All language subtitles for il.silenzio.dell.acqua.s01e07.multi.1080p.hdtv.h264-sh0w[eztv.io]_4_French (France)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,715 --> 00:00:31,755 -Laura ! 2 00:00:50,155 --> 00:00:53,595 -Sur tes chaussures, il y avait le sang de Laura. 3 00:01:03,795 --> 00:01:06,235 Un homicide, ça veut dire... 4 00:01:08,275 --> 00:01:10,795 que j'attends des aveux. 5 00:01:11,115 --> 00:01:13,515 On pourra en tenir compte. 6 00:01:16,435 --> 00:01:17,595 Je t'Ă©coute. 7 00:01:25,435 --> 00:01:27,835 -Elle sentait la cannelle. 8 00:01:31,515 --> 00:01:33,835 Ses cheveux et sa peau aussi. 9 00:01:34,995 --> 00:01:36,875 Quand je l'ai serrĂ©e, 10 00:01:37,355 --> 00:01:38,355 elle... 11 00:01:39,435 --> 00:01:40,755 respirait plus. 12 00:01:42,515 --> 00:01:44,915 Je l'ai serrĂ©e fort. 13 00:01:45,595 --> 00:01:46,595 Ses cheveux 14 00:01:46,955 --> 00:01:50,035 sentaient la cannelle et le sel. 15 00:01:51,275 --> 00:01:53,715 -OĂč Ă©tait le corps de Laura ? 16 00:01:54,035 --> 00:01:55,515 -AprĂšs la fĂȘte, 17 00:01:55,915 --> 00:01:58,835 je suis allĂ© la chercher Ă  la plage. 18 00:02:01,155 --> 00:02:04,515 Je l'ai vue en bas et j'ai couru jusqu'Ă  elle. 19 00:02:05,355 --> 00:02:06,675 Elle bougeait plus. 20 00:02:08,275 --> 00:02:09,475 Alors, 21 00:02:09,875 --> 00:02:11,875 je l'ai serrĂ©e trĂšs fort. 22 00:02:14,795 --> 00:02:16,035 Elle Ă©tait morte. 23 00:02:18,235 --> 00:02:19,595 Laura Ă©tait morte. 24 00:02:20,955 --> 00:03:14,235 ... 25 00:03:14,595 --> 00:04:11,955 ... 26 00:04:12,355 --> 00:04:15,995 -Matteo est libre, mais reste suspect. 27 00:04:17,635 --> 00:04:18,955 Je suis dĂ©solĂ©e. 28 00:04:23,195 --> 00:04:24,275 -On rentre. 29 00:04:36,395 --> 00:04:38,115 -Tu le crois toujours ? 30 00:04:39,035 --> 00:04:41,315 -Je crois le rapport. 31 00:04:41,675 --> 00:04:42,955 -C'est son sang. 32 00:04:43,275 --> 00:04:45,955 -Et il y a des traces d'algues. 33 00:04:46,275 --> 00:04:47,355 -Et alors ? 34 00:04:51,435 --> 00:04:53,435 -Laura a Ă©tĂ© tuĂ©e ici. 35 00:04:55,995 --> 00:04:57,315 Ce n'est qu'aprĂšs 36 00:04:57,675 --> 00:04:59,795 qu'on a poussĂ© le corps. 37 00:05:11,075 --> 00:05:13,635 Le courant l'a ramenĂ©e ici. 38 00:05:13,955 --> 00:05:17,035 Matteo l'a trouvĂ©e, l'a prise dans ses bras. 39 00:05:17,355 --> 00:05:19,755 Sa tĂȘte Ă©tait pleine de sang. 40 00:05:22,275 --> 00:05:23,235 Et d'algues. 41 00:05:29,235 --> 00:05:30,595 Matteo dit vrai. 42 00:05:31,435 --> 00:05:55,595 ... 43 00:06:00,395 --> 00:06:02,115 -Ton fils est rentrĂ©. 44 00:06:02,475 --> 00:06:03,755 -Tu avais raison. 45 00:06:09,795 --> 00:06:11,195 *-Carlo, j'ai... 46 00:06:12,515 --> 00:06:14,075 *pris une dĂ©cision. 47 00:06:15,915 --> 00:06:17,595 *TrĂšs importante. 48 00:06:19,915 --> 00:06:21,915 *J'ai changĂ© d'avis et... 49 00:06:25,315 --> 00:06:26,835 *je garde le bĂ©bĂ©. 