All language subtitles for Young Sheldon - 3x06 - A Parasol and a Hell of an Arm.HDTV.AVS-SVA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:04,028 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:04,031 --> 00:00:06,223 - Dad, you busy? - What do you want? 3 00:00:06,225 --> 00:00:08,393 Would you teach me how to throw a baseball? 4 00:00:09,195 --> 00:00:11,495 That one had some zip on it. 5 00:00:11,497 --> 00:00:13,063 You might be a natural. 6 00:00:13,065 --> 00:00:15,232 Look who I brought. 7 00:00:15,234 --> 00:00:18,335 I don't normally do this, but put her there. 8 00:00:18,337 --> 00:00:21,639 No mitten. I'm honored. 9 00:00:21,641 --> 00:00:22,873 We've never really discussed 10 00:00:22,875 --> 00:00:24,842 the status of our relationship. 11 00:00:24,844 --> 00:00:27,177 As far as I'm concerned, we just... 12 00:00:27,179 --> 00:00:29,713 pick up right where we left off. 13 00:00:29,715 --> 00:00:32,316 - I think it's for the best if we don't. - What? 14 00:00:32,318 --> 00:00:36,020 I don't think we should be in a romantic relationship anymore. 15 00:00:36,022 --> 00:00:37,054 Are you crazy? 16 00:00:37,056 --> 00:00:39,490 I mean, poor choice of words, but... 17 00:00:39,492 --> 00:00:41,750 are you crazy?! 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,054 _ 19 00:00:46,766 --> 00:00:48,432 You wanted to see me, Pastor? 20 00:00:48,434 --> 00:00:51,603 - Cop a squat. - Uh, please, have a seat. 21 00:00:52,438 --> 00:00:54,104 I just wanted to thank you 22 00:00:54,106 --> 00:00:56,507 for all the work you've done preparing for the carnival. 23 00:00:56,509 --> 00:00:58,114 Anything for the church. 24 00:00:58,117 --> 00:01:00,244 I'm so glad you said that. 25 00:01:00,246 --> 00:01:03,320 How would you feel if... 26 00:01:04,350 --> 00:01:07,284 ...we put Sheldon in the dunk tank? 27 00:01:07,286 --> 00:01:10,053 - What? No. - Aw. 28 00:01:10,056 --> 00:01:11,857 But imagine how much people would pay to dunk him. 29 00:01:11,859 --> 00:01:13,057 We'd raise so much money. 30 00:01:13,059 --> 00:01:14,559 I'm in for $20, easy. 31 00:01:14,562 --> 00:01:17,728 I'm not having people throw baseballs at my son. 32 00:01:17,730 --> 00:01:20,030 They throw them at a target. He's in a cage. 33 00:01:20,032 --> 00:01:21,832 - No! - Boo. 34 00:01:21,834 --> 00:01:24,201 Okay. I respect your decision. 35 00:01:24,203 --> 00:01:25,436 Is that all? 36 00:01:25,438 --> 00:01:27,172 Yes. 37 00:01:31,210 --> 00:01:33,177 Well, damn. 38 00:01:33,180 --> 00:01:35,262 I do so much for you. 39 00:01:46,570 --> 00:01:53,179 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 40 00:01:54,133 --> 00:01:56,400 Everybody excited for the carnival? 41 00:01:56,402 --> 00:01:58,002 - Sure. - I am. 42 00:02:01,407 --> 00:02:03,200 - Pass. - You're still going. 43 00:02:03,203 --> 00:02:05,341 What time do I need to be there to set up? 44 00:02:05,344 --> 00:02:07,111 Noon's fine. 45 00:02:07,113 --> 00:02:08,345 What, you're helping out? 46 00:02:08,347 --> 00:02:10,247 - Yeah. - Why? 47 00:02:10,249 --> 00:02:12,950 I want to support Mom. And God. 48 00:02:12,953 --> 00:02:15,520 You're just doing it 'cause Veronica's gonna be there. 49 00:02:15,523 --> 00:02:17,622 And who made Veronica? 