All language subtitles for il.silenzio.dell.acqua.s01e07.multi.1080p.hdtv.h264-sh0w[eztv.io]_4_French (France)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,715 --> 00:00:31,755
-Laura !
2
00:00:50,155 --> 00:00:53,595
-Sur tes chaussures,
il y avait le sang de Laura.
3
00:01:03,795 --> 00:01:06,235
Un homicide, ça veut dire...
4
00:01:08,275 --> 00:01:10,795
que j'attends des aveux.
5
00:01:11,115 --> 00:01:13,515
On pourra en tenir compte.
6
00:01:16,435 --> 00:01:17,595
Je t'Ă©coute.
7
00:01:25,435 --> 00:01:27,835
-Elle sentait la cannelle.
8
00:01:31,515 --> 00:01:33,835
Ses cheveux et sa peau aussi.
9
00:01:34,995 --> 00:01:36,875
Quand je l'ai serrée,
10
00:01:37,355 --> 00:01:38,355
elle...
11
00:01:39,435 --> 00:01:40,755
respirait plus.
12
00:01:42,515 --> 00:01:44,915
Je l'ai serrée fort.
13
00:01:45,595 --> 00:01:46,595
Ses cheveux
14
00:01:46,955 --> 00:01:50,035
sentaient la cannelle et le sel.
15
00:01:51,275 --> 00:01:53,715
-OĂč Ă©tait le corps de Laura ?
16
00:01:54,035 --> 00:01:55,515
-AprĂšs la fĂȘte,
17
00:01:55,915 --> 00:01:58,835
je suis allé
la chercher Ă la plage.
18
00:02:01,155 --> 00:02:04,515
Je l'ai vue en bas
et j'ai couru jusqu'Ă elle.
19
00:02:05,355 --> 00:02:06,675
Elle bougeait plus.
20
00:02:08,275 --> 00:02:09,475
Alors,
21
00:02:09,875 --> 00:02:11,875
je l'ai serrée trÚs fort.
22
00:02:14,795 --> 00:02:16,035
Elle Ă©tait morte.
23
00:02:18,235 --> 00:02:19,595
Laura Ă©tait morte.
24
00:02:20,955 --> 00:03:14,235
...
25
00:03:14,595 --> 00:04:11,955
...
26
00:04:12,355 --> 00:04:15,995
-Matteo est libre,
mais reste suspect.
27
00:04:17,635 --> 00:04:18,955
Je suis désolée.
28
00:04:23,195 --> 00:04:24,275
-On rentre.
29
00:04:36,395 --> 00:04:38,115
-Tu le crois toujours ?
30
00:04:39,035 --> 00:04:41,315
-Je crois le rapport.
31
00:04:41,675 --> 00:04:42,955
-C'est son sang.
32
00:04:43,275 --> 00:04:45,955
-Et il y a des traces d'algues.
33
00:04:46,275 --> 00:04:47,355
-Et alors ?
34
00:04:51,435 --> 00:04:53,435
-Laura a été tuée ici.
35
00:04:55,995 --> 00:04:57,315
Ce n'est qu'aprĂšs
36
00:04:57,675 --> 00:04:59,795
qu'on a poussé le corps.
37
00:05:11,075 --> 00:05:13,635
Le courant l'a ramenée ici.
38
00:05:13,955 --> 00:05:17,035
Matteo l'a trouvée,
l'a prise dans ses bras.
39
00:05:17,355 --> 00:05:19,755
Sa tĂȘte Ă©tait pleine de sang.
40
00:05:22,275 --> 00:05:23,235
Et d'algues.
41
00:05:29,235 --> 00:05:30,595
Matteo dit vrai.
42
00:05:31,435 --> 00:05:55,595
...
43
00:06:00,395 --> 00:06:02,115
-Ton fils est rentré.
44
00:06:02,475 --> 00:06:03,755
-Tu avais raison.
45
00:06:09,795 --> 00:06:11,195
*-Carlo, j'ai...
46
00:06:12,515 --> 00:06:14,075
*pris une décision.
47
00:06:15,915 --> 00:06:17,595
*TrĂšs importante.
48
00:06:19,915 --> 00:06:21,915
*J'ai changé d'avis et...
49
00:06:25,315 --> 00:06:26,835
*je garde le bébé.
50
00:06:29,875 --> 00:06:31,955
-C'est le jour de sa mort.
