,743 Ευχαριστώ. 104 00:17:25,684 --> 00:17:27,602 Θα σας κοστίσει 77 δολάρια. 105 00:17:28,339 --> 00:17:30,799 - Κράτα τα ρέστα. - Πω πω. Σας ευχαριστώ. 106 00:18:32,102 --> 00:18:34,103 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 107 00:18:39,654 --> 00:18:41,655 Μπες στο αμάξι. 108 00:19:25,543 --> 00:19:27,228 Τον έφερα εδώ κάτω, 109 00:19:27,254 --> 00:19:30,632 τότε βγήκε και αυτό ήταν. Και έφυγα. 110 00:19:33,152 --> 00:19:34,923 Δεν είδες οτιδήποτε άλλο ασυνήθιστο; 111 00:19:34,966 --> 00:19:36,299 Όχι. 112 00:19:54,763 --> 00:19:57,348 - Ποια αριθμός είναι αυτός; - 13. 113 00:20:10,328 --> 00:20:12,413 Στάσου στη μέση του χαλιού. 114 00:20:16,004 --> 00:20:17,268 Βγάλε τα ρούχα σου. 115 00:20:30,636 --> 00:20:32,025 Βγάλε και τα υπόλοιπα. 116 00:20:42,331 --> 00:20:43,641 Ντύσου! 117 00:21:20,300 --> 00:21:21,632 Ελα μαζί μου! 118 00:21:29,492 --> 00:21:30,844 Κάτσε κάτω. 119 00:22:04,281 --> 00:22:07,218 - Ποιος είναι; - Μπορώ να σας εξηγήσω. 120 00:22:08,797 --> 00:22:10,226 - Το ξέρω... - Σκάσε! 121 00:22:12,367 --> 00:22:13,875 Πήγαινε και φέρε τον Τζακ. 122 00:22:22,616 --> 00:22:25,470 Πιθανώς αναρωτιέστε, τι κάνω εδώ. 123 00:22:25,523 --> 00:22:27,031 Βούλωστο! 124 00:22:58,299 --> 00:22:59,648 Δύο εκατομμύρια. 125 00:23:00,414 --> 00:23:02,875 700.000 στοίχημα στον αριθμό, έξι. 126 00:23:04,483 --> 00:23:07,806 Τι συμβαίνει; Αυτός ποιός είναι; 127 00:23:08,999 --> 00:23:10,825 Είναι ο τύπος που έλαβε την πρόσκληση. 128 00:23:10,883 --> 00:23:13,026 Δεν είναι αυτός που περιμέναμε. 129 00:23:13,504 --> 00:23:16,202 - Είχε τον αριθμό. - Ο Χάρισον είναι νεκρός. 130 00:23:17,914 --> 00:23:20,533 - Τι εννοείς; - Πήρε υπερβολική δόση. 131 00:23:21,437 --> 00:23:23,501 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 132 00:23:25,731 --> 00:23:28,572 Είμαι ηλεκτρολόγος. Δούλευα στο σπίτι του. 133 00:23:32,714 --> 00:23:35,909 - Σου μίλησες γι' αυτό; - Όχι, τον άκουσα να μιλά. 134 00:23:36,452 --> 00:23:39,071 Ήξερα ότι περίμενε το γράμμα και ήταν πολλά τα λεφτά. 135 00:23:39,207 --> 00:23:41,668 Γι Άυτό το πήρα και ακολούθησα τις οδηγίες σας. 136 00:23:43,236 --> 00:23:47,322 - Ξέρεις τι είναι; - Όχι, δεν έχω ιδέα. 137 00:23:53,510 --> 00:23:54,622 Έλα μαζί μου! 138 00:23:59,913 --> 00:24:02,056 Λες να τον έστειλε η αστυνομία; 139 00:24:04,632 --> 00:24:06,616 Ίσως θα πρέπει να τα παρατήσουμε τώρα. 140 00:24:08,000 --> 00:24:10,063 Αν φύγουμε και έρθουν οι μπάτσοι... 141 00:24:10,365 --> 00:24:12,627 ...οι άλλοι θα σκεφτούν, ότι την κοπάνησα. 142 00:24:12,899 --> 00:24:14,327 Θα είμαστε νεκροί. 143 00:24:18,280 --> 00:24:21,058 - Πού πας; - Θα πρέπει να του μιλήσω. 144 00:24:25,093 --> 00:24:26,839 Με συγχωρείτε, κύριοι. 145 00:24:28,629 --> 00:24:33,073 Εάν η παρουσία μου εδώ είναι ένα πρόβλημα... 146 00:24:33,429 --> 00:24:36,264 ...νομίζω ότι πρέπει να φύγω. Θα φύγω. 147 00:24:36,336 --> 00:24:37,765 Είναι πολύ αργά. 148 00:24:41,939 --> 00:24:45,650 - Πού είναι; - Είναι εδώ. 149 00:24:48,237 --> 00:24:51,072 - Είναι ο άνθρωπος σου εδώ; - Ναι, είναι εδώ. 150 00:24:51,240 --> 00:24:54,033 - Όλα είναι εντάξει. - Ξεκινάμε σε μισή ώρα. 151 00:24:55,264 --> 00:24:57,098 ερχόμαστε αμέσως . 152 00:25:01,219 --> 00:25:03,348 Και αν εγώ δεν θέλω να είμαι εδώ; 153 00:25:03,405 --> 00:25:05,548 Τώρα πρέπει να παίξεις. 154 00:25:06,032 --> 00:25:08,923 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, αλλά - 155 00:25:09,351 --> 00:25:11,101 Θα μάθεις. 156 00:25:13,640 --> 00:25:16,613 600.000 στον αριθμό, 13. 157 00:25:23,443 --> 00:25:24,713 Καλή τύχη! 158 00:26:08,134 --> 00:26:10,833 Προσοχή! Ο πρώτος γύρος θα ξεκινήσει αμέσως! 159 00:26:11,827 --> 00:26:12,898 Πιες αυτό. 160 00:26:12,936 --> 00:26:15,872 Ζητώ από τους φρουρούς να διανέμουν τις σφαίρες. 161 00:26:17,000 --> 00:26:19,223 Μια σφαίρα για κάθε παίκτη. 