Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,458 --> 00:01:28,291
'He thinks he is a great actor.'
2
00:01:31,333 --> 00:01:32,791
'This happened in the 80s...'
3
00:01:32,875 --> 00:01:33,958
'Or maybe in the 90s.'
4
00:01:34,041 --> 00:01:35,916
'Anyway, it doesn't matter.'
5
00:01:36,083 --> 00:01:37,666
'You just enjoy the movie.'
6
00:01:44,208 --> 00:01:46,833
'He's Lambar, from our village.'
'He is still single.'
7
00:01:47,000 --> 00:01:49,083
'He didn't get married...'
8
00:01:49,416 --> 00:01:52,416
'He keeps the villagers entertained
by showing movies on a VCR.'
9
00:01:52,416 --> 00:01:54,291
Leave!
- Should I get married?
10
00:01:54,583 --> 00:01:57,583
You are here because of my VCR.
11
00:01:57,750 --> 00:01:59,750
I'll hit you.
- Wait, I'll handle them, Lambar.'
12
00:01:59,875 --> 00:02:01,708
Run away now! Go!
13
00:02:02,333 --> 00:02:03,708
Why don't you stop this?
14
00:02:03,958 --> 00:02:06,583
You want to ruin the VCR?
They are such stubborn kids!
15
00:02:07,625 --> 00:02:12,083
When will this earth
be blessed with my blood?
16
00:02:12,416 --> 00:02:14,583
Pride invites God's wrath, Dulla.
17
00:02:14,875 --> 00:02:19,208
I'm tired of bearing the
burden of my pride, Jailer.
18
00:02:19,333 --> 00:02:21,916
Are you possessed? Why don't you
keep quiet and watch the movie?
19
00:02:22,208 --> 00:02:28,666
I am yet to meet someone I feel
worthy of fighting with me.
20
00:02:29,083 --> 00:02:30,833
Now what is wrong with you?
21
00:02:31,875 --> 00:02:34,625
Sit and watch the movie quietly
or I shall throw you out.
22
00:02:35,083 --> 00:02:36,541
'..make everyone quiver with fear.'
23
00:02:37,625 --> 00:02:42,208
Whose terror keeps
me awake all night.
24
00:02:45,958 --> 00:02:47,875
'He is Nachchattar Singh.'
25
00:02:48,333 --> 00:02:51,708
'He thinks if he
was given a chance..'
26
00:02:52,333 --> 00:02:54,833
'..then perhaps he would have been
an artist more famous than Yograj.'
27
00:03:02,000 --> 00:03:05,958
Since past seven generations no
one in Zaildhar Jung Singh's family..
28
00:03:06,625 --> 00:03:09,208
..has given birth to a daughter.
29
00:03:09,958 --> 00:03:12,625
What have you done, Gulabo?
30
00:03:13,208 --> 00:03:14,541
What have you done!
31
00:03:14,625 --> 00:03:15,833
Huh?
32
00:03:18,458 --> 00:03:19,541
Where were you?
33
00:03:19,625 --> 00:03:21,416
You scared me!
34
00:03:21,958 --> 00:03:24,625
I am your husband.
Show me some respect.
35
00:03:24,958 --> 00:03:26,750
Here, slurp some tea.
36
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
How many times have I told you...
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,916
...not to talk like
this in front of the cattle?
38
00:03:31,083 --> 00:03:33,375
Buffalos have stopped
giving milk because of you.
39
00:03:34,041 --> 00:03:35,708
If you behave like this again...
40
00:03:36,000 --> 00:03:38,458
...then I'll chop your
head off with this poleaxe.
41
00:03:41,333 --> 00:03:43,083
Gulabo...
42
00:03:44,333 --> 00:03:47,208
Don't you think you have...
43
00:03:47,458 --> 00:03:50,791
...started talking too much?
44
00:03:51,166 --> 00:03:53,416
Do you want to drink
that tea or bath with it?
45
00:03:54,208 --> 00:03:55,833
Should I pour it over your head?
- No, no, no.
46
00:03:56,750 --> 00:04:00,625
You will get yourself
and Yograj killed, someday.
47
00:04:00,833 --> 00:04:02,833
No!
- "No!"
48
00:04:03,708 --> 00:04:05,041
He thinks he is a great actor.
49
00:04:05,208 --> 00:04:07,041
Look at how he behaves.
50
00:04:10,000 --> 00:04:11,416
Hey you...
51
00:04:17,416 --> 00:04:19,208
Gulabo...
52
00:04:20,208 --> 00:04:26,291
If you want to seek revenge from
Zaildhar Jung Singh then give birth to a son.
53
00:04:36,458 --> 00:04:37,916
Wake up, already.
54
00:04:38,166 --> 00:04:39,166
No, mother.
55
00:04:39,291 --> 00:04:40,916
Sun has already moved
on to the next house.
56
00:04:41,416 --> 00:04:42,541
And here you are, still in bed.
57
00:04:43,000 --> 00:04:44,416
Let me sleep, mother.
58
00:04:45,625 --> 00:04:46,625
Wake up.
59
00:04:53,291 --> 00:04:54,833
I seek your blessings.
60
00:04:55,333 --> 00:04:57,333
Don't bother.
Just go down.
61
00:04:57,833 --> 00:05:01,625
I have asked you get home a
television, then I'll go down as well.
62
00:05:01,708 --> 00:05:03,291
Television?
- Why are you hitting me?
63
00:05:03,583 --> 00:05:06,333
You want to turn our
house into a madhouse as well?
64
00:05:07,000 --> 00:05:09,291
How many times have I told
you that artists aren't like gypsies?
65
00:05:09,583 --> 00:05:10,833
Don't address them as such.
66
00:05:11,166 --> 00:05:13,041
You know how angry Lambar will be?
67
00:05:13,083 --> 00:05:14,666
This is how they are
supposed to be addressed.
68
00:05:15,000 --> 00:05:16,166
Don't try to compete with others.
69
00:05:16,625 --> 00:05:18,208
We won't get home a television.
70
00:05:18,750 --> 00:05:21,416
And you won't be getting
a single penny from me for it.
71
00:05:21,875 --> 00:05:22,833
It's okay.
72
00:05:23,208 --> 00:05:24,583
I'll talk to father about it.
73
00:05:28,083 --> 00:05:29,583
We'll go and steal from somewhere.
74
00:05:29,625 --> 00:05:31,583
Hey you...
Keep it down.
75
00:05:31,833 --> 00:05:32,833
Even walls have ears here.
76
00:05:33,083 --> 00:05:36,375
They have ears but not a tongue.
77
00:05:37,625 --> 00:05:38,666
Look at him blabber.
78
00:05:43,166 --> 00:05:45,958
Where are you going all dressed
up so early in the morning?
79
00:05:46,083 --> 00:05:47,083
At least wash your face first.
80
00:05:47,333 --> 00:05:48,791
Why don't you wash it for him?
81
00:05:49,166 --> 00:05:50,416
It's 23 years old.
82
00:05:50,583 --> 00:05:52,083
He still doesn't know
how to wash his bum.
83
00:05:52,416 --> 00:05:53,083
Stop.
- What is this nonsense?
84
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
You keep quiet.
85
00:05:54,625 --> 00:05:56,625
At least he doesn't
use mud like you do.
86
00:05:56,958 --> 00:05:58,166
Did you have to say
it from the rooftop?
87
00:05:58,208 --> 00:05:59,083
You could have come down
and said it.
88
00:05:59,416 --> 00:06:00,416
Get lost.
89
00:06:03,833 --> 00:06:06,208
'He is Makhan Singh,
son of Nachchattar Singh.'
90
00:06:07,000 --> 00:06:09,875
'He dreams of being a star.'
91
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
'And is yet to come face
to face with reality.'
92
00:07:03,333 --> 00:07:05,958
"Everyone's waiting for you."
93
00:07:07,333 --> 00:07:08,416
Stop! Stop!
94
00:07:09,416 --> 00:07:12,583
Passengers for Gurdaspur, get in!
95
00:07:13,458 --> 00:07:14,666
How are you?
- Good.
96
00:07:14,833 --> 00:07:15,708
Anyone else there?
97
00:07:15,750 --> 00:07:17,041
Let's go.
98
00:07:17,625 --> 00:07:18,666
Let's go. Let's go.
Let's go.
99
00:07:20,000 --> 00:07:23,458
Thank God,
you won't be late today.
100
00:07:31,625 --> 00:07:33,625
"Rocking at GT road..."
101
00:07:33,708 --> 00:07:35,041
"Beloved's..."
102
00:07:39,166 --> 00:07:40,708
Let's go.
103
00:07:41,000 --> 00:07:43,625
This is the usual fare, sir. Don't say...
- No, I will be.
104
00:07:44,083 --> 00:07:46,416
There you go.
- Brother, stop the bus.
105
00:07:46,625 --> 00:07:47,708
I left behind something.
106
00:07:48,166 --> 00:07:50,250
I feel like asking
him to drive at 120km/hr.
107
00:07:50,625 --> 00:07:53,916
Shinda, stop the bus.
She left something behind.
108
00:07:54,041 --> 00:07:55,166
What did she leave behind?
109
00:07:55,458 --> 00:07:57,166
It's hanging to the window behind.
110
00:08:02,416 --> 00:08:03,916
She addresses me as brother.
111
00:08:04,083 --> 00:08:05,250
Why don't you
address him as brother?
112
00:08:05,458 --> 00:08:06,666
It will end all your troubles.
113
00:08:07,458 --> 00:08:08,458
Let's go.
114
00:08:08,625 --> 00:08:09,583
Drive! Let's go.
115
00:08:09,625 --> 00:08:11,458
Keep your head inside, sir.
116
00:08:11,875 --> 00:08:12,958
Couldn't you wait for me?
117
00:08:13,625 --> 00:08:16,041
You know how much I love you.
118
00:08:18,458 --> 00:08:22,041
Listen Makhan,
I am doing a diploma course.
119
00:08:22,583 --> 00:08:23,583
And you flunked in the eighth grade.
120
00:08:24,000 --> 00:08:25,833
Tell me, how can we be equals?
121
00:08:26,416 --> 00:08:28,541
I don't even know what do you want.
122
00:08:28,750 --> 00:08:29,791
What else would I want?
123
00:08:30,208 --> 00:08:31,250
I just want us to get married.
124
00:08:32,083 --> 00:08:33,083
You are so innocent.
125
00:08:33,625 --> 00:08:35,958
I mean do you have any dreams?
126
00:08:36,625 --> 00:08:37,625
Dreams?
127
00:08:40,083 --> 00:08:42,833
I dream that we have half
a dozen kids after we get married.
128
00:08:44,625 --> 00:08:46,625
You have so naïve.
You have no future.
129
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
I know that you too like me.
130
00:08:49,000 --> 00:08:49,750
Really?
131
00:08:49,833 --> 00:08:51,208
But I never told you so.
132
00:08:51,458 --> 00:08:54,333
Stupid, girls from
decent family never say it.
133
00:08:54,875 --> 00:08:56,458
Their deeds do the talking.
134
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
Oh really, is that so?
135
00:08:58,208 --> 00:09:02,166
So your deeds prove that
you'll get beaten up in a few days.
136
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
Okay, let's forget your naivety.
137
00:09:05,083 --> 00:09:07,958
Tell me, do you even remember
where we met for the first time?
138
00:09:08,625 --> 00:09:11,458
Stupid, I can forget the world...
139
00:09:12,583 --> 00:09:15,208
...but I can't forget where
we met for the first time.
140
00:09:22,708 --> 00:09:24,458
Hello.
- Hello.
141
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
Yes.
142
00:09:35,750 --> 00:09:36,791
Come in, Headman.
143
00:09:36,875 --> 00:09:38,583
Welcome.
- Hello.
144
00:09:38,625 --> 00:09:39,458
Hello.
145
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Congratulations.
- Congratulations to you too.
146
00:09:45,958 --> 00:09:48,166
Where have you been
hiding this beautiful girl?
147
00:09:48,333 --> 00:09:49,583
She is my niece.
148
00:09:49,625 --> 00:09:50,791
She is getting educated in the city.
149
00:09:50,875 --> 00:09:52,625
She is pursuing a graduation course.
150
00:09:55,166 --> 00:09:56,166
Son...
151
00:09:56,708 --> 00:09:57,708
What are you doing?
- What is wrong?
152
00:09:58,000 --> 00:09:59,291
Mother, give some sugar to the cook.
153
00:09:59,416 --> 00:10:00,583
Fine. Touch the feet.
154
00:10:03,625 --> 00:10:04,583
Her feet.
155
00:10:04,625 --> 00:10:05,458
Use your senses.
- Hello.
156
00:10:05,625 --> 00:10:06,583
God bless you, son.
157
00:10:06,625 --> 00:10:07,208
Stupid boy.
158
00:10:09,166 --> 00:10:10,916
Hello.
- My son is naïve.
159
00:10:11,333 --> 00:10:12,416
As well as educated.
160
00:10:13,041 --> 00:10:15,041
Oh really? What is your
education qualification, son?
161
00:10:15,583 --> 00:10:16,708
I've got educated till the winters.
162
00:10:17,083 --> 00:10:18,583
Till the winters? What do you mean?
163
00:10:19,750 --> 00:10:21,958
It gets very cold afterwards.
Mother didn't let me go to school.
164
00:10:31,750 --> 00:10:34,458
"She is brighter than the sun."
165
00:10:34,625 --> 00:10:36,833
"A glimpse of her has boys stunned."
166
00:10:37,000 --> 00:10:39,625
"Things get out of control..."
167
00:10:40,166 --> 00:10:45,583
"She crushes a million hearts
with her mesmerizing eyes."
168
00:10:45,750 --> 00:10:51,208
"She crushes a million hearts
with her mesmerizing eyes."
169
00:10:51,291 --> 00:10:53,916
"He should command
with his eyes like cop."
170
00:10:54,000 --> 00:10:56,416
"He shouldn't flirt with
every chick in the block."
171
00:10:56,458 --> 00:10:59,166
"Losing his heart to every girl..."
172
00:10:59,625 --> 00:11:04,708
"I'm going to go for someone
who doesn't lose his heart so easily."
173
00:11:05,208 --> 00:11:10,708
"I'm going to go for someone
who doesn't lose his heart so easily."
174
00:11:22,083 --> 00:11:23,583
You are looking very beautiful.
175
00:11:24,958 --> 00:11:26,583
Sister, you are
looking very beautiful.
176
00:11:26,750 --> 00:11:29,166
Makhan, all of them are your sisters.
177
00:11:29,625 --> 00:11:31,666
I think I have some work.
Aunt, I'll be right back.
178
00:11:34,458 --> 00:11:35,458
Let's go, father.
179
00:11:35,625 --> 00:11:37,583
Let me stay here.
- Let's go.
180
00:11:38,750 --> 00:11:41,458
"There is no one like her."
181
00:11:41,625 --> 00:11:44,208
"She is an angel."
182
00:11:44,333 --> 00:11:47,041
"God has made her at leisure."
183
00:11:47,083 --> 00:11:49,541
"He has shown His
great skills on her."
184
00:11:49,625 --> 00:11:52,583
"She makes everyone go crazy."
185
00:11:52,625 --> 00:11:58,166
"She crushes a million hearts
with her mesmerizing eyes."
186
00:11:58,208 --> 00:12:03,666
"She crushes a million hearts
with her mesmerizing eyes."
187
00:12:03,750 --> 00:12:06,583
"Those who are hasty
end up getting burnt."
188
00:12:06,625 --> 00:12:09,625
"Patience always pays."
189
00:12:12,291 --> 00:12:14,958
"Haste makes you meet your doom."
190
00:12:15,041 --> 00:12:17,416
"Decisions of heart are made
after giving it a lot of thought."
191
00:12:17,625 --> 00:12:19,958
"Why don't you think about that?"
192
00:12:20,625 --> 00:12:25,708
"I'm going to go for someone
who doesn't lose his heart so easily."
193
00:12:26,166 --> 00:12:31,416
"She crushes a million hearts
with her mesmerizing eyes."
194
00:12:31,750 --> 00:12:36,833
"I'm going to go for someone
who doesn't lose his heart so easily."
195
00:12:37,416 --> 00:12:42,958
"She crushes a million hearts
with her mesmerizing eyes."
196
00:13:02,958 --> 00:13:04,958
Why are you looking at this?
Look at me.
197
00:13:06,000 --> 00:13:08,083
Lambar, what are you writing down?
I don't understand.
198
00:13:08,166 --> 00:13:09,416
Shut up.
199
00:13:09,875 --> 00:13:11,583
I know what I am writing,
others don't.
200
00:13:11,750 --> 00:13:12,833
Put his money in the box.
201
00:13:13,083 --> 00:13:14,291
Go, see you at seven.
202
00:13:14,458 --> 00:13:16,208
Listen carefully.
203
00:13:17,083 --> 00:13:20,083
Those who pay me,
won't be allowed inside.
204
00:13:20,458 --> 00:13:21,833
Okay?
- Yes.
205
00:13:22,000 --> 00:13:23,458
And one more thing.
206
00:13:23,625 --> 00:13:25,166
We will be getting five movies.
207
00:13:25,625 --> 00:13:26,958
Four Punjabi movies and...
208
00:13:27,750 --> 00:13:29,208
One of the other kind.
Right, Lambar?
209
00:13:29,333 --> 00:13:30,166
Yes, right.
210
00:13:30,208 --> 00:13:33,250
Show me the money and I
shall show you the world, uncle
211
00:13:33,583 --> 00:13:34,791
I have seen the world already.
212
00:13:34,875 --> 00:13:36,083
I have watched many movies.
213
00:13:36,208 --> 00:13:39,791
Uncle, you haven't seen
what we are about to show you.
214
00:13:40,000 --> 00:13:41,083
Right, Lambar?
215
00:13:41,750 --> 00:13:43,458
Son, I have watched
all kinds of movies.
216
00:13:43,625 --> 00:13:45,291
I have 12 children.
217
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Stop, Tochan.
218
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
Don't take money from uncle.
219
00:13:48,000 --> 00:13:49,208
We just watch the movies.
220
00:13:49,750 --> 00:13:51,833
He actually practiced them.
221
00:13:52,750 --> 00:13:54,958
There is a crowd gathered here.
What, are you offering free food?
222
00:13:55,208 --> 00:13:57,833
No!
Lambar will be showing movies tonight.
223
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Movies?
- Yes.
224
00:13:59,208 --> 00:14:00,416
Then take my money as well.
225
00:14:01,000 --> 00:14:03,625
Wait.
Let me check how much is it first.
226
00:14:08,083 --> 00:14:10,375
You are carrying
so much money with you?
227
00:14:11,000 --> 00:14:13,083
You will get shot
and get us shot as well.
228
00:14:13,208 --> 00:14:13,958
Go away.
229
00:14:14,041 --> 00:14:15,958
It will cost you 10 rupees
to watch the movies. - Yes.
230
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
Take my money.
231
00:14:17,625 --> 00:14:18,625
Show me just one movie if you want.
232
00:14:18,708 --> 00:14:19,625
Go away.
233
00:14:19,708 --> 00:14:21,166
We won't even let you
watch half a movie for 2 bucks.
234
00:14:21,208 --> 00:14:22,416
Yes.
- Listen to him.
235
00:14:23,000 --> 00:14:24,208
Listen Makhan...
236
00:14:25,000 --> 00:14:28,333
We are short of 10 bucks.
237
00:14:28,458 --> 00:14:30,208
If you can pay then go ahead.
238
00:14:30,625 --> 00:14:33,208
Otherwise, don't even pass through the
place where the movies are being played.
239
00:14:33,333 --> 00:14:35,583
Yes.
- I don't have 10 bucks.
240
00:14:36,041 --> 00:14:37,291
I had only five.
241
00:14:37,458 --> 00:14:38,708
Okay.
- I paid 3 to fix the puncture.
242
00:14:38,875 --> 00:14:40,083
I am left with only two.
Take 2 bucks from me, please.
243
00:14:40,208 --> 00:14:42,833
Go away. - It will cost
you 10 bucks to watch the movies.
244
00:14:43,083 --> 00:14:44,291
Yes.
245
00:14:44,625 --> 00:14:45,791
No problem.
246
00:14:46,208 --> 00:14:47,583
No problem, Lambar.
247
00:14:47,958 --> 00:14:49,166
You didn't take my money.
248
00:14:50,458 --> 00:14:51,583
I'll teach you a lesson.
249
00:14:52,000 --> 00:14:53,625
Go away. I have seen many like you.
250
00:14:53,875 --> 00:14:56,625
He is threatening me.
He thinks he'll get even with me.
251
00:14:57,000 --> 00:14:59,208
Go away.
- Next, pay up.
252
00:14:59,291 --> 00:15:01,583
You are paying? You think
you can survive watching them?
253
00:15:01,708 --> 00:15:03,625
Go away.
- Pay up.
254
00:15:03,750 --> 00:15:04,958
You are three short.
255
00:15:05,083 --> 00:15:06,041
Four...
256
00:15:06,333 --> 00:15:07,583
Do you think you are paying a beggar?
257
00:15:07,750 --> 00:15:08,291
Stop it.
258
00:15:08,416 --> 00:15:10,416
One or two bucks...
It's ten?
259
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Okay.
How much do you have?
260
00:15:11,625 --> 00:15:12,833
Get lost.
We won't take less.
261
00:15:13,000 --> 00:15:13,875
Go away.
262
00:15:16,625 --> 00:15:17,458
Great.
263
00:15:17,625 --> 00:15:19,625
Tochan, get my vehicle out.
264
00:15:20,625 --> 00:15:21,708
Since when did do you own one?
265
00:15:22,208 --> 00:15:23,541
Who knows better, you or me?
266
00:15:23,833 --> 00:15:25,625
Get my vehicle out,
we'll go and get the goods.
267
00:15:26,958 --> 00:15:28,458
Idiot is addressing
a cycle as a vehicle.
268
00:15:28,583 --> 00:15:30,041
Anyone else wants to get down?
269
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
Drive! We are late.
270
00:15:33,083 --> 00:15:35,583
Let's go. She has left,
why are you staring at her?
271
00:15:35,958 --> 00:15:37,041
Let's go.
272
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
Hello?
273
00:15:44,166 --> 00:15:45,041
You didn't go home?
274
00:15:45,208 --> 00:15:46,375
You are here since morning?
275
00:15:47,625 --> 00:15:49,083
You come here everyday.
276
00:15:49,416 --> 00:15:50,583
This feels like home to me nowadays.
277
00:15:51,000 --> 00:15:52,416
Go home and eat something.
278
00:15:52,583 --> 00:15:53,666
I am famished.
279
00:15:54,166 --> 00:15:55,583
I don't need food.
280
00:15:56,000 --> 00:16:01,708
If I ever feel hungry, when I see you,
I feel as if I had a hearty meal.
281
00:16:02,083 --> 00:16:03,583
Then you should show
yourself to a doctor.
282
00:16:04,000 --> 00:16:05,083
I think you are unwell.
283
00:16:05,333 --> 00:16:07,166
Doctors don't have cure
for what I am going through.
284
00:16:07,875 --> 00:16:10,458
Malki, only you can cure me.
285
00:16:11,083 --> 00:16:12,833
Stupid.
I am no cure.
286
00:16:13,000 --> 00:16:14,083
Go home and have a meal.
287
00:16:14,166 --> 00:16:16,791
Honestly speaking,
nowadays I feel as if I should..
288
00:16:17,625 --> 00:16:19,166
..sleep and wake up at this bus stop.
289
00:16:19,625 --> 00:16:22,041
I should eat and drink here.
290
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
I should see you come and go.
291
00:16:25,625 --> 00:16:27,083
I thought you are naïve.
292
00:16:27,166 --> 00:16:29,166
But I was wrong.
You are insane as well.
293
00:16:29,625 --> 00:16:32,083
Come on!
My mother says that I am smart.
294
00:16:32,833 --> 00:16:36,333
If I believe you then my mother
is stupid to think that I am smart.
295
00:16:36,875 --> 00:16:40,625
If I believe mother then that
makes you stupid to call me insane.
296
00:16:40,875 --> 00:16:43,041
To conclude, both of you are stupid.
297
00:16:43,458 --> 00:16:44,666
Alas at least I am normal.
298
00:16:45,166 --> 00:16:47,708
I was indeed insane to
assume that you are naïve.
299
00:16:48,083 --> 00:16:49,583
You are very stupid.
300
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
The ones in love are
always stupid, stupid.
301
00:16:52,583 --> 00:16:54,708
Didn't Ranjha become a
shepherd for 12 years for Heer?
302
00:16:55,208 --> 00:16:56,916
If he had used his brains..
303
00:16:57,083 --> 00:16:59,166
..he could have sold the
sheep and gone back to the village.
304
00:16:59,750 --> 00:17:01,041
Enough. Let me go.
305
00:17:01,083 --> 00:17:03,166
Otherwise, I too will become
insane if I keep your company.
306
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Malki...
307
00:17:05,083 --> 00:17:06,791
Listen...
Malki!
308
00:17:08,333 --> 00:17:10,583
"You are mine and I am yours."
309
00:17:11,000 --> 00:17:13,833
"Don't leave me."
310
00:17:14,041 --> 00:17:16,583
"Our childhood love..."
311
00:17:24,625 --> 00:17:26,083
Don't just stand here
and block the path, go inside.
312
00:17:26,208 --> 00:17:27,416
Yes, you got stuck here.
313
00:17:27,583 --> 00:17:29,833
What music are you dancing to?
- Yes.
314
00:17:29,958 --> 00:17:31,625
Go inside.
- Go on.
315
00:17:31,875 --> 00:17:32,958
You should walk faster.