51
00:06:32,275 --> 00:06:34,755
-T'as eu le PC ?
-Je l'ai pris.
52
00:06:35,595 --> 00:06:36,755
-Ca vaut rien.
53
00:06:37,155 --> 00:06:39,275
-Mais tu es convaincu ?
54
00:06:41,915 --> 00:06:43,835
Peu importe mes actes.
55
00:06:46,715 --> 00:06:48,955
L'important, c'est la suite.
56
00:07:08,315 --> 00:07:09,755
Je peux te parler ?
57
00:07:10,435 --> 00:07:13,635
-Me dire qu'on va m'arrĂȘter ?
-Non.
58
00:07:14,035 --> 00:07:16,715
Carlo cache bien quelque chose.
59
00:07:18,915 --> 00:07:19,915
-C'est lui ?
60
00:07:20,235 --> 00:07:22,035
-Ca, on ne sait pas.
61
00:07:23,075 --> 00:07:26,915
Mais sache une chose :
quelqu'un croit en toi.
62
00:07:27,235 --> 00:07:57,035
...
63
00:07:58,275 --> 00:08:00,275
-La police m'a interrogée
64
00:08:00,595 --> 00:08:02,035
sur Laura et toi.
65
00:08:03,635 --> 00:08:04,915
Ca m'a perturbée.
66
00:08:06,755 --> 00:08:08,155
Rassure-moi.
67
00:08:08,475 --> 00:08:11,635
Dis-moi que je me fais des idées.
68
00:08:12,755 --> 00:08:14,275
Dis-le-moi, Carlo.
69
00:08:17,115 --> 00:08:18,115
Carlo...
70
00:08:18,675 --> 00:09:17,315
...
71
00:09:19,955 --> 00:09:21,595
-Oui, je les reconnais.
72
00:09:22,515 --> 00:09:25,595
Elle Ă©tait enceinte
de quelques semaines.
73
00:09:26,635 --> 00:09:27,595
Mais lui...
74
00:09:28,395 --> 00:09:29,475
est prĂȘtre ?
75
00:09:31,075 --> 00:09:32,275
Il n'avait pas...
76
00:09:32,595 --> 00:09:34,875
-Son col d'ecclésiastique.
77
00:09:39,435 --> 00:09:40,875
-Qu'y a-t-il ?
78
00:09:41,475 --> 00:09:43,835
-Laura Mancini est morte.
79
00:09:46,515 --> 00:09:47,915
-Quelle horreur.
80
00:09:48,595 --> 00:09:50,955
Je n'avais pas fait le lien.
81
00:09:54,715 --> 00:09:57,595
Elle Ă©tait... assez tendue.
82
00:09:58,435 --> 00:09:59,635
TrĂšs nerveuse.
83
00:10:01,275 --> 00:10:05,715
Pendant l'Ă©chographie,
elle n'a pas regardé l'écran.
84
00:10:06,115 --> 00:10:09,795
Elle n'a mĂȘme pas voulu
regarder les images.
85
00:10:11,035 --> 00:10:12,515
J'ai vite compris.
86
00:10:12,835 --> 00:10:17,155
Et elle a trouvé le courage
de me dire qu'elle serait obligée
87
00:10:17,515 --> 00:10:18,355
d'avorter.
88
00:10:18,715 --> 00:10:21,595
-Obligée ?
Elle a employé ce mot-là ?
89
00:10:24,195 --> 00:10:25,195
-Pour moi,
90
00:10:26,755 --> 00:10:28,915
c'Ă©tait son petit ami.
91
00:10:29,315 --> 00:10:30,275
Le prĂȘtre.
92
00:10:30,595 --> 00:10:32,395
-Et ensuite ?
93
00:10:33,075 --> 00:10:35,755
-Elle a écouté mes explications
94
00:10:36,075 --> 00:10:38,515
d'un air triste et est partie.
95
00:10:43,395 --> 00:10:44,875
-Autre chose ?
96
00:10:47,155 --> 00:10:48,155
-Oui.
97
00:10:49,515 --> 00:10:50,595
Avant de sortir,
98
00:10:51,635 --> 00:10:53,595
elle m'a rendu le dossier
99
00:10:53,955 --> 00:10:56,035
contenant l'Ă©chographie.
100
00:10:58,635 --> 00:10:59,635
Le voilĂ .