50 00:02:18,858 --> 00:02:20,491 Mm. Mom? 51 00:02:20,493 --> 00:02:22,681 - What? - You're coming with us, right? 52 00:02:22,684 --> 00:02:24,417 No, I'm not. 53 00:02:24,420 --> 00:02:26,287 Come on, it'll be fun. 54 00:02:26,290 --> 00:02:28,457 The old lady wants to be cranky and alone. 55 00:02:28,460 --> 00:02:30,200 You got to respect that. 56 00:02:30,202 --> 00:02:31,668 I'm not cranky. 57 00:02:31,670 --> 00:02:33,340 And I'm sick of everybody thinking 58 00:02:33,343 --> 00:02:36,474 that they know what's best for me. 59 00:02:40,413 --> 00:02:42,212 Hey, did everybody see 60 00:02:42,214 --> 00:02:46,483 there's a sale at RadioShack on nine-volt batteries? 61 00:02:46,485 --> 00:02:49,587 It's a golden opportunity to stock up. 62 00:02:53,125 --> 00:02:54,191 Mom? 63 00:02:54,193 --> 00:02:55,359 Yeah, baby. 64 00:02:55,361 --> 00:02:58,407 Missy said that Meemaw is upset at Dr. Sturgis. 65 00:02:58,410 --> 00:03:00,076 Don't worry, she'll get over it. 66 00:03:00,079 --> 00:03:01,645 The question is will she get over it 67 00:03:01,648 --> 00:03:03,173 by Friday at 4:00 p.m.? 68 00:03:03,176 --> 00:03:04,942 That's when we leave for my class. 69 00:03:04,945 --> 00:03:06,395 I don't know, Shelly. 70 00:03:06,398 --> 00:03:08,912 I suppose she could drop me off outside. Where are we 71 00:03:08,915 --> 00:03:11,747 on me walking through parking lots alone these days? 72 00:03:11,750 --> 00:03:13,377 How about this? 73 00:03:13,379 --> 00:03:16,411 Um, until she's up to it, I'll take you. 74 00:03:16,414 --> 00:03:19,379 Thanks. The parking lot still gives me the willies. 75 00:03:19,382 --> 00:03:22,186 Hey, do you want to help me paint these posters? 76 00:03:22,188 --> 00:03:23,787 Not at all. 77 00:03:25,090 --> 00:03:28,192 Oh, yeah, people would line up for that dunk tank. 78 00:03:28,194 --> 00:03:29,193 Stop. 79 00:03:29,195 --> 00:03:31,395 Oh! Another one. 80 00:03:31,397 --> 00:03:32,596 He's having a field day. 81 00:03:32,598 --> 00:03:33,897 Yeah. 82 00:03:33,899 --> 00:03:36,200 Hey. We're getting ready to head over to the carnival. 83 00:03:36,202 --> 00:03:37,401 Good for you. 84 00:03:37,403 --> 00:03:38,769 Why don't you come with us? 85 00:03:38,771 --> 00:03:41,479 Because I'm quite content right where I am. 86 00:03:41,482 --> 00:03:44,316 Don't you think it'll be nice to get out of the house? 87 00:03:44,319 --> 00:03:46,582 I can't believe I didn't think of that. 88 00:03:46,585 --> 00:03:48,626 What a great idea. 89 00:03:48,629 --> 00:03:50,629 - Thank you. - So you're coming? 90 00:03:50,632 --> 00:03:52,549 No. 91 00:03:52,551 --> 00:03:54,785 Still cranky. 92 00:03:54,787 --> 00:03:56,954 I can't find an umbrella. 93 00:03:56,956 --> 00:03:58,343 What do you need an umbrella for? 94 00:03:58,346 --> 00:03:59,598 It's gonna be hot and sunny. 95 00:03:59,601 --> 00:04:01,593 I think you've answered your own question. 96 00:04:04,523 --> 00:04:06,723 Does he really have to walk around with that? 97 00:04:06,726 --> 00:04:07,786 He's fine. 98 00:04:07,789 --> 00:04:10,348 - Leave him be. - You're just begging to get beat up. 99 00:04:10,351 --> 00:04:13,505 I'm more concerned about the biggest bully of all: the Sun. 100 00:04:22,493 --> 00:04:24,426 I bet you're disappointed 101 00:04:24,429 --> 00:04:26,416 that cute little blonde girl got sick 102 00:04:26,418 --> 00:04:28,035 and you're working with me. 103 00:04:28,038 --> 00:04:29,161 I guess. 