Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,887 --> 00:00:23,971
POUCOS D�LARES PARA DJANGO
2
00:00:31,657 --> 00:00:35,324
Quem est� vindo?
Parem.
3
00:00:41,967 --> 00:00:43,831
Onde vai?
4
00:00:49,042 --> 00:00:50,611
O que procura?
5
00:00:56,998 --> 00:00:58,136
Fale!
6
00:01:19,555 --> 00:01:23,315
-Que diabos est� acontecendo?
-N�o se preocupe.
7
00:01:23,316 --> 00:01:26,300
N�o vai acontecer nada.
8
00:01:26,301 --> 00:01:30,839
Meus homens cuidar�o
de tudo, seja o que for.
9
00:02:01,503 --> 00:02:03,195
Freeman Teed!
10
00:02:03,195 --> 00:02:07,508
Saia para fora
ou vou te explodir!
11
00:02:11,864 --> 00:02:15,542
Est� bem, seja
como voc� quer.
12
00:02:17,530 --> 00:02:21,082
Com isto,
terminar� mais r�pido.
13
00:03:38,362 --> 00:03:44,283
US$100.000, a quantia que a quadrilha
de Jim Norton roubou no ano passado.
14
00:03:44,663 --> 00:03:47,285
Coloque-os no cofre.
15
00:03:47,285 --> 00:03:48,977
Excelente.
16
00:03:48,977 --> 00:03:53,163
A Companhia Nacional de
Minera��o � muito grato a voc�...
17
00:03:53,163 --> 00:03:54,981
...Reagan Django.
18
00:03:54,981 --> 00:03:56,588
Um momento.
19
00:03:56,588 --> 00:04:01,536
Teed Freeman era o bra�o direito
de Norton, mas isto n�o prova nada.
20
00:04:01,536 --> 00:04:04,030
Ap�s o roubo, o bando dispersou.
21
00:04:04,030 --> 00:04:08,386
O bando era composto de seis.
Logan, Huster, Freeman...
22
00:04:08,386 --> 00:04:13,629
Estes foram encontrados e executados
pelo nosso ca�ador de recompensas.
23
00:04:13,629 --> 00:04:15,913
Perd�o, eu queria
dizer pelo Sr. Reagan.
24
00:04:15,913 --> 00:04:19,634
Assim nos resta:
Buck Dago e Sam Lister.
25
00:04:19,634 --> 00:04:21,664
Seu chefe...
26
00:04:21,664 --> 00:04:24,582
...Jim Norton, foi
morto em Topeka.
27
00:04:24,582 --> 00:04:29,614
Jim Norton tinha um irm�o g�meo.
Um homem violento, � o que dizem.
28
00:04:29,614 --> 00:04:32,658
Provavelmente
ouviu falar algo sobre ele.
29
00:04:32,658 --> 00:04:36,887
Sabemos que mora em Montana.
30
00:04:36,887 --> 00:04:38,536
Neste caso...
31
00:04:38,536 --> 00:04:43,399
ter� de encontr�-lo para saber se o
dinheiro � da empresa de minera��o.
32
00:04:43,399 --> 00:04:44,794
Tome cuidado, Reagan.
33
00:04:44,794 --> 00:04:52,253
As leis de Montana protege a todos os
tipos de bandidos comuns � assassinos.
34
00:04:52,253 --> 00:04:55,028
N�o � de se estranhar,
num estado em guerra.
35
00:04:55,028 --> 00:04:56,761
Guerra?
36
00:04:56,761 --> 00:04:58,199
Sim.
37
00:04:58,199 --> 00:05:02,639
Porque l� os fazendeiros e os
posseiros matam uns aos outros...
38
00:05:02,639 --> 00:05:09,236
queimando e destruindo tudo
sem levar em conta qualquer lei.
39
00:07:11,000 --> 00:07:15,760
Finalmente xerife Coleman! Eu te
esperava ontem. Achei que estava morto.
40
00:07:15,760 --> 00:07:19,600
Os fazendeiros est�o determinados a
matar impiedosamente o pobre do Bill.
41
00:07:19,600 --> 00:07:22,680
Se n�o agirmos com pressa,
n�o vamos chegar a tempo!
42
00:07:22,680 --> 00:07:24,440
Eles v�o enforc�-lo!
43
00:07:24,440 --> 00:07:30,000
Vamos depressa! Temos de
dar uma li��o nestes fazendeiros.
44
00:07:30,000 --> 00:07:32,640
Eu j� vou indo!
45
00:07:54,070 --> 00:07:56,440
Voc�s ainda n�o
viram o novo xerife?
46
00:07:56,440 --> 00:08:01,443
Molengas!
Voc�s n�o mataram o xerife Coleman?
47
00:08:01,443 --> 00:08:04,823
-Tenho certeza que o matamos!
-E este, quem �?
48
00:08:04,823 --> 00:08:09,299
N�o importa se � novo e xerife. A n�o
ser que queira ficar em seu lugar!
49
00:08:09,299 --> 00:08:13,337
Esse bastardo
envenenou o nosso po�o d'�gua!
50
00:08:13,337 --> 00:08:17,375
-� verdade?
-Eles destru�ram as minhas planta��es.
51
00:08:18,281 --> 00:08:20,760
Eles queimaram a minha casa!
52
00:08:20,760 --> 00:08:23,285
E mataram a minha
esposa que estava sozinha.
53
00:08:23,285 --> 00:08:30,210
Foi suic�dio por vergonha, mas agora o
marido est� indo fazer-lhe companhia.
54
00:08:30,210 --> 00:08:34,915
Deixe ele conosco.
55
00:08:38,927 --> 00:08:43,570
Da pr�xima vez vou
disparar mais para o meio.
56
00:08:44,201 --> 00:08:47,002
E isto vale para todos.
57
00:08:47,002 --> 00:08:50,431
Voc�s ouviram?
58
00:08:50,431 --> 00:08:53,758
Filho da puta!
59
00:08:55,746 --> 00:08:59,153
Traga ele, Smithy!
60
00:08:59,153 --> 00:09:04,134
Ouviram o que disse o xerife?
A lei retornou hoje em Miles City.
61
00:09:04,134 --> 00:09:08,047
Pela primeira vez, v�o deixar de
violar a lei, fazendeiros e posseiros.
62
00:09:08,047 --> 00:09:11,428
Ter�o que lidar conosco,
comigo e com o xerife!
63
00:09:11,428 --> 00:09:17,198
V�o a merda, bastardos! V�o a merda!
64
00:09:24,507 --> 00:09:28,451
Venha Fisher.
Est� perdendo uma grande cena.
65
00:09:30,218 --> 00:09:32,741
Venha Fisher,
o perigo j� passou.
66
00:09:32,741 --> 00:09:34,718
N�o � que eu tenha
medo, Merit�ssimo, mas...
67
00:09:34,718 --> 00:09:38,450
Um novo xerife chegou e deu
uma boa li��o aos homens de Amos.
68
00:09:38,503 --> 00:09:40,480
Foi exatamente o que
o amigo descreveu.
69
00:09:40,480 --> 00:09:44,211
O homem certo para tomar
o lugar do nosso pobre Gibson.
70
00:09:46,156 --> 00:09:50,876
Desculpe, por n�o ter limpado antes,
mas com tudo o que aconteceu hoje...
71
00:09:50,911 --> 00:09:53,474
A prop�sito, voc� demorou
um pouco para chegar aqui.
72
00:09:53,474 --> 00:09:55,660
J� faz dois meses
desde que o juiz o nomeou.
73
00:09:55,660 --> 00:09:59,392
Mais especificamente, quando o seu
colega, xerife Gibson perdeu sua pele.
74
00:10:00,034 --> 00:10:03,062
Pobre homem...
Mas voc� vai se dar muito bem aqui.
75
00:10:03,062 --> 00:10:04,786
Voc� vai gostar daqui.
76
00:10:04,786 --> 00:10:08,517
Tem uma grande sala, uma cozinha...
E eu estou aqui para te ajudar.
77
00:10:08,949 --> 00:10:12,649
-Ei, Smithy!
-O que �? O que quer?
78
00:10:12,649 --> 00:10:14,163
Tem um pouco de caf�?
79
00:10:14,163 --> 00:10:17,894
Caf�! Caf�! Mais o que voc� est�
achando? Aqui n�o � hotel. Caf�.
80
00:10:20,766 --> 00:10:24,423
Isso n�o funciona, xerife.
81
00:10:28,671 --> 00:10:32,330
-Conhece um tal de Norton?
-Trevor Norton. Certo.
82
00:10:32,330 --> 00:10:35,904
N�o aparece muito, mas sei que
ele se d� muito bem com os posseiros.
83
00:10:35,904 --> 00:10:39,184
Ele � bom para
as pessoas, d� aten��o.
84
00:10:39,184 --> 00:10:42,464
Quer uma x�cara de
caf�, xerife?
85
00:10:42,464 --> 00:10:44,651
Norton Trevor...
86
00:10:44,651 --> 00:10:49,375
Sim. Norton acredita que fazendeiros
e posseiros v�o fazer um acordo.
87
00:10:49,403 --> 00:10:52,893
Enquanto Amos Brownsberg
n�o pensa que ser� assim.
88
00:10:52,893 --> 00:10:55,753
- Quem � este?
- � o l�der dos fazendeiros.
89
00:10:55,753 --> 00:10:57,710
H� um grupo de propriet�rios.
90
00:10:57,710 --> 00:11:01,923
E ele lidera este grupo
de Miles City, o que voc� viu.
91
00:11:03,070 --> 00:11:06,801
E ningu�m tem
a coragem de se opor?
92
00:11:06,981 --> 00:11:10,303
Sim...
O cemit�rio est� cheio deles.
93
00:11:10,303 --> 00:11:12,658
Ol�, xerife Coleman.
94
00:11:12,658 --> 00:11:16,904
Sou o juiz Holden.