101
00:11:01,315 --> 00:11:04,755
Elle ne voulait garder
aucun souvenir de l'enfant.
102
00:11:23,835 --> 00:11:25,235
-Allez, range-les.
103
00:11:25,595 --> 00:11:44,115
...
104
00:11:48,755 --> 00:11:49,795
-Alors...
105
00:11:51,275 --> 00:11:53,515
Vous fréquentiez Laura.
106
00:11:54,675 --> 00:11:57,675
Et vous pensiez
l'avoir mise enceinte.
107
00:11:59,075 --> 00:12:00,355
Un prĂȘtre...
108
00:12:01,995 --> 00:12:03,715
Imaginez le scandale.
109
00:12:05,715 --> 00:12:08,075
Vous vouliez qu'elle avorte.
110
00:12:09,635 --> 00:12:11,795
Mais les plans ont changé.
111
00:12:14,635 --> 00:12:16,515
*-Carlo, j'ai...
112
00:12:17,635 --> 00:12:19,035
*pris une décision.
113
00:12:20,235 --> 00:12:21,475
*TrĂšs importante.
114
00:12:25,195 --> 00:12:27,515
*J'ai changé d'avis et...
115
00:12:30,315 --> 00:12:31,795
*je garde le bébé.
116
00:12:34,915 --> 00:12:36,635
*On en reparle, OK ?
117
00:12:48,155 --> 00:12:51,355
-Elle a changé d'avis
et vous l'a dit.
118
00:12:53,835 --> 00:12:55,035
Vous l'avez tuée.
119
00:13:07,675 --> 00:13:09,515
*-Tout est de ma faute.
120
00:13:09,835 --> 00:13:11,115
-Demande-lui.
121
00:13:25,475 --> 00:13:26,955
-Vous l'avez tuée ?
122
00:13:32,595 --> 00:13:33,795
L'avez-vous tuée ?
123
00:13:39,155 --> 00:13:40,195
RĂ©ponds !
124
00:13:40,635 --> 00:13:43,435
T'as roué de coups
une femme enceinte !
125
00:13:43,755 --> 00:13:46,435
T'as tué une mÚre et son bébé !
126
00:13:46,795 --> 00:13:47,955
Sale fumier !
127
00:14:03,755 --> 00:14:08,955
-J'ai vu la police arriver,
et Carlo avait l'air terrorisé.
128
00:14:10,115 --> 00:14:12,715
-Grazia aussi voyait Carlo.
129
00:14:13,595 --> 00:14:14,715
-Comment ça ?
130
00:14:15,035 --> 00:14:17,595
-C'est ce qu'on m'a raconté.
131
00:14:19,155 --> 00:14:22,115
Je peux pas croire
que Carlo ait pu...
132
00:14:22,435 --> 00:14:24,795
Je peux pas.
-J'en sais rien.
133
00:14:26,435 --> 00:14:27,875
Je sais plus rien.
134
00:14:43,235 --> 00:14:44,675
-La vidéo suffit pas.
135
00:14:44,995 --> 00:14:47,795
Il me faut quelque chose de plus
136
00:14:48,115 --> 00:14:49,035
contre Carlo.
137
00:14:52,995 --> 00:14:55,715
-Il a dit : "Tout est de ma faute."
138
00:14:56,035 --> 00:14:59,155
-Ca ne suffit pas,
il faut des aveux.
139
00:15:00,675 --> 00:15:01,475
Tu essaies ?
140
00:15:04,475 --> 00:15:05,715
-Pourquoi pas ?
141
00:15:06,035 --> 00:15:08,195
Mais pas dans cette salle.
142
00:15:08,755 --> 00:15:10,315
A ma maniĂšre,
143
00:15:10,635 --> 00:15:12,235
ou c'est non.
144
00:15:16,795 --> 00:15:17,795
-OK.
145
00:15:28,475 --> 00:15:29,715
Qu'y a-t-il ?
146
00:15:30,755 --> 00:15:32,315
-Tu te sers de lui.
147
00:15:32,635 --> 00:15:34,515
-J'enquĂȘte, c'est tout.
148
00:15:34,835 --> 00:15:37,155
-Non, tu ne penses qu'Ă toi.
149
00:15:49,755 --> 00:15:51,915
Cliquetis.
150
00:15:55,995 --> 00:15:57,235
...
151
00:16:08,395 --> 00:16:11,195
-Je me suis toujours confié à toi.