104 00:04:29,164 --> 00:04:31,840 You're gonna learn life's like that. 105 00:04:31,843 --> 00:04:34,379 A parade of disappointments. 106 00:04:34,382 --> 00:04:35,426 Is that so? 107 00:04:35,429 --> 00:04:37,628 Yep. Sooner you give up, the better. 108 00:04:37,630 --> 00:04:39,463 When did you give up? 109 00:04:39,465 --> 00:04:43,133 June 14, 1945. 110 00:04:43,135 --> 00:04:46,382 The man I loved came home from the war with syphilis. 111 00:04:47,573 --> 00:04:50,274 Now ask me how I found out. 112 00:04:50,276 --> 00:04:51,709 No, thank you. 113 00:04:53,819 --> 00:04:56,586 You must be Cain, because you're not Abel... 114 00:04:56,589 --> 00:04:58,918 to hit the target. 115 00:04:58,921 --> 00:05:00,951 Oh, hello, Coopers. 116 00:05:00,953 --> 00:05:02,386 Pastor Jeff. 117 00:05:02,388 --> 00:05:04,567 Expecting rain, Sheldon? 118 00:05:04,570 --> 00:05:07,154 No. In this context, it's a parasol 119 00:05:07,157 --> 00:05:09,290 from the French "para" meaning "defense from" 120 00:05:09,293 --> 00:05:11,193 and "sol" meaning "sun." 121 00:05:11,196 --> 00:05:12,829 Please, Mary. 122 00:05:12,831 --> 00:05:14,004 No. 123 00:05:14,007 --> 00:05:15,809 Will you dunk him? 124 00:05:15,812 --> 00:05:17,024 Oh, you got it. 125 00:05:21,574 --> 00:05:24,576 You might want to pray to the Lord for better aim. 126 00:05:27,779 --> 00:05:29,278 I'll get you started. 127 00:05:29,281 --> 00:05:33,750 Uh, Lord, help George Cooper hit something other than the buffet. 128 00:05:33,752 --> 00:05:36,987 Sorry. Trash talk's part of the job. 129 00:05:36,989 --> 00:05:38,822 Can I throw one? 130 00:05:38,824 --> 00:05:40,792 Sure. 131 00:05:43,549 --> 00:05:45,348 Okay, now, remember what I taught you. 132 00:05:45,351 --> 00:05:48,361 Look where you're throwing and follow through. 133 00:05:48,364 --> 00:05:49,529 Uh-oh! 134 00:05:49,532 --> 00:05:50,798 Dad's bringing in 135 00:05:50,801 --> 00:05:53,129 the big guns. Let's see what you've got, 136 00:05:53,132 --> 00:05:55,338 little l... 137 00:05:55,340 --> 00:05:56,373 Yes! 138 00:05:56,375 --> 00:05:57,941 Yes! 139 00:05:57,943 --> 00:06:01,312 I am baptized once again. 140 00:06:02,247 --> 00:06:03,613 So... 141 00:06:03,615 --> 00:06:06,082 I shacked up with him anyway. 142 00:06:06,084 --> 00:06:07,375 Uh-huh. 143 00:06:07,378 --> 00:06:09,043 I mean, what choice did I have? 144 00:06:09,046 --> 00:06:12,155 I was pregnant with I don't know whose baby. 145 00:06:12,157 --> 00:06:13,256 Uh-huh. 146 00:06:13,258 --> 00:06:16,247 Sleeping on my cousin Arlene's couch. 147 00:06:16,250 --> 00:06:18,528 Which was in her front yard. 148 00:06:18,530 --> 00:06:20,331 Uh-huh. 149 00:06:28,507 --> 00:06:30,007 Why, Lord? 150 00:06:31,676 --> 00:06:33,910 Six in a row! 151 00:06:33,912 --> 00:06:35,812 I taught her how to do that. 152 00:06:35,814 --> 00:06:37,418 I bet you did. 153 00:06:37,421 --> 00:06:38,707 This is a lot of fun, 154 00:06:38,710 --> 00:06:41,785 but why don't we let somebody else take a shot? 155 00:06:41,787 --> 00:06:43,887 Missy! Missy! 156 00:06:43,889 --> 00:06:46,890 Missy! Missy! Missy! 