E este � Fisher.
95
00:11:16,939 --> 00:11:21,456
Vende de tudo em seu com�rcio.
Compra votos e produtos prim�rios.
96
00:11:21,532 --> 00:11:22,870
Juiz...
97
00:11:22,870 --> 00:11:26,702
N�o � que eu compre os votos,
� as pessoas que gostam de mim.
98
00:11:27,016 --> 00:11:29,347
Tenho o prazer
de conhec�-lo, xerife.
99
00:11:29,347 --> 00:11:32,241
Vim agradecer por voc�
ter aceitado a minha proposta.
100
00:11:32,241 --> 00:11:34,227
Escuta, Juiz Holden, eu...
101
00:11:34,227 --> 00:11:36,689
- O prefeito � bom.
- E eu poderia ser melhor...
102
00:11:36,689 --> 00:11:39,884
...isto � porque a cidade � rica.
Voc� quer uma x�cara de caf�, juiz?
103
00:11:39,884 --> 00:11:43,717
Por favor, Smithy, todos n�s sabemos
que o seu caf� � encorpado. Obrigado.
104
00:11:44,289 --> 00:11:48,172
Devo adverti-lo que o
seu antecessor, e xerife Gibson...
105
00:11:48,172 --> 00:11:51,890
N�o foi morto de morte natural.
Sim, eu sei.
106
00:11:51,890 --> 00:11:55,722
- Mas eu queria dizer que ...
- N�o tem medo?
107
00:11:57,289 --> 00:12:00,053
Quem sabe?
108
00:12:01,953 --> 00:12:05,784
Quando pretende
come�ar o seu trabalho, xerife?
109
00:12:09,553 --> 00:12:13,385
Acho que no momento...
Vou tomar uma bebida.
110
00:12:30,369 --> 00:12:34,200
N�o vou te for�ar, Farley, e
n�o posso te dar mais de US$3.000.
111
00:12:34,384 --> 00:12:38,216
- Neste momento n�o posso dar mais.
- Tudo bem. Tudo bem Norton.
112
00:12:38,875 --> 00:12:42,331
Eu quero sair deste inferno que
os rapazes de Amos me colocou.
113
00:12:42,331 --> 00:12:43,511
Assine.
114
00:12:43,511 --> 00:12:46,127
Quais s�o seus desejos?
Um u�sque?
115
00:12:46,127 --> 00:12:50,017
Uma cerveja.
116
00:12:51,194 --> 00:12:53,699
Voc� e o novo xerife?
117
00:12:53,699 --> 00:12:55,298
� o que parece.
118
00:12:55,298 --> 00:12:58,190
Desculpe-me.
119
00:12:59,011 --> 00:13:02,843
Quando atiraram no xerife
Gibson quebraram o meu belo espelho.
120
00:13:03,329 --> 00:13:07,160
N�o preocupe, n�o permitirei que
me atirem. Fa�a isso pelo seu espelho.
121
00:13:09,462 --> 00:13:13,295
- Tudo bem. Adeus Norton.
- Adeus, Farley.
122
00:13:16,198 --> 00:13:18,444
Posse te oferecer
uma bebida, xerife?
123
00:13:18,444 --> 00:13:22,276
Meu nome � Trevor Norton.
Bem vindo a Miles City.
124
00:13:22,966 --> 00:13:26,543
Prazer em te conhecer.
Parece ser um cavalheiro.
125
00:13:26,543 --> 00:13:30,020
Comprei a posse daquele homem.
Acredito que fazendeiros e posseiros
126
00:13:30,020 --> 00:13:32,207
viver em harmonia.
127
00:13:32,207 --> 00:13:36,095
E voc�?
O que acha disso, xerife?
128
00:13:37,180 --> 00:13:40,906
Pode ser...
separados por arame farpado.
129
00:13:40,906 --> 00:13:44,958
- N�o ser� necess�rio arame farpado.
- Eu n�o estou de acordo.
130
00:13:44,958 --> 00:13:49,083
N�o acredito que possa
confiar nisto, Sr. Norton.
131
00:13:49,083 --> 00:13:51,208
Sou Brownsberg Amos.
132
00:13:51,208 --> 00:13:53,580
Estava dizendo alguma coisa?
133
00:13:53,580 --> 00:13:56,490
Que a lei n�o pode
ficar do lado dos posseiros.
134
00:13:56,490 --> 00:13:59,080
Montana � um territ�rio que
pertence aos criadores de gado.
135
00:13:59,080 --> 00:14:02,912
N�o podemos permitir a entrada
dos posseiros para cultivar a terra.
136
00:14:02,967 --> 00:14:05,000
Isso significaria a
morte do nosso gado.
137
00:14:05,000 --> 00:14:07,429
N�o, Brownsberg.
Montana � um grande territ�rio.
138
00:14:07,879 --> 00:14:11,075
- Tem lugar para todos.
- Sim, certo.
139
00:14:11,075 --> 00:14:14,907
Eu desejo que seja assim,
mas n�o quero a agricultura.
140
00:14:15,565 --> 00:14:19,398
N�s somos muitos, xerife. E tem muita
gente de cabe�a quente nesta cidade.
141
00:14:19,790 --> 00:14:24,062
Xerife! Venha r�pido, xerife!
Est�o atacando a pris�o!
142
00:14:27,770 --> 00:14:29,787
Desculpe-me, senhores.
143
00:14:29,787 --> 00:14:34,297
Mas uma boa conversa esfria a
cabe�a quente e chega a acordos.
144
00:14:42,778 --> 00:14:45,579
N�o seja idiota, Smithy!
145
00:14:45,579 --> 00:14:48,106
Libera o Bill e
n�s iremos embora.
146
00:14:50,337 --> 00:14:53,827
Quem tentar fazer alguma
coisa, n�o vai sair daqui em p�.
147
00:14:53,827 --> 00:14:57,659
Porque eu atiro no
primeiro que tentar entrar!
148
00:14:59,525 --> 00:15:02,413
Chega! Chega!
149
00:15:02,663 --> 00:15:05,866
Voc�s j� divertiram bastante.
Saiam daqui!
150
00:15:06,415 --> 00:15:09,789
Nos entregue o Bill, xerife.
Ele � uma v�tima dos fazendeiros.
151
00:15:09,789 --> 00:15:14,047
O juiz vai decidir. Enquanto
isso ele ficar� seguro l� dentro.
152
00:15:14,451 --> 00:15:18,625
Por que n�o prende os fazendeiros que
destroem nossas casas e as colheitas.
153
00:15:19,250 --> 00:15:22,603
Coloca eles na
cadeia, e nos defenda.
154
00:15:22,603 --> 00:15:26,571
Escutem bem, o que vou falar.
N�o gosto de pessoas agressivas.
155
00:15:27,748 --> 00:15:30,340
Tanto posseiros ou fazendeiros.
156
00:15:30,340 --> 00:15:33,579
Fa�a o que quiser, xerife.
Mas estou avisando.
157
00:15:33,579 --> 00:15:37,410
Ou fa�a justi�a, ou vamos
fazer com as nossas pr�prias m�os.
158
00:15:39,798 --> 00:15:42,560
Vamos indo!
159
00:15:49,152 --> 00:15:50,462
Cuidado!
160
00:15:50,462 --> 00:15:52,381
Ei Smithy, sou eu!
161
00:15:52,381 --> 00:15:56,296
Perdoe-me, xerife. N�o sabia
que era voc� que estava voltando.
162
00:15:56,296 --> 00:16:00,730
- Por pouco estragou meu chap�u.
- N�o ia fazer isso.
163
00:16:05,262 --> 00:16:08,780
Tem muito confus�o nesta cidade, e eu
gostaria de um pouco de tranq�ilidade.
164
00:16:08,780 --> 00:16:10,942
Quando escurecer, tome
cuidado para ele n�o fugir...
165
00:16:10,942 --> 00:16:13,189
e encontrar um cavalo
pronto com suprimentos.
166
00:16:13,189 --> 00:16:16,950
- V� e veja se est� tudo bem.
- Entendi...
167
00:16:39,000 --> 00:16:42,761
Buck Dago
e Sam Lister, dois procurados.
168
00:16:43,196 --> 00:16:46,957
Tem duas pistolas, e n�o
dois brinquedos incapazes!
169
00:16:48,893 --> 00:16:52,399
Ele fala demais. Eu disse que
tinha matado o xerife Coleman.
170
00:16:52,399 --> 00:16:55,848
Quando atiramos nele, ele caiu
duro como um peda�o de madeira!
171
00:16:55,848 --> 00:16:57,847
Voc� tem certeza disso?
172
00:16:57,847 --> 00:17:00,291
Coleman estava h�
dois anos em Tombstone.
173
00:17:00,292 --> 00:17:03,430
N�o esque�o da
cara de um homem da lei.
174
00:17:03,551 --> 00:17:06,295
E ent�o como me explica isso?
175
00:17:06,295 --> 00:17:12,129
Come�amos com Coleman, se voc� quiser,
podemos acabar com este tamb�m.
176
00:17:13,074 --> 00:17:14,717
N�o.
177
00:17:14,900 --> 00:17:18,364
N�o, primeiro vamos conhec�-lo.
Primeiro saber quem ele �.
178
00:17:18,364 --> 00:17:20,833
Ele poder� ser mais �til vivo.
179
00:17:20,833 --> 00:17:24,774
E agora, est�o dispensados!
180
00:17:25,391 --> 00:17:29,850
Fiquem atentos, ningu�m precisa
saber que voc�s est�o na cidade.
181
00:17:42,715 --> 00:17:43,923
Selvagens!
182
00:17:46,559 --> 00:17:50,319
- Bolsa! Recebam uma bolsa!
- Canalha!
183
00:17:53,934 --> 00:17:55,545
Vira-me para a sua porta.
184
00:17:55,545 --> 00:17:59,063
Vira-me para a sua porta!