152
00:16:13,475 --> 00:16:14,835
Sur ma famille,
153
00:16:16,075 --> 00:16:18,595
Roberta, Matteo, les enquĂȘtes.
154
00:16:19,795 --> 00:16:21,755
T'es plus qu'un prĂȘtre.
155
00:16:24,155 --> 00:16:25,755
T'es mon meilleur ami.
156
00:16:26,075 --> 00:16:28,115
J'ai confiance en toi.
157
00:16:28,475 --> 00:16:29,915
Tout comme Laura.
158
00:16:32,355 --> 00:16:35,595
Et tu abuses
de la confiance des gens ?
159
00:16:38,395 --> 00:16:39,395
Regarde-moi
160
00:16:39,755 --> 00:16:41,035
dans les yeux.
161
00:16:42,835 --> 00:16:44,275
Regarde-moi !
162
00:16:49,395 --> 00:16:50,595
RĂ©ponds-moi !
163
00:16:50,955 --> 00:16:52,235
On n'est pas amis ?
164
00:16:53,355 --> 00:16:55,315
Je peux avoir confiance ?
165
00:16:57,795 --> 00:16:58,795
-Oui.
166
00:17:01,635 --> 00:17:02,595
Oui.
167
00:17:08,755 --> 00:17:10,035
-Alors, avoue.
168
00:17:12,075 --> 00:17:13,075
Tu...
169
00:17:14,515 --> 00:17:16,115
Tu as tué Laura ?
170
00:17:16,955 --> 00:17:18,475
Contre un rocher ?
171
00:17:22,275 --> 00:17:26,875
-Dans le confessionnal,
Laura m'avait rĂ©vĂ©lĂ© ĂȘtre enceinte.
172
00:17:29,155 --> 00:17:33,075
Le pĂšre ne voulant pas l'enfant,
elle voulait avorter.
173
00:17:34,035 --> 00:17:37,235
En homme d'Eglise,
je ne pouvais l'accepter.
174
00:17:38,955 --> 00:17:41,035
Je me devais d'agir.
175
00:17:42,995 --> 00:17:45,795
Je l'ai emmenée
chez une gynécologue.
176
00:17:46,835 --> 00:17:51,515
Pour qu'elle entende battre
le coeur de son bébé et le garde.
177
00:17:55,595 --> 00:17:57,755
D'oĂč la vidĂ©o de Laura.
178
00:17:59,275 --> 00:18:03,155
Pour me dire
qu'elle avait décidé de le garder.
179
00:18:04,755 --> 00:18:06,155
J'Ă©tais si content.
180
00:18:07,195 --> 00:18:09,675
Pour elle, et pour moi.
181
00:18:10,915 --> 00:18:12,915
J'avais sauvé une vie.
182
00:18:14,075 --> 00:18:15,075
Oh...
183
00:18:17,395 --> 00:18:19,395
Et les deux sont morts.
184
00:18:33,315 --> 00:18:34,875
-Qui Ă©tait le pĂšre ?
185
00:18:36,275 --> 00:18:38,915
-Elle a évoqué un homme plus ùgé.
186
00:18:40,955 --> 00:18:44,275
J'ai voulu savoir qui,
pour aller lui parler.
187
00:18:44,595 --> 00:18:46,395
Mais elle m'a dit que
188
00:18:46,795 --> 00:18:48,915
puisqu'elle allait avorter,
189
00:18:49,475 --> 00:18:52,475
elle préférait
nous Ă©pargner de la peine.
190
00:19:06,955 --> 00:19:09,835
...
191
00:19:13,755 --> 00:19:15,915
-Laura voyait bien un homme
192
00:19:16,275 --> 00:19:18,715
plus ùgé, Matteo ne mentait pas.
193
00:19:19,115 --> 00:19:19,955
-A supposer
194
00:19:20,275 --> 00:19:23,395
que cet homme existe,
ton fils est suspect.
195
00:19:25,835 --> 00:19:28,595
-On peut se parler seuls ?
196
00:19:32,275 --> 00:19:33,955
-Carlo peut sortir.
197
00:19:45,595 --> 00:19:46,635
Je t'Ă©coute.
198
00:19:49,675 --> 00:19:54,115
-Matteo n'a pas Ă souffrir
de ton histoire avec Luisa.