162 00:26:25,552 --> 00:26:32,740 Χανς, έχουμε γεννηθεί μια φορά. Και μια πεθαίνουμε. 163 00:26:33,671 --> 00:26:36,163 Πρέπει να είσαι φιλόσοφος. 164 00:26:37,274 --> 00:26:40,904 Είσαι απόγονος της σχολής Σόπενχαουερ. 165 00:27:10,880 --> 00:27:13,220 Όσοι στοιχημάτισαν να κάνουν πίσω. 166 00:27:15,383 --> 00:27:18,614 Παρακαλώ, κύριοι! Πίσω. Πίσω! 167 00:27:22,164 --> 00:27:23,632 Σας ευχαριστώ, κύριοι. 168 00:27:30,782 --> 00:27:32,984 Αφεντικό! Παρακαλώ καθίστε. 169 00:27:35,554 --> 00:27:36,785 Παίκτες... 170 00:27:38,241 --> 00:27:42,493 Τοποθετήστε τις σφαίρες στους κυλίνδρους. 171 00:27:53,616 --> 00:27:55,314 Τι συμβαίνει, 13; 172 00:27:55,530 --> 00:27:58,366 Έχουμε πρόβλημα, 13; 173 00:28:01,811 --> 00:28:02,844 Πρόσεχε! 174 00:28:03,195 --> 00:28:07,087 Κανείς δεν μπαίνει στο ρινγκ! Παρακαλώ να βγείτε τώρα! 175 00:28:07,289 --> 00:28:10,218 Δεν ξέρη πώς να γεμίσει το όπλο. Δώσ 'το μου! 176 00:28:12,194 --> 00:28:14,247 Πρόσεξε! Ανοίγει έτσι! 177 00:28:15,187 --> 00:28:16,298 Σφαίρα. 178 00:28:21,694 --> 00:28:23,707 Καλά. Φτάνει πια! 179 00:28:29,424 --> 00:28:30,932 Πάρτε τις θέσεις σας! 180 00:28:34,773 --> 00:28:36,388 Σηκώστε τα όπλα σας! 181 00:28:42,437 --> 00:28:43,787 Πιο ψηλά! 182 00:28:46,881 --> 00:28:48,428 Γυρίστε τους κυλίνδρους! 183 00:28:51,178 --> 00:28:53,174 Περισσότερο, περισσότερο! Γυρίστε! 184 00:29:00,944 --> 00:29:02,064 Σταματήστε! 185 00:29:04,687 --> 00:29:05,996 Στοχεύστε! 186 00:29:10,913 --> 00:29:12,262 Οπλίστε! 187 00:29:17,399 --> 00:29:20,556 Αριθμός 13! Δεν μπορείς να γυρνάς πίσω! 188 00:29:24,430 --> 00:29:28,797 Παίκτες! Τα μάτια στην λάμπα! 189 00:29:28,843 --> 00:29:32,727 Όταν η λάμπα ανάψει, πυροβολήστε! 190 00:30:25,109 --> 00:30:28,521 Ο αριθμός 13 δεν έριξε. 191 00:30:28,552 --> 00:30:30,326 Κ. Τζο Γκέρμπερ, εάν το άτομό σας... 192 00:30:30,351 --> 00:30:32,077 ...δεν πυροβολεί, εμείς θα τον πυροβολήσουμε! 193 00:30:37,043 --> 00:30:40,082 Τι κάνεις; Πίεσε την σκανδάλη! 194 00:30:41,223 --> 00:30:44,254 Ρίξε! Ρίξε, καριόλη! 195 00:30:44,281 --> 00:30:47,130 - Μετρώ ως το τρία. - Ρίξε! 196 00:30:47,171 --> 00:30:48,837 - Ένα! - Ρίξε! 197 00:30:48,866 --> 00:30:50,255 Δύο! 198 00:31:00,327 --> 00:31:03,250 Όλοι! Έξω από το ρινγκ! 199 00:31:09,225 --> 00:31:11,805 - Τελείωσες με το μικρό σου δράμα; 200 00:31:17,546 --> 00:31:20,780 Πόσα σε πληρώνουν να με προσέχεις; 201 00:31:22,585 --> 00:31:24,133 Τι διάολο σε νοιάζει εσένα; 202 00:31:24,469 --> 00:31:27,247 Θα σου δώσω 50 φορές πάνω, απ' όσα σου δίνουν... 203 00:31:27,632 --> 00:31:29,576 ...αν με βγάλεις από εδώ. 204 00:31:30,101 --> 00:31:33,015 Εάν έχεις τόσα πολλά χρήματα γιατί ήρθες εδώ; 205 00:31:35,609 --> 00:31:38,109 Νομίζεις ότι ήρθα εδώ εθελοντικά; 206 00:32:04,916 --> 00:32:06,500 Τι συμβαίνει, φίλε; 207 00:32:06,534 --> 00:32:08,395 Βαλε τα ρούχα σου 208 00:32:32,448 --> 00:32:35,593 Χαίρομαι που σας βλέπω και πάλι αφεντικό 209 00:32:36,209 --> 00:32:39,232 πρέπει να είναι πραγματικά σημαντικό 210 00:32:39,558 --> 00:32:42,353 που θέλεις να μου μιλήσεις τέτοια ώρα 211 00:32:43,442 --> 00:32:45,216 βάλτε τον στο κουτί 212 00:32:45,374 --> 00:32:47,216 Ει, περίμενε ένα λεπτό. Τι στο διάολο κάνεις, Γαμώτο; 213 00:32:47,257 --> 00:32:48,544 Τι στο διάολο κάνεις; 214 00:32:52,766 --> 00:32:54,642 Γαμώτο. 215 00:32:54,928 --> 00:32:56,720 Αφήστε με να φύγω από εδώ! 216 00:32:56,739 --> 00:32:58,693 Καταραμένη γαμώτο. 217 00:33:14,268 --> 00:33:16,107 Ελευθερώστε του τα πόδια . 218 00:33:18,921 --> 00:33:20,351 Ει, κύριε, είστε ο υπεύθυνος εδώ; 219 00:33:20,383 --> 00:33:22,243 Θα μου πεις τι στο διάολο συμβαίνει; 220 00:33:23,352 --> 00:33:25,395 Ει, φίλε, ήμουν σε αυτό το καταραμένο κουτί 221 00:33:25,406 --> 00:33:27,157 για δυόμισι ημέρες. Πες μου τι συμβαίνει. 222 00:33:27,177 --> 00:33:30,138 - Τι όλοι σας θέλετε από μένα; - Κάντε του ένα ντους 223 00:33:30,169 --> 00:33:31,950 και αλλαγή ρούχων - κάτι φρέσκο. 