157 00:06:46,892 --> 00:06:49,292 Missy! Missy! 158 00:06:49,294 --> 00:06:50,961 Seven! 159 00:07:00,512 --> 00:07:02,445 Hit him! 160 00:07:02,447 --> 00:07:04,348 Hit him again. 161 00:07:06,389 --> 00:07:08,218 Hello? 162 00:07:08,220 --> 00:07:09,586 What? 163 00:07:09,588 --> 00:07:12,055 Have you been on the couch all day? 164 00:07:12,057 --> 00:07:14,291 No. For your information, I got up, 165 00:07:14,293 --> 00:07:16,259 put my slippers on, crossed the street, 166 00:07:16,261 --> 00:07:19,092 - broke into your house and stole your beer. - Mom. 167 00:07:19,095 --> 00:07:21,297 But listen, if you've just come over here to badger me, 168 00:07:21,300 --> 00:07:22,332 please don't. 169 00:07:22,334 --> 00:07:23,566 Fine. 170 00:07:23,568 --> 00:07:26,069 I brought you fried chicken from the carnival. 171 00:07:26,071 --> 00:07:28,238 I don't need your pity chicken. 172 00:07:28,240 --> 00:07:30,340 Look, I know you're having a tough time. 173 00:07:30,342 --> 00:07:31,775 I'm fine. 174 00:07:31,777 --> 00:07:33,276 Okay. 175 00:07:33,278 --> 00:07:36,846 Does that mean you'll still take Sheldon to Dr. Sturgis's class? 176 00:07:36,848 --> 00:07:38,182 No. 177 00:07:38,952 --> 00:07:40,351 But I'm fine. 178 00:07:40,354 --> 00:07:42,061 So you won't mind if I take him? 179 00:07:42,064 --> 00:07:43,374 Do whatever you want. 180 00:07:43,377 --> 00:07:44,810 See, when you say it like that, 181 00:07:44,813 --> 00:07:46,279 it sounds like you might mind. 182 00:07:46,282 --> 00:07:47,690 How about this? 183 00:07:47,693 --> 00:07:49,558 Darling daughter, please, 184 00:07:49,561 --> 00:07:52,262 do whatever it is that makes you happy. 185 00:07:52,264 --> 00:07:54,431 If you're gonna act like this, then I'm gonna leave. 186 00:07:54,433 --> 00:07:57,802 Oh, no. And after I didn't open the door for you? 187 00:07:58,965 --> 00:07:59,964 Hey, wait. 188 00:07:59,967 --> 00:08:01,604 - Get me a beer. - No. 189 00:08:01,606 --> 00:08:03,874 Well, at least get me some chicken! 190 00:08:04,927 --> 00:08:06,660 Dad, can I talk to you? 191 00:08:06,663 --> 00:08:08,261 Uh, can it wait a minute? 192 00:08:08,264 --> 00:08:09,846 It's pretty important. 193 00:08:09,848 --> 00:08:11,381 So's this. 194 00:08:12,684 --> 00:08:14,124 What? 195 00:08:14,127 --> 00:08:15,919 I've been thinking about how much I enjoyed 196 00:08:15,921 --> 00:08:17,554 throwing that ball today. 197 00:08:17,556 --> 00:08:18,855 You did great, honey. 198 00:08:18,857 --> 00:08:21,124 I know. That's why I want to play on a team. 199 00:08:21,126 --> 00:08:23,927 You get that dunk tank isn't a sport? 200 00:08:23,929 --> 00:08:25,128 I mean baseball. 201 00:08:25,130 --> 00:08:26,396 Okay, sure. 202 00:08:26,398 --> 00:08:28,765 They don't have any baseball teams for girls. 203 00:08:28,767 --> 00:08:30,433 Wait a few years, you can play softball. 204 00:08:30,435 --> 00:08:32,635 I don't want to wait. I want to play baseball. 205 00:08:32,637 --> 00:08:34,004 But you'd be the only girl. 206 00:08:34,006 --> 00:08:35,638 I don't care. 207 00:08:35,640 --> 00:08:37,240 Okay, well... 208 00:08:37,242 --> 00:08:39,709 I-I guess I can look into it. 209 00:08:39,711 --> 00:08:41,378 Thanks, Daddy. 