50 00:06:29,875 --> 00:06:31,955 -C'est le jour de sa mort. 51 00:06:32,275 --> 00:06:34,755 -T'as eu le PC ? -Je l'ai pris. 52 00:06:35,595 --> 00:06:36,755 -Ca vaut rien. 53 00:06:37,155 --> 00:06:39,275 -Mais tu es convaincu ? 54 00:06:41,915 --> 00:06:43,835 Peu importe mes actes. 55 00:06:46,715 --> 00:06:48,955 L'important, c'est la suite. 56 00:07:08,315 --> 00:07:09,755 Je peux te parler ? 57 00:07:10,435 --> 00:07:13,635 -Me dire qu'on va m'arrĂȘter ? -Non. 58 00:07:14,035 --> 00:07:16,715 Carlo cache bien quelque chose. 59 00:07:18,915 --> 00:07:19,915 -C'est lui ? 60 00:07:20,235 --> 00:07:22,035 -Ca, on ne sait pas. 61 00:07:23,075 --> 00:07:26,915 Mais sache une chose : quelqu'un croit en toi. 62 00:07:27,235 --> 00:07:57,035 ... 63 00:07:58,275 --> 00:08:00,275 -La police m'a interrogĂ©e 64 00:08:00,595 --> 00:08:02,035 sur Laura et toi. 65 00:08:03,635 --> 00:08:04,915 Ca m'a perturbĂ©e. 66 00:08:06,755 --> 00:08:08,155 Rassure-moi. 67 00:08:08,475 --> 00:08:11,635 Dis-moi que je me fais des idĂ©es. 68 00:08:12,755 --> 00:08:14,275 Dis-le-moi, Carlo. 69 00:08:17,115 --> 00:08:18,115 Carlo... 70 00:08:18,675 --> 00:09:17,315 ... 71 00:09:19,955 --> 00:09:21,595 -Oui, je les reconnais. 72 00:09:22,515 --> 00:09:25,595 Elle Ă©tait enceinte de quelques semaines. 73 00:09:26,635 --> 00:09:27,595 Mais lui... 74 00:09:28,395 --> 00:09:29,475 est prĂȘtre ? 75 00:09:31,075 --> 00:09:32,275 Il n'avait pas... 76 00:09:32,595 --> 00:09:34,875 -Son col d'ecclĂ©siastique. 77 00:09:39,435 --> 00:09:40,875 -Qu'y a-t-il ? 78 00:09:41,475 --> 00:09:43,835 -Laura Mancini est morte. 79 00:09:46,515 --> 00:09:47,915 -Quelle horreur. 80 00:09:48,595 --> 00:09:50,955 Je n'avais pas fait le lien. 81 00:09:54,715 --> 00:09:57,595 Elle Ă©tait... assez tendue. 82 00:09:58,435 --> 00:09:59,635 TrĂšs nerveuse. 83 00:10:01,275 --> 00:10:05,715 Pendant l'Ă©chographie, elle n'a pas regardĂ© l'Ă©cran. 84 00:10:06,115 --> 00:10:09,795 Elle n'a mĂȘme pas voulu regarder les images. 85 00:10:11,035 --> 00:10:12,515 J'ai vite compris. 86 00:10:12,835 --> 00:10:17,155 Et elle a trouvĂ© le courage de me dire qu'elle serait obligĂ©e 87 00:10:17,515 --> 00:10:18,355 d'avorter. 88 00:10:18,715 --> 00:10:21,595 -ObligĂ©e ? Elle a employĂ© ce mot-lĂ  ? 89 00:10:24,195 --> 00:10:25,195 -Pour moi, 90 00:10:26,755 --> 00:10:28,915 c'Ă©tait son petit ami. 91 00:10:29,315 --> 00:10:30,275 Le prĂȘtre. 92 00:10:30,595 --> 00:10:32,395 -Et ensuite ? 93 00:10:33,075 --> 00:10:35,755 -Elle a Ă©coutĂ© mes explications 94 00:10:36,075 --> 00:10:38,515 d'un air triste et est partie. 95 00:10:43,395 --> 00:10:44,875 -Autre chose ? 96 00:10:47,155 --> 00:10:48,155 -Oui. 97 00:10:49,515 --> 00:10:50,595 Avant de sortir, 98 00:10:51,635 --> 00:10:53,595 elle m'a rendu le dossier 99 00:10:53,955 --> 00:10:56,035 contenant l'Ă©chographie. 100 00:10:58,635 --> 00:10:59,635 Le voilĂ . 