316
00:17:33,083 --> 00:17:35,291
By the time you get inside, Gabbar
in the movie Sholay, will be dead.
317
00:17:35,458 --> 00:17:37,291
Yes, go on.
- Go inside.
318
00:17:37,416 --> 00:17:39,166
Watch it, don't hit me with it.
319
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
Go inside.
320
00:17:40,583 --> 00:17:42,666
Tell me something,
what movies have you brought?
321
00:17:42,958 --> 00:17:44,708
What?
- Tell him.
322
00:17:44,750 --> 00:17:46,833
Chan Pardesi.
Laung Da Liskara, Badla Jatti Da.
323
00:17:47,083 --> 00:17:49,250
I am not interested
in any other movie.
324
00:17:49,625 --> 00:17:50,625
Just let me watch Chan Pardesi.
325
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
Get lost.
- Yes.
326
00:17:52,875 --> 00:17:54,958
Let's go inside.
Why are you looking at him?
327
00:17:55,041 --> 00:17:55,916
Why are you looking at me?
328
00:17:56,000 --> 00:17:57,291
You wanted to know
what I could do, right?
329
00:17:57,625 --> 00:17:58,458
This is what I can do.
330
00:17:58,583 --> 00:18:00,083
What are you waiting for now?
Get lost.
331
00:18:00,166 --> 00:18:02,916
Come in, Lambar.
Where's the next movie?
332
00:18:03,083 --> 00:18:05,416
What are you guys doing here?
Go there.
333
00:18:05,625 --> 00:18:06,625
Tochan, make the arrangements.
334
00:18:06,875 --> 00:18:09,416
Lambar, it is already 10 o'clock?
335
00:18:09,458 --> 00:18:10,791
Don't you want us to watch the movie?
336
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Have patience.
337
00:18:12,333 --> 00:18:13,166
Do one thing.
- What?
338
00:18:13,208 --> 00:18:14,916
Show my movie first
so that I can leave.
339
00:18:15,000 --> 00:18:16,583
So I should show your movie first?
340
00:18:16,625 --> 00:18:17,791
What are others here for then?
To play cards?
341
00:18:18,000 --> 00:18:18,875
Listen to him.
342
00:18:19,291 --> 00:18:20,833
So, has everyone settled down?
343
00:18:21,208 --> 00:18:24,166
Yes?
- And the show begins.
344
00:18:25,166 --> 00:18:26,583
Who is to be blamed for this?
345
00:18:26,708 --> 00:18:28,833
Tochan, where the hell are you?
- I am right here.
346
00:18:29,000 --> 00:18:30,708
I need a lamp...
- Idiots.
347
00:18:30,750 --> 00:18:32,041
You cannot play the VCR with a lamp.
348
00:18:32,416 --> 00:18:35,208
You idiot,
if we have a lamp we can go and check.
349
00:18:35,875 --> 00:18:40,875
40 kilometers from here,
they sit on dried branches...
350
00:18:40,958 --> 00:18:41,875
Wait.
351
00:18:42,208 --> 00:18:43,166
Hold this.
352
00:18:44,333 --> 00:18:45,333
Hey!
353
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
What have you done?
354
00:18:47,833 --> 00:18:48,750
I don't want to drink it.
355
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
You didn't have to drink it.
That milk was for me.
356
00:18:50,750 --> 00:18:52,416
Stupid.
- Shut up.
357
00:18:55,000 --> 00:18:57,083
What is wrong, son?
Why are you so upset?
358
00:18:57,208 --> 00:18:58,666
How many times have I told
you to get me a television.
359
00:18:58,750 --> 00:19:00,583
Lambar has brought a VCR today.
360
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
He didn't let me inside his house.
361
00:19:02,083 --> 00:19:03,666
He wanted me to pay.
- Then you should have paid him.
362
00:19:03,833 --> 00:19:05,958
How would I?
I was only given 5 bucks.
363
00:19:06,083 --> 00:19:08,083
I got the puncture fixed with 3 bucks.
He didn't accept 2 bucks.
364
00:19:08,208 --> 00:19:09,166
Should I have given him
the punctured tyre inside?
365
00:19:09,208 --> 00:19:11,041
Why are you being rude to me?
Question your mother.
366
00:19:11,458 --> 00:19:12,958
Did you fight with them?
367
00:19:13,083 --> 00:19:14,708
Fight them?
There were 12 of them.
368
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
I would have gotten thrashed
even if I had attempted.
369
00:19:16,000 --> 00:19:17,583
You should have taken your
father along to get thrashed.
370
00:19:17,625 --> 00:19:18,833
Why, have you rented me?
371
00:19:19,458 --> 00:19:25,958
Makhan, if it were me,
I would've slaughtered everyone.
372
00:19:26,208 --> 00:19:28,416
Don't slaughter anyone.
Just lay your bed and sleep in it.
373
00:19:28,583 --> 00:19:29,166
Shut up.
374
00:19:29,208 --> 00:19:31,541
I won't allow gypsy
lifestyle in my house?
375
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
Gypsy lifestyle?
376
00:19:33,000 --> 00:19:34,458
What, do you expect me to
dance on the rooftop wearing anklets?
377
00:19:34,875 --> 00:19:36,583
You can do whatever
you want after I die.
378
00:19:36,625 --> 00:19:38,791
I have heard you say that many times.
379
00:19:39,000 --> 00:19:40,583
I don't know when will God hear me.
380
00:19:40,625 --> 00:19:42,791
Hey, it was my fight and
you two started fighting instead.
381
00:19:43,041 --> 00:19:47,041
Don't worry we'll get you a TB,
whatever.
382
00:19:47,583 --> 00:19:49,416
Your mother will
bring it in her dowry.
383
00:19:49,750 --> 00:19:51,750
It's your family tradition
to ask for dowry?
384
00:19:52,000 --> 00:19:53,208
Listen...
385
00:19:53,625 --> 00:19:57,791
When my mother got married,
she brought a radio as dowry.
386
00:19:57,875 --> 00:20:00,625
I heard that had brought
you too in her dowry.
387
00:20:02,208 --> 00:20:02,958
Have some shame.
388
00:20:03,083 --> 00:20:05,083
What are you saying
in front of your young son?
389
00:20:05,208 --> 00:20:06,250
Go to the rooftop!
390
00:20:06,750 --> 00:20:09,083
You fought and I am
getting humiliated here.
391
00:20:09,458 --> 00:20:10,583
Go to sleep.
392
00:20:11,291 --> 00:20:13,291
This one, right. Hook it on.
393
00:20:13,458 --> 00:20:14,458
Is it done?
394
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
It is back.
395
00:20:18,708 --> 00:20:20,458
It got disconnected from here.
- I was waiting for you.
396
00:20:22,000 --> 00:20:23,750
Lambar! Where are your manners?
397
00:20:24,166 --> 00:20:24,666
Huh?
398
00:20:24,750 --> 00:20:27,083
You are being excused because
you are a fellow villager.
399
00:20:27,208 --> 00:20:29,708
Otherwise, I'd color your face
black and make you sit on a donkey.
400
00:20:30,000 --> 00:20:32,333
Go away. She wants to
color my face black. - Yes.
401
00:20:32,458 --> 00:20:34,458
Why are you dragging
yourself into this?
402
00:20:34,583 --> 00:20:36,583
We are talking about power here.
Electricity.
403
00:20:36,750 --> 00:20:39,750
Sister-in-law, Lambar could have
gotten electrocuted because of you.
404
00:20:39,875 --> 00:20:42,166
Scoundrel, how dare you
address me as sister-in-law?
405
00:20:42,208 --> 00:20:43,708
Everyone in the village
addresses you as sister-in-law.
406
00:20:43,833 --> 00:20:45,166
What's the harm if
I address as the same?
407
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
Stop blabbering.
408
00:20:47,083 --> 00:20:48,541
You aren't getting married.
You just talk.
409
00:20:48,625 --> 00:20:50,708
Sister-in-law, don't taunt
with marriage, let me warn you.
410
00:20:50,875 --> 00:20:53,208
Yes.
- I can get married at dawn.
411
00:20:53,333 --> 00:20:55,583
I have four chicks waiting.
- Yes.
412
00:20:55,875 --> 00:20:57,708
I am single because I love my village.
413
00:20:57,750 --> 00:21:00,625
Who will show movies
if I get married? - Right.
414
00:21:00,833 --> 00:21:02,916
Idiots.
- Go mind your own business.
415
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Damn it!
What have you done!
416
00:21:05,083 --> 00:21:07,958
Damn you, sister-in-law.
I hope you die single.
417
00:21:08,416 --> 00:21:09,416
Lambar!
418
00:21:09,625 --> 00:21:11,458
When are you going
to show my father's movie?
419
00:21:11,583 --> 00:21:14,416
Go and tell your father that
his movie cassette has broken apart.
420
00:21:14,458 --> 00:21:15,708
Yes.
421
00:21:16,750 --> 00:21:18,625
Come down, already.
422
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
What will I do by getting down anyway?
423
00:21:26,000 --> 00:21:28,083
It has been a year since
money was borrowed from me.
424
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
I am requesting here.
425
00:21:30,500 --> 00:21:31,666
Please give me my money back.
426
00:21:31,875 --> 00:21:33,083
Otherwise, I'll come here with police.
427
00:21:33,500 --> 00:21:36,958
Listen, why would get the police here?
We aren't brewing alcohol here.
428
00:21:37,208 --> 00:21:38,458
He wants to get police here.
429
00:21:38,708 --> 00:21:39,708
Look at him.
430
00:21:40,000 --> 00:21:41,041
Wait, let me talk to him.
431
00:21:41,708 --> 00:21:45,625
Look son,
if you didn't have patience...
432
00:21:45,750 --> 00:21:47,958
If you have a weak heart
then why did you lend money to him?
433
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
It's okay.
Now that you have made the mistake..
434
00:21:51,208 --> 00:21:54,083
..then let Kanta come back,
I'll throw the money on your face.
435
00:21:54,208 --> 00:21:55,291
I am leaving.
436
00:21:55,583 --> 00:21:57,958
This matter will exaggerate
if I don't get my money back.
437
00:21:58,333 --> 00:22:00,291
Why do you wish to exaggerate the
matter? How about another flatbread?
438
00:22:00,333 --> 00:22:01,291
Here.
439
00:22:01,333 --> 00:22:02,791
There is nothing to
exaggerate about, son.
440
00:22:04,083 --> 00:22:06,791
Elders have rightly said...
441
00:22:07,208 --> 00:22:09,208
It is better to have a half-blind
daughter than a difficult son.
442
00:22:10,208 --> 00:22:14,833
Husband, we couldn't have
a half-blind daughter either.
443
00:22:15,000 --> 00:22:16,750
Don't worry, we will find a solution.
444
00:22:16,833 --> 00:22:20,333
First let me find out what
business is he doing in the city..
445
00:22:20,500 --> 00:22:22,041
..that he had to bankrupt
everyone in the village.
446
00:22:22,083 --> 00:22:23,166
Right.
447
00:22:24,750 --> 00:22:25,791
Aunt!
448
00:22:28,333 --> 00:22:29,375
Aunt!
449
00:22:29,625 --> 00:22:30,833
Is anyone home?
450
00:22:34,208 --> 00:22:35,250
Aunt!
451
00:22:35,333 --> 00:22:37,291
Is anyone home?
- Yes, son?
452
00:22:37,625 --> 00:22:39,041
What are you speaking in such a tone?
453
00:22:39,833 --> 00:22:42,208
Aunt, I needed the air-pump.
I wanted to fix the scooter's tyre.
454
00:22:42,291 --> 00:22:44,458
We won't have any.
- I see.
455
00:22:45,208 --> 00:22:46,458
I was going the bus stop.
456
00:22:47,750 --> 00:22:50,291
I am going the bus stop
I'll get it fixed over there.
457
00:22:52,500 --> 00:22:53,958
Bye, Aunt. I'll get going.
458
00:22:55,000 --> 00:22:59,750
His scooter's tyre has gone
flat or else I'd send you with him.
459
00:23:00,000 --> 00:23:01,333
It's not gone completely flat, Aunt.
460
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
It can carry us to some distance.
461
00:23:03,208 --> 00:23:04,916
Fine then, take your sister along.
462
00:23:05,000 --> 00:23:06,166
She is already late.
463
00:23:07,625 --> 00:23:08,083
Bye, aunt.
464
00:23:08,208 --> 00:23:10,583
Aunt, don't give me the
pump if you don't want to..
465
00:23:10,875 --> 00:23:12,291
..at least don't
change our relationship.
466
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Did you say something?
467
00:23:13,750 --> 00:23:15,083
No, nothing.
468
00:23:16,166 --> 00:23:17,541
She is great.
469
00:23:22,166 --> 00:23:23,916
Aunt has changed your relationship.
470
00:23:24,500 --> 00:23:26,083
Don't run away when I come to tie
you the holy thread that sisters do.
471
00:23:38,500 --> 00:23:44,500
"I have lost my senses."
472
00:23:44,958 --> 00:23:50,833
"I have lost my heart
and my life too."
473
00:23:51,291 --> 00:23:55,583
"She makes me suffer over everything."
474
00:23:57,750 --> 00:24:03,916
"By God, she knows how I
feel but she doesn't let it out."
475
00:24:04,000 --> 00:24:10,708
"By God, she knows how I
feel but she doesn't let it out."
476
00:24:15,958 --> 00:24:16,958
Hey hello?
477
00:24:18,958 --> 00:24:20,041
Acting arrogant, are we?
478
00:24:20,583 --> 00:24:21,833
You didn't even look at me.
479
00:24:22,625 --> 00:24:26,833
You used to say that you don't feel
hungry, you cannot sleep and what not.
480
00:24:27,416 --> 00:24:29,208
I was thinking about
what mother had said.
481
00:24:29,750 --> 00:24:30,833
I didn't notice you.
482
00:24:31,083 --> 00:24:32,250
What has your mother said?
483
00:24:32,958 --> 00:24:34,958
Mother is causing a scene at home.
484
00:24:35,208 --> 00:24:36,833
She says I am about to become famous.
485
00:24:36,958 --> 00:24:37,958
She will buy me a car.
486
00:24:38,083 --> 00:24:39,583
She doesn't want me to
travel on this scooter anymore.
487
00:24:40,208 --> 00:24:41,708
That's great.
488
00:24:42,083 --> 00:24:44,791
I told her I don't want a car.
I'll only end up wrecking it.
489
00:24:45,208 --> 00:24:47,666
She said not to worry about the car.
- Really?
490
00:24:47,750 --> 00:24:49,958
When you are rich, you shouldn't
worry about trivial things.
491
00:24:50,625 --> 00:24:52,208
You didn't do anything,
made a name for yourself...
492
00:24:52,291 --> 00:24:53,541
You became rich
without doing anything?
493
00:24:53,875 --> 00:24:54,916
Can I say something?
- Yes.
494
00:24:55,000 --> 00:24:56,083
Mother said she is getting
marriage proposals for me.
495
00:24:56,291 --> 00:24:57,458
She is a gem of a person.
496
00:24:58,208 --> 00:24:59,291
She is this tall.
497
00:24:59,750 --> 00:25:01,166
She has such big eyes.
498
00:25:01,875 --> 00:25:02,958
Everything else is fine,...
499
00:25:03,416 --> 00:25:05,333
...but can't you reduce
the size of her eyes a little?
500
00:25:05,625 --> 00:25:08,041
Don't you think you are
making tall claims these days?
501
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
Mother says rich people
shouldn't talk about small things.
502
00:25:12,750 --> 00:25:15,750
Have you heard the saying
empty vessels make more noise?
503
00:25:16,041 --> 00:25:16,833
Yes, I have.
504
00:25:16,958 --> 00:25:19,083
So, you should lie only
to the extent of believability.
505
00:25:19,333 --> 00:25:20,708
You think I am lying?
506
00:25:20,833 --> 00:25:22,916
I don't think,
I know that you are lying.
507
00:25:23,000 --> 00:25:24,208
So I am lying?
508
00:25:24,750 --> 00:25:26,083
You don't see me working hard?
509
00:25:26,875 --> 00:25:27,916
Fine, then I am leaving.
510
00:25:35,500 --> 00:25:36,541
Hey!
511
00:26:04,000 --> 00:26:10,000
"Her colorful dreams surround
me day in and day out."
512
00:26:10,333 --> 00:26:15,916
"I think about her all the time."
513
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
"Whoever I look at, I see her."
514
00:26:22,500 --> 00:26:26,500
"I'd die if she looks away."
515
00:26:29,000 --> 00:26:35,041
"By God, she knows how I
feel but she doesn't let it out."
516
00:26:35,291 --> 00:26:43,208
"By God, she knows how I
feel but she doesn't let it out."
517
00:26:51,208 --> 00:26:55,208
"But she doesn't let it out."
518
00:26:58,041 --> 00:27:00,166
Tell me, what do you want.
519
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Malki, don't you think
you are losing your mind?
520
00:27:04,208 --> 00:27:06,041
You should show yourself to a doctor.
521
00:27:06,833 --> 00:27:08,333
What are you trying to say?
522
00:27:08,625 --> 00:27:09,916
I want to get married.
523
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
With whom?
- With your buffalo.
524
00:27:12,625 --> 00:27:13,958
Then you should talk to her father.
525
00:27:14,500 --> 00:27:16,708
I am not joking.
I am already very sad.
526
00:27:17,000 --> 00:27:19,833
Just tell me the truth,
do you wish to marry me?
527
00:27:20,166 --> 00:27:21,708
I tell the truth every day.
528
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
What can I do if you don't understand?
529
00:27:24,208 --> 00:27:26,708
I am not possessed today
that I'd speak the truth.
530
00:27:26,875 --> 00:27:27,916
Malki...
531
00:27:30,000 --> 00:27:31,958
Come here...
Come, I'll tell you the truth.
532
00:27:32,083 --> 00:27:33,541
No, no, no, Malki.
533
00:27:34,041 --> 00:27:36,458
It's okay if you don't love me,
you don't need to die.
534
00:27:36,958 --> 00:27:38,041
Stupid fellow!
535
00:27:38,291 --> 00:27:39,458
Come with me.
536
00:27:40,333 --> 00:27:41,791
Let's go.
537
00:27:41,875 --> 00:27:43,083
Sit down.
- Oh.
538
00:27:43,625 --> 00:27:44,833
I got scared.
539
00:27:45,708 --> 00:27:46,708
Listen Makhan.
540
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
There is a lot of
difference between us.
541
00:27:49,291 --> 00:27:51,583
I know.
You are a girl and I am a boy.
542
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
A boy cannot marry a boy, can he?
543
00:27:54,208 --> 00:27:55,458
You tell me.
544
00:27:55,875 --> 00:27:57,875
Don't you dare say another word now.
545
00:27:58,083 --> 00:27:59,083
Stupid.
546
00:27:59,833 --> 00:28:01,958
Fine, I don't.
Just sit there.
547
00:28:03,083 --> 00:28:07,291
Makhan, you need to be responsible
to lead a good life and get married.
548
00:28:07,875 --> 00:28:09,625
Do you know anything about life?
549
00:28:09,708 --> 00:28:11,208
Have you ever dreamed
about leading a good life?
550
00:28:11,625 --> 00:28:12,791
I do that, every day.
551
00:28:13,583 --> 00:28:15,291
I cannot beat around the bush.
552
00:28:15,750 --> 00:28:18,291
Just tell me the truth,
do you want to marry me?
553
00:28:19,083 --> 00:28:20,541
So here's the truth.
554
00:28:20,833 --> 00:28:22,958
Have you ever thought about
what you want to do in life?
555
00:28:23,291 --> 00:28:24,458
Of course, I have.
556
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
Do you promise not to tell anyone?
557
00:28:27,958 --> 00:28:29,833
I want to be a plot.
558
00:28:30,166 --> 00:28:31,041
Plot?
559
00:28:31,333 --> 00:28:34,541
Yes, the one who
drive planes in the sky.
560
00:28:35,750 --> 00:28:37,916
Stupid, illiterate girl.
She doesn't even know this much.
561
00:28:38,333 --> 00:28:41,458
Oh God, not plot,
they are called pilots.
562
00:28:42,166 --> 00:28:43,166
Idiot.
563
00:28:45,208 --> 00:28:48,541
At least tell me whether
you like me or not?
564
00:28:49,000 --> 00:28:51,333
I'll tell you when you decide
what you want to do in your life.
565
00:28:51,875 --> 00:28:53,041
Malki?
566
00:28:53,083 --> 00:28:54,458
Hey Malki...
567
00:28:54,583 --> 00:28:56,500
Now I'll be someone in life.
568
00:28:57,166 --> 00:28:58,458
But what?
569
00:29:27,625 --> 00:29:28,666
Wonderful!
570
00:29:33,833 --> 00:29:35,083
Kanta!
571
00:29:35,875 --> 00:29:37,208
You are back!
- Let me go.
572
00:29:40,166 --> 00:29:41,291
Good going, man.
573
00:29:41,750 --> 00:29:43,500
Where have you been?
I don't see you around anymore.
574
00:29:43,625 --> 00:29:45,916
I started working in the city.
575
00:29:46,000 --> 00:29:47,083
I don't get a chance to leave.
576
00:29:47,166 --> 00:29:48,666
I managed to leave with
great difficulty today.
577
00:29:49,083 --> 00:29:50,541
You look great.
578
00:29:50,875 --> 00:29:51,958
I could hardly recognize you.
579
00:29:52,708 --> 00:29:53,833
What work do you do in the city?
580
00:29:54,333 --> 00:29:56,958
Well, I work in the movie industry.
581
00:29:58,750 --> 00:29:59,791
What?
582
00:29:59,958 --> 00:30:01,083
Movies?
583
00:30:01,333 --> 00:30:02,791
Yes, have you watched any?
584
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Of course, I have.
585
00:30:03,958 --> 00:30:06,958
Yograj, Guggu Gill... Malmitr.
586
00:30:07,750 --> 00:30:09,500
I have watched their movies.
But I never saw you in them.
587
00:30:10,083 --> 00:30:11,250
I don't feature in them.
588
00:30:11,833 --> 00:30:12,833
I make them.
589
00:30:13,500 --> 00:30:15,500
Then you must have surely met them.
590
00:30:15,958 --> 00:30:17,208
Met them?
591
00:30:17,625 --> 00:30:18,625
I am like that with them?
592
00:30:18,708 --> 00:30:20,500
How?
- Like that.
593
00:30:20,625 --> 00:30:21,625
Yes.
594
00:30:22,000 --> 00:30:26,583
Guggu Gill always says
asks me to get fritters...
595
00:30:26,833 --> 00:30:28,083
And he makes the tea for us.
596
00:30:28,166 --> 00:30:29,833
Really? Swear on it.
597
00:30:30,708 --> 00:30:32,625
Of course.
Let's go to the village now.
598
00:30:32,875 --> 00:30:34,875
You have creased
my shirt with your hugs.
599
00:30:38,958 --> 00:30:40,166
Sit down, brother.
600
00:30:42,208 --> 00:30:43,916
Be careful, don't drop me. 0 I won't.
601
00:31:02,291 --> 00:31:07,833
I am used to making
and changing my destiny.
602
00:31:08,833 --> 00:31:13,958
Today I shall end all
the witnesses against me.
603
00:31:14,333 --> 00:31:20,083
And I will start with
my disgraceful sister.
604
00:31:20,166 --> 00:31:21,458
Damn.
605
00:32:01,583 --> 00:32:02,958
Open the door, Dogara.
606
00:32:04,625 --> 00:32:06,500
Dogara, open the door.
607
00:32:07,833 --> 00:32:09,625
Open the door, Dogara.
608
00:32:10,083 --> 00:32:11,708
You...
609
00:32:11,833 --> 00:32:12,833
You!
610
00:32:37,333 --> 00:32:38,333
Shut up.
611
00:32:55,875 --> 00:33:00,083
There is just one
Yograj in this world.
612
00:33:00,625 --> 00:33:01,625
Do you understand?
613
00:33:04,875 --> 00:33:06,083
Damn.
614
00:33:17,625 --> 00:33:19,500
Caught you!
Thief!
615
00:33:19,583 --> 00:33:21,291
Here, chop him into pieces.
616
00:33:21,500 --> 00:33:23,916
What are you doing? It's me.
617
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
Give it to me.
- Here's the weapon.
618
00:33:26,583 --> 00:33:28,208
You can only flatten
bread with a rolling pin.
619
00:33:28,333 --> 00:33:29,458
It is me, uncle.
620
00:33:29,625 --> 00:33:31,958
Switch on the light.
Let me see who it is.
621
00:33:32,041 --> 00:33:33,041
Where are you going with our jewelry?
622
00:33:33,166 --> 00:33:34,458
It's me, Kanta.
623
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Get lost.
624
00:33:36,291 --> 00:33:37,916
It's you, you idiot?
625
00:33:38,958 --> 00:33:40,333
I just got a heart attack.
626
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
People don't let
us rest during the day..
627
00:33:42,708 --> 00:33:44,291
..and you don't let us rest at night.
628
00:33:44,875 --> 00:33:45,916
Couldn't you come during the day?
629
00:33:46,166 --> 00:33:47,291
Why did you enter by
jumping across the wall?
630
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Have patience.
631
00:33:53,750 --> 00:33:55,708
I wonder what jewelry
is he talking about?
632
00:34:20,333 --> 00:34:23,458
'God Almighty, to make Malki mine..'
633
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
..today for the first time
I am going to do something.'
634
00:34:26,041 --> 00:34:28,166
'I don't know whether
it is right or wrong.'
635
00:34:28,875 --> 00:34:31,166
'Just be generous towards me.'
636
00:34:31,208 --> 00:34:32,708
'Lord Almighty.'
637
00:34:34,958 --> 00:34:36,875
I have copied everything.