185
00:18:14,872 --> 00:18:16,737
Algo errado, xerife?
186
00:18:16,737 --> 00:18:19,720
Um cavalheiro sempre
recolhe a bolsa de uma senhorita.
187
00:18:19,720 --> 00:18:24,683
- N�o alcan�amos daqui.
- Certo, vamos ver se agora alcan�a.
188
00:18:25,595 --> 00:18:28,987
Vamos!
Peguem a bolsa!
189
00:18:30,003 --> 00:18:33,764
Agora sim. Vejo que
voc�s entenderam a li��o.
190
00:18:41,915 --> 00:18:43,906
Obrigado.
191
00:18:51,885 --> 00:18:54,727
Qualquer dia,
vou perder a calma.
192
00:18:54,727 --> 00:18:57,778
V�o indo!
193
00:19:15,918 --> 00:19:18,928
Esta pris�o vai ficar
mais cheia do que o saloon.
194
00:19:18,928 --> 00:19:22,688
Vamos l�, d�-me
seus brinquedos! Depressa!
195
00:19:23,158 --> 00:19:26,725
Vamos! Entrem!
Pra dentro! V�o entrando!
196
00:19:26,725 --> 00:19:30,329
E a�?
Gostou da li��o?
197
00:19:31,412 --> 00:19:34,470
N�o conte vit�ria, Smithy!
J� ouviu falar do Brownsberg?
198
00:19:34,470 --> 00:19:37,614
Sim, muito.
Estou tremendo de medo.
199
00:19:37,614 --> 00:19:39,854
Depressa! Na gaiola!
200
00:19:44,171 --> 00:19:50,238
� melhor liberar os rapazes, xerife.
O senhor Brownsberg n�o vai gostar.
201
00:19:50,238 --> 00:19:53,462
O que o senhor Brownsberg gosta
ou n�o gosta, n�o me interessa.
202
00:19:53,792 --> 00:19:56,059
Os rapazes estava
tocando gado h� tr�s meses.
203
00:19:56,060 --> 00:19:59,881
Agora, eles t�m todo
o direito de se divertir.
204
00:19:59,973 --> 00:20:02,762
N�o creio que aquela garota que
foi incomodada pensa como voc�.
205
00:20:02,762 --> 00:20:07,659
Ela n�o � da cidade, faz parte
daqueles miser�veis posseiros que...
206
00:20:07,660 --> 00:20:09,376
s�o os respons�veis por tudo.
207
00:20:09,630 --> 00:20:13,439
Os respons�veis por tudo
s�o as pessoas como voc�!
208
00:20:17,700 --> 00:20:21,507
Venha, v� entrando.
Na gaiola!
209
00:20:22,936 --> 00:20:26,744
Vai me pagar por isto, xerife.
Vai me pagar isto.
210
00:20:44,526 --> 00:20:47,574
Adeus senhorita Sally.
Desejo muita sa�de ao seu tio.
211
00:20:47,574 --> 00:20:51,382
- At� mais, senhor Fisher, e obrigado.
- Cuidado com o degrau.
212
00:20:53,667 --> 00:20:56,373
Posso te ajudar?
213
00:20:56,373 --> 00:21:00,105
Oh, xerife.
214
00:21:01,566 --> 00:21:05,374
Gostaria muito de te agradecer.
Meu nome � Sally Norton.
215
00:21:05,944 --> 00:21:09,634
Conheci o seu pai, Trevor Norton.
216
00:21:09,634 --> 00:21:12,682
� o meu tio.
Mas para mim � como um pai.
217
00:21:12,682 --> 00:21:16,201
Ah, �?
Vive muitos anos com ele?
218
00:21:16,201 --> 00:21:17,404
N�o.
219
00:21:17,404 --> 00:21:20,408
Quando era crian�a, fui
enviada para uma escola no leste.
220
00:21:20,408 --> 00:21:24,185
Eu sou �rf� e ent�o o
meu tio Trevor me levou.
221
00:21:24,185 --> 00:21:27,993
Me perdoe xerife,
mas eu devo ir.
222
00:22:10,071 --> 00:22:13,832
Devemos queimar
tudo que n�o seja �til.
223
00:22:18,843 --> 00:22:22,605
Amanh� n�s
come�aremos a levantar a cerca.
224
00:22:28,505 --> 00:22:32,982
- Foi voc� que comprou de Farley.
- � o que parece. Por qu�?
225
00:22:34,242 --> 00:22:36,562
Poderemos contar
com voc� em nossa luta?
226
00:22:36,562 --> 00:22:40,322
� melhor n�o contar comigo,
pois sou um homem de paz.
227
00:22:40,502 --> 00:22:46,524
Vejo que Farley enganou a todos.
Olha que pamonha ele nos arrumou.
228
00:22:48,214 --> 00:22:49,997
Vou fazer de conta que n�o ouvi.
229
00:22:49,997 --> 00:22:52,455
Sou um posseiro igual a voc�.
230
00:22:52,455 --> 00:22:56,215
S� n�o gosto de
viol�ncia, sou contra.
231
00:23:02,416 --> 00:23:06,177
Voc� n�o � dos nossos.
232
00:23:35,764 --> 00:23:37,072
Pepe!
233
00:24:23,732 --> 00:24:26,703
N�o!
N�o, tio.
234
00:24:34,758 --> 00:24:37,475
E agora saia da minha terra.
235
00:24:37,475 --> 00:24:39,560
Quando voc� for
atacado por fazendeiros n�o...
236
00:24:39,561 --> 00:24:42,156
conte conosco
nem pra cavar sua sepultura.
237
00:24:42,191 --> 00:24:45,965
N�o serei atacado por ningu�m.
Vou viver em paz.
238
00:24:47,270 --> 00:24:50,162
Vamos indo!
239
00:25:03,753 --> 00:25:07,292
Fico feliz de ver
a sua estrela, xerife.
240
00:25:07,292 --> 00:25:09,233
� verdade?
241
00:25:09,233 --> 00:25:11,908
Hoje na cidade, ele
me protegeu dos vaqueiros.
242
00:25:11,908 --> 00:25:12,727
Sim.
243
00:25:12,728 --> 00:25:16,440
Parece que est� destinado
a proteger todos da fam�lia.
244
00:25:16,440 --> 00:25:20,269
Olha a situa��o que
te deixou estes selvagens.
245
00:25:20,797 --> 00:25:24,626
Bem, selvagens
sempre agem assim.
246
00:25:25,197 --> 00:25:28,133
Eu pensaria bem
antes de lutar com voc�.
247
00:25:28,133 --> 00:25:31,196
Est� me superestimando.
Eu tive sorte, s� isso.
248
00:25:31,196 --> 00:25:34,950
N�s posseiros,
temos punhos fortes.
249
00:25:34,950 --> 00:25:38,778
Estas n�o s�o
m�os de posseiro.
250
00:25:38,833 --> 00:25:40,257
Por que n�o?
251
00:25:40,257 --> 00:25:44,086
Te provo que s�o mais usadas
num rev�lver junto com um bando.
252
00:25:45,823 --> 00:25:47,981
Por que n�o fica
para almo�ar conosco?
253
00:25:47,981 --> 00:25:50,871
Uma comida simples,
porque n�o te esper�vamos.
254
00:25:50,871 --> 00:25:54,194
Obrigado, mas n�o estava sendo
esperado e eu estou com muita fome.
255
00:25:54,194 --> 00:25:58,022
Mas em outro dia,
vou aceitar com prazer.
256
00:25:58,510 --> 00:26:02,337
Nos veremos novamente, xerife?
257
00:26:03,212 --> 00:26:06,923
Pode jurar.
258
00:26:09,180 --> 00:26:11,385
Estou certo que voltar�.
259
00:26:11,385 --> 00:26:15,146
O ca�ador sente o cheiro da
presa e n�o deixa ela escapar.
260
00:26:22,398 --> 00:26:24,687
Isto � incab�vel, juiz!
Entendeu?
261
00:26:24,687 --> 00:26:28,120
- Est� muito nervoso, Sr. Amos...
- Mas � que...
262
00:26:28,120 --> 00:26:31,724
Um pistoleiro, com uma estrelas
de xerife n�o me cheira bem.
263
00:26:31,724 --> 00:26:34,222
N�o tente
chegar perto da sela!
264
00:26:34,222 --> 00:26:36,893
Voc� � t�o grande que mesmo
se eu quisesse n�o erraria o tiro.
265
00:26:36,893 --> 00:26:39,945
- Quem acredita...
- Juiz!
266
00:26:39,945 --> 00:26:43,706
Qual � a puni��o pela falta
de respeito a uma autoridade?
267
00:26:43,800 --> 00:26:47,562
Um m�s de pris�o, xerife.
Com direito � liberdade condicional.
268
00:26:47,956 --> 00:26:51,716
Desde que algu�m pague a fian�a.
269
00:26:53,719 --> 00:26:56,094
Tudo tem seu
pre�o, n�o � assim xerife?
270
00:26:56,094 --> 00:26:59,854
A vida de um homem,
pelo valor de uma multa.
271
00:27:00,882 --> 00:27:03,171
Desrespeito a uma
autoridade que esteja em servi�o...
272
00:27:03,171 --> 00:27:08,340
30 dias de pris�o ou 200 d�lares.
Pode decidir, senhor Brownsberg.
273
00:27:08,340 --> 00:27:12,638
� a pena m�xima, mas
a lei me autoriza a faz�-lo.
274
00:27:20,675 --> 00:27:24,436
S�o $500.
� tudo que eu tenho.
275
00:27:26,335 --> 00:27:29,195
Tudo bem,
coloca isto em dep�sito.
276
00:27:29,195 --> 00:27:32,544
Smithy!
Abre, est�o livres.
277
00:27:32,544 --> 00:27:34,620
Abra, eu disse!
278
00:27:34,620 --> 00:27:38,381
Livres! Se fosse comigo,
iriam apodrecer a� dentro.
