All language subtitles for www.MovCR.st - Vadda Kalakaar (2018) Punjabi 720p AMZN WEBRip X264 AAC 5.1 ESubs 1.1GB - MOVCR_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,458 --> 00:01:28,291 'He thinks he is a great actor.' 2 00:01:31,333 --> 00:01:32,791 'This happened in the 80s...' 3 00:01:32,875 --> 00:01:33,958 'Or maybe in the 90s.' 4 00:01:34,041 --> 00:01:35,916 'Anyway, it doesn't matter.' 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,666 'You just enjoy the movie.' 6 00:01:44,208 --> 00:01:46,833 'He's Lambar, from our village.' 'He is still single.' 7 00:01:47,000 --> 00:01:49,083 'He didn't get married...' 8 00:01:49,416 --> 00:01:52,416 'He keeps the villagers entertained by showing movies on a VCR.' 9 00:01:52,416 --> 00:01:54,291 Leave! - Should I get married? 10 00:01:54,583 --> 00:01:57,583 You are here because of my VCR. 11 00:01:57,750 --> 00:01:59,750 I'll hit you. - Wait, I'll handle them, Lambar.' 12 00:01:59,875 --> 00:02:01,708 Run away now! Go! 13 00:02:02,333 --> 00:02:03,708 Why don't you stop this? 14 00:02:03,958 --> 00:02:06,583 You want to ruin the VCR? They are such stubborn kids! 15 00:02:07,625 --> 00:02:12,083 When will this earth be blessed with my blood? 16 00:02:12,416 --> 00:02:14,583 Pride invites God's wrath, Dulla. 17 00:02:14,875 --> 00:02:19,208 I'm tired of bearing the burden of my pride, Jailer. 18 00:02:19,333 --> 00:02:21,916 Are you possessed? Why don't you keep quiet and watch the movie? 19 00:02:22,208 --> 00:02:28,666 I am yet to meet someone I feel worthy of fighting with me. 20 00:02:29,083 --> 00:02:30,833 Now what is wrong with you? 21 00:02:31,875 --> 00:02:34,625 Sit and watch the movie quietly or I shall throw you out. 22 00:02:35,083 --> 00:02:36,541 '..make everyone quiver with fear.' 23 00:02:37,625 --> 00:02:42,208 Whose terror keeps me awake all night. 24 00:02:45,958 --> 00:02:47,875 'He is Nachchattar Singh.' 25 00:02:48,333 --> 00:02:51,708 'He thinks if he was given a chance..' 26 00:02:52,333 --> 00:02:54,833 '..then perhaps he would have been an artist more famous than Yograj.' 27 00:03:02,000 --> 00:03:05,958 Since past seven generations no one in Zaildhar Jung Singh's family.. 28 00:03:06,625 --> 00:03:09,208 ..has given birth to a daughter. 29 00:03:09,958 --> 00:03:12,625 What have you done, Gulabo? 30 00:03:13,208 --> 00:03:14,541 What have you done! 31 00:03:14,625 --> 00:03:15,833 Huh? 32 00:03:18,458 --> 00:03:19,541 Where were you? 33 00:03:19,625 --> 00:03:21,416 You scared me! 34 00:03:21,958 --> 00:03:24,625 I am your husband. Show me some respect. 35 00:03:24,958 --> 00:03:26,750 Here, slurp some tea. 36 00:03:27,333 --> 00:03:28,708 How many times have I told you... 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,916 ...not to talk like this in front of the cattle? 38 00:03:31,083 --> 00:03:33,375 Buffalos have stopped giving milk because of you. 39 00:03:34,041 --> 00:03:35,708 If you behave like this again... 40 00:03:36,000 --> 00:03:38,458 ...then I'll chop your head off with this poleaxe. 41 00:03:41,333 --> 00:03:43,083 Gulabo... 42 00:03:44,333 --> 00:03:47,208 Don't you think you have... 43 00:03:47,458 --> 00:03:50,791 ...started talking too much? 44 00:03:51,166 --> 00:03:53,416 Do you want to drink that tea or bath with it? 45 00:03:54,208 --> 00:03:55,833 Should I pour it over your head? - No, no, no. 46 00:03:56,750 --> 00:04:00,625 You will get yourself and Yograj killed, someday. 47 00:04:00,833 --> 00:04:02,833 No! - "No!" 48 00:04:03,708 --> 00:04:05,041 He thinks he is a great actor. 49 00:04:05,208 --> 00:04:07,041 Look at how he behaves. 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,416 Hey you... 51 00:04:17,416 --> 00:04:19,208 Gulabo... 52 00:04:20,208 --> 00:04:26,291 If you want to seek revenge from Zaildhar Jung Singh then give birth to a son. 53 00:04:36,458 --> 00:04:37,916 Wake up, already. 54 00:04:38,166 --> 00:04:39,166 No, mother. 55 00:04:39,291 --> 00:04:40,916 Sun has already moved on to the next house. 56 00:04:41,416 --> 00:04:42,541 And here you are, still in bed. 57 00:04:43,000 --> 00:04:44,416 Let me sleep, mother. 58 00:04:45,625 --> 00:04:46,625 Wake up. 59 00:04:53,291 --> 00:04:54,833 I seek your blessings. 60 00:04:55,333 --> 00:04:57,333 Don't bother. Just go down. 61 00:04:57,833 --> 00:05:01,625 I have asked you get home a television, then I'll go down as well. 62 00:05:01,708 --> 00:05:03,291 Television? - Why are you hitting me? 63 00:05:03,583 --> 00:05:06,333 You want to turn our house into a madhouse as well? 64 00:05:07,000 --> 00:05:09,291 How many times have I told you that artists aren't like gypsies? 65 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 Don't address them as such. 66 00:05:11,166 --> 00:05:13,041 You know how angry Lambar will be? 67 00:05:13,083 --> 00:05:14,666 This is how they are supposed to be addressed. 68 00:05:15,000 --> 00:05:16,166 Don't try to compete with others. 69 00:05:16,625 --> 00:05:18,208 We won't get home a television. 70 00:05:18,750 --> 00:05:21,416 And you won't be getting a single penny from me for it. 71 00:05:21,875 --> 00:05:22,833 It's okay. 72 00:05:23,208 --> 00:05:24,583 I'll talk to father about it. 73 00:05:28,083 --> 00:05:29,583 We'll go and steal from somewhere. 74 00:05:29,625 --> 00:05:31,583 Hey you... Keep it down. 75 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 Even walls have ears here. 76 00:05:33,083 --> 00:05:36,375 They have ears but not a tongue. 77 00:05:37,625 --> 00:05:38,666 Look at him blabber. 78 00:05:43,166 --> 00:05:45,958 Where are you going all dressed up so early in the morning? 79 00:05:46,083 --> 00:05:47,083 At least wash your face first. 80 00:05:47,333 --> 00:05:48,791 Why don't you wash it for him? 81 00:05:49,166 --> 00:05:50,416 It's 23 years old. 82 00:05:50,583 --> 00:05:52,083 He still doesn't know how to wash his bum. 83 00:05:52,416 --> 00:05:53,083 Stop. - What is this nonsense? 84 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 You keep quiet. 85 00:05:54,625 --> 00:05:56,625 At least he doesn't use mud like you do. 86 00:05:56,958 --> 00:05:58,166 Did you have to say it from the rooftop? 87 00:05:58,208 --> 00:05:59,083 You could have come down and said it. 88 00:05:59,416 --> 00:06:00,416 Get lost. 89 00:06:03,833 --> 00:06:06,208 'He is Makhan Singh, son of Nachchattar Singh.' 90 00:06:07,000 --> 00:06:09,875 'He dreams of being a star.' 91 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 'And is yet to come face to face with reality.' 92 00:07:03,333 --> 00:07:05,958 "Everyone's waiting for you." 93 00:07:07,333 --> 00:07:08,416 Stop! Stop! 94 00:07:09,416 --> 00:07:12,583 Passengers for Gurdaspur, get in! 95 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 How are you? - Good. 96 00:07:14,833 --> 00:07:15,708 Anyone else there? 97 00:07:15,750 --> 00:07:17,041 Let's go. 98 00:07:17,625 --> 00:07:18,666 Let's go. Let's go. Let's go. 99 00:07:20,000 --> 00:07:23,458 Thank God, you won't be late today. 100 00:07:31,625 --> 00:07:33,625 "Rocking at GT road..." 101 00:07:33,708 --> 00:07:35,041 "Beloved's..." 102 00:07:39,166 --> 00:07:40,708 Let's go. 103 00:07:41,000 --> 00:07:43,625 This is the usual fare, sir. Don't say... - No, I will be. 104 00:07:44,083 --> 00:07:46,416 There you go. - Brother, stop the bus. 105 00:07:46,625 --> 00:07:47,708 I left behind something. 106 00:07:48,166 --> 00:07:50,250 I feel like asking him to drive at 120km/hr. 107 00:07:50,625 --> 00:07:53,916 Shinda, stop the bus. She left something behind. 108 00:07:54,041 --> 00:07:55,166 What did she leave behind? 109 00:07:55,458 --> 00:07:57,166 It's hanging to the window behind. 110 00:08:02,416 --> 00:08:03,916 She addresses me as brother. 111 00:08:04,083 --> 00:08:05,250 Why don't you address him as brother? 112 00:08:05,458 --> 00:08:06,666 It will end all your troubles. 113 00:08:07,458 --> 00:08:08,458 Let's go. 114 00:08:08,625 --> 00:08:09,583 Drive! Let's go. 115 00:08:09,625 --> 00:08:11,458 Keep your head inside, sir. 116 00:08:11,875 --> 00:08:12,958 Couldn't you wait for me? 117 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 You know how much I love you. 118 00:08:18,458 --> 00:08:22,041 Listen Makhan, I am doing a diploma course. 119 00:08:22,583 --> 00:08:23,583 And you flunked in the eighth grade. 120 00:08:24,000 --> 00:08:25,833 Tell me, how can we be equals? 121 00:08:26,416 --> 00:08:28,541 I don't even know what do you want. 122 00:08:28,750 --> 00:08:29,791 What else would I want? 123 00:08:30,208 --> 00:08:31,250 I just want us to get married. 124 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 You are so innocent. 125 00:08:33,625 --> 00:08:35,958 I mean do you have any dreams? 126 00:08:36,625 --> 00:08:37,625 Dreams? 127 00:08:40,083 --> 00:08:42,833 I dream that we have half a dozen kids after we get married. 128 00:08:44,625 --> 00:08:46,625 You have so naïve. You have no future. 129 00:08:46,750 --> 00:08:48,750 I know that you too like me. 130 00:08:49,000 --> 00:08:49,750 Really? 131 00:08:49,833 --> 00:08:51,208 But I never told you so. 132 00:08:51,458 --> 00:08:54,333 Stupid, girls from decent family never say it. 133 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 Their deeds do the talking. 134 00:08:56,875 --> 00:08:57,916 Oh really, is that so? 135 00:08:58,208 --> 00:09:02,166 So your deeds prove that you'll get beaten up in a few days. 136 00:09:03,416 --> 00:09:04,583 Okay, let's forget your naivety. 137 00:09:05,083 --> 00:09:07,958 Tell me, do you even remember where we met for the first time? 138 00:09:08,625 --> 00:09:11,458 Stupid, I can forget the world... 139 00:09:12,583 --> 00:09:15,208 ...but I can't forget where we met for the first time. 140 00:09:22,708 --> 00:09:24,458 Hello. - Hello. 141 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 Yes. 142 00:09:35,750 --> 00:09:36,791 Come in, Headman. 143 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 Welcome. - Hello. 144 00:09:38,625 --> 00:09:39,458 Hello. 145 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Congratulations. - Congratulations to you too. 146 00:09:45,958 --> 00:09:48,166 Where have you been hiding this beautiful girl? 147 00:09:48,333 --> 00:09:49,583 She is my niece. 148 00:09:49,625 --> 00:09:50,791 She is getting educated in the city. 149 00:09:50,875 --> 00:09:52,625 She is pursuing a graduation course. 150 00:09:55,166 --> 00:09:56,166 Son... 151 00:09:56,708 --> 00:09:57,708 What are you doing? - What is wrong? 152 00:09:58,000 --> 00:09:59,291 Mother, give some sugar to the cook. 153 00:09:59,416 --> 00:10:00,583 Fine. Touch the feet. 154 00:10:03,625 --> 00:10:04,583 Her feet. 155 00:10:04,625 --> 00:10:05,458 Use your senses. - Hello. 156 00:10:05,625 --> 00:10:06,583 God bless you, son. 157 00:10:06,625 --> 00:10:07,208 Stupid boy. 158 00:10:09,166 --> 00:10:10,916 Hello. - My son is naïve. 159 00:10:11,333 --> 00:10:12,416 As well as educated. 160 00:10:13,041 --> 00:10:15,041 Oh really? What is your education qualification, son? 161 00:10:15,583 --> 00:10:16,708 I've got educated till the winters. 162 00:10:17,083 --> 00:10:18,583 Till the winters? What do you mean? 163 00:10:19,750 --> 00:10:21,958 It gets very cold afterwards. Mother didn't let me go to school. 164 00:10:31,750 --> 00:10:34,458 "She is brighter than the sun." 165 00:10:34,625 --> 00:10:36,833 "A glimpse of her has boys stunned." 166 00:10:37,000 --> 00:10:39,625 "Things get out of control..." 167 00:10:40,166 --> 00:10:45,583 "She crushes a million hearts with her mesmerizing eyes." 168 00:10:45,750 --> 00:10:51,208 "She crushes a million hearts with her mesmerizing eyes." 169 00:10:51,291 --> 00:10:53,916 "He should command with his eyes like cop." 170 00:10:54,000 --> 00:10:56,416 "He shouldn't flirt with every chick in the block." 171 00:10:56,458 --> 00:10:59,166 "Losing his heart to every girl..." 172 00:10:59,625 --> 00:11:04,708 "I'm going to go for someone who doesn't lose his heart so easily." 173 00:11:05,208 --> 00:11:10,708 "I'm going to go for someone who doesn't lose his heart so easily." 174 00:11:22,083 --> 00:11:23,583 You are looking very beautiful. 175 00:11:24,958 --> 00:11:26,583 Sister, you are looking very beautiful. 176 00:11:26,750 --> 00:11:29,166 Makhan, all of them are your sisters. 177 00:11:29,625 --> 00:11:31,666 I think I have some work. Aunt, I'll be right back. 178 00:11:34,458 --> 00:11:35,458 Let's go, father. 179 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 Let me stay here. - Let's go. 180 00:11:38,750 --> 00:11:41,458 "There is no one like her." 181 00:11:41,625 --> 00:11:44,208 "She is an angel." 182 00:11:44,333 --> 00:11:47,041 "God has made her at leisure." 183 00:11:47,083 --> 00:11:49,541 "He has shown His great skills on her." 184 00:11:49,625 --> 00:11:52,583 "She makes everyone go crazy." 185 00:11:52,625 --> 00:11:58,166 "She crushes a million hearts with her mesmerizing eyes." 186 00:11:58,208 --> 00:12:03,666 "She crushes a million hearts with her mesmerizing eyes." 187 00:12:03,750 --> 00:12:06,583 "Those who are hasty end up getting burnt." 188 00:12:06,625 --> 00:12:09,625 "Patience always pays." 189 00:12:12,291 --> 00:12:14,958 "Haste makes you meet your doom." 190 00:12:15,041 --> 00:12:17,416 "Decisions of heart are made after giving it a lot of thought." 191 00:12:17,625 --> 00:12:19,958 "Why don't you think about that?" 192 00:12:20,625 --> 00:12:25,708 "I'm going to go for someone who doesn't lose his heart so easily." 193 00:12:26,166 --> 00:12:31,416 "She crushes a million hearts with her mesmerizing eyes." 194 00:12:31,750 --> 00:12:36,833 "I'm going to go for someone who doesn't lose his heart so easily." 195 00:12:37,416 --> 00:12:42,958 "She crushes a million hearts with her mesmerizing eyes." 196 00:13:02,958 --> 00:13:04,958 Why are you looking at this? Look at me. 197 00:13:06,000 --> 00:13:08,083 Lambar, what are you writing down? I don't understand. 198 00:13:08,166 --> 00:13:09,416 Shut up. 199 00:13:09,875 --> 00:13:11,583 I know what I am writing, others don't. 200 00:13:11,750 --> 00:13:12,833 Put his money in the box. 201 00:13:13,083 --> 00:13:14,291 Go, see you at seven. 202 00:13:14,458 --> 00:13:16,208 Listen carefully. 203 00:13:17,083 --> 00:13:20,083 Those who pay me, won't be allowed inside. 204 00:13:20,458 --> 00:13:21,833 Okay? - Yes. 205 00:13:22,000 --> 00:13:23,458 And one more thing. 206 00:13:23,625 --> 00:13:25,166 We will be getting five movies. 207 00:13:25,625 --> 00:13:26,958 Four Punjabi movies and... 208 00:13:27,750 --> 00:13:29,208 One of the other kind. Right, Lambar? 209 00:13:29,333 --> 00:13:30,166 Yes, right. 210 00:13:30,208 --> 00:13:33,250 Show me the money and I shall show you the world, uncle 211 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 I have seen the world already. 212 00:13:34,875 --> 00:13:36,083 I have watched many movies. 213 00:13:36,208 --> 00:13:39,791 Uncle, you haven't seen what we are about to show you. 214 00:13:40,000 --> 00:13:41,083 Right, Lambar? 215 00:13:41,750 --> 00:13:43,458 Son, I have watched all kinds of movies. 216 00:13:43,625 --> 00:13:45,291 I have 12 children. 217 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Stop, Tochan. 218 00:13:46,750 --> 00:13:47,833 Don't take money from uncle. 219 00:13:48,000 --> 00:13:49,208 We just watch the movies. 220 00:13:49,750 --> 00:13:51,833 He actually practiced them. 221 00:13:52,750 --> 00:13:54,958 There is a crowd gathered here. What, are you offering free food? 222 00:13:55,208 --> 00:13:57,833 No! Lambar will be showing movies tonight. 223 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 Movies? - Yes. 224 00:13:59,208 --> 00:14:00,416 Then take my money as well. 225 00:14:01,000 --> 00:14:03,625 Wait. Let me check how much is it first. 226 00:14:08,083 --> 00:14:10,375 You are carrying so much money with you? 227 00:14:11,000 --> 00:14:13,083 You will get shot and get us shot as well. 228 00:14:13,208 --> 00:14:13,958 Go away. 229 00:14:14,041 --> 00:14:15,958 It will cost you 10 rupees to watch the movies. - Yes. 230 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 Take my money. 231 00:14:17,625 --> 00:14:18,625 Show me just one movie if you want. 232 00:14:18,708 --> 00:14:19,625 Go away. 233 00:14:19,708 --> 00:14:21,166 We won't even let you watch half a movie for 2 bucks. 234 00:14:21,208 --> 00:14:22,416 Yes. - Listen to him. 235 00:14:23,000 --> 00:14:24,208 Listen Makhan... 236 00:14:25,000 --> 00:14:28,333 We are short of 10 bucks. 237 00:14:28,458 --> 00:14:30,208 If you can pay then go ahead. 238 00:14:30,625 --> 00:14:33,208 Otherwise, don't even pass through the place where the movies are being played. 239 00:14:33,333 --> 00:14:35,583 Yes. - I don't have 10 bucks. 240 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 I had only five. 241 00:14:37,458 --> 00:14:38,708 Okay. - I paid 3 to fix the puncture. 242 00:14:38,875 --> 00:14:40,083 I am left with only two. Take 2 bucks from me, please. 243 00:14:40,208 --> 00:14:42,833 Go away. - It will cost you 10 bucks to watch the movies. 244 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 Yes. 245 00:14:44,625 --> 00:14:45,791 No problem. 246 00:14:46,208 --> 00:14:47,583 No problem, Lambar. 247 00:14:47,958 --> 00:14:49,166 You didn't take my money. 248 00:14:50,458 --> 00:14:51,583 I'll teach you a lesson. 249 00:14:52,000 --> 00:14:53,625 Go away. I have seen many like you. 250 00:14:53,875 --> 00:14:56,625 He is threatening me. He thinks he'll get even with me. 251 00:14:57,000 --> 00:14:59,208 Go away. - Next, pay up. 252 00:14:59,291 --> 00:15:01,583 You are paying? You think you can survive watching them? 253 00:15:01,708 --> 00:15:03,625 Go away. - Pay up. 254 00:15:03,750 --> 00:15:04,958 You are three short. 255 00:15:05,083 --> 00:15:06,041 Four... 256 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 Do you think you are paying a beggar? 257 00:15:07,750 --> 00:15:08,291 Stop it. 258 00:15:08,416 --> 00:15:10,416 One or two bucks... It's ten? 259 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Okay. How much do you have? 260 00:15:11,625 --> 00:15:12,833 Get lost. We won't take less. 261 00:15:13,000 --> 00:15:13,875 Go away. 262 00:15:16,625 --> 00:15:17,458 Great. 263 00:15:17,625 --> 00:15:19,625 Tochan, get my vehicle out. 264 00:15:20,625 --> 00:15:21,708 Since when did do you own one? 265 00:15:22,208 --> 00:15:23,541 Who knows better, you or me? 266 00:15:23,833 --> 00:15:25,625 Get my vehicle out, we'll go and get the goods. 267 00:15:26,958 --> 00:15:28,458 Idiot is addressing a cycle as a vehicle. 268 00:15:28,583 --> 00:15:30,041 Anyone else wants to get down? 269 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 Drive! We are late. 270 00:15:33,083 --> 00:15:35,583 Let's go. She has left, why are you staring at her? 271 00:15:35,958 --> 00:15:37,041 Let's go. 272 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 Hello? 273 00:15:44,166 --> 00:15:45,041 You didn't go home? 274 00:15:45,208 --> 00:15:46,375 You are here since morning? 275 00:15:47,625 --> 00:15:49,083 You come here everyday. 276 00:15:49,416 --> 00:15:50,583 This feels like home to me nowadays. 277 00:15:51,000 --> 00:15:52,416 Go home and eat something. 278 00:15:52,583 --> 00:15:53,666 I am famished. 279 00:15:54,166 --> 00:15:55,583 I don't need food. 280 00:15:56,000 --> 00:16:01,708 If I ever feel hungry, when I see you, I feel as if I had a hearty meal. 281 00:16:02,083 --> 00:16:03,583 Then you should show yourself to a doctor. 282 00:16:04,000 --> 00:16:05,083 I think you are unwell. 283 00:16:05,333 --> 00:16:07,166 Doctors don't have cure for what I am going through. 284 00:16:07,875 --> 00:16:10,458 Malki, only you can cure me. 285 00:16:11,083 --> 00:16:12,833 Stupid. I am no cure. 286 00:16:13,000 --> 00:16:14,083 Go home and have a meal. 287 00:16:14,166 --> 00:16:16,791 Honestly speaking, nowadays I feel as if I should.. 288 00:16:17,625 --> 00:16:19,166 ..sleep and wake up at this bus stop. 289 00:16:19,625 --> 00:16:22,041 I should eat and drink here. 290 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 I should see you come and go. 291 00:16:25,625 --> 00:16:27,083 I thought you are naïve. 292 00:16:27,166 --> 00:16:29,166 But I was wrong. You are insane as well. 293 00:16:29,625 --> 00:16:32,083 Come on! My mother says that I am smart. 294 00:16:32,833 --> 00:16:36,333 If I believe you then my mother is stupid to think that I am smart. 295 00:16:36,875 --> 00:16:40,625 If I believe mother then that makes you stupid to call me insane. 296 00:16:40,875 --> 00:16:43,041 To conclude, both of you are stupid. 297 00:16:43,458 --> 00:16:44,666 Alas at least I am normal. 298 00:16:45,166 --> 00:16:47,708 I was indeed insane to assume that you are naïve. 299 00:16:48,083 --> 00:16:49,583 You are very stupid. 300 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 The ones in love are always stupid, stupid. 301 00:16:52,583 --> 00:16:54,708 Didn't Ranjha become a shepherd for 12 years for Heer? 302 00:16:55,208 --> 00:16:56,916 If he had used his brains.. 303 00:16:57,083 --> 00:16:59,166 ..he could have sold the sheep and gone back to the village. 