You can check it.
638
00:34:37,833 --> 00:34:39,291
Yes, I will.
- Okay, bye then.
639
00:34:43,208 --> 00:34:44,166
Great.
640
00:34:44,208 --> 00:34:46,083
Why did you have
to come to a Gurudwara?
641
00:34:46,291 --> 00:34:47,916
Don't you know everything?
642
00:34:48,750 --> 00:34:49,916
What do you mean by that?
643
00:34:50,083 --> 00:34:53,083
Oh come on,
someone who can guess by deeds..
644
00:34:53,291 --> 00:34:55,083
..who could know more than him?
645
00:34:55,625 --> 00:34:56,500
Don't joke.
646
00:34:56,750 --> 00:34:58,916
I am going to do something for the
first time in my life, only for you.
647
00:34:59,291 --> 00:35:00,958
That's why I had come
here to seek His blessings.
648
00:35:01,041 --> 00:35:03,958
You can tell me what you
are about to do, if you want.
649
00:35:05,625 --> 00:35:06,916
It's a give and take.
650
00:35:07,166 --> 00:35:08,291
I have asked you many times as well.
651
00:35:08,500 --> 00:35:10,166
It's not like you answered me.
652
00:35:11,000 --> 00:35:13,833
You only gave me big lectures.
653
00:35:14,166 --> 00:35:15,666
That's why I won't tell you a thing.
654
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
But I have told everything to Him.
655
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Bye.
656
00:35:22,083 --> 00:35:23,458
One more thing.
657
00:35:24,000 --> 00:35:25,583
You too know everything.
658
00:35:25,958 --> 00:35:28,208
You too saw my deeds and
said that I'd get thrashed.
659
00:35:29,583 --> 00:35:30,666
Bless me.
660
00:35:30,875 --> 00:35:33,083
Seek blessings from Him and not me.
661
00:35:33,333 --> 00:35:35,333
I am asking Him and not you,
you stupid.
662
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
Bye.
663
00:35:41,000 --> 00:35:43,208
God, please help him.
664
00:35:47,750 --> 00:35:49,708
Come downstairs and have some tea.
665
00:35:50,833 --> 00:35:53,958
Why do you go up there every morning?
- "I only ask you for a cup of tea."
666
00:35:54,083 --> 00:35:57,458
Here. - "My love,
I only ask you for a cup of tea."
667
00:35:57,833 --> 00:35:58,833
Come on!
668
00:36:00,958 --> 00:36:02,208
I know you quite well, uncle.
669
00:36:02,625 --> 00:36:04,083
If you had directed that
love in the right direction..
670
00:36:04,166 --> 00:36:05,791
..I too would have a few siblings.
671
00:36:06,625 --> 00:36:07,958
Aunt, give me some tea as well.
672
00:36:08,208 --> 00:36:10,708
Quietly have tea or else
you won't even get that.
673
00:36:12,333 --> 00:36:13,833
What else can I get?
674
00:36:15,875 --> 00:36:17,750
Here uncle, have some sweets.
675
00:36:19,291 --> 00:36:20,208
Sweets?
676
00:36:20,750 --> 00:36:22,333
You brought it?
- Yes, why?
677
00:36:23,000 --> 00:36:24,083
You cannot be trusted.
678
00:36:24,333 --> 00:36:26,541
You might have picked
a hexed one from the street.
679
00:36:27,083 --> 00:36:28,125
Well said, uncle.
- Here.
680
00:36:29,291 --> 00:36:30,833
I have never fed you hexed sweets.
681
00:36:31,000 --> 00:36:33,625
The day I do,
you'll dance like a possessed man.
682
00:36:33,750 --> 00:36:35,333
Stop joking.
683
00:36:35,500 --> 00:36:38,958
He anyway acts like a
man who is possessed all day.
684
00:36:39,166 --> 00:36:41,458
I am not joking, he is.
685
00:36:41,625 --> 00:36:43,166
I offered him sweets
and he says its hexed.
686
00:36:43,208 --> 00:36:47,916
Listen Mr. Hexed, either return
everyone's money or poison me.
687
00:36:48,208 --> 00:36:49,916
I'll do that.
- What, poison?
688
00:36:50,500 --> 00:36:51,291
There you go, aunt.
689
00:36:51,583 --> 00:36:53,791
He starts and you blame me for joking.
690
00:36:53,875 --> 00:36:55,625
You have turned us into a joke.
691
00:36:55,750 --> 00:36:57,500
Do you know how many people
come here to ask for their money?
692
00:36:57,750 --> 00:36:59,791
They raise their
voices in our courtyard.
693
00:37:00,000 --> 00:37:01,958
Neighbors stand on the
walls and watch the drama unfold.
694
00:37:02,000 --> 00:37:03,291
There won't be anymore drama.
695
00:37:03,583 --> 00:37:05,666
That means you'll repay everyone.
696
00:37:05,750 --> 00:37:07,291
No, I'll build higher walls.
697
00:37:07,500 --> 00:37:08,916
Damn you.
698
00:37:10,958 --> 00:37:12,333
Look someone is knocking at the door.
699
00:37:12,500 --> 00:37:13,583
Someone is here to ask for money.
700
00:37:13,750 --> 00:37:14,958
You should talk to them.
701
00:37:15,083 --> 00:37:16,833
You too should know
how people humiliate us.
702
00:37:16,958 --> 00:37:18,875
I'll go and check who it is.
Who is it?
703
00:37:20,208 --> 00:37:21,208
I wonder who it is.
704
00:37:21,291 --> 00:37:22,291
He wants to break the door.
705
00:37:30,041 --> 00:37:31,916
I seek your blessings, aunt.
706
00:37:32,500 --> 00:37:33,500
Are you doing good?
707
00:37:33,833 --> 00:37:35,625
Did you too get possess by Yograj?
708
00:37:36,500 --> 00:37:38,083
Damn you. Come in.
709
00:37:41,750 --> 00:37:42,958
I seek your blessing, uncle.
710
00:37:44,083 --> 00:37:45,250
God bless you.
711
00:37:45,750 --> 00:37:47,500
Only you seek my blessings.
712
00:37:47,750 --> 00:37:49,708
Others go after my neck.
713
00:37:50,958 --> 00:37:51,958
How are you, Kanta?
714
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
Why, did he get shot?
715
00:37:53,958 --> 00:37:56,166
He eats well and speaks ill.
716
00:38:00,041 --> 00:38:03,666
Makhan, you seek my blessings
while being at service to him?
717
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
How are you, Makhan?
718
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
I was going to the fields.
719
00:38:09,500 --> 00:38:11,541
I thought you might
leave for the city anytime.
720
00:38:11,958 --> 00:38:13,083
Who knows when you will return next.
721
00:38:13,500 --> 00:38:15,166
So, I thought I'd talk to you.
722
00:38:15,500 --> 00:38:17,833
Wait, let me also tell
you what he is up to.
723
00:38:17,958 --> 00:38:20,083
You don't know,
he had made our lives miserable.
724
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
Enough, uncle.
725
00:38:21,750 --> 00:38:23,583
Let's go, Makhan.
- Where are you going?
726
00:38:23,750 --> 00:38:24,958
Give me that hexed sweets.
727
00:38:25,041 --> 00:38:25,958
Give it here.
728
00:38:26,208 --> 00:38:28,166
Here you go.
- You are going to the field.
729
00:38:31,958 --> 00:38:34,958
"Have some hexed sweets."
730
00:38:35,000 --> 00:38:36,875
As if it is not already hexed.
731
00:38:37,166 --> 00:38:39,083
I too have had some.
We should be at the same level, right?
732
00:38:39,166 --> 00:38:40,083
Here, eat it.
- You can have it.
733
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
I don't want to get possessed.
734
00:38:47,958 --> 00:38:49,750
What you said about tea
and fritters, is it true?
735
00:38:49,875 --> 00:38:51,750
Kanta, you have a lot
of friends in the city.
736
00:38:51,833 --> 00:38:52,958
Help me get work in the movies.
737
00:38:53,083 --> 00:38:54,708
What will I tell them?
738
00:38:54,833 --> 00:38:56,958
Look at your loose pants.
Look at your long shirt.
739
00:38:57,041 --> 00:38:58,250
Look at this cloth.
740
00:38:58,333 --> 00:38:59,708
What will I tell them, who are you?
741
00:38:59,875 --> 00:39:01,208
Aren't you my brother?
742
00:39:01,875 --> 00:39:03,500
Make use of your contacts...
- Hey hello!
743
00:39:04,958 --> 00:39:06,083
I can do one thing.
744
00:39:09,083 --> 00:39:10,250
I can make a movie for you.
745
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
My own movie?
746
00:39:24,833 --> 00:39:25,833
Hey!
747
00:39:26,333 --> 00:39:27,458
Makhan?
748
00:39:27,583 --> 00:39:28,583
What's wrong?
749
00:39:29,041 --> 00:39:30,041
Really, brother?
750
00:39:30,208 --> 00:39:31,083
My own movie?
751
00:39:31,333 --> 00:39:32,791
Do you think I can be an actor?
752
00:39:34,208 --> 00:39:35,833
Stupid, even if I look
at a person passing by..
753
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
..I know what he is capable of.
754
00:39:37,291 --> 00:39:40,083
Kanta, I had decided
that I'll become an actor.
755
00:39:40,750 --> 00:39:41,916
Tell me how much money will be needed.
756
00:39:44,625 --> 00:39:45,791
Money?
757
00:39:47,000 --> 00:39:48,291
Around 600,000.
758
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
600,000 will be enough?
759
00:39:56,208 --> 00:39:58,833
That's the money actors demand.
760
00:39:59,500 --> 00:40:02,333
In total it will
come around 1.2 million.
761
00:40:02,500 --> 00:40:03,708
Oh I see.
762
00:40:09,583 --> 00:40:10,708
Don't worry. I'll sell it then.
763
00:40:11,958 --> 00:40:13,958
Doesn't the land
belong to your father?
764
00:40:14,500 --> 00:40:16,708
I am not talking the land.
I am talking about my buffalo.
765
00:40:18,208 --> 00:40:20,208
One won't be enough.
766
00:40:20,583 --> 00:40:23,333
For the money we need,
we will have sell all the cattle.
767
00:40:23,958 --> 00:40:24,958
Listen to him!
768
00:40:26,833 --> 00:40:28,083
Bye, I'm leaving.
769
00:40:30,750 --> 00:40:31,833
I'm leaving.
770
00:40:33,166 --> 00:40:35,166
Makhan, I am leaving.
771
00:40:35,625 --> 00:40:36,958
Kanta, are you really leaving?
772
00:40:37,958 --> 00:40:38,958
Why don't you sleep
in my house tonight?
773
00:40:39,208 --> 00:40:40,666
Stay another day for me.
774
00:40:40,875 --> 00:40:43,708
You know uncle and aunt will scold me.
775
00:40:44,208 --> 00:40:47,666
But... only for our friendship's sake.
I'll stay.
776
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
Kanta, do you remember..
777
00:40:49,583 --> 00:40:51,500
..we used to bathe together
at the river when we were small?
778
00:40:51,875 --> 00:40:52,958
We used to play with
the tyre together.
779
00:40:53,041 --> 00:40:53,916
Stop it.
780
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
We used to go relieve ourselves together
as well.
781
00:40:55,625 --> 00:40:56,833
Talk about decent things.
782
00:41:05,958 --> 00:41:06,958
Wonderful.
783
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
Great.
784
00:41:15,750 --> 00:41:17,916
Good.
- Play it already.
785
00:41:18,625 --> 00:41:20,625
How many men are here?
786
00:41:20,833 --> 00:41:22,750
The whole village is here, boss.
787
00:41:22,958 --> 00:41:24,750
Villagers...
788
00:41:25,291 --> 00:41:27,083
Listen to me very carefully.
789
00:41:27,500 --> 00:41:28,666
All those who wish to sit will have to...
790
00:41:29,000 --> 00:41:30,416
...remove their footwear
before they do that.
791
00:41:30,500 --> 00:41:31,958
Okay.
Sit down and watch it quietly.
792
00:41:32,333 --> 00:41:33,583
Hats off to you, Lambar.
793
00:41:33,750 --> 00:41:36,708
We have come here to watch
a movie and not hear your lectures.
794
00:41:36,750 --> 00:41:37,833
Hey, hey, hey...
795
00:41:37,958 --> 00:41:39,083
Why are you carrying him?
796
00:41:39,291 --> 00:41:40,833
He too wishes to watch a movie.
797
00:41:41,166 --> 00:41:42,708
How are you, old man? Feeling good?
798
00:41:43,000 --> 00:41:44,208
Do you want water?
799
00:41:45,208 --> 00:41:47,458
What?
- There. He can't even hear anything.
800
00:41:47,583 --> 00:41:49,583
There.
Well done.
801
00:41:49,875 --> 00:41:51,958
He can't hear or see.
802
00:41:52,083 --> 00:41:54,083
Is he here to block a seat?
- Yes.
803
00:41:54,500 --> 00:41:56,333
He can't see, but he can hear.
804
00:41:56,708 --> 00:42:00,208
There, movie has reached its
interval and he has reached his end.
805
00:42:00,583 --> 00:42:02,958
I think he will end
before the movie ends.
806
00:42:03,166 --> 00:42:05,083
Tochan, tell me,
how much has each one paid.
807
00:42:05,500 --> 00:42:07,833
Sure. Of course.
Shinde gave 10 bucks.
808
00:42:07,958 --> 00:42:09,958
Okay.
Shinde, you can sit on the mat.
809
00:42:10,000 --> 00:42:12,500
In the front.
- Tara gave 10 bucks.
810
00:42:12,750 --> 00:42:14,500
Tara, you too are good.
You come here as well.
811
00:42:14,625 --> 00:42:16,916
Okay.
- Uncle there has paid 7 bucks.
812
00:42:17,083 --> 00:42:18,083
7 bucks?
- Yes.
813
00:42:18,208 --> 00:42:19,458
Make him sit in the middle.
814
00:42:19,875 --> 00:42:22,708
Okay.
- Lakha has paid 3 bucks.
815
00:42:22,875 --> 00:42:26,916
Lakha? His name is Lakha
and he only pays a rupee and a half?
816
00:42:27,333 --> 00:42:30,208
Make him sit behind the VCR.
- No way.
817
00:42:30,500 --> 00:42:31,791
Why behind the VCR?
818
00:42:32,000 --> 00:42:33,708
I am not here to just
listen to the dialogues.
819
00:42:33,958 --> 00:42:35,625
You can only listen to the
dialogues for a buck and a half.
820
00:42:35,750 --> 00:42:37,708
You can't expect us to
show you Preeti Sapru. - Yes.
821
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
He thinks he is Yograj.
822
00:42:55,750 --> 00:42:59,583
Where are you coming from, kittens?
823
00:42:59,958 --> 00:43:01,875
Where else, the field.
824
00:43:02,416 --> 00:43:04,208
What?
825
00:43:04,500 --> 00:43:07,708
You have come alone
to take over my land?
826
00:43:14,333 --> 00:43:15,458
Listen...
827
00:43:17,083 --> 00:43:21,791
Is your father crazy?
- Why?
828
00:43:22,208 --> 00:43:23,708
He is sitting in front
of the fire in summer?
829
00:43:23,833 --> 00:43:24,958
You should show him
to a sage or someone.
830
00:43:25,166 --> 00:43:26,958
We tried, the sage too became crazy.
831
00:43:28,625 --> 00:43:31,833
He is sharpening his poleaxe.
Remember you have invited me home.
832
00:43:31,958 --> 00:43:33,833
Make sure he doesn't slaughter me.
833
00:43:34,083 --> 00:43:35,666
Come, let me introduce
you to your uncle.
834
00:43:35,750 --> 00:43:37,583
No... hello.
- Come on.
835
00:43:37,625 --> 00:43:39,500
Why are you two fighting?
What's wrong?
836
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
Hello, aunt.
- Hello.
837
00:43:42,333 --> 00:43:44,583
Where do you stay?
You have come after such a long time.
838
00:43:45,583 --> 00:43:47,208
Why are you wearing
such stupid clothes?
839
00:43:48,166 --> 00:43:49,583
Mother, he is staying in the city now.
840
00:43:49,958 --> 00:43:52,041
He was going back to the city today.
I invited him to stay over.
841
00:43:52,083 --> 00:43:53,666
Good that you invited him over.
842
00:43:53,958 --> 00:43:56,166
Consider this as your own house, son.
843
00:43:56,625 --> 00:43:57,708
Okay?
844
00:43:57,875 --> 00:43:59,291
Tell her how good
I am doing at the city.
845
00:43:59,875 --> 00:44:01,583
Mother, he is doing good in the city.
846
00:44:01,833 --> 00:44:06,083
Really? Then go at
the rooftop and talk.
847
00:44:06,208 --> 00:44:08,208
I'll get some milk for both of you.
Okay?
848
00:44:08,333 --> 00:44:09,041
Come on.
- Okay, aunt.
849
00:44:09,083 --> 00:44:10,166
Go on.
850
00:44:10,625 --> 00:44:11,666
Listen...
851
00:44:11,958 --> 00:44:13,958
I just remembered something.
852
00:44:14,083 --> 00:44:15,708
Let's meet in the morning?
853
00:44:16,083 --> 00:44:17,833
Let's go.
- Please?
854
00:44:20,208 --> 00:44:21,916
Makhan!
855
00:44:23,083 --> 00:44:25,916
Go and sleep on the rooftop!
856
00:44:26,750 --> 00:44:30,750
And also take your buddy along.
Let's go upstairs.
857
00:44:30,958 --> 00:44:35,583
If you don't feel sleepy then jump
from the roof...
858
00:44:35,750 --> 00:44:37,916
...and target my heart.
859
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Oh no.
860
00:44:39,041 --> 00:44:40,958
I think this is my last night.
- Here, have some milk.
861
00:44:42,583 --> 00:44:46,208
The snakes you are offering milk...
862
00:44:46,875 --> 00:44:50,583
...to shall bite you one day, Gulabo.
863
00:44:50,625 --> 00:44:51,833
When will you stop?
864
00:44:52,166 --> 00:44:53,458
Extinguish the fire.
865
00:44:54,333 --> 00:44:56,708
You'll make another demand tomorrow.
866
00:44:56,833 --> 00:44:58,208
Here.
Drink the milk.
867
00:44:59,625 --> 00:45:00,625
Take it already.
868
00:45:02,000 --> 00:45:03,291
What is wrong with you?
869
00:45:05,500 --> 00:45:06,500
Damn you...
870
00:45:16,166 --> 00:45:17,708
No one in this house values me.
871
00:45:17,833 --> 00:45:19,500
I am such a great artist.
872
00:45:20,333 --> 00:45:21,333
And they don't believe it.
873
00:45:29,291 --> 00:45:30,916
Help! Help me!
874
00:45:31,041 --> 00:45:33,875
Save me from him! Help me!
875
00:45:34,166 --> 00:45:35,333
Wait right there.
876
00:45:37,958 --> 00:45:40,291
Don't take a step forward, I warn you.
877
00:45:40,416 --> 00:45:43,125
Aunt, I don't raise my hand on women.
878
00:45:43,541 --> 00:45:45,791
Hand her over to me and back off.
879
00:45:46,000 --> 00:45:47,916
Keep your voice down.
880
00:45:48,791 --> 00:45:53,041
If my brave son hears you,
I'll kill you.
881
00:45:54,166 --> 00:45:57,875
Fine, if that is the case,
I won't take her with me.
882
00:45:58,041 --> 00:45:59,541
Go and call your brave son.
883
00:46:00,708 --> 00:46:03,041
Makhan!
884
00:46:08,541 --> 00:46:09,875
Come here, son.
885
00:46:10,541 --> 00:46:12,625
It's time to show everyone
how brave you are.
886
00:46:29,791 --> 00:46:31,416
Mother...
Who is this girl?
887
00:46:31,833 --> 00:46:33,000
She is helpless.
888
00:46:33,375 --> 00:46:34,791
She needs your help.
889
00:46:34,916 --> 00:46:35,916
Show what you are made up of.
890
00:46:38,125 --> 00:46:40,250
Not to her, to him.
891
00:46:45,291 --> 00:46:50,375
Mother, I have always
helped the helpless.
892
00:47:00,833 --> 00:47:02,708
No, don't hit me.
893
00:47:03,166 --> 00:47:05,000
Enough. Please don't hit me.
894
00:47:07,125 --> 00:47:08,125
Enough. Stop it.
895
00:47:13,833 --> 00:47:14,916
Let's go.
896
00:47:15,041 --> 00:47:16,791
Let me go.
- Come with me.
897
00:47:17,416 --> 00:47:18,500
Hey!
898
00:47:19,708 --> 00:47:23,916
Only cowards run away
from the battlefield.
899
00:47:24,833 --> 00:47:29,125
Real men fight till their last breath.
900
00:47:29,291 --> 00:47:30,875
Shame on you.
901
00:47:31,666 --> 00:47:33,416
He hit your son in front of you.
902
00:47:33,833 --> 00:47:34,916
He slapped me.
903
00:47:34,958 --> 00:47:36,291
He took the girl with him.
904
00:47:36,666 --> 00:47:38,250
Where's your Yograj now?
905
00:47:38,583 --> 00:47:39,791
Where is your poleaxe?
906
00:47:40,166 --> 00:47:41,666
What do you want?
907
00:47:42,833 --> 00:47:48,583
That I lose the little
honor I have left?
908
00:47:48,916 --> 00:47:51,791
No!
That is not possible.
909
00:47:51,958 --> 00:47:53,125
Hey!
910
00:47:58,250 --> 00:47:59,333
Kanta?
911
00:47:59,916 --> 00:48:01,041
Kanta?
912
00:48:01,583 --> 00:48:03,166
Kanta?
Kanta, wake up!
913
00:48:03,291 --> 00:48:05,625
I'll pay you back, brother!
914
00:48:05,708 --> 00:48:06,875
Kanta, wake up!
915
00:48:08,583 --> 00:48:09,416
What are you doing in the city?
916
00:48:09,833 --> 00:48:11,291
I am not in the city.
You have come down to our village.
917
00:48:15,708 --> 00:48:16,583
Why do you look so scared?
918
00:48:17,250 --> 00:48:18,916
I am not scared.
I had nightmare.
919
00:48:19,041 --> 00:48:19,875
Don't worry, it was just a dream.
920
00:48:19,958 --> 00:48:22,541
A bad man was thrashing
me in my dream.
921
00:48:22,666 --> 00:48:23,791
Oh no.
922
00:48:23,916 --> 00:48:26,000
It's just a dream.
You don't need to be scared.
923
00:48:27,041 --> 00:48:28,083
Can I tell you the truth?
924
00:48:29,416 --> 00:48:31,875
He cursed me.
925
00:48:32,541 --> 00:48:35,291
Forget me, he even cursed mother.
926
00:48:36,791 --> 00:48:37,916
Come on...
927
00:48:38,250 --> 00:48:42,375
It's because you are passionate
about being an actor.
928
00:48:42,958 --> 00:48:44,041
It is for sure.
929
00:48:44,250 --> 00:48:47,000
No one can stop you from being a star.
930
00:48:48,166 --> 00:48:49,916
Listen...
Can I say something?
931
00:48:50,958 --> 00:48:52,958
You look like a superstar today.
932
00:48:54,250 --> 00:48:55,541
Bye, I'll get going.
933
00:49:11,958 --> 00:49:14,958
I am your daddy.
934
00:49:16,041 --> 00:49:17,125
Huh?
935
00:49:42,166 --> 00:49:43,875
Here son, have some tea.
936
00:49:45,958 --> 00:49:48,666
Why are you staring at my face?
937
00:49:49,916 --> 00:49:50,916
What's wrong?
938
00:49:51,291 --> 00:49:53,791
Why are you so quiet?
- I had a bad dream last night.
939
00:49:54,166 --> 00:49:55,666
I dreamt of a bad man.
940
00:49:56,250 --> 00:49:57,916
He fought with us.
- Really?
941
00:49:58,166 --> 00:50:01,791
Be grateful that I wasn't
a part of your dream.
942
00:50:02,291 --> 00:50:05,750
Otherwise, I would have beheaded him.
943
00:50:05,958 --> 00:50:08,125
Father, you should be grateful that
I opened my eyes at the right time.
944
00:50:08,583 --> 00:50:09,666
Otherwise, he would have beheaded you.
945
00:50:09,833 --> 00:50:11,250
That would have been better.
946
00:50:11,416 --> 00:50:13,416
Mother, he slapped
you as well as he left.
947
00:50:13,583 --> 00:50:15,791
What!
Damn you.
948
00:50:16,250 --> 00:50:19,541
Why are you saying such things?
That's why I don't like movie artists.
949
00:50:19,708 --> 00:50:22,583
Tell me something.
Why don't you like movie actors?
950
00:50:22,791 --> 00:50:25,041
They make girls wear skimpy clothes.
951
00:50:25,541 --> 00:50:28,375
An ugly fellow kidnaps
a beautiful girl.
952
00:50:28,833 --> 00:50:30,291
And the rest was
ruined by your father.
953
00:50:30,708 --> 00:50:33,166
I had kidnapped you as well.
- What...
954
00:50:34,166 --> 00:50:35,916
That's not real, mother.
They are just acting.
955
00:50:36,041 --> 00:50:38,541
Yes.
You get paid well to act.
956
00:50:38,666 --> 00:50:42,791
My hair turned white
explaining that to her.
957
00:50:42,916 --> 00:50:45,041
But she still doesn't understand.
- You won't stop this?
958
00:50:45,833 --> 00:50:47,791
Why do you wish to get insulted
first thing in the morning?
959
00:50:47,833 --> 00:50:49,000
It's not a big deal.