199
00:19:55,235 --> 00:19:57,395
-Ca ne te regarde pas.
200
00:19:57,755 --> 00:19:59,915
-Sauf si mon fils en pĂątit.
201
00:20:00,995 --> 00:20:02,795
Je le défendrai.
202
00:20:05,275 --> 00:20:06,435
Alors, attention.
203
00:20:11,595 --> 00:21:11,395
...
204
00:21:13,995 --> 00:21:15,995
-Petite, elle demandait :
205
00:21:16,675 --> 00:21:19,595
"Maman, oĂč finit
le soleil le soir ?"
206
00:21:22,595 --> 00:21:25,435
-Pars le découvrir.
-Non.
207
00:21:25,755 --> 00:21:28,075
-Tu devrais partir.
-Non.
208
00:21:29,075 --> 00:21:31,355
Il est pas encore temps.
209
00:21:32,875 --> 00:21:34,155
J'allais partir
210
00:21:34,955 --> 00:21:36,955
sans savoir la vérité.
211
00:21:37,315 --> 00:21:38,275
Non.
212
00:21:39,315 --> 00:21:41,675
Je referai pas l'erreur.
213
00:21:42,595 --> 00:22:06,475
...
214
00:22:07,195 --> 00:22:08,995
-Salut.
-Alors ?
215
00:22:09,315 --> 00:22:10,315
-Alors ?
216
00:22:14,715 --> 00:22:18,115
-Carlo a été écarté
de la liste des suspects.
217
00:22:18,435 --> 00:22:19,835
-Comment ça ?
218
00:22:20,715 --> 00:22:21,515
C'est toi
219
00:22:21,835 --> 00:22:23,875
qui l'as blanchi !
220
00:22:24,195 --> 00:22:25,315
-Matteo !
221
00:22:25,715 --> 00:22:28,475
-Tu m'as baisé une fois de plus !
222
00:22:28,875 --> 00:22:32,035
-Tu voulais
qu'il se fasse condamner
223
00:22:32,355 --> 00:22:33,515
Ă ta place ?
224
00:22:35,835 --> 00:22:37,355
Il ne l'a pas tuée.
225
00:22:38,115 --> 00:22:39,435
C'est pas lui.
226
00:22:40,915 --> 00:22:42,955
Et je suis trĂšs content.
227
00:22:43,275 --> 00:22:45,755
Parce que c'est notre ami.
228
00:22:50,395 --> 00:22:52,635
Il ne fréquentait pas Laura.
229
00:22:53,715 --> 00:22:55,915
Il l'a juste convaincue
230
00:22:56,235 --> 00:22:57,835
de ne pas avorter.
231
00:23:02,435 --> 00:23:04,195
-Trouve le coupable.
232
00:23:06,115 --> 00:23:07,475
J'en peux plus.
233
00:23:11,915 --> 00:23:13,915
-C'est vous, ma famille.
234
00:23:15,035 --> 00:23:17,115
Je vous aime.
Porte.
235
00:23:18,835 --> 00:23:20,395
Vous le savez ?
236
00:23:21,995 --> 00:23:23,195
Toi au moins ?
237
00:23:24,235 --> 00:23:45,755
...
238
00:23:46,755 --> 00:23:49,955
-Je viens juste
parce que t'as du nouveau.
239
00:23:50,635 --> 00:23:54,515
-Le pĂšre Carlo savait
que Laura Ă©tait enceinte.
240
00:23:55,715 --> 00:23:56,715
-Quoi ?
241
00:23:57,475 --> 00:23:59,075
Il m'en a pas parlé.
242
00:23:59,395 --> 00:24:01,035
-S'il l'avait dit,
243
00:24:01,355 --> 00:24:03,755
on aurait pu aider Laura.
244
00:24:04,075 --> 00:24:05,355
-Il m'a trahie.
245
00:24:05,675 --> 00:24:07,075
-J'aurais pu
246
00:24:07,395 --> 00:24:08,795
y réfléchir.
247
00:24:28,635 --> 00:24:31,355
-J'ai jamais vu l'Ă©chographie.
248
00:24:32,075 --> 00:24:33,275
-J'en ai pas fait.
249
00:24:36,635 --> 00:24:38,635
-J'ai perdu aussi le bébé.
250
00:24:45,595 --> 00:24:47,715
Les choses se sont passées
251
00:24:48,075 --> 00:24:50,315
comme tu l'avais décidé.