304 00:16:59,750 --> 00:17:01,041 Enough. Let me go. 305 00:17:01,083 --> 00:17:03,166 Otherwise, I too will become insane if I keep your company. 306 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 Malki... 307 00:17:05,083 --> 00:17:06,791 Listen... Malki! 308 00:17:08,333 --> 00:17:10,583 "You are mine and I am yours." 309 00:17:11,000 --> 00:17:13,833 "Don't leave me." 310 00:17:14,041 --> 00:17:16,583 "Our childhood love..." 311 00:17:24,625 --> 00:17:26,083 Don't just stand here and block the path, go inside. 312 00:17:26,208 --> 00:17:27,416 Yes, you got stuck here. 313 00:17:27,583 --> 00:17:29,833 What music are you dancing to? - Yes. 314 00:17:29,958 --> 00:17:31,625 Go inside. - Go on. 315 00:17:31,875 --> 00:17:32,958 You should walk faster. 316 00:17:33,083 --> 00:17:35,291 By the time you get inside, Gabbar in the movie Sholay, will be dead. 317 00:17:35,458 --> 00:17:37,291 Yes, go on. - Go inside. 318 00:17:37,416 --> 00:17:39,166 Watch it, don't hit me with it. 319 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 Go inside. 320 00:17:40,583 --> 00:17:42,666 Tell me something, what movies have you brought? 321 00:17:42,958 --> 00:17:44,708 What? - Tell him. 322 00:17:44,750 --> 00:17:46,833 Chan Pardesi. Laung Da Liskara, Badla Jatti Da. 323 00:17:47,083 --> 00:17:49,250 I am not interested in any other movie. 324 00:17:49,625 --> 00:17:50,625 Just let me watch Chan Pardesi. 325 00:17:50,625 --> 00:17:52,625 Get lost. - Yes. 326 00:17:52,875 --> 00:17:54,958 Let's go inside. Why are you looking at him? 327 00:17:55,041 --> 00:17:55,916 Why are you looking at me? 328 00:17:56,000 --> 00:17:57,291 You wanted to know what I could do, right? 329 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 This is what I can do. 330 00:17:58,583 --> 00:18:00,083 What are you waiting for now? Get lost. 331 00:18:00,166 --> 00:18:02,916 Come in, Lambar. Where's the next movie? 332 00:18:03,083 --> 00:18:05,416 What are you guys doing here? Go there. 333 00:18:05,625 --> 00:18:06,625 Tochan, make the arrangements. 334 00:18:06,875 --> 00:18:09,416 Lambar, it is already 10 o'clock? 335 00:18:09,458 --> 00:18:10,791 Don't you want us to watch the movie? 336 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Have patience. 337 00:18:12,333 --> 00:18:13,166 Do one thing. - What? 338 00:18:13,208 --> 00:18:14,916 Show my movie first so that I can leave. 339 00:18:15,000 --> 00:18:16,583 So I should show your movie first? 340 00:18:16,625 --> 00:18:17,791 What are others here for then? To play cards? 341 00:18:18,000 --> 00:18:18,875 Listen to him. 342 00:18:19,291 --> 00:18:20,833 So, has everyone settled down? 343 00:18:21,208 --> 00:18:24,166 Yes? - And the show begins. 344 00:18:25,166 --> 00:18:26,583 Who is to be blamed for this? 345 00:18:26,708 --> 00:18:28,833 Tochan, where the hell are you? - I am right here. 346 00:18:29,000 --> 00:18:30,708 I need a lamp... - Idiots. 347 00:18:30,750 --> 00:18:32,041 You cannot play the VCR with a lamp. 348 00:18:32,416 --> 00:18:35,208 You idiot, if we have a lamp we can go and check. 349 00:18:35,875 --> 00:18:40,875 40 kilometers from here, they sit on dried branches... 350 00:18:40,958 --> 00:18:41,875 Wait. 351 00:18:42,208 --> 00:18:43,166 Hold this. 352 00:18:44,333 --> 00:18:45,333 Hey! 353 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 What have you done? 354 00:18:47,833 --> 00:18:48,750 I don't want to drink it. 355 00:18:48,875 --> 00:18:50,583 You didn't have to drink it. That milk was for me. 356 00:18:50,750 --> 00:18:52,416 Stupid. - Shut up. 357 00:18:55,000 --> 00:18:57,083 What is wrong, son? Why are you so upset? 358 00:18:57,208 --> 00:18:58,666 How many times have I told you to get me a television. 359 00:18:58,750 --> 00:19:00,583 Lambar has brought a VCR today. 360 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 He didn't let me inside his house. 361 00:19:02,083 --> 00:19:03,666 He wanted me to pay. - Then you should have paid him. 362 00:19:03,833 --> 00:19:05,958 How would I? I was only given 5 bucks. 363 00:19:06,083 --> 00:19:08,083 I got the puncture fixed with 3 bucks. He didn't accept 2 bucks. 364 00:19:08,208 --> 00:19:09,166 Should I have given him the punctured tyre inside? 365 00:19:09,208 --> 00:19:11,041 Why are you being rude to me? Question your mother. 366 00:19:11,458 --> 00:19:12,958 Did you fight with them? 367 00:19:13,083 --> 00:19:14,708 Fight them? There were 12 of them. 368 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 I would have gotten thrashed even if I had attempted. 369 00:19:16,000 --> 00:19:17,583 You should have taken your father along to get thrashed. 370 00:19:17,625 --> 00:19:18,833 Why, have you rented me? 371 00:19:19,458 --> 00:19:25,958 Makhan, if it were me, I would've slaughtered everyone. 372 00:19:26,208 --> 00:19:28,416 Don't slaughter anyone. Just lay your bed and sleep in it. 373 00:19:28,583 --> 00:19:29,166 Shut up. 374 00:19:29,208 --> 00:19:31,541 I won't allow gypsy lifestyle in my house? 375 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 Gypsy lifestyle? 376 00:19:33,000 --> 00:19:34,458 What, do you expect me to dance on the rooftop wearing anklets? 377 00:19:34,875 --> 00:19:36,583 You can do whatever you want after I die. 378 00:19:36,625 --> 00:19:38,791 I have heard you say that many times. 379 00:19:39,000 --> 00:19:40,583 I don't know when will God hear me. 380 00:19:40,625 --> 00:19:42,791 Hey, it was my fight and you two started fighting instead. 381 00:19:43,041 --> 00:19:47,041 Don't worry we'll get you a TB, whatever. 382 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 Your mother will bring it in her dowry. 383 00:19:49,750 --> 00:19:51,750 It's your family tradition to ask for dowry? 384 00:19:52,000 --> 00:19:53,208 Listen... 385 00:19:53,625 --> 00:19:57,791 When my mother got married, she brought a radio as dowry. 386 00:19:57,875 --> 00:20:00,625 I heard that had brought you too in her dowry. 387 00:20:02,208 --> 00:20:02,958 Have some shame. 388 00:20:03,083 --> 00:20:05,083 What are you saying in front of your young son? 389 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Go to the rooftop! 390 00:20:06,750 --> 00:20:09,083 You fought and I am getting humiliated here. 391 00:20:09,458 --> 00:20:10,583 Go to sleep. 392 00:20:11,291 --> 00:20:13,291 This one, right. Hook it on. 393 00:20:13,458 --> 00:20:14,458 Is it done? 394 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 It is back. 395 00:20:18,708 --> 00:20:20,458 It got disconnected from here. - I was waiting for you. 396 00:20:22,000 --> 00:20:23,750 Lambar! Where are your manners? 397 00:20:24,166 --> 00:20:24,666 Huh? 398 00:20:24,750 --> 00:20:27,083 You are being excused because you are a fellow villager. 399 00:20:27,208 --> 00:20:29,708 Otherwise, I'd color your face black and make you sit on a donkey. 400 00:20:30,000 --> 00:20:32,333 Go away. She wants to color my face black. - Yes. 401 00:20:32,458 --> 00:20:34,458 Why are you dragging yourself into this? 402 00:20:34,583 --> 00:20:36,583 We are talking about power here. Electricity. 403 00:20:36,750 --> 00:20:39,750 Sister-in-law, Lambar could have gotten electrocuted because of you. 404 00:20:39,875 --> 00:20:42,166 Scoundrel, how dare you address me as sister-in-law? 405 00:20:42,208 --> 00:20:43,708 Everyone in the village addresses you as sister-in-law. 406 00:20:43,833 --> 00:20:45,166 What's the harm if I address as the same? 407 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 Stop blabbering. 408 00:20:47,083 --> 00:20:48,541 You aren't getting married. You just talk. 409 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 Sister-in-law, don't taunt with marriage, let me warn you. 410 00:20:50,875 --> 00:20:53,208 Yes. - I can get married at dawn. 411 00:20:53,333 --> 00:20:55,583 I have four chicks waiting. - Yes. 412 00:20:55,875 --> 00:20:57,708 I am single because I love my village. 413 00:20:57,750 --> 00:21:00,625 Who will show movies if I get married? - Right. 414 00:21:00,833 --> 00:21:02,916 Idiots. - Go mind your own business. 415 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Damn it! What have you done! 416 00:21:05,083 --> 00:21:07,958 Damn you, sister-in-law. I hope you die single. 417 00:21:08,416 --> 00:21:09,416 Lambar! 418 00:21:09,625 --> 00:21:11,458 When are you going to show my father's movie? 419 00:21:11,583 --> 00:21:14,416 Go and tell your father that his movie cassette has broken apart. 420 00:21:14,458 --> 00:21:15,708 Yes. 421 00:21:16,750 --> 00:21:18,625 Come down, already. 422 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 What will I do by getting down anyway? 423 00:21:26,000 --> 00:21:28,083 It has been a year since money was borrowed from me. 424 00:21:28,958 --> 00:21:30,333 I am requesting here. 425 00:21:30,500 --> 00:21:31,666 Please give me my money back. 426 00:21:31,875 --> 00:21:33,083 Otherwise, I'll come here with police. 427 00:21:33,500 --> 00:21:36,958 Listen, why would get the police here? We aren't brewing alcohol here. 428 00:21:37,208 --> 00:21:38,458 He wants to get police here. 429 00:21:38,708 --> 00:21:39,708 Look at him. 430 00:21:40,000 --> 00:21:41,041 Wait, let me talk to him. 431 00:21:41,708 --> 00:21:45,625 Look son, if you didn't have patience... 432 00:21:45,750 --> 00:21:47,958 If you have a weak heart then why did you lend money to him? 433 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 It's okay. Now that you have made the mistake.. 434 00:21:51,208 --> 00:21:54,083 ..then let Kanta come back, I'll throw the money on your face. 435 00:21:54,208 --> 00:21:55,291 I am leaving. 436 00:21:55,583 --> 00:21:57,958 This matter will exaggerate if I don't get my money back. 437 00:21:58,333 --> 00:22:00,291 Why do you wish to exaggerate the matter? How about another flatbread? 438 00:22:00,333 --> 00:22:01,291 Here. 439 00:22:01,333 --> 00:22:02,791 There is nothing to exaggerate about, son. 440 00:22:04,083 --> 00:22:06,791 Elders have rightly said... 441 00:22:07,208 --> 00:22:09,208 It is better to have a half-blind daughter than a difficult son. 442 00:22:10,208 --> 00:22:14,833 Husband, we couldn't have a half-blind daughter either. 443 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 Don't worry, we will find a solution. 444 00:22:16,833 --> 00:22:20,333 First let me find out what business is he doing in the city.. 445 00:22:20,500 --> 00:22:22,041 ..that he had to bankrupt everyone in the village. 446 00:22:22,083 --> 00:22:23,166 Right. 447 00:22:24,750 --> 00:22:25,791 Aunt! 448 00:22:28,333 --> 00:22:29,375 Aunt! 449 00:22:29,625 --> 00:22:30,833 Is anyone home? 450 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 Aunt! 451 00:22:35,333 --> 00:22:37,291 Is anyone home? - Yes, son? 452 00:22:37,625 --> 00:22:39,041 What are you speaking in such a tone? 453 00:22:39,833 --> 00:22:42,208 Aunt, I needed the air-pump. I wanted to fix the scooter's tyre. 454 00:22:42,291 --> 00:22:44,458 We won't have any. - I see. 455 00:22:45,208 --> 00:22:46,458 I was going the bus stop. 456 00:22:47,750 --> 00:22:50,291 I am going the bus stop I'll get it fixed over there. 457 00:22:52,500 --> 00:22:53,958 Bye, Aunt. I'll get going. 458 00:22:55,000 --> 00:22:59,750 His scooter's tyre has gone flat or else I'd send you with him. 459 00:23:00,000 --> 00:23:01,333 It's not gone completely flat, Aunt. 460 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 It can carry us to some distance. 461 00:23:03,208 --> 00:23:04,916 Fine then, take your sister along. 462 00:23:05,000 --> 00:23:06,166 She is already late. 463 00:23:07,625 --> 00:23:08,083 Bye, aunt. 464 00:23:08,208 --> 00:23:10,583 Aunt, don't give me the pump if you don't want to.. 465 00:23:10,875 --> 00:23:12,291 ..at least don't change our relationship. 466 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Did you say something? 467 00:23:13,750 --> 00:23:15,083 No, nothing. 468 00:23:16,166 --> 00:23:17,541 She is great. 469 00:23:22,166 --> 00:23:23,916 Aunt has changed your relationship. 470 00:23:24,500 --> 00:23:26,083 Don't run away when I come to tie you the holy thread that sisters do. 471 00:23:38,500 --> 00:23:44,500 "I have lost my senses." 472 00:23:44,958 --> 00:23:50,833 "I have lost my heart and my life too." 473 00:23:51,291 --> 00:23:55,583 "She makes me suffer over everything." 474 00:23:57,750 --> 00:24:03,916 "By God, she knows how I feel but she doesn't let it out." 475 00:24:04,000 --> 00:24:10,708 "By God, she knows how I feel but she doesn't let it out." 476 00:24:15,958 --> 00:24:16,958 Hey hello? 477 00:24:18,958 --> 00:24:20,041 Acting arrogant, are we? 478 00:24:20,583 --> 00:24:21,833 You didn't even look at me. 479 00:24:22,625 --> 00:24:26,833 You used to say that you don't feel hungry, you cannot sleep and what not. 480 00:24:27,416 --> 00:24:29,208 I was thinking about what mother had said. 481 00:24:29,750 --> 00:24:30,833 I didn't notice you. 482 00:24:31,083 --> 00:24:32,250 What has your mother said? 483 00:24:32,958 --> 00:24:34,958 Mother is causing a scene at home. 484 00:24:35,208 --> 00:24:36,833 She says I am about to become famous. 485 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 She will buy me a car. 486 00:24:38,083 --> 00:24:39,583 She doesn't want me to travel on this scooter anymore. 487 00:24:40,208 --> 00:24:41,708 That's great. 488 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 I told her I don't want a car. I'll only end up wrecking it. 489 00:24:45,208 --> 00:24:47,666 She said not to worry about the car. - Really? 490 00:24:47,750 --> 00:24:49,958 When you are rich, you shouldn't worry about trivial things. 491 00:24:50,625 --> 00:24:52,208 You didn't do anything, made a name for yourself... 492 00:24:52,291 --> 00:24:53,541 You became rich without doing anything? 493 00:24:53,875 --> 00:24:54,916 Can I say something? - Yes. 494 00:24:55,000 --> 00:24:56,083 Mother said she is getting marriage proposals for me. 495 00:24:56,291 --> 00:24:57,458 She is a gem of a person. 496 00:24:58,208 --> 00:24:59,291 She is this tall. 497 00:24:59,750 --> 00:25:01,166 She has such big eyes. 498 00:25:01,875 --> 00:25:02,958 Everything else is fine,... 499 00:25:03,416 --> 00:25:05,333 ...but can't you reduce the size of her eyes a little? 500 00:25:05,625 --> 00:25:08,041 Don't you think you are making tall claims these days? 501 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 Mother says rich people shouldn't talk about small things. 502 00:25:12,750 --> 00:25:15,750 Have you heard the saying empty vessels make more noise? 503 00:25:16,041 --> 00:25:16,833 Yes, I have. 504 00:25:16,958 --> 00:25:19,083 So, you should lie only to the extent of believability. 505 00:25:19,333 --> 00:25:20,708 You think I am lying? 506 00:25:20,833 --> 00:25:22,916 I don't think, I know that you are lying. 507 00:25:23,000 --> 00:25:24,208 So I am lying? 508 00:25:24,750 --> 00:25:26,083 You don't see me working hard? 509 00:25:26,875 --> 00:25:27,916 Fine, then I am leaving. 510 00:25:35,500 --> 00:25:36,541 Hey! 511 00:26:04,000 --> 00:26:10,000 "Her colorful dreams surround me day in and day out." 512 00:26:10,333 --> 00:26:15,916 "I think about her all the time." 513 00:26:16,000 --> 00:26:22,000 "Whoever I look at, I see her." 514 00:26:22,500 --> 00:26:26,500 "I'd die if she looks away." 515 00:26:29,000 --> 00:26:35,041 "By God, she knows how I feel but she doesn't let it out." 516 00:26:35,291 --> 00:26:43,208 "By God, she knows how I feel but she doesn't let it out." 517 00:26:51,208 --> 00:26:55,208 "But she doesn't let it out." 518 00:26:58,041 --> 00:27:00,166 Tell me, what do you want. 519 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Malki, don't you think you are losing your mind? 520 00:27:04,208 --> 00:27:06,041 You should show yourself to a doctor. 521 00:27:06,833 --> 00:27:08,333 What are you trying to say? 522 00:27:08,625 --> 00:27:09,916 I want to get married. 523 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 With whom? - With your buffalo. 524 00:27:12,625 --> 00:27:13,958 Then you should talk to her father. 525 00:27:14,500 --> 00:27:16,708 I am not joking. I am already very sad. 526 00:27:17,000 --> 00:27:19,833 Just tell me the truth, do you wish to marry me? 527 00:27:20,166 --> 00:27:21,708 I tell the truth every day. 528 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 What can I do if you don't understand? 529 00:27:24,208 --> 00:27:26,708 I am not possessed today that I'd speak the truth. 530 00:27:26,875 --> 00:27:27,916 Malki... 531 00:27:30,000 --> 00:27:31,958 Come here... Come, I'll tell you the truth. 532 00:27:32,083 --> 00:27:33,541 No, no, no, Malki. 533 00:27:34,041 --> 00:27:36,458 It's okay if you don't love me, you don't need to die. 534 00:27:36,958 --> 00:27:38,041 Stupid fellow! 535 00:27:38,291 --> 00:27:39,458 Come with me. 536 00:27:40,333 --> 00:27:41,791 Let's go. 537 00:27:41,875 --> 00:27:43,083 Sit down. - Oh. 538 00:27:43,625 --> 00:27:44,833 I got scared. 539 00:27:45,708 --> 00:27:46,708 Listen Makhan. 540 00:27:47,000 --> 00:27:48,833 There is a lot of difference between us. 541 00:27:49,291 --> 00:27:51,583 I know. You are a girl and I am a boy. 542 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 A boy cannot marry a boy, can he? 543 00:27:54,208 --> 00:27:55,458 You tell me. 544 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Don't you dare say another word now. 545 00:27:58,083 --> 00:27:59,083 Stupid. 546 00:27:59,833 --> 00:28:01,958 Fine, I don't. Just sit there. 547 00:28:03,083 --> 00:28:07,291 Makhan, you need to be responsible to lead a good life and get married. 548 00:28:07,875 --> 00:28:09,625 Do you know anything about life? 549 00:28:09,708 --> 00:28:11,208 Have you ever dreamed about leading a good life? 550 00:28:11,625 --> 00:28:12,791 I do that, every day. 551 00:28:13,583 --> 00:28:15,291 I cannot beat around the bush. 552 00:28:15,750 --> 00:28:18,291 Just tell me the truth, do you want to marry me? 553 00:28:19,083 --> 00:28:20,541 So here's the truth. 554 00:28:20,833 --> 00:28:22,958 Have you ever thought about what you want to do in life? 555 00:28:23,291 --> 00:28:24,458 Of course, I have. 556 00:28:25,208 --> 00:28:26,583 Do you promise not to tell anyone? 557 00:28:27,958 --> 00:28:29,833 I want to be a plot. 558 00:28:30,166 --> 00:28:31,041 Plot? 559 00:28:31,333 --> 00:28:34,541 Yes, the one who drive planes in the sky. 560 00:28:35,750 --> 00:28:37,916 Stupid, illiterate girl. She doesn't even know this much. 561 00:28:38,333 --> 00:28:41,458 Oh God, not plot, they are called pilots. 562 00:28:42,166 --> 00:28:43,166 Idiot. 563 00:28:45,208 --> 00:28:48,541 At least tell me whether you like me or not? 564 00:28:49,000 --> 00:28:51,333 I'll tell you when you decide what you want to do in your life. 565 00:28:51,875 --> 00:28:53,041 Malki? 566 00:28:53,083 --> 00:28:54,458 Hey Malki... 567 00:28:54,583 --> 00:28:56,500 Now I'll be someone in life. 568 00:28:57,166 --> 00:28:58,458 But what? 569 00:29:27,625 --> 00:29:28,666 Wonderful! 570 00:29:33,833 --> 00:29:35,083 Kanta! 571 00:29:35,875 --> 00:29:37,208 You are back! - Let me go. 572 00:29:40,166 --> 00:29:41,291 Good going, man. 573 00:29:41,750 --> 00:29:43,500 Where have you been? I don't see you around anymore. 574 00:29:43,625 --> 00:29:45,916 I started working in the city. 575 00:29:46,000 --> 00:29:47,083 I don't get a chance to leave. 576 00:29:47,166 --> 00:29:48,666 I managed to leave with great difficulty today. 577 00:29:49,083 --> 00:29:50,541 You look great. 578 00:29:50,875 --> 00:29:51,958 I could hardly recognize you. 579 00:29:52,708 --> 00:29:53,833 What work do you do in the city? 580 00:29:54,333 --> 00:29:56,958 Well, I work in the movie industry. 581 00:29:58,750 --> 00:29:59,791 What? 582 00:29:59,958 --> 00:30:01,083 Movies? 583 00:30:01,333 --> 00:30:02,791 Yes, have you watched any? 584 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Of course, I have. 585 00:30:03,958 --> 00:30:06,958 Yograj, Guggu Gill... Malmitr. 586 00:30:07,750 --> 00:30:09,500 I have watched their movies. But I never saw you in them. 587 00:30:10,083 --> 00:30:11,250 I don't feature in them. 588 00:30:11,833 --> 00:30:12,833 I make them. 589 00:30:13,500 --> 00:30:15,500 Then you must have surely met them. 590 00:30:15,958 --> 00:30:17,208 Met them? 591 00:30:17,625 --> 00:30:18,625 I am like that with them? 592 00:30:18,708 --> 00:30:20,500 How? - Like that. 593 00:30:20,625 --> 00:30:21,625 Yes. 594 00:30:22,000 --> 00:30:26,583 Guggu Gill always says asks me to get fritters... 595 00:30:26,833 --> 00:30:28,083 And he makes the tea for us. 596 00:30:28,166 --> 00:30:29,833 Really? Swear on it. 597 00:30:30,708 --> 00:30:32,625 Of course. Let's go to the village now. 598 00:30:32,875 --> 00:30:34,875 You have creased my shirt with your hugs. 599 00:30:38,958 --> 00:30:40,166 Sit down, brother. 600 00:30:42,208 --> 00:30:43,916 Be careful, don't drop me. 0 I won't. 601 00:31:02,291 --> 00:31:07,833 I am used to making and changing my destiny. 602 00:31:08,833 --> 00:31:13,958 Today I shall end all the witnesses against me. 603 00:31:14,333 --> 00:31:20,083 And I will start with my disgraceful sister. 