960
00:50:49,375 --> 00:50:50,375
This happens every day.
961
00:50:50,791 --> 00:50:51,916
Shut up.
962
00:50:52,583 --> 00:50:55,875
Son, won't you tell your
mother what you want to be?
963
00:50:58,166 --> 00:50:59,250
Mother...
964
00:51:00,833 --> 00:51:04,041
Mother, I...
965
00:51:07,791 --> 00:51:08,791
Mother, I...
966
00:51:11,583 --> 00:51:12,666
I want to see myself
in the television.
967
00:51:13,416 --> 00:51:14,416
What!
968
00:51:15,000 --> 00:51:16,666
Earlier you wanted a television.
969
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
Now you want to see yourself in it?
970
00:51:19,041 --> 00:51:22,083
Oh no, I am doomed!
971
00:51:30,250 --> 00:51:38,375
This dead body is screaming that you
are the one who killed her, Makhan!
972
00:51:38,708 --> 00:51:40,583
Forget Yograj and give
some water to mother, father.
973
00:51:40,791 --> 00:51:42,125
We will be crying
if she dies for real.
974
00:51:42,166 --> 00:51:43,791
I'll get another wife.
975
00:51:43,916 --> 00:51:45,166
What?
- Oh no!
976
00:51:45,416 --> 00:51:47,500
She is alive. Run!
977
00:51:52,583 --> 00:51:54,791
Strange.
978
00:51:54,916 --> 00:51:55,916
I fool others and he is fooling me.
979
00:51:55,958 --> 00:51:58,583
I don't think he will come.
I should leave.
980
00:52:00,416 --> 00:52:01,500
How are you, Kanta?
981
00:52:02,041 --> 00:52:03,041
You are here.
982
00:52:04,250 --> 00:52:05,916
I am already very late because of you.
983
00:52:07,416 --> 00:52:11,166
I would've left if you hadn't
showed up in the next two minutes.
984
00:52:11,708 --> 00:52:13,041
How can you go back
to the city, buddy?
985
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
Won't you make your
friend a movie star?
986
00:52:15,791 --> 00:52:17,000
Have you arranged for the money?
987
00:52:17,916 --> 00:52:19,250
You make arrangements
to make the movie.
988
00:52:19,666 --> 00:52:21,166
Consider that the
money has been arranged.
989
00:52:24,958 --> 00:52:26,791
It is not a small amount, Makhan.
990
00:52:28,833 --> 00:52:30,250
You first make
arrangements for the money.
991
00:52:31,166 --> 00:52:33,041
Then you can ask me
to come back from the city.
992
00:52:34,291 --> 00:52:35,750
You know how it is for me at the city.
993
00:52:37,041 --> 00:52:38,541
I have a lot of contacts.
994
00:52:39,125 --> 00:52:40,375
Stay back for me.
995
00:52:40,666 --> 00:52:41,916
You should leave only
after you make the movie.
996
00:52:42,666 --> 00:52:44,000
Consider that I've
arranged for the money.
997
00:52:48,666 --> 00:52:50,041
Okay.
Fine.
998
00:52:51,666 --> 00:52:52,666
I'll stay back only for you.
999
00:52:53,375 --> 00:52:54,250
For our friendship's sake.
1000
00:52:55,666 --> 00:52:56,916
But don't waste my time.
1001
00:52:57,958 --> 00:52:59,416
Go and make arrangements
for the money.
1002
00:53:00,041 --> 00:53:01,083
Fine. Bye.
1003
00:53:22,000 --> 00:53:25,250
This was what had happened
during the 1962 war.
1004
00:53:25,666 --> 00:53:31,375
Your uncle, all by himself guarded
the post and gifted victory to India.
1005
00:53:33,125 --> 00:53:34,875
Here, have some tea Makhan.
1006
00:53:34,958 --> 00:53:37,916
I have spent all my life
listening to his stories.
1007
00:53:37,958 --> 00:53:39,833
He is yet to let go of his pride.
1008
00:53:40,041 --> 00:53:42,791
If you are done with your saga,
shall I cook something for him?
1009
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
Go and cook.
1010
00:53:44,833 --> 00:53:48,166
What do you know about wars,
illiterate woman?
1011
00:53:48,791 --> 00:53:50,791
Forget her and listen to me.
1012
00:53:51,583 --> 00:53:53,541
This happened during the 1965's war.
1013
00:53:54,250 --> 00:53:59,750
I and my friend Mahinder
Singh kept fighting..
1014
00:54:00,041 --> 00:54:02,000
..and ended up entering China.
1015
00:54:02,416 --> 00:54:05,625
While we were fighting our way back...
1016
00:54:06,125 --> 00:54:10,791
They have a bad habit
at shooting at our back.
1017
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
They shot at our backs.
1018
00:54:17,291 --> 00:54:21,041
My friend Mahinder
Singh lost both his arms.
1019
00:54:21,125 --> 00:54:23,791
What happened then?
- What else could have happened?
1020
00:54:24,833 --> 00:54:26,291
We move on...
1021
00:54:27,041 --> 00:54:30,208
China once again shot at our backs.
1022
00:54:34,708 --> 00:54:39,041
My friend Mahinder
Singh lost both his legs.
1023
00:54:39,791 --> 00:54:41,416
Then he was left with nothing, uncle.
1024
00:54:42,166 --> 00:54:46,666
I don't want whether or
not he was left with anything.
1025
00:54:47,000 --> 00:54:50,250
But at the moment, Mahinder
Singh is a father to three children.
1026
00:54:51,791 --> 00:54:53,000
Enough of this.
1027
00:54:53,541 --> 00:54:54,875
Don't you have anything else to day?
1028
00:54:57,125 --> 00:54:59,125
Why don't you talk to him instead?
- Get lost.
1029
00:54:59,708 --> 00:55:02,708
Illiterate woman.
- Wasting the afternoon away.
1030
00:55:03,958 --> 00:55:07,291
Tell me, is everything alright?
What brings you here?
1031
00:55:08,916 --> 00:55:11,166
Everything is fine, but mother
isn't keeping well these days.
1032
00:55:11,583 --> 00:55:12,666
What's wrong?
1033
00:55:13,000 --> 00:55:15,500
Aunt, we had brought some
land in the neighboring village.
1034
00:55:16,000 --> 00:55:17,625
We still need to
pay some money for it.
1035
00:55:18,041 --> 00:55:19,375
She is worried about that.
1036
00:55:19,708 --> 00:55:21,791
You did the right
thing by buying the land.
1037
00:55:22,375 --> 00:55:25,541
But why didn't you father
come here to take the money?
1038
00:55:26,666 --> 00:55:29,541
Well, father has gone to
meet mother's brother for the money.
1039
00:55:29,916 --> 00:55:32,166
Father said I should go to your place.
1040
00:55:32,583 --> 00:55:33,750
That's why I came here.
1041
00:55:33,958 --> 00:55:36,166
That's fine, Makhan.
1042
00:55:36,958 --> 00:55:38,708
But we are taking
about a lot money here.
1043
00:55:39,166 --> 00:55:41,250
I hope you are telling the truth.
1044
00:55:42,291 --> 00:55:44,916
I have spent all my
life fighting our enemies.
1045
00:55:45,166 --> 00:55:46,166
I know everything.
1046
00:55:46,375 --> 00:55:49,000
I know who is telling
the truth and who is lying.
1047
00:55:49,125 --> 00:55:50,375
You have start this again?
1048
00:55:51,833 --> 00:55:54,666
I am sure that Makhan
is telling the truth.
1049
00:55:57,250 --> 00:56:01,750
Because a soldier's eyes and
his riffle can never be deceived.
1050
00:56:02,125 --> 00:56:04,250
Young man, it is a lot of money.
1051
00:56:04,583 --> 00:56:06,666
If you want, I can go with you.
1052
00:56:07,291 --> 00:56:08,916
No uncle, I will manage on my own.
1053
00:56:09,583 --> 00:56:12,583
Mother said once we resolve
this issue of the land..
1054
00:56:13,125 --> 00:56:14,500
..then we will offers
prayers at our house.
1055
00:56:14,791 --> 00:56:16,791
We will invite you for it.
You can come then.
1056
00:56:16,958 --> 00:56:18,916
Okay. We will surely be there.
1057
00:56:19,833 --> 00:56:23,166
Money keeps coming and going, nephew.
1058
00:56:23,708 --> 00:56:26,583
It comes through right
hand and leaves from the left.
1059
00:56:26,791 --> 00:56:27,916
You are right, uncle.
1060
00:56:28,583 --> 00:56:31,875
Money always kept coming to my father.
1061
00:56:32,791 --> 00:56:34,875
He never let it go.
1062
00:56:35,041 --> 00:56:38,041
How so?
- He didn't have a left hand.
1063
00:56:38,291 --> 00:56:40,375
So, how would he let it go?
1064
00:56:42,958 --> 00:56:45,916
Here soon, take care of this.
- Here.
1065
00:56:46,041 --> 00:56:48,625
I can even give my
life for your father.
1066
00:56:50,958 --> 00:56:52,833
Okay, so this is the issue.
1067
00:56:53,166 --> 00:56:54,791
So you didn't spare anyone.
1068
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
You deceived everyone
into giving you money.
1069
00:56:56,125 --> 00:56:57,916
I didn't deceive anyone, sister.
1070
00:56:58,666 --> 00:56:59,875
And as far as the money is concerned.
1071
00:57:00,583 --> 00:57:04,291
I'll go to their houses and return
the money as soon as I become a star.
1072
00:57:04,958 --> 00:57:08,708
You will are done for as
soon as our parents find out.
1073
00:57:08,916 --> 00:57:10,166
And I won't be spared either.
1074
00:57:10,416 --> 00:57:14,000
I'll return the money by
the time anyone learns about this.
1075
00:57:15,291 --> 00:57:19,500
Sister, you remember, whenever
I felt like watching a movie..
1076
00:57:20,250 --> 00:57:22,250
..you were the one
who gave me a tenner.
1077
00:57:23,958 --> 00:57:27,541
To tell you the truth, you
are the only one who knows about this.
1078
00:57:28,583 --> 00:57:31,416
Because I know you are
the only one who understands me.
1079
00:57:32,833 --> 00:57:34,833
Actually, I really love Malki a lot.
1080
00:57:35,583 --> 00:57:36,750
Malki?
1081
00:57:39,166 --> 00:57:40,791
You lied to mother, right?
1082
00:57:41,291 --> 00:57:42,500
I knew it.
1083
00:57:42,583 --> 00:57:44,291
But I didn't inform mother.
1084
00:57:45,041 --> 00:57:46,000
Makhan!
1085
00:57:46,708 --> 00:57:47,791
I'll meet you later.
1086
00:57:51,583 --> 00:57:53,166
You have been moving in and
out of the village quite a lot.
1087
00:57:53,375 --> 00:57:55,291
I hope everything is fine.
- Nothing is fine.
1088
00:57:55,583 --> 00:57:57,666
Why? What's wrong?
- And what's in this?
1089
00:57:58,541 --> 00:57:59,666
This?
1090
00:58:00,166 --> 00:58:03,166
This contains paternal aunt's husband,
maternal uncle, commission agent...
1091
00:58:03,583 --> 00:58:05,041
What is wrong with all of them?
1092
00:58:05,583 --> 00:58:06,666
All of them together?
1093
00:58:06,916 --> 00:58:08,041
Nothing is wrong with them.
1094
00:58:08,416 --> 00:58:09,541
They are fine.
1095
00:58:10,166 --> 00:58:12,125
Okay, bye.
I'll get going. I'm in a hurry.
1096
00:58:14,250 --> 00:58:16,541
Paternal aunt's husband,
maternal uncle, commission agent?
1097
00:58:16,791 --> 00:58:18,708
One more thing.
- Yes, what?
1098
00:58:19,291 --> 00:58:21,041
This time I'll make something
of myself and prove it to you.
1099
00:58:21,666 --> 00:58:24,583
That's fine,
but tell me what are you up to?
1100
00:58:24,666 --> 00:58:26,583
You are soaring high.
1101
00:58:26,791 --> 00:58:28,416
You have indeed become a plot.
1102
00:58:28,666 --> 00:58:31,041
It's not plot, it's pilot, stupid.
1103
00:58:31,250 --> 00:58:32,375
Illiterate girl.
1104
00:58:32,541 --> 00:58:33,750
Bye, I'll get going.
I'm in a hurry.
1105
00:58:34,958 --> 00:58:38,833
Oh God, I only suspected so earlier,
but now I am sure..
1106
00:58:39,041 --> 00:58:40,791
..that Makhan is indeed insane.
1107
00:58:42,958 --> 00:58:43,958
I wonder who is it now.
1108
00:58:44,041 --> 00:58:45,791
I think someone is here
to ask their money back.
1109
00:58:46,708 --> 00:58:47,791
Makhan?
1110
00:58:49,125 --> 00:58:50,375
I seek your blessings, aunt.
1111
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
What's that?
1112
00:58:55,000 --> 00:58:56,875
I just plucked some
raw mangoes from the garden.
1113
00:58:57,166 --> 00:58:58,791
Kanta had said he will
pickle them in the city.
1114
00:58:58,916 --> 00:59:00,416
As if they make better
pickle in the city.
1115
00:59:00,541 --> 00:59:02,875
Give it to me, I'll pickle them.
My pickles don't get spoilt either.
1116
00:59:02,958 --> 00:59:03,958
Aunt!
1117
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Go and oil uncle's head.
1118
00:59:07,291 --> 00:59:08,916
You won't understand
these business talks.
1119
00:59:09,041 --> 00:59:11,208
- Come with me, Makhan.
- As if your uncle suffers from dandruff.
1120
00:59:20,166 --> 00:59:22,375
Kanta... here's the money.
1121
00:59:22,791 --> 00:59:24,416
Make me a famous artist.
1122
00:59:28,041 --> 00:59:29,375
Make you?
1123
00:59:30,916 --> 00:59:32,291
Consider yourself already made.
1124
00:59:32,583 --> 00:59:33,625
Done.
1125
00:59:34,583 --> 00:59:35,791
What do we do next?
1126
00:59:36,666 --> 00:59:37,875
Prepare to leave for the city.
1127
00:59:39,125 --> 00:59:40,125
Get ready.
1128
00:59:43,916 --> 00:59:45,000
Really?
1129
00:59:46,041 --> 00:59:47,083
You swear on it.
1130
00:59:49,166 --> 00:59:51,208
Swearing won't help.
1131
00:59:51,833 --> 00:59:52,875
Go.
1132
00:59:53,833 --> 00:59:54,875
Get ready.
1133
00:59:57,375 --> 00:59:59,291
Okay, bye.
1134
01:00:08,916 --> 01:00:10,708
Swearing won't help.
1135
01:00:13,583 --> 01:00:15,416
Who knows what will.
1136
01:00:40,541 --> 01:00:45,000
Wake up. May God bless you.
1137
01:00:47,166 --> 01:00:50,041
Son, a sage is blessing your home.
1138
01:00:50,416 --> 01:00:52,250
Be generous to him.
1139
01:01:05,000 --> 01:01:06,500
Behave yourself.
1140
01:01:06,916 --> 01:01:10,125
Don't worry, son.
Cowards will be blessed.
1141
01:01:10,916 --> 01:01:17,291
Don't you know the difference
between brave Jung Singh and cowards?
1142
01:01:17,416 --> 01:01:19,666
Son, you shouldn't get so hyper.
1143
01:01:20,416 --> 01:01:23,166
You should feet sweets
to a cow on Tuesdays.
1144
01:01:23,708 --> 01:01:25,791
Tell me, what can I help you with?
1145
01:01:28,708 --> 01:01:30,791
It's time to have tea.
1146
01:01:31,000 --> 01:01:34,208
I am not asking you what the time is.
1147
01:01:35,041 --> 01:01:38,750
Get my hand bitten by your snake.
1148
01:01:39,958 --> 01:01:48,291
I want to see who is more poisonous,
your snake or me.
1149
01:01:49,916 --> 01:01:52,291
I think you are more poisonous.
1150
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
I'll tell you who is more poisonous.
1151
01:01:54,375 --> 01:01:58,166
Nath, he is a fool.
Why are you acting childish with him?
1152
01:01:59,916 --> 01:02:01,833
I have come across many fools.
1153
01:02:01,916 --> 01:02:03,583
But yours is the worst.
1154
01:02:04,125 --> 01:02:09,125
Give me 10 rupees.
I plan to go to the mountains.
1155
01:02:09,250 --> 01:02:10,375
Get lost.
1156
01:02:11,041 --> 01:02:13,041
Did you consult me
before making that plan?
1157
01:02:13,541 --> 01:02:15,125
He wants to go to the mountains.
Go away.
1158
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
I am leaving.
1159
01:02:19,041 --> 01:02:20,541
How are you, sage?
All good?
1160
01:02:20,791 --> 01:02:21,875
I am fine, son.
1161
01:02:22,833 --> 01:02:24,541
You cannot trust anyone, son.
1162
01:02:25,375 --> 01:02:27,750
Don't share your secrets with anyone.
1163
01:02:28,041 --> 01:02:30,333
You help everyone
and no one helps you.
1164
01:02:30,958 --> 01:02:32,958
It is said that you shouldn't
feel too proud about..
1165
01:02:33,000 --> 01:02:34,791
..the food you eat, the wealth you have...
1166
01:02:34,916 --> 01:02:37,125
...the milk you get, the son you have.
1167
01:02:37,666 --> 01:02:40,041
We are all but a bubble,
a prick and we will be dust again.
1168
01:02:40,125 --> 01:02:42,375
There is no treasure you can
hold forever, no matter who you are.
1169
01:02:43,291 --> 01:02:47,791
From your face I can read that
you are about to face difficult times.
1170
01:02:48,125 --> 01:02:49,375
Go away, sage.
1171
01:02:49,791 --> 01:02:51,291
If you have already been
to my house then you know..
1172
01:02:51,416 --> 01:02:53,125
..that I live with trouble.
1173
01:02:54,041 --> 01:02:56,875
Don't take our words lightly.
1174
01:02:57,000 --> 01:02:59,791
What we say is always the truth.
1175
01:03:02,958 --> 01:03:04,291
God bless you.
1176
01:03:09,041 --> 01:03:10,541
"Your mesmerizing eyes..."
1177
01:03:12,041 --> 01:03:14,000
What is it?
- Uncle, should I come in later?
1178
01:03:14,541 --> 01:03:15,416
What is it?
1179
01:03:15,708 --> 01:03:16,791
Where is Kanta?
1180
01:03:17,708 --> 01:03:19,708
He went to city.
Where is Kanta he asks.
1181
01:03:20,125 --> 01:03:21,750
He went to city?
Alone?
1182
01:03:22,416 --> 01:03:23,541
He had said that we will go together.
1183
01:03:23,708 --> 01:03:24,916
Are you married to him?
1184
01:03:25,166 --> 01:03:27,333
You always want to be with him.
1185
01:03:27,708 --> 01:03:28,916
He works there.
1186
01:03:29,041 --> 01:03:30,250
What will you do there?
1187
01:03:30,916 --> 01:03:32,125
Did he tell you when will he return?
1188
01:03:32,583 --> 01:03:34,916
He has never kept us informed.
He spoke to you.
1189
01:03:35,250 --> 01:03:36,500
As if he will inform us.
1190
01:03:36,666 --> 01:03:37,541
Listen to him.
1191
01:03:38,000 --> 01:03:39,125
One more thing.
1192
01:03:39,291 --> 01:03:42,291
You should always knock
before entering someone's house.
1193
01:03:42,416 --> 01:03:43,791
It's okay, go on.
1194
01:03:43,916 --> 01:03:45,708
Stop troubling the kid.
1195
01:03:45,791 --> 01:03:47,041
His mother lets him wander alone.
1196
01:03:51,583 --> 01:03:58,166
"Oh God, no one knows how I feel."
1197
01:03:58,708 --> 01:04:04,916
"Oh God, no one knows how I feel."
1198
01:04:05,541 --> 01:04:17,250
"Baba Nanak, I have accepted
what you have decided."
1199
01:04:17,708 --> 01:04:24,041
"Oh God, no one knows how I feel."
1200
01:04:24,583 --> 01:04:30,875
"Oh God, no one knows how I feel."
1201
01:04:31,666 --> 01:04:37,541
"Oh God, no one knows how I feel."
1202
01:04:39,375 --> 01:04:40,541
Hey!
1203
01:04:42,791 --> 01:04:43,916
You look upset.
1204
01:04:44,708 --> 01:04:46,583
Did the car you wanted
to buy met with an accident?
1205
01:04:47,041 --> 01:04:48,500
It did, how does it concern you?
1206
01:04:49,583 --> 01:04:52,916
You often end up in an accident
when you don't know how to drive.
1207
01:04:53,666 --> 01:04:55,583
Don't trouble me.
I am already quite upset.
1208
01:04:55,958 --> 01:04:57,375
All this has happened because of you.
1209
01:04:57,583 --> 01:04:58,916
If you hadn't ask me to be someone..
1210
01:04:59,291 --> 01:05:00,916
..then I wouldn't
have bagged my relatives.
1211
01:05:01,416 --> 01:05:03,250
Why don't you just
tell me what happened?
1212
01:05:03,416 --> 01:05:05,166
It is possible that
I might be able to help you.
1213
01:05:05,958 --> 01:05:07,708
You don't do what
you are supposed to do.
1214
01:05:07,958 --> 01:05:09,291
How will you apple me?
1215
01:05:10,583 --> 01:05:12,583
Not apple, help.
1216
01:05:13,041 --> 01:05:14,083
Help
1217
01:05:14,291 --> 01:05:16,166
I too am quite upset.
1218
01:05:16,791 --> 01:05:19,791
I understood you,
but you didn't understand me.
1219
01:05:21,833 --> 01:05:22,833
What do you mean?
1220
01:05:23,708 --> 01:05:26,583
I mean, I am getting a
wedding proposal from Canada.
1221
01:05:26,708 --> 01:05:27,791
Huh?
1222
01:05:27,958 --> 01:05:30,958
You always said that
you wanted to marry me.
1223
01:05:31,666 --> 01:05:36,916
Today I too want to tell
that I too like you a little.
1224
01:05:41,916 --> 01:05:43,041
Really?
1225
01:05:45,666 --> 01:05:47,041
But...
- But what?
1226
01:05:47,166 --> 01:05:48,250
But I am helpless.
1227
01:05:49,666 --> 01:05:51,416
We stay quite close by.
1228
01:05:51,833 --> 01:05:54,416
And I don't know what
do I tell my family.
1229
01:05:54,958 --> 01:05:56,250
What do you do?
1230
01:05:59,666 --> 01:06:01,583
That boy will be here
from Canada in two months.
1231
01:06:02,041 --> 01:06:04,000
If you really want to marry...
1232
01:06:04,291 --> 01:06:07,000
...me then you only have two months...
To make me yours.
1233
01:06:07,166 --> 01:06:13,541
"Oh God, no one knows how I feel."
1234
01:06:13,916 --> 01:06:20,541
"Oh God, no one knows how I feel."
1235
01:06:21,916 --> 01:06:25,916
'From your face I can read that you
are about to face difficult times.'
1236
01:06:26,000 --> 01:06:28,541
'That boy will be here
from Canada in two months.'
1237
01:06:28,791 --> 01:06:33,166
'If you really want to marry
me then you only have two months...'
1238
01:06:33,250 --> 01:06:36,125
"I have been defeated."
1239
01:06:36,416 --> 01:06:39,666
"I have lost everything."
1240
01:06:40,041 --> 01:06:44,041
"My destiny is shying away from me."
1241
01:06:45,166 --> 01:06:48,666
What is it now? - Aunt, is Kanta back?
- "With sadness..."
1242
01:06:48,833 --> 01:06:51,916
"With tears..."
- No, he isn't.
1243
01:06:52,166 --> 01:06:54,041
He's gone back to the city.
You can meet him when he is back.
1244
01:06:54,166 --> 01:06:56,916
"I have formed a deep relationship."
1245
01:06:57,583 --> 01:07:03,791
"Oh God, no one knows how I feel."
1246
01:07:04,291 --> 01:07:10,666
"Oh God, no one knows how I feel."
1247
01:07:12,041 --> 01:07:14,083
Hello, uncle.
- What is wrong, Makhan?
1248
01:07:14,666 --> 01:07:16,041
Whenever you come here,
you ask about Kanta.
1249
01:07:16,416 --> 01:07:18,416
I hope you didn't give him any money.
1250
01:07:19,958 --> 01:07:22,416
No, uncle.
I just wanted to meet Kanta.
1251
01:07:22,541 --> 01:07:23,666
Then it's okay.
1252
01:07:23,791 --> 01:07:26,916
Listen, he is your friend so
you should talk some sense into him.
1253
01:07:27,041 --> 01:07:29,333
Everyone in the village
comes here to ask for their money.
1254
01:07:29,916 --> 01:07:31,416
What will he gain by cheating people?
1255
01:07:31,958 --> 01:07:33,791
Uncle, he has such
a big business in the city.
1256
01:07:33,958 --> 01:07:35,541
Why doesn't he return
everyone's money?
1257
01:07:35,791 --> 01:07:37,291
I know nothing about his business.
1258
01:07:37,541 --> 01:07:39,875
I think he deceives people
there as well like he did here.
1259
01:07:39,958 --> 01:07:41,541
What do you mean?
- I mean...
1260
01:07:41,833 --> 01:07:43,875
There is no one in the village
he hasn't borrowed money from.
1261
01:07:44,958 --> 01:07:46,250
He must be doing the same
thing in the city as well.
1262
01:07:46,958 --> 01:07:47,958
You can meet him when he returns.
1263
01:07:54,041 --> 01:07:55,375
'Kanta, do you remember..'