279
00:27:38,477 --> 00:27:40,851
Porcaria!
280
00:27:40,851 --> 00:27:42,885
Venha, fora, saiam!
281
00:27:42,885 --> 00:27:45,808
V�o todos pra fora!
282
00:27:45,808 --> 00:27:50,196
N�o quero v�-los mais por aqui!
N�o me responsabilizo pelas suas vidas.
283
00:27:51,531 --> 00:27:54,073
Devo adverti-lo,
senhor Brownsberg.
284
00:27:54,073 --> 00:27:57,835
Se os seus homens atacarem
os posseiros, voc� pagar� por isto.
285
00:27:58,652 --> 00:28:02,412
Se isto for uma amea�a, n�o
tenho medo. Fa�o s� o que � certo.
286
00:28:03,314 --> 00:28:05,094
Gostaria de saber, Juiz.
287
00:28:05,136 --> 00:28:08,654
Qual � a pena m�xima para quem
usa o lugar de um homem da lei?
288
00:28:08,654 --> 00:28:12,415
Em nosso estado, as pessoas
s�o respons�veis pelos seus atos...
289
00:28:12,416 --> 00:28:13,416
Brownsberg.
290
00:28:22,853 --> 00:28:25,396
Sumam daqui!
291
00:28:25,396 --> 00:28:29,126
Pamonhas manipulados!
292
00:28:40,061 --> 00:28:42,773
Vou indo.
293
00:28:43,410 --> 00:28:47,773
Podem me escutar amigos,
eu n�o coloquei arame farpado.
294
00:28:47,773 --> 00:28:50,929
O governo federal
precisa nos enviar a cavalaria.
295
00:28:50,929 --> 00:28:53,346
Est� com medo, Pearson?
296
00:28:53,346 --> 00:28:56,325
Se dermos moleza, os
posseiros v�o vencer est� luta.
297
00:28:56,548 --> 00:28:58,921
A� ser� o nosso fim.
298
00:28:58,921 --> 00:29:01,959
N�o sou obrigado a
concordar com o Barkley!
299
00:29:01,960 --> 00:29:03,663
Mas tamb�m n�o sou
culpado de nenhum assassinato!
300
00:29:03,663 --> 00:29:06,084
Eu disse que seria um erro
mandar matar o xerife Gibson.
301
00:29:06,084 --> 00:29:09,770
Ningu�m pode me acusar disso!
302
00:29:09,770 --> 00:29:13,531
Amigos,
Amos Brownsberg age certo.
303
00:29:13,585 --> 00:29:15,959
Por isto continua
sendo o chefe aqui.
304
00:29:15,959 --> 00:29:18,248
E os nossos neg�cios
v�o continuar prosperando.
305
00:29:18,248 --> 00:29:22,009
- Boas falas, Barkley.
- E ai, o que vamos fazer com o cara?
306
00:29:22,953 --> 00:29:26,817
O novo xerife � um cara
dur�o, mas isso vai ter fim.
307
00:29:26,817 --> 00:29:28,209
Tudo tem seu tempo.
308
00:29:28,209 --> 00:29:31,969
Agora podemos nos livrar dos
posseiros sem nos comprometer.
309
00:29:32,319 --> 00:29:35,159
- N�o te entendo, Amos.
- � simples.
310
00:29:35,159 --> 00:29:38,695
N�s temos pistoleiros.
Homens competentes.
311
00:29:38,695 --> 00:29:40,755
E � s� mandarmos eles queimarem
algumas cabanas dos posseiros...
312
00:29:40,755 --> 00:29:43,128
enquanto nos mantemos
com as nossas m�os limpas.
313
00:29:43,128 --> 00:29:46,602
M�os limpas �?
314
00:29:49,909 --> 00:29:52,877
Mas n�o a consci�ncia, Brownsberg.
315
00:29:52,877 --> 00:29:56,637
A sua consci�ncia n�o doeu quando
mandou fazer alguns servi�os, Pearson.
316
00:29:56,648 --> 00:30:00,409
Agora j� n�o tem mais volta.
Carven j� come�ou o servi�o.
317
00:30:10,084 --> 00:30:13,843
V�o! Elimine o Norton.
E coloca fogo em tudo.
318
00:30:53,866 --> 00:30:57,045
Traga mais arame farpado.
319
00:31:36,286 --> 00:31:38,405
R�pidos!
Procurem se proteger!
320
00:31:38,405 --> 00:31:40,778
Protejam atr�s das rochas!
321
00:31:40,778 --> 00:31:43,788
Venham pra c�!
322
00:32:09,364 --> 00:32:13,202
V�o por tr�s!
Atirem pra matar!
323
00:32:27,740 --> 00:32:31,614
- V� ver se est� tudo bem.
- Assassino! Criminosos! Brutos!
324
00:32:31,614 --> 00:32:33,939
Hei, feche a sua boca.
Sou um homem calmo.
325
00:32:33,939 --> 00:32:38,065
Mas n�o gosto de ouvir chilique quando
vou queimar uma bruxa com a casa.
326
00:32:48,886 --> 00:32:52,723
Veja,
est� vindo o xerife.
327
00:32:55,372 --> 00:32:59,209
Brownsberg ter� de aumentar o
pagamento por este trabalho adicional.
328
00:32:59,264 --> 00:33:02,940
Ser� um
extra para n�s.
329
00:33:12,064 --> 00:33:14,961
Fique de olho.
330
00:33:45,927 --> 00:33:49,687
Venha aqui!
Quando ele abrir a porta, atira.
331
00:34:34,159 --> 00:34:37,465
Muito obrigado.
332
00:34:53,466 --> 00:34:56,399
Tio Norton!
Provavelmente est� sendo atacado!
333
00:35:15,406 --> 00:35:16,959
Que grande atirador.
334
00:35:29,515 --> 00:35:31,320
Parem!
335
00:35:31,320 --> 00:35:32,787
Esperem!
336
00:35:35,016 --> 00:35:36,033
V�!
337
00:35:40,150 --> 00:35:44,525
S� um homem, seria capaz
de atirar como Norton. Jim Norton.
338
00:35:45,437 --> 00:35:48,272
Olha!
339
00:35:50,987 --> 00:35:54,812
E Jim Norton,
est� debaixo da terra.
340
00:36:12,104 --> 00:36:15,928
- Voc� est� desarmado, Buck.
- Aquilo n�o era arma.
341
00:36:16,112 --> 00:36:19,936
Acho melhor nos entregarmos.
342
00:36:20,464 --> 00:36:22,878
Vamos peg�-lo entre dois fogos.
343
00:36:22,878 --> 00:36:26,627
Bem, voc� vai primeiro.
344
00:36:35,764 --> 00:36:38,307
� melhor se entregarem!
345
00:36:38,307 --> 00:36:42,132
- � a voz dele.
- N�o! N�o pode ser!
346
00:36:42,726 --> 00:36:46,743
� a �ltima oportunidade!
N�o tem como escapar!
347
00:36:48,298 --> 00:36:50,933
� ele mesmo, Sam.
348
00:36:50,933 --> 00:36:54,425
S� h� uma maneira de sabermos.
Vamos enfrent�-lo.
349
00:36:54,468 --> 00:36:58,261
Voc� est� louco?
Se for o Jim, nos matar� como c�es!
350
00:36:58,261 --> 00:37:02,084
Sim, mas se for o Trevor,
perdemos a chance de vencermos.
351
00:37:04,338 --> 00:37:07,742
Que frieza?
Este homem � muito bom!
352
00:37:07,742 --> 00:37:10,543
- Ele deve ser um dos nossos.
- Daremos uma m�o?
353
00:37:10,543 --> 00:37:13,129
Vamos l�!
354
00:37:19,666 --> 00:37:21,658
Abaixa essa arma!
355
00:37:21,658 --> 00:37:24,030
Vamos, saiam com
as m�os para cima!
356
00:37:24,030 --> 00:37:27,210
Sejam r�pidos!
357
00:37:29,704 --> 00:37:31,554
V�o andando!
358
00:37:31,554 --> 00:37:34,706
Buck e Sam... Malditos.
359
00:37:37,326 --> 00:37:39,445
Me solte, xerife!
360
00:37:43,269 --> 00:37:47,031
Me desculpe, eu era obrigado
a impedir que fizesse isto.
361
00:37:47,425 --> 00:37:51,185
Eles n�o s�o
s� dois assassinos.
362
00:38:03,062 --> 00:38:05,524
� verdade que fez
tudo isso sozinho?
363
00:38:05,524 --> 00:38:10,611
�, tive sorte, sempre tenho...
mas tamb�m n�o sou ruim de pontaria.
364
00:38:15,119 --> 00:38:16,838
Bela arma.
365
00:38:18,886 --> 00:38:22,603
N�o � muito f�cil
encontrar um fuzil como este.
366
00:38:25,778 --> 00:38:28,186
Ele ganhou h� um
ano, l� em Kansas City.
367
00:38:30,083 --> 00:38:33,060
A Trevor Norton, o vencedor.
368
00:38:35,170 --> 00:38:37,563
At� mais.
369
00:38:45,184 --> 00:38:47,567
Voc�s dois
j� estiveram no norte?
370
00:38:48,640 --> 00:38:50,066
Voc� nos conhece?
371
00:38:51,126 --> 00:38:53,034
Mais do que voc�s pensam.
372
00:38:54,288 --> 00:38:55,915
Voc� precisa de ajuda, xerife?
373
00:38:57,166 --> 00:39:00,102
Agrade�o Graham,
mas eu cuido disso.
374
00:39:00,698 --> 00:39:02,189
Vamos indo.
375
00:39:04,992 --> 00:39:06,215
Vamos andando.
376
00:39:08,454 --> 00:39:11,418
N�o � poss�vel que voc� n�o viu
que eles estavam desarmados.