252
00:24:53,595 --> 00:25:38,115
...
253
00:25:38,435 --> 00:25:40,275
*Luisa, arrĂȘte !
254
00:25:42,395 --> 00:25:44,795
*C'est dangereux. Tu attends !
255
00:25:56,955 --> 00:25:58,475
Coups.
256
00:25:58,795 --> 00:26:00,995
...
257
00:26:16,515 --> 00:26:18,875
-On m'a amenée à l'hÎpital.
258
00:26:25,875 --> 00:26:27,635
C'Ă©tait trop tard.
259
00:26:34,515 --> 00:26:36,155
Paolo a raison.
260
00:26:37,875 --> 00:26:42,075
J'avais pas le courage
d'admettre que j'en voulais pas.
261
00:26:44,955 --> 00:26:47,755
J'ai fait comme si de rien n'Ă©tait.
262
00:26:50,915 --> 00:26:52,275
Pas comme Laura.
263
00:26:59,755 --> 00:27:01,195
-On doit parler.
264
00:27:04,195 --> 00:27:05,195
-Excuse-moi.
265
00:27:10,235 --> 00:27:11,235
-Andrea...
266
00:27:12,115 --> 00:27:13,795
Oublions ton fils.
267
00:27:15,035 --> 00:27:17,835
Il faut trouver son amant adulte.
268
00:27:18,675 --> 00:27:21,955
-Au nom du PĂšre,
du Fils et du St-Esprit.
269
00:27:22,275 --> 00:27:23,275
-Amen.
-Amen.
270
00:27:23,675 --> 00:27:26,395
-La messe est finie, allez en paix.
271
00:27:27,195 --> 00:27:28,955
-Merci, Seigneur.
272
00:27:43,675 --> 00:27:44,675
-Matteo ?
273
00:27:52,675 --> 00:27:53,675
-T'as rien dit !
274
00:27:56,235 --> 00:27:58,195
Sonnerie de téléphone.
275
00:28:02,195 --> 00:28:03,395
-A quel endroit ?
276
00:28:03,715 --> 00:28:04,675
On arrive.
277
00:28:04,995 --> 00:28:06,155
C'est Matteo.
278
00:28:07,115 --> 00:28:08,435
Il a agressé Carlo.
279
00:28:21,595 --> 00:28:23,995
-Poussez-vous ! Allez !
280
00:28:24,315 --> 00:28:25,595
Fais-les sortir !
281
00:28:25,915 --> 00:28:27,235
-Allez, sortez.
282
00:28:27,595 --> 00:28:29,875
-Tout est Ă cause de lui !
283
00:28:30,275 --> 00:28:32,715
-Il t'a sauvé la vie ! Sors !
284
00:28:33,115 --> 00:28:33,875
Au poste !
285
00:28:34,955 --> 00:28:36,355
Dehors !
286
00:28:37,115 --> 00:28:38,195
-Aide-moi.
287
00:28:39,235 --> 00:28:40,755
Tout doucement.
288
00:28:41,075 --> 00:28:42,635
VoilĂ , doucement.
289
00:28:48,475 --> 00:28:50,635
Il gémit.
290
00:28:52,155 --> 00:28:54,875
-Tu peux porter plainte.
291
00:28:55,195 --> 00:28:57,275
-Matteo a assez souffert.
292
00:28:58,995 --> 00:29:00,315
Je l'ai mérité.
293
00:29:03,635 --> 00:29:05,795
J'aurais dĂ» parler Ă Anna.
294
00:29:07,475 --> 00:29:09,195
Mais j'ai pas réussi.
295
00:29:11,395 --> 00:29:13,395
Quand je regarde Anna,
296
00:29:14,395 --> 00:29:15,515
je vois Laura.
297
00:29:16,715 --> 00:29:18,795
C'Ă©tait Anna Ă 16 ans.
298
00:29:21,515 --> 00:29:23,075
Tu te souviens ?
299
00:29:26,115 --> 00:29:27,795
-On s'engueulait tous
300
00:29:28,115 --> 00:29:29,915
Ă propos d'Anna.
301
00:29:30,235 --> 00:29:32,155
-Comme lĂ , pour Laura.
302
00:29:33,595 --> 00:29:35,355
-Oui, et Ă vrai dire,
303
00:29:36,595 --> 00:29:39,795
l'un de nous Ă©tait
particuliĂšrement jaloux.