604 00:31:20,166 --> 00:31:21,458 Damn. 605 00:32:01,583 --> 00:32:02,958 Open the door, Dogara. 606 00:32:04,625 --> 00:32:06,500 Dogara, open the door. 607 00:32:07,833 --> 00:32:09,625 Open the door, Dogara. 608 00:32:10,083 --> 00:32:11,708 You... 609 00:32:11,833 --> 00:32:12,833 You! 610 00:32:37,333 --> 00:32:38,333 Shut up. 611 00:32:55,875 --> 00:33:00,083 There is just one Yograj in this world. 612 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 Do you understand? 613 00:33:04,875 --> 00:33:06,083 Damn. 614 00:33:17,625 --> 00:33:19,500 Caught you! Thief! 615 00:33:19,583 --> 00:33:21,291 Here, chop him into pieces. 616 00:33:21,500 --> 00:33:23,916 What are you doing? It's me. 617 00:33:24,000 --> 00:33:26,500 Give it to me. - Here's the weapon. 618 00:33:26,583 --> 00:33:28,208 You can only flatten bread with a rolling pin. 619 00:33:28,333 --> 00:33:29,458 It is me, uncle. 620 00:33:29,625 --> 00:33:31,958 Switch on the light. Let me see who it is. 621 00:33:32,041 --> 00:33:33,041 Where are you going with our jewelry? 622 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 It's me, Kanta. 623 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Get lost. 624 00:33:36,291 --> 00:33:37,916 It's you, you idiot? 625 00:33:38,958 --> 00:33:40,333 I just got a heart attack. 626 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 People don't let us rest during the day.. 627 00:33:42,708 --> 00:33:44,291 ..and you don't let us rest at night. 628 00:33:44,875 --> 00:33:45,916 Couldn't you come during the day? 629 00:33:46,166 --> 00:33:47,291 Why did you enter by jumping across the wall? 630 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Have patience. 631 00:33:53,750 --> 00:33:55,708 I wonder what jewelry is he talking about? 632 00:34:20,333 --> 00:34:23,458 'God Almighty, to make Malki mine..' 633 00:34:23,625 --> 00:34:25,625 ..today for the first time I am going to do something.' 634 00:34:26,041 --> 00:34:28,166 'I don't know whether it is right or wrong.' 635 00:34:28,875 --> 00:34:31,166 'Just be generous towards me.' 636 00:34:31,208 --> 00:34:32,708 'Lord Almighty.' 637 00:34:34,958 --> 00:34:36,875 I have copied everything. You can check it. 638 00:34:37,833 --> 00:34:39,291 Yes, I will. - Okay, bye then. 639 00:34:43,208 --> 00:34:44,166 Great. 640 00:34:44,208 --> 00:34:46,083 Why did you have to come to a Gurudwara? 641 00:34:46,291 --> 00:34:47,916 Don't you know everything? 642 00:34:48,750 --> 00:34:49,916 What do you mean by that? 643 00:34:50,083 --> 00:34:53,083 Oh come on, someone who can guess by deeds.. 644 00:34:53,291 --> 00:34:55,083 ..who could know more than him? 645 00:34:55,625 --> 00:34:56,500 Don't joke. 646 00:34:56,750 --> 00:34:58,916 I am going to do something for the first time in my life, only for you. 647 00:34:59,291 --> 00:35:00,958 That's why I had come here to seek His blessings. 648 00:35:01,041 --> 00:35:03,958 You can tell me what you are about to do, if you want. 649 00:35:05,625 --> 00:35:06,916 It's a give and take. 650 00:35:07,166 --> 00:35:08,291 I have asked you many times as well. 651 00:35:08,500 --> 00:35:10,166 It's not like you answered me. 652 00:35:11,000 --> 00:35:13,833 You only gave me big lectures. 653 00:35:14,166 --> 00:35:15,666 That's why I won't tell you a thing. 654 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 But I have told everything to Him. 655 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Bye. 656 00:35:22,083 --> 00:35:23,458 One more thing. 657 00:35:24,000 --> 00:35:25,583 You too know everything. 658 00:35:25,958 --> 00:35:28,208 You too saw my deeds and said that I'd get thrashed. 659 00:35:29,583 --> 00:35:30,666 Bless me. 660 00:35:30,875 --> 00:35:33,083 Seek blessings from Him and not me. 661 00:35:33,333 --> 00:35:35,333 I am asking Him and not you, you stupid. 662 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Bye. 663 00:35:41,000 --> 00:35:43,208 God, please help him. 664 00:35:47,750 --> 00:35:49,708 Come downstairs and have some tea. 665 00:35:50,833 --> 00:35:53,958 Why do you go up there every morning? - "I only ask you for a cup of tea." 666 00:35:54,083 --> 00:35:57,458 Here. - "My love, I only ask you for a cup of tea." 667 00:35:57,833 --> 00:35:58,833 Come on! 668 00:36:00,958 --> 00:36:02,208 I know you quite well, uncle. 669 00:36:02,625 --> 00:36:04,083 If you had directed that love in the right direction.. 670 00:36:04,166 --> 00:36:05,791 ..I too would have a few siblings. 671 00:36:06,625 --> 00:36:07,958 Aunt, give me some tea as well. 672 00:36:08,208 --> 00:36:10,708 Quietly have tea or else you won't even get that. 673 00:36:12,333 --> 00:36:13,833 What else can I get? 674 00:36:15,875 --> 00:36:17,750 Here uncle, have some sweets. 675 00:36:19,291 --> 00:36:20,208 Sweets? 676 00:36:20,750 --> 00:36:22,333 You brought it? - Yes, why? 677 00:36:23,000 --> 00:36:24,083 You cannot be trusted. 678 00:36:24,333 --> 00:36:26,541 You might have picked a hexed one from the street. 679 00:36:27,083 --> 00:36:28,125 Well said, uncle. - Here. 680 00:36:29,291 --> 00:36:30,833 I have never fed you hexed sweets. 681 00:36:31,000 --> 00:36:33,625 The day I do, you'll dance like a possessed man. 682 00:36:33,750 --> 00:36:35,333 Stop joking. 683 00:36:35,500 --> 00:36:38,958 He anyway acts like a man who is possessed all day. 684 00:36:39,166 --> 00:36:41,458 I am not joking, he is. 685 00:36:41,625 --> 00:36:43,166 I offered him sweets and he says its hexed. 686 00:36:43,208 --> 00:36:47,916 Listen Mr. Hexed, either return everyone's money or poison me. 687 00:36:48,208 --> 00:36:49,916 I'll do that. - What, poison? 688 00:36:50,500 --> 00:36:51,291 There you go, aunt. 689 00:36:51,583 --> 00:36:53,791 He starts and you blame me for joking. 690 00:36:53,875 --> 00:36:55,625 You have turned us into a joke. 691 00:36:55,750 --> 00:36:57,500 Do you know how many people come here to ask for their money? 692 00:36:57,750 --> 00:36:59,791 They raise their voices in our courtyard. 693 00:37:00,000 --> 00:37:01,958 Neighbors stand on the walls and watch the drama unfold. 694 00:37:02,000 --> 00:37:03,291 There won't be anymore drama. 695 00:37:03,583 --> 00:37:05,666 That means you'll repay everyone. 696 00:37:05,750 --> 00:37:07,291 No, I'll build higher walls. 697 00:37:07,500 --> 00:37:08,916 Damn you. 698 00:37:10,958 --> 00:37:12,333 Look someone is knocking at the door. 699 00:37:12,500 --> 00:37:13,583 Someone is here to ask for money. 700 00:37:13,750 --> 00:37:14,958 You should talk to them. 701 00:37:15,083 --> 00:37:16,833 You too should know how people humiliate us. 702 00:37:16,958 --> 00:37:18,875 I'll go and check who it is. Who is it? 703 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 I wonder who it is. 704 00:37:21,291 --> 00:37:22,291 He wants to break the door. 705 00:37:30,041 --> 00:37:31,916 I seek your blessings, aunt. 706 00:37:32,500 --> 00:37:33,500 Are you doing good? 707 00:37:33,833 --> 00:37:35,625 Did you too get possess by Yograj? 708 00:37:36,500 --> 00:37:38,083 Damn you. Come in. 709 00:37:41,750 --> 00:37:42,958 I seek your blessing, uncle. 710 00:37:44,083 --> 00:37:45,250 God bless you. 711 00:37:45,750 --> 00:37:47,500 Only you seek my blessings. 712 00:37:47,750 --> 00:37:49,708 Others go after my neck. 713 00:37:50,958 --> 00:37:51,958 How are you, Kanta? 714 00:37:52,333 --> 00:37:53,666 Why, did he get shot? 715 00:37:53,958 --> 00:37:56,166 He eats well and speaks ill. 716 00:38:00,041 --> 00:38:03,666 Makhan, you seek my blessings while being at service to him? 717 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 How are you, Makhan? 718 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 I was going to the fields. 719 00:38:09,500 --> 00:38:11,541 I thought you might leave for the city anytime. 720 00:38:11,958 --> 00:38:13,083 Who knows when you will return next. 721 00:38:13,500 --> 00:38:15,166 So, I thought I'd talk to you. 722 00:38:15,500 --> 00:38:17,833 Wait, let me also tell you what he is up to. 723 00:38:17,958 --> 00:38:20,083 You don't know, he had made our lives miserable. 724 00:38:20,166 --> 00:38:21,583 Enough, uncle. 725 00:38:21,750 --> 00:38:23,583 Let's go, Makhan. - Where are you going? 726 00:38:23,750 --> 00:38:24,958 Give me that hexed sweets. 727 00:38:25,041 --> 00:38:25,958 Give it here. 728 00:38:26,208 --> 00:38:28,166 Here you go. - You are going to the field. 729 00:38:31,958 --> 00:38:34,958 "Have some hexed sweets." 730 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 As if it is not already hexed. 731 00:38:37,166 --> 00:38:39,083 I too have had some. We should be at the same level, right? 732 00:38:39,166 --> 00:38:40,083 Here, eat it. - You can have it. 733 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 I don't want to get possessed. 734 00:38:47,958 --> 00:38:49,750 What you said about tea and fritters, is it true? 735 00:38:49,875 --> 00:38:51,750 Kanta, you have a lot of friends in the city. 736 00:38:51,833 --> 00:38:52,958 Help me get work in the movies. 737 00:38:53,083 --> 00:38:54,708 What will I tell them? 738 00:38:54,833 --> 00:38:56,958 Look at your loose pants. Look at your long shirt. 739 00:38:57,041 --> 00:38:58,250 Look at this cloth. 740 00:38:58,333 --> 00:38:59,708 What will I tell them, who are you? 741 00:38:59,875 --> 00:39:01,208 Aren't you my brother? 742 00:39:01,875 --> 00:39:03,500 Make use of your contacts... - Hey hello! 743 00:39:04,958 --> 00:39:06,083 I can do one thing. 744 00:39:09,083 --> 00:39:10,250 I can make a movie for you. 745 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 My own movie? 746 00:39:24,833 --> 00:39:25,833 Hey! 747 00:39:26,333 --> 00:39:27,458 Makhan? 748 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 What's wrong? 749 00:39:29,041 --> 00:39:30,041 Really, brother? 750 00:39:30,208 --> 00:39:31,083 My own movie? 751 00:39:31,333 --> 00:39:32,791 Do you think I can be an actor? 752 00:39:34,208 --> 00:39:35,833 Stupid, even if I look at a person passing by.. 753 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 ..I know what he is capable of. 754 00:39:37,291 --> 00:39:40,083 Kanta, I had decided that I'll become an actor. 755 00:39:40,750 --> 00:39:41,916 Tell me how much money will be needed. 756 00:39:44,625 --> 00:39:45,791 Money? 757 00:39:47,000 --> 00:39:48,291 Around 600,000. 758 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 600,000 will be enough? 759 00:39:56,208 --> 00:39:58,833 That's the money actors demand. 760 00:39:59,500 --> 00:40:02,333 In total it will come around 1.2 million. 761 00:40:02,500 --> 00:40:03,708 Oh I see. 762 00:40:09,583 --> 00:40:10,708 Don't worry. I'll sell it then. 763 00:40:11,958 --> 00:40:13,958 Doesn't the land belong to your father? 764 00:40:14,500 --> 00:40:16,708 I am not talking the land. I am talking about my buffalo. 765 00:40:18,208 --> 00:40:20,208 One won't be enough. 766 00:40:20,583 --> 00:40:23,333 For the money we need, we will have sell all the cattle. 767 00:40:23,958 --> 00:40:24,958 Listen to him! 768 00:40:26,833 --> 00:40:28,083 Bye, I'm leaving. 769 00:40:30,750 --> 00:40:31,833 I'm leaving. 770 00:40:33,166 --> 00:40:35,166 Makhan, I am leaving. 771 00:40:35,625 --> 00:40:36,958 Kanta, are you really leaving? 772 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 Why don't you sleep in my house tonight? 773 00:40:39,208 --> 00:40:40,666 Stay another day for me. 774 00:40:40,875 --> 00:40:43,708 You know uncle and aunt will scold me. 775 00:40:44,208 --> 00:40:47,666 But... only for our friendship's sake. I'll stay. 776 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 Kanta, do you remember.. 777 00:40:49,583 --> 00:40:51,500 ..we used to bathe together at the river when we were small? 778 00:40:51,875 --> 00:40:52,958 We used to play with the tyre together. 779 00:40:53,041 --> 00:40:53,916 Stop it. 780 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 We used to go relieve ourselves together as well. 781 00:40:55,625 --> 00:40:56,833 Talk about decent things. 782 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Wonderful. 783 00:41:09,750 --> 00:41:10,916 Great. 784 00:41:15,750 --> 00:41:17,916 Good. - Play it already. 785 00:41:18,625 --> 00:41:20,625 How many men are here? 786 00:41:20,833 --> 00:41:22,750 The whole village is here, boss. 787 00:41:22,958 --> 00:41:24,750 Villagers... 788 00:41:25,291 --> 00:41:27,083 Listen to me very carefully. 789 00:41:27,500 --> 00:41:28,666 All those who wish to sit will have to... 790 00:41:29,000 --> 00:41:30,416 ...remove their footwear before they do that. 791 00:41:30,500 --> 00:41:31,958 Okay. Sit down and watch it quietly. 792 00:41:32,333 --> 00:41:33,583 Hats off to you, Lambar. 793 00:41:33,750 --> 00:41:36,708 We have come here to watch a movie and not hear your lectures. 794 00:41:36,750 --> 00:41:37,833 Hey, hey, hey... 795 00:41:37,958 --> 00:41:39,083 Why are you carrying him? 796 00:41:39,291 --> 00:41:40,833 He too wishes to watch a movie. 797 00:41:41,166 --> 00:41:42,708 How are you, old man? Feeling good? 798 00:41:43,000 --> 00:41:44,208 Do you want water? 799 00:41:45,208 --> 00:41:47,458 What? - There. He can't even hear anything. 800 00:41:47,583 --> 00:41:49,583 There. Well done. 801 00:41:49,875 --> 00:41:51,958 He can't hear or see. 802 00:41:52,083 --> 00:41:54,083 Is he here to block a seat? - Yes. 803 00:41:54,500 --> 00:41:56,333 He can't see, but he can hear. 804 00:41:56,708 --> 00:42:00,208 There, movie has reached its interval and he has reached his end. 805 00:42:00,583 --> 00:42:02,958 I think he will end before the movie ends. 806 00:42:03,166 --> 00:42:05,083 Tochan, tell me, how much has each one paid. 807 00:42:05,500 --> 00:42:07,833 Sure. Of course. Shinde gave 10 bucks. 808 00:42:07,958 --> 00:42:09,958 Okay. Shinde, you can sit on the mat. 809 00:42:10,000 --> 00:42:12,500 In the front. - Tara gave 10 bucks. 810 00:42:12,750 --> 00:42:14,500 Tara, you too are good. You come here as well. 811 00:42:14,625 --> 00:42:16,916 Okay. - Uncle there has paid 7 bucks. 812 00:42:17,083 --> 00:42:18,083 7 bucks? - Yes. 813 00:42:18,208 --> 00:42:19,458 Make him sit in the middle. 814 00:42:19,875 --> 00:42:22,708 Okay. - Lakha has paid 3 bucks. 815 00:42:22,875 --> 00:42:26,916 Lakha? His name is Lakha and he only pays a rupee and a half? 816 00:42:27,333 --> 00:42:30,208 Make him sit behind the VCR. - No way. 817 00:42:30,500 --> 00:42:31,791 Why behind the VCR? 818 00:42:32,000 --> 00:42:33,708 I am not here to just listen to the dialogues. 819 00:42:33,958 --> 00:42:35,625 You can only listen to the dialogues for a buck and a half. 820 00:42:35,750 --> 00:42:37,708 You can't expect us to show you Preeti Sapru. - Yes. 821 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 He thinks he is Yograj. 822 00:42:55,750 --> 00:42:59,583 Where are you coming from, kittens? 823 00:42:59,958 --> 00:43:01,875 Where else, the field. 824 00:43:02,416 --> 00:43:04,208 What? 825 00:43:04,500 --> 00:43:07,708 You have come alone to take over my land? 826 00:43:14,333 --> 00:43:15,458 Listen... 827 00:43:17,083 --> 00:43:21,791 Is your father crazy? - Why? 828 00:43:22,208 --> 00:43:23,708 He is sitting in front of the fire in summer? 829 00:43:23,833 --> 00:43:24,958 You should show him to a sage or someone. 830 00:43:25,166 --> 00:43:26,958 We tried, the sage too became crazy. 831 00:43:28,625 --> 00:43:31,833 He is sharpening his poleaxe. Remember you have invited me home. 832 00:43:31,958 --> 00:43:33,833 Make sure he doesn't slaughter me. 833 00:43:34,083 --> 00:43:35,666 Come, let me introduce you to your uncle. 834 00:43:35,750 --> 00:43:37,583 No... hello. - Come on. 835 00:43:37,625 --> 00:43:39,500 Why are you two fighting? What's wrong? 836 00:43:39,708 --> 00:43:41,708 Hello, aunt. - Hello. 837 00:43:42,333 --> 00:43:44,583 Where do you stay? You have come after such a long time. 838 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 Why are you wearing such stupid clothes? 839 00:43:48,166 --> 00:43:49,583 Mother, he is staying in the city now. 840 00:43:49,958 --> 00:43:52,041 He was going back to the city today. I invited him to stay over. 841 00:43:52,083 --> 00:43:53,666 Good that you invited him over. 842 00:43:53,958 --> 00:43:56,166 Consider this as your own house, son. 843 00:43:56,625 --> 00:43:57,708 Okay? 844 00:43:57,875 --> 00:43:59,291 Tell her how good I am doing at the city. 845 00:43:59,875 --> 00:44:01,583 Mother, he is doing good in the city. 846 00:44:01,833 --> 00:44:06,083 Really? Then go at the rooftop and talk. 847 00:44:06,208 --> 00:44:08,208 I'll get some milk for both of you. Okay? 848 00:44:08,333 --> 00:44:09,041 Come on. - Okay, aunt. 849 00:44:09,083 --> 00:44:10,166 Go on. 850 00:44:10,625 --> 00:44:11,666 Listen... 851 00:44:11,958 --> 00:44:13,958 I just remembered something. 852 00:44:14,083 --> 00:44:15,708 Let's meet in the morning? 853 00:44:16,083 --> 00:44:17,833 Let's go. - Please? 854 00:44:20,208 --> 00:44:21,916 Makhan! 855 00:44:23,083 --> 00:44:25,916 Go and sleep on the rooftop! 856 00:44:26,750 --> 00:44:30,750 And also take your buddy along. Let's go upstairs. 857 00:44:30,958 --> 00:44:35,583 If you don't feel sleepy then jump from the roof... 858 00:44:35,750 --> 00:44:37,916 ...and target my heart. 859 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Oh no. 860 00:44:39,041 --> 00:44:40,958 I think this is my last night. - Here, have some milk. 861 00:44:42,583 --> 00:44:46,208 The snakes you are offering milk... 862 00:44:46,875 --> 00:44:50,583 ...to shall bite you one day, Gulabo. 863 00:44:50,625 --> 00:44:51,833 When will you stop? 864 00:44:52,166 --> 00:44:53,458 Extinguish the fire. 865 00:44:54,333 --> 00:44:56,708 You'll make another demand tomorrow. 866 00:44:56,833 --> 00:44:58,208 Here. Drink the milk. 867 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 Take it already. 868 00:45:02,000 --> 00:45:03,291 What is wrong with you? 869 00:45:05,500 --> 00:45:06,500 Damn you... 870 00:45:16,166 --> 00:45:17,708 No one in this house values me. 871 00:45:17,833 --> 00:45:19,500 I am such a great artist. 872 00:45:20,333 --> 00:45:21,333 And they don't believe it. 873 00:45:29,291 --> 00:45:30,916 Help! Help me! 874 00:45:31,041 --> 00:45:33,875 Save me from him! Help me! 875 00:45:34,166 --> 00:45:35,333 Wait right there. 876 00:45:37,958 --> 00:45:40,291 Don't take a step forward, I warn you. 877 00:45:40,416 --> 00:45:43,125 Aunt, I don't raise my hand on women. 878 00:45:43,541 --> 00:45:45,791 Hand her over to me and back off. 879 00:45:46,000 --> 00:45:47,916 Keep your voice down. 880 00:45:48,791 --> 00:45:53,041 If my brave son hears you, I'll kill you. 881 00:45:54,166 --> 00:45:57,875 Fine, if that is the case, I won't take her with me. 882 00:45:58,041 --> 00:45:59,541 Go and call your brave son. 883 00:46:00,708 --> 00:46:03,041 Makhan! 884 00:46:08,541 --> 00:46:09,875 Come here, son. 885 00:46:10,541 --> 00:46:12,625 It's time to show everyone how brave you are. 886 00:46:29,791 --> 00:46:31,416 Mother... Who is this girl? 887 00:46:31,833 --> 00:46:33,000 She is helpless. 888 00:46:33,375 --> 00:46:34,791 She needs your help. 889 00:46:34,916 --> 00:46:35,916 Show what you are made up of. 890 00:46:38,125 --> 00:46:40,250 Not to her, to him. 891 00:46:45,291 --> 00:46:50,375 Mother, I have always helped the helpless. 892 00:47:00,833 --> 00:47:02,708 No, don't hit me. 893 00:47:03,166 --> 00:47:05,000 Enough. Please don't hit me. 894 00:47:07,125 --> 00:47:08,125 Enough. Stop it. 895 00:47:13,833 --> 00:47:14,916 Let's go. 896 00:47:15,041 --> 00:47:16,791 Let me go. - Come with me. 897 00:47:17,416 --> 00:47:18,500 Hey! 898 00:47:19,708 --> 00:47:23,916 Only cowards run away from the battlefield. 899 00:47:24,833 --> 00:47:29,125 Real men fight till their last breath. 900 00:47:29,291 --> 00:47:30,875 Shame on you. 901 00:47:31,666 --> 00:47:33,416 He hit your son in front of you. 902 00:47:33,833 --> 00:47:34,916 He slapped me. 903 00:47:34,958 --> 00:47:36,291 He took the girl with him. 904 00:47:36,666 --> 00:47:38,250 Where's your Yograj now? 905 00:47:38,583 --> 00:47:39,791 Where is your poleaxe? 906 00:47:40,166 --> 00:47:41,666 What do you want? 907 00:47:42,833 --> 00:47:48,583 That I lose the little honor I have left? 908 00:47:48,916 --> 00:47:51,791 No! That is not possible. 909 00:47:51,958 --> 00:47:53,125 Hey! 910 00:47:58,250 --> 00:47:59,333 Kanta? 911 00:47:59,916 --> 00:48:01,041 Kanta? 912 00:48:01,583 --> 00:48:03,166 Kanta? Kanta, wake up! 913 00:48:03,291 --> 00:48:05,625 I'll pay you back, brother! 914 00:48:05,708 --> 00:48:06,875 Kanta, wake up! 915 00:48:08,583 --> 00:48:09,416 What are you doing in the city? 916 00:48:09,833 --> 00:48:11,291 I am not in the city. You have come down to our village. 917 00:48:15,708 --> 00:48:16,583 Why do you look so scared? 918 00:48:17,250 --> 00:48:18,916 I am not scared. I had nightmare. 919 00:48:19,041 --> 00:48:19,875 Don't worry, it was just a dream. 920 00:48:19,958 --> 00:48:22,541 A bad man was thrashing me in my dream. 921 00:48:22,666 --> 00:48:23,791 Oh no. 922 00:48:23,916 --> 00:48:26,000 It's just a dream. You don't need to be scared. 