210 00:08:41,380 --> 00:08:43,646 Sure you don't want to play soccer or something? 211 00:08:43,648 --> 00:08:44,814 Nope! 212 00:08:44,816 --> 00:08:46,883 - Cheerleading? - Baseball! 213 00:08:46,885 --> 00:08:48,285 Yeah. 214 00:08:50,162 --> 00:08:51,996 Right, y-yes. 215 00:08:51,999 --> 00:08:54,624 Is it too late to sign someone up for youth league? 216 00:08:54,626 --> 00:08:56,092 Okay. 217 00:08:56,094 --> 00:08:58,763 Well, we'll see you then. Thanks. 218 00:09:00,098 --> 00:09:01,364 Missy want to play ball? 219 00:09:01,366 --> 00:09:04,468 How do you know I wasn't calling for Sheldon? 220 00:09:05,837 --> 00:09:07,637 Fine, it was Missy. 221 00:09:11,076 --> 00:09:13,277 There's my favorite fire exit. 222 00:09:13,280 --> 00:09:15,645 - Very well marked. - Nice. 223 00:09:15,647 --> 00:09:17,839 Ooh. See that little step stool? 224 00:09:17,842 --> 00:09:19,949 They didn't have that before I got here. 225 00:09:19,951 --> 00:09:22,019 - Very impressive. - I know. 226 00:09:24,435 --> 00:09:27,269 And this is where I take my quantum field theory class. 227 00:09:27,272 --> 00:09:29,238 Those are my college classmates. I would tell you 228 00:09:29,241 --> 00:09:32,100 their names, but most of them won't make it to Christmas. 229 00:09:37,601 --> 00:09:39,134 Got your beer. 230 00:09:39,137 --> 00:09:40,772 They give you any problem? 231 00:09:40,775 --> 00:09:42,743 Nah. 232 00:09:44,045 --> 00:09:45,175 Change. 233 00:09:45,177 --> 00:09:47,078 You keep it. 234 00:09:48,447 --> 00:09:49,880 Hey. 235 00:09:51,083 --> 00:09:53,516 I may be too drunk to drive, 236 00:09:53,518 --> 00:09:56,220 but I still can count to six. 237 00:09:59,519 --> 00:10:02,511 Well, hello, Sheldon. Hello, Mary. 238 00:10:02,514 --> 00:10:04,861 I don't think I've ever seen you here before. 239 00:10:04,863 --> 00:10:05,962 It's my first time. 240 00:10:05,964 --> 00:10:08,167 - Huh. - I took her on a tour. 241 00:10:08,170 --> 00:10:09,966 It was extremely thorough. 242 00:10:09,968 --> 00:10:11,367 So, uh... 243 00:10:11,369 --> 00:10:13,903 - how's Connie? - Actually... 244 00:10:13,905 --> 00:10:14,904 Sheldon, why don't you 245 00:10:14,906 --> 00:10:16,286 - go save me a seat? - Smart. 246 00:10:16,288 --> 00:10:18,510 The front row is a hot ticket. 247 00:10:19,643 --> 00:10:21,844 Anyway, uh, Mom's good. 248 00:10:21,847 --> 00:10:25,048 Because she's usually the one who brings Sheldon. 249 00:10:25,050 --> 00:10:27,183 Well, she's been... 250 00:10:27,185 --> 00:10:29,419 pretty busy lately. 251 00:10:29,421 --> 00:10:32,755 Relationships are a waste of time. 252 00:10:32,757 --> 00:10:34,891 Flying solo is the only way to go. 253 00:10:34,893 --> 00:10:36,326 Uh-huh. 254 00:10:36,328 --> 00:10:38,995 Do you think Tarzan was happy with Jane? 255 00:10:38,997 --> 00:10:40,542 No way. 256 00:10:40,545 --> 00:10:43,533 He was happy swinging through the trees. 257 00:10:43,535 --> 00:10:44,934 Uh-huh. 258 00:10:44,936 --> 00:10:47,097 The Statue of Liberty... she's got her book 259 00:10:47,100 --> 00:10:49,439 and her torch, and she's good. 260 00:10:49,441 --> 00:10:50,722 Uh-huh. 261 00:10:50,725 --> 00:10:53,843 I'm glad she's doing well. Tell her I say hi. 262 00:10:53,845 --> 00:10:55,883 - I will do that. - Actually, no. 263 00:10:55,886 --> 00:10:57,886 Uh, tell her I said hello. 