101 00:11:01,315 --> 00:11:04,755 Elle ne voulait garder aucun souvenir de l'enfant. 102 00:11:23,835 --> 00:11:25,235 -Allez, range-les. 103 00:11:25,595 --> 00:11:44,115 ... 104 00:11:48,755 --> 00:11:49,795 -Alors... 105 00:11:51,275 --> 00:11:53,515 Vous frĂ©quentiez Laura. 106 00:11:54,675 --> 00:11:57,675 Et vous pensiez l'avoir mise enceinte. 107 00:11:59,075 --> 00:12:00,355 Un prĂȘtre... 108 00:12:01,995 --> 00:12:03,715 Imaginez le scandale. 109 00:12:05,715 --> 00:12:08,075 Vous vouliez qu'elle avorte. 110 00:12:09,635 --> 00:12:11,795 Mais les plans ont changĂ©. 111 00:12:14,635 --> 00:12:16,515 *-Carlo, j'ai... 112 00:12:17,635 --> 00:12:19,035 *pris une dĂ©cision. 113 00:12:20,235 --> 00:12:21,475 *TrĂšs importante. 114 00:12:25,195 --> 00:12:27,515 *J'ai changĂ© d'avis et... 115 00:12:30,315 --> 00:12:31,795 *je garde le bĂ©bĂ©. 116 00:12:34,915 --> 00:12:36,635 *On en reparle, OK ? 117 00:12:48,155 --> 00:12:51,355 -Elle a changĂ© d'avis et vous l'a dit. 118 00:12:53,835 --> 00:12:55,035 Vous l'avez tuĂ©e. 119 00:13:07,675 --> 00:13:09,515 *-Tout est de ma faute. 120 00:13:09,835 --> 00:13:11,115 -Demande-lui. 121 00:13:25,475 --> 00:13:26,955 -Vous l'avez tuĂ©e ? 122 00:13:32,595 --> 00:13:33,795 L'avez-vous tuĂ©e ? 123 00:13:39,155 --> 00:13:40,195 RĂ©ponds ! 124 00:13:40,635 --> 00:13:43,435 T'as rouĂ© de coups une femme enceinte ! 125 00:13:43,755 --> 00:13:46,435 T'as tuĂ© une mĂšre et son bĂ©bĂ© ! 126 00:13:46,795 --> 00:13:47,955 Sale fumier ! 127 00:14:03,755 --> 00:14:08,955 -J'ai vu la police arriver, et Carlo avait l'air terrorisĂ©. 128 00:14:10,115 --> 00:14:12,715 -Grazia aussi voyait Carlo. 129 00:14:13,595 --> 00:14:14,715 -Comment ça ? 130 00:14:15,035 --> 00:14:17,595 -C'est ce qu'on m'a racontĂ©. 131 00:14:19,155 --> 00:14:22,115 Je peux pas croire que Carlo ait pu... 132 00:14:22,435 --> 00:14:24,795 Je peux pas. -J'en sais rien. 133 00:14:26,435 --> 00:14:27,875 Je sais plus rien. 134 00:14:43,235 --> 00:14:44,675 -La vidĂ©o suffit pas. 135 00:14:44,995 --> 00:14:47,795 Il me faut quelque chose de plus 136 00:14:48,115 --> 00:14:49,035 contre Carlo. 137 00:14:52,995 --> 00:14:55,715 -Il a dit : "Tout est de ma faute." 138 00:14:56,035 --> 00:14:59,155 -Ca ne suffit pas, il faut des aveux. 139 00:15:00,675 --> 00:15:01,475 Tu essaies ? 140 00:15:04,475 --> 00:15:05,715 -Pourquoi pas ? 141 00:15:06,035 --> 00:15:08,195 Mais pas dans cette salle. 142 00:15:08,755 --> 00:15:10,315 A ma maniĂšre, 143 00:15:10,635 --> 00:15:12,235 ou c'est non. 144 00:15:16,795 --> 00:15:17,795 -OK. 145 00:15:28,475 --> 00:15:29,715 Qu'y a-t-il ? 146 00:15:30,755 --> 00:15:32,315 -Tu te sers de lui. 147 00:15:32,635 --> 00:15:34,515 -J'enquĂȘte, c'est tout. 148 00:15:34,835 --> 00:15:37,155 -Non, tu ne penses qu'Ă  toi. 149 00:15:49,755 --> 00:15:51,915 Cliquetis. 150 00:15:55,995 --> 00:15:57,235 ... 