923 00:48:27,041 --> 00:48:28,083 Can I tell you the truth? 924 00:48:29,416 --> 00:48:31,875 He cursed me. 925 00:48:32,541 --> 00:48:35,291 Forget me, he even cursed mother. 926 00:48:36,791 --> 00:48:37,916 Come on... 927 00:48:38,250 --> 00:48:42,375 It's because you are passionate about being an actor. 928 00:48:42,958 --> 00:48:44,041 It is for sure. 929 00:48:44,250 --> 00:48:47,000 No one can stop you from being a star. 930 00:48:48,166 --> 00:48:49,916 Listen... Can I say something? 931 00:48:50,958 --> 00:48:52,958 You look like a superstar today. 932 00:48:54,250 --> 00:48:55,541 Bye, I'll get going. 933 00:49:11,958 --> 00:49:14,958 I am your daddy. 934 00:49:16,041 --> 00:49:17,125 Huh? 935 00:49:42,166 --> 00:49:43,875 Here son, have some tea. 936 00:49:45,958 --> 00:49:48,666 Why are you staring at my face? 937 00:49:49,916 --> 00:49:50,916 What's wrong? 938 00:49:51,291 --> 00:49:53,791 Why are you so quiet? - I had a bad dream last night. 939 00:49:54,166 --> 00:49:55,666 I dreamt of a bad man. 940 00:49:56,250 --> 00:49:57,916 He fought with us. - Really? 941 00:49:58,166 --> 00:50:01,791 Be grateful that I wasn't a part of your dream. 942 00:50:02,291 --> 00:50:05,750 Otherwise, I would have beheaded him. 943 00:50:05,958 --> 00:50:08,125 Father, you should be grateful that I opened my eyes at the right time. 944 00:50:08,583 --> 00:50:09,666 Otherwise, he would have beheaded you. 945 00:50:09,833 --> 00:50:11,250 That would have been better. 946 00:50:11,416 --> 00:50:13,416 Mother, he slapped you as well as he left. 947 00:50:13,583 --> 00:50:15,791 What! Damn you. 948 00:50:16,250 --> 00:50:19,541 Why are you saying such things? That's why I don't like movie artists. 949 00:50:19,708 --> 00:50:22,583 Tell me something. Why don't you like movie actors? 950 00:50:22,791 --> 00:50:25,041 They make girls wear skimpy clothes. 951 00:50:25,541 --> 00:50:28,375 An ugly fellow kidnaps a beautiful girl. 952 00:50:28,833 --> 00:50:30,291 And the rest was ruined by your father. 953 00:50:30,708 --> 00:50:33,166 I had kidnapped you as well. - What... 954 00:50:34,166 --> 00:50:35,916 That's not real, mother. They are just acting. 955 00:50:36,041 --> 00:50:38,541 Yes. You get paid well to act. 956 00:50:38,666 --> 00:50:42,791 My hair turned white explaining that to her. 957 00:50:42,916 --> 00:50:45,041 But she still doesn't understand. - You won't stop this? 958 00:50:45,833 --> 00:50:47,791 Why do you wish to get insulted first thing in the morning? 959 00:50:47,833 --> 00:50:49,000 It's not a big deal. 960 00:50:49,375 --> 00:50:50,375 This happens every day. 961 00:50:50,791 --> 00:50:51,916 Shut up. 962 00:50:52,583 --> 00:50:55,875 Son, won't you tell your mother what you want to be? 963 00:50:58,166 --> 00:50:59,250 Mother... 964 00:51:00,833 --> 00:51:04,041 Mother, I... 965 00:51:07,791 --> 00:51:08,791 Mother, I... 966 00:51:11,583 --> 00:51:12,666 I want to see myself in the television. 967 00:51:13,416 --> 00:51:14,416 What! 968 00:51:15,000 --> 00:51:16,666 Earlier you wanted a television. 969 00:51:17,166 --> 00:51:18,791 Now you want to see yourself in it? 970 00:51:19,041 --> 00:51:22,083 Oh no, I am doomed! 971 00:51:30,250 --> 00:51:38,375 This dead body is screaming that you are the one who killed her, Makhan! 972 00:51:38,708 --> 00:51:40,583 Forget Yograj and give some water to mother, father. 973 00:51:40,791 --> 00:51:42,125 We will be crying if she dies for real. 974 00:51:42,166 --> 00:51:43,791 I'll get another wife. 975 00:51:43,916 --> 00:51:45,166 What? - Oh no! 976 00:51:45,416 --> 00:51:47,500 She is alive. Run! 977 00:51:52,583 --> 00:51:54,791 Strange. 978 00:51:54,916 --> 00:51:55,916 I fool others and he is fooling me. 979 00:51:55,958 --> 00:51:58,583 I don't think he will come. I should leave. 980 00:52:00,416 --> 00:52:01,500 How are you, Kanta? 981 00:52:02,041 --> 00:52:03,041 You are here. 982 00:52:04,250 --> 00:52:05,916 I am already very late because of you. 983 00:52:07,416 --> 00:52:11,166 I would've left if you hadn't showed up in the next two minutes. 984 00:52:11,708 --> 00:52:13,041 How can you go back to the city, buddy? 985 00:52:13,291 --> 00:52:14,791 Won't you make your friend a movie star? 986 00:52:15,791 --> 00:52:17,000 Have you arranged for the money? 987 00:52:17,916 --> 00:52:19,250 You make arrangements to make the movie. 988 00:52:19,666 --> 00:52:21,166 Consider that the money has been arranged. 989 00:52:24,958 --> 00:52:26,791 It is not a small amount, Makhan. 990 00:52:28,833 --> 00:52:30,250 You first make arrangements for the money. 991 00:52:31,166 --> 00:52:33,041 Then you can ask me to come back from the city. 992 00:52:34,291 --> 00:52:35,750 You know how it is for me at the city. 993 00:52:37,041 --> 00:52:38,541 I have a lot of contacts. 994 00:52:39,125 --> 00:52:40,375 Stay back for me. 995 00:52:40,666 --> 00:52:41,916 You should leave only after you make the movie. 996 00:52:42,666 --> 00:52:44,000 Consider that I've arranged for the money. 997 00:52:48,666 --> 00:52:50,041 Okay. Fine. 998 00:52:51,666 --> 00:52:52,666 I'll stay back only for you. 999 00:52:53,375 --> 00:52:54,250 For our friendship's sake. 1000 00:52:55,666 --> 00:52:56,916 But don't waste my time. 1001 00:52:57,958 --> 00:52:59,416 Go and make arrangements for the money. 1002 00:53:00,041 --> 00:53:01,083 Fine. Bye. 1003 00:53:22,000 --> 00:53:25,250 This was what had happened during the 1962 war. 1004 00:53:25,666 --> 00:53:31,375 Your uncle, all by himself guarded the post and gifted victory to India. 1005 00:53:33,125 --> 00:53:34,875 Here, have some tea Makhan. 1006 00:53:34,958 --> 00:53:37,916 I have spent all my life listening to his stories. 1007 00:53:37,958 --> 00:53:39,833 He is yet to let go of his pride. 1008 00:53:40,041 --> 00:53:42,791 If you are done with your saga, shall I cook something for him? 1009 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 Go and cook. 1010 00:53:44,833 --> 00:53:48,166 What do you know about wars, illiterate woman? 1011 00:53:48,791 --> 00:53:50,791 Forget her and listen to me. 1012 00:53:51,583 --> 00:53:53,541 This happened during the 1965's war. 1013 00:53:54,250 --> 00:53:59,750 I and my friend Mahinder Singh kept fighting.. 1014 00:54:00,041 --> 00:54:02,000 ..and ended up entering China. 1015 00:54:02,416 --> 00:54:05,625 While we were fighting our way back... 1016 00:54:06,125 --> 00:54:10,791 They have a bad habit at shooting at our back. 1017 00:54:10,958 --> 00:54:13,166 They shot at our backs. 1018 00:54:17,291 --> 00:54:21,041 My friend Mahinder Singh lost both his arms. 1019 00:54:21,125 --> 00:54:23,791 What happened then? - What else could have happened? 1020 00:54:24,833 --> 00:54:26,291 We move on... 1021 00:54:27,041 --> 00:54:30,208 China once again shot at our backs. 1022 00:54:34,708 --> 00:54:39,041 My friend Mahinder Singh lost both his legs. 1023 00:54:39,791 --> 00:54:41,416 Then he was left with nothing, uncle. 1024 00:54:42,166 --> 00:54:46,666 I don't want whether or not he was left with anything. 1025 00:54:47,000 --> 00:54:50,250 But at the moment, Mahinder Singh is a father to three children. 1026 00:54:51,791 --> 00:54:53,000 Enough of this. 1027 00:54:53,541 --> 00:54:54,875 Don't you have anything else to day? 1028 00:54:57,125 --> 00:54:59,125 Why don't you talk to him instead? - Get lost. 1029 00:54:59,708 --> 00:55:02,708 Illiterate woman. - Wasting the afternoon away. 1030 00:55:03,958 --> 00:55:07,291 Tell me, is everything alright? What brings you here? 1031 00:55:08,916 --> 00:55:11,166 Everything is fine, but mother isn't keeping well these days. 1032 00:55:11,583 --> 00:55:12,666 What's wrong? 1033 00:55:13,000 --> 00:55:15,500 Aunt, we had brought some land in the neighboring village. 1034 00:55:16,000 --> 00:55:17,625 We still need to pay some money for it. 1035 00:55:18,041 --> 00:55:19,375 She is worried about that. 1036 00:55:19,708 --> 00:55:21,791 You did the right thing by buying the land. 1037 00:55:22,375 --> 00:55:25,541 But why didn't you father come here to take the money? 1038 00:55:26,666 --> 00:55:29,541 Well, father has gone to meet mother's brother for the money. 1039 00:55:29,916 --> 00:55:32,166 Father said I should go to your place. 1040 00:55:32,583 --> 00:55:33,750 That's why I came here. 1041 00:55:33,958 --> 00:55:36,166 That's fine, Makhan. 1042 00:55:36,958 --> 00:55:38,708 But we are taking about a lot money here. 1043 00:55:39,166 --> 00:55:41,250 I hope you are telling the truth. 1044 00:55:42,291 --> 00:55:44,916 I have spent all my life fighting our enemies. 1045 00:55:45,166 --> 00:55:46,166 I know everything. 1046 00:55:46,375 --> 00:55:49,000 I know who is telling the truth and who is lying. 1047 00:55:49,125 --> 00:55:50,375 You have start this again? 1048 00:55:51,833 --> 00:55:54,666 I am sure that Makhan is telling the truth. 1049 00:55:57,250 --> 00:56:01,750 Because a soldier's eyes and his riffle can never be deceived. 1050 00:56:02,125 --> 00:56:04,250 Young man, it is a lot of money. 1051 00:56:04,583 --> 00:56:06,666 If you want, I can go with you. 1052 00:56:07,291 --> 00:56:08,916 No uncle, I will manage on my own. 1053 00:56:09,583 --> 00:56:12,583 Mother said once we resolve this issue of the land.. 1054 00:56:13,125 --> 00:56:14,500 ..then we will offers prayers at our house. 1055 00:56:14,791 --> 00:56:16,791 We will invite you for it. You can come then. 1056 00:56:16,958 --> 00:56:18,916 Okay. We will surely be there. 1057 00:56:19,833 --> 00:56:23,166 Money keeps coming and going, nephew. 1058 00:56:23,708 --> 00:56:26,583 It comes through right hand and leaves from the left. 1059 00:56:26,791 --> 00:56:27,916 You are right, uncle. 1060 00:56:28,583 --> 00:56:31,875 Money always kept coming to my father. 1061 00:56:32,791 --> 00:56:34,875 He never let it go. 1062 00:56:35,041 --> 00:56:38,041 How so? - He didn't have a left hand. 1063 00:56:38,291 --> 00:56:40,375 So, how would he let it go? 1064 00:56:42,958 --> 00:56:45,916 Here soon, take care of this. - Here. 1065 00:56:46,041 --> 00:56:48,625 I can even give my life for your father. 1066 00:56:50,958 --> 00:56:52,833 Okay, so this is the issue. 1067 00:56:53,166 --> 00:56:54,791 So you didn't spare anyone. 1068 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 You deceived everyone into giving you money. 1069 00:56:56,125 --> 00:56:57,916 I didn't deceive anyone, sister. 1070 00:56:58,666 --> 00:56:59,875 And as far as the money is concerned. 1071 00:57:00,583 --> 00:57:04,291 I'll go to their houses and return the money as soon as I become a star. 1072 00:57:04,958 --> 00:57:08,708 You will are done for as soon as our parents find out. 1073 00:57:08,916 --> 00:57:10,166 And I won't be spared either. 1074 00:57:10,416 --> 00:57:14,000 I'll return the money by the time anyone learns about this. 1075 00:57:15,291 --> 00:57:19,500 Sister, you remember, whenever I felt like watching a movie.. 1076 00:57:20,250 --> 00:57:22,250 ..you were the one who gave me a tenner. 1077 00:57:23,958 --> 00:57:27,541 To tell you the truth, you are the only one who knows about this. 1078 00:57:28,583 --> 00:57:31,416 Because I know you are the only one who understands me. 1079 00:57:32,833 --> 00:57:34,833 Actually, I really love Malki a lot. 1080 00:57:35,583 --> 00:57:36,750 Malki? 1081 00:57:39,166 --> 00:57:40,791 You lied to mother, right? 1082 00:57:41,291 --> 00:57:42,500 I knew it. 1083 00:57:42,583 --> 00:57:44,291 But I didn't inform mother. 1084 00:57:45,041 --> 00:57:46,000 Makhan! 1085 00:57:46,708 --> 00:57:47,791 I'll meet you later. 1086 00:57:51,583 --> 00:57:53,166 You have been moving in and out of the village quite a lot. 1087 00:57:53,375 --> 00:57:55,291 I hope everything is fine. - Nothing is fine. 1088 00:57:55,583 --> 00:57:57,666 Why? What's wrong? - And what's in this? 1089 00:57:58,541 --> 00:57:59,666 This? 1090 00:58:00,166 --> 00:58:03,166 This contains paternal aunt's husband, maternal uncle, commission agent... 1091 00:58:03,583 --> 00:58:05,041 What is wrong with all of them? 1092 00:58:05,583 --> 00:58:06,666 All of them together? 1093 00:58:06,916 --> 00:58:08,041 Nothing is wrong with them. 1094 00:58:08,416 --> 00:58:09,541 They are fine. 1095 00:58:10,166 --> 00:58:12,125 Okay, bye. I'll get going. I'm in a hurry. 1096 00:58:14,250 --> 00:58:16,541 Paternal aunt's husband, maternal uncle, commission agent? 1097 00:58:16,791 --> 00:58:18,708 One more thing. - Yes, what? 1098 00:58:19,291 --> 00:58:21,041 This time I'll make something of myself and prove it to you. 1099 00:58:21,666 --> 00:58:24,583 That's fine, but tell me what are you up to? 1100 00:58:24,666 --> 00:58:26,583 You are soaring high. 1101 00:58:26,791 --> 00:58:28,416 You have indeed become a plot. 1102 00:58:28,666 --> 00:58:31,041 It's not plot, it's pilot, stupid. 1103 00:58:31,250 --> 00:58:32,375 Illiterate girl. 1104 00:58:32,541 --> 00:58:33,750 Bye, I'll get going. I'm in a hurry. 1105 00:58:34,958 --> 00:58:38,833 Oh God, I only suspected so earlier, but now I am sure.. 1106 00:58:39,041 --> 00:58:40,791 ..that Makhan is indeed insane. 1107 00:58:42,958 --> 00:58:43,958 I wonder who is it now. 1108 00:58:44,041 --> 00:58:45,791 I think someone is here to ask their money back. 1109 00:58:46,708 --> 00:58:47,791 Makhan? 1110 00:58:49,125 --> 00:58:50,375 I seek your blessings, aunt. 1111 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 What's that? 1112 00:58:55,000 --> 00:58:56,875 I just plucked some raw mangoes from the garden. 1113 00:58:57,166 --> 00:58:58,791 Kanta had said he will pickle them in the city. 1114 00:58:58,916 --> 00:59:00,416 As if they make better pickle in the city. 1115 00:59:00,541 --> 00:59:02,875 Give it to me, I'll pickle them. My pickles don't get spoilt either. 1116 00:59:02,958 --> 00:59:03,958 Aunt! 1117 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 Go and oil uncle's head. 1118 00:59:07,291 --> 00:59:08,916 You won't understand these business talks. 1119 00:59:09,041 --> 00:59:11,208 - Come with me, Makhan. - As if your uncle suffers from dandruff. 1120 00:59:20,166 --> 00:59:22,375 Kanta... here's the money. 1121 00:59:22,791 --> 00:59:24,416 Make me a famous artist. 1122 00:59:28,041 --> 00:59:29,375 Make you? 1123 00:59:30,916 --> 00:59:32,291 Consider yourself already made. 1124 00:59:32,583 --> 00:59:33,625 Done. 1125 00:59:34,583 --> 00:59:35,791 What do we do next? 1126 00:59:36,666 --> 00:59:37,875 Prepare to leave for the city. 1127 00:59:39,125 --> 00:59:40,125 Get ready. 1128 00:59:43,916 --> 00:59:45,000 Really? 1129 00:59:46,041 --> 00:59:47,083 You swear on it. 1130 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Swearing won't help. 1131 00:59:51,833 --> 00:59:52,875 Go. 1132 00:59:53,833 --> 00:59:54,875 Get ready. 1133 00:59:57,375 --> 00:59:59,291 Okay, bye. 1134 01:00:08,916 --> 01:00:10,708 Swearing won't help. 1135 01:00:13,583 --> 01:00:15,416 Who knows what will. 1136 01:00:40,541 --> 01:00:45,000 Wake up. May God bless you. 1137 01:00:47,166 --> 01:00:50,041 Son, a sage is blessing your home. 1138 01:00:50,416 --> 01:00:52,250 Be generous to him. 1139 01:01:05,000 --> 01:01:06,500 Behave yourself. 1140 01:01:06,916 --> 01:01:10,125 Don't worry, son. Cowards will be blessed. 1141 01:01:10,916 --> 01:01:17,291 Don't you know the difference between brave Jung Singh and cowards? 1142 01:01:17,416 --> 01:01:19,666 Son, you shouldn't get so hyper. 1143 01:01:20,416 --> 01:01:23,166 You should feet sweets to a cow on Tuesdays. 1144 01:01:23,708 --> 01:01:25,791 Tell me, what can I help you with? 1145 01:01:28,708 --> 01:01:30,791 It's time to have tea. 1146 01:01:31,000 --> 01:01:34,208 I am not asking you what the time is. 1147 01:01:35,041 --> 01:01:38,750 Get my hand bitten by your snake. 1148 01:01:39,958 --> 01:01:48,291 I want to see who is more poisonous, your snake or me. 1149 01:01:49,916 --> 01:01:52,291 I think you are more poisonous. 1150 01:01:52,416 --> 01:01:53,875 I'll tell you who is more poisonous. 1151 01:01:54,375 --> 01:01:58,166 Nath, he is a fool. Why are you acting childish with him? 1152 01:01:59,916 --> 01:02:01,833 I have come across many fools. 1153 01:02:01,916 --> 01:02:03,583 But yours is the worst. 1154 01:02:04,125 --> 01:02:09,125 Give me 10 rupees. I plan to go to the mountains. 1155 01:02:09,250 --> 01:02:10,375 Get lost. 1156 01:02:11,041 --> 01:02:13,041 Did you consult me before making that plan? 1157 01:02:13,541 --> 01:02:15,125 He wants to go to the mountains. Go away. 1158 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 I am leaving. 1159 01:02:19,041 --> 01:02:20,541 How are you, sage? All good? 1160 01:02:20,791 --> 01:02:21,875 I am fine, son. 1161 01:02:22,833 --> 01:02:24,541 You cannot trust anyone, son. 1162 01:02:25,375 --> 01:02:27,750 Don't share your secrets with anyone. 1163 01:02:28,041 --> 01:02:30,333 You help everyone and no one helps you. 1164 01:02:30,958 --> 01:02:32,958 It is said that you shouldn't feel too proud about.. 1165 01:02:33,000 --> 01:02:34,791 ..the food you eat, the wealth you have... 1166 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 ...the milk you get, the son you have. 1167 01:02:37,666 --> 01:02:40,041 We are all but a bubble, a prick and we will be dust again. 1168 01:02:40,125 --> 01:02:42,375 There is no treasure you can hold forever, no matter who you are. 1169 01:02:43,291 --> 01:02:47,791 From your face I can read that you are about to face difficult times. 1170 01:02:48,125 --> 01:02:49,375 Go away, sage. 1171 01:02:49,791 --> 01:02:51,291 If you have already been to my house then you know.. 1172 01:02:51,416 --> 01:02:53,125 ..that I live with trouble. 1173 01:02:54,041 --> 01:02:56,875 Don't take our words lightly. 1174 01:02:57,000 --> 01:02:59,791 What we say is always the truth. 1175 01:03:02,958 --> 01:03:04,291 God bless you. 1176 01:03:09,041 --> 01:03:10,541 "Your mesmerizing eyes..." 1177 01:03:12,041 --> 01:03:14,000 What is it? - Uncle, should I come in later? 1178 01:03:14,541 --> 01:03:15,416 What is it? 1179 01:03:15,708 --> 01:03:16,791 Where is Kanta? 1180 01:03:17,708 --> 01:03:19,708 He went to city. Where is Kanta he asks. 1181 01:03:20,125 --> 01:03:21,750 He went to city? Alone? 1182 01:03:22,416 --> 01:03:23,541 He had said that we will go together. 1183 01:03:23,708 --> 01:03:24,916 Are you married to him? 1184 01:03:25,166 --> 01:03:27,333 You always want to be with him. 1185 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 He works there. 1186 01:03:29,041 --> 01:03:30,250 What will you do there? 1187 01:03:30,916 --> 01:03:32,125 Did he tell you when will he return? 1188 01:03:32,583 --> 01:03:34,916 He has never kept us informed. He spoke to you. 1189 01:03:35,250 --> 01:03:36,500 As if he will inform us. 1190 01:03:36,666 --> 01:03:37,541 Listen to him. 1191 01:03:38,000 --> 01:03:39,125 One more thing. 1192 01:03:39,291 --> 01:03:42,291 You should always knock before entering someone's house. 1193 01:03:42,416 --> 01:03:43,791 It's okay, go on. 1194 01:03:43,916 --> 01:03:45,708 Stop troubling the kid. 1195 01:03:45,791 --> 01:03:47,041 His mother lets him wander alone. 1196 01:03:51,583 --> 01:03:58,166 "Oh God, no one knows how I feel." 1197 01:03:58,708 --> 01:04:04,916 "Oh God, no one knows how I feel." 1198 01:04:05,541 --> 01:04:17,250 "Baba Nanak, I have accepted what you have decided." 1199 01:04:17,708 --> 01:04:24,041 "Oh God, no one knows how I feel." 1200 01:04:24,583 --> 01:04:30,875 "Oh God, no one knows how I feel." 1201 01:04:31,666 --> 01:04:37,541 "Oh God, no one knows how I feel." 1202 01:04:39,375 --> 01:04:40,541 Hey! 1203 01:04:42,791 --> 01:04:43,916 You look upset. 1204 01:04:44,708 --> 01:04:46,583 Did the car you wanted to buy met with an accident? 1205 01:04:47,041 --> 01:04:48,500 It did, how does it concern you? 1206 01:04:49,583 --> 01:04:52,916 You often end up in an accident when you don't know how to drive. 1207 01:04:53,666 --> 01:04:55,583 Don't trouble me. I am already quite upset. 1208 01:04:55,958 --> 01:04:57,375 All this has happened because of you. 1209 01:04:57,583 --> 01:04:58,916 If you hadn't ask me to be someone.. 1210 01:04:59,291 --> 01:05:00,916 ..then I wouldn't have bagged my relatives. 1211 01:05:01,416 --> 01:05:03,250 Why don't you just tell me what happened? 1212 01:05:03,416 --> 01:05:05,166 It is possible that I might be able to help you. 1213 01:05:05,958 --> 01:05:07,708 You don't do what you are supposed to do. 1214 01:05:07,958 --> 01:05:09,291 How will you apple me? 1215 01:05:10,583 --> 01:05:12,583 Not apple, help. 1216 01:05:13,041 --> 01:05:14,083 Help 1217 01:05:14,291 --> 01:05:16,166 I too am quite upset. 1218 01:05:16,791 --> 01:05:19,791 I understood you, but you didn't understand me. 1219 01:05:21,833 --> 01:05:22,833 What do you mean? 1220 01:05:23,708 --> 01:05:26,583 I mean, I am getting a wedding proposal from Canada. 1221 01:05:26,708 --> 01:05:27,791 Huh? 1222 01:05:27,958 --> 01:05:30,958 You always said that you wanted to marry me. 1223 01:05:31,666 --> 01:05:36,916 Today I too want to tell that I too like you a little. 1224 01:05:41,916 --> 01:05:43,041 Really? 1225 01:05:45,666 --> 01:05:47,041 But... - But what? 1226 01:05:47,166 --> 01:05:48,250 But I am helpless. 