224 00:33:31,997 --> 00:33:33,544 Πού είστε όλοι σας - γαμηθείτε! 225 00:33:33,591 --> 00:33:36,430 - Τι γίνεται με τα πράγματά του; - Τι είναι αυτά που λες; 226 00:33:37,825 --> 00:33:39,618 Δώστε τα σ 'αυτόν. 227 00:33:42,026 --> 00:33:45,316 Λοιπόν, δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα, οπότε δεν χρειάζεται καν να το σκέπτεσαι. 228 00:33:45,592 --> 00:33:47,692 - Δεν είναι δυνατόν. - Περίμενε ένα λεπτό! 229 00:33:48,289 --> 00:33:50,511 Έλα εδώ! Έλα εδώ, φίλε! 230 00:34:03,000 --> 00:34:06,097 Ο άνθρωπός μου πέθανε. Ποντάρω στον δικό σου. 231 00:34:06,125 --> 00:34:08,816 Σίγουρα. Παίρνω το 50% της αμοιβής σου. 232 00:34:14,202 --> 00:34:15,829 - Θέλεις μορφίνη; - Όχι. 233 00:34:18,123 --> 00:34:19,992 - Όλοι το κάνουν. - Είπα όχι! 234 00:34:28,850 --> 00:34:30,310 Έχασες τον παίχτη σου, έτσι; 235 00:34:30,328 --> 00:34:31,757 Αυτό το κάθαρμα.! 236 00:34:32,695 --> 00:34:34,427 Είσαι σίγουρος για τον άνθρωπο σου; 237 00:34:34,437 --> 00:34:37,021 Μην ανησυχείτε για αυτόν. Έχει ό, τι χρειάζεται. 238 00:34:38,674 --> 00:34:40,698 Δεν ξέρω τι συμφωνία έχεις με τον τύπο... 239 00:34:40,803 --> 00:34:42,311 ...αλλά νομίζω ότι μπορείς να έχεις μια καλύτερη προσφορά. 240 00:34:42,343 --> 00:34:46,037 60-40. 60 για σένα, 40 για μένα. 241 00:34:46,468 --> 00:34:48,333 Αλλά θα πρέπει να στοιχηματίσεις τουλάχιστον, 400.000. 242 00:34:49,171 --> 00:34:51,774 Ο παίκτης αριθμός με αρ. 6 έχει την μεγαλύτερη εμπειρία. 243 00:34:52,218 --> 00:34:54,996 - Ξέρεις τι εννοώ; - Ξέρω τον παίχτη σου. 244 00:34:55,130 --> 00:34:57,605 Κάνε την προσφορά σου. Και σου είπα την δικιά μου. 245 00:34:58,190 --> 00:35:00,420 Λοιπόν επιτρέψετε σε αυτόν τον κύριο να κάνει ότι σκέπτεται το μυαλό του. 246 00:35:02,947 --> 00:35:04,509 60/40 είναι. 247 00:35:07,919 --> 00:35:09,886 Βάλτε τα στοιχήματά σας, κύριοι! 248 00:35:42,864 --> 00:35:44,434 Ο αδερφός σου θα ήταν καλύτερα... 249 00:35:44,462 --> 00:35:46,606 ...αν η οικογένεια, τον επισκέπτονταν πιο συχνά. 250 00:35:46,632 --> 00:35:49,224 Ένας χρόνος είναι πολύ καιρός για κάποιον, στην κατάστασή του. 251 00:35:49,849 --> 00:35:51,918 Είμαι ο μόνος συγγενείς του Ρόναλντ Λυν. 252 00:35:53,223 --> 00:35:54,998 Έρχομαι όσο πιο συχνά μπορώ. 253 00:35:55,561 --> 00:35:57,529 Συνολικά, η κατάσταση του παραμένει ασταθής, κ. Μπάτζες. 254 00:35:57,545 --> 00:35:59,296 Θα ήταν σοβαρό να μην παίρνει χάπια ακόμη, και για μια ημέρα. 255 00:35:59,993 --> 00:36:01,368 Ναι, κυρία μου. 256 00:36:05,661 --> 00:36:08,522 Υπογράψτε εδώ για την εξαγωγή του Ρόλαντ Λυν. 257 00:36:18,722 --> 00:36:21,932 Ο αδερφός σου ήρθε να σε πάρει. Πρέπει να φύγεις. 258 00:36:37,426 --> 00:36:40,552 - Σε φρόντιζαν καλά εκεί μέσα; - Ναι. 259 00:36:41,419 --> 00:36:43,627 - Εντάξει. - Αυτό είναι το νέο σου αυτοκίνητο; 260 00:36:44,822 --> 00:36:48,157 - Ναι. Σου αρέσει; - Ναι. 261 00:36:48,921 --> 00:36:50,289 Πάμε! 262 00:37:02,726 --> 00:37:04,460 Σηκωθείτε στα πόδια σας! 263 00:37:05,104 --> 00:37:09,667 Κουνηθείτε! Πάμε! Τώρα! 264 00:37:12,592 --> 00:37:15,060 Είπα πάμε! Πάμε! 265 00:37:15,637 --> 00:37:17,488 Σηκωθείτε! Τώρα! 266 00:37:17,536 --> 00:37:20,420 Εσύ! Σήκωσε τον! 267 00:37:21,326 --> 00:37:23,326 Σηκωθείτε, κύριοι! 268 00:37:24,115 --> 00:37:25,600 Σηκωθείτε! 269 00:37:26,899 --> 00:37:31,798 Δύο σφαίρες για κάθε όπλο. Δύο σφαίρες. 270 00:37:31,855 --> 00:37:37,073 Παίκτες! Βάλτε τις σφαίρες στους κυλίνδρους. 271 00:37:52,349 --> 00:37:53,825 Δύο σφαίρες. 272 00:37:55,356 --> 00:37:56,824 Ψηλά! 273 00:38:00,457 --> 00:38:01,886 Γυρίστε τους κυλίνδρους! 274 00:38:08,333 --> 00:38:09,405 Συνεχίστε! 275 00:38:12,959 --> 00:38:14,070 Σταματήστε! 276 00:38:18,970 --> 00:38:20,279 Στοχεύστε! 277 00:38:22,211 --> 00:38:23,677 Οπλίστε! 278 00:38:28,101 --> 00:38:29,602 Μην με κοιτάς στα μάτια. 