151 00:16:08,395 --> 00:16:11,195 -Je me suis toujours confiĂ© Ă  toi. 152 00:16:13,475 --> 00:16:14,835 Sur ma famille, 153 00:16:16,075 --> 00:16:18,595 Roberta, Matteo, les enquĂȘtes. 154 00:16:19,795 --> 00:16:21,755 T'es plus qu'un prĂȘtre. 155 00:16:24,155 --> 00:16:25,755 T'es mon meilleur ami. 156 00:16:26,075 --> 00:16:28,115 J'ai confiance en toi. 157 00:16:28,475 --> 00:16:29,915 Tout comme Laura. 158 00:16:32,355 --> 00:16:35,595 Et tu abuses de la confiance des gens ? 159 00:16:38,395 --> 00:16:39,395 Regarde-moi 160 00:16:39,755 --> 00:16:41,035 dans les yeux. 161 00:16:42,835 --> 00:16:44,275 Regarde-moi ! 162 00:16:49,395 --> 00:16:50,595 RĂ©ponds-moi ! 163 00:16:50,955 --> 00:16:52,235 On n'est pas amis ? 164 00:16:53,355 --> 00:16:55,315 Je peux avoir confiance ? 165 00:16:57,795 --> 00:16:58,795 -Oui. 166 00:17:01,635 --> 00:17:02,595 Oui. 167 00:17:08,755 --> 00:17:10,035 -Alors, avoue. 168 00:17:12,075 --> 00:17:13,075 Tu... 169 00:17:14,515 --> 00:17:16,115 Tu as tuĂ© Laura ? 170 00:17:16,955 --> 00:17:18,475 Contre un rocher ? 171 00:17:22,275 --> 00:17:26,875 -Dans le confessionnal, Laura m'avait rĂ©vĂ©lĂ© ĂȘtre enceinte. 172 00:17:29,155 --> 00:17:33,075 Le pĂšre ne voulant pas l'enfant, elle voulait avorter. 173 00:17:34,035 --> 00:17:37,235 En homme d'Eglise, je ne pouvais l'accepter. 174 00:17:38,955 --> 00:17:41,035 Je me devais d'agir. 175 00:17:42,995 --> 00:17:45,795 Je l'ai emmenĂ©e chez une gynĂ©cologue. 176 00:17:46,835 --> 00:17:51,515 Pour qu'elle entende battre le coeur de son bĂ©bĂ© et le garde. 177 00:17:55,595 --> 00:17:57,755 D'oĂč la vidĂ©o de Laura. 178 00:17:59,275 --> 00:18:03,155 Pour me dire qu'elle avait dĂ©cidĂ© de le garder. 179 00:18:04,755 --> 00:18:06,155 J'Ă©tais si content. 180 00:18:07,195 --> 00:18:09,675 Pour elle, et pour moi. 181 00:18:10,915 --> 00:18:12,915 J'avais sauvĂ© une vie. 182 00:18:14,075 --> 00:18:15,075 Oh... 183 00:18:17,395 --> 00:18:19,395 Et les deux sont morts. 184 00:18:33,315 --> 00:18:34,875 -Qui Ă©tait le pĂšre ? 185 00:18:36,275 --> 00:18:38,915 -Elle a Ă©voquĂ© un homme plus ĂągĂ©. 186 00:18:40,955 --> 00:18:44,275 J'ai voulu savoir qui, pour aller lui parler. 187 00:18:44,595 --> 00:18:46,395 Mais elle m'a dit que 188 00:18:46,795 --> 00:18:48,915 puisqu'elle allait avorter, 189 00:18:49,475 --> 00:18:52,475 elle prĂ©fĂ©rait nous Ă©pargner de la peine. 190 00:19:06,955 --> 00:19:09,835 ... 191 00:19:13,755 --> 00:19:15,915 -Laura voyait bien un homme 192 00:19:16,275 --> 00:19:18,715 plus ĂągĂ©, Matteo ne mentait pas. 193 00:19:19,115 --> 00:19:19,955 -A supposer 194 00:19:20,275 --> 00:19:23,395 que cet homme existe, ton fils est suspect. 195 00:19:25,835 --> 00:19:28,595 -On peut se parler seuls ? 196 00:19:32,275 --> 00:19:33,955 -Carlo peut sortir. 197 00:19:45,595 --> 00:19:46,635 Je t'Ă©coute. 198 00:19:49,675 --> 00:19:54,115 -Matteo n'a pas Ă  souffrir de ton histoire avec Luisa. 