1227 01:05:49,666 --> 01:05:51,416 We stay quite close by. 1228 01:05:51,833 --> 01:05:54,416 And I don't know what do I tell my family. 1229 01:05:54,958 --> 01:05:56,250 What do you do? 1230 01:05:59,666 --> 01:06:01,583 That boy will be here from Canada in two months. 1231 01:06:02,041 --> 01:06:04,000 If you really want to marry... 1232 01:06:04,291 --> 01:06:07,000 ...me then you only have two months... To make me yours. 1233 01:06:07,166 --> 01:06:13,541 "Oh God, no one knows how I feel." 1234 01:06:13,916 --> 01:06:20,541 "Oh God, no one knows how I feel." 1235 01:06:21,916 --> 01:06:25,916 'From your face I can read that you are about to face difficult times.' 1236 01:06:26,000 --> 01:06:28,541 'That boy will be here from Canada in two months.' 1237 01:06:28,791 --> 01:06:33,166 'If you really want to marry me then you only have two months...' 1238 01:06:33,250 --> 01:06:36,125 "I have been defeated." 1239 01:06:36,416 --> 01:06:39,666 "I have lost everything." 1240 01:06:40,041 --> 01:06:44,041 "My destiny is shying away from me." 1241 01:06:45,166 --> 01:06:48,666 What is it now? - Aunt, is Kanta back? - "With sadness..." 1242 01:06:48,833 --> 01:06:51,916 "With tears..." - No, he isn't. 1243 01:06:52,166 --> 01:06:54,041 He's gone back to the city. You can meet him when he is back. 1244 01:06:54,166 --> 01:06:56,916 "I have formed a deep relationship." 1245 01:06:57,583 --> 01:07:03,791 "Oh God, no one knows how I feel." 1246 01:07:04,291 --> 01:07:10,666 "Oh God, no one knows how I feel." 1247 01:07:12,041 --> 01:07:14,083 Hello, uncle. - What is wrong, Makhan? 1248 01:07:14,666 --> 01:07:16,041 Whenever you come here, you ask about Kanta. 1249 01:07:16,416 --> 01:07:18,416 I hope you didn't give him any money. 1250 01:07:19,958 --> 01:07:22,416 No, uncle. I just wanted to meet Kanta. 1251 01:07:22,541 --> 01:07:23,666 Then it's okay. 1252 01:07:23,791 --> 01:07:26,916 Listen, he is your friend so you should talk some sense into him. 1253 01:07:27,041 --> 01:07:29,333 Everyone in the village comes here to ask for their money. 1254 01:07:29,916 --> 01:07:31,416 What will he gain by cheating people? 1255 01:07:31,958 --> 01:07:33,791 Uncle, he has such a big business in the city. 1256 01:07:33,958 --> 01:07:35,541 Why doesn't he return everyone's money? 1257 01:07:35,791 --> 01:07:37,291 I know nothing about his business. 1258 01:07:37,541 --> 01:07:39,875 I think he deceives people there as well like he did here. 1259 01:07:39,958 --> 01:07:41,541 What do you mean? - I mean... 1260 01:07:41,833 --> 01:07:43,875 There is no one in the village he hasn't borrowed money from. 1261 01:07:44,958 --> 01:07:46,250 He must be doing the same thing in the city as well. 1262 01:07:46,958 --> 01:07:47,958 You can meet him when he returns. 1263 01:07:54,041 --> 01:07:55,375 'Kanta, do you remember..' 1264 01:07:55,958 --> 01:07:57,958 '..we used to bathe together at the river when we were small?' 1265 01:07:58,125 --> 01:07:59,625 'We used to play with the tyre together.' 1266 01:08:00,291 --> 01:08:01,875 'And we used to go to relieve ourselves together as well.' 1267 01:08:02,583 --> 01:08:04,166 Did you do it? - I soon will. 1268 01:08:18,166 --> 01:08:20,208 'There is no one in the village he hasn't borrowed money from.' 1269 01:09:54,583 --> 01:09:55,500 Kanta you? 1270 01:09:55,875 --> 01:09:57,750 I am in hell? - Praise the Lord. 1271 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 I won't let you die till you don't become a star. 1272 01:10:00,041 --> 01:10:01,666 Get up. Stupid. 1273 01:10:02,000 --> 01:10:03,875 Look over there. See who I have brought with me. 1274 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 Why are you staring at him? 1275 01:10:05,625 --> 01:10:07,083 Be at his feet. 1276 01:10:07,333 --> 01:10:10,375 Dharmendra, Jetinder, Shatru, Mithun... 1277 01:10:10,625 --> 01:10:12,208 He has made them all? - Right. 1278 01:10:12,416 --> 01:10:15,833 Kanta, please forgive me. I misunderstood you. 1279 01:10:16,625 --> 01:10:17,708 Enough. 1280 01:10:18,000 --> 01:10:19,333 We have made all the arrangements for the shooting. 1281 01:10:19,416 --> 01:10:20,791 Heroine will come here day after tomorrow. 1282 01:10:20,875 --> 01:10:22,875 Then we will start shooting. Do one thing... 1283 01:10:23,333 --> 01:10:24,708 You keep the director with you for a few days. 1284 01:10:25,083 --> 01:10:26,458 Come on, Kanta. 1285 01:10:27,041 --> 01:10:28,458 You know my parents' nature. 1286 01:10:28,625 --> 01:10:30,625 They will kill me if they learn about this. 1287 01:10:30,750 --> 01:10:32,791 I had to lie for the money. 1288 01:10:33,208 --> 01:10:35,291 Be a good brother and keep the director at your place. 1289 01:10:38,750 --> 01:10:41,291 Kanta, who is this man? 1290 01:10:41,875 --> 01:10:43,958 He has a very big business in the city. 1291 01:10:44,416 --> 01:10:45,458 He has come from overseas. 1292 01:10:46,291 --> 01:10:47,166 Okay. 1293 01:10:47,333 --> 01:10:49,583 Looks so. He's wearing a hat as well. 1294 01:10:49,750 --> 01:10:50,625 That's what I was wondering. 1295 01:10:50,750 --> 01:10:53,083 Our boy does the hat trick and he is the one wearing a hat. 1296 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 Right. 1297 01:11:01,083 --> 01:11:03,458 What does he want? - He is seeking your blessings, uncle. 1298 01:11:04,000 --> 01:11:06,583 Use your brains. You are old enough to be my uncle. 1299 01:11:06,625 --> 01:11:07,708 I am not your uncle. 1300 01:11:10,333 --> 01:11:11,291 What now? 1301 01:11:11,333 --> 01:11:12,833 He says you are getting upset for no reason, little brother. 1302 01:11:14,041 --> 01:11:15,041 That's better. 1303 01:11:15,750 --> 01:11:17,333 He is your brother-in-law. Hide your face. 1304 01:11:18,041 --> 01:11:20,041 What would you like tea or buttermilk? 1305 01:11:23,416 --> 01:11:25,208 He is hovering like a fly. Ask him to stop it. 1306 01:11:25,333 --> 01:11:27,458 Let's have tea or buttermilk, brother. What are you doing? 1307 01:11:27,625 --> 01:11:28,583 Kanta! 1308 01:11:28,625 --> 01:11:30,416 Let's go. You stay away. 1309 01:11:30,500 --> 01:11:32,958 Listen, how did you learn his language. 1310 01:11:33,083 --> 01:11:35,583 When you stay together, you tend to pick up each other's language. 1311 01:11:36,000 --> 01:11:38,583 So, you better don't say anything untoward against him. 1312 01:11:38,625 --> 01:11:40,083 If he understands, he will cause trouble. 1313 01:11:40,166 --> 01:11:41,583 He doesn't understand our language. 1314 01:11:42,000 --> 01:11:44,875 He wishes to start a big company. Don't cause any trouble. 1315 01:11:45,000 --> 01:11:46,083 Let's talk about this later. 1316 01:11:46,166 --> 01:11:47,291 Talk about general things. 1317 01:11:47,416 --> 01:11:49,541 Here Kanta, have some buttermilk. - Okay. 1318 01:11:50,750 --> 01:11:51,958 Here, over here. I have the buttermilk. 1319 01:11:52,041 --> 01:11:53,041 Bloody leech. 1320 01:11:55,416 --> 01:11:56,833 Drink it. 1321 01:12:04,500 --> 01:12:05,416 What now? 1322 01:12:07,583 --> 01:12:09,208 What is he saying now? 1323 01:12:09,500 --> 01:12:10,666 He said thank you. 1324 01:12:11,708 --> 01:12:13,291 Great. He said something nice. 1325 01:12:13,333 --> 01:12:16,291 Okay. Tell me, where do you stay? 1326 01:12:31,208 --> 01:12:32,208 Great. 1327 01:12:32,333 --> 01:12:33,458 What did he say? 1328 01:12:33,625 --> 01:12:35,166 He said he is from Portugal. 1329 01:12:35,416 --> 01:12:36,458 Okay. 1330 01:12:36,583 --> 01:12:38,083 Okay, so that is the name of his country. 1331 01:12:38,208 --> 01:12:41,458 I thought we got blessed. That he chanted from sacred scriptures. 1332 01:12:42,083 --> 01:12:45,708 I must say Kanta, if the country's name is so big.. 1333 01:12:46,416 --> 01:12:47,958 ..then how big his country must be. 1334 01:12:48,041 --> 01:12:50,375 That is true. - Wonderful. 1335 01:12:51,625 --> 01:12:52,625 Sir... 1336 01:12:53,000 --> 01:12:54,500 Tell us something about your family. 1337 01:12:55,208 --> 01:12:56,291 How many siblings do you have? 1338 01:12:56,875 --> 01:12:58,083 What business do you do? 1339 01:12:58,625 --> 01:12:59,666 Drink it. 1340 01:13:04,625 --> 01:13:06,416 He says they are four siblings in total. 1341 01:13:06,500 --> 01:13:10,166 Two of his sisters are married one is unmarried and studying in college. 1342 01:13:10,208 --> 01:13:12,041 And he is doing well at work. 1343 01:13:13,416 --> 01:13:14,833 How many kids do you have? 1344 01:13:27,208 --> 01:13:29,208 What is he saying? - He says that he is unmarried. 1345 01:13:35,333 --> 01:13:37,333 I have to say... 1346 01:13:38,833 --> 01:13:41,958 I ask a small question and he gives a big answer. 1347 01:13:42,625 --> 01:13:45,500 And when I ask a big question, he gives a short reply. 1348 01:13:46,291 --> 01:13:47,708 This is a strange language. 1349 01:13:48,000 --> 01:13:51,291 Uncle, foreigners know foreign language better. 1350 01:13:51,416 --> 01:13:53,041 This isn't our cup of tea. 1351 01:13:54,166 --> 01:13:57,458 Tell me, what factory do you wish to start here? 1352 01:14:00,833 --> 01:14:01,708 Of dogs. 1353 01:14:02,208 --> 01:14:03,833 Of dogs? - Of dogs? 1354 01:14:04,333 --> 01:14:05,791 We already have many in our village. 1355 01:14:06,083 --> 01:14:09,708 Aunt, he means cycle dogs. 1356 01:14:10,083 --> 01:14:11,833 Okay, cycle dogs. - Okay. 1357 01:14:12,625 --> 01:14:15,625 Our home is got blessed by a big shot. 1358 01:14:15,708 --> 01:14:17,291 Hey! 1359 01:14:17,416 --> 01:14:18,541 What is he looking at? 1360 01:14:24,333 --> 01:14:27,166 He says that you two make a cute couple. 1361 01:14:27,333 --> 01:14:29,083 We got married because we make a cute couple. 1362 01:14:30,083 --> 01:14:31,708 Why don't you go and cook something? 1363 01:14:32,083 --> 01:14:33,291 What would you like to eat? 1364 01:14:33,416 --> 01:14:34,458 There. 1365 01:14:34,583 --> 01:14:36,083 He will have lentils. Go away. 1366 01:14:36,416 --> 01:14:37,791 He keeps staring at you. Go away from here. 1367 01:14:38,333 --> 01:14:39,208 I'm going. 1368 01:14:39,875 --> 01:14:41,041 Now tell me. 1369 01:14:46,416 --> 01:14:48,416 Our heroine will be here tomorrow. 1370 01:14:51,875 --> 01:14:53,625 We need a location for shooting. 1371 01:14:53,750 --> 01:14:54,833 I know a place, sir. 1372 01:14:55,000 --> 01:14:56,041 It's at the neighboring village. 1373 01:14:56,083 --> 01:14:57,583 Baba Nathushah's place. 1374 01:14:58,708 --> 01:15:01,208 I didn't come here from Bombay to pay homage. 1375 01:15:01,333 --> 01:15:02,833 I am here for shooting. 1376 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 Phooman-ji, please come with me. 1377 01:15:04,500 --> 01:15:06,708 Two villages away there is my aunt's in-laws' place. 1378 01:15:06,875 --> 01:15:08,333 Let's go, no problem. 1379 01:15:17,083 --> 01:15:18,083 Oh yes. 1380 01:15:19,208 --> 01:15:20,375 Yes! 1381 01:15:21,083 --> 01:15:22,833 This is the location I want. 1382 01:15:24,000 --> 01:15:25,833 We will have a song sequence here. 1383 01:15:26,625 --> 01:15:31,083 Camera begins with a shot crow... 1384 01:15:31,500 --> 01:15:32,916 ...walking on dung cakes. 1385 01:15:33,208 --> 01:15:34,375 How will it walk? 1386 01:15:37,750 --> 01:15:38,708 Move aside. 1387 01:15:39,333 --> 01:15:40,708 Crow doesn't have polio. 1388 01:15:41,208 --> 01:15:42,375 It sways its hips. 1389 01:15:42,750 --> 01:15:43,833 With style. 1390 01:15:44,291 --> 01:15:45,166 The crow walks. 1391 01:15:45,416 --> 01:15:46,416 How? 1392 01:15:46,500 --> 01:15:49,291 Like this... 1393 01:15:50,625 --> 01:15:52,416 Then I show our heroine. 1394 01:15:53,500 --> 01:15:55,833 Heroine lifts her leg... 1395 01:15:56,416 --> 01:15:58,333 she is wearing an anklet... 1396 01:15:58,750 --> 01:16:01,958 She steps on dung cake ... like this. 1397 01:16:02,625 --> 01:16:04,625 And then we hear a crackling sound. 1398 01:16:06,833 --> 01:16:09,041 She once again lifts her leg and places it on dung cake.. 1399 01:16:09,083 --> 01:16:11,458 ..and once again we hear... - A crackling sound. 1400 01:16:12,875 --> 01:16:14,875 This time there is no crackling sound. 1401 01:16:15,000 --> 01:16:18,708 Because this dung cake is light, we hear a tick sound. 1402 01:16:19,625 --> 01:16:21,166 She once again lifts her leg... 1403 01:16:21,708 --> 01:16:24,708 ...steps forward, places her foot on dung cake... 1404 01:16:24,875 --> 01:16:26,750 And then we hear a crackling sound. 1405 01:16:26,875 --> 01:16:28,500 How dare you break our dung cakes! 1406 01:16:28,625 --> 01:16:31,041 I dare you to break them, I'll break your legs too. 1407 01:16:31,625 --> 01:16:32,708 They want to break the dung cake. 1408 01:16:32,833 --> 01:16:36,041 I didn't make any sound, so what's this sound that I hear? 1409 01:16:36,416 --> 01:16:38,333 Wait, you idiots. - Damn! - Mother! 1410 01:16:38,500 --> 01:16:44,041 Before your bones too start making noise, run, Phooman. 1411 01:16:44,083 --> 01:16:46,250 Wait, why are you running away? 1412 01:16:46,333 --> 01:16:47,666 Stop them. - Run, Phooman. - Wait, I'll teach you a lesson. 1413 01:17:12,583 --> 01:17:13,416 Good. 1414 01:17:13,833 --> 01:17:15,625 This is the location I was searching for. 1415 01:17:15,750 --> 01:17:16,625 This is what I want. 1416 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 Consider it done. 1417 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Everyone respects me over here. 1418 01:17:21,500 --> 01:17:22,416 That's it. 1419 01:17:23,208 --> 01:17:24,291 Who is it now? 1420 01:17:27,208 --> 01:17:28,666 Wait. 1421 01:17:34,625 --> 01:17:35,708 What? 1422 01:17:37,208 --> 01:17:38,375 We are here to check out the location. 1423 01:17:39,500 --> 01:17:40,500 What do you want to check out? 1424 01:17:43,583 --> 01:17:44,958 Location. 1425 01:17:45,625 --> 01:17:47,166 Location. - 'Today we are having elections.' 1426 01:17:47,208 --> 01:17:49,833 'I don't want any stranger in our village.' 1427 01:17:50,000 --> 01:17:52,833 'If you see anyone, thrash them.' 1428 01:17:53,208 --> 01:17:56,708 Election? - Yes, the same. 1429 01:17:56,833 --> 01:17:57,916 Okay. 1430 01:17:58,041 --> 01:17:59,291 You are here to check out the election. 1431 01:18:00,041 --> 01:18:00,833 Brother? 1432 01:18:01,583 --> 01:18:03,958 Joginder? Come here with your sticks. 1433 01:18:04,333 --> 01:18:06,083 Outsiders are here to check out the election. 1434 01:18:06,208 --> 01:18:10,166 He is here to shoot. He is here from Bombay. 1435 01:18:10,500 --> 01:18:12,208 No one can stop him. Move aside. 1436 01:18:12,291 --> 01:18:13,833 How can you just shoot? 1437 01:18:14,208 --> 01:18:15,208 I'll teach you a lesson. 1438 01:18:15,416 --> 01:18:17,458 I'll help you shoot. - You just wait. 1439 01:18:17,625 --> 01:18:19,208 Let's go, sir. I don't think the situation is good. 1440 01:18:19,291 --> 01:18:20,458 I already told you so. 1441 01:18:20,625 --> 01:18:22,625 Where are you going now? Get them! 1442 01:18:22,708 --> 01:18:24,416 Where are you going now? Wait! 1443 01:18:24,500 --> 01:18:26,166 They want to shoot us! 1444 01:18:26,208 --> 01:18:27,708 Where are you going now? Wait! I'll teach you a lesson. 1445 01:18:50,083 --> 01:18:51,791 Oh no, look at her clothes. 1446 01:18:52,083 --> 01:18:54,166 Such tight cloths, how will she get down? 1447 01:19:11,750 --> 01:19:12,750 You? 1448 01:19:12,833 --> 01:19:13,708 You? 1449 01:19:13,750 --> 01:19:15,208 Show some respect. 1450 01:19:16,416 --> 01:19:17,708 I am the producer of this movie. 1451 01:19:18,833 --> 01:19:20,041 Producer? 1452 01:19:21,416 --> 01:19:23,333 You? 1453 01:19:30,416 --> 01:19:31,583 Hey! 1454 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Have you never seen a girl before? 1455 01:19:37,833 --> 01:19:41,750 Kanta, you know how troublesome this train journey was? 1456 01:19:42,208 --> 01:19:44,291 It was so hot, so dusty. 1457 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 Look... it ruined my nail paint. 1458 01:19:48,416 --> 01:19:49,958 There is no flight which lands here. 1459 01:19:50,041 --> 01:19:51,291 There are no aeroplanes here. 1460 01:19:51,500 --> 01:19:52,958 Otherwise, I would have come by air. 1461 01:19:53,500 --> 01:19:54,583 Phooman-ji is outside, in the car. 1462 01:19:55,208 --> 01:19:56,583 He has made all the rangement. 1463 01:19:57,875 --> 01:19:59,708 You still haven't change, Kanta. 1464 01:20:00,208 --> 01:20:02,208 It's arrangement. 1465 01:20:03,166 --> 01:20:04,291 Carry my bag. 1466 01:20:04,416 --> 01:20:06,166 Carry her bag, what are you staring at? 1467 01:20:10,291 --> 01:20:12,083 Kanta, tell me the truth, who is this girl? 1468 01:20:12,208 --> 01:20:13,083 Where have you brought her from? 1469 01:20:13,208 --> 01:20:14,958 I can tolerate everything except this. 1470 01:20:15,500 --> 01:20:17,708 Tell us the truth. Don't get us into trouble. 1471 01:20:18,000 --> 01:20:19,625 We will be spending our lives visiting courts. 1472 01:20:19,708 --> 01:20:20,625 Where did you get her from? 1473 01:20:21,500 --> 01:20:23,708 Uncle, she is Makhan's... 1474 01:20:23,875 --> 01:20:25,166 Makhan's... - Makhan's what? 1475 01:20:25,208 --> 01:20:26,458 Makhan's to-be-bride, who else. 1476 01:20:26,750 --> 01:20:29,208 That's why he kept coming here. Now I get it. 1477 01:20:29,416 --> 01:20:32,333 Something is fishy. - It's much more than fishy. 1478 01:20:38,875 --> 01:20:39,833 What is he saying? - He says... 1479 01:20:39,958 --> 01:20:40,958 ...you should first hear us out. 1480 01:20:41,083 --> 01:20:43,375 He is boss's factory's secretary. 1481 01:20:43,500 --> 01:20:44,708 Okay. 1482 01:20:44,833 --> 01:20:47,333 So she is Makhan's to-be-bride and the factory's secretary. 1483 01:20:47,416 --> 01:20:48,833 Two things together. 1484 01:20:49,291 --> 01:20:51,958 Yes, I am secretary to the boss. 1485 01:20:52,083 --> 01:20:54,458 You know secretary? 1486 01:20:55,000 --> 01:20:56,083 And Mr. Kanta... 1487 01:20:57,083 --> 01:20:58,958 Where have you brought me? 1488 01:20:59,625 --> 01:21:01,291 I have some status. 1489 01:21:01,875 --> 01:21:03,291 I cannot stay without air conditioner. 1490 01:21:07,333 --> 01:21:08,833 What... - I want to stay in a hotel. 1491 01:21:09,000 --> 01:21:10,333 What is he saying? 1492 01:21:11,291 --> 01:21:15,208 He says, when uncle and aunt have happily accepted as guests.. 1493 01:21:15,333 --> 01:21:17,208 ..and I am not facing any problems then why are you complaining? 1494 01:21:17,291 --> 01:21:18,708 Right. What's her problem? 1495 01:21:18,833 --> 01:21:20,333 Sorry. Sorry, boss. 1496 01:21:20,416 --> 01:21:21,708 I'll stay here. 1497 01:21:21,875 --> 01:21:23,208 He is such a great man. 1498 01:21:23,625 --> 01:21:25,958 Wonderful. You have given us an opportunity to be at your service. 1499 01:21:26,208 --> 01:21:30,166 Sir, if you permit, we can cook a local chicken for you. 1500 01:21:30,833 --> 01:21:31,958 Yes! 1501 01:21:40,625 --> 01:21:41,708 He says go ahead? 1502 01:21:42,500 --> 01:21:43,708 He says no. - Why? 1503 01:21:44,041 --> 01:21:45,708 He is saying no to local chicken? 1504 01:21:45,958 --> 01:21:48,083 He is saying so right in front of you. 1505 01:21:48,416 --> 01:21:50,833 He says don't even talk about chicken in front of me. 1506 01:21:52,000 --> 01:21:54,208 He is pledged to stay vegetarian. - Okay. 1507 01:21:55,000 --> 01:21:58,750 Then I'll add sugar in pure clarified butter and serve it with flatbread. 1508 01:22:01,500 --> 01:22:02,583 He is okay with it? 1509 01:22:03,208 --> 01:22:04,083 He says no. 1510 01:22:05,041 --> 01:22:06,833 He says he has diabetes since the past 25 years. 1511 01:22:07,000 --> 01:22:08,166 He cannot eat anything sweet. 1512 01:22:08,750 --> 01:22:12,416 And he gets high blood pressure as soon as he sees pure clarified butter. 1513 01:22:12,708 --> 01:22:15,083 He likes simple Indian meal. 1514 01:22:19,208 --> 01:22:21,708 Why is he shouting? - Wait, I'll get him some carom seeds. 1515 01:22:21,833 --> 01:22:23,500 Get mint leaves. - No. 1516 01:22:24,000 --> 01:22:27,416 He says he isn't hungry at all. 1517 01:22:27,625 --> 01:22:32,500 He says if you insist he will have some lentils with a flatbread. 1518 01:22:32,625 --> 01:22:33,500 Okay. - That's it. 1519 01:22:34,000 --> 01:22:35,333 Hey! 1520 01:22:35,625 --> 01:22:36,666 Hey! 1521 01:22:38,083 --> 01:22:40,041 You want me to starve to death here? 1522 01:22:40,833 --> 01:22:42,500 You are worried about food? 1523 01:22:42,750 --> 01:22:45,208 Uncle and aunt are getting suspicious because of you. 1524 01:22:45,625 --> 01:22:47,958 We will have to change our location first thing tomorrow morning. 1525 01:22:48,208 --> 01:22:49,833 We will have to stay where everyone else is staying. 1526 01:22:53,333 --> 01:22:54,375 Are you done? 1527 01:23:07,291 --> 01:23:08,166 Kanta... 1528 01:23:08,750 --> 01:23:09,625 What did he say? 1529 01:23:10,083 --> 01:23:12,958 He says he likes the food you cook. 1530 01:23:19,166 --> 01:23:21,458 Phooman, she is my aunt. 1531 01:23:22,333 --> 01:23:24,333 Right. 1532 01:23:24,500 --> 01:23:26,333 If she is your aunt... 1533 01:23:26,625 --> 01:23:29,083 Then she is your aunt. 1534 01:23:29,208 --> 01:23:31,083 Hey! - Well... 1535 01:23:37,208 --> 01:23:39,208 Shame on you. What have you done? 1536 01:23:39,416 --> 01:23:41,416 Are you blind? We are brushing our teeth. 