279 00:39:21,395 --> 00:39:23,181 Έξω από το ρινγκ! 280 00:39:23,715 --> 00:39:25,937 Δώστε τα όπλα σας! Τώρα! 281 00:39:53,588 --> 00:39:55,214 Είσαι πολύ τυχερός. 282 00:39:55,380 --> 00:39:58,238 Η σφαίρα ήταν στην θαλάμη. Δεν πρόλαβε να πυροβολήσει. 283 00:40:01,488 --> 00:40:02,546 Ωραία. 284 00:40:02,733 --> 00:40:04,671 Άλλος ένας γύρος όπως αυτόν και τελείωσες. 285 00:40:18,032 --> 00:40:19,262 Χανς; 286 00:40:20,504 --> 00:40:21,614 Χανς; 287 00:40:23,944 --> 00:40:25,056 Φέρτε τον σε μένα. 288 00:40:55,765 --> 00:40:57,077 Ένας γιατρός στο ρινγκ! 289 00:41:12,075 --> 00:41:13,663 Δεν μπορεί να συνεχίσει! 290 00:41:16,184 --> 00:41:20,176 Περιμένετε! Παιχνίδι είναι, ή σφαγείο; 291 00:41:20,598 --> 00:41:23,796 Ο παίκτης μου δεν είναι νεκρός. Είναι ακόμα ζωντανός. 292 00:41:27,543 --> 00:41:29,957 - Τι ήταν αυτό; - Γνωρίζετε τους κανόνες, κ. Tέιλορ. 293 00:41:35,053 --> 00:41:36,085 Χανς. 294 00:41:37,779 --> 00:41:39,089 Χανς; 295 00:41:40,410 --> 00:41:44,231 Όταν ξεκινάς κάτι, θα πρέπει να το τελειώνεις. 296 00:41:45,776 --> 00:41:48,196 Κανείς δεν σε ανάγκασε να το κάνεις αυτό. 297 00:41:51,312 --> 00:41:55,454 Είστε δύο, εναντίον δύο. Τα πας υπέροχα. 298 00:41:56,354 --> 00:41:58,499 Είσαι υπέροχος! 299 00:42:09,583 --> 00:42:10,519 Άκου, 300 00:42:11,863 --> 00:42:14,281 περίπου πριν από δύο χρόνια, 301 00:42:15,198 --> 00:42:19,395 εγώ και μερικά από τα αγόρια μου, χτυπήσαμε αυτό το θωρακισμένο αυτοκίνητο στο Μεξικό. 302 00:42:20,161 --> 00:42:22,456 Η Δύο συνεργάτες μου, τα τίναξαν . 303 00:42:22,624 --> 00:42:26,328 Κατάφερα να ξεφορτωθώ το φορτηγό και να κρύψω τα χρήματα. 304 00:42:27,210 --> 00:42:29,379 Αν έχεις αυτά τα χρήματα, Πως σε αφήκαν έξω από τη φυλακή; 305 00:42:29,547 --> 00:42:31,678 Θα πρέπει να ήσουν ένα ορυχείο χρυσού για αυτούς. 306 00:42:37,366 --> 00:42:39,306 Δεν μίλησα, εντάξει; 307 00:42:39,891 --> 00:42:42,297 κοίτα, αν είχα μιλήσει, θα μου είχαν καπνίσει απλά τον κώλο μου 308 00:42:42,352 --> 00:42:44,311 θα έπαιρναν τα καταραμένα χρήματα. 309 00:42:44,743 --> 00:42:46,063 και θα μας ανατίναζαν και τους δυο τα μυαλά μας 310 00:42:46,231 --> 00:42:47,981 πριν φτάσουμε να βγούμε από την μπροστινή πόρτα. 311 00:42:48,149 --> 00:42:50,561 Έχεις μια καλύτερη ευκαιρία να επιβίωσης στο ρινγκ. 312 00:42:52,873 --> 00:42:54,647 Έχω πολλά τα λεφτά. 313 00:42:58,350 --> 00:43:00,327 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα. 314 00:43:03,289 --> 00:43:05,290 Δώσε μου - Δώσε μου κάτι για να γράψω. 315 00:44:08,819 --> 00:44:11,189 - Κοιμήθηκες καλά; - Ναι, ναι, I - 316 00:44:11,357 --> 00:44:15,444 - Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. - ήπιες εκείνα τα φάρμακα; 317 00:44:15,951 --> 00:44:16,820 Όχι. 318 00:44:18,202 --> 00:44:18,747 Εντάξη. 319 00:44:20,091 --> 00:44:22,690 το ξέρεις, ο γιατρός είπε δεν πρέπει να παραλείψεις ούτε μια δόση. 320 00:44:22,702 --> 00:44:26,703 Γάμα την. Νιώθω πολύ καλύτερα χωρίς αυτά έτσι κι αλλιώς. 321 00:44:32,503 --> 00:44:34,847 Tails. Πάντα γαμημένα ουρά, καταλαβαίνεις. 322 00:44:34,964 --> 00:44:36,757 Λοιπόν, αυτό είναι την πατήσα. 323 00:44:38,426 --> 00:44:40,302 Όχι, όχι, θα τα καταφέρουμε. 324 00:44:40,470 --> 00:44:43,013 Μη δίνεις σημασία σε αυτές τις μαλακιές. 325 00:44:50,786 --> 00:44:53,505 Πόσα κέρδισα τους πρώτους δύο γύρους; 326 00:44:58,953 --> 00:45:00,349 2, 9 εκατομμύρια. 327 00:45:07,828 --> 00:45:10,215 Θα στηρίξουμε τον παίκτη 13. 328 00:45:14,125 --> 00:45:17,459 Θα ήθελα να στοιχηματίσω τα 2,9 εκ. συν άλλα 1,2 εκ. 329 00:45:37,506 --> 00:45:39,332 Μισώ τον καταραμένο αριθμό. 330 00:45:58,319 --> 00:45:59,772 Ηρέμησε! 331 00:46:00,434 --> 00:46:01,896 Δεν είναι τίποτα. 332 00:46:01,367 --> 00:46:02,451 Ηρέμησε. 333 00:46:05,273 --> 00:46:06,503 Ξέχασε το. 334 00:46:12,593 --> 00:46:14,086 Ήδη πυροβόλησε τους δύο. 335 00:46:14,139 --> 00:46:16,172 Αν ρίξει και στον τρίτο, παίρνεις ένα μπόνους. 