199 00:19:55,235 --> 00:19:57,395 -Ca ne te regarde pas. 200 00:19:57,755 --> 00:19:59,915 -Sauf si mon fils en pĂątit. 201 00:20:00,995 --> 00:20:02,795 Je le dĂ©fendrai. 202 00:20:05,275 --> 00:20:06,435 Alors, attention. 203 00:20:11,595 --> 00:21:11,395 ... 204 00:21:13,995 --> 00:21:15,995 -Petite, elle demandait : 205 00:21:16,675 --> 00:21:19,595 "Maman, oĂč finit le soleil le soir ?" 206 00:21:22,595 --> 00:21:25,435 -Pars le dĂ©couvrir. -Non. 207 00:21:25,755 --> 00:21:28,075 -Tu devrais partir. -Non. 208 00:21:29,075 --> 00:21:31,355 Il est pas encore temps. 209 00:21:32,875 --> 00:21:34,155 J'allais partir 210 00:21:34,955 --> 00:21:36,955 sans savoir la vĂ©ritĂ©. 211 00:21:37,315 --> 00:21:38,275 Non. 212 00:21:39,315 --> 00:21:41,675 Je referai pas l'erreur. 213 00:21:42,595 --> 00:22:06,475 ... 214 00:22:07,195 --> 00:22:08,995 -Salut. -Alors ? 215 00:22:09,315 --> 00:22:10,315 -Alors ? 216 00:22:14,715 --> 00:22:18,115 -Carlo a Ă©tĂ© Ă©cartĂ© de la liste des suspects. 217 00:22:18,435 --> 00:22:19,835 -Comment ça ? 218 00:22:20,715 --> 00:22:21,515 C'est toi 219 00:22:21,835 --> 00:22:23,875 qui l'as blanchi ! 220 00:22:24,195 --> 00:22:25,315 -Matteo ! 221 00:22:25,715 --> 00:22:28,475 -Tu m'as baisĂ© une fois de plus ! 222 00:22:28,875 --> 00:22:32,035 -Tu voulais qu'il se fasse condamner 223 00:22:32,355 --> 00:22:33,515 Ă  ta place ? 224 00:22:35,835 --> 00:22:37,355 Il ne l'a pas tuĂ©e. 225 00:22:38,115 --> 00:22:39,435 C'est pas lui. 226 00:22:40,915 --> 00:22:42,955 Et je suis trĂšs content. 227 00:22:43,275 --> 00:22:45,755 Parce que c'est notre ami. 228 00:22:50,395 --> 00:22:52,635 Il ne frĂ©quentait pas Laura. 229 00:22:53,715 --> 00:22:55,915 Il l'a juste convaincue 230 00:22:56,235 --> 00:22:57,835 de ne pas avorter. 231 00:23:02,435 --> 00:23:04,195 -Trouve le coupable. 232 00:23:06,115 --> 00:23:07,475 J'en peux plus. 233 00:23:11,915 --> 00:23:13,915 -C'est vous, ma famille. 234 00:23:15,035 --> 00:23:17,115 Je vous aime. Porte. 235 00:23:18,835 --> 00:23:20,395 Vous le savez ? 236 00:23:21,995 --> 00:23:23,195 Toi au moins ? 237 00:23:24,235 --> 00:23:45,755 ... 238 00:23:46,755 --> 00:23:49,955 -Je viens juste parce que t'as du nouveau. 239 00:23:50,635 --> 00:23:54,515 -Le pĂšre Carlo savait que Laura Ă©tait enceinte. 240 00:23:55,715 --> 00:23:56,715 -Quoi ? 241 00:23:57,475 --> 00:23:59,075 Il m'en a pas parlĂ©. 242 00:23:59,395 --> 00:24:01,035 -S'il l'avait dit, 243 00:24:01,355 --> 00:24:03,755 on aurait pu aider Laura. 244 00:24:04,075 --> 00:24:05,355 -Il m'a trahie. 245 00:24:05,675 --> 00:24:07,075 -J'aurais pu 246 00:24:07,395 --> 00:24:08,795 y rĂ©flĂ©chir. 247 00:24:28,635 --> 00:24:31,355 -J'ai jamais vu l'Ă©chographie. 248 00:24:32,075 --> 00:24:33,275 -J'en ai pas fait. 249 00:24:36,635 --> 00:24:38,635 -J'ai perdu aussi le bĂ©bĂ©. 250 00:24:45,595 --> 00:24:47,715 Les choses se sont passĂ©es 251 00:24:48,075 --> 00:24:50,315 comme tu l'avais dĂ©cidĂ©. 