1537 01:23:42,416 --> 01:23:43,416 You don't want to do any hard work. 1538 01:23:43,500 --> 01:23:45,166 You only want everything served to you on a platter. 1539 01:23:45,208 --> 01:23:47,666 We work hard. - Yes. 1540 01:23:47,875 --> 01:23:51,500 But people will kill you if you continue to deceive them. 1541 01:23:51,583 --> 01:23:55,166 Get lost. - I'll punch you. 1542 01:23:55,208 --> 01:23:56,166 One punch will kill you. 1543 01:23:56,208 --> 01:23:57,583 There is no one who will cry for you either. 1544 01:23:57,833 --> 01:23:59,750 Listen... stop with your nonsense. - Yes. 1545 01:24:00,041 --> 01:24:01,458 The whole village will cry... 1546 01:24:01,875 --> 01:24:03,416 When I don't show them any movies. 1547 01:24:03,625 --> 01:24:05,708 I will bring my own VCR for the movie. 1548 01:24:06,000 --> 01:24:08,583 You will stand in a queue to watch Makhan's movies. 1549 01:24:11,208 --> 01:24:12,375 Makhan's movies! 1550 01:24:15,875 --> 01:24:19,083 Everything else is fine, but what is the story of the movie? 1551 01:24:19,708 --> 01:24:22,083 Well, it goes like this. 1552 01:24:22,166 --> 01:24:25,583 Movie begins with music. 1553 01:24:26,083 --> 01:24:27,791 Music. - Begins with music. - Yes. 1554 01:24:36,000 --> 01:24:42,000 Camera pans from the tree to the leaves and the hero. 1555 01:24:42,208 --> 01:24:45,375 He is standing there with a flower in his hand. 1556 01:24:45,500 --> 01:24:49,541 The girl is standing beside him, she is shy. 1557 01:24:50,041 --> 01:24:50,791 Ready? 1558 01:24:50,875 --> 01:24:52,500 Camera ready? - Yes. 1559 01:24:52,625 --> 01:24:53,833 Roll camera! 1560 01:24:55,000 --> 01:24:55,875 Clap! 1561 01:24:56,625 --> 01:24:57,625 Action! 1562 01:24:59,166 --> 01:25:00,250 What is he doing? 1563 01:25:01,291 --> 01:25:03,083 What do you want? Why are you taking such a long route? 1564 01:25:03,166 --> 01:25:04,375 Cut! Cut! 1565 01:25:06,166 --> 01:25:09,166 Kanta, show him how to give the flower. 1566 01:25:09,416 --> 01:25:10,833 Phooman-ji, I do it? - Yes. 1567 01:25:13,166 --> 01:25:14,583 Look at this. Hold this. 1568 01:25:15,083 --> 01:25:17,083 Watch me. 1569 01:25:20,416 --> 01:25:22,083 Help! 1570 01:25:22,750 --> 01:25:23,833 Listen... 1571 01:25:24,000 --> 01:25:25,500 I just asked you to give her the flower.. 1572 01:25:25,708 --> 01:25:27,166 ..and not to take advantage of the situation. 1573 01:25:27,333 --> 01:25:28,333 Give it to me. 1574 01:25:28,416 --> 01:25:30,333 As if I care, you give it to her. I don't care. 1575 01:25:30,416 --> 01:25:32,458 What are you trying to say, that I don't know anything? 1576 01:25:32,708 --> 01:25:35,083 I am a director. I know to enact every scene. 1577 01:25:35,333 --> 01:25:36,333 Look at this. 1578 01:25:37,000 --> 01:25:38,708 Watch me, son. - Give it to me. 1579 01:25:39,500 --> 01:25:41,291 Watch from here, casually. 1580 01:25:46,500 --> 01:25:48,666 Get close to her and smile. 1581 01:25:50,750 --> 01:25:51,958 Hold the flower like this... 1582 01:25:53,000 --> 01:25:54,083 Look into her eyes... 1583 01:25:55,000 --> 01:25:56,083 Yes. 1584 01:25:58,625 --> 01:25:59,333 Like this. 1585 01:25:59,416 --> 01:26:00,541 Okay. - This is what is called a shot. 1586 01:26:00,625 --> 01:26:02,041 Smile. - Okay. 1587 01:26:03,000 --> 01:26:03,833 Give me the flower. 1588 01:26:06,583 --> 01:26:07,500 Clap! 1589 01:26:09,000 --> 01:26:10,166 Action! 1590 01:26:17,166 --> 01:26:18,458 Come here. 1591 01:26:19,875 --> 01:26:21,500 Which family do you belong to? 1592 01:26:22,875 --> 01:26:24,875 Have you come from Ravana's family? 1593 01:26:25,416 --> 01:26:26,833 Why were you laughing? 1594 01:26:27,416 --> 01:26:29,166 Did I laugh? 1595 01:26:29,583 --> 01:26:30,791 Just smile. 1596 01:26:31,500 --> 01:26:32,958 Like this. How? 1597 01:26:34,625 --> 01:26:35,708 Like this. - Yes. 1598 01:26:36,291 --> 01:26:37,666 Give the flower to her, casually. 1599 01:26:39,750 --> 01:26:40,791 Clap! 1600 01:26:42,333 --> 01:26:43,333 Action! 1601 01:27:00,083 --> 01:27:03,791 "I dedicate my life to you..." 1602 01:27:04,166 --> 01:27:07,833 "I dedicate my life to you..." 1603 01:27:08,208 --> 01:27:12,083 "There are many girls here, but no one's like you." 1604 01:27:12,166 --> 01:27:16,083 "I dedicate my life to you..." 1605 01:27:16,166 --> 01:27:19,833 "There are many girls here, but no one's like you." 1606 01:27:20,208 --> 01:27:24,291 "I dedicate my life to you..." 1607 01:27:43,083 --> 01:27:44,791 "You dwell in my eyes." 1608 01:27:44,875 --> 01:27:47,083 "You rule my dreams." 1609 01:27:47,166 --> 01:27:48,791 "You are a part of my tears." 1610 01:27:48,875 --> 01:27:51,166 "You are the one who intoxicates me." 1611 01:27:59,166 --> 01:28:00,791 "You dwell in my eyes." 1612 01:28:00,875 --> 01:28:03,041 "You rule my dreams." 1613 01:28:03,083 --> 01:28:04,708 "You are a part of my tears." 1614 01:28:04,875 --> 01:28:07,083 "You are the one who intoxicates me." 1615 01:28:07,166 --> 01:28:10,833 "Dreams have stolen my sleep, what do I tell you..." 1616 01:28:11,166 --> 01:28:14,791 "Dreams have stolen my sleep, what do I tell you..." 1617 01:28:15,166 --> 01:28:19,083 "There are many girls here, but no one's like you." 1618 01:28:19,208 --> 01:28:23,041 "I dedicate my life to you..." 1619 01:28:23,083 --> 01:28:27,041 "There are many girls here, but no one's like you." 1620 01:28:27,083 --> 01:28:31,291 "I dedicate my life to you..." 1621 01:28:39,208 --> 01:28:42,291 When I can make a scooter run on kerosene.. 1622 01:28:42,416 --> 01:28:45,208 ..then can't I make an animal become a star? 1623 01:28:46,208 --> 01:28:47,458 I can. 1624 01:28:51,041 --> 01:28:52,708 Sir, I hope I am doing a good job. 1625 01:28:53,291 --> 01:28:54,375 Of massaging my legs. 1626 01:28:54,625 --> 01:28:56,416 No, acting. 1627 01:28:56,750 --> 01:28:58,625 Acting, my boy... 1628 01:29:00,625 --> 01:29:01,708 Do you want me to be honest? 1629 01:29:02,083 --> 01:29:03,166 Yes. 1630 01:29:04,166 --> 01:29:05,833 You are doing very good. 1631 01:29:05,958 --> 01:29:06,875 Saw? 1632 01:29:07,875 --> 01:29:12,750 But if you do the scenes as I tell then.. 1633 01:29:13,208 --> 01:29:17,208 ..I am sure you will become a star, someday. 1634 01:29:17,625 --> 01:29:18,833 A famous star. 1635 01:29:19,625 --> 01:29:22,500 A star, high in the sky. 1636 01:29:25,875 --> 01:29:27,583 Don't feel disheartened, Makhan. 1637 01:29:28,208 --> 01:29:30,583 He possesses special powers. 1638 01:29:31,083 --> 01:29:33,541 He can change anyone's fate. 1639 01:29:35,000 --> 01:29:38,166 What do you think I am, a fate doctor? 1640 01:29:39,000 --> 01:29:41,875 I am trying my best. 1641 01:29:46,416 --> 01:29:47,583 Are you alright? 1642 01:29:48,500 --> 01:29:51,083 Can't you ask her that from there? 1643 01:29:53,750 --> 01:29:57,708 I think she is fine, but you aren't. 1644 01:30:11,166 --> 01:30:12,666 Phooman, why aren't you coming out? 1645 01:30:12,916 --> 01:30:14,541 Everyone's waiting for you. 1646 01:30:14,916 --> 01:30:16,916 I was setting the frame inside. 1647 01:30:17,833 --> 01:30:19,875 Frames! Are you going to make all the frames? 1648 01:30:20,041 --> 01:30:21,500 Let them make some frames as well. 1649 01:30:21,791 --> 01:30:23,791 I'm coming. 1650 01:30:23,916 --> 01:30:25,166 This is a limit. 1651 01:30:26,541 --> 01:30:27,541 Come out! 1652 01:30:27,583 --> 01:30:28,541 Sister... 1653 01:30:28,583 --> 01:30:30,041 What? - Are you too going in there? 1654 01:30:30,166 --> 01:30:32,375 No, I am standing here just for fun. 1655 01:30:32,583 --> 01:30:36,666 "She used to take water from the well..." 1656 01:30:36,833 --> 01:30:37,708 Give me some then. 1657 01:30:37,833 --> 01:30:38,833 You have it. 1658 01:30:42,708 --> 01:30:45,416 It is very tasty. - I took it from the tank. 1659 01:30:45,541 --> 01:30:47,791 Damn you. Scoundrel. 1660 01:30:48,708 --> 01:30:50,583 I won't even be able to clean. 1661 01:30:50,833 --> 01:30:52,291 Hurry up with the scene, sir. 1662 01:30:52,541 --> 01:30:53,541 You have had me on the tree since so long. 1663 01:30:53,583 --> 01:30:54,750 I haven't even gone to relieve myself. 1664 01:30:55,041 --> 01:30:57,750 I am waiting to finish the scene and you want to relieve yourself? 1665 01:30:58,250 --> 01:31:00,125 Where is he? Kanta! 1666 01:31:00,958 --> 01:31:01,833 Kanta! 1667 01:31:01,958 --> 01:31:02,958 Hurry up. 1668 01:31:04,541 --> 01:31:05,750 Why are you shaking like this? 1669 01:31:06,041 --> 01:31:07,125 Do you have fever? 1670 01:31:07,958 --> 01:31:10,833 In this scene you will... 1671 01:31:11,291 --> 01:31:12,916 What is it called? 1672 01:31:13,166 --> 01:31:15,625 You will be... yes, a pervert. 1673 01:31:16,000 --> 01:31:16,916 A pervert? 1674 01:31:17,250 --> 01:31:21,250 Yes, the one... who had no arms. 1675 01:31:21,541 --> 01:31:23,166 That was Thakur. 1676 01:31:23,541 --> 01:31:26,916 Get your facts right, you just addressed Thakur as a pervert. 1677 01:31:27,416 --> 01:31:30,125 But you behave like a pervert, don't you? 1678 01:31:30,416 --> 01:31:32,666 It's okay. Let's do one thing. 1679 01:31:32,916 --> 01:31:34,416 You be Thakur. 1680 01:31:35,291 --> 01:31:36,500 You have to take revenge from him. 1681 01:31:37,000 --> 01:31:37,916 Go ahead and take your revenge. 1682 01:31:38,125 --> 01:31:39,250 From him? - Yes. 1683 01:31:50,541 --> 01:31:52,916 Will you just keep shaking like that? Won't you say something? 1684 01:31:53,250 --> 01:31:54,916 You said that I don't have arms. 1685 01:31:55,041 --> 01:31:56,750 You don't have arms, but you have tongue. 1686 01:31:57,291 --> 01:31:58,500 Idiot. 1687 01:31:59,916 --> 01:32:02,041 Do one thing. You want to seek revenge... 1688 01:32:02,416 --> 01:32:03,541 ...so just shoot him. 1689 01:32:07,041 --> 01:32:08,541 I still don't have any arms. 1690 01:32:09,166 --> 01:32:10,750 How will I shoot, with my legs? 1691 01:32:11,583 --> 01:32:13,000 Then... 1692 01:32:13,583 --> 01:32:15,541 Sir, give him something small to kill him with. 1693 01:32:15,583 --> 01:32:16,666 Something which he can hold in his mouth. 1694 01:32:16,791 --> 01:32:19,166 He can only whistle from his mouth. 1695 01:32:21,291 --> 01:32:25,541 Idiots, this is a technical point, let me think over it. 1696 01:32:27,166 --> 01:32:28,916 Sir, you have invited trouble here. 1697 01:32:29,541 --> 01:32:31,541 It would be better if we do another scene. 1698 01:32:31,958 --> 01:32:35,833 Now we will do the Basanti scene. 1699 01:32:36,041 --> 01:32:39,500 Basanti, don't dance in front of these dogs. 1700 01:32:39,958 --> 01:32:42,166 Idiots, which dogs? 1701 01:32:42,833 --> 01:32:44,166 Where can you see dogs here. 1702 01:32:44,416 --> 01:32:45,916 There are no dogs here. 1703 01:32:46,041 --> 01:32:49,125 There is just one dog who has been tied to the cot. 1704 01:32:49,250 --> 01:32:50,375 You called me a dog? 1705 01:32:50,541 --> 01:32:51,916 I am leaving. I won't do this scene. 1706 01:32:53,041 --> 01:32:53,916 Brother! 1707 01:32:54,250 --> 01:32:56,250 Listen to me. Come here. 1708 01:32:57,416 --> 01:32:59,166 Don't feel bad, man. 1709 01:32:59,833 --> 01:33:01,875 Don't be upset. Tie your hands back. 1710 01:33:01,958 --> 01:33:02,958 Yes. 1711 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 Okay, we won't address you as a dog. 1712 01:33:06,250 --> 01:33:08,041 Can we call you a hippo? 1713 01:33:08,958 --> 01:33:10,291 Hippo is a good animal. 1714 01:33:10,541 --> 01:33:11,666 Can we call you a hippo? 1715 01:33:11,833 --> 01:33:13,291 Fine, go ahead. - Okay. 1716 01:33:14,666 --> 01:33:15,916 He is now a hippo. 1717 01:33:16,583 --> 01:33:17,583 Don't address him as a dog. 1718 01:33:17,833 --> 01:33:19,125 Fine, let's do the scene. 1719 01:33:20,833 --> 01:33:23,583 Sir, this looks just like the movie Sholay. 1720 01:33:24,416 --> 01:33:25,541 What's different in it? 1721 01:33:26,166 --> 01:33:28,625 It will be different, son. 1722 01:33:29,250 --> 01:33:30,250 That was Sholay. 1723 01:33:30,708 --> 01:33:32,166 This is Choli Puri. 1724 01:33:35,375 --> 01:33:38,041 This is the blast scene. We won't be able to repeat it. 1725 01:33:39,250 --> 01:33:42,041 When the hero and heroine come on the cycle.. 1726 01:33:42,291 --> 01:33:44,625 ..you should behave like you are on a horse. 1727 01:33:45,041 --> 01:33:49,375 Come here and fall because we have placed the bomb over here. 1728 01:33:49,708 --> 01:33:52,750 You have to fall here when the bomb blows up. 1729 01:33:53,375 --> 01:33:54,375 Fall here and... 1730 01:33:54,708 --> 01:33:59,291 ...act like you got injured because of the bomb. 1731 01:33:59,666 --> 01:34:01,541 Okay? This is a romantic scene. 1732 01:34:01,916 --> 01:34:03,541 Enemies have placed a bomb. 1733 01:34:03,708 --> 01:34:05,291 Okay? Everything okay? 1734 01:34:05,541 --> 01:34:07,125 Ready? Camera... 1735 01:34:08,833 --> 01:34:09,916 Sound! 1736 01:34:10,291 --> 01:34:11,375 Okay. - Take one! 1737 01:34:11,541 --> 01:34:12,541 Action! 1738 01:34:21,708 --> 01:34:23,875 Hey... where are you going? 1739 01:34:24,291 --> 01:34:25,875 Are you going to drop her home? 1740 01:34:26,166 --> 01:34:27,333 Your sister? 1741 01:34:28,708 --> 01:34:30,291 Why don't you understand? 1742 01:34:30,708 --> 01:34:31,666 Get down from the cycle. 1743 01:34:32,166 --> 01:34:34,250 I will do this scene without a cycle. 1744 01:34:35,708 --> 01:34:37,250 Do this and come here. 1745 01:34:37,916 --> 01:34:39,916 You are sitting in front of him on a horse. 1746 01:34:40,041 --> 01:34:42,083 I'll make the horse in Bombay. 1747 01:34:42,291 --> 01:34:43,791 Now why are you staring at me? 1748 01:34:44,125 --> 01:34:45,125 Go, hurry up. 1749 01:34:45,833 --> 01:34:47,166 We are losing day light. 1750 01:34:47,583 --> 01:34:48,666 Sound! 1751 01:34:48,791 --> 01:34:49,875 Camera! 1752 01:34:50,375 --> 01:34:51,250 Action! 1753 01:35:09,541 --> 01:35:10,666 Damn you... 1754 01:35:21,958 --> 01:35:24,958 My dear... 1755 01:35:25,541 --> 01:35:29,666 Before sunsets today... 1756 01:35:30,041 --> 01:35:33,041 Makhan will be at your feet. 1757 01:35:33,125 --> 01:35:34,250 Take a breather. 1758 01:35:34,916 --> 01:35:36,541 Let us talk as well. 1759 01:35:38,250 --> 01:35:40,375 Others can be easily deceived, Hawaldar. 1760 01:35:40,791 --> 01:35:42,041 But you too didn't realize the truth? 1761 01:35:42,166 --> 01:35:45,541 Like you didn't realize whether I am Hawaldar or Subedar.. 1762 01:35:45,708 --> 01:35:46,791 ..I too didn't realize. 1763 01:35:47,166 --> 01:35:49,750 I don't know how you could believe in that idiot. 1764 01:35:49,958 --> 01:35:54,291 I believed in his father and gave him my sister. 1765 01:35:54,708 --> 01:35:56,166 So why wouldn't we give him the money? 1766 01:35:56,541 --> 01:35:57,541 We will pay you back. 1767 01:35:57,708 --> 01:35:59,041 We aren't running away with your money. 1768 01:35:59,291 --> 01:36:03,291 We should first find out what has he done with the money? 1769 01:36:03,416 --> 01:36:04,750 What's there to find out? 1770 01:36:04,958 --> 01:36:07,583 I know, Makhan cannot do such a thing. 1771 01:36:07,791 --> 01:36:08,791 That's what I am saying. 1772 01:36:08,958 --> 01:36:11,666 Kanta is behind this. 1773 01:36:11,958 --> 01:36:13,375 He is responsible for everything. 1774 01:36:13,541 --> 01:36:16,916 If feel like hanging Kanta. 1775 01:36:17,958 --> 01:36:21,125 Watchman, take your gun with you. 1776 01:36:21,416 --> 01:36:22,416 They will get scared. 1777 01:36:24,708 --> 01:36:26,166 Open the door. 1778 01:36:26,291 --> 01:36:27,333 Are you in there? 1779 01:36:28,791 --> 01:36:30,416 Come on in. Who is it? 1780 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 We are better off outside. 1781 01:36:31,833 --> 01:36:34,041 We don't enter cheat's house. 1782 01:36:34,125 --> 01:36:35,541 Ask Kanta to come out. - Huh? 1783 01:36:35,708 --> 01:36:37,375 Whom did you call a cheat? 1784 01:36:38,250 --> 01:36:42,500 I mean calm down and first tell us what's wrong. 1785 01:36:42,583 --> 01:36:47,166 These living souls are screaming on top of their voices.. 1786 01:36:47,416 --> 01:36:51,291 ..and saying that Makhan ran away with their money. 1787 01:36:51,541 --> 01:36:54,416 Go after Makhan if Makhan took their money. 1788 01:36:54,583 --> 01:36:55,666 Why are you here? 1789 01:36:55,833 --> 01:36:57,291 Why are you troubling our boy? 1790 01:36:57,791 --> 01:36:59,375 What does that naïve one know? 1791 01:36:59,416 --> 01:37:01,416 Kanta used to always be with him. 1792 01:37:01,541 --> 01:37:02,666 He must have taken the money. 1793 01:37:02,791 --> 01:37:04,791 It was Makhan who eloped with a girl. 1794 01:37:05,958 --> 01:37:08,166 You should feel ashamed to say such a thing. 1795 01:37:08,583 --> 01:37:10,416 How can he elope with a girl. 1796 01:37:10,583 --> 01:37:12,916 He has just learnt to clean his bum. 1797 01:37:14,041 --> 01:37:15,541 Yes. - There it goes. 1798 01:37:15,791 --> 01:37:17,875 No matter what you say, I am not scared of anyone. 1799 01:37:17,958 --> 01:37:19,125 Can't you keep it in? 1800 01:37:19,166 --> 01:37:22,541 Come on, brave one. You should know when to fart. 1801 01:37:22,708 --> 01:37:23,666 You fart whenever you feel like. 1802 01:37:23,958 --> 01:37:24,958 Hey... 1803 01:37:25,000 --> 01:37:28,666 Your fear is coming out from a different source. 1804 01:37:29,833 --> 01:37:30,833 What are you doing? 1805 01:37:30,916 --> 01:37:32,916 Hey, why did you fire the gun? 1806 01:37:33,041 --> 01:37:34,791 I didn't fire it on purpose, it just happened. 1807 01:37:34,958 --> 01:37:36,125 How can it just happen? 1808 01:37:36,166 --> 01:37:38,375 Just like you did, he did as well. 1809 01:37:39,583 --> 01:37:41,791 No one care control firing, young man. 1810 01:37:42,041 --> 01:37:43,750 You fired without a gun. 1811 01:37:43,833 --> 01:37:45,583 So I can't even fire from a gun? 1812 01:37:47,041 --> 01:37:49,750 You idiots... 1813 01:37:49,958 --> 01:37:53,125 ...if you don't return our money in two days.. 1814 01:37:53,291 --> 01:37:56,500 ..then I'll teach you a lesson. 1815 01:37:58,708 --> 01:38:00,583 We will take our money. 1816 01:38:00,916 --> 01:38:02,833 I am warning you. 1817 01:38:03,041 --> 01:38:04,333 Okay. 1818 01:38:04,833 --> 01:38:06,666 So all this is because of a girl. 1819 01:38:07,833 --> 01:38:09,875 I'll teach you a lesson now. 1820 01:38:09,958 --> 01:38:11,375 Come here, I want to tell you something. - What? 1821 01:38:11,416 --> 01:38:13,666 You know something about Makhan and Kanta? 1822 01:38:13,833 --> 01:38:14,833 They ran away with a girl. 1823 01:38:15,041 --> 01:38:16,541 You do one thing... - Yes? 1824 01:38:16,666 --> 01:38:18,916 Go and inform everyone in the village. - Okay. 1825 01:38:19,041 --> 01:38:21,375 Listen, do you know Makhan eloped with a girl? 1826 01:38:21,583 --> 01:38:23,375 Rubbish, you don't know anything. You should know everything. 1827 01:38:23,416 --> 01:38:24,416 Like you know everything. 1828 01:38:24,541 --> 01:38:28,041 Malki, you will see, one day everyone will talk about our love story. 1829 01:38:28,416 --> 01:38:30,875 Like hell they will talk about it! 1830 01:38:31,041 --> 01:38:33,625 They'll say that there used to be a scooter they used to travel in? 1831 01:38:33,833 --> 01:38:34,916 They used to wander aimlessly. 1832 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Don't worry, Malki. 1833 01:38:38,291 --> 01:38:43,250 If what I am trying, works out, I'll come in a big car to marry you. 1834 01:38:43,916 --> 01:38:45,833 By the way, what are you doing? 1835 01:38:46,250 --> 01:38:47,750 I can't tell you that. 1836 01:38:50,833 --> 01:38:53,291 Ew! - I love you, Malki. 1837 01:38:53,958 --> 01:38:55,041 What love you? 1838 01:38:55,291 --> 01:38:57,500 Don't make me see such dreams if you can't marry me. 1839 01:38:57,583 --> 01:38:59,291 I am not making you see false dreams. 1840 01:38:59,541 --> 01:39:03,375 I'm saying such things because I'm the one who is going to marry you. 1841 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 My say doesn't matter. 1842 01:39:06,041 --> 01:39:08,333 Remember that we are expecting that Canadian. 1843 01:39:20,166 --> 01:39:24,500 "It is better if you break all your illusions." 1844 01:39:26,833 --> 01:39:32,166 "How much longer shall you wait?" 1845 01:39:34,375 --> 01:39:45,041 "Like a fool, stop staring at the road forever." 1846 01:39:46,791 --> 01:39:50,125 "She stays with the angels." 1847 01:39:50,166 --> 01:39:54,041 "You will have to be patient." 1848 01:39:56,791 --> 01:40:01,916 "Sun won't rise from west." 1849 01:40:03,416 --> 01:40:07,750 "Moon won't ever come down to earth." 1850 01:40:08,583 --> 01:40:13,375 "It is better if you break all your illusions." 1851 01:40:13,708 --> 01:40:16,041 My brother loves you like crazy. 1852 01:40:16,166 --> 01:40:20,500 You won't find a handsome boy like my brother no matter how hard you search. 1853 01:40:21,833 --> 01:40:22,708 I know. 1854 01:40:23,250 --> 01:40:26,666 But you know how hard it is to convince my uncle and aunt. 1855 01:40:33,166 --> 01:40:35,375 Why do you look so sad today? 1856 01:40:36,166 --> 01:40:37,375 Don't be upset. 