336 00:46:16,529 --> 00:46:18,149 Θα ήταν πολύ καλό! 337 00:46:19,192 --> 00:46:21,963 - Πόσα κερδίζω; - 1, 1 εκατ. 338 00:46:31,564 --> 00:46:32,693 Άκουσε, φίλε. 339 00:46:34,159 --> 00:46:39,211 Σε αυτό το χάρτη είναι οι λεπτομέρειες που έθαψα, τα χρήματα. 340 00:46:40,483 --> 00:46:41,781 Άκου, φίλε! 341 00:46:42,872 --> 00:46:49,832 Έχω ένα γιο, είναι στη φυλακή. Έχει ακόμη 18 μήνες. 342 00:46:51,605 --> 00:46:53,363 Αν κάτι συμβεί σε μένα... 343 00:46:54,034 --> 00:46:55,867 ...και δεν επιβιώσω... 344 00:46:42,003 --> 00:46:44,384 Πάρε αυτό απ' την τσέπη μου... 345 00:46:56,885 --> 00:47:02,210 ...πάρε τα λεφτά, και να τα μοιραστείς μαζί του. 346 00:47:02,888 --> 00:47:04,669 Έχουμε συμφωνία; 347 00:47:06,414 --> 00:47:07,764 Καλά. Εντάξει. 348 00:47:23,726 --> 00:47:25,333 Αριθμός, έξι. 349 00:47:40,468 --> 00:47:41,893 Το νούμερο, 3. 350 00:47:59,686 --> 00:48:00,797 Το 11. 351 00:48:17,887 --> 00:48:19,117 Μπορείτε να τον πάρετε τώρα. 352 00:48:31,151 --> 00:48:32,421 Θα πεθάνεις. 353 00:48:33,961 --> 00:48:35,190 Τι στο διάολο θες; 354 00:48:38,301 --> 00:48:39,644 Καλά. Φτάνει πια! 355 00:48:53,083 --> 00:48:57,152 Κ. Σλοντολφ, γιατί δεν είναι ο παίχτης σου στο ρινγκ; 356 00:48:57,214 --> 00:48:59,003 Θα πρέπει να έρθει αμέσως. 357 00:48:59,248 --> 00:49:01,413 Θα έρθει. Θα έρθει. 358 00:49:01,492 --> 00:49:04,896 - Ο τρίτος γύρος θα ξεκινήσει σύντομα! - Τι γίνεται με αυτόν; 359 00:49:04,927 --> 00:49:07,722 Ένα μικρό πρόβλημα στο στομάχι. 360 00:49:08,724 --> 00:49:09,955 Πήγαινε τον εκεί! 361 00:49:12,172 --> 00:49:13,124 Έλα! 362 00:49:22,336 --> 00:49:23,487 Δώστε του το όπλο! 363 00:49:33,390 --> 00:49:35,230 Για τον τρίτο γύρο... 364 00:49:36,062 --> 00:49:41,012 Θα ζητήσω από τους φρουρούς να διανέμουν τρεις σφαίρες... 365 00:49:41,425 --> 00:49:43,113 ...σε κάθε παίκτη! 366 00:49:43,593 --> 00:49:44,909 Τρεις σφαίρες! 367 00:50:03,671 --> 00:50:04,942 Κύριε, παρακαλώ! 368 00:50:06,261 --> 00:50:08,458 Μπορώ να έχω ένα κάθισμα για τον παίκτη μου; 369 00:50:08,477 --> 00:50:10,223 Δεν αισθάνεται πάρα πολύ καλά. 370 00:50:12,820 --> 00:50:15,202 Θέλουν μια καρέκλα για τον αριθμό, τρία. 371 00:50:15,227 --> 00:50:18,216 - Είναι δύσκολο να σταθεί. - Δώστε του μια καρέκλα. 372 00:50:30,923 --> 00:50:32,033 Σας ευχαριστώ. 373 00:50:47,351 --> 00:50:48,727 Σηκώστε τα όπλα σας! 374 00:50:52,455 --> 00:50:53,970 Γυρίστε τους κυλίνδρους! 375 00:50:59,828 --> 00:51:00,940 Περισσότερο! 376 00:51:03,133 --> 00:51:04,165 Σταματήστε! 377 00:51:07,000 --> 00:51:08,229 Στοχεύστε! 378 00:51:14,522 --> 00:51:15,914 Οπλίστε! 379 00:51:22,421 --> 00:51:24,803 Όλοι τα μάτια σας στην λάμπα! 380 00:51:56,006 --> 00:51:57,356 Έξω από το ρινγκ! 381 00:51:58,256 --> 00:51:59,605 Μαζέψτε τα όπλα τους! 382 00:52:13,860 --> 00:52:18,563 Κύριοι, είμαστε στο τελευταίο μέρος του παιχνιδιού. 383 00:52:19,004 --> 00:52:20,243 Στην μονομαχία. 384 00:52:20,268 --> 00:52:23,113 Στο τραπέζι είναι πέντε μπάλες. 385 00:52:23,665 --> 00:52:26,215 Τρεις λευκές, και δύο μαύρες. 386 00:52:26,772 --> 00:52:30,819 Οι μαύρες θα ορίζουν τους δύο συμμετέχοντες στη μονομαχία. 387 00:52:32,240 --> 00:52:40,418 Καλώ όσους αντιπροσωπεύουν τους αριθμούς, 6, 9, 13, 17 και 3. 388 00:52:47,313 --> 00:52:51,860 Σας ζητώ να ξετυλίξετε τις μπάλες πάνω από το κεφάλι σας... 389 00:52:51,930 --> 00:52:54,571 ...για να δει, ο καθένας. 390 00:52:55,071 --> 00:52:57,391 Κύριοι, καλή τύχη! 391 00:53:24,014 --> 00:53:28,136 - Κύριοι, βάλτε στοίχημα! - Περιμένετε! 392 00:53:29,465 --> 00:53:34,164 Δεν δέχομαι καμία προσφορά κάτω από 85%. Και όχι λιγότερο, από 300.000. 393 00:53:38,904 --> 00:53:40,412 Καλά. Σιγά-σιγά, σιγά... 394 00:53:44,202 --> 00:53:46,210 Ει, το παιχνίδι τελείωσε για σένα. 395 00:53:47,530 --> 00:53:49,216 Δεν σε έχουν επιλέξει για την μονομαχία. 