252 00:24:53,595 --> 00:25:38,115 ... 253 00:25:38,435 --> 00:25:40,275 *Luisa, arrĂȘte ! 254 00:25:42,395 --> 00:25:44,795 *C'est dangereux. Tu attends ! 255 00:25:56,955 --> 00:25:58,475 Coups. 256 00:25:58,795 --> 00:26:00,995 ... 257 00:26:16,515 --> 00:26:18,875 -On m'a amenĂ©e Ă  l'hĂŽpital. 258 00:26:25,875 --> 00:26:27,635 C'Ă©tait trop tard. 259 00:26:34,515 --> 00:26:36,155 Paolo a raison. 260 00:26:37,875 --> 00:26:42,075 J'avais pas le courage d'admettre que j'en voulais pas. 261 00:26:44,955 --> 00:26:47,755 J'ai fait comme si de rien n'Ă©tait. 262 00:26:50,915 --> 00:26:52,275 Pas comme Laura. 263 00:26:59,755 --> 00:27:01,195 -On doit parler. 264 00:27:04,195 --> 00:27:05,195 -Excuse-moi. 265 00:27:10,235 --> 00:27:11,235 -Andrea... 266 00:27:12,115 --> 00:27:13,795 Oublions ton fils. 267 00:27:15,035 --> 00:27:17,835 Il faut trouver son amant adulte. 268 00:27:18,675 --> 00:27:21,955 -Au nom du PĂšre, du Fils et du St-Esprit. 269 00:27:22,275 --> 00:27:23,275 -Amen. -Amen. 270 00:27:23,675 --> 00:27:26,395 -La messe est finie, allez en paix. 271 00:27:27,195 --> 00:27:28,955 -Merci, Seigneur. 272 00:27:43,675 --> 00:27:44,675 -Matteo ? 273 00:27:52,675 --> 00:27:53,675 -T'as rien dit ! 274 00:27:56,235 --> 00:27:58,195 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 275 00:28:02,195 --> 00:28:03,395 -A quel endroit ? 276 00:28:03,715 --> 00:28:04,675 On arrive. 277 00:28:04,995 --> 00:28:06,155 C'est Matteo. 278 00:28:07,115 --> 00:28:08,435 Il a agressĂ© Carlo. 279 00:28:21,595 --> 00:28:23,995 -Poussez-vous ! Allez ! 280 00:28:24,315 --> 00:28:25,595 Fais-les sortir ! 281 00:28:25,915 --> 00:28:27,235 -Allez, sortez. 282 00:28:27,595 --> 00:28:29,875 -Tout est Ă  cause de lui ! 283 00:28:30,275 --> 00:28:32,715 -Il t'a sauvĂ© la vie ! Sors ! 284 00:28:33,115 --> 00:28:33,875 Au poste ! 285 00:28:34,955 --> 00:28:36,355 Dehors ! 286 00:28:37,115 --> 00:28:38,195 -Aide-moi. 287 00:28:39,235 --> 00:28:40,755 Tout doucement. 288 00:28:41,075 --> 00:28:42,635 VoilĂ , doucement. 289 00:28:48,475 --> 00:28:50,635 Il gĂ©mit. 290 00:28:52,155 --> 00:28:54,875 -Tu peux porter plainte. 291 00:28:55,195 --> 00:28:57,275 -Matteo a assez souffert. 292 00:28:58,995 --> 00:29:00,315 Je l'ai mĂ©ritĂ©. 293 00:29:03,635 --> 00:29:05,795 J'aurais dĂ» parler Ă  Anna. 294 00:29:07,475 --> 00:29:09,195 Mais j'ai pas rĂ©ussi. 295 00:29:11,395 --> 00:29:13,395 Quand je regarde Anna, 296 00:29:14,395 --> 00:29:15,515 je vois Laura. 297 00:29:16,715 --> 00:29:18,795 C'Ă©tait Anna Ă  16 ans. 298 00:29:21,515 --> 00:29:23,075 Tu te souviens ? 299 00:29:26,115 --> 00:29:27,795 -On s'engueulait tous 300 00:29:28,115 --> 00:29:29,915 Ă  propos d'Anna. 301 00:29:30,235 --> 00:29:32,155 -Comme lĂ , pour Laura. 302 00:29:33,595 --> 00:29:35,355 -Oui, et Ă  vrai dire, 303 00:29:36,595 --> 00:29:39,795 l'un de nous Ă©tait particuliĂšrement jaloux. 