377
00:39:11,418 --> 00:39:16,004
No meio da luta � muito
f�cil de ocorrer erros, Sally.
378
00:39:22,710 --> 00:39:26,471
- Erramos a seu respeito, Norton.
- Veio s� para me dizer isso?
379
00:39:27,245 --> 00:39:31,006
Mais uma coisa.
Ter voc� na lideran�a.
380
00:39:32,947 --> 00:39:35,848
- Me escutar�o em tudo?
- Em tudo!
381
00:39:35,848 --> 00:39:38,477
N�s sempre
tentaremos manter a paz.
382
00:39:38,477 --> 00:39:41,825
Se n�o for poss�vel,
ent�o n�s lutaremos.
383
00:39:41,825 --> 00:39:45,586
- Certo, Sr. Norton.
- Concordo. Concordo.
384
00:40:19,037 --> 00:40:21,395
Mais isto aqui
virou uma guerra.
385
00:40:21,395 --> 00:40:23,694
Amanh� n�s vamos reunir
nossos homens em Paso Cheyenne.
386
00:40:23,694 --> 00:40:24,683
Bem, Amos.
387
00:40:24,683 --> 00:40:27,547
Faremos uma pequena demonstra��o de
como s�o as coisas aqui em Montana.
388
00:40:34,104 --> 00:40:40,628
-Acho que sei o que est�o esperando.
-Claro, xerife. Liberdade. N�o �, Sam?
389
00:40:40,628 --> 00:40:42,496
Certo, meu amigo.
390
00:40:42,496 --> 00:40:46,363
O xerife n�o pode
nos acusar de nada.
391
00:40:47,112 --> 00:40:50,175
S� pela morte do posseiro
que estava com Norton.
392
00:40:50,175 --> 00:40:53,941
Est�vamos trabalhando, quando de
repente estava no meio da confus�o.
393
00:40:53,941 --> 00:40:57,937
Est�vamos atr�s das rochas porque na
fazenda n�o t�nhamos nada pra fazer.
394
00:40:57,937 --> 00:41:01,150
E o posseiro foi atingido
com uma arma calibre 45.
395
00:41:01,265 --> 00:41:05,268
E as nossas armas �
de calibre 38, Sr. Coleman.
396
00:41:05,268 --> 00:41:08,269
Isto o m�dico vai dizer,
eu trouxe os cad�veres.
397
00:41:08,269 --> 00:41:12,251
� certo, que o m�dico ir�
confirmar a nossa inoc�ncia.
398
00:41:14,415 --> 00:41:16,993
Est�o sem sorte.
399
00:41:16,993 --> 00:41:20,387
Voc�s s�o acusados do roubo
cometido na empresa de minera��o.
400
00:41:20,387 --> 00:41:23,132
N�o sabemos nada disso.
401
00:41:23,132 --> 00:41:26,146
Um grande engano, xerife.
402
00:41:26,146 --> 00:41:28,813
Jim Norton os acusou.
403
00:41:28,813 --> 00:41:32,967
- Jim Norton?
- Mas como, ele est� morto?
404
00:41:32,967 --> 00:41:37,761
Calma, Buck. O xerife est�
� inventando uma outra hist�ria.
405
00:41:37,804 --> 00:41:41,059
Como a que recuperou
US$ 100.000, por exemplo.
406
00:41:41,059 --> 00:41:42,924
Isto n�o.
407
00:41:42,966 --> 00:41:46,727
Mas eu ouvi dizer
que Jim Norton est� vivo.
408
00:41:57,546 --> 00:42:00,810
V� descansar, Sally.
Deixe isto para amanh�.
409
00:42:00,810 --> 00:42:04,243
Ent�o vou indo para a cama.
410
00:42:04,243 --> 00:42:08,004
- Boa noite, tenha bom sono.
- Boa noite.
411
00:43:06,049 --> 00:43:07,685
Tio Trevor!
412
00:43:11,490 --> 00:43:14,065
Voc� viu o que aconteceu hoje?
413
00:43:14,065 --> 00:43:18,057
Me diga a verdade, tio.
Decidiram atacar os fazendeiros?
414
00:43:18,057 --> 00:43:19,415
N�o, fique tranq�ila.
415
00:43:19,415 --> 00:43:24,381
Irei na cidade amanh�, quero fazer
uma proposta de um acordo de paz.
416
00:43:24,381 --> 00:43:26,935
Obrigado, tio!
Eu amo voc�!
417
00:43:26,935 --> 00:43:29,706
S� porque voc� ama a paz?
418
00:43:29,706 --> 00:43:33,588
J� que vamos na cidade amanh�. Quero
pedir sua permiss�o para ver o xerife.
419
00:43:33,588 --> 00:43:35,834
Oh, compreendo.
420
00:43:35,834 --> 00:43:39,596
Voc� tem certeza,
que ele te ama?
421
00:43:40,962 --> 00:43:44,268
Tenha certeza, Sally.
422
00:43:44,268 --> 00:43:48,029
Pois nunca quero ver voc� sofrer.
423
00:44:02,608 --> 00:44:03,594
Vamos indo.
424
00:44:03,594 --> 00:44:08,036
Vamos indo.
J� sabem tudo. Todo tipo de muni��o.
425
00:44:14,853 --> 00:44:17,237
Norton...
426
00:44:17,237 --> 00:44:20,671
Precisamos de falar com urg�ncia.
Te esperamos no saloon.
427
00:44:20,671 --> 00:44:22,319
Tudo bem.
428
00:44:22,319 --> 00:44:23,461
Vamos l�.
429
00:44:23,461 --> 00:44:26,138
Est� disposta a fazer o papel
de embaixatriz junto ao xerife?
430
00:44:26,138 --> 00:44:31,217
- Claro, se isto for trazer a paz.
- Boa sorte, Sally.
431
00:44:57,253 --> 00:45:01,014
Tenha cuidado,
senhorita, � muni��o.
432
00:45:01,408 --> 00:45:05,168
Para mim,
comprarei um calibre 38.
433
00:45:33,152 --> 00:45:34,475
- O que vai beber?
- Whiskey.
434
00:45:34,475 --> 00:45:36,167
� pra j�.
435
00:45:46,790 --> 00:45:50,551
� grande o movimento entre os
fazendeiros, nenhum deles quer beber.
436
00:45:51,411 --> 00:45:54,122
Compraram tudo
que tinha na loja.
437
00:45:54,122 --> 00:45:57,470
Saem de bolso vazio
e cartucheira cheia.
438
00:45:57,470 --> 00:45:59,929
O que aconteceu
com Sam e Buck?
439
00:45:59,929 --> 00:46:03,108
O m�dico encontrou nos
cad�veres balas de calibre 38.
440
00:46:03,108 --> 00:46:06,288
Se eles usaram esse
tamanho, foram pegos. Se n�o...
441
00:46:06,288 --> 00:46:09,212
Ser�o soltos.
442
00:46:09,212 --> 00:46:13,943
Compraram todo o estoque de muni��o
da loja, armaram bem seus pistoleiros.
443
00:46:14,043 --> 00:46:17,306
- E eu parado aqui.
- Te esperaremos, Sr. Norton?
444
00:46:17,306 --> 00:46:20,358
N�o. Diga � minha sobrinha que vou
resolver uma quest�o dos posseiros.
445
00:46:20,358 --> 00:46:24,120
- Voc� a acompanha at� a fazenda. Vai.
- Certo.
446
00:46:24,809 --> 00:46:28,569
Re�na todos os
homens dispon�veis, Graham.
447
00:46:29,724 --> 00:46:33,486
Est� achando que se liber�-los ir�
ajud�-lo a desmascarar o Norton?
448
00:46:33,921 --> 00:46:37,311
Eles acreditam que o dinheiro, tamb�m
� deles e querem acertar as contas.
449
00:46:37,311 --> 00:46:41,072
Mas se voc� estiver errado, xerife
eles v�o matar um homem inocente.
450
00:46:42,179 --> 00:46:43,590
Sim...
451
00:46:44,686 --> 00:46:50,496
- � por isto que est�o indecisos.
- N�o podemos manter eles na pris�o.
452
00:46:50,531 --> 00:46:53,418
N�o temos provas de que
eles mataram os posseiros.
453
00:46:53,418 --> 00:46:54,986
Certo.
454
00:46:54,986 --> 00:46:56,808
Xerife, Juiz...
455
00:46:56,808 --> 00:47:01,918
Nos �ltimos dias, vendemos bastante
muni��es, mas hoje foi o cl�max.
456
00:47:01,918 --> 00:47:04,481
- Eles esvaziaram a loja.
- Fazendeiros?
457
00:47:04,481 --> 00:47:06,556
Eles compraram bastante...
458
00:47:06,556 --> 00:47:12,114
Mas o posseiro, Graham
foi o que mais comprou.
459
00:47:12,114 --> 00:47:14,641
Mais de 3.000 cartuchos.
460
00:47:16,466 --> 00:47:19,593
N�o � estranho, os posseiros
� que est�o tomando a iniciativa?
461
00:47:19,593 --> 00:47:23,355
� o Norton que est� convencendo
eles de que agora podem ganhar.
462
00:47:23,875 --> 00:47:25,570
Sim.
463
00:47:25,570 --> 00:47:29,331
Estou entendo. Norton est� interessado
que esta situa��o venha acontecer.
464
00:47:29,934 --> 00:47:33,695
Voc� precisar� interferir neste
conflito entre posseiros e fazendeiros
465
00:47:34,004 --> 00:47:36,844
e nosso tempo est�
acabando para fazer isto.
466
00:47:36,844 --> 00:47:39,132
� verdade, Merit�ssimo.
467
00:47:39,132 --> 00:47:42,142
Vou libertar aqueles homens.
468
00:47:42,142 --> 00:47:44,430
- Venha, Smithy.
- Xerife.
469
00:47:44,430 --> 00:47:48,190
Espero que n�o
venhamos a arrepender disto.