396 00:53:50,711 --> 00:53:52,254 Εννοείς ότι μπορώ να φύγω; 397 00:53:53,101 --> 00:53:55,311 Κανείς δεν φεύγει, μέχρι το παιχνίδι να τελειώσει, 398 00:53:56,088 --> 00:53:57,536 αλλά μετά την μονομαχία 399 00:53:59,041 --> 00:54:01,042 είσπραξε τα χρήματά σου και είσαι ελεύθερος να φύγεις. 400 00:54:03,570 --> 00:54:04,919 θα μου δώσουν χρήματα; 401 00:54:05,888 --> 00:54:06,747 ναι. 402 00:54:08,427 --> 00:54:09,966 Κύριε Γκέρμπερ... 403 00:54:11,850 --> 00:54:14,549 Θέλω να στοιχηματίσω στο αγόρι σας. 404 00:54:15,382 --> 00:54:17,247 Ο παίκτης μας δεν έχει εμπειρία. 405 00:54:17,273 --> 00:54:19,299 Και σε αυτή τη φάση του παιχνιδιού είναι μπόνους. 406 00:54:20,302 --> 00:54:23,401 - Πόσα θέλεις; - Το 80%. 407 00:54:24,328 --> 00:54:26,749 Όχι, είναι πάρα πολλά. 408 00:54:27,531 --> 00:54:29,921 Οι αδελφοί δεν σου προσφέρουν περισσότερα. 409 00:54:30,530 --> 00:54:33,388 Επιπλέον, 5-1 είναι ένα καλό ποσοστό. Θα βγάλεις περισσότερα χρήματα. 410 00:54:33,429 --> 00:54:35,391 Όλοι στοιχηματίζουν σε αυτούς. 411 00:54:39,585 --> 00:54:43,020 Εντάξει. Θα κάνουμε δουλειά. 412 00:55:21,772 --> 00:55:22,871 Άφησε τον! 413 00:55:30,006 --> 00:55:31,724 Τι στο διάολο κάνεις; 414 00:55:32,039 --> 00:55:37,043 Κανείς δεν αγγίζει τους επιζώντες. Κανείς! 415 00:55:37,570 --> 00:55:38,880 γαμώto! 416 00:55:39,514 --> 00:55:42,843 Ει φιλέ , το Θυμάσαι αυτο; 417 00:55:44,217 --> 00:55:47,051 Τα χρήματα που νόμιζες, ότι θα κρατούσες; 418 00:55:47,819 --> 00:55:49,778 Ει , ολα αυτά τα χρήματα. 419 00:55:49,865 --> 00:55:52,643 Το μόνο πράγμα που έχεις, Τζίμι... 420 00:55:52,914 --> 00:55:54,701 ...ήταν, το πουλί σου. 421 00:55:54,718 --> 00:55:56,067 Εντάξει μικρέ; 422 00:55:57,281 --> 00:55:58,892 Τέλος η συμφωνία! 423 00:56:05,350 --> 00:56:07,017 Τι συμβαίνει μεταξύ σας; 424 00:56:07,720 --> 00:56:09,863 Ήθελα απλώς να φύγω από εδώ. 425 00:56:10,445 --> 00:56:13,739 Ντύσου και έλα να πάρεις τα χρήματα σου. Είσαι ελεύθερος να φύγεις. 426 00:56:52,042 --> 00:56:53,836 Καλή αντάμωση σε σας... 427 00:57:00,058 --> 00:57:02,256 Καλή αντάμωση σε σας... 428 00:57:05,929 --> 00:57:08,376 Ηλίθιοι, μπάσταρδοι... 429 00:57:11,127 --> 00:57:13,422 Το παιχνίδι είναι σχεδόν στον τελικό, Ρόλαντ Λυν. 430 00:57:18,000 --> 00:57:23,519 Αν πάνε όλα καλά, Τζάσπερ, θέλω το μερίδιο μου. 431 00:57:25,630 --> 00:57:26,986 Φυσικά. 432 00:57:28,231 --> 00:57:30,182 Αλλά δεν στοιχηματίζουν πολλοί σε μας. 433 00:57:31,885 --> 00:57:33,691 Δεν νομίζω ότι θα κάνουμε πάρα πολλά χρήματα. 434 00:57:33,712 --> 00:57:35,643 Σκάσε, μαλάκα! 435 00:57:35,890 --> 00:57:37,785 Κλείσε το γαμημένο σου στόμα! 436 00:57:45,422 --> 00:57:47,526 Σε ξέρω καλά. 437 00:57:51,051 --> 00:57:52,518 Σε ξέρω. 438 00:58:08,000 --> 00:58:11,374 Η μαμά και ο μπαμπάς άφησαν αρκετά χρήματα για μένα. 439 00:58:17,575 --> 00:58:20,471 Και εσύ με άφησες στο καταραμένο νοσοκομείο. 440 00:58:22,355 --> 00:58:24,894 Το εν λόγω νοσοκομείο μου κόστισε πολλά χρήματα. 441 00:58:29,902 --> 00:58:32,799 Κέρδισες πολλά από εμένα σ' αυτό το καταραμένο το παιχνίδι... 442 00:58:32,953 --> 00:58:34,985 ...τα τελευταία χρόνια. 443 00:58:36,466 --> 00:58:40,126 - Κι εσύ, τα γάμησες όλα. - Ανοησίες! 444 00:58:41,072 --> 00:58:44,406 Δεν ξαναπάω εκεί. Και θέλω τα λεφτά μου. 445 00:58:59,643 --> 00:59:00,930 Στον τοίχο! 446 00:59:07,279 --> 00:59:08,722 Στον τοίχο! 447 00:59:12,200 --> 00:59:13,746 - Σκατά! - Τι; 448 00:59:14,025 --> 00:59:16,405 Η σκανδάλη είναι πάρα πολύ σκληρή. Είναι πολύ μεγάλη. 449 00:59:16,974 --> 00:59:18,215 Όλα είναι τα ίδια. 450 00:59:29,937 --> 00:59:31,088 13. 451 00:59:36,557 --> 00:59:37,550 6. 452 00:59:45,849 --> 00:59:47,000 1. 453 00:59:49,123 --> 00:59:50,234 2. 454 00:59:52,961 --> 00:59:54,073 3. 455 01:00:03,858 --> 01:00:05,538 Καλό για σένα; - Εντάξει. 456 01:00:24,391 --> 01:00:27,249 Οι παίκτες να πάνε στο κέντρο του ρινγκ! 