1264
01:07:55,958 --> 01:07:57,958
'..we used to bathe together
at the river when we were small?'
1265
01:07:58,125 --> 01:07:59,625
'We used to play
with the tyre together.'
1266
01:08:00,291 --> 01:08:01,875
'And we used to go to relieve
ourselves together as well.'
1267
01:08:02,583 --> 01:08:04,166
Did you do it?
- I soon will.
1268
01:08:18,166 --> 01:08:20,208
'There is no one in the village
he hasn't borrowed money from.'
1269
01:09:54,583 --> 01:09:55,500
Kanta you?
1270
01:09:55,875 --> 01:09:57,750
I am in hell?
- Praise the Lord.
1271
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
I won't let you die till
you don't become a star.
1272
01:10:00,041 --> 01:10:01,666
Get up.
Stupid.
1273
01:10:02,000 --> 01:10:03,875
Look over there.
See who I have brought with me.
1274
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
Why are you staring at him?
1275
01:10:05,625 --> 01:10:07,083
Be at his feet.
1276
01:10:07,333 --> 01:10:10,375
Dharmendra,
Jetinder, Shatru, Mithun...
1277
01:10:10,625 --> 01:10:12,208
He has made them all?
- Right.
1278
01:10:12,416 --> 01:10:15,833
Kanta, please forgive me.
I misunderstood you.
1279
01:10:16,625 --> 01:10:17,708
Enough.
1280
01:10:18,000 --> 01:10:19,333
We have made all the
arrangements for the shooting.
1281
01:10:19,416 --> 01:10:20,791
Heroine will come
here day after tomorrow.
1282
01:10:20,875 --> 01:10:22,875
Then we will start shooting.
Do one thing...
1283
01:10:23,333 --> 01:10:24,708
You keep the director
with you for a few days.
1284
01:10:25,083 --> 01:10:26,458
Come on, Kanta.
1285
01:10:27,041 --> 01:10:28,458
You know my parents' nature.
1286
01:10:28,625 --> 01:10:30,625
They will kill me
if they learn about this.
1287
01:10:30,750 --> 01:10:32,791
I had to lie for the money.
1288
01:10:33,208 --> 01:10:35,291
Be a good brother and keep
the director at your place.
1289
01:10:38,750 --> 01:10:41,291
Kanta, who is this man?
1290
01:10:41,875 --> 01:10:43,958
He has a very big
business in the city.
1291
01:10:44,416 --> 01:10:45,458
He has come from overseas.
1292
01:10:46,291 --> 01:10:47,166
Okay.
1293
01:10:47,333 --> 01:10:49,583
Looks so.
He's wearing a hat as well.
1294
01:10:49,750 --> 01:10:50,625
That's what I was wondering.
1295
01:10:50,750 --> 01:10:53,083
Our boy does the hat trick
and he is the one wearing a hat.
1296
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
Right.
1297
01:11:01,083 --> 01:11:03,458
What does he want?
- He is seeking your blessings, uncle.
1298
01:11:04,000 --> 01:11:06,583
Use your brains.
You are old enough to be my uncle.
1299
01:11:06,625 --> 01:11:07,708
I am not your uncle.
1300
01:11:10,333 --> 01:11:11,291
What now?
1301
01:11:11,333 --> 01:11:12,833
He says you are getting upset
for no reason, little brother.
1302
01:11:14,041 --> 01:11:15,041
That's better.
1303
01:11:15,750 --> 01:11:17,333
He is your brother-in-law.
Hide your face.
1304
01:11:18,041 --> 01:11:20,041
What would you like
tea or buttermilk?
1305
01:11:23,416 --> 01:11:25,208
He is hovering like a fly.
Ask him to stop it.
1306
01:11:25,333 --> 01:11:27,458
Let's have tea or buttermilk, brother.
What are you doing?
1307
01:11:27,625 --> 01:11:28,583
Kanta!
1308
01:11:28,625 --> 01:11:30,416
Let's go.
You stay away.
1309
01:11:30,500 --> 01:11:32,958
Listen, how did you
learn his language.
1310
01:11:33,083 --> 01:11:35,583
When you stay together, you
tend to pick up each other's language.
1311
01:11:36,000 --> 01:11:38,583
So, you better don't say
anything untoward against him.
1312
01:11:38,625 --> 01:11:40,083
If he understands,
he will cause trouble.
1313
01:11:40,166 --> 01:11:41,583
He doesn't understand our language.
1314
01:11:42,000 --> 01:11:44,875
He wishes to start a big company.
Don't cause any trouble.
1315
01:11:45,000 --> 01:11:46,083
Let's talk about this later.
1316
01:11:46,166 --> 01:11:47,291
Talk about general things.
1317
01:11:47,416 --> 01:11:49,541
Here Kanta, have some buttermilk.
- Okay.
1318
01:11:50,750 --> 01:11:51,958
Here, over here.
I have the buttermilk.
1319
01:11:52,041 --> 01:11:53,041
Bloody leech.
1320
01:11:55,416 --> 01:11:56,833
Drink it.
1321
01:12:04,500 --> 01:12:05,416
What now?
1322
01:12:07,583 --> 01:12:09,208
What is he saying now?
1323
01:12:09,500 --> 01:12:10,666
He said thank you.
1324
01:12:11,708 --> 01:12:13,291
Great. He said something nice.
1325
01:12:13,333 --> 01:12:16,291
Okay.
Tell me, where do you stay?
1326
01:12:31,208 --> 01:12:32,208
Great.
1327
01:12:32,333 --> 01:12:33,458
What did he say?
1328
01:12:33,625 --> 01:12:35,166
He said he is from Portugal.
1329
01:12:35,416 --> 01:12:36,458
Okay.
1330
01:12:36,583 --> 01:12:38,083
Okay, so that is
the name of his country.
1331
01:12:38,208 --> 01:12:41,458
I thought we got blessed. That
he chanted from sacred scriptures.
1332
01:12:42,083 --> 01:12:45,708
I must say Kanta,
if the country's name is so big..
1333
01:12:46,416 --> 01:12:47,958
..then how big his country must be.
1334
01:12:48,041 --> 01:12:50,375
That is true.
- Wonderful.
1335
01:12:51,625 --> 01:12:52,625
Sir...
1336
01:12:53,000 --> 01:12:54,500
Tell us something about your family.
1337
01:12:55,208 --> 01:12:56,291
How many siblings do you have?
1338
01:12:56,875 --> 01:12:58,083
What business do you do?
1339
01:12:58,625 --> 01:12:59,666
Drink it.
1340
01:13:04,625 --> 01:13:06,416
He says they are
four siblings in total.
1341
01:13:06,500 --> 01:13:10,166
Two of his sisters are married one
is unmarried and studying in college.
1342
01:13:10,208 --> 01:13:12,041
And he is doing well at work.
1343
01:13:13,416 --> 01:13:14,833
How many kids do you have?
1344
01:13:27,208 --> 01:13:29,208
What is he saying?
- He says that he is unmarried.
1345
01:13:35,333 --> 01:13:37,333
I have to say...
1346
01:13:38,833 --> 01:13:41,958
I ask a small question
and he gives a big answer.
1347
01:13:42,625 --> 01:13:45,500
And when I ask a big question,
he gives a short reply.
1348
01:13:46,291 --> 01:13:47,708
This is a strange language.
1349
01:13:48,000 --> 01:13:51,291
Uncle, foreigners know
foreign language better.
1350
01:13:51,416 --> 01:13:53,041
This isn't our cup of tea.
1351
01:13:54,166 --> 01:13:57,458
Tell me, what factory
do you wish to start here?
1352
01:14:00,833 --> 01:14:01,708
Of dogs.
1353
01:14:02,208 --> 01:14:03,833
Of dogs?
- Of dogs?
1354
01:14:04,333 --> 01:14:05,791
We already have many in our village.
1355
01:14:06,083 --> 01:14:09,708
Aunt, he means cycle dogs.
1356
01:14:10,083 --> 01:14:11,833
Okay, cycle dogs.
- Okay.
1357
01:14:12,625 --> 01:14:15,625
Our home is got blessed by a big shot.
1358
01:14:15,708 --> 01:14:17,291
Hey!
1359
01:14:17,416 --> 01:14:18,541
What is he looking at?
1360
01:14:24,333 --> 01:14:27,166
He says that you
two make a cute couple.
1361
01:14:27,333 --> 01:14:29,083
We got married because
we make a cute couple.
1362
01:14:30,083 --> 01:14:31,708
Why don't you go and cook something?
1363
01:14:32,083 --> 01:14:33,291
What would you like to eat?
1364
01:14:33,416 --> 01:14:34,458
There.
1365
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
He will have lentils. Go away.
1366
01:14:36,416 --> 01:14:37,791
He keeps staring at you.
Go away from here.
1367
01:14:38,333 --> 01:14:39,208
I'm going.
1368
01:14:39,875 --> 01:14:41,041
Now tell me.
1369
01:14:46,416 --> 01:14:48,416
Our heroine will be here tomorrow.
1370
01:14:51,875 --> 01:14:53,625
We need a location for shooting.
1371
01:14:53,750 --> 01:14:54,833
I know a place, sir.
1372
01:14:55,000 --> 01:14:56,041
It's at the neighboring village.
1373
01:14:56,083 --> 01:14:57,583
Baba Nathushah's place.
1374
01:14:58,708 --> 01:15:01,208
I didn't come here
from Bombay to pay homage.
1375
01:15:01,333 --> 01:15:02,833
I am here for shooting.
1376
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
Phooman-ji, please come with me.
1377
01:15:04,500 --> 01:15:06,708
Two villages away there
is my aunt's in-laws' place.
1378
01:15:06,875 --> 01:15:08,333
Let's go, no problem.
1379
01:15:17,083 --> 01:15:18,083
Oh yes.
1380
01:15:19,208 --> 01:15:20,375
Yes!
1381
01:15:21,083 --> 01:15:22,833
This is the location I want.
1382
01:15:24,000 --> 01:15:25,833
We will have a song sequence here.
1383
01:15:26,625 --> 01:15:31,083
Camera begins with a shot crow...
1384
01:15:31,500 --> 01:15:32,916
...walking on dung cakes.
1385
01:15:33,208 --> 01:15:34,375
How will it walk?
1386
01:15:37,750 --> 01:15:38,708
Move aside.
1387
01:15:39,333 --> 01:15:40,708
Crow doesn't have polio.
1388
01:15:41,208 --> 01:15:42,375
It sways its hips.
1389
01:15:42,750 --> 01:15:43,833
With style.
1390
01:15:44,291 --> 01:15:45,166
The crow walks.
1391
01:15:45,416 --> 01:15:46,416
How?
1392
01:15:46,500 --> 01:15:49,291
Like this...
1393
01:15:50,625 --> 01:15:52,416
Then I show our heroine.
1394
01:15:53,500 --> 01:15:55,833
Heroine lifts her leg...
1395
01:15:56,416 --> 01:15:58,333
she is wearing an anklet...
1396
01:15:58,750 --> 01:16:01,958
She steps on dung cake ...
like this.
1397
01:16:02,625 --> 01:16:04,625
And then we hear a crackling sound.
1398
01:16:06,833 --> 01:16:09,041
She once again lifts her
leg and places it on dung cake..
1399
01:16:09,083 --> 01:16:11,458
..and once again we hear...
- A crackling sound.
1400
01:16:12,875 --> 01:16:14,875
This time there is no crackling sound.
1401
01:16:15,000 --> 01:16:18,708
Because this dung cake is light,
we hear a tick sound.
1402
01:16:19,625 --> 01:16:21,166
She once again lifts her leg...
1403
01:16:21,708 --> 01:16:24,708
...steps forward, places her
foot on dung cake...
1404
01:16:24,875 --> 01:16:26,750
And then we hear a crackling sound.
1405
01:16:26,875 --> 01:16:28,500
How dare you break our dung cakes!
1406
01:16:28,625 --> 01:16:31,041
I dare you to break them,
I'll break your legs too.
1407
01:16:31,625 --> 01:16:32,708
They want to break the dung cake.
1408
01:16:32,833 --> 01:16:36,041
I didn't make any sound,
so what's this sound that I hear?
1409
01:16:36,416 --> 01:16:38,333
Wait, you idiots.
- Damn! - Mother!
1410
01:16:38,500 --> 01:16:44,041
Before your bones too start
making noise, run, Phooman.
1411
01:16:44,083 --> 01:16:46,250
Wait, why are you running away?
1412
01:16:46,333 --> 01:16:47,666
Stop them. - Run, Phooman.
- Wait, I'll teach you a lesson.
1413
01:17:12,583 --> 01:17:13,416
Good.
1414
01:17:13,833 --> 01:17:15,625
This is the location
I was searching for.
1415
01:17:15,750 --> 01:17:16,625
This is what I want.
1416
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
Consider it done.
1417
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Everyone respects me over here.
1418
01:17:21,500 --> 01:17:22,416
That's it.
1419
01:17:23,208 --> 01:17:24,291
Who is it now?
1420
01:17:27,208 --> 01:17:28,666
Wait.
1421
01:17:34,625 --> 01:17:35,708
What?
1422
01:17:37,208 --> 01:17:38,375
We are here to check
out the location.
1423
01:17:39,500 --> 01:17:40,500
What do you want to check out?
1424
01:17:43,583 --> 01:17:44,958
Location.
1425
01:17:45,625 --> 01:17:47,166
Location.
- 'Today we are having elections.'
1426
01:17:47,208 --> 01:17:49,833
'I don't want any
stranger in our village.'
1427
01:17:50,000 --> 01:17:52,833
'If you see anyone, thrash them.'
1428
01:17:53,208 --> 01:17:56,708
Election?
- Yes, the same.
1429
01:17:56,833 --> 01:17:57,916
Okay.
1430
01:17:58,041 --> 01:17:59,291
You are here to check
out the election.
1431
01:18:00,041 --> 01:18:00,833
Brother?
1432
01:18:01,583 --> 01:18:03,958
Joginder?
Come here with your sticks.
1433
01:18:04,333 --> 01:18:06,083
Outsiders are here
to check out the election.
1434
01:18:06,208 --> 01:18:10,166
He is here to shoot.
He is here from Bombay.
1435
01:18:10,500 --> 01:18:12,208
No one can stop him.
Move aside.
1436
01:18:12,291 --> 01:18:13,833
How can you just shoot?
1437
01:18:14,208 --> 01:18:15,208
I'll teach you a lesson.
1438
01:18:15,416 --> 01:18:17,458
I'll help you shoot.
- You just wait.
1439
01:18:17,625 --> 01:18:19,208
Let's go, sir.
I don't think the situation is good.
1440
01:18:19,291 --> 01:18:20,458
I already told you so.
1441
01:18:20,625 --> 01:18:22,625
Where are you going now?
Get them!
1442
01:18:22,708 --> 01:18:24,416
Where are you going now?
Wait!
1443
01:18:24,500 --> 01:18:26,166
They want to shoot us!
1444
01:18:26,208 --> 01:18:27,708
Where are you going now? Wait!
I'll teach you a lesson.
1445
01:18:50,083 --> 01:18:51,791
Oh no, look at her clothes.
1446
01:18:52,083 --> 01:18:54,166
Such tight cloths,
how will she get down?
1447
01:19:11,750 --> 01:19:12,750
You?
1448
01:19:12,833 --> 01:19:13,708
You?
1449
01:19:13,750 --> 01:19:15,208
Show some respect.
1450
01:19:16,416 --> 01:19:17,708
I am the producer of this movie.
1451
01:19:18,833 --> 01:19:20,041
Producer?
1452
01:19:21,416 --> 01:19:23,333
You?
1453
01:19:30,416 --> 01:19:31,583
Hey!
1454
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Have you never seen a girl before?
1455
01:19:37,833 --> 01:19:41,750
Kanta, you know how troublesome
this train journey was?
1456
01:19:42,208 --> 01:19:44,291
It was so hot, so dusty.
1457
01:19:44,583 --> 01:19:47,166
Look... it ruined my nail paint.
1458
01:19:48,416 --> 01:19:49,958
There is no flight which lands here.
1459
01:19:50,041 --> 01:19:51,291
There are no aeroplanes here.
1460
01:19:51,500 --> 01:19:52,958
Otherwise, I would have come by air.
1461
01:19:53,500 --> 01:19:54,583
Phooman-ji is outside, in the car.
1462
01:19:55,208 --> 01:19:56,583
He has made all the rangement.
1463
01:19:57,875 --> 01:19:59,708
You still haven't change, Kanta.
1464
01:20:00,208 --> 01:20:02,208
It's arrangement.
1465
01:20:03,166 --> 01:20:04,291
Carry my bag.
1466
01:20:04,416 --> 01:20:06,166
Carry her bag,
what are you staring at?
1467
01:20:10,291 --> 01:20:12,083
Kanta, tell me the truth,
who is this girl?
1468
01:20:12,208 --> 01:20:13,083
Where have you brought her from?
1469
01:20:13,208 --> 01:20:14,958
I can tolerate everything except this.
1470
01:20:15,500 --> 01:20:17,708
Tell us the truth.
Don't get us into trouble.
1471
01:20:18,000 --> 01:20:19,625
We will be spending
our lives visiting courts.
1472
01:20:19,708 --> 01:20:20,625
Where did you get her from?
1473
01:20:21,500 --> 01:20:23,708
Uncle, she is Makhan's...
1474
01:20:23,875 --> 01:20:25,166
Makhan's...
- Makhan's what?
1475
01:20:25,208 --> 01:20:26,458
Makhan's to-be-bride, who else.
1476
01:20:26,750 --> 01:20:29,208
That's why he kept coming here.
Now I get it.
1477
01:20:29,416 --> 01:20:32,333
Something is fishy.
- It's much more than fishy.
1478
01:20:38,875 --> 01:20:39,833
What is he saying?
- He says...
1479
01:20:39,958 --> 01:20:40,958
...you should first hear us out.
1480
01:20:41,083 --> 01:20:43,375
He is boss's factory's secretary.
1481
01:20:43,500 --> 01:20:44,708
Okay.
1482
01:20:44,833 --> 01:20:47,333
So she is Makhan's to-be-bride
and the factory's secretary.
1483
01:20:47,416 --> 01:20:48,833
Two things together.
1484
01:20:49,291 --> 01:20:51,958
Yes, I am secretary to the boss.
1485
01:20:52,083 --> 01:20:54,458
You know secretary?
1486
01:20:55,000 --> 01:20:56,083
And Mr. Kanta...
1487
01:20:57,083 --> 01:20:58,958
Where have you brought me?
1488
01:20:59,625 --> 01:21:01,291
I have some status.
1489
01:21:01,875 --> 01:21:03,291
I cannot stay without air conditioner.
1490
01:21:07,333 --> 01:21:08,833
What...
- I want to stay in a hotel.
1491
01:21:09,000 --> 01:21:10,333
What is he saying?
1492
01:21:11,291 --> 01:21:15,208
He says, when uncle and aunt
have happily accepted as guests..
1493
01:21:15,333 --> 01:21:17,208
..and I am not facing any problems
then why are you complaining?
1494
01:21:17,291 --> 01:21:18,708
Right. What's her problem?
1495
01:21:18,833 --> 01:21:20,333
Sorry. Sorry, boss.
1496
01:21:20,416 --> 01:21:21,708
I'll stay here.
1497
01:21:21,875 --> 01:21:23,208
He is such a great man.
1498
01:21:23,625 --> 01:21:25,958
Wonderful. You have given us
an opportunity to be at your service.
1499
01:21:26,208 --> 01:21:30,166
Sir, if you permit,
we can cook a local chicken for you.
1500
01:21:30,833 --> 01:21:31,958
Yes!
1501
01:21:40,625 --> 01:21:41,708
He says go ahead?
1502
01:21:42,500 --> 01:21:43,708
He says no.
- Why?
1503
01:21:44,041 --> 01:21:45,708
He is saying no to local chicken?
1504
01:21:45,958 --> 01:21:48,083
He is saying so right in front of you.
1505
01:21:48,416 --> 01:21:50,833
He says don't even talk
about chicken in front of me.
1506
01:21:52,000 --> 01:21:54,208
He is pledged to stay vegetarian.
- Okay.
1507
01:21:55,000 --> 01:21:58,750
Then I'll add sugar in pure clarified
butter and serve it with flatbread.
1508
01:22:01,500 --> 01:22:02,583
He is okay with it?
1509
01:22:03,208 --> 01:22:04,083
He says no.
1510
01:22:05,041 --> 01:22:06,833
He says he has diabetes
since the past 25 years.
1511
01:22:07,000 --> 01:22:08,166
He cannot eat anything sweet.
1512
01:22:08,750 --> 01:22:12,416
And he gets high blood pressure as
soon as he sees pure clarified butter.
1513
01:22:12,708 --> 01:22:15,083
He likes simple Indian meal.
1514
01:22:19,208 --> 01:22:21,708
Why is he shouting?
- Wait, I'll get him some carom seeds.
1515
01:22:21,833 --> 01:22:23,500
Get mint leaves.
- No.
1516
01:22:24,000 --> 01:22:27,416
He says he isn't hungry at all.
1517
01:22:27,625 --> 01:22:32,500
He says if you insist he will
have some lentils with a flatbread.
1518
01:22:32,625 --> 01:22:33,500
Okay.
- That's it.
1519
01:22:34,000 --> 01:22:35,333
Hey!
1520
01:22:35,625 --> 01:22:36,666
Hey!
1521
01:22:38,083 --> 01:22:40,041
You want me to starve to death here?
1522
01:22:40,833 --> 01:22:42,500
You are worried about food?
1523
01:22:42,750 --> 01:22:45,208
Uncle and aunt are getting
suspicious because of you.
1524
01:22:45,625 --> 01:22:47,958
We will have to change our
location first thing tomorrow morning.
1525
01:22:48,208 --> 01:22:49,833
We will have to stay where
everyone else is staying.
1526
01:22:53,333 --> 01:22:54,375
Are you done?
1527
01:23:07,291 --> 01:23:08,166
Kanta...
1528
01:23:08,750 --> 01:23:09,625
What did he say?
1529
01:23:10,083 --> 01:23:12,958
He says he likes the food you cook.
1530
01:23:19,166 --> 01:23:21,458
Phooman, she is my aunt.
1531
01:23:22,333 --> 01:23:24,333
Right.
1532
01:23:24,500 --> 01:23:26,333
If she is your aunt...
1533
01:23:26,625 --> 01:23:29,083
Then she is your aunt.
1534
01:23:29,208 --> 01:23:31,083
Hey!
- Well...
1535
01:23:37,208 --> 01:23:39,208
Shame on you. What have you done?
1536
01:23:39,416 --> 01:23:41,416
Are you blind?
We are brushing our teeth.
1537
01:23:42,416 --> 01:23:43,416
You don't want to do any hard work.
1538
01:23:43,500 --> 01:23:45,166
You only want everything
served to you on a platter.
1539
01:23:45,208 --> 01:23:47,666
We work hard.
- Yes.
1540
01:23:47,875 --> 01:23:51,500
But people will kill you
if you continue to deceive them.
1541
01:23:51,583 --> 01:23:55,166
Get lost.
- I'll punch you.
1542
01:23:55,208 --> 01:23:56,166
One punch will kill you.
1543
01:23:56,208 --> 01:23:57,583
There is no one who
will cry for you either.
1544
01:23:57,833 --> 01:23:59,750
Listen... stop with your nonsense.
- Yes.
1545
01:24:00,041 --> 01:24:01,458
The whole village will cry...
1546
01:24:01,875 --> 01:24:03,416
When I don't show them any movies.
1547
01:24:03,625 --> 01:24:05,708
I will bring my own VCR for the movie.
1548
01:24:06,000 --> 01:24:08,583
You will stand in a queue
to watch Makhan's movies.
1549
01:24:11,208 --> 01:24:12,375
Makhan's movies!
1550
01:24:15,875 --> 01:24:19,083
Everything else is fine,
but what is the story of the movie?
1551
01:24:19,708 --> 01:24:22,083
Well, it goes like this.
1552
01:24:22,166 --> 01:24:25,583
Movie begins with music.
1553
01:24:26,083 --> 01:24:27,791
Music. - Begins with music.
- Yes.
1554
01:24:36,000 --> 01:24:42,000
Camera pans from the tree
to the leaves and the hero.
1555
01:24:42,208 --> 01:24:45,375
He is standing there
with a flower in his hand.
1556
01:24:45,500 --> 01:24:49,541
The girl is standing beside him,
she is shy.
1557
01:24:50,041 --> 01:24:50,791
Ready?
1558
01:24:50,875 --> 01:24:52,500
Camera ready?
- Yes.
1559
01:24:52,625 --> 01:24:53,833
Roll camera!
1560
01:24:55,000 --> 01:24:55,875
Clap!
1561
01:24:56,625 --> 01:24:57,625
Action!
1562
01:24:59,166 --> 01:25:00,250
What is he doing?
1563
01:25:01,291 --> 01:25:03,083
What do you want?
Why are you taking such a long route?
1564
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Cut! Cut!
1565
01:25:06,166 --> 01:25:09,166
Kanta, show him how
to give the flower.
1566
01:25:09,416 --> 01:25:10,833
Phooman-ji, I do it?
- Yes.
1567
01:25:13,166 --> 01:25:14,583
Look at this.
Hold this.
1568
01:25:15,083 --> 01:25:17,083
Watch me.
1569
01:25:20,416 --> 01:25:22,083
Help!
1570
01:25:22,750 --> 01:25:23,833
Listen...
1571
01:25:24,000 --> 01:25:25,500
I just asked you
to give her the flower..
1572
01:25:25,708 --> 01:25:27,166
..and not to take
advantage of the situation.