304 00:29:44,595 --> 00:29:45,875 -Explique-moi. 305 00:29:46,715 --> 00:29:48,715 Pourquoi me montrer ça ? 306 00:29:51,515 --> 00:29:55,475 -Ils ont grandi ensemble : Grazia, Matteo, Laura. 307 00:29:55,795 --> 00:29:57,475 Tu n'as jamais acceptĂ© 308 00:29:57,835 --> 00:29:59,395 le dĂ©part d'Anna. 309 00:30:01,715 --> 00:30:03,715 J'en ai Ă©tĂ© tĂ©moin. 310 00:30:05,355 --> 00:30:08,955 -Laura a grandi jusqu'Ă  devenir une autre Anna. 311 00:30:09,275 --> 00:30:12,115 Vous vouliez l'avoir sous les yeux. 312 00:30:12,435 --> 00:30:13,795 -Comment ça ? 313 00:30:15,515 --> 00:30:16,795 -Tu Ă©tais oĂč... 314 00:30:18,475 --> 00:30:20,075 le jour du meurtre ? 315 00:30:20,395 --> 00:30:24,515 -Andrea, si tu veux m'accuser de quelque chose, 316 00:30:24,875 --> 00:30:26,235 dis-le franchement. 317 00:30:26,595 --> 00:30:28,075 -Tu Ă©tais oĂč ? 318 00:30:31,675 --> 00:30:32,755 -A la fĂȘte. 319 00:30:33,075 --> 00:30:34,595 -Je sais, je t'ai vu. 320 00:30:34,915 --> 00:30:36,075 Mais avant ? 321 00:30:40,995 --> 00:30:43,795 -Vous ne pouvez prouver que j'ai eu 322 00:30:44,115 --> 00:30:46,115 une relation avec Laura. 323 00:30:47,195 --> 00:30:48,515 -Non, on peut pas. 324 00:31:09,675 --> 00:31:11,315 -Que voulaient-ils ? 325 00:31:12,355 --> 00:31:14,595 -Laisse-moi. -Je veux savoir. 326 00:31:17,275 --> 00:31:19,035 -Tu veux savoir ? 327 00:31:19,875 --> 00:31:21,635 -Je sais. -Tu sais quoi ? 328 00:31:21,955 --> 00:31:25,915 On m'accuse d'avoir tuĂ© Laura dont j'aurais Ă©tĂ© l'amant. 329 00:31:26,235 --> 00:31:29,835 Comment tu peux mĂȘme imaginer ce genre de choses ? 330 00:31:30,155 --> 00:31:32,035 -Je te crois. -Merci. 331 00:31:36,755 --> 00:31:39,715 -Ils ont des preuves ? -Mais de quoi ? 332 00:31:40,035 --> 00:31:43,595 T'as toujours Ă©tĂ© jalouse d'Anna. 333 00:31:44,515 --> 00:31:48,635 Et peut-ĂȘtre aussi de Laura. Tu ne dis jamais rien ! 334 00:31:48,995 --> 00:31:52,955 Tu ressens autre chose que de la frustration ? 335 00:31:53,315 --> 00:31:56,275 OĂč sont tes Ă©motions ? -ArrĂȘtez ! 336 00:31:56,595 --> 00:31:57,635 On est tous 337 00:31:57,995 --> 00:32:00,155 coupables ici ! 338 00:32:01,875 --> 00:32:03,155 -Oh... 339 00:32:07,315 --> 00:32:08,355 Grazia. 340 00:32:17,035 --> 00:32:18,395 -T'es pas coupable. 341 00:32:20,675 --> 00:32:21,595 -Mais je... 342 00:32:21,875 --> 00:32:22,875 -Carlo ! 343 00:32:23,955 --> 00:32:26,795 Laura n'aurait jamais avortĂ©. 344 00:32:28,355 --> 00:32:31,155 Tout comme moi quand je l'attendais. 345 00:32:32,195 --> 00:32:33,675 Elle Ă©tait comme moi. 346 00:32:34,595 --> 00:32:36,035 C'Ă©tait ma fille. 347 00:32:44,715 --> 00:32:48,675 Craquements. 348 00:32:48,995 --> 00:33:09,195 ... 349 00:33:09,635 --> 00:33:11,595 -Carlo porte pas plainte. 350 00:33:11,915 --> 00:33:13,595 -Fais comme si. 351 00:33:13,915 --> 00:33:15,355 -Maman... 