457 01:00:42,463 --> 01:00:43,878 Σηκώστε τα όπλο σας! 458 01:00:51,222 --> 01:00:52,816 Γυρίστε τους κυλίνδρους! 459 01:00:40,952 --> 01:00:42,341 Περισσότερο! 460 01:01:01,323 --> 01:01:02,432 Σταματήστε! 461 01:01:09,583 --> 01:01:10,767 Στοχεύστε! 462 01:01:15,432 --> 01:01:17,133 Οπλίστε! 463 01:01:19,729 --> 01:01:22,152 Τα μάτια στην λάμπα! 464 01:02:12,889 --> 01:02:17,157 Προσοχή, κύριοι! Η μονομαχία θα συνεχιστεί! 465 01:02:17,848 --> 01:02:23,314 Ζητώ επίσης, μια σφαίρα σε κάθε κύλινδρο! 466 01:02:24,338 --> 01:02:27,357 Ένα, δύο, τρία. 467 01:02:28,470 --> 01:02:29,643 Τέσσερα. 468 01:02:35,606 --> 01:02:38,680 Ένα, δύο, τρία. 469 01:02:40,300 --> 01:02:41,433 Η τέταρτη σφαίρα. 470 01:02:56,284 --> 01:02:58,848 Οι παίκτες, να έρθουν προς τα εμπρός. 471 01:03:08,450 --> 01:03:09,892 Σηκώστε τα όπλα σας! 472 01:03:15,836 --> 01:03:17,363 Γυρίστε τους κυλίνδρους! 473 01:03:20,554 --> 01:03:21,837 Περισσότερο! 474 01:03:28,356 --> 01:03:29,387 Σταματήστε! 475 01:03:33,159 --> 01:03:34,641 Στοχεύστε! 476 01:03:37,312 --> 01:03:38,961 Οπλίστε! 477 01:03:43,609 --> 01:03:46,403 Όταν η λάμπα ανάψει, πυροβολήστε! 478 01:04:28,457 --> 01:04:29,568 Κύριοι! 479 01:04:30,400 --> 01:04:31,749 Το παιγνίδι τελείωσε! 480 01:04:33,755 --> 01:04:35,065 Τελείωσε. 481 01:04:41,311 --> 01:04:44,957 Και ο νικητής είναι, το νούμερο 13! 482 01:04:48,103 --> 01:04:49,955 Συγχαρητήρια, 13! 483 01:04:50,465 --> 01:04:51,813 Συγχαρητήρια! 484 01:05:01,133 --> 01:05:02,483 Ανάθεμα! 485 01:05:03,389 --> 01:05:04,659 Ανάθεμα! 486 01:05:21,301 --> 01:05:23,133 Μπράβο, νεαρέ! 487 01:05:24,107 --> 01:05:25,457 Μπράβο! 488 01:05:35,036 --> 01:05:36,266 Κάτσε κάτω! 489 01:06:02,666 --> 01:06:04,078 Συγχαρητήρια! 490 01:06:04,211 --> 01:06:07,315 Ένα εκατομμύριο, οκτακόσιες πενήντα χιλιάδες δολάρια. 491 01:06:10,000 --> 01:06:12,064 Καταλαβαίνεις πόσο τυχερός είσαι; 492 01:06:12,332 --> 01:06:15,428 Ο αντίπαλος σου κέρδισε τους τελευταίους τρεις αγώνες. 493 01:06:31,357 --> 01:06:34,472 - Είσαι ικανοποιημένος; - Ναι. 494 01:06:35,106 --> 01:06:37,157 Αν θέλεις, μπορούμε να σε πάμε. 495 01:06:37,898 --> 01:06:39,004 Πού; 496 01:06:40,178 --> 01:06:41,656 Δεν έχει σημασία. 497 01:06:42,200 --> 01:06:45,548 Στον σταθμό του τρένου, αν θέλεις. 498 01:06:45,575 --> 01:06:46,657 Ναι. 499 01:06:47,746 --> 01:06:49,988 Παίρνω τα πράγματα μου και κατεβαίνω. 500 01:06:51,115 --> 01:06:55,100 - Θέλεις ένα ποτό; - Όχι, ευχαριστώ. 501 01:08:27,868 --> 01:08:29,098 Δεν τον βρήκα. 502 01:08:30,882 --> 01:08:32,033 Μπείτε στο αυτοκίνητο. 503 01:08:55,870 --> 01:08:57,537 Συνολικά, 38 δολάρια. 504 01:09:01,321 --> 01:09:02,669 Σας ευχαριστώ. 505 01:09:27,999 --> 01:09:31,325 Γεια σας, ο αστυνομικός Στέλερ; 506 01:09:31,358 --> 01:09:34,004 Ναι, είμαι ο Κλαούντιο, ο ταξιτζής. 507 01:09:34,278 --> 01:09:35,338 Ναι. 508 01:09:36,950 --> 01:09:40,085 Μόλις είδα το άτομο σας. Ναι, στο σιδηροδρομικό σταθμό. 509 01:09:40,522 --> 01:09:42,589 Όχι, είναι εδώ. 510 01:11:09,696 --> 01:11:11,045 Αυτος είναι εκεί πέρα. 511 01:11:12,513 --> 01:11:14,795 - Είναι στη πλατφόρμα που είσαι. - Αυτός είναι ο άνθρωπος σας. 512 01:11:14,830 --> 01:11:16,481 Είναι ντυμένος με μπλε σακάκι. Κάθεται. 513 01:11:18,842 --> 01:11:21,303 Με συγχωρείτε, κύριε. Ελάτε μαζί μας, παρακαλώ. 514 01:11:34,303 --> 01:11:37,889 - Να βγάλουμε τις χειροπέδες; - Ναι. 515 01:11:46,673 --> 01:11:48,420 Αφήστε μας μόνους. Σας ευχαριστώ. 516 01:12:04,503 --> 01:12:06,091 Που έκρυψες τα χρήματα; 517 01:12:06,686 --> 01:12:08,227 Δεν ξέρω τι εννοείτε. 518 01:12:11,794 --> 01:12:12,825 Κάτσε κάτω! 519 01:12:16,473 --> 01:12:17,967 Είπα να κάτσεις! 520 01:12:27,326 --> 01:12:31,202 Δεν έχεις συλληφθεί, Βίνσεντ. Και δεν θα συλληφθείς... 521 01:12:31,221 --> 01:12:33,959 ...αν μου πεις τι συνέβη εκεί. 522 01:12:36,652 --> 01:12:39,113 - Δεν πήγα. - Μην μου λες μαλακίες! 