304
00:29:44,595 --> 00:29:45,875
-Explique-moi.
305
00:29:46,715 --> 00:29:48,715
Pourquoi me montrer ça ?
306
00:29:51,515 --> 00:29:55,475
-Ils ont grandi ensemble :
Grazia, Matteo, Laura.
307
00:29:55,795 --> 00:29:57,475
Tu n'as jamais accepté
308
00:29:57,835 --> 00:29:59,395
le départ d'Anna.
309
00:30:01,715 --> 00:30:03,715
J'en ai été témoin.
310
00:30:05,355 --> 00:30:08,955
-Laura a grandi
jusqu'Ă devenir une autre Anna.
311
00:30:09,275 --> 00:30:12,115
Vous vouliez l'avoir sous les yeux.
312
00:30:12,435 --> 00:30:13,795
-Comment ça ?
313
00:30:15,515 --> 00:30:16,795
-Tu Ă©tais oĂč...
314
00:30:18,475 --> 00:30:20,075
le jour du meurtre ?
315
00:30:20,395 --> 00:30:24,515
-Andrea, si tu veux
m'accuser de quelque chose,
316
00:30:24,875 --> 00:30:26,235
dis-le franchement.
317
00:30:26,595 --> 00:30:28,075
-Tu Ă©tais oĂč ?
318
00:30:31,675 --> 00:30:32,755
-A la fĂȘte.
319
00:30:33,075 --> 00:30:34,595
-Je sais, je t'ai vu.
320
00:30:34,915 --> 00:30:36,075
Mais avant ?
321
00:30:40,995 --> 00:30:43,795
-Vous ne pouvez prouver que j'ai eu
322
00:30:44,115 --> 00:30:46,115
une relation avec Laura.
323
00:30:47,195 --> 00:30:48,515
-Non, on peut pas.
324
00:31:09,675 --> 00:31:11,315
-Que voulaient-ils ?
325
00:31:12,355 --> 00:31:14,595
-Laisse-moi.
-Je veux savoir.
326
00:31:17,275 --> 00:31:19,035
-Tu veux savoir ?
327
00:31:19,875 --> 00:31:21,635
-Je sais.
-Tu sais quoi ?
328
00:31:21,955 --> 00:31:25,915
On m'accuse d'avoir tué Laura
dont j'aurais été l'amant.
329
00:31:26,235 --> 00:31:29,835
Comment tu peux mĂȘme imaginer
ce genre de choses ?
330
00:31:30,155 --> 00:31:32,035
-Je te crois.
-Merci.
331
00:31:36,755 --> 00:31:39,715
-Ils ont des preuves ?
-Mais de quoi ?
332
00:31:40,035 --> 00:31:43,595
T'as toujours été jalouse d'Anna.
333
00:31:44,515 --> 00:31:48,635
Et peut-ĂȘtre aussi de Laura.
Tu ne dis jamais rien !
334
00:31:48,995 --> 00:31:52,955
Tu ressens autre chose
que de la frustration ?
335
00:31:53,315 --> 00:31:56,275
OĂč sont tes Ă©motions ?
-ArrĂȘtez !
336
00:31:56,595 --> 00:31:57,635
On est tous
337
00:31:57,995 --> 00:32:00,155
coupables ici !
338
00:32:01,875 --> 00:32:03,155
-Oh...
339
00:32:07,315 --> 00:32:08,355
Grazia.
340
00:32:17,035 --> 00:32:18,395
-T'es pas coupable.
341
00:32:20,675 --> 00:32:21,595
-Mais je...
342
00:32:21,875 --> 00:32:22,875
-Carlo !
343
00:32:23,955 --> 00:32:26,795
Laura n'aurait jamais avorté.
344
00:32:28,355 --> 00:32:31,155
Tout comme moi
quand je l'attendais.
345
00:32:32,195 --> 00:32:33,675
Elle Ă©tait comme moi.
346
00:32:34,595 --> 00:32:36,035
C'Ă©tait ma fille.
347
00:32:44,715 --> 00:32:48,675
Craquements.
348
00:32:48,995 --> 00:33:09,195
...
349
00:33:09,635 --> 00:33:11,595
-Carlo porte pas plainte.
350
00:33:11,915 --> 00:33:13,595
-Fais comme si.
351
00:33:13,915 --> 00:33:15,355
-Maman...