264 00:10:57,889 --> 00:11:00,750 "Hi" is a bit, uh, casual. Or wait. 265 00:11:00,752 --> 00:11:01,951 Greetings. 266 00:11:01,953 --> 00:11:05,488 Just say, uh, "Greetings from John." 267 00:11:05,490 --> 00:11:08,291 You don't sound sure about that. 268 00:11:08,293 --> 00:11:10,361 No, I don't. 269 00:11:11,698 --> 00:11:13,464 The best thing is for you 270 00:11:13,467 --> 00:11:16,332 to just forget about this Veronica girl. 271 00:11:16,334 --> 00:11:17,333 Uh-huh. 272 00:11:17,335 --> 00:11:19,035 You should be playing the field, 273 00:11:19,037 --> 00:11:22,572 just like a bumblebee going from flower to flower. 274 00:11:22,574 --> 00:11:23,873 Uh-huh. 275 00:11:23,875 --> 00:11:28,878 And don't get confused about all this love nonsense. 276 00:11:28,880 --> 00:11:32,175 Your freedom is the only thing that matters. 277 00:11:32,178 --> 00:11:33,984 Uh-huh. 278 00:11:39,968 --> 00:11:42,702 Be a sweet boy and get Meemaw a towel. 279 00:11:42,705 --> 00:11:44,306 Uh-huh. 280 00:11:49,344 --> 00:11:50,859 I need coffee. 281 00:11:50,862 --> 00:11:52,280 You need a shower. 282 00:11:55,918 --> 00:11:57,517 Missy, five minutes! 283 00:11:57,519 --> 00:11:59,686 Oh. Can you please? 284 00:11:59,688 --> 00:12:02,956 Oh. Sorry. Been there. 285 00:12:02,958 --> 00:12:06,426 She's hungover! Wants us to keep it down! 286 00:12:13,602 --> 00:12:16,002 Are you going for your baseball tryout? 287 00:12:16,004 --> 00:12:18,605 - Yup. - Will it include a written test? 288 00:12:18,607 --> 00:12:19,873 No. 289 00:12:19,875 --> 00:12:21,808 Well, just in case, here are some baseball facts 290 00:12:21,810 --> 00:12:23,043 that may come in handy. 291 00:12:23,045 --> 00:12:24,911 It was invented in the 1830s. 292 00:12:24,913 --> 00:12:27,637 The first officially recorded game was in 1846, 293 00:12:27,640 --> 00:12:29,783 and that game took place in Hoboken, New Jersey. 294 00:12:29,785 --> 00:12:31,130 I won't need to know that. 295 00:12:31,133 --> 00:12:32,942 Well, now you do, and you'll never forget it. 296 00:12:32,945 --> 00:12:34,354 Already gone. 297 00:12:37,125 --> 00:12:39,192 I'm starting to worry about you. 298 00:12:39,194 --> 00:12:42,137 I just had a little too much to drink. So what? 299 00:12:42,140 --> 00:12:45,304 If you're upset about Dr. Sturgis, that's okay. 300 00:12:45,307 --> 00:12:47,411 I'm not upset. I don't care. 301 00:12:47,414 --> 00:12:49,569 So you don't care that I saw him last night? 302 00:12:49,571 --> 00:12:51,739 No. I hope he's great. 303 00:12:52,574 --> 00:12:53,908 Okay. 304 00:12:55,268 --> 00:12:56,834 Is he great? 305 00:12:56,837 --> 00:12:58,203 He seemed okay. 306 00:12:58,206 --> 00:12:59,840 Tell it to somebody who cares. 307 00:13:09,925 --> 00:13:12,058 Excuse me, you Coach Ballard? 308 00:13:12,060 --> 00:13:13,292 That'd be me. 309 00:13:13,295 --> 00:13:14,360 George Cooper. 310 00:13:14,362 --> 00:13:16,462 My daughter's here to try out. 311 00:13:16,464 --> 00:13:17,664 Daughter? 312 00:13:17,666 --> 00:13:20,233 Well, you didn't mention that on the phone. 