1857 01:40:37,958 --> 01:40:39,833 It's okay, if you can't do it. 1858 01:40:41,583 --> 01:40:44,791 But can't I marry Makhan instead? 1859 01:40:44,916 --> 01:40:45,916 What? 1860 01:40:47,291 --> 01:40:49,375 How about some tea, my dear? 1861 01:40:54,583 --> 01:40:55,583 What is wrong? 1862 01:40:55,708 --> 01:40:56,750 Why did she leave? 1863 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 Have a seat. 1864 01:41:01,541 --> 01:41:03,250 I was thinking... 1865 01:41:03,416 --> 01:41:06,500 ...we should get Malki married as soon as possible. 1866 01:41:06,833 --> 01:41:07,791 Why? 1867 01:41:08,166 --> 01:41:10,375 What makes you say such strange things today? 1868 01:41:10,541 --> 01:41:11,875 Malki... 1869 01:41:12,583 --> 01:41:13,541 She... 1870 01:41:14,791 --> 01:41:16,791 She likes Makhan and she wants to... 1871 01:41:16,833 --> 01:41:18,375 Have you lost your mind? 1872 01:41:18,958 --> 01:41:21,041 I love Malki more than my own daughter. 1873 01:41:21,416 --> 01:41:22,916 I have fulfilled all her dreams. 1874 01:41:24,583 --> 01:41:26,166 Get this straight. 1875 01:41:26,833 --> 01:41:31,583 If she tries to dishonor me then I shall be her worst enemy. 1876 01:41:32,166 --> 01:41:33,500 You better let her know. 1877 01:41:33,791 --> 01:41:34,916 Did you hear me? 1878 01:41:44,125 --> 01:41:51,125 "Why do you expect the taste of honey from salt cubes?" 1879 01:41:51,250 --> 01:41:57,875 "Many Romeos suffered while their Juliets stayed unaware." 1880 01:41:57,958 --> 01:42:05,583 "Many Romeos suffered while their Juliets stayed unaware." 1881 01:42:07,416 --> 01:42:14,750 "This is what our fate is going to be as well." 1882 01:42:17,541 --> 01:42:22,541 "Sun won't rise from west." 1883 01:42:23,833 --> 01:42:28,416 "Moon won't ever come down to earth." 1884 01:42:28,958 --> 01:42:33,708 "It is better if you break all your illusions." 1885 01:42:38,291 --> 01:42:39,750 Kanta, make me a star. 1886 01:42:39,958 --> 01:42:41,250 I want to marry Malki. 1887 01:42:41,666 --> 01:42:43,541 You brought me here to say that? 1888 01:42:43,833 --> 01:42:45,666 What will you do if we don't make the movie? 1889 01:42:45,833 --> 01:42:47,375 You will throw me in front of a train? 1890 01:42:47,416 --> 01:42:48,541 You will behead me? 1891 01:42:48,791 --> 01:42:50,416 No Kanta, you are my brother. 1892 01:42:50,666 --> 01:42:51,750 I believe in you. 1893 01:42:51,958 --> 01:42:53,250 I know you will make me a big star. 1894 01:42:59,833 --> 01:43:01,583 You know how much I love Malki. 1895 01:43:02,541 --> 01:43:03,416 No, I don't know. 1896 01:43:03,833 --> 01:43:05,125 I didn't tell you? 1897 01:43:05,708 --> 01:43:06,791 No, you didn't. 1898 01:43:07,166 --> 01:43:08,666 Kanta, please make me a star. 1899 01:43:08,916 --> 01:43:10,583 I want to marry Malki. 1900 01:43:12,291 --> 01:43:13,375 Does she know you are working in a movie? 1901 01:43:23,541 --> 01:43:24,541 He thinks he is Ranjha. 1902 01:43:24,583 --> 01:43:26,291 He is so eager to get married. 1903 01:43:27,291 --> 01:43:28,500 Who do I talk do? 1904 01:43:28,833 --> 01:43:30,125 My stomach aches. 1905 01:43:30,375 --> 01:43:32,500 Malki... - What? Malki? 1906 01:43:32,666 --> 01:43:35,791 I'll tell her. Malki, do you know anything? 1907 01:43:36,291 --> 01:43:37,291 There has been a catastrophe. 1908 01:43:37,416 --> 01:43:38,791 You shouldn't move around alone. 1909 01:43:38,916 --> 01:43:40,916 The situation in our village is very bad. 1910 01:43:41,250 --> 01:43:42,166 What do you mean, Lambar? 1911 01:43:42,291 --> 01:43:43,916 That cheat and sage eloped with a girl. 1912 01:43:44,416 --> 01:43:45,666 Which cheat and sage? 1913 01:43:45,958 --> 01:43:47,166 Oh come on, tell her Tochan. 1914 01:43:47,583 --> 01:43:49,541 Yes. Slim waist... 1915 01:43:49,583 --> 01:43:50,666 Don't tell her about the girl. 1916 01:43:50,833 --> 01:43:52,125 Tell her about Makhan and Kanta. 1917 01:43:52,416 --> 01:43:54,291 Yes, they have eloped with a girl. 1918 01:43:54,416 --> 01:43:57,500 Whose girl? - We won't know that. 1919 01:43:57,583 --> 01:43:59,375 But the whole village is talking ill about them. 1920 01:43:59,666 --> 01:44:00,666 You don't know? 1921 01:44:01,291 --> 01:44:03,916 No Lambar, you must be mistaken. - What? 1922 01:44:04,041 --> 01:44:06,125 Kanta might do such a thing, but not Makhan. 1923 01:44:06,291 --> 01:44:07,625 Listen to me, Malki. 1924 01:44:08,166 --> 01:44:09,541 It was our responsibility to inform you. 1925 01:44:09,666 --> 01:44:10,583 To explain it to you. 1926 01:44:10,708 --> 01:44:13,541 You should go and tell others in the village as well. 1927 01:44:13,666 --> 01:44:15,541 So that they too should stay away and be safe. 1928 01:44:16,708 --> 01:44:17,791 Yes. 1929 01:44:19,583 --> 01:44:21,041 Be careful, I say. 1930 01:44:21,375 --> 01:44:23,166 Yes. - Be careful. 1931 01:44:24,250 --> 01:44:26,125 Done. - Let's go. 1932 01:44:26,583 --> 01:44:27,291 Now we will have fun. 1933 01:44:27,416 --> 01:44:28,500 Yes. - Yes. 1934 01:45:16,416 --> 01:45:17,416 What are you doing here? 1935 01:45:18,166 --> 01:45:19,500 I want to sleep with you. 1936 01:45:19,791 --> 01:45:22,583 Why? - I am scared of the dark. 1937 01:45:23,041 --> 01:45:25,041 Please forgive me. But I am scared of you. 1938 01:45:25,125 --> 01:45:26,125 Go away. 1939 01:45:27,250 --> 01:45:28,375 Go! 1940 01:45:38,583 --> 01:45:39,625 Kanta! 1941 01:45:41,916 --> 01:45:43,541 Even witch skips a few houses. 1942 01:45:43,708 --> 01:45:44,708 In your own house? 1943 01:45:45,166 --> 01:45:47,041 I don't know how many houses a witch skips. 1944 01:45:47,166 --> 01:45:48,541 But let me go. - Tell me something... 1945 01:45:48,666 --> 01:45:50,291 ....what mess have you got Makhan into? 1946 01:45:50,583 --> 01:45:51,916 I didn't get him into any mess. 1947 01:45:52,166 --> 01:45:53,333 Instead, he is the one who has trapped me. 1948 01:45:53,416 --> 01:45:55,375 One more thing, he says that you have trapped him. 1949 01:45:55,708 --> 01:45:57,291 What is this mess about a girl? 1950 01:45:58,125 --> 01:45:59,875 Which girl? What mess? 1951 01:46:00,041 --> 01:46:01,500 I don't know anything, Malki. 1952 01:46:02,583 --> 01:46:05,416 Everyone in the village is talking about you two eloping with a girl. 1953 01:46:05,708 --> 01:46:09,375 Look, tell me the truth or else I will shout and gather all the villagers. 1954 01:46:10,291 --> 01:46:13,916 Malki, believe me, you are like a sister me. 1955 01:46:14,583 --> 01:46:17,625 Makhan never has and never will do anything wrong. 1956 01:46:18,708 --> 01:46:21,166 I think you and I should support him. 1957 01:46:21,958 --> 01:46:23,833 I don't feel like believing in you. 1958 01:46:24,166 --> 01:46:25,666 But now that you have addressed me as sister.. 1959 01:46:25,958 --> 01:46:27,250 ..please don't break my trust. 1960 01:46:27,958 --> 01:46:30,791 You know how much everyone trusts me. 1961 01:46:32,041 --> 01:46:33,541 I won't break your trust. 1962 01:46:38,416 --> 01:46:39,791 We have reached aunt's village. 1963 01:46:40,166 --> 01:46:43,666 I'll go and tell aunt to cook chicken for us. 1964 01:46:43,791 --> 01:46:45,791 As I am hungry. - You want chicken? 1965 01:46:46,291 --> 01:46:47,916 Don't you know that everyone goes vegetarian during this festival? 1966 01:46:48,125 --> 01:46:52,041 I know, but the chicken doesn't know that. 1967 01:46:52,791 --> 01:46:53,791 You are right. 1968 01:46:55,250 --> 01:46:56,500 There is a lot of crowd gathered here. 1969 01:46:56,791 --> 01:46:58,583 Is someone fighting? - Not a fight. 1970 01:46:59,041 --> 01:47:00,375 There are huge bulbs placed there. 1971 01:47:00,708 --> 01:47:02,416 I think they are shooting a movie. 1972 01:47:02,541 --> 01:47:03,416 Yes. 1973 01:47:03,541 --> 01:47:05,166 Let's go, Yograj must be shooting here. 1974 01:47:05,250 --> 01:47:06,333 Let's go. 1975 01:47:10,541 --> 01:47:11,791 She is hot. 1976 01:47:12,166 --> 01:47:13,541 Have mercy, my Lord. 1977 01:47:16,291 --> 01:47:18,291 He used to look dumb in the village. 1978 01:47:18,791 --> 01:47:20,125 Makhan. 1979 01:47:21,125 --> 01:47:22,375 Smooth. 1980 01:47:24,041 --> 01:47:25,500 I am talking about him. 1981 01:47:25,708 --> 01:47:27,041 I am talking about her. 1982 01:47:28,166 --> 01:47:29,166 Come on! 1983 01:47:30,583 --> 01:47:31,791 You are great. 1984 01:47:33,125 --> 01:47:34,250 Cut! Cut! 1985 01:47:34,958 --> 01:47:38,958 Who are these idiots who are getting into the frame and ruining the scene? 1986 01:47:39,041 --> 01:47:41,041 I'm Lambar. Everyone knows me except you. 1987 01:47:41,541 --> 01:47:42,416 This is great. 1988 01:47:42,958 --> 01:47:44,583 The whole village is trying to find you.. 1989 01:47:44,833 --> 01:47:46,166 ..and here you are watching a shooting. 1990 01:47:46,416 --> 01:47:48,750 We aren't watching a shooting, we are making a movie. 1991 01:47:49,041 --> 01:47:51,208 You aren't watching, you are acting? 1992 01:47:51,791 --> 01:47:53,791 That is great. I'll go and inform all the villagers right away. 1993 01:47:54,041 --> 01:47:55,916 That you eloped with a girl and are now shooting her. 1994 01:47:56,041 --> 01:47:57,375 I beg to you, please don't ruin it. 1995 01:47:57,541 --> 01:47:59,416 Get lost from here. Don't beg. 1996 01:47:59,791 --> 01:48:00,916 Don't ask me to beg. 1997 01:48:01,416 --> 01:48:04,291 Just give me a role in this movie. 1998 01:48:04,916 --> 01:48:06,791 A scene where I kidnap the heroine. 1999 01:48:06,958 --> 01:48:08,708 Then I will keep my mouth shut. 2000 01:48:09,041 --> 01:48:12,125 Who will watch the movie if you act in it? 2001 01:48:12,375 --> 01:48:13,875 You or your father? 2002 01:48:13,958 --> 01:48:14,916 Hello, Mr. Hat! 2003 01:48:14,958 --> 01:48:16,375 You are acting strange. 2004 01:48:17,166 --> 01:48:20,375 When Shakti Kapoor can tease women then why can't I? 2005 01:48:20,958 --> 01:48:22,916 Fine, we will give you a scene. - Yes, okay. 2006 01:48:22,958 --> 01:48:24,541 Come here. - Much better. 2007 01:48:24,583 --> 01:48:27,291 Stand here. Stand right here. 2008 01:48:27,416 --> 01:48:28,625 Stand here. 2009 01:48:28,791 --> 01:48:30,583 Much better. - You stand behind him. 2010 01:48:30,666 --> 01:48:32,250 You stand behind him, girl. - Okay. That's better. 2011 01:48:32,708 --> 01:48:34,166 Wait... - He is her brother. 2012 01:48:34,416 --> 01:48:35,500 You will have to fight with him first. 2013 01:48:35,791 --> 01:48:36,875 Then you can take kidnap the girl. Okay? 2014 01:48:36,958 --> 01:48:38,708 Okay, I'll do a good job. 2015 01:48:41,583 --> 01:48:42,416 Come on. 2016 01:48:42,541 --> 01:48:44,041 Come on, let's go for it. - Go on. 2017 01:48:45,375 --> 01:48:47,500 Very good. - Get up, quickly. 2018 01:48:47,583 --> 01:48:49,125 Very good. Get up. 2019 01:48:49,833 --> 01:48:50,833 Go on. 2020 01:48:51,708 --> 01:48:53,583 I want the girl. 2021 01:48:55,583 --> 01:48:57,041 Great. - Come on, my boy. 2022 01:48:58,166 --> 01:48:59,041 Was the scene okay? 2023 01:48:59,833 --> 01:49:01,125 No, no, no. 2024 01:49:01,166 --> 01:49:02,500 How can the scene be okay? 2025 01:49:02,708 --> 01:49:04,250 This was just a rehearsal. 2026 01:49:04,541 --> 01:49:06,875 We will do this kind of a rehearsal a couple of times. 2027 01:49:06,958 --> 01:49:09,375 You will get beaten up a couple of times. 2028 01:49:09,583 --> 01:49:10,750 Listen to me. 2029 01:49:11,250 --> 01:49:14,500 Hey... Kanta, I cannot do fighting. 2030 01:49:15,291 --> 01:49:17,541 Just make me kidnap the girl and then... 2031 01:49:18,541 --> 01:49:20,541 Put that scene. - I'll explain it to him. 2032 01:49:20,583 --> 01:49:21,916 Don't you understand? 2033 01:49:22,250 --> 01:49:25,500 We are trying to say that you cannot do this scene. 2034 01:49:25,583 --> 01:49:27,375 You should leave. - Why can't I do it? 2035 01:49:28,666 --> 01:49:29,250 Phooman-ji? 2036 01:49:29,291 --> 01:49:31,791 Should I tell you why you can't do it? - I dare you to hit him now. 2037 01:49:31,958 --> 01:49:33,541 There you go. - No, Phooman-ji. 2038 01:49:33,583 --> 01:49:34,625 He is with me. 2039 01:49:34,708 --> 01:49:36,416 He is with you? - Yes. 2040 01:49:36,541 --> 01:49:37,875 No. - No, Phooman-ji. 2041 01:49:37,958 --> 01:49:38,916 Leave. 2042 01:49:39,166 --> 01:49:40,166 Listen! 2043 01:49:40,958 --> 01:49:43,416 I'll make you lose your hat, I'm warning you. 2044 01:49:43,583 --> 01:49:45,375 You don't know how many contacts I have! 2045 01:49:45,416 --> 01:49:47,291 Do your best! 2046 01:49:47,541 --> 01:49:49,541 Get all the police that you want. 2047 01:49:51,541 --> 01:49:53,125 Sir, please listen to me. 2048 01:49:53,375 --> 01:49:54,666 They had kidnapped a girl. 2049 01:49:54,916 --> 01:49:57,166 I stopped them and they attacked me. 2050 01:49:57,375 --> 01:49:58,916 That one broke my teeth. 2051 01:50:09,041 --> 01:50:12,875 Sir, I am an honest person. I help everyone. 2052 01:50:12,958 --> 01:50:14,666 They are cheats. 2053 01:50:15,833 --> 01:50:17,833 Tell him, Tochan. - Yes, sir. 2054 01:50:18,291 --> 01:50:20,375 Slim waist, this tall... 2055 01:50:21,125 --> 01:50:23,875 Not the girl, tell him about how they hurt me. 2056 01:50:23,958 --> 01:50:26,916 Yes, sir. They were about to kill him. 2057 01:50:27,541 --> 01:50:31,541 Headman, what they did was wrong. 2058 01:50:32,583 --> 01:50:34,791 Tell me girl, who kidnapped you. 2059 01:50:35,166 --> 01:50:36,375 It is not my fault. 2060 01:50:36,541 --> 01:50:38,541 If you want to ask, ask him. 2061 01:50:39,291 --> 01:50:41,166 You tell me what is all this about. 2062 01:50:42,375 --> 01:50:47,375 Actually, we were making a movie with Makhan. 2063 01:50:48,041 --> 01:50:50,250 In this movie... 2064 01:50:51,375 --> 01:50:55,000 ...this girl is the heroine. 2065 01:50:56,041 --> 01:50:57,500 I brought her her. 2066 01:50:58,291 --> 01:51:01,166 It's nothing else. I just don't understand. 2067 01:51:01,541 --> 01:51:04,916 Headman, you tell me, what do you have to say about them? 2068 01:51:05,583 --> 01:51:08,625 Inspector, they are from the same village. 2069 01:51:09,041 --> 01:51:10,500 They have said everything. 2070 01:51:11,041 --> 01:51:14,250 If there is an issue, I'll handle it at the village. 2071 01:51:14,583 --> 01:51:17,416 Headman, that means, I won't be getting justice here. 2072 01:51:17,791 --> 01:51:20,541 Headman, now I will go to Prem Court. 2073 01:51:20,791 --> 01:51:21,791 Shut up. 2074 01:51:22,416 --> 01:51:23,625 He wants to go to Prem Court. 2075 01:51:24,416 --> 01:51:27,041 It's not Prem Court, it's Supreme Court. 2076 01:51:27,166 --> 01:51:29,500 A court will be a court, no matter what its name is. 2077 01:51:29,583 --> 01:51:31,416 I want to go there. - Enough. 2078 01:51:32,541 --> 01:51:33,541 Forget it, Inspector. 2079 01:51:34,041 --> 01:51:35,250 He is an idiot. 2080 01:52:10,541 --> 01:52:12,166 I am shamed to even look at you. 2081 01:52:12,583 --> 01:52:15,041 I am shamed to call you my son. 2082 01:52:16,166 --> 01:52:20,208 You've embarrassed us in front of all the villagers and all our relatives. 2083 01:52:21,791 --> 01:52:25,250 You should have talked to me before doing all this. 2084 01:52:25,958 --> 01:52:27,375 I would have... - Not a word. 2085 01:52:27,791 --> 01:52:28,875 Shut up. 2086 01:52:28,958 --> 01:52:31,958 He did what dreams you have been doing all your life. 2087 01:52:32,916 --> 01:52:35,541 I thought my child would be good. 2088 01:52:36,125 --> 01:52:37,500 He is worse than you. 2089 01:52:38,250 --> 01:52:41,541 Don't you dare step out of the house! 2090 01:52:42,583 --> 01:52:43,666 Go and take care of your fields now. 2091 01:52:43,958 --> 01:52:45,041 Do you understand? 2092 01:52:45,708 --> 01:52:47,291 Like father like son. 2093 01:52:56,291 --> 01:52:57,500 Don't cry. 2094 01:53:11,041 --> 01:53:15,875 Artists and mendicants are people closest to God. 2095 01:53:18,416 --> 01:53:20,166 They are innocent beings. 2096 01:53:21,166 --> 01:53:22,666 I promise... 2097 01:53:23,916 --> 01:53:25,416 ...you that I'll... 2098 01:53:25,958 --> 01:53:30,708 ...bury the artist inside me. 2099 01:53:32,416 --> 01:53:34,375 I shall never trouble you again. 2100 01:53:36,416 --> 01:53:37,416 I won't. 2101 01:53:42,041 --> 01:53:43,375 For God's sake... 2102 01:53:45,166 --> 01:53:47,750 ...don't kill the artist inside Makhan. 2103 01:53:49,958 --> 01:53:52,125 I will do as you say. 2104 01:53:54,041 --> 01:53:56,125 Just support Makhan. 2105 01:53:58,708 --> 01:54:00,416 You don't know... 2106 01:54:02,375 --> 01:54:07,166 Artists have delicate hearts. 2107 01:54:08,291 --> 01:54:10,291 You should support him. 2108 01:54:10,666 --> 01:54:12,583 I promise you 2109 01:54:13,583 --> 01:54:16,875 I'll kill the Yograj which dwells inside me. 2110 01:54:17,125 --> 01:54:19,125 I shall never trouble you again. 2111 01:54:19,958 --> 01:54:22,833 I won't. Just give him your support. 2112 01:54:24,125 --> 01:54:25,875 I beg to you. 2113 01:54:26,708 --> 01:54:28,416 Support him. 2114 01:54:29,166 --> 01:54:30,500 I'll bury the artist in me forever. 2115 01:54:31,708 --> 01:54:32,791 I will never trouble you again. I won't. 2116 01:54:43,125 --> 01:54:44,375 How are you, Kanta? 2117 01:54:45,583 --> 01:54:47,625 Got yourself insulted enough? Got defamed? 2118 01:54:50,041 --> 01:54:51,250 I am just joking, brother. 2119 01:54:51,416 --> 01:54:52,916 You aren't the only one who got insulted. 2120 01:54:54,541 --> 01:54:56,541 Phooman and I got insulted as well. 2121 01:55:01,958 --> 01:55:03,375 I have written this story. 2122 01:55:03,958 --> 01:55:05,250 We need to make movie. 2123 01:55:05,666 --> 01:55:06,916 And we will keep you with us. 2124 01:55:08,791 --> 01:55:10,708 For how long will you stay a spot boy? 2125 01:55:11,166 --> 01:55:12,500 You should recognize your talent. 2126 01:55:13,916 --> 01:55:16,291 Keep the passion of doing something alive. 2127 01:55:20,666 --> 01:55:24,166 If you need your brother even in the middle of the night, just call out. 2128 01:55:26,416 --> 01:55:27,750 Don't worry at all. 2129 01:55:50,416 --> 01:55:51,500 What is wrong, Phooman? 2130 01:55:53,291 --> 01:55:54,541 Why aren't you saying anything? 2131 01:55:55,291 --> 01:55:56,333 Why are you so quiet? 2132 01:56:02,375 --> 01:56:06,916 I lost my parents because I loved movies. 2133 01:56:09,375 --> 01:56:12,166 I lost my wife because I didn't have a job. 2134 01:56:15,166 --> 01:56:20,875 Sadness is like a close relative of mine. 2135 01:56:23,833 --> 01:56:26,708 I am yearning to witness happiness. 2136 01:56:27,541 --> 01:56:31,166 Kanta, I am yearning to witness... 2137 01:56:33,541 --> 01:56:34,541 This... 2138 01:56:35,833 --> 01:56:40,375 A hope had come to life when we started making this movie. 2139 01:56:43,416 --> 01:56:48,666 It was as if I was making my life instead of a movie. 2140 01:56:51,958 --> 01:56:53,916 That too has broken apart. 2141 01:56:55,166 --> 01:56:57,166 Now I feel like... 2142 01:56:59,416 --> 01:57:01,416 Now I feel like... 2143 01:57:02,291 --> 01:57:04,041 What do you feel like, Phooman? 2144 01:57:04,833 --> 01:57:07,708 I should find a big producer... 2145 01:57:08,125 --> 01:57:10,375 Don't worry, sir. You just found one. 2146 01:57:10,916 --> 01:57:13,708 What? - Look, I have made arrangements for the money. 2147 01:57:16,708 --> 01:57:21,541 Here, you too fulfill your dream along with Makhan. 2148 01:57:22,583 --> 01:57:25,750 Don't let the Yograj that dwells inside you die. 2149 01:57:28,583 --> 01:57:29,583 Great. 2150 01:57:29,791 --> 01:57:31,708 But there is a problem. - What? 2151 01:57:32,041 --> 01:57:33,666 My father gave me the money on one condition. 2152 01:57:33,833 --> 01:57:35,875 What's the condition? - He wants a role in it. 2153 01:57:36,791 --> 01:57:39,541 You just start the shooting, then you can.. 2154 01:57:39,583 --> 01:57:43,541 ..have even your maternal and paternal family act in it. 2155 01:57:46,666 --> 01:57:49,541 Listen to me... whenever we meet them, let's kill them. 2156 01:57:49,708 --> 01:57:51,291 I'm with you. 2157 01:57:51,375 --> 01:57:52,916 There he is, Lambar. Let's teach him a lesson. 2158 01:57:53,041 --> 01:57:55,541 No don't hit me. - Don't do this. - No! 2159 01:57:55,708 --> 01:57:56,916 You can watch as many movies as you want. 2160 01:57:57,041 --> 01:57:58,541 No, don't do this. 2161 01:57:58,666 --> 01:58:00,166 Now do you want a role? 2162 01:58:00,250 --> 01:58:01,375 He thinks he is Shakti Kapoor. 2163 01:58:01,541 --> 01:58:03,375 Do whatever you please. 2164 01:58:03,416 --> 01:58:04,416 Forgive me. - Get lost. 2165 01:58:06,541 --> 01:58:07,875 "You just wait and watch." 2166 01:58:08,000 --> 01:58:09,458 "Don't you worry." 2167 01:58:09,541 --> 01:58:12,250 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2168 01:58:13,333 --> 01:58:15,958 "Right, ants fly, and you lie." 2169 01:58:16,000 --> 01:58:18,458 "I doubt you'd ever be a star." 2170 01:58:18,541 --> 01:58:20,000 "You just wait and watch." 2171 01:58:20,083 --> 01:58:21,208 "Don't you worry." 2172 01:58:21,333 --> 01:58:24,000 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2173 01:58:24,250 --> 01:58:26,500 "Right, ants fly, and you lie." 2174 01:58:26,666 --> 01:58:29,541 "I doubt you'd ever be a star." 2175 01:58:30,875 --> 01:58:32,666 "He thinks he is some great artist." 