1573
01:25:27,333 --> 01:25:28,333
Give it to me.
1574
01:25:28,416 --> 01:25:30,333
As if I care, you give it to her.
I don't care.
1575
01:25:30,416 --> 01:25:32,458
What are you trying to say,
that I don't know anything?
1576
01:25:32,708 --> 01:25:35,083
I am a director.
I know to enact every scene.
1577
01:25:35,333 --> 01:25:36,333
Look at this.
1578
01:25:37,000 --> 01:25:38,708
Watch me, son.
- Give it to me.
1579
01:25:39,500 --> 01:25:41,291
Watch from here, casually.
1580
01:25:46,500 --> 01:25:48,666
Get close to her and smile.
1581
01:25:50,750 --> 01:25:51,958
Hold the flower like this...
1582
01:25:53,000 --> 01:25:54,083
Look into her eyes...
1583
01:25:55,000 --> 01:25:56,083
Yes.
1584
01:25:58,625 --> 01:25:59,333
Like this.
1585
01:25:59,416 --> 01:26:00,541
Okay.
- This is what is called a shot.
1586
01:26:00,625 --> 01:26:02,041
Smile.
- Okay.
1587
01:26:03,000 --> 01:26:03,833
Give me the flower.
1588
01:26:06,583 --> 01:26:07,500
Clap!
1589
01:26:09,000 --> 01:26:10,166
Action!
1590
01:26:17,166 --> 01:26:18,458
Come here.
1591
01:26:19,875 --> 01:26:21,500
Which family do you belong to?
1592
01:26:22,875 --> 01:26:24,875
Have you come from Ravana's family?
1593
01:26:25,416 --> 01:26:26,833
Why were you laughing?
1594
01:26:27,416 --> 01:26:29,166
Did I laugh?
1595
01:26:29,583 --> 01:26:30,791
Just smile.
1596
01:26:31,500 --> 01:26:32,958
Like this.
How?
1597
01:26:34,625 --> 01:26:35,708
Like this.
- Yes.
1598
01:26:36,291 --> 01:26:37,666
Give the flower to her, casually.
1599
01:26:39,750 --> 01:26:40,791
Clap!
1600
01:26:42,333 --> 01:26:43,333
Action!
1601
01:27:00,083 --> 01:27:03,791
"I dedicate my life to you..."
1602
01:27:04,166 --> 01:27:07,833
"I dedicate my life to you..."
1603
01:27:08,208 --> 01:27:12,083
"There are many girls here,
but no one's like you."
1604
01:27:12,166 --> 01:27:16,083
"I dedicate my life to you..."
1605
01:27:16,166 --> 01:27:19,833
"There are many girls here,
but no one's like you."
1606
01:27:20,208 --> 01:27:24,291
"I dedicate my life to you..."
1607
01:27:43,083 --> 01:27:44,791
"You dwell in my eyes."
1608
01:27:44,875 --> 01:27:47,083
"You rule my dreams."
1609
01:27:47,166 --> 01:27:48,791
"You are a part of my tears."
1610
01:27:48,875 --> 01:27:51,166
"You are the one who intoxicates me."
1611
01:27:59,166 --> 01:28:00,791
"You dwell in my eyes."
1612
01:28:00,875 --> 01:28:03,041
"You rule my dreams."
1613
01:28:03,083 --> 01:28:04,708
"You are a part of my tears."
1614
01:28:04,875 --> 01:28:07,083
"You are the one who intoxicates me."
1615
01:28:07,166 --> 01:28:10,833
"Dreams have stolen my sleep,
what do I tell you..."
1616
01:28:11,166 --> 01:28:14,791
"Dreams have stolen my sleep,
what do I tell you..."
1617
01:28:15,166 --> 01:28:19,083
"There are many girls here,
but no one's like you."
1618
01:28:19,208 --> 01:28:23,041
"I dedicate my life to you..."
1619
01:28:23,083 --> 01:28:27,041
"There are many girls here,
but no one's like you."
1620
01:28:27,083 --> 01:28:31,291
"I dedicate my life to you..."
1621
01:28:39,208 --> 01:28:42,291
When I can make a
scooter run on kerosene..
1622
01:28:42,416 --> 01:28:45,208
..then can't I make
an animal become a star?
1623
01:28:46,208 --> 01:28:47,458
I can.
1624
01:28:51,041 --> 01:28:52,708
Sir, I hope I am doing a good job.
1625
01:28:53,291 --> 01:28:54,375
Of massaging my legs.
1626
01:28:54,625 --> 01:28:56,416
No, acting.
1627
01:28:56,750 --> 01:28:58,625
Acting, my boy...
1628
01:29:00,625 --> 01:29:01,708
Do you want me to be honest?
1629
01:29:02,083 --> 01:29:03,166
Yes.
1630
01:29:04,166 --> 01:29:05,833
You are doing very good.
1631
01:29:05,958 --> 01:29:06,875
Saw?
1632
01:29:07,875 --> 01:29:12,750
But if you do the
scenes as I tell then..
1633
01:29:13,208 --> 01:29:17,208
..I am sure you will
become a star, someday.
1634
01:29:17,625 --> 01:29:18,833
A famous star.
1635
01:29:19,625 --> 01:29:22,500
A star, high in the sky.
1636
01:29:25,875 --> 01:29:27,583
Don't feel disheartened, Makhan.
1637
01:29:28,208 --> 01:29:30,583
He possesses special powers.
1638
01:29:31,083 --> 01:29:33,541
He can change anyone's fate.
1639
01:29:35,000 --> 01:29:38,166
What do you think I am,
a fate doctor?
1640
01:29:39,000 --> 01:29:41,875
I am trying my best.
1641
01:29:46,416 --> 01:29:47,583
Are you alright?
1642
01:29:48,500 --> 01:29:51,083
Can't you ask her that from there?
1643
01:29:53,750 --> 01:29:57,708
I think she is fine,
but you aren't.
1644
01:30:11,166 --> 01:30:12,666
Phooman, why aren't you coming out?
1645
01:30:12,916 --> 01:30:14,541
Everyone's waiting for you.
1646
01:30:14,916 --> 01:30:16,916
I was setting the frame inside.
1647
01:30:17,833 --> 01:30:19,875
Frames!
Are you going to make all the frames?
1648
01:30:20,041 --> 01:30:21,500
Let them make some frames as well.
1649
01:30:21,791 --> 01:30:23,791
I'm coming.
1650
01:30:23,916 --> 01:30:25,166
This is a limit.
1651
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Come out!
1652
01:30:27,583 --> 01:30:28,541
Sister...
1653
01:30:28,583 --> 01:30:30,041
What?
- Are you too going in there?
1654
01:30:30,166 --> 01:30:32,375
No, I am standing here just for fun.
1655
01:30:32,583 --> 01:30:36,666
"She used to take
water from the well..."
1656
01:30:36,833 --> 01:30:37,708
Give me some then.
1657
01:30:37,833 --> 01:30:38,833
You have it.
1658
01:30:42,708 --> 01:30:45,416
It is very tasty.
- I took it from the tank.
1659
01:30:45,541 --> 01:30:47,791
Damn you. Scoundrel.
1660
01:30:48,708 --> 01:30:50,583
I won't even be able to clean.
1661
01:30:50,833 --> 01:30:52,291
Hurry up with the scene, sir.
1662
01:30:52,541 --> 01:30:53,541
You have had me on
the tree since so long.
1663
01:30:53,583 --> 01:30:54,750
I haven't even gone to relieve myself.
1664
01:30:55,041 --> 01:30:57,750
I am waiting to finish the scene
and you want to relieve yourself?
1665
01:30:58,250 --> 01:31:00,125
Where is he? Kanta!
1666
01:31:00,958 --> 01:31:01,833
Kanta!
1667
01:31:01,958 --> 01:31:02,958
Hurry up.
1668
01:31:04,541 --> 01:31:05,750
Why are you shaking like this?
1669
01:31:06,041 --> 01:31:07,125
Do you have fever?
1670
01:31:07,958 --> 01:31:10,833
In this scene you will...
1671
01:31:11,291 --> 01:31:12,916
What is it called?
1672
01:31:13,166 --> 01:31:15,625
You will be... yes, a pervert.
1673
01:31:16,000 --> 01:31:16,916
A pervert?
1674
01:31:17,250 --> 01:31:21,250
Yes, the one... who had no arms.
1675
01:31:21,541 --> 01:31:23,166
That was Thakur.
1676
01:31:23,541 --> 01:31:26,916
Get your facts right, you
just addressed Thakur as a pervert.
1677
01:31:27,416 --> 01:31:30,125
But you behave like a pervert,
don't you?
1678
01:31:30,416 --> 01:31:32,666
It's okay.
Let's do one thing.
1679
01:31:32,916 --> 01:31:34,416
You be Thakur.
1680
01:31:35,291 --> 01:31:36,500
You have to take revenge from him.
1681
01:31:37,000 --> 01:31:37,916
Go ahead and take your revenge.
1682
01:31:38,125 --> 01:31:39,250
From him?
- Yes.
1683
01:31:50,541 --> 01:31:52,916
Will you just keep shaking like that?
Won't you say something?
1684
01:31:53,250 --> 01:31:54,916
You said that I don't have arms.
1685
01:31:55,041 --> 01:31:56,750
You don't have arms,
but you have tongue.
1686
01:31:57,291 --> 01:31:58,500
Idiot.
1687
01:31:59,916 --> 01:32:02,041
Do one thing.
You want to seek revenge...
1688
01:32:02,416 --> 01:32:03,541
...so just shoot him.
1689
01:32:07,041 --> 01:32:08,541
I still don't have any arms.
1690
01:32:09,166 --> 01:32:10,750
How will I shoot, with my legs?
1691
01:32:11,583 --> 01:32:13,000
Then...
1692
01:32:13,583 --> 01:32:15,541
Sir, give him something
small to kill him with.
1693
01:32:15,583 --> 01:32:16,666
Something which he
can hold in his mouth.
1694
01:32:16,791 --> 01:32:19,166
He can only whistle from his mouth.
1695
01:32:21,291 --> 01:32:25,541
Idiots, this is a technical point,
let me think over it.
1696
01:32:27,166 --> 01:32:28,916
Sir, you have invited trouble here.
1697
01:32:29,541 --> 01:32:31,541
It would be better
if we do another scene.
1698
01:32:31,958 --> 01:32:35,833
Now we will do the Basanti scene.
1699
01:32:36,041 --> 01:32:39,500
Basanti, don't dance
in front of these dogs.
1700
01:32:39,958 --> 01:32:42,166
Idiots, which dogs?
1701
01:32:42,833 --> 01:32:44,166
Where can you see dogs here.
1702
01:32:44,416 --> 01:32:45,916
There are no dogs here.
1703
01:32:46,041 --> 01:32:49,125
There is just one dog
who has been tied to the cot.
1704
01:32:49,250 --> 01:32:50,375
You called me a dog?
1705
01:32:50,541 --> 01:32:51,916
I am leaving.
I won't do this scene.
1706
01:32:53,041 --> 01:32:53,916
Brother!
1707
01:32:54,250 --> 01:32:56,250
Listen to me.
Come here.
1708
01:32:57,416 --> 01:32:59,166
Don't feel bad, man.
1709
01:32:59,833 --> 01:33:01,875
Don't be upset.
Tie your hands back.
1710
01:33:01,958 --> 01:33:02,958
Yes.
1711
01:33:03,416 --> 01:33:05,125
Okay, we won't address you as a dog.
1712
01:33:06,250 --> 01:33:08,041
Can we call you a hippo?
1713
01:33:08,958 --> 01:33:10,291
Hippo is a good animal.
1714
01:33:10,541 --> 01:33:11,666
Can we call you a hippo?
1715
01:33:11,833 --> 01:33:13,291
Fine, go ahead.
- Okay.
1716
01:33:14,666 --> 01:33:15,916
He is now a hippo.
1717
01:33:16,583 --> 01:33:17,583
Don't address him as a dog.
1718
01:33:17,833 --> 01:33:19,125
Fine, let's do the scene.
1719
01:33:20,833 --> 01:33:23,583
Sir, this looks just
like the movie Sholay.
1720
01:33:24,416 --> 01:33:25,541
What's different in it?
1721
01:33:26,166 --> 01:33:28,625
It will be different, son.
1722
01:33:29,250 --> 01:33:30,250
That was Sholay.
1723
01:33:30,708 --> 01:33:32,166
This is Choli Puri.
1724
01:33:35,375 --> 01:33:38,041
This is the blast scene.
We won't be able to repeat it.
1725
01:33:39,250 --> 01:33:42,041
When the hero and heroine
come on the cycle..
1726
01:33:42,291 --> 01:33:44,625
..you should behave
like you are on a horse.
1727
01:33:45,041 --> 01:33:49,375
Come here and fall because
we have placed the bomb over here.
1728
01:33:49,708 --> 01:33:52,750
You have to fall here
when the bomb blows up.
1729
01:33:53,375 --> 01:33:54,375
Fall here and...
1730
01:33:54,708 --> 01:33:59,291
...act like you
got injured because of the bomb.
1731
01:33:59,666 --> 01:34:01,541
Okay?
This is a romantic scene.
1732
01:34:01,916 --> 01:34:03,541
Enemies have placed a bomb.
1733
01:34:03,708 --> 01:34:05,291
Okay?
Everything okay?
1734
01:34:05,541 --> 01:34:07,125
Ready?
Camera...
1735
01:34:08,833 --> 01:34:09,916
Sound!
1736
01:34:10,291 --> 01:34:11,375
Okay.
- Take one!
1737
01:34:11,541 --> 01:34:12,541
Action!
1738
01:34:21,708 --> 01:34:23,875
Hey... where are you going?
1739
01:34:24,291 --> 01:34:25,875
Are you going to drop her home?
1740
01:34:26,166 --> 01:34:27,333
Your sister?
1741
01:34:28,708 --> 01:34:30,291
Why don't you understand?
1742
01:34:30,708 --> 01:34:31,666
Get down from the cycle.
1743
01:34:32,166 --> 01:34:34,250
I will do this scene without a cycle.
1744
01:34:35,708 --> 01:34:37,250
Do this and come here.
1745
01:34:37,916 --> 01:34:39,916
You are sitting in
front of him on a horse.
1746
01:34:40,041 --> 01:34:42,083
I'll make the horse in Bombay.
1747
01:34:42,291 --> 01:34:43,791
Now why are you staring at me?
1748
01:34:44,125 --> 01:34:45,125
Go, hurry up.
1749
01:34:45,833 --> 01:34:47,166
We are losing day light.
1750
01:34:47,583 --> 01:34:48,666
Sound!
1751
01:34:48,791 --> 01:34:49,875
Camera!
1752
01:34:50,375 --> 01:34:51,250
Action!
1753
01:35:09,541 --> 01:35:10,666
Damn you...
1754
01:35:21,958 --> 01:35:24,958
My dear...
1755
01:35:25,541 --> 01:35:29,666
Before sunsets today...
1756
01:35:30,041 --> 01:35:33,041
Makhan will be at your feet.
1757
01:35:33,125 --> 01:35:34,250
Take a breather.
1758
01:35:34,916 --> 01:35:36,541
Let us talk as well.
1759
01:35:38,250 --> 01:35:40,375
Others can be easily deceived,
Hawaldar.
1760
01:35:40,791 --> 01:35:42,041
But you too didn't realize the truth?
1761
01:35:42,166 --> 01:35:45,541
Like you didn't realize
whether I am Hawaldar or Subedar..
1762
01:35:45,708 --> 01:35:46,791
..I too didn't realize.
1763
01:35:47,166 --> 01:35:49,750
I don't know how you
could believe in that idiot.
1764
01:35:49,958 --> 01:35:54,291
I believed in his father
and gave him my sister.
1765
01:35:54,708 --> 01:35:56,166
So why wouldn't we give him the money?
1766
01:35:56,541 --> 01:35:57,541
We will pay you back.
1767
01:35:57,708 --> 01:35:59,041
We aren't running
away with your money.
1768
01:35:59,291 --> 01:36:03,291
We should first find out
what has he done with the money?
1769
01:36:03,416 --> 01:36:04,750
What's there to find out?
1770
01:36:04,958 --> 01:36:07,583
I know, Makhan cannot do such a thing.
1771
01:36:07,791 --> 01:36:08,791
That's what I am saying.
1772
01:36:08,958 --> 01:36:11,666
Kanta is behind this.
1773
01:36:11,958 --> 01:36:13,375
He is responsible for everything.
1774
01:36:13,541 --> 01:36:16,916
If feel like hanging Kanta.
1775
01:36:17,958 --> 01:36:21,125
Watchman, take your gun with you.
1776
01:36:21,416 --> 01:36:22,416
They will get scared.
1777
01:36:24,708 --> 01:36:26,166
Open the door.
1778
01:36:26,291 --> 01:36:27,333
Are you in there?
1779
01:36:28,791 --> 01:36:30,416
Come on in.
Who is it?
1780
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
We are better off outside.
1781
01:36:31,833 --> 01:36:34,041
We don't enter cheat's house.
1782
01:36:34,125 --> 01:36:35,541
Ask Kanta to come out.
- Huh?
1783
01:36:35,708 --> 01:36:37,375
Whom did you call a cheat?
1784
01:36:38,250 --> 01:36:42,500
I mean calm down and
first tell us what's wrong.
1785
01:36:42,583 --> 01:36:47,166
These living souls are screaming
on top of their voices..
1786
01:36:47,416 --> 01:36:51,291
..and saying that Makhan
ran away with their money.
1787
01:36:51,541 --> 01:36:54,416
Go after Makhan if
Makhan took their money.
1788
01:36:54,583 --> 01:36:55,666
Why are you here?
1789
01:36:55,833 --> 01:36:57,291
Why are you troubling our boy?
1790
01:36:57,791 --> 01:36:59,375
What does that naïve one know?
1791
01:36:59,416 --> 01:37:01,416
Kanta used to always be with him.
1792
01:37:01,541 --> 01:37:02,666
He must have taken the money.
1793
01:37:02,791 --> 01:37:04,791
It was Makhan who eloped with a girl.
1794
01:37:05,958 --> 01:37:08,166
You should feel ashamed
to say such a thing.
1795
01:37:08,583 --> 01:37:10,416
How can he elope with a girl.
1796
01:37:10,583 --> 01:37:12,916
He has just learnt to clean his bum.
1797
01:37:14,041 --> 01:37:15,541
Yes.
- There it goes.
1798
01:37:15,791 --> 01:37:17,875
No matter what you say,
I am not scared of anyone.
1799
01:37:17,958 --> 01:37:19,125
Can't you keep it in?
1800
01:37:19,166 --> 01:37:22,541
Come on, brave one.
You should know when to fart.
1801
01:37:22,708 --> 01:37:23,666
You fart whenever you feel like.
1802
01:37:23,958 --> 01:37:24,958
Hey...
1803
01:37:25,000 --> 01:37:28,666
Your fear is coming
out from a different source.
1804
01:37:29,833 --> 01:37:30,833
What are you doing?
1805
01:37:30,916 --> 01:37:32,916
Hey, why did you fire the gun?
1806
01:37:33,041 --> 01:37:34,791
I didn't fire it on purpose,
it just happened.
1807
01:37:34,958 --> 01:37:36,125
How can it just happen?
1808
01:37:36,166 --> 01:37:38,375
Just like you did, he did as well.
1809
01:37:39,583 --> 01:37:41,791
No one care control firing, young man.
1810
01:37:42,041 --> 01:37:43,750
You fired without a gun.
1811
01:37:43,833 --> 01:37:45,583
So I can't even fire from a gun?
1812
01:37:47,041 --> 01:37:49,750
You idiots...
1813
01:37:49,958 --> 01:37:53,125
...if you don't
return our money in two days..
1814
01:37:53,291 --> 01:37:56,500
..then I'll teach you a lesson.
1815
01:37:58,708 --> 01:38:00,583
We will take our money.
1816
01:38:00,916 --> 01:38:02,833
I am warning you.
1817
01:38:03,041 --> 01:38:04,333
Okay.
1818
01:38:04,833 --> 01:38:06,666
So all this is because of a girl.
1819
01:38:07,833 --> 01:38:09,875
I'll teach you a lesson now.
1820
01:38:09,958 --> 01:38:11,375
Come here, I want to tell you something.
- What?
1821
01:38:11,416 --> 01:38:13,666
You know something
about Makhan and Kanta?
1822
01:38:13,833 --> 01:38:14,833
They ran away with a girl.
1823
01:38:15,041 --> 01:38:16,541
You do one thing...
- Yes?
1824
01:38:16,666 --> 01:38:18,916
Go and inform everyone in the village.
- Okay.
1825
01:38:19,041 --> 01:38:21,375
Listen, do you know
Makhan eloped with a girl?
1826
01:38:21,583 --> 01:38:23,375
Rubbish, you don't know anything.
You should know everything.
1827
01:38:23,416 --> 01:38:24,416
Like you know everything.
1828
01:38:24,541 --> 01:38:28,041
Malki, you will see, one day everyone
will talk about our love story.
1829
01:38:28,416 --> 01:38:30,875
Like hell they will talk about it!
1830
01:38:31,041 --> 01:38:33,625
They'll say that there used to
be a scooter they used to travel in?
1831
01:38:33,833 --> 01:38:34,916
They used to wander aimlessly.
1832
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Don't worry, Malki.
1833
01:38:38,291 --> 01:38:43,250
If what I am trying, works out,
I'll come in a big car to marry you.
1834
01:38:43,916 --> 01:38:45,833
By the way, what are you doing?
1835
01:38:46,250 --> 01:38:47,750
I can't tell you that.
1836
01:38:50,833 --> 01:38:53,291
Ew!
- I love you, Malki.
1837
01:38:53,958 --> 01:38:55,041
What love you?
1838
01:38:55,291 --> 01:38:57,500
Don't make me see such
dreams if you can't marry me.
1839
01:38:57,583 --> 01:38:59,291
I am not making you see false dreams.
1840
01:38:59,541 --> 01:39:03,375
I'm saying such things because
I'm the one who is going to marry you.
1841
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
My say doesn't matter.
1842
01:39:06,041 --> 01:39:08,333
Remember that we are
expecting that Canadian.
1843
01:39:20,166 --> 01:39:24,500
"It is better if you
break all your illusions."
1844
01:39:26,833 --> 01:39:32,166
"How much longer shall you wait?"
1845
01:39:34,375 --> 01:39:45,041
"Like a fool,
stop staring at the road forever."
1846
01:39:46,791 --> 01:39:50,125
"She stays with the angels."
1847
01:39:50,166 --> 01:39:54,041
"You will have to be patient."
1848
01:39:56,791 --> 01:40:01,916
"Sun won't rise from west."
1849
01:40:03,416 --> 01:40:07,750
"Moon won't ever come down to earth."
1850
01:40:08,583 --> 01:40:13,375
"It is better if you
break all your illusions."
1851
01:40:13,708 --> 01:40:16,041
My brother loves you like crazy.
1852
01:40:16,166 --> 01:40:20,500
You won't find a handsome boy like my
brother no matter how hard you search.
1853
01:40:21,833 --> 01:40:22,708
I know.
1854
01:40:23,250 --> 01:40:26,666
But you know how hard it
is to convince my uncle and aunt.
1855
01:40:33,166 --> 01:40:35,375
Why do you look so sad today?
1856
01:40:36,166 --> 01:40:37,375
Don't be upset.
1857
01:40:37,958 --> 01:40:39,833
It's okay, if you can't do it.
1858
01:40:41,583 --> 01:40:44,791
But can't I marry Makhan instead?
1859
01:40:44,916 --> 01:40:45,916
What?
1860
01:40:47,291 --> 01:40:49,375
How about some tea, my dear?
1861
01:40:54,583 --> 01:40:55,583
What is wrong?
1862
01:40:55,708 --> 01:40:56,750
Why did she leave?
1863
01:40:57,125 --> 01:40:58,125
Have a seat.
1864
01:41:01,541 --> 01:41:03,250
I was thinking...
1865
01:41:03,416 --> 01:41:06,500
...we should get Malki
married as soon as possible.
1866
01:41:06,833 --> 01:41:07,791
Why?
1867
01:41:08,166 --> 01:41:10,375
What makes you say
such strange things today?
1868
01:41:10,541 --> 01:41:11,875
Malki...
1869
01:41:12,583 --> 01:41:13,541
She...
1870
01:41:14,791 --> 01:41:16,791
She likes Makhan and she wants to...
1871
01:41:16,833 --> 01:41:18,375
Have you lost your mind?
1872
01:41:18,958 --> 01:41:21,041
I love Malki more
than my own daughter.
1873
01:41:21,416 --> 01:41:22,916
I have fulfilled all her dreams.
1874
01:41:24,583 --> 01:41:26,166
Get this straight.
1875
01:41:26,833 --> 01:41:31,583
If she tries to dishonor
me then I shall be her worst enemy.
1876
01:41:32,166 --> 01:41:33,500
You better let her know.
1877
01:41:33,791 --> 01:41:34,916
Did you hear me?
1878
01:41:44,125 --> 01:41:51,125
"Why do you expect the
taste of honey from salt cubes?"
1879
01:41:51,250 --> 01:41:57,875
"Many Romeos suffered while
their Juliets stayed unaware."
1880
01:41:57,958 --> 01:42:05,583
"Many Romeos suffered while
their Juliets stayed unaware."
1881
01:42:07,416 --> 01:42:14,750
"This is what our fate
is going to be as well."
1882
01:42:17,541 --> 01:42:22,541
"Sun won't rise from west."
1883
01:42:23,833 --> 01:42:28,416
"Moon won't ever come down to earth."
1884
01:42:28,958 --> 01:42:33,708
"It is better if you
break all your illusions."