352
00:33:16,195 --> 00:33:17,835
-Ca te fera du bien
353
00:33:18,155 --> 00:33:20,635
de dormir ici.
-Tu es sûre ?
354
00:33:22,195 --> 00:33:25,275
-Oui, il en tirera
peut-ĂȘtre quelque chose.
355
00:33:30,315 --> 00:33:31,755
-Bon, alors...
356
00:33:32,755 --> 00:33:33,755
Viens.
357
00:33:45,315 --> 00:33:48,315
Faut-il que je t'aime
pour dormir ici !
358
00:33:48,635 --> 00:33:51,315
Un flic qui dort en taule !
359
00:33:56,675 --> 00:33:57,915
Ah...
360
00:34:02,835 --> 00:34:04,435
Compte les araignées
361
00:34:04,755 --> 00:34:05,675
pour dormir.
362
00:34:10,515 --> 00:34:12,235
Ah ! Bonne nuit.
363
00:34:13,875 --> 00:34:14,875
-Bonne nuit...
364
00:34:16,315 --> 00:34:17,315
papa.
365
00:34:19,035 --> 00:35:07,475
...
366
00:35:07,795 --> 00:35:30,595
...
367
00:35:30,915 --> 00:35:32,835
-C'est un joli coin.
368
00:35:41,595 --> 00:35:44,195
Elle soupire.
369
00:35:45,915 --> 00:35:47,115
-Je croyais pas
370
00:35:47,435 --> 00:35:48,875
que tu en voulais.
371
00:35:50,875 --> 00:35:52,075
Pardonne-moi.
372
00:36:00,595 --> 00:36:01,595
-Luisa...
373
00:36:02,955 --> 00:36:05,875
Tu voulais le perdre.
-Non, faux.
374
00:36:06,635 --> 00:36:10,795
Je voulais et veux cet enfant.
Je l'ai compris ici, Ă Castel.
375
00:36:12,915 --> 00:36:14,235
Mais pas avec toi.
376
00:36:30,155 --> 00:36:32,635
-J'ai eu tort de t'envoyer ici.
377
00:36:33,635 --> 00:36:35,275
-Non, au contraire.
378
00:36:42,435 --> 00:36:44,835
Je sais enfin ce que je veux.
379
00:36:48,435 --> 00:37:34,435
...
380
00:37:34,755 --> 00:37:37,355
SirĂšne.
381
00:37:38,355 --> 00:38:35,715
...
382
00:38:38,795 --> 00:38:39,795
-Salut.
383
00:38:41,635 --> 00:38:44,195
Qu'y a-t-il ?
-Je dois te parler.
384
00:38:45,195 --> 00:38:46,595
-Qu'y a-t-il ?
385
00:38:53,755 --> 00:38:55,755
-Tu t'es toujours sentie
386
00:38:56,075 --> 00:38:58,275
la plus belle, la plus libre.
387
00:38:58,595 --> 00:38:59,755
Et tu l'es.
388
00:39:04,315 --> 00:39:05,435
Mais tu n'as...
389
00:39:06,995 --> 00:39:09,195
pas pu protéger ta fille.
390
00:39:14,875 --> 00:39:17,355
-S'il te plaĂźt, non.
391
00:39:18,155 --> 00:39:20,515
-Je suis désolé. Au revoir.
392
00:39:36,395 --> 00:39:37,435
Craquement.
393
00:39:37,755 --> 00:39:39,835
Grondement.
394
00:39:40,155 --> 00:39:43,275
...
395
00:39:50,635 --> 00:39:51,635
-Oh !
396
00:39:57,195 --> 00:39:58,195
Oh, non !
397
00:40:03,355 --> 00:40:06,515
Venez... Venez... Venez.
398
00:40:09,515 --> 00:40:58,955
...
399
00:40:59,275 --> 00:41:57,115
...
400
00:41:57,435 --> 00:42:56,595
...
401
00:42:56,915 --> 00:43:38,595
...
402
00:43:38,915 --> 00:44:08,315
...
403
00:44:09,315 --> 00:44:10,595
Oh...
404
00:44:12,395 --> 00:44:13,755
Oh...
405
00:44:14,075 --> 00:45:06,915
...
406
00:45:07,235 --> 00:45:08,595
Coup de feu.
407
00:45:11,875 --> 00:45:16,875
france.tv access
23356