2176 01:58:33,625 --> 01:58:35,000 So the scene goes like this. 2177 01:58:36,541 --> 01:58:39,541 You are a hooligan and you are a hero. 2178 01:58:40,625 --> 01:58:43,375 He has taken over your land. 2179 01:58:43,500 --> 01:58:45,583 And you are here to take it back. - Okay? 2180 01:58:45,916 --> 01:58:47,333 I have already told you the dialogues. 2181 01:58:47,500 --> 01:58:48,375 Okay? - Okay? 2182 01:58:48,541 --> 01:58:49,875 There is nothing to worry about. 2183 01:58:50,083 --> 01:58:53,083 I am standing right here. We will do the scene now. 2184 01:58:53,250 --> 01:58:54,291 Okay? 2185 01:58:54,375 --> 01:58:56,583 Is the camera ready? - Ready. 2186 01:58:57,916 --> 01:58:59,541 Roll camera. 2187 01:59:00,541 --> 01:59:01,750 Sound... 2188 01:59:02,791 --> 01:59:03,791 Take one... 2189 01:59:04,125 --> 01:59:05,333 Okay. Action! 2190 01:59:05,375 --> 01:59:07,208 You have come to take back your land all alone? 2191 01:59:07,333 --> 01:59:09,000 You should have at least brought a few men with you.. 2192 01:59:09,208 --> 01:59:11,500 ..so that I could kill them and you could cry over them. 2193 01:59:11,916 --> 01:59:12,916 Oh no. 2194 01:59:13,333 --> 01:59:14,500 What are you doing, brother? 2195 01:59:16,000 --> 01:59:18,291 Don't do this. Don't feel scared. 2196 01:59:19,125 --> 01:59:21,291 Father, you are always possessed by Yograj. 2197 01:59:21,541 --> 01:59:24,541 Where is your Yograj today? - I'll do it. I'll do something. 2198 01:59:24,666 --> 01:59:28,750 There should be a rhythm in the dialogue. 2199 01:59:29,375 --> 01:59:32,458 I mean, a dialogue should have highs and lows. 2200 01:59:32,791 --> 01:59:34,625 Okay. - Do you understand? 2201 01:59:35,333 --> 01:59:36,333 Like... 2202 01:59:46,750 --> 01:59:47,750 Understood? - Yes. 2203 01:59:48,000 --> 01:59:50,333 Done. Keep telling me and I'll do it. 2204 01:59:50,666 --> 01:59:51,625 This is great. - Yes. 2205 01:59:51,791 --> 01:59:53,375 High and low, done. 2206 01:59:53,500 --> 01:59:54,625 Okay. - Okay. 2207 01:59:54,916 --> 01:59:56,375 Silence. - No problem. 2208 01:59:57,208 --> 01:59:58,083 Be with me, Goddess. 2209 01:59:58,916 --> 02:00:00,125 Roll camera. 2210 02:00:00,250 --> 02:00:01,291 Sound... 2211 02:00:01,333 --> 02:00:02,250 Action! 2212 02:00:04,541 --> 02:00:05,875 Father! 2213 02:00:08,000 --> 02:00:08,791 Cut! 2214 02:00:13,125 --> 02:00:15,291 I thought you just looked like a music instrument.. 2215 02:00:15,375 --> 02:00:18,000 ..and here you are, actually playing notes. 2216 02:00:18,083 --> 02:00:20,291 I am playing the same notes you had. 2217 02:00:20,375 --> 02:00:21,625 Tell me, what should I do? 2218 02:00:21,750 --> 02:00:23,875 Director, stick to one thing. 2219 02:00:24,250 --> 02:00:26,000 Does he need to take over the land so play music? 2220 02:00:26,125 --> 02:00:29,291 Aunt... I beg to you... 2221 02:00:29,541 --> 02:00:31,125 This is a scene from a movie. 2222 02:00:31,791 --> 02:00:36,000 In this scene he is supposed to take over the land. 2223 02:00:36,250 --> 02:00:38,000 He doesn't need to take over the instruments. 2224 02:00:38,250 --> 02:00:40,333 Okay, I hope you understood. 2225 02:00:40,666 --> 02:00:42,000 Let's do it again. 2226 02:00:42,333 --> 02:00:43,333 Okay! 2227 02:00:44,750 --> 02:00:46,125 Roll camera... 2228 02:00:47,250 --> 02:00:48,208 Action! 2229 02:00:48,333 --> 02:00:52,333 If you wanted to take your land back.. 2230 02:00:52,500 --> 02:00:59,083 ..then you should have at least brought a few men with you.. 2231 02:00:59,916 --> 02:01:05,000 ..so that I could kill them and you could cry over them. 2232 02:01:08,000 --> 02:01:09,083 Hey! 2233 02:01:09,541 --> 02:01:13,625 One's land is like his mother, Jagirdara! 2234 02:01:15,250 --> 02:01:19,833 You don't need an army to save your land. 2235 02:01:20,625 --> 02:01:23,750 That's why I have come alone. 2236 02:01:24,125 --> 02:01:25,500 Cut it! 2237 02:01:25,791 --> 02:01:26,791 Very good! 2238 02:01:26,916 --> 02:01:28,125 Well done! 2239 02:01:28,208 --> 02:01:31,458 I did it! I rocked it be it Jalandhar or Delhi! 2240 02:01:31,541 --> 02:01:33,250 Well done. 2241 02:01:33,375 --> 02:01:34,833 You were great. 2242 02:01:35,916 --> 02:01:38,791 I can't expect you to do better than this. 2243 02:01:39,125 --> 02:01:40,750 Very good. I am happy. 2244 02:01:41,333 --> 02:01:42,750 Director! 2245 02:01:42,916 --> 02:01:45,666 I too want a role. 2246 02:01:46,750 --> 02:01:50,250 Look at the way you behave, you'll be soon rolling away. 2247 02:01:50,916 --> 02:01:52,208 Lunch break. 2248 02:01:57,125 --> 02:01:59,708 "Right, ants fly, and you lie." 2249 02:01:59,791 --> 02:02:05,000 "I doubt you'd ever be a star." 2250 02:02:05,083 --> 02:02:07,708 "Right, ants fly, and you lie." 2251 02:02:07,791 --> 02:02:11,083 "I doubt you'd ever be a star." 2252 02:02:13,000 --> 02:02:14,458 "You just wait and watch." 2253 02:02:14,541 --> 02:02:15,875 "Don't you worry." 2254 02:02:16,000 --> 02:02:18,750 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2255 02:02:18,916 --> 02:02:19,875 "You just wait and watch." 2256 02:02:19,916 --> 02:02:21,125 "Don't you worry." 2257 02:02:21,250 --> 02:02:25,583 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2258 02:02:26,500 --> 02:02:27,375 Doctor... 2259 02:02:28,000 --> 02:02:29,875 Not a doctor, a director. 2260 02:02:30,000 --> 02:02:30,875 Whatever. 2261 02:02:32,000 --> 02:02:34,958 He has already taken a lot of money from us. 2262 02:02:35,541 --> 02:02:40,750 Can't you take some more money and feature us as well? 2263 02:02:40,916 --> 02:02:41,791 Yes. 2264 02:02:43,333 --> 02:02:44,708 Us? 2265 02:02:45,000 --> 02:02:47,750 No, us. - Okay. 2266 02:02:47,875 --> 02:02:50,541 Kanta, it is so hot in here. 2267 02:02:51,000 --> 02:02:52,333 Should I blow at you? 2268 02:02:52,916 --> 02:02:55,541 Kanta, why don't you cool me down? 2269 02:02:55,625 --> 02:02:56,541 What do you want? 2270 02:02:56,625 --> 02:02:57,541 Cool me down. 2271 02:02:57,875 --> 02:02:58,875 No, thank you. 2272 02:02:59,250 --> 02:03:01,291 Damn you. No, thank you. 2273 02:03:02,000 --> 02:03:06,041 Kanta, we will do our next movie in a foreign location. 2274 02:03:06,250 --> 02:03:08,625 It is very hot in Punjab. 2275 02:03:11,083 --> 02:03:17,083 I feel like kidnapping you, girl. 2276 02:03:17,375 --> 02:03:19,375 But I am helpless. 2277 02:03:19,916 --> 02:03:22,000 Have some shame, she is old enough to be your daughter. 2278 02:03:22,083 --> 02:03:23,875 Shut up, I am memorizing my dialogues. 2279 02:03:24,333 --> 02:03:25,333 Come on... 2280 02:03:33,666 --> 02:03:35,250 You look beautiful. - So... 2281 02:03:35,541 --> 02:03:37,250 Listen carefully, everyone. 2282 02:03:37,375 --> 02:03:40,208 When I say action... 2283 02:03:40,875 --> 02:03:44,375 You will have to shoot and make the sound bang! 2284 02:03:44,625 --> 02:03:46,750 When he will shoot at you, he will say bang.. 2285 02:03:47,000 --> 02:03:48,208 ..and then you will fall down. 2286 02:03:48,375 --> 02:03:49,750 Shot is ready. 2287 02:03:50,625 --> 02:03:51,750 Sound... 2288 02:03:51,916 --> 02:03:53,750 What is this monkey up to? 2289 02:03:53,791 --> 02:03:55,875 No one will disturb us. Silence. 2290 02:03:56,541 --> 02:03:57,750 Roll camera... 2291 02:03:58,000 --> 02:03:58,875 Hey... 2292 02:03:59,333 --> 02:04:01,000 What are you looking at? 2293 02:04:01,208 --> 02:04:03,000 Stand here. - What is he doing? 2294 02:04:03,916 --> 02:04:06,000 Why are you standing like this? So weakly? 2295 02:04:06,916 --> 02:04:08,541 Didn't you have anything to eat at home? 2296 02:04:09,125 --> 02:04:11,958 Now you have become stiff as a board. 2297 02:04:12,666 --> 02:04:14,833 Normal. Yes, like this. 2298 02:04:15,083 --> 02:04:16,625 You have a gun in your hand. 2299 02:04:17,000 --> 02:04:18,000 Hold it. 2300 02:04:18,791 --> 02:04:19,958 Anger on your face. 2301 02:04:21,333 --> 02:04:22,750 Are you angry or are you crying? 2302 02:04:23,666 --> 02:04:24,875 Show anger on your face. 2303 02:04:25,250 --> 02:04:26,333 Pop your eyeball out. 2304 02:04:26,750 --> 02:04:27,666 Yes. 2305 02:04:29,000 --> 02:04:31,000 Like this. You are about to shoot him. 2306 02:04:32,250 --> 02:04:34,833 At least let me say action first. 2307 02:04:35,083 --> 02:04:36,875 You fell even before he shot you. 2308 02:04:37,250 --> 02:04:40,500 He didn't shoot? - Wait for me to say action. 2309 02:04:41,125 --> 02:04:42,750 Okay. Sound... 2310 02:04:43,875 --> 02:04:45,375 Roll camera... 2311 02:04:46,875 --> 02:04:48,000 Take... 2312 02:04:52,000 --> 02:04:53,750 Who asked you to clap? 2313 02:04:54,916 --> 02:04:56,375 Come here. 2314 02:04:57,666 --> 02:04:59,125 Shot is ready. 2315 02:05:00,333 --> 02:05:01,583 Camera... 2316 02:05:02,000 --> 02:05:03,333 Roll camera... 2317 02:05:03,750 --> 02:05:04,833 Sound... 2318 02:05:05,541 --> 02:05:06,875 Take two... 2319 02:05:07,666 --> 02:05:08,833 Act... 2320 02:05:09,000 --> 02:05:11,083 Won't you let me complete? 2321 02:05:11,541 --> 02:05:12,625 Okay. 2322 02:05:13,000 --> 02:05:14,000 Scene is ready. 2323 02:05:14,666 --> 02:05:15,750 Sound... 2324 02:05:16,916 --> 02:05:18,375 Camera... 2325 02:05:19,000 --> 02:05:20,041 Take two... 2326 02:05:20,375 --> 02:05:22,250 Action! 2327 02:05:22,666 --> 02:05:23,666 Bang! 2328 02:05:25,333 --> 02:05:27,458 Fall down already, uncle. The bullet has gone past Taran Taaran. 2329 02:05:27,666 --> 02:05:28,666 Brother... 2330 02:05:29,541 --> 02:05:31,500 Yes? - You have been shot at... 2331 02:05:31,666 --> 02:05:33,375 not possessed. 2332 02:05:34,083 --> 02:05:35,750 So, everything ready? - Yes. 2333 02:05:35,916 --> 02:05:36,958 Okay then. 2334 02:05:38,250 --> 02:05:39,875 Roll camera... 2335 02:05:40,666 --> 02:05:41,958 Sound... 2336 02:05:47,333 --> 02:05:48,250 Action! 2337 02:05:48,375 --> 02:05:49,333 Bang! 2338 02:05:54,000 --> 02:05:55,333 Cut! Cut! 2339 02:05:55,750 --> 02:05:57,375 You shall now march past now. 2340 02:05:57,500 --> 02:05:58,708 March past! 2341 02:05:59,208 --> 02:06:00,583 Hey you... 2342 02:06:01,000 --> 02:06:02,375 Where are you going? 2343 02:06:02,541 --> 02:06:03,375 Huh? 2344 02:06:03,500 --> 02:06:04,625 Did I ask you to come here? 2345 02:06:05,916 --> 02:06:06,916 Here, take this gun. 2346 02:06:07,375 --> 02:06:08,500 Stand here. 2347 02:06:09,541 --> 02:06:10,583 So... 2348 02:06:10,666 --> 02:06:11,875 Point the gun at him. 2349 02:06:12,666 --> 02:06:15,375 Now he will shoot and you will die. 2350 02:06:16,541 --> 02:06:17,541 Sound... 2351 02:06:17,666 --> 02:06:19,000 Roll camera... 2352 02:06:19,791 --> 02:06:20,791 Take three... 2353 02:06:21,541 --> 02:06:22,625 Action! 2354 02:06:25,000 --> 02:06:26,583 Did you kill him? 2355 02:06:36,333 --> 02:06:37,458 Father? 2356 02:06:38,541 --> 02:06:39,833 What happened? 2357 02:06:40,333 --> 02:06:42,333 Father? Get up! - Uncle? - Huh? 2358 02:06:42,541 --> 02:06:43,958 Uncle? - Get up! 2359 02:06:44,875 --> 02:06:45,875 Are you live? Hello, father? 2360 02:06:46,250 --> 02:06:48,125 Say something. - Father? 2361 02:06:49,000 --> 02:06:50,208 What is wrong? 2362 02:06:51,916 --> 02:06:52,791 He is alive. 2363 02:06:57,083 --> 02:06:58,500 You scared us. 2364 02:06:58,791 --> 02:07:01,500 He was joking. 2365 02:07:16,875 --> 02:07:18,625 Come with me. 2366 02:07:18,666 --> 02:07:19,875 No, Kanta. 2367 02:07:20,208 --> 02:07:21,958 I'll lose Malki if anything goes wrong. 2368 02:07:22,208 --> 02:07:23,625 You are anyway going to... 2369 02:07:24,375 --> 02:07:26,375 I mean, you'll get it. Come on. 2370 02:07:30,250 --> 02:07:31,125 Look over there. 2371 02:07:31,666 --> 02:07:33,666 Look at it. 2372 02:07:34,125 --> 02:07:35,750 Look in front of you. Your posters everywhere. 2373 02:07:57,000 --> 02:07:58,208 Damn you! 2374 02:07:59,000 --> 02:08:00,625 You...! 2375 02:08:07,916 --> 02:08:09,083 Wonderful. 2376 02:08:10,666 --> 02:08:11,250 Damn! 2377 02:08:20,791 --> 02:08:22,125 Very good! Amazing! 2378 02:08:35,666 --> 02:08:36,833 Very good movie. 2379 02:08:37,916 --> 02:08:39,000 It was very good. 2380 02:08:54,916 --> 02:08:55,791 Malki! 2381 02:08:57,333 --> 02:08:58,333 Malki! 2382 02:08:58,750 --> 02:08:59,958 You know what happened at the cinema hall today? 2383 02:09:00,541 --> 02:09:01,250 I don't know. 2384 02:09:01,333 --> 02:09:02,625 Tell me, why did you ask me to come here? 2385 02:09:02,916 --> 02:09:04,791 Malki, Kanta indeed fulfilled my dream. 2386 02:09:05,000 --> 02:09:06,291 I have become a star today. 2387 02:09:06,541 --> 02:09:08,375 That's okay but what about our dream? 2388 02:09:09,375 --> 02:09:10,375 Our dream? What was that? 2389 02:09:11,250 --> 02:09:12,333 If you don't know then let it be. 2390 02:09:12,666 --> 02:09:13,750 That foreigner is coming over day after tomorrow. 2391 02:09:13,916 --> 02:09:15,250 You are invited for my wedding. 2392 02:09:18,916 --> 02:09:20,375 Now only Kanta can help me out. 2393 02:09:34,625 --> 02:09:36,541 Have all the arrangements been made properly? 2394 02:09:38,666 --> 02:09:40,625 We shouldn't fall short of anything. 2395 02:09:47,791 --> 02:09:49,500 Hello, sister. - Hello 2396 02:09:50,083 --> 02:09:53,000 Sister, please don't do anything that.. 2397 02:09:53,666 --> 02:09:57,750 ..embarrasses me in front of all my relatives and the villagers. 2398 02:09:58,250 --> 02:09:59,500 Headman 2399 02:09:59,916 --> 02:10:04,125 I am not here to ruin the atmosphere or to cause any trouble. 2400 02:10:04,791 --> 02:10:07,791 I am here for the sake of Makhan and Malki's happiness. 2401 02:10:11,875 --> 02:10:15,541 Sister, Malki's happiness isn't different from ours. 2402 02:10:15,916 --> 02:10:16,958 Uncle... 2403 02:10:17,208 --> 02:10:19,875 Whatever I am, it is because of Malki. 2404 02:10:20,666 --> 02:10:22,666 If Malki hadn't told me to be someone.. 2405 02:10:23,500 --> 02:10:25,333 ..then I wouldn't have become a star. 2406 02:10:26,375 --> 02:10:30,500 What will I do with all the fame if Malki doesn't stay in my life. 2407 02:10:31,375 --> 02:10:36,125 Sister, we are happy that a boy from our village has become a star. 2408 02:10:36,541 --> 02:10:38,375 But you should understand our helplessness as well. 2409 02:10:54,791 --> 02:10:57,375 Let's go and eat something there. 2410 02:11:05,541 --> 02:11:08,083 This man... 2411 02:11:10,083 --> 02:11:11,708 He looks familiar. 2412 02:11:12,916 --> 02:11:16,375 Isn't he the one who made the movie Vada Kalakar? 2413 02:11:16,666 --> 02:11:17,541 It's him. 2414 02:11:19,541 --> 02:11:20,625 What is he doing here? 2415 02:11:23,333 --> 02:11:24,250 Malkhan... 2416 02:11:25,250 --> 02:11:27,458 And Malki... everyone in the village knows. 2417 02:11:29,375 --> 02:11:31,500 They are like this. 2418 02:12:22,541 --> 02:12:23,625 Hey hero... 2419 02:12:24,500 --> 02:12:26,875 I saw your movie Vada Kalakar. 2420 02:12:27,916 --> 02:12:29,208 You did an okay job in it. 2421 02:12:29,916 --> 02:12:31,375 I am getting engaged to Malki today. 2422 02:12:31,375 --> 02:12:32,750 Make sure you have something before you leave. 2423 02:12:42,791 --> 02:12:44,333 Your movie was okay... 2424 02:12:44,625 --> 02:12:46,625 But I didn't like the heroine. 2425 02:12:47,000 --> 02:12:49,333 Shall I suggest a heroine for your next movie? 2426 02:12:49,500 --> 02:12:51,250 What do you mean, brother? I didn't get you. 2427 02:12:51,541 --> 02:12:53,125 It won't take long to understand. 2428 02:12:53,625 --> 02:12:54,625 Look over there. 2429 02:12:55,083 --> 02:12:56,166 There's your heroine. 2430 02:13:05,750 --> 02:13:07,500 Go Makhan, live your life to the fullest. 2431 02:13:07,666 --> 02:13:08,833 There's your Malki. 2432 02:13:09,541 --> 02:13:10,625 Go on. 2433 02:13:37,500 --> 02:13:38,750 Couldn't you wait for me? 2434 02:13:39,083 --> 02:13:40,083 What was the hurry? 2435 02:13:40,250 --> 02:13:41,500 Why should I wait for you? 2436 02:13:41,666 --> 02:13:43,666 Didn't your elope with a girl already? 2437 02:13:44,208 --> 02:13:46,458 Stupid, I didn't run away with any girl. 2438 02:13:46,750 --> 02:13:47,875 She was the heroine of our movie. 2439 02:13:48,375 --> 02:13:51,375 If I had to elope with someone then wouldn't I elope with you? 2440 02:13:51,541 --> 02:13:53,750 Anyway, the values my mother has taught me don't allow me to elope. 2441 02:13:53,875 --> 02:13:55,875 Really? - I always wanted... 2442 02:13:56,666 --> 02:13:59,875 ...to respectfully get married to you following all customs and traditions. 2443 02:14:00,541 --> 02:14:01,833 And now I shall get married to you. 2444 02:14:31,500 --> 02:14:34,625 Kanta... Bro, I too want to become a star. 2445 02:14:35,333 --> 02:14:37,250 I can see the passion required to be a star inside you. 2446 02:14:37,750 --> 02:14:38,666 Please help me. 2447 02:14:39,375 --> 02:14:40,500 What business do you have? 2448 02:14:40,666 --> 02:14:42,208 I have truck transport business. 2449 02:14:43,208 --> 02:14:48,000 By chance, if you'll have to sell a truck or two, will that be a problem? 2450 02:14:49,375 --> 02:14:50,458 I don't understand. 2451 02:14:51,125 --> 02:14:52,125 Well... 2452 02:14:52,208 --> 02:14:53,708 I mean, don't worry. 2453 02:14:54,791 --> 02:14:56,875 I'll make you a star. - Really? 2454 02:14:57,125 --> 02:14:59,333 I can shoot your movie overseas. 2455 02:14:59,916 --> 02:15:01,875 "Don't get so cozy." 2456 02:15:01,916 --> 02:15:03,541 "He thinks he's a star." 2457 02:15:12,250 --> 02:15:14,875 "He keeps loitering around, doing nothing." 2458 02:15:15,000 --> 02:15:18,041 "And he claims he has many offers." 2459 02:15:20,125 --> 02:15:22,833 "He keeps loitering around, doing nothing." 2460 02:15:22,916 --> 02:15:25,625 "And he claims he has many offers." 2461 02:15:25,666 --> 02:15:31,541 "Amitabh, Dharmendra, Shatru, Jitendra, they are the real stars." 2462 02:15:33,541 --> 02:15:35,000 "You just wait and watch." 2463 02:15:35,083 --> 02:15:36,291 "Don't you worry." 2464 02:15:36,375 --> 02:15:39,333 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2465 02:15:39,375 --> 02:15:40,375 "You just wait and watch." 2466 02:15:40,375 --> 02:15:41,583 "Don't you worry." 2467 02:15:41,666 --> 02:15:44,958 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2468 02:15:47,333 --> 02:15:50,250 "I never waste any time..." 2469 02:15:50,375 --> 02:15:54,375 "You can see how well I do in the movies of mine." 2470 02:15:55,375 --> 02:15:58,250 "I never waste any time..." 2471 02:15:58,333 --> 02:16:01,458 "You can see how well I do in the movies of mine." 2472 02:16:01,541 --> 02:16:04,541 "Yograj, Guggu Gill, everyone will quiver..." 2473 02:16:04,666 --> 02:16:07,666 "Even Hema Malini will want to be my lover." 2474 02:16:08,250 --> 02:16:10,958 "Right, ants fly, and you lie." 2475 02:16:11,000 --> 02:16:13,958 "I doubt you'd ever be a star." 2476 02:16:14,000 --> 02:16:16,291 "Right, ants fly, and you lie." 2477 02:16:16,375 --> 02:16:19,500 "I doubt you'd ever be a star." 2478 02:16:21,625 --> 02:16:24,333 "Don't try to compete with them." 2479 02:16:24,375 --> 02:16:27,458 "It is not right to dream big." 2480 02:16:29,541 --> 02:16:32,125 "Don't try to compete with them." 2481 02:16:32,250 --> 02:16:34,875 "It is not right to dream big." 2482 02:16:35,000 --> 02:16:36,333 "Don't try to fool me." 2483 02:16:36,375 --> 02:16:37,625 "Use your brains." 2484 02:16:37,791 --> 02:16:41,083 "You should rather concentrate on your business." 2485 02:16:41,541 --> 02:16:42,958 "You just wait and watch." 2486 02:16:43,000 --> 02:16:44,208 "Don't you worry." 2487 02:16:44,375 --> 02:16:47,375 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2488 02:16:47,375 --> 02:16:48,375 "You just wait and watch." 2489 02:16:48,375 --> 02:16:49,625 "Don't you worry." 2490 02:16:49,750 --> 02:16:52,958 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2491 02:16:56,333 --> 02:16:57,958 "Now fusion, baby." 2492 02:16:59,208 --> 02:17:03,000 "Every dog has his day." 2493 02:17:03,250 --> 02:17:06,333 "Don't worry, I am not bluffing." 2494 02:17:08,666 --> 02:17:12,333 "Every dog has his day." 2495 02:17:12,875 --> 02:17:15,666 "Don't worry, I am not bluffing." 2496 02:17:15,875 --> 02:17:16,958 "Stop it!" 2497 02:17:17,000 --> 02:17:19,208 "What will you gain from this lousy work?" 2498 02:17:19,333 --> 02:17:20,333 "My pride is at stake." 2499 02:17:20,375 --> 02:17:21,625 "I am addicted to acting." 2500 02:17:21,750 --> 02:17:25,000 "Everyone admires a superstar." 2501 02:17:26,916 --> 02:17:28,375 "You just wait and watch." 2502 02:17:28,500 --> 02:17:29,625 "Don't you worry." 2503 02:17:29,791 --> 02:17:32,833 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2504 02:17:33,666 --> 02:17:36,375 "Right, ants fly, and you lie." 2505 02:17:36,375 --> 02:17:38,958 "I doubt you'd ever be a star." 2506 02:17:39,000 --> 02:17:40,333 "You just wait and watch." 2507 02:17:40,375 --> 02:17:41,500 "Don't you worry." 2508 02:17:41,666 --> 02:17:44,333 "Soon your beloved's movie will play on the VCR." 2509 02:17:44,375 --> 02:17:46,958 "Right, ants fly, and you lie." 2510 02:17:47,000 --> 02:17:50,458 "I doubt you'd ever be a star." 2511 02:17:51,250 --> 02:17:52,875 "He thinks he is some great artist." 181076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.