1885
01:42:38,291 --> 01:42:39,750
Kanta, make me a star.
1886
01:42:39,958 --> 01:42:41,250
I want to marry Malki.
1887
01:42:41,666 --> 01:42:43,541
You brought me here to say that?
1888
01:42:43,833 --> 01:42:45,666
What will you do if
we don't make the movie?
1889
01:42:45,833 --> 01:42:47,375
You will throw me in front of a train?
1890
01:42:47,416 --> 01:42:48,541
You will behead me?
1891
01:42:48,791 --> 01:42:50,416
No Kanta, you are my brother.
1892
01:42:50,666 --> 01:42:51,750
I believe in you.
1893
01:42:51,958 --> 01:42:53,250
I know you will make me a big star.
1894
01:42:59,833 --> 01:43:01,583
You know how much I love Malki.
1895
01:43:02,541 --> 01:43:03,416
No, I don't know.
1896
01:43:03,833 --> 01:43:05,125
I didn't tell you?
1897
01:43:05,708 --> 01:43:06,791
No, you didn't.
1898
01:43:07,166 --> 01:43:08,666
Kanta, please make me a star.
1899
01:43:08,916 --> 01:43:10,583
I want to marry Malki.
1900
01:43:12,291 --> 01:43:13,375
Does she know you
are working in a movie?
1901
01:43:23,541 --> 01:43:24,541
He thinks he is Ranjha.
1902
01:43:24,583 --> 01:43:26,291
He is so eager to get married.
1903
01:43:27,291 --> 01:43:28,500
Who do I talk do?
1904
01:43:28,833 --> 01:43:30,125
My stomach aches.
1905
01:43:30,375 --> 01:43:32,500
Malki...
- What? Malki?
1906
01:43:32,666 --> 01:43:35,791
I'll tell her.
Malki, do you know anything?
1907
01:43:36,291 --> 01:43:37,291
There has been a catastrophe.
1908
01:43:37,416 --> 01:43:38,791
You shouldn't move around alone.
1909
01:43:38,916 --> 01:43:40,916
The situation in
our village is very bad.
1910
01:43:41,250 --> 01:43:42,166
What do you mean, Lambar?
1911
01:43:42,291 --> 01:43:43,916
That cheat and sage
eloped with a girl.
1912
01:43:44,416 --> 01:43:45,666
Which cheat and sage?
1913
01:43:45,958 --> 01:43:47,166
Oh come on, tell her Tochan.
1914
01:43:47,583 --> 01:43:49,541
Yes.
Slim waist...
1915
01:43:49,583 --> 01:43:50,666
Don't tell her about the girl.
1916
01:43:50,833 --> 01:43:52,125
Tell her about Makhan and Kanta.
1917
01:43:52,416 --> 01:43:54,291
Yes, they have eloped with a girl.
1918
01:43:54,416 --> 01:43:57,500
Whose girl?
- We won't know that.
1919
01:43:57,583 --> 01:43:59,375
But the whole village
is talking ill about them.
1920
01:43:59,666 --> 01:44:00,666
You don't know?
1921
01:44:01,291 --> 01:44:03,916
No Lambar, you must be mistaken.
- What?
1922
01:44:04,041 --> 01:44:06,125
Kanta might do such a thing,
but not Makhan.
1923
01:44:06,291 --> 01:44:07,625
Listen to me, Malki.
1924
01:44:08,166 --> 01:44:09,541
It was our responsibility
to inform you.
1925
01:44:09,666 --> 01:44:10,583
To explain it to you.
1926
01:44:10,708 --> 01:44:13,541
You should go and tell
others in the village as well.
1927
01:44:13,666 --> 01:44:15,541
So that they too should
stay away and be safe.
1928
01:44:16,708 --> 01:44:17,791
Yes.
1929
01:44:19,583 --> 01:44:21,041
Be careful, I say.
1930
01:44:21,375 --> 01:44:23,166
Yes.
- Be careful.
1931
01:44:24,250 --> 01:44:26,125
Done.
- Let's go.
1932
01:44:26,583 --> 01:44:27,291
Now we will have fun.
1933
01:44:27,416 --> 01:44:28,500
Yes.
- Yes.
1934
01:45:16,416 --> 01:45:17,416
What are you doing here?
1935
01:45:18,166 --> 01:45:19,500
I want to sleep with you.
1936
01:45:19,791 --> 01:45:22,583
Why?
- I am scared of the dark.
1937
01:45:23,041 --> 01:45:25,041
Please forgive me.
But I am scared of you.
1938
01:45:25,125 --> 01:45:26,125
Go away.
1939
01:45:27,250 --> 01:45:28,375
Go!
1940
01:45:38,583 --> 01:45:39,625
Kanta!
1941
01:45:41,916 --> 01:45:43,541
Even witch skips a few houses.
1942
01:45:43,708 --> 01:45:44,708
In your own house?
1943
01:45:45,166 --> 01:45:47,041
I don't know how many
houses a witch skips.
1944
01:45:47,166 --> 01:45:48,541
But let me go.
- Tell me something...
1945
01:45:48,666 --> 01:45:50,291
....what mess have you
got Makhan into?
1946
01:45:50,583 --> 01:45:51,916
I didn't get him into any mess.
1947
01:45:52,166 --> 01:45:53,333
Instead,
he is the one who has trapped me.
1948
01:45:53,416 --> 01:45:55,375
One more thing,
he says that you have trapped him.
1949
01:45:55,708 --> 01:45:57,291
What is this mess about a girl?
1950
01:45:58,125 --> 01:45:59,875
Which girl? What mess?
1951
01:46:00,041 --> 01:46:01,500
I don't know anything, Malki.
1952
01:46:02,583 --> 01:46:05,416
Everyone in the village is talking
about you two eloping with a girl.
1953
01:46:05,708 --> 01:46:09,375
Look, tell me the truth or else I will
shout and gather all the villagers.
1954
01:46:10,291 --> 01:46:13,916
Malki, believe me,
you are like a sister me.
1955
01:46:14,583 --> 01:46:17,625
Makhan never has and
never will do anything wrong.
1956
01:46:18,708 --> 01:46:21,166
I think you and I should support him.
1957
01:46:21,958 --> 01:46:23,833
I don't feel like believing in you.
1958
01:46:24,166 --> 01:46:25,666
But now that you have
addressed me as sister..
1959
01:46:25,958 --> 01:46:27,250
..please don't break my trust.
1960
01:46:27,958 --> 01:46:30,791
You know how much everyone trusts me.
1961
01:46:32,041 --> 01:46:33,541
I won't break your trust.
1962
01:46:38,416 --> 01:46:39,791
We have reached aunt's village.
1963
01:46:40,166 --> 01:46:43,666
I'll go and tell aunt
to cook chicken for us.
1964
01:46:43,791 --> 01:46:45,791
As I am hungry.
- You want chicken?
1965
01:46:46,291 --> 01:46:47,916
Don't you know that everyone
goes vegetarian during this festival?
1966
01:46:48,125 --> 01:46:52,041
I know, but the chicken
doesn't know that.
1967
01:46:52,791 --> 01:46:53,791
You are right.
1968
01:46:55,250 --> 01:46:56,500
There is a lot of crowd gathered here.
1969
01:46:56,791 --> 01:46:58,583
Is someone fighting?
- Not a fight.
1970
01:46:59,041 --> 01:47:00,375
There are huge bulbs placed there.
1971
01:47:00,708 --> 01:47:02,416
I think they are shooting a movie.
1972
01:47:02,541 --> 01:47:03,416
Yes.
1973
01:47:03,541 --> 01:47:05,166
Let's go,
Yograj must be shooting here.
1974
01:47:05,250 --> 01:47:06,333
Let's go.
1975
01:47:10,541 --> 01:47:11,791
She is hot.
1976
01:47:12,166 --> 01:47:13,541
Have mercy, my Lord.
1977
01:47:16,291 --> 01:47:18,291
He used to look dumb in the village.
1978
01:47:18,791 --> 01:47:20,125
Makhan.
1979
01:47:21,125 --> 01:47:22,375
Smooth.
1980
01:47:24,041 --> 01:47:25,500
I am talking about him.
1981
01:47:25,708 --> 01:47:27,041
I am talking about her.
1982
01:47:28,166 --> 01:47:29,166
Come on!
1983
01:47:30,583 --> 01:47:31,791
You are great.
1984
01:47:33,125 --> 01:47:34,250
Cut! Cut!
1985
01:47:34,958 --> 01:47:38,958
Who are these idiots who are getting
into the frame and ruining the scene?
1986
01:47:39,041 --> 01:47:41,041
I'm Lambar.
Everyone knows me except you.
1987
01:47:41,541 --> 01:47:42,416
This is great.
1988
01:47:42,958 --> 01:47:44,583
The whole village
is trying to find you..
1989
01:47:44,833 --> 01:47:46,166
..and here you are
watching a shooting.
1990
01:47:46,416 --> 01:47:48,750
We aren't watching a shooting,
we are making a movie.
1991
01:47:49,041 --> 01:47:51,208
You aren't watching, you are acting?
1992
01:47:51,791 --> 01:47:53,791
That is great. I'll go and
inform all the villagers right away.
1993
01:47:54,041 --> 01:47:55,916
That you eloped with a
girl and are now shooting her.
1994
01:47:56,041 --> 01:47:57,375
I beg to you, please don't ruin it.
1995
01:47:57,541 --> 01:47:59,416
Get lost from here.
Don't beg.
1996
01:47:59,791 --> 01:48:00,916
Don't ask me to beg.
1997
01:48:01,416 --> 01:48:04,291
Just give me a role in this movie.
1998
01:48:04,916 --> 01:48:06,791
A scene where I kidnap the heroine.
1999
01:48:06,958 --> 01:48:08,708
Then I will keep my mouth shut.
2000
01:48:09,041 --> 01:48:12,125
Who will watch the
movie if you act in it?
2001
01:48:12,375 --> 01:48:13,875
You or your father?
2002
01:48:13,958 --> 01:48:14,916
Hello, Mr. Hat!
2003
01:48:14,958 --> 01:48:16,375
You are acting strange.
2004
01:48:17,166 --> 01:48:20,375
When Shakti Kapoor can
tease women then why can't I?
2005
01:48:20,958 --> 01:48:22,916
Fine, we will give you a scene.
- Yes, okay.
2006
01:48:22,958 --> 01:48:24,541
Come here.
- Much better.
2007
01:48:24,583 --> 01:48:27,291
Stand here.
Stand right here.
2008
01:48:27,416 --> 01:48:28,625
Stand here.
2009
01:48:28,791 --> 01:48:30,583
Much better.
- You stand behind him.
2010
01:48:30,666 --> 01:48:32,250
You stand behind him, girl.
- Okay. That's better.
2011
01:48:32,708 --> 01:48:34,166
Wait...
- He is her brother.
2012
01:48:34,416 --> 01:48:35,500
You will have to fight with him first.
2013
01:48:35,791 --> 01:48:36,875
Then you can take kidnap the girl.
Okay?
2014
01:48:36,958 --> 01:48:38,708
Okay, I'll do a good job.
2015
01:48:41,583 --> 01:48:42,416
Come on.
2016
01:48:42,541 --> 01:48:44,041
Come on, let's go for it.
- Go on.
2017
01:48:45,375 --> 01:48:47,500
Very good.
- Get up, quickly.
2018
01:48:47,583 --> 01:48:49,125
Very good. Get up.
2019
01:48:49,833 --> 01:48:50,833
Go on.
2020
01:48:51,708 --> 01:48:53,583
I want the girl.
2021
01:48:55,583 --> 01:48:57,041
Great.
- Come on, my boy.
2022
01:48:58,166 --> 01:48:59,041
Was the scene okay?
2023
01:48:59,833 --> 01:49:01,125
No, no, no.
2024
01:49:01,166 --> 01:49:02,500
How can the scene be okay?
2025
01:49:02,708 --> 01:49:04,250
This was just a rehearsal.
2026
01:49:04,541 --> 01:49:06,875
We will do this kind of
a rehearsal a couple of times.
2027
01:49:06,958 --> 01:49:09,375
You will get beaten
up a couple of times.
2028
01:49:09,583 --> 01:49:10,750
Listen to me.
2029
01:49:11,250 --> 01:49:14,500
Hey...
Kanta, I cannot do fighting.
2030
01:49:15,291 --> 01:49:17,541
Just make me kidnap
the girl and then...
2031
01:49:18,541 --> 01:49:20,541
Put that scene.
- I'll explain it to him.
2032
01:49:20,583 --> 01:49:21,916
Don't you understand?
2033
01:49:22,250 --> 01:49:25,500
We are trying to say
that you cannot do this scene.
2034
01:49:25,583 --> 01:49:27,375
You should leave.
- Why can't I do it?
2035
01:49:28,666 --> 01:49:29,250
Phooman-ji?
2036
01:49:29,291 --> 01:49:31,791
Should I tell you why you can't do it?
- I dare you to hit him now.
2037
01:49:31,958 --> 01:49:33,541
There you go.
- No, Phooman-ji.
2038
01:49:33,583 --> 01:49:34,625
He is with me.
2039
01:49:34,708 --> 01:49:36,416
He is with you?
- Yes.
2040
01:49:36,541 --> 01:49:37,875
No.
- No, Phooman-ji.
2041
01:49:37,958 --> 01:49:38,916
Leave.
2042
01:49:39,166 --> 01:49:40,166
Listen!
2043
01:49:40,958 --> 01:49:43,416
I'll make you lose your hat,
I'm warning you.
2044
01:49:43,583 --> 01:49:45,375
You don't know how
many contacts I have!
2045
01:49:45,416 --> 01:49:47,291
Do your best!
2046
01:49:47,541 --> 01:49:49,541
Get all the police that you want.
2047
01:49:51,541 --> 01:49:53,125
Sir, please listen to me.
2048
01:49:53,375 --> 01:49:54,666
They had kidnapped a girl.
2049
01:49:54,916 --> 01:49:57,166
I stopped them and they attacked me.
2050
01:49:57,375 --> 01:49:58,916
That one broke my teeth.
2051
01:50:09,041 --> 01:50:12,875
Sir, I am an honest person.
I help everyone.
2052
01:50:12,958 --> 01:50:14,666
They are cheats.
2053
01:50:15,833 --> 01:50:17,833
Tell him, Tochan.
- Yes, sir.
2054
01:50:18,291 --> 01:50:20,375
Slim waist, this tall...
2055
01:50:21,125 --> 01:50:23,875
Not the girl,
tell him about how they hurt me.
2056
01:50:23,958 --> 01:50:26,916
Yes, sir. They were about to kill him.
2057
01:50:27,541 --> 01:50:31,541
Headman, what they did was wrong.
2058
01:50:32,583 --> 01:50:34,791
Tell me girl, who kidnapped you.
2059
01:50:35,166 --> 01:50:36,375
It is not my fault.
2060
01:50:36,541 --> 01:50:38,541
If you want to ask, ask him.
2061
01:50:39,291 --> 01:50:41,166
You tell me what is all this about.
2062
01:50:42,375 --> 01:50:47,375
Actually,
we were making a movie with Makhan.
2063
01:50:48,041 --> 01:50:50,250
In this movie...
2064
01:50:51,375 --> 01:50:55,000
...this girl is the heroine.
2065
01:50:56,041 --> 01:50:57,500
I brought her her.
2066
01:50:58,291 --> 01:51:01,166
It's nothing else.
I just don't understand.
2067
01:51:01,541 --> 01:51:04,916
Headman, you tell me,
what do you have to say about them?
2068
01:51:05,583 --> 01:51:08,625
Inspector,
they are from the same village.
2069
01:51:09,041 --> 01:51:10,500
They have said everything.
2070
01:51:11,041 --> 01:51:14,250
If there is an issue,
I'll handle it at the village.
2071
01:51:14,583 --> 01:51:17,416
Headman, that means,
I won't be getting justice here.
2072
01:51:17,791 --> 01:51:20,541
Headman, now I will go to Prem Court.
2073
01:51:20,791 --> 01:51:21,791
Shut up.
2074
01:51:22,416 --> 01:51:23,625
He wants to go to Prem Court.
2075
01:51:24,416 --> 01:51:27,041
It's not Prem Court,
it's Supreme Court.
2076
01:51:27,166 --> 01:51:29,500
A court will be a court,
no matter what its name is.
2077
01:51:29,583 --> 01:51:31,416
I want to go there.
- Enough.
2078
01:51:32,541 --> 01:51:33,541
Forget it, Inspector.
2079
01:51:34,041 --> 01:51:35,250
He is an idiot.
2080
01:52:10,541 --> 01:52:12,166
I am shamed to even look at you.
2081
01:52:12,583 --> 01:52:15,041
I am shamed to call you my son.
2082
01:52:16,166 --> 01:52:20,208
You've embarrassed us in front of all
the villagers and all our relatives.
2083
01:52:21,791 --> 01:52:25,250
You should have talked
to me before doing all this.
2084
01:52:25,958 --> 01:52:27,375
I would have...
- Not a word.
2085
01:52:27,791 --> 01:52:28,875
Shut up.
2086
01:52:28,958 --> 01:52:31,958
He did what dreams you
have been doing all your life.
2087
01:52:32,916 --> 01:52:35,541
I thought my child would be good.
2088
01:52:36,125 --> 01:52:37,500
He is worse than you.
2089
01:52:38,250 --> 01:52:41,541
Don't you dare step out of the house!
2090
01:52:42,583 --> 01:52:43,666
Go and take care of your fields now.
2091
01:52:43,958 --> 01:52:45,041
Do you understand?
2092
01:52:45,708 --> 01:52:47,291
Like father like son.
2093
01:52:56,291 --> 01:52:57,500
Don't cry.
2094
01:53:11,041 --> 01:53:15,875
Artists and mendicants
are people closest to God.
2095
01:53:18,416 --> 01:53:20,166
They are innocent beings.
2096
01:53:21,166 --> 01:53:22,666
I promise...
2097
01:53:23,916 --> 01:53:25,416
...you that I'll...
2098
01:53:25,958 --> 01:53:30,708
...bury the artist inside me.
2099
01:53:32,416 --> 01:53:34,375
I shall never trouble you again.
2100
01:53:36,416 --> 01:53:37,416
I won't.
2101
01:53:42,041 --> 01:53:43,375
For God's sake...
2102
01:53:45,166 --> 01:53:47,750
...don't kill the artist inside Makhan.
2103
01:53:49,958 --> 01:53:52,125
I will do as you say.
2104
01:53:54,041 --> 01:53:56,125
Just support Makhan.
2105
01:53:58,708 --> 01:54:00,416
You don't know...
2106
01:54:02,375 --> 01:54:07,166
Artists have delicate hearts.
2107
01:54:08,291 --> 01:54:10,291
You should support him.
2108
01:54:10,666 --> 01:54:12,583
I promise you
2109
01:54:13,583 --> 01:54:16,875
I'll kill the Yograj
which dwells inside me.
2110
01:54:17,125 --> 01:54:19,125
I shall never trouble you again.
2111
01:54:19,958 --> 01:54:22,833
I won't.
Just give him your support.
2112
01:54:24,125 --> 01:54:25,875
I beg to you.
2113
01:54:26,708 --> 01:54:28,416
Support him.
2114
01:54:29,166 --> 01:54:30,500
I'll bury the artist in me forever.
2115
01:54:31,708 --> 01:54:32,791
I will never trouble you again.
I won't.
2116
01:54:43,125 --> 01:54:44,375
How are you, Kanta?
2117
01:54:45,583 --> 01:54:47,625
Got yourself insulted enough?
Got defamed?
2118
01:54:50,041 --> 01:54:51,250
I am just joking, brother.
2119
01:54:51,416 --> 01:54:52,916
You aren't the only
one who got insulted.
2120
01:54:54,541 --> 01:54:56,541
Phooman and I got insulted as well.
2121
01:55:01,958 --> 01:55:03,375
I have written this story.
2122
01:55:03,958 --> 01:55:05,250
We need to make movie.
2123
01:55:05,666 --> 01:55:06,916
And we will keep you with us.
2124
01:55:08,791 --> 01:55:10,708
For how long will you stay a spot boy?
2125
01:55:11,166 --> 01:55:12,500
You should recognize your talent.
2126
01:55:13,916 --> 01:55:16,291
Keep the passion of
doing something alive.
2127
01:55:20,666 --> 01:55:24,166
If you need your brother even in the
middle of the night, just call out.
2128
01:55:26,416 --> 01:55:27,750
Don't worry at all.
2129
01:55:50,416 --> 01:55:51,500
What is wrong, Phooman?
2130
01:55:53,291 --> 01:55:54,541
Why aren't you saying anything?
2131
01:55:55,291 --> 01:55:56,333
Why are you so quiet?
2132
01:56:02,375 --> 01:56:06,916
I lost my parents
because I loved movies.
2133
01:56:09,375 --> 01:56:12,166
I lost my wife because
I didn't have a job.
2134
01:56:15,166 --> 01:56:20,875
Sadness is like a
close relative of mine.
2135
01:56:23,833 --> 01:56:26,708
I am yearning to witness happiness.
2136
01:56:27,541 --> 01:56:31,166
Kanta, I am yearning to witness...
2137
01:56:33,541 --> 01:56:34,541
This...
2138
01:56:35,833 --> 01:56:40,375
A hope had come to life
when we started making this movie.
2139
01:56:43,416 --> 01:56:48,666
It was as if I was making
my life instead of a movie.
2140
01:56:51,958 --> 01:56:53,916
That too has broken apart.
2141
01:56:55,166 --> 01:56:57,166
Now I feel like...
2142
01:56:59,416 --> 01:57:01,416
Now I feel like...
2143
01:57:02,291 --> 01:57:04,041
What do you feel like, Phooman?
2144
01:57:04,833 --> 01:57:07,708
I should find a big producer...
2145
01:57:08,125 --> 01:57:10,375
Don't worry, sir. You just found one.
2146
01:57:10,916 --> 01:57:13,708
What? - Look, I have made
arrangements for the money.
2147
01:57:16,708 --> 01:57:21,541
Here, you too fulfill
your dream along with Makhan.
2148
01:57:22,583 --> 01:57:25,750
Don't let the Yograj
that dwells inside you die.
2149
01:57:28,583 --> 01:57:29,583
Great.
2150
01:57:29,791 --> 01:57:31,708
But there is a problem.
- What?
2151
01:57:32,041 --> 01:57:33,666
My father gave me the
money on one condition.
2152
01:57:33,833 --> 01:57:35,875
What's the condition?
- He wants a role in it.
2153
01:57:36,791 --> 01:57:39,541
You just start the shooting,
then you can..
2154
01:57:39,583 --> 01:57:43,541
..have even your maternal
and paternal family act in it.
2155
01:57:46,666 --> 01:57:49,541
Listen to me... whenever we
meet them, let's kill them.
2156
01:57:49,708 --> 01:57:51,291
I'm with you.
2157
01:57:51,375 --> 01:57:52,916
There he is, Lambar.
Let's teach him a lesson.
2158
01:57:53,041 --> 01:57:55,541
No don't hit me.
- Don't do this. - No!
2159
01:57:55,708 --> 01:57:56,916
You can watch as many
movies as you want.
2160
01:57:57,041 --> 01:57:58,541
No, don't do this.
2161
01:57:58,666 --> 01:58:00,166
Now do you want a role?
2162
01:58:00,250 --> 01:58:01,375
He thinks he is Shakti Kapoor.
2163
01:58:01,541 --> 01:58:03,375
Do whatever you please.
2164
01:58:03,416 --> 01:58:04,416
Forgive me.
- Get lost.
2165
01:58:06,541 --> 01:58:07,875
"You just wait and watch."
2166
01:58:08,000 --> 01:58:09,458
"Don't you worry."
2167
01:58:09,541 --> 01:58:12,250
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2168
01:58:13,333 --> 01:58:15,958
"Right, ants fly, and you lie."
2169
01:58:16,000 --> 01:58:18,458
"I doubt you'd ever be a star."
2170
01:58:18,541 --> 01:58:20,000
"You just wait and watch."
2171
01:58:20,083 --> 01:58:21,208
"Don't you worry."
2172
01:58:21,333 --> 01:58:24,000
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2173
01:58:24,250 --> 01:58:26,500
"Right, ants fly, and you lie."
2174
01:58:26,666 --> 01:58:29,541
"I doubt you'd ever be a star."
2175
01:58:30,875 --> 01:58:32,666
"He thinks he is some great artist."
2176
01:58:33,625 --> 01:58:35,000
So the scene goes like this.
2177
01:58:36,541 --> 01:58:39,541
You are a hooligan and you are a hero.
2178
01:58:40,625 --> 01:58:43,375
He has taken over your land.
2179
01:58:43,500 --> 01:58:45,583
And you are here to take it back.
- Okay?
2180
01:58:45,916 --> 01:58:47,333
I have already told you the dialogues.
2181
01:58:47,500 --> 01:58:48,375
Okay?
- Okay?
2182
01:58:48,541 --> 01:58:49,875
There is nothing to worry about.
2183
01:58:50,083 --> 01:58:53,083
I am standing right here.
We will do the scene now.
2184
01:58:53,250 --> 01:58:54,291
Okay?
2185
01:58:54,375 --> 01:58:56,583
Is the camera ready?
- Ready.
2186
01:58:57,916 --> 01:58:59,541
Roll camera.
2187
01:59:00,541 --> 01:59:01,750
Sound...
2188
01:59:02,791 --> 01:59:03,791
Take one...
2189
01:59:04,125 --> 01:59:05,333
Okay.
Action!
2190
01:59:05,375 --> 01:59:07,208
You have come to take
back your land all alone?
2191
01:59:07,333 --> 01:59:09,000
You should have at least
brought a few men with you..