470
00:48:01,045 --> 00:48:03,249
Entre, senhorita Norton.
471
00:48:03,249 --> 00:48:04,435
Quem s�o voc�s?
472
00:48:04,435 --> 00:48:07,954
N�s que estamos presos aqui,
somos uns velhos amigos de seu pai.
473
00:48:07,954 --> 00:48:10,963
O Sr. Norton.
474
00:48:11,889 --> 00:48:13,378
Meu pai est� morto h� tr�s anos.
475
00:48:13,378 --> 00:48:19,024
Mentira, n�o acreditamos.
Trabalhamos com Jim por cinco anos.
476
00:48:21,122 --> 00:48:23,296
- O conhecemos bem.
- � verdade.
477
00:48:24,571 --> 00:48:27,572
O seu pai falava
sempre em voc�, Sally.
478
00:48:27,572 --> 00:48:31,065
Dizia que estudava
numa escola no Leste?
479
00:48:31,065 --> 00:48:34,402
Meu pai n�o tinha nada em
comum com pessoas iguais a voc�s.
480
00:48:34,402 --> 00:48:40,980
- Ela � ing�nua.
- O seu pai era pior do que n�s.
481
00:48:40,980 --> 00:48:45,472
Tudo bem, tudo bem...
As vezes as pessoas se confundem.
482
00:48:50,530 --> 00:48:51,801
O que voc� est�
fazendo aqui, Sally?
483
00:48:51,801 --> 00:48:54,682
Fui enviada pelo tio Trevor.
Tenho algo importante para te dizer.
484
00:48:54,682 --> 00:48:56,845
Espere um momento.
Smithy, abra as celas.
485
00:48:56,845 --> 00:48:59,091
Podem sair, est�o livres.
486
00:48:59,091 --> 00:49:04,213
N�s te falamos, xerife.
Somos inocente como dois anjinhos.
487
00:49:07,750 --> 00:49:09,263
O que aconteceu?
488
00:49:10,055 --> 00:49:11,646
Nada.
489
00:49:11,646 --> 00:49:13,112
Diga-me o que aconteceu?
490
00:49:13,112 --> 00:49:17,676
- N�o � nada.
- � s� um truque para ser consolada.
491
00:49:19,566 --> 00:49:21,562
Andem logo.
Fora daqui. Andem.
492
00:49:21,562 --> 00:49:24,255
V�, pra fora. Saiam.
493
00:49:27,743 --> 00:49:30,529
Desculpe, mas
devo ir lavar uns pratos.
494
00:49:32,025 --> 00:49:34,269
Agora fale.
O que quer me dizer, Sally?
495
00:49:35,475 --> 00:49:37,409
Uma coisa maravilhosa.
496
00:49:37,409 --> 00:49:40,204
O tio lhe pede para propor um
pacto com todos os fazendeiros.
497
00:49:40,204 --> 00:49:42,679
Estabelecer uma tr�gua
e resolver tudo nos tribunais.
498
00:49:42,679 --> 00:49:45,691
Diz a eles que os posseiros
n�o far�o cercas de arame farpado
499
00:49:45,691 --> 00:49:50,955
s� far�o cerca se a lei decidir isso.
N�o � uma coisa maravilhosa?
500
00:49:50,955 --> 00:49:53,501
Se fosse sincero, sim.
501
00:49:55,699 --> 00:50:01,085
- Claro que �. Meu tio � de palavra.
- Ent�o por que te enviou em vez dele?
502
00:50:02,015 --> 00:50:05,775
Por que me pergunta isso?
503
00:50:08,554 --> 00:50:11,041
N�o acredita em mim.
504
00:50:11,041 --> 00:50:14,516
Adeus, senhor Coleman.
505
00:50:36,683 --> 00:50:39,227
Parem.
506
00:50:40,541 --> 00:50:43,338
- Por que n�o o mandamos para o diabo?
- Ta certo.
507
00:50:43,338 --> 00:50:45,797
Um momento, meus amigos.
508
00:50:45,797 --> 00:50:47,279
Me escutem.
509
00:50:47,279 --> 00:50:49,908
Sim, senhor Brownsberg.
510
00:50:49,908 --> 00:50:52,993
Nos d� uma m�o e n�s os perdoamos
por qualquer coisa errada do passado.
511
00:50:52,993 --> 00:50:55,022
Voc� � muito gentil, amigo.
512
00:50:55,022 --> 00:50:59,420
N�s estamos indo para o sul.
O Buck est� doente, devido o clima.
513
00:51:03,678 --> 00:51:05,929
Ter� que cuidar deles.
514
00:51:06,932 --> 00:51:09,023
De acordo.
515
00:51:24,941 --> 00:51:26,333
� voc� Sally?
516
00:51:26,333 --> 00:51:30,398
Somos dois velhos parceiros.
517
00:51:32,613 --> 00:51:34,986
Est� desapontado, Jim?
518
00:51:34,986 --> 00:51:37,658
Est� me confundido com o meu irm�o.
Meu nome � Trevor.
519
00:51:37,658 --> 00:51:42,461
N�o ser� f�cil sair desta situa��o.
S� Jim Norton atirava como voc� atira.
520
00:51:43,210 --> 00:51:45,498
N�s queremos o que � nosso.
521
00:51:45,498 --> 00:51:49,259
- N�o � verdade, Sam?
- Certo. A nossa parte, mais...
522
00:51:49,312 --> 00:51:52,808
tudo que
acumulamos no passado.
523
00:51:52,808 --> 00:51:55,502
- N�o entendo o que fala.
- � o fim para voc�, Jim.
524
00:51:55,502 --> 00:51:57,408
Agora � melhor
nos entregar tudo.
525
00:51:57,408 --> 00:52:01,904
- Onde est� escondido o dinheiro?
- Fala ou te fazemos falar?
526
00:52:02,473 --> 00:52:05,533
Eu repito, sou o Trevor Norton.
527
00:52:45,782 --> 00:52:48,743
Aqui n�o tem dinheiro.
N�o encontrei nada.
528
00:52:53,187 --> 00:52:54,487
Fala.
529
00:52:56,000 --> 00:52:58,984
Se voc�s me matarem ser� s�
porque eu sou o irm�o do Jim...
530
00:52:58,984 --> 00:53:02,765
N�o � necess�rio
fazer isso comigo.
531
00:53:06,484 --> 00:53:10,265
Se fosse o Jim de verdade,
falaria pra n�o sofrer tanto.
532
00:53:12,376 --> 00:53:16,158
Vem algu�m. Vamos fugir.
533
00:53:20,953 --> 00:53:23,025
Venha. N�s j� temos
muitos problemas. Largue isto.
534
00:53:23,025 --> 00:53:24,876
Que belo fuzil.
Ele quebrou o meu...
535
00:53:24,876 --> 00:53:26,447
Mas existe
hora pra tudo.
536
00:53:47,951 --> 00:53:51,731
- Devo esperar?
- N�o, obrigado.
537
00:54:03,547 --> 00:54:04,687
Tio.
538
00:54:07,043 --> 00:54:08,406
Foram os fazendeiros
que fizeram isso?
539
00:54:08,406 --> 00:54:12,187
Foram uns bandidos. Fui surpreendido,
me atacaram de surpresa.
540
00:54:12,838 --> 00:54:14,799
Sam e Buck?
541
00:54:14,799 --> 00:54:17,867
Como voc� sabe?
542
00:54:18,378 --> 00:54:21,959
Tio, voc� precisa de
me dizer a verdade.
543
00:54:24,717 --> 00:54:26,512
Quer mais
um pouco xerife?
544
00:54:28,706 --> 00:54:30,697
N�o gosta da
minha comida?
545
00:54:30,697 --> 00:54:34,903
Bem, se n�o
gosta, por que n�o fala.
546
00:54:36,983 --> 00:54:38,277
Xerife...
547
00:54:38,587 --> 00:54:43,085
O juiz quer falar com voc�.
Ele disse que � importante.
548
00:54:44,871 --> 00:54:48,294
N�o saia daqui, Smithy.
549
00:54:48,294 --> 00:54:50,953
E mantenha o olho bem aberto.
550
00:54:50,953 --> 00:54:55,231
N�o tem sossego, nem para
saborear um banquete tranq�ilo.
551
00:55:08,732 --> 00:55:12,514
Bem, agora voc�
sabe tudo sobre o seu pai.
552
00:55:16,105 --> 00:55:19,886
Eu... n�o queria te falar isso,
queria te esconder isto para sempre.
553
00:55:21,304 --> 00:55:25,086
Se n�o fosse por
aqueles dois canalhas...
554
00:55:26,586 --> 00:55:30,062
Ele, um bandido?
555
00:55:30,062 --> 00:55:34,689
Quando voc� ia voltar da escola,
ele tentou devolver o dinheiro.
556
00:55:34,689 --> 00:55:38,638
Mas concertar o
erro, custou a sua vida.
557
00:55:38,905 --> 00:55:43,104
Ele te enganou, tio. Caso contr�rio,
aqueles bandidos n�o te procuraria.
558
00:55:43,104 --> 00:55:47,248
Os dois n�o concordaram
com a decis�o de seu pai.
559
00:55:47,514 --> 00:55:49,047
Pobre tio...
560
00:55:49,047 --> 00:55:52,543
Continua pagando pelos erros
de meu pai, sendo humilhado.
561
00:55:52,543 --> 00:55:55,740
Voc� que � bom e honesto.
562
00:55:55,740 --> 00:55:59,520
Apesar de tudo, n�o deve
odi�-lo e nem reneg�-lo.
563
00:56:01,279 --> 00:56:06,836
Por culpa dele, voc� foi ferido.
E o xerife te trata como um inimigo.
564
00:56:06,836 --> 00:56:11,895
Sally, n�o se preocupe.
Ver� que tudo ser� resolvido.
565
00:56:12,576 --> 00:56:16,098
O que me diz, o que
querem de minha parte?