313 00:13:20,235 --> 00:13:21,935 Oh, did I leave that out? 314 00:13:21,937 --> 00:13:23,471 Well, here she is. 315 00:13:23,474 --> 00:13:24,637 Hi. 316 00:13:24,639 --> 00:13:26,172 Uh-huh. 317 00:13:26,174 --> 00:13:27,740 You want to see what she can do? 318 00:13:27,742 --> 00:13:30,112 I want to see her go home. 319 00:13:30,115 --> 00:13:31,348 Sorry? 320 00:13:31,351 --> 00:13:33,946 Come on, I'm not gonna put a girl on the team. 321 00:13:33,949 --> 00:13:35,148 Why not? 322 00:13:35,150 --> 00:13:37,984 Why not? She's a girl. 323 00:13:37,986 --> 00:13:40,053 She's got pigtails. 324 00:13:40,055 --> 00:13:41,721 Missy, give us a minute. 325 00:13:41,723 --> 00:13:43,156 No, I want to hear. 326 00:13:43,158 --> 00:13:45,172 Look, sweetheart, 327 00:13:45,175 --> 00:13:47,493 I just think it's great you want to be on the team, 328 00:13:47,495 --> 00:13:49,925 but these boys are gonna eat you alive. 329 00:13:49,928 --> 00:13:51,230 I'm not afraid of them. 330 00:13:51,232 --> 00:13:52,999 Well, maybe you should be. 331 00:13:53,001 --> 00:13:55,468 At least let her throw a few. She got a hell of an arm. 332 00:13:55,470 --> 00:13:58,204 - George, you're a football coach, right? - Mm-hmm. 333 00:13:58,206 --> 00:14:00,073 You gonna put a girl on your team? 334 00:14:00,075 --> 00:14:01,808 It's different. It's a contact sport. 335 00:14:01,810 --> 00:14:04,054 So is this. She gets up to bat, 336 00:14:04,057 --> 00:14:06,512 and someone deliberately throws a ball at her, 337 00:14:06,514 --> 00:14:08,815 it's gonna make contact. 338 00:14:08,817 --> 00:14:12,179 You're not even gonna give her a chance? 339 00:14:12,182 --> 00:14:13,715 No. 340 00:14:13,718 --> 00:14:16,143 Come on, let's get out of here. 341 00:14:20,128 --> 00:14:21,417 I'm sorry, honey. 342 00:14:21,420 --> 00:14:23,355 It's not your fault. 343 00:14:24,883 --> 00:14:26,450 Bye-bye. 344 00:14:29,702 --> 00:14:31,201 Can I help you? 345 00:14:31,204 --> 00:14:32,378 Yeah. I'm Georgie. 346 00:14:32,381 --> 00:14:33,914 I'm a friend of Veronica's. 347 00:14:33,917 --> 00:14:35,217 I brought this for her. 348 00:14:35,220 --> 00:14:36,908 Oh, isn't that nice! 349 00:14:36,911 --> 00:14:38,711 My granddaughter's at the doctor, 350 00:14:38,713 --> 00:14:40,479 but you're welcome to wait. 351 00:14:40,482 --> 00:14:41,481 Oh. 352 00:14:41,483 --> 00:14:43,902 Okay. Thanks. 353 00:14:43,905 --> 00:14:45,571 Oh, and this is me 354 00:14:45,574 --> 00:14:47,706 and my cousin Glen. 355 00:14:47,709 --> 00:14:49,209 No, no, wait. 356 00:14:49,212 --> 00:14:52,012 Is that Russell or Glen? 357 00:14:52,015 --> 00:14:54,354 No, I'm pretty sure that's Glen. 358 00:14:54,357 --> 00:14:55,890 Uh-huh. 359 00:14:55,893 --> 00:14:57,829 Oh! 360 00:14:57,832 --> 00:15:00,366 By the way, don't send Georgie to the store anymore 361 00:15:00,368 --> 00:15:01,734 to get you beer. 362 00:15:01,736 --> 00:15:03,169 He snitched on me? 363 00:15:03,171 --> 00:15:05,338 Well, he tried to steal one. 364 00:15:08,643 --> 00:15:10,009 What happened? 365 00:15:10,011 --> 00:15:11,526 She didn't make the team? 366 00:15:11,529 --> 00:15:14,263 - She didn't even get to try out. - Why not? 367 00:15:14,266 --> 00:15:16,135 Coach doesn't want a girl on his team. 368 00:15:16,138 --> 00:15:17,838 And you were okay with that? 369 00:15:17,841 --> 00:15:19,190 No. I tried. 