352 00:33:16,195 --> 00:33:17,835 -Ca te fera du bien 353 00:33:18,155 --> 00:33:20,635 de dormir ici. -Tu es sĂ»re ? 354 00:33:22,195 --> 00:33:25,275 -Oui, il en tirera peut-ĂȘtre quelque chose. 355 00:33:30,315 --> 00:33:31,755 -Bon, alors... 356 00:33:32,755 --> 00:33:33,755 Viens. 357 00:33:45,315 --> 00:33:48,315 Faut-il que je t'aime pour dormir ici ! 358 00:33:48,635 --> 00:33:51,315 Un flic qui dort en taule ! 359 00:33:56,675 --> 00:33:57,915 Ah... 360 00:34:02,835 --> 00:34:04,435 Compte les araignĂ©es 361 00:34:04,755 --> 00:34:05,675 pour dormir. 362 00:34:10,515 --> 00:34:12,235 Ah ! Bonne nuit. 363 00:34:13,875 --> 00:34:14,875 -Bonne nuit... 364 00:34:16,315 --> 00:34:17,315 papa. 365 00:34:19,035 --> 00:35:07,475 ... 366 00:35:07,795 --> 00:35:30,595 ... 367 00:35:30,915 --> 00:35:32,835 -C'est un joli coin. 368 00:35:41,595 --> 00:35:44,195 Elle soupire. 369 00:35:45,915 --> 00:35:47,115 -Je croyais pas 370 00:35:47,435 --> 00:35:48,875 que tu en voulais. 371 00:35:50,875 --> 00:35:52,075 Pardonne-moi. 372 00:36:00,595 --> 00:36:01,595 -Luisa... 373 00:36:02,955 --> 00:36:05,875 Tu voulais le perdre. -Non, faux. 374 00:36:06,635 --> 00:36:10,795 Je voulais et veux cet enfant. Je l'ai compris ici, Ă  Castel. 375 00:36:12,915 --> 00:36:14,235 Mais pas avec toi. 376 00:36:30,155 --> 00:36:32,635 -J'ai eu tort de t'envoyer ici. 377 00:36:33,635 --> 00:36:35,275 -Non, au contraire. 378 00:36:42,435 --> 00:36:44,835 Je sais enfin ce que je veux. 379 00:36:48,435 --> 00:37:34,435 ... 380 00:37:34,755 --> 00:37:37,355 SirĂšne. 381 00:37:38,355 --> 00:38:35,715 ... 382 00:38:38,795 --> 00:38:39,795 -Salut. 383 00:38:41,635 --> 00:38:44,195 Qu'y a-t-il ? -Je dois te parler. 384 00:38:45,195 --> 00:38:46,595 -Qu'y a-t-il ? 385 00:38:53,755 --> 00:38:55,755 -Tu t'es toujours sentie 386 00:38:56,075 --> 00:38:58,275 la plus belle, la plus libre. 387 00:38:58,595 --> 00:38:59,755 Et tu l'es. 388 00:39:04,315 --> 00:39:05,435 Mais tu n'as... 389 00:39:06,995 --> 00:39:09,195 pas pu protĂ©ger ta fille. 390 00:39:14,875 --> 00:39:17,355 -S'il te plaĂźt, non. 391 00:39:18,155 --> 00:39:20,515 -Je suis dĂ©solĂ©. Au revoir. 392 00:39:36,395 --> 00:39:37,435 Craquement. 393 00:39:37,755 --> 00:39:39,835 Grondement. 394 00:39:40,155 --> 00:39:43,275 ... 395 00:39:50,635 --> 00:39:51,635 -Oh ! 396 00:39:57,195 --> 00:39:58,195 Oh, non ! 397 00:40:03,355 --> 00:40:06,515 Venez... Venez... Venez. 398 00:40:09,515 --> 00:40:58,955 ... 399 00:40:59,275 --> 00:41:57,115 ... 400 00:41:57,435 --> 00:42:56,595 ... 401 00:42:56,915 --> 00:43:38,595 ... 402 00:43:38,915 --> 00:44:08,315 ... 403 00:44:09,315 --> 00:44:10,595 Oh... 404 00:44:12,395 --> 00:44:13,755 Oh... 405 00:44:14,075 --> 00:45:06,915 ... 406 00:45:07,235 --> 00:45:08,595 Coup de feu. 407 00:45:11,875 --> 00:45:16,875 france.tv access 23356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.