566
00:56:17,175 --> 00:56:20,957
Este fuzil, Brownsberg.
567
00:56:22,033 --> 00:56:25,487
Agora � o nosso fim Amos.
Est� vindo um juiz federal.
568
00:56:25,487 --> 00:56:27,317
Calma, Barkley!
569
00:56:27,317 --> 00:56:30,174
J� matamos alguns
posseiros e algumas crian�as.
570
00:56:30,174 --> 00:56:33,954
Se continuarem com est� hist�ria
de arame farpado ser� o nosso fim.
571
00:56:34,009 --> 00:56:36,694
Assim como ocorreu
em Kansas e Nebraska.
572
00:56:36,694 --> 00:56:40,476
Suponhamos que Norton
mate esse juiz que est�o esperando.
573
00:56:40,785 --> 00:56:43,470
Sim.
Mais, e o xerife?
574
00:56:43,470 --> 00:56:49,163
O xerife n�o vai desconfiar. Carven
vai colocar provas, de quem suspeitar.
575
00:56:49,163 --> 00:56:50,383
� perfeito.
576
00:56:50,383 --> 00:56:54,260
Demonstraremos indigna��o
e que somos a favor da justi�a.
577
00:56:55,466 --> 00:56:57,979
Bem pensado, Amos.
578
00:56:57,979 --> 00:57:01,517
Todos v�o pensar que o Norton...
579
00:57:01,517 --> 00:57:03,307
� o assassino do juiz.
580
00:57:03,307 --> 00:57:07,088
Agiremos enquanto os posseiros v�o
estar na cidade aguardando o juiz.
581
00:57:07,825 --> 00:57:10,851
Enforcaremos o Norton
e incendiaremos a sua casa.
582
00:57:10,851 --> 00:57:14,633
Voc� Barkley, far� o servi�o.
583
00:57:16,390 --> 00:57:19,885
E n�s, o que fazemos?
584
00:57:19,885 --> 00:57:22,102
Muita aten��o.
585
00:57:22,102 --> 00:57:24,105
Se voc�s errarem, de novo...
586
00:57:24,105 --> 00:57:27,885
em vez de US$1.000,
v�o receber 1000 balas.
587
00:57:28,579 --> 00:57:32,361
Agora devemos pensar em
acertar as contas com o xerife.
588
00:57:33,851 --> 00:57:37,872
Quais s�o os
nossos melhores atiradores?
589
00:57:37,872 --> 00:57:40,643
Barney e Carracho.
Porqu�?
590
00:57:40,643 --> 00:57:41,992
Bem...
591
00:57:41,992 --> 00:57:46,169
Que provoquem o xerife.
Se ganharem, ser� melhor para voc�.
592
00:57:46,851 --> 00:57:50,811
- E se o xerife vencer?
- Se livre dele de qualquer maneira.
593
00:57:50,811 --> 00:57:54,274
Sei como pensa o Django,
um ca�ador de recompensas...
594
00:57:54,274 --> 00:57:55,918
...gosta de deixar a sua marca.
595
00:58:20,359 --> 00:58:21,670
Saia da frente.
596
00:58:21,670 --> 00:58:25,889
N�o ouvi direito.
N�o ou�o bem com o lado esquerdo.
597
00:58:26,326 --> 00:58:30,234
Ser� que voc� � um
xerife t�o r�pido com a pistola.
598
00:58:32,762 --> 00:58:34,806
Mas, talvez
ele n�o � um xerife.
599
00:58:34,806 --> 00:58:38,300
Pode ser um pistoleiro
ou ca�ador de recompensas.
600
00:58:38,745 --> 00:58:40,934
Descobriremos agora.
601
00:59:15,251 --> 00:59:17,370
Por que fez isto, Django.
602
00:59:17,370 --> 00:59:18,428
Vale a sua vida.
603
00:59:18,459 --> 00:59:22,190
Veja o que fala, Brownsberg.
Eles tentaram me matar.
604
00:59:23,431 --> 00:59:24,998
Tentaram matar o
xerife de Miles City...
605
00:59:25,041 --> 00:59:28,550
Voc� nunca foi um xerife,
sempre foi um pobre ca�ador.
606
00:59:28,550 --> 00:59:30,050
E aqui...
607
00:59:30,996 --> 00:59:34,607
em Montana os ca�adores de
recompensa v�o parar na forca.
608
00:59:36,941 --> 00:59:38,604
O que est�o esperando?
609
01:00:25,534 --> 01:00:29,900
- Que pena, perder este espet�culo.
- Porcaria.
610
01:00:45,381 --> 01:00:47,425
Oh, porcaria.
Bandidos.
611
01:00:47,425 --> 01:00:50,478
Al�m de malfeitores, eu n�o
sabia que tinham a cabe�a dura.
612
01:00:50,478 --> 01:00:53,538
Levanta, xerife.
Coragem, eu estou aqui.
613
01:00:53,538 --> 01:00:58,041
� um injusto, Brownsberg.
E injusto foi com o nosso xerife.
614
01:00:58,041 --> 01:01:00,081
O que quer dizer, Merit�ssimo?
615
01:01:00,081 --> 01:01:04,312
Este n�o � o xerife Coleman, mas um
ca�ador de homens. Um ca�ador ilegal.
616
01:01:04,312 --> 01:01:07,305
Esta manh� eu recebi
uma correspond�ncia de Denver.
617
01:01:07,305 --> 01:01:10,248
Django Reagan era um agente
da companhia de minera��o...
618
01:01:10,248 --> 01:01:15,158
antes que se tornar o xerife
em Miles City. Esta � a verdade.
619
01:01:16,767 --> 01:01:19,877
- O que voc� quer dizer?
- De acordo com a lei...
620
01:01:19,877 --> 01:01:24,573
em Montana, o juiz e o prefeito tem
o direito de nomear um novo xerife.
621
01:01:24,669 --> 01:01:28,501
E n�o importa o seu nome, uma
vez que prova que � um bom xerife.
622
01:01:31,104 --> 01:01:34,301
- Vamos indo.
- Um momento Brownsberg. N�o terminou.
623
01:01:34,301 --> 01:01:37,712
Eu devia pedir desculpas, mas
n�o vou ter tempo para isto.
624
01:01:37,712 --> 01:01:41,544
Voc� est� preso
por incitamento � rebeli�o.
625
01:01:45,961 --> 01:01:49,793
Se mandem.
Retirem-se daqui.
626
01:03:02,314 --> 01:03:05,772
� o juiz federal.
627
01:03:11,086 --> 01:03:14,828
Quem matou foi apressado e deixou
a prova do crime. Trevor Norton.
628
01:03:20,617 --> 01:03:22,725
Mas n�o � poss�vel!
629
01:03:22,725 --> 01:03:26,468
-O que voc� acha, xerife?
-Colocaram voc�s em dificuldade, juiz.
630
01:03:26,690 --> 01:03:29,733
Pois podia estar fazendo o certo
pelo seu futuro e o de sua fam�lia.
631
01:03:29,733 --> 01:03:34,241
Claro, os posseiros n�o s�o confi�veis.
Esta � a prova que temiam o processo.
632
01:03:34,241 --> 01:03:36,470
Devemos agir com justi�a e n�s
vamos fazer isto do nosso jeito.
633
01:03:36,470 --> 01:03:38,137
N�s vamos enforcar o Norton!
634
01:03:38,137 --> 01:03:42,410
S� eu represento a lei, e
n�o tem ningu�m condenado.
635
01:03:44,525 --> 01:03:46,030
Reagan...
636
01:03:46,118 --> 01:03:50,253
Esta arma pode ser
uma prova contra o Norton.
637
01:03:52,373 --> 01:03:55,452
Pode prend�-lo.
638
01:03:56,550 --> 01:03:59,036
Eu o trago preso, Merit�ssimo.
Mas de uma coisa, pode estar certo...
639
01:03:59,036 --> 01:04:02,779
Ele vai acabar
com a corda no pesco�o.
640
01:04:08,146 --> 01:04:11,888
N�o h� tempo a perder.
Encontre o Sam e o Buck.
641
01:04:15,314 --> 01:04:18,121
Sally!
642
01:04:18,208 --> 01:04:21,058
Sally!
643
01:04:22,742 --> 01:04:26,574
Devemos fugir.
Est�o querendo me prender.
644
01:04:30,944 --> 01:04:32,803
Voc� me ouviu?
645
01:04:32,803 --> 01:04:35,137
Mas o que aconteceu?
Por que dever�amos fugir?
646
01:04:35,137 --> 01:04:38,461
Me prepararam uma armadilha.
Se eu n�o fugir, v�o me enforcar.
647
01:04:38,504 --> 01:04:41,527
- Reagan vai impedir isso.
- O xerife vir� me prender.
648
01:04:41,527 --> 01:04:45,359
Acredite em mim, fizeram as coisas
direitinho, n�o vou escapar. Certeza.
649
01:05:03,205 --> 01:05:05,927
Norton.
650
01:05:07,266 --> 01:05:09,943
N�o pode ir.
Est� sendo acusado.
651
01:05:09,943 --> 01:05:12,836
O meu nome no fuzil � suficiente
para me acusarem. Vamos, Sally.
652
01:05:12,836 --> 01:05:14,993
Pode ser um truque.
653
01:05:14,993 --> 01:05:16,378
Como perdeu o seu fuzil?
654
01:05:16,378 --> 01:05:19,616
Pergunte ao Sam e ao Buck.
Foram eles que me roubaram.
655
01:05:19,616 --> 01:05:21,905
Tudo ser� esclarecido.
Venha comigo, Norton.
656
01:05:21,905 --> 01:05:24,107
Voc� acha que eu sou louco?
657
01:05:24,737 --> 01:05:25,897
N�o se mexa!
658
01:05:32,068 --> 01:05:35,177
Deixa eu ir.