370 00:15:19,193 --> 00:15:21,386 There was no changing his mind. 371 00:15:21,389 --> 00:15:23,120 Where are you going? 372 00:15:23,123 --> 00:15:25,495 To be mad at somebody new. 373 00:15:31,766 --> 00:15:33,135 Are you all right? 374 00:15:33,138 --> 00:15:34,409 Leave me alone. 375 00:15:34,412 --> 00:15:35,511 Was there a written test, 376 00:15:35,514 --> 00:15:37,380 and you couldn't remember what I told you? 377 00:15:37,383 --> 00:15:38,449 No. 378 00:15:38,452 --> 00:15:40,739 You want to be on that baseball team? 379 00:15:40,742 --> 00:15:42,642 - Yes, but the coach said... - I don't care 380 00:15:42,644 --> 00:15:44,811 what he said... get your glove, let's go. 381 00:15:44,813 --> 00:15:46,513 Okay. 382 00:15:49,154 --> 00:15:50,286 Missy. 383 00:15:50,289 --> 00:15:51,479 What? 384 00:15:51,482 --> 00:15:53,283 Do good baseball. 385 00:15:58,059 --> 00:15:59,425 - That's him. - Hey. 386 00:15:59,427 --> 00:16:02,222 - Hello. Can I talk to you? - Yeah. 387 00:16:02,225 --> 00:16:05,459 You tell my granddaughter she can't play baseball? 388 00:16:05,462 --> 00:16:08,797 Oh, well, I was just looking out for her, that's all. 389 00:16:08,800 --> 00:16:10,969 - Is that so? - Yes, ma'am, it is. 390 00:16:10,972 --> 00:16:13,698 Well, we don't need you deciding what's best for her. 391 00:16:13,701 --> 00:16:15,784 Uh-huh. What do you need? 392 00:16:15,787 --> 00:16:19,323 I need you to give her the same chance you would a boy! 393 00:16:20,436 --> 00:16:21,535 Or what? 394 00:16:21,538 --> 00:16:23,506 Or you and me gonna have problems. 395 00:16:25,920 --> 00:16:28,339 Well, we wouldn't want that, would we? 396 00:16:28,342 --> 00:16:30,366 No, we wouldn't. 397 00:16:32,727 --> 00:16:35,261 Okay, let's see what you got, kid. 398 00:16:35,263 --> 00:16:36,730 Here you go. 399 00:16:45,507 --> 00:16:46,901 Fire it in there, baby. 400 00:16:46,904 --> 00:16:48,229 I'm scared. 401 00:16:48,232 --> 00:16:50,375 Meemaw has just made a scene. 402 00:16:50,378 --> 00:16:52,542 Now is not the time to be scared! 403 00:16:52,545 --> 00:16:53,987 Are we gonna do this today? 404 00:16:53,990 --> 00:16:55,723 Keep your pants on! 405 00:16:55,726 --> 00:16:57,794 Throw the damn ball. 406 00:17:05,293 --> 00:17:09,196 I'm just a girl, but I think that's called a strike. 407 00:17:10,131 --> 00:17:11,765 Not bad. 408 00:17:13,501 --> 00:17:14,815 We're back. 409 00:17:14,818 --> 00:17:16,043 How'd it go? 410 00:17:16,046 --> 00:17:17,445 She made the team! 411 00:17:17,448 --> 00:17:19,804 Congratulations! 412 00:17:19,807 --> 00:17:22,128 And Meemaw got a date with the coach. 413 00:17:22,131 --> 00:17:23,231 What? 414 00:17:23,915 --> 00:17:26,292 It was a productive afternoon. 415 00:17:30,516 --> 00:17:33,865 Back then, gas was only 20 cents a gallon. 416 00:17:33,868 --> 00:17:35,068 Mm-hmm. 417 00:17:35,070 --> 00:17:37,570 Not that we had anyplace worthwhile 418 00:17:37,572 --> 00:17:39,305 to drive to. 419 00:17:39,307 --> 00:17:41,941 Did you say Veronica would be back soon? 420 00:17:41,943 --> 00:17:44,677 I'm sure it'll be just any minute. 421 00:17:44,679 --> 00:17:49,016 Let me show you my collection of antique bells. 422 00:17:56,983 --> 00:17:58,218 Please stop. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.