2192
01:59:09,208 --> 01:59:11,500
..so that I could kill
them and you could cry over them.
2193
01:59:11,916 --> 01:59:12,916
Oh no.
2194
01:59:13,333 --> 01:59:14,500
What are you doing, brother?
2195
01:59:16,000 --> 01:59:18,291
Don't do this.
Don't feel scared.
2196
01:59:19,125 --> 01:59:21,291
Father, you are always
possessed by Yograj.
2197
01:59:21,541 --> 01:59:24,541
Where is your Yograj today?
- I'll do it. I'll do something.
2198
01:59:24,666 --> 01:59:28,750
There should be a
rhythm in the dialogue.
2199
01:59:29,375 --> 01:59:32,458
I mean, a dialogue
should have highs and lows.
2200
01:59:32,791 --> 01:59:34,625
Okay.
- Do you understand?
2201
01:59:35,333 --> 01:59:36,333
Like...
2202
01:59:46,750 --> 01:59:47,750
Understood?
- Yes.
2203
01:59:48,000 --> 01:59:50,333
Done.
Keep telling me and I'll do it.
2204
01:59:50,666 --> 01:59:51,625
This is great.
- Yes.
2205
01:59:51,791 --> 01:59:53,375
High and low, done.
2206
01:59:53,500 --> 01:59:54,625
Okay.
- Okay.
2207
01:59:54,916 --> 01:59:56,375
Silence.
- No problem.
2208
01:59:57,208 --> 01:59:58,083
Be with me, Goddess.
2209
01:59:58,916 --> 02:00:00,125
Roll camera.
2210
02:00:00,250 --> 02:00:01,291
Sound...
2211
02:00:01,333 --> 02:00:02,250
Action!
2212
02:00:04,541 --> 02:00:05,875
Father!
2213
02:00:08,000 --> 02:00:08,791
Cut!
2214
02:00:13,125 --> 02:00:15,291
I thought you just looked
like a music instrument..
2215
02:00:15,375 --> 02:00:18,000
..and here you are,
actually playing notes.
2216
02:00:18,083 --> 02:00:20,291
I am playing the same notes you had.
2217
02:00:20,375 --> 02:00:21,625
Tell me, what should I do?
2218
02:00:21,750 --> 02:00:23,875
Director, stick to one thing.
2219
02:00:24,250 --> 02:00:26,000
Does he need to take
over the land so play music?
2220
02:00:26,125 --> 02:00:29,291
Aunt...
I beg to you...
2221
02:00:29,541 --> 02:00:31,125
This is a scene from a movie.
2222
02:00:31,791 --> 02:00:36,000
In this scene he is supposed
to take over the land.
2223
02:00:36,250 --> 02:00:38,000
He doesn't need to
take over the instruments.
2224
02:00:38,250 --> 02:00:40,333
Okay, I hope you understood.
2225
02:00:40,666 --> 02:00:42,000
Let's do it again.
2226
02:00:42,333 --> 02:00:43,333
Okay!
2227
02:00:44,750 --> 02:00:46,125
Roll camera...
2228
02:00:47,250 --> 02:00:48,208
Action!
2229
02:00:48,333 --> 02:00:52,333
If you wanted to take your land back..
2230
02:00:52,500 --> 02:00:59,083
..then you should have at
least brought a few men with you..
2231
02:00:59,916 --> 02:01:05,000
..so that I could kill
them and you could cry over them.
2232
02:01:08,000 --> 02:01:09,083
Hey!
2233
02:01:09,541 --> 02:01:13,625
One's land is like his mother,
Jagirdara!
2234
02:01:15,250 --> 02:01:19,833
You don't need an
army to save your land.
2235
02:01:20,625 --> 02:01:23,750
That's why I have come alone.
2236
02:01:24,125 --> 02:01:25,500
Cut it!
2237
02:01:25,791 --> 02:01:26,791
Very good!
2238
02:01:26,916 --> 02:01:28,125
Well done!
2239
02:01:28,208 --> 02:01:31,458
I did it!
I rocked it be it Jalandhar or Delhi!
2240
02:01:31,541 --> 02:01:33,250
Well done.
2241
02:01:33,375 --> 02:01:34,833
You were great.
2242
02:01:35,916 --> 02:01:38,791
I can't expect you
to do better than this.
2243
02:01:39,125 --> 02:01:40,750
Very good. I am happy.
2244
02:01:41,333 --> 02:01:42,750
Director!
2245
02:01:42,916 --> 02:01:45,666
I too want a role.
2246
02:01:46,750 --> 02:01:50,250
Look at the way you behave,
you'll be soon rolling away.
2247
02:01:50,916 --> 02:01:52,208
Lunch break.
2248
02:01:57,125 --> 02:01:59,708
"Right, ants fly, and you lie."
2249
02:01:59,791 --> 02:02:05,000
"I doubt you'd ever be a star."
2250
02:02:05,083 --> 02:02:07,708
"Right, ants fly, and you lie."
2251
02:02:07,791 --> 02:02:11,083
"I doubt you'd ever be a star."
2252
02:02:13,000 --> 02:02:14,458
"You just wait and watch."
2253
02:02:14,541 --> 02:02:15,875
"Don't you worry."
2254
02:02:16,000 --> 02:02:18,750
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2255
02:02:18,916 --> 02:02:19,875
"You just wait and watch."
2256
02:02:19,916 --> 02:02:21,125
"Don't you worry."
2257
02:02:21,250 --> 02:02:25,583
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2258
02:02:26,500 --> 02:02:27,375
Doctor...
2259
02:02:28,000 --> 02:02:29,875
Not a doctor, a director.
2260
02:02:30,000 --> 02:02:30,875
Whatever.
2261
02:02:32,000 --> 02:02:34,958
He has already taken
a lot of money from us.
2262
02:02:35,541 --> 02:02:40,750
Can't you take some more
money and feature us as well?
2263
02:02:40,916 --> 02:02:41,791
Yes.
2264
02:02:43,333 --> 02:02:44,708
Us?
2265
02:02:45,000 --> 02:02:47,750
No, us.
- Okay.
2266
02:02:47,875 --> 02:02:50,541
Kanta, it is so hot in here.
2267
02:02:51,000 --> 02:02:52,333
Should I blow at you?
2268
02:02:52,916 --> 02:02:55,541
Kanta, why don't you cool me down?
2269
02:02:55,625 --> 02:02:56,541
What do you want?
2270
02:02:56,625 --> 02:02:57,541
Cool me down.
2271
02:02:57,875 --> 02:02:58,875
No, thank you.
2272
02:02:59,250 --> 02:03:01,291
Damn you. No, thank you.
2273
02:03:02,000 --> 02:03:06,041
Kanta, we will do our next
movie in a foreign location.
2274
02:03:06,250 --> 02:03:08,625
It is very hot in Punjab.
2275
02:03:11,083 --> 02:03:17,083
I feel like kidnapping you, girl.
2276
02:03:17,375 --> 02:03:19,375
But I am helpless.
2277
02:03:19,916 --> 02:03:22,000
Have some shame,
she is old enough to be your daughter.
2278
02:03:22,083 --> 02:03:23,875
Shut up, I am memorizing my dialogues.
2279
02:03:24,333 --> 02:03:25,333
Come on...
2280
02:03:33,666 --> 02:03:35,250
You look beautiful.
- So...
2281
02:03:35,541 --> 02:03:37,250
Listen carefully, everyone.
2282
02:03:37,375 --> 02:03:40,208
When I say action...
2283
02:03:40,875 --> 02:03:44,375
You will have to shoot
and make the sound bang!
2284
02:03:44,625 --> 02:03:46,750
When he will shoot at you,
he will say bang..
2285
02:03:47,000 --> 02:03:48,208
..and then you will fall down.
2286
02:03:48,375 --> 02:03:49,750
Shot is ready.
2287
02:03:50,625 --> 02:03:51,750
Sound...
2288
02:03:51,916 --> 02:03:53,750
What is this monkey up to?
2289
02:03:53,791 --> 02:03:55,875
No one will disturb us.
Silence.
2290
02:03:56,541 --> 02:03:57,750
Roll camera...
2291
02:03:58,000 --> 02:03:58,875
Hey...
2292
02:03:59,333 --> 02:04:01,000
What are you looking at?
2293
02:04:01,208 --> 02:04:03,000
Stand here.
- What is he doing?
2294
02:04:03,916 --> 02:04:06,000
Why are you standing like this?
So weakly?
2295
02:04:06,916 --> 02:04:08,541
Didn't you have
anything to eat at home?
2296
02:04:09,125 --> 02:04:11,958
Now you have become stiff as a board.
2297
02:04:12,666 --> 02:04:14,833
Normal. Yes, like this.
2298
02:04:15,083 --> 02:04:16,625
You have a gun in your hand.
2299
02:04:17,000 --> 02:04:18,000
Hold it.
2300
02:04:18,791 --> 02:04:19,958
Anger on your face.
2301
02:04:21,333 --> 02:04:22,750
Are you angry or are you crying?
2302
02:04:23,666 --> 02:04:24,875
Show anger on your face.
2303
02:04:25,250 --> 02:04:26,333
Pop your eyeball out.
2304
02:04:26,750 --> 02:04:27,666
Yes.
2305
02:04:29,000 --> 02:04:31,000
Like this.
You are about to shoot him.
2306
02:04:32,250 --> 02:04:34,833
At least let me say action first.
2307
02:04:35,083 --> 02:04:36,875
You fell even before he shot you.
2308
02:04:37,250 --> 02:04:40,500
He didn't shoot?
- Wait for me to say action.
2309
02:04:41,125 --> 02:04:42,750
Okay.
Sound...
2310
02:04:43,875 --> 02:04:45,375
Roll camera...
2311
02:04:46,875 --> 02:04:48,000
Take...
2312
02:04:52,000 --> 02:04:53,750
Who asked you to clap?
2313
02:04:54,916 --> 02:04:56,375
Come here.
2314
02:04:57,666 --> 02:04:59,125
Shot is ready.
2315
02:05:00,333 --> 02:05:01,583
Camera...
2316
02:05:02,000 --> 02:05:03,333
Roll camera...
2317
02:05:03,750 --> 02:05:04,833
Sound...
2318
02:05:05,541 --> 02:05:06,875
Take two...
2319
02:05:07,666 --> 02:05:08,833
Act...
2320
02:05:09,000 --> 02:05:11,083
Won't you let me complete?
2321
02:05:11,541 --> 02:05:12,625
Okay.
2322
02:05:13,000 --> 02:05:14,000
Scene is ready.
2323
02:05:14,666 --> 02:05:15,750
Sound...
2324
02:05:16,916 --> 02:05:18,375
Camera...
2325
02:05:19,000 --> 02:05:20,041
Take two...
2326
02:05:20,375 --> 02:05:22,250
Action!
2327
02:05:22,666 --> 02:05:23,666
Bang!
2328
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Fall down already, uncle.
The bullet has gone past Taran Taaran.
2329
02:05:27,666 --> 02:05:28,666
Brother...
2330
02:05:29,541 --> 02:05:31,500
Yes?
- You have been shot at...
2331
02:05:31,666 --> 02:05:33,375
not possessed.
2332
02:05:34,083 --> 02:05:35,750
So, everything ready?
- Yes.
2333
02:05:35,916 --> 02:05:36,958
Okay then.
2334
02:05:38,250 --> 02:05:39,875
Roll camera...
2335
02:05:40,666 --> 02:05:41,958
Sound...
2336
02:05:47,333 --> 02:05:48,250
Action!
2337
02:05:48,375 --> 02:05:49,333
Bang!
2338
02:05:54,000 --> 02:05:55,333
Cut! Cut!
2339
02:05:55,750 --> 02:05:57,375
You shall now march past now.
2340
02:05:57,500 --> 02:05:58,708
March past!
2341
02:05:59,208 --> 02:06:00,583
Hey you...
2342
02:06:01,000 --> 02:06:02,375
Where are you going?
2343
02:06:02,541 --> 02:06:03,375
Huh?
2344
02:06:03,500 --> 02:06:04,625
Did I ask you to come here?
2345
02:06:05,916 --> 02:06:06,916
Here, take this gun.
2346
02:06:07,375 --> 02:06:08,500
Stand here.
2347
02:06:09,541 --> 02:06:10,583
So...
2348
02:06:10,666 --> 02:06:11,875
Point the gun at him.
2349
02:06:12,666 --> 02:06:15,375
Now he will shoot and you will die.
2350
02:06:16,541 --> 02:06:17,541
Sound...
2351
02:06:17,666 --> 02:06:19,000
Roll camera...
2352
02:06:19,791 --> 02:06:20,791
Take three...
2353
02:06:21,541 --> 02:06:22,625
Action!
2354
02:06:25,000 --> 02:06:26,583
Did you kill him?
2355
02:06:36,333 --> 02:06:37,458
Father?
2356
02:06:38,541 --> 02:06:39,833
What happened?
2357
02:06:40,333 --> 02:06:42,333
Father? Get up!
- Uncle? - Huh?
2358
02:06:42,541 --> 02:06:43,958
Uncle?
- Get up!
2359
02:06:44,875 --> 02:06:45,875
Are you live?
Hello, father?
2360
02:06:46,250 --> 02:06:48,125
Say something.
- Father?
2361
02:06:49,000 --> 02:06:50,208
What is wrong?
2362
02:06:51,916 --> 02:06:52,791
He is alive.
2363
02:06:57,083 --> 02:06:58,500
You scared us.
2364
02:06:58,791 --> 02:07:01,500
He was joking.
2365
02:07:16,875 --> 02:07:18,625
Come with me.
2366
02:07:18,666 --> 02:07:19,875
No, Kanta.
2367
02:07:20,208 --> 02:07:21,958
I'll lose Malki if
anything goes wrong.
2368
02:07:22,208 --> 02:07:23,625
You are anyway going to...
2369
02:07:24,375 --> 02:07:26,375
I mean, you'll get it.
Come on.
2370
02:07:30,250 --> 02:07:31,125
Look over there.
2371
02:07:31,666 --> 02:07:33,666
Look at it.
2372
02:07:34,125 --> 02:07:35,750
Look in front of you.
Your posters everywhere.
2373
02:07:57,000 --> 02:07:58,208
Damn you!
2374
02:07:59,000 --> 02:08:00,625
You...!
2375
02:08:07,916 --> 02:08:09,083
Wonderful.
2376
02:08:10,666 --> 02:08:11,250
Damn!
2377
02:08:20,791 --> 02:08:22,125
Very good! Amazing!
2378
02:08:35,666 --> 02:08:36,833
Very good movie.
2379
02:08:37,916 --> 02:08:39,000
It was very good.
2380
02:08:54,916 --> 02:08:55,791
Malki!
2381
02:08:57,333 --> 02:08:58,333
Malki!
2382
02:08:58,750 --> 02:08:59,958
You know what happened
at the cinema hall today?
2383
02:09:00,541 --> 02:09:01,250
I don't know.
2384
02:09:01,333 --> 02:09:02,625
Tell me,
why did you ask me to come here?
2385
02:09:02,916 --> 02:09:04,791
Malki, Kanta indeed
fulfilled my dream.
2386
02:09:05,000 --> 02:09:06,291
I have become a star today.
2387
02:09:06,541 --> 02:09:08,375
That's okay but what about our dream?
2388
02:09:09,375 --> 02:09:10,375
Our dream? What was that?
2389
02:09:11,250 --> 02:09:12,333
If you don't know then let it be.
2390
02:09:12,666 --> 02:09:13,750
That foreigner is coming
over day after tomorrow.
2391
02:09:13,916 --> 02:09:15,250
You are invited for my wedding.
2392
02:09:18,916 --> 02:09:20,375
Now only Kanta can help me out.
2393
02:09:34,625 --> 02:09:36,541
Have all the arrangements
been made properly?
2394
02:09:38,666 --> 02:09:40,625
We shouldn't fall short of anything.
2395
02:09:47,791 --> 02:09:49,500
Hello, sister.
- Hello
2396
02:09:50,083 --> 02:09:53,000
Sister, please don't
do anything that..
2397
02:09:53,666 --> 02:09:57,750
..embarrasses me in front of
all my relatives and the villagers.
2398
02:09:58,250 --> 02:09:59,500
Headman
2399
02:09:59,916 --> 02:10:04,125
I am not here to ruin the
atmosphere or to cause any trouble.
2400
02:10:04,791 --> 02:10:07,791
I am here for the sake
of Makhan and Malki's happiness.
2401
02:10:11,875 --> 02:10:15,541
Sister, Malki's happiness
isn't different from ours.
2402
02:10:15,916 --> 02:10:16,958
Uncle...
2403
02:10:17,208 --> 02:10:19,875
Whatever I am, it is because of Malki.
2404
02:10:20,666 --> 02:10:22,666
If Malki hadn't told
me to be someone..
2405
02:10:23,500 --> 02:10:25,333
..then I wouldn't have become a star.
2406
02:10:26,375 --> 02:10:30,500
What will I do with all the
fame if Malki doesn't stay in my life.
2407
02:10:31,375 --> 02:10:36,125
Sister, we are happy that a boy
from our village has become a star.
2408
02:10:36,541 --> 02:10:38,375
But you should understand
our helplessness as well.
2409
02:10:54,791 --> 02:10:57,375
Let's go and eat something there.
2410
02:11:05,541 --> 02:11:08,083
This man...
2411
02:11:10,083 --> 02:11:11,708
He looks familiar.
2412
02:11:12,916 --> 02:11:16,375
Isn't he the one who
made the movie Vada Kalakar?
2413
02:11:16,666 --> 02:11:17,541
It's him.
2414
02:11:19,541 --> 02:11:20,625
What is he doing here?
2415
02:11:23,333 --> 02:11:24,250
Malkhan...
2416
02:11:25,250 --> 02:11:27,458
And Malki...
everyone in the village knows.
2417
02:11:29,375 --> 02:11:31,500
They are like this.
2418
02:12:22,541 --> 02:12:23,625
Hey hero...
2419
02:12:24,500 --> 02:12:26,875
I saw your movie Vada Kalakar.
2420
02:12:27,916 --> 02:12:29,208
You did an okay job in it.
2421
02:12:29,916 --> 02:12:31,375
I am getting engaged to Malki today.
2422
02:12:31,375 --> 02:12:32,750
Make sure you have
something before you leave.
2423
02:12:42,791 --> 02:12:44,333
Your movie was okay...
2424
02:12:44,625 --> 02:12:46,625
But I didn't like the heroine.
2425
02:12:47,000 --> 02:12:49,333
Shall I suggest a heroine
for your next movie?
2426
02:12:49,500 --> 02:12:51,250
What do you mean, brother?
I didn't get you.
2427
02:12:51,541 --> 02:12:53,125
It won't take long to understand.
2428
02:12:53,625 --> 02:12:54,625
Look over there.
2429
02:12:55,083 --> 02:12:56,166
There's your heroine.
2430
02:13:05,750 --> 02:13:07,500
Go Makhan,
live your life to the fullest.
2431
02:13:07,666 --> 02:13:08,833
There's your Malki.
2432
02:13:09,541 --> 02:13:10,625
Go on.
2433
02:13:37,500 --> 02:13:38,750
Couldn't you wait for me?
2434
02:13:39,083 --> 02:13:40,083
What was the hurry?
2435
02:13:40,250 --> 02:13:41,500
Why should I wait for you?
2436
02:13:41,666 --> 02:13:43,666
Didn't your elope with a girl already?
2437
02:13:44,208 --> 02:13:46,458
Stupid, I didn't
run away with any girl.
2438
02:13:46,750 --> 02:13:47,875
She was the heroine of our movie.
2439
02:13:48,375 --> 02:13:51,375
If I had to elope with someone
then wouldn't I elope with you?
2440
02:13:51,541 --> 02:13:53,750
Anyway, the values my mother
has taught me don't allow me to elope.
2441
02:13:53,875 --> 02:13:55,875
Really?
- I always wanted...
2442
02:13:56,666 --> 02:13:59,875
...to respectfully get married to you
following all customs and traditions.
2443
02:14:00,541 --> 02:14:01,833
And now I shall get married to you.
2444
02:14:31,500 --> 02:14:34,625
Kanta...
Bro, I too want to become a star.
2445
02:14:35,333 --> 02:14:37,250
I can see the passion required
to be a star inside you.
2446
02:14:37,750 --> 02:14:38,666
Please help me.
2447
02:14:39,375 --> 02:14:40,500
What business do you have?
2448
02:14:40,666 --> 02:14:42,208
I have truck transport business.
2449
02:14:43,208 --> 02:14:48,000
By chance, if you'll have to sell a
truck or two, will that be a problem?
2450
02:14:49,375 --> 02:14:50,458
I don't understand.
2451
02:14:51,125 --> 02:14:52,125
Well...
2452
02:14:52,208 --> 02:14:53,708
I mean, don't worry.
2453
02:14:54,791 --> 02:14:56,875
I'll make you a star.
- Really?
2454
02:14:57,125 --> 02:14:59,333
I can shoot your movie overseas.
2455
02:14:59,916 --> 02:15:01,875
"Don't get so cozy."
2456
02:15:01,916 --> 02:15:03,541
"He thinks he's a star."
2457
02:15:12,250 --> 02:15:14,875
"He keeps loitering around,
doing nothing."
2458
02:15:15,000 --> 02:15:18,041
"And he claims he has many offers."
2459
02:15:20,125 --> 02:15:22,833
"He keeps loitering around,
doing nothing."
2460
02:15:22,916 --> 02:15:25,625
"And he claims he has many offers."
2461
02:15:25,666 --> 02:15:31,541
"Amitabh, Dharmendra, Shatru,
Jitendra, they are the real stars."
2462
02:15:33,541 --> 02:15:35,000
"You just wait and watch."
2463
02:15:35,083 --> 02:15:36,291
"Don't you worry."
2464
02:15:36,375 --> 02:15:39,333
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2465
02:15:39,375 --> 02:15:40,375
"You just wait and watch."
2466
02:15:40,375 --> 02:15:41,583
"Don't you worry."
2467
02:15:41,666 --> 02:15:44,958
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2468
02:15:47,333 --> 02:15:50,250
"I never waste any time..."
2469
02:15:50,375 --> 02:15:54,375
"You can see how well
I do in the movies of mine."
2470
02:15:55,375 --> 02:15:58,250
"I never waste any time..."
2471
02:15:58,333 --> 02:16:01,458
"You can see how well
I do in the movies of mine."
2472
02:16:01,541 --> 02:16:04,541
"Yograj, Guggu Gill,
everyone will quiver..."
2473
02:16:04,666 --> 02:16:07,666
"Even Hema Malini will
want to be my lover."
2474
02:16:08,250 --> 02:16:10,958
"Right, ants fly, and you lie."
2475
02:16:11,000 --> 02:16:13,958
"I doubt you'd ever be a star."
2476
02:16:14,000 --> 02:16:16,291
"Right, ants fly, and you lie."
2477
02:16:16,375 --> 02:16:19,500
"I doubt you'd ever be a star."
2478
02:16:21,625 --> 02:16:24,333
"Don't try to compete with them."
2479
02:16:24,375 --> 02:16:27,458
"It is not right to dream big."
2480
02:16:29,541 --> 02:16:32,125
"Don't try to compete with them."
2481
02:16:32,250 --> 02:16:34,875
"It is not right to dream big."
2482
02:16:35,000 --> 02:16:36,333
"Don't try to fool me."
2483
02:16:36,375 --> 02:16:37,625
"Use your brains."
2484
02:16:37,791 --> 02:16:41,083
"You should rather
concentrate on your business."
2485
02:16:41,541 --> 02:16:42,958
"You just wait and watch."
2486
02:16:43,000 --> 02:16:44,208
"Don't you worry."
2487
02:16:44,375 --> 02:16:47,375
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2488
02:16:47,375 --> 02:16:48,375
"You just wait and watch."
2489
02:16:48,375 --> 02:16:49,625
"Don't you worry."
2490
02:16:49,750 --> 02:16:52,958
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2491
02:16:56,333 --> 02:16:57,958
"Now fusion, baby."
2492
02:16:59,208 --> 02:17:03,000
"Every dog has his day."
2493
02:17:03,250 --> 02:17:06,333
"Don't worry, I am not bluffing."
2494
02:17:08,666 --> 02:17:12,333
"Every dog has his day."
2495
02:17:12,875 --> 02:17:15,666
"Don't worry, I am not bluffing."
2496
02:17:15,875 --> 02:17:16,958
"Stop it!"
2497
02:17:17,000 --> 02:17:19,208
"What will you gain
from this lousy work?"
2498
02:17:19,333 --> 02:17:20,333
"My pride is at stake."
2499
02:17:20,375 --> 02:17:21,625
"I am addicted to acting."
2500
02:17:21,750 --> 02:17:25,000
"Everyone admires a superstar."
2501
02:17:26,916 --> 02:17:28,375
"You just wait and watch."
2502
02:17:28,500 --> 02:17:29,625
"Don't you worry."
2503
02:17:29,791 --> 02:17:32,833
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2504
02:17:33,666 --> 02:17:36,375
"Right, ants fly, and you lie."
2505
02:17:36,375 --> 02:17:38,958
"I doubt you'd ever be a star."
2506
02:17:39,000 --> 02:17:40,333
"You just wait and watch."
2507
02:17:40,375 --> 02:17:41,500
"Don't you worry."
2508
02:17:41,666 --> 02:17:44,333
"Soon your beloved's
movie will play on the VCR."
2509
02:17:44,375 --> 02:17:46,958
"Right, ants fly, and you lie."
2510
02:17:47,000 --> 02:17:50,458
"I doubt you'd ever be a star."
2511
02:17:51,250 --> 02:17:52,875
"He thinks he is some great artist."
181076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.