523 01:12:40,403 --> 01:12:41,791 Λέω την αλήθεια. 524 01:12:42,938 --> 01:12:46,888 Πήρες την πρόσκληση, και περίμεναν τον Χάρισον; 525 01:12:49,035 --> 01:12:51,020 Ο οδηγός δεν ήξερε τον Χάρισον. 526 01:12:51,692 --> 01:12:54,303 Όταν σταμάτησε, έκανα το σήμα. 527 01:12:55,166 --> 01:12:56,515 Σήμα; 528 01:12:57,347 --> 01:12:59,529 Ένας πίνακας με έναν αριθμό πάνω. 529 01:13:11,521 --> 01:13:14,697 - Που σε άφησε; - Κάπου μέσα στο δάσος. 530 01:13:15,930 --> 01:13:17,349 Τι συνέβη; 531 01:13:18,542 --> 01:13:21,905 Όταν έφτασα, υπήρχαν δύο σε ένα άλλο αυτοκίνητο. 532 01:13:23,857 --> 01:13:26,272 Όταν με είδαν, κατάλαβα ότι την γάμησα. 533 01:13:27,458 --> 01:13:29,035 Τους είπα ότι ο Χάρισον, είναι νεκρός... 534 01:13:29,478 --> 01:13:31,541 ...και ήμουν πρόθυμος να πάρω τη θέση του. 535 01:13:31,903 --> 01:13:33,343 Αλλά δεν ήθελαν να ακούσουν. 536 01:13:34,261 --> 01:13:36,536 Είτε γιατί δεν με πίστευαν, ή για άλλο λόγο. 537 01:13:36,804 --> 01:13:38,340 Αλλά, δεν με δέχτηκαν εκεί. 538 01:13:39,482 --> 01:13:41,311 Είδα ότι ένας από αυτούς είχε όπλο. 539 01:13:41,595 --> 01:13:43,745 Όταν έφτασε, αντέδρασα... 540 01:13:44,645 --> 01:13:46,572 ...άρχισα να τρέχω και ποτέ δεν σταμάτησα. 541 01:13:46,911 --> 01:13:50,267 - Σε κυνήγησαν; - Ναι. Και με πυροβόλησαν. 542 01:13:53,435 --> 01:13:55,078 Αλλά συνέχισα να τρέχω. 543 01:13:56,350 --> 01:13:59,046 Έτρεξα τόσο πολύ που έχασα τα τακούνια μου, απ' τις μπότες. 544 01:14:09,400 --> 01:14:12,217 Αν τους δεις ξανά, μπορείς να τους αναγνωρίσεις; 545 01:14:13,300 --> 01:14:14,641 Φυσικά. 546 01:14:16,239 --> 01:14:19,137 Μπορώ να με πας στο δάσος; 547 01:14:19,504 --> 01:14:20,907 Ήμουν σε κατάσταση πανικού. 548 01:14:19,211 --> 01:14:22,107 Έτρεχα για ώρες. Ήταν σκοτάδι. 549 01:14:24,536 --> 01:14:27,671 Πώς στο διάολο νομίζεις ότι θα μπορούσα να θυμηθώ πού ήμουν; 550 01:14:27,860 --> 01:14:31,551 Αλλά αν πάμε στη διασταύρωση θα ξέρεις πού να προχωρήσεις, έτσι; 551 01:14:34,694 --> 01:14:36,650 Ο οδηγός μου, είχε κλειστά τα μάτια. 552 01:14:39,533 --> 01:14:42,698 - Λες ψέματα - Λέω την αλήθεια. 553 01:14:48,382 --> 01:14:49,454 Βάλε τις μπότες σου. 554 01:15:10,021 --> 01:15:11,384 Μπορώ να φύγω τώρα; 555 01:17:20,942 --> 01:17:22,237 22 δολάρια, παρακαλώ. 556 01:17:40,404 --> 01:17:42,480 - Μαμά; - Ο Βινς. 557 01:17:42,917 --> 01:17:45,362 Τι κάνει ο μπαμπάς; Είναι εντάξει; 558 01:17:45,832 --> 01:17:48,490 Τα ίδια, σε ζητάει. 559 01:17:48,490 --> 01:17:50,910 Τι συνέβη; Είσαι καλά; 560 01:17:51,513 --> 01:17:54,094 Μαμά, σου έστειλα κάποια χρήματα, με το ταχυδρομείο. 561 01:17:54,510 --> 01:17:55,938 Με συστημένο. 562 01:17:56,187 --> 01:17:58,062 - Χρήματα; - Πολλά λεφτά! 563 01:17:58,318 --> 01:18:02,049 Εάν δεν είσαι στο σπίτι, βάλε την Κλερ να περιμένει το πακέτο, ναι; 564 01:18:02,592 --> 01:18:04,628 Τι εννοείς χρήματα; Από πού; 565 01:18:05,456 --> 01:18:08,187 Θα σου εξηγήσω τα πάντα αργότερα. Να είναι κάποιος στο σπίτι. 566 01:18:08,246 --> 01:18:11,540 Με τρομάζεις, Βίνσεντ. Έχεις κάποιο πρόβλημα; 567 01:18:11,706 --> 01:18:13,135 Όχι, όλα είναι μια χαρά. 568 01:18:13,162 --> 01:18:16,981 Απλά, κοίτα να είναι κάποιος σπίτι αύριο, εντάξει; 569 01:18:17,051 --> 01:18:19,194 Βίνσεντ, σε παρακαλώ. Πες μου τι συμβαίνει. 570 01:18:19,250 --> 01:18:20,243 Σ Άγαπώ. 571 01:19:24,093 --> 01:19:25,203 18 και 25 σεντ. 572 01:19:29,415 --> 01:19:33,395 - Πόσο για το αρνί; - Δεν είναι προς πώληση. 573 01:19:34,243 --> 01:19:37,233 - Αν σου δώσω $ 100; - Για το αρνάκι; 574 01:19:37,507 --> 01:19:38,513 Ναι. 575 01:21:43,693 --> 01:21:45,162 Χιονίζει. 576 01:21:49,388 --> 01:21:50,499 Ναι. 577 01:21:57,028 --> 01:21:58,258 Φεύγεις μακριά ; 578 01:22:00,652 --> 01:22:01,787 Πάω στο σπίτι. 579 01:22:04,501 --> 01:22:05,691 Πού; 580 01:22:09,205 --> 01:22:10,316 Στο Οχάιο.53679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.