659
01:05:35,652 --> 01:05:39,063
Me desculpa, mas tenho pressa.
660
01:05:40,359 --> 01:05:43,987
Mais um passo e eu atiro.
661
01:05:46,189 --> 01:05:48,694
Voc� precisa confiar em mim.
662
01:05:48,694 --> 01:05:50,939
N�o, tio. N�o.
663
01:05:50,939 --> 01:05:54,653
Ser� muito melhor para voc�.
664
01:06:01,865 --> 01:06:05,406
N�o sei se
estou fazendo o certo...
665
01:06:05,406 --> 01:06:08,861
...mas fa�o isso por ela.
666
01:06:28,756 --> 01:06:30,454
L� vem o xerife.
667
01:06:35,186 --> 01:06:37,869
Xerife foram os homens de Amos.
Amos escapou.
668
01:06:48,807 --> 01:06:51,312
Smithy. Smithy.
669
01:06:51,312 --> 01:06:53,298
O que aconteceu?
670
01:06:53,298 --> 01:06:55,586
Sinto muito, xerife...
671
01:06:55,586 --> 01:07:00,251
- Eu tentei impedir, mas eles...
- Vou te levar ao m�dico.
672
01:07:00,338 --> 01:07:02,928
Meu cavalo est� l� fora.
673
01:07:02,928 --> 01:07:08,951
N�o adianta. Onde estou indo agora,
utiliza outros meios de transporte.
674
01:07:08,974 --> 01:07:12,212
Desculpe te deixar...
675
01:07:12,212 --> 01:07:16,044
Mas... � o xerife mais...
676
01:07:17,913 --> 01:07:21,497
...competente.
677
01:07:36,749 --> 01:07:40,581
Vamos tentar parar Am�s.
Devemos proteger os posseiros.
678
01:07:40,593 --> 01:07:44,424
� um suic�dio, xerife. Temos que
respeitar os fazendeiros e os posseiros.
679
01:07:44,781 --> 01:07:48,613
N�o h� tempo a perder. Quantas
pessoas ainda ter�o que morrer.
680
01:07:57,996 --> 01:08:01,105
Boa sorte, Reagan.
681
01:08:09,440 --> 01:08:13,272
Est�o em muitos, Reagan.
Espere, eu vou com voc�.
682
01:08:14,061 --> 01:08:17,472
Eu fa�o isso pela minha filha.
683
01:08:17,472 --> 01:08:20,279
Usou a sua filha
para enganar a todos.
684
01:08:20,279 --> 01:08:23,474
Por que voc� est�
me dizendo a verdade?
685
01:08:23,474 --> 01:08:26,756
Pode ir imaginando.
686
01:08:28,095 --> 01:08:31,928
Um bandido
e um ca�ador de recompensas.
687
01:08:32,673 --> 01:08:36,506
Uma boa dupla para
fazer valer a lei em Miles City.
688
01:08:45,716 --> 01:08:49,041
Vamos acabar com todos estes invasores.
Em frente.
689
01:08:49,041 --> 01:08:52,236
Vamos, rapazes.
690
01:11:01,834 --> 01:11:03,432
Muito bem, rapazes.
691
01:11:03,432 --> 01:11:07,263
Vamos continuar
com outra moradia.
692
01:11:14,097 --> 01:11:16,646
Olha, m�e.
693
01:11:16,646 --> 01:11:20,187
Vamos entrar, meu filho.
694
01:11:58,470 --> 01:12:00,549
Meu filho.
695
01:12:01,632 --> 01:12:05,528
Assassinos.
Assassinos.
696
01:12:15,066 --> 01:12:18,961
Em frente.
Agora � a moradia do Norton.
697
01:12:40,215 --> 01:12:44,582
- Norton, por onde v�o nos atacar?
- Por este lado mais descampado.
698
01:12:44,582 --> 01:12:49,213
Certamente, seremos atacados pelas
rochas, mas eu j� tomei as precau��es.
699
01:13:22,753 --> 01:13:25,944
L� v�m eles.
Cada um no seu lugar.
700
01:13:43,752 --> 01:13:46,210
Em frente.
Coloque fogo em tudo.
701
01:13:46,254 --> 01:13:49,855
Eu cuido da garota.
702
01:15:48,967 --> 01:15:50,479
Te pegamos.
703
01:15:50,480 --> 01:15:53,111
Diga a eles para se entregarem.
704
01:15:53,112 --> 01:15:54,112
Vai l�.
705
01:15:56,224 --> 01:15:58,072
V� indo.
706
01:16:04,169 --> 01:16:05,767
Doida.
707
01:16:05,767 --> 01:16:07,323
Tio Trevor.
708
01:16:07,323 --> 01:16:10,172
Ajuda.
709
01:16:10,776 --> 01:16:13,757
Ajuda!
710
01:16:20,495 --> 01:16:23,084
Tio Trevor!
711
01:16:23,084 --> 01:16:24,510
Corra!
712
01:16:24,510 --> 01:16:26,583
Eu vou cobrir suas costas.
713
01:16:26,583 --> 01:16:29,390
Obrigado.
714
01:16:38,544 --> 01:16:40,224
N�o!
Me largue!
715
01:16:40,746 --> 01:16:42,208
Segure ela, Buck!
716
01:17:13,327 --> 01:17:15,054
Sam! Buck!
717
01:17:15,054 --> 01:17:18,638
Sou o Jim Norton.
718
01:17:19,113 --> 01:17:21,920
Ouviu, Sam?
� ele.
719
01:17:21,920 --> 01:17:24,900
Me procuram?
Bem, eu estou aqui.
720
01:17:24,900 --> 01:17:28,054
Bem aqui.
721
01:17:43,895 --> 01:17:46,832
Pai!
722
01:17:50,416 --> 01:17:53,267
Pai!
723
01:17:54,086 --> 01:17:56,203
Meu pai!
724
01:17:56,203 --> 01:17:58,016
Por qu�?
725
01:17:58,016 --> 01:18:01,429
Por qu�?
726
01:18:22,546 --> 01:18:24,964
Carven. Barkley.
Eles est�o ali.
727
01:18:24,964 --> 01:18:28,796
Norton j� est� morto.
S� nos resta o xerife.
728
01:18:39,042 --> 01:18:42,238
Vamos sair daqui.
729
01:18:58,907 --> 01:19:01,499
N�o!
730
01:19:01,586 --> 01:19:04,825
Venha pra c�.
731
01:19:10,135 --> 01:19:13,748
Traga gravetos.
Faremos fuma�a.
732
01:19:13,748 --> 01:19:16,558
Voc�.
Vai com ele.
733
01:19:24,429 --> 01:19:26,934
S� tenho tr�s balas.
734
01:19:26,934 --> 01:19:30,767
- O que vamos fazer?
- Esperar que subam aqui.
735
01:19:33,067 --> 01:19:35,960
Cuidado!
736
01:19:42,740 --> 01:19:45,720
Malditos.
737
01:19:45,720 --> 01:19:47,663
- Voc� trouxe a dinamite?
- Sim.
738
01:19:47,663 --> 01:19:50,470
Me d�.
739
01:20:01,741 --> 01:20:05,574
Reagan.
Escute Reagan.
740
01:20:09,230 --> 01:20:12,815
Vou contar at� tr�s!
741
01:20:12,815 --> 01:20:16,646
Saia dai a menos que queira
voar pelo ar, voc� e a garota.
742
01:20:18,515 --> 01:20:21,193
� in�til, ele vai nos
matar de qualquer jeito.
743
01:20:21,193 --> 01:20:24,562
Canalha.
744
01:20:27,541 --> 01:20:29,932
Vou come�ar, Reagan.
745
01:20:29,932 --> 01:20:32,026
Um!
746
01:20:32,026 --> 01:20:34,042
Dois!
747
01:20:34,042 --> 01:20:37,084
Tr�s!
748
01:20:54,088 --> 01:20:55,603
Carven!
749
01:20:55,638 --> 01:20:57,209
Carven!
750
01:20:57,729 --> 01:20:59,713
Barkley!
751
01:20:53,513 --> 01:20:55,543
N�o me deixe sozinho!
752
01:20:55,543 --> 01:20:57,097
Eu n�o vejo!
753
01:21:22,317 --> 01:21:24,694
N�s chegamos um pouco tarde.
754
01:21:24,694 --> 01:21:28,524
Vidas foram sacrificadas
pela paz em Montana.
755
01:21:36,698 --> 01:21:40,066
24 mar�o de 1877.
756
01:21:40,066 --> 01:21:43,694
O governador do Estado
de Montana, decretou hoje...
757
01:21:43,694 --> 01:21:45,507
que a partir deste dia...
758
01:21:45,507 --> 01:21:49,092
valer� a lei estadual
na divis�o das terras.
759
01:21:49,092 --> 01:21:54,327
Qualquer pessoa que tenha a
posse legal de um terreno...
760
01:21:54,327 --> 01:21:57,761
ter� o direito de
cerc�-lo com arame farpado.
761
01:21:58,420 --> 01:22:00,536
Tanto os posseiros
como os fazendeiros...
762
01:22:00,536 --> 01:22:04,486
quando justificado que o gado tenha
que necessariamente de atravessar...
763
01:22:04,486 --> 01:22:08,817
as terras de um propriet�rio...
764
01:22:18,372 --> 01:22:26,789
Legenda = tetrao = julho 2010
http://www.friendsharept.org/phpb
765
01:22:26,790 --> 01:22:30,643
Dedico est� legenda
aos nossos tradutores:
766
01:22:30,644 --> 01:22:32,725
= carlosfanseca48 =
767
01:22:32,726 --> 01:22:34,777
= elton =
768
01:22:34,778 --> 01:22:36,870
= duran46 =
769
01:22:36,871 --> 01:22:38,786
= tucao =
770
01:22:38,787 --> 01:22:49,854
FriendsharePT
Um bom lugar para encontrar amigos
61706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.