All language subtitles for Way of a Gaucho (1952)_aw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:16,760 MARTIN EL GAUCHO 2 00:01:18,480 --> 00:01:22,480 Esta pel�cula fue filmada en escenarios reales en Argentina. 3 00:01:22,560 --> 00:01:25,920 Twentieth Century-Fox agradece Ia ayuda y cooperaci�n 4 00:01:26,000 --> 00:01:28,360 del Gobierno de Argentina. 5 00:01:43,680 --> 00:01:46,840 Hace _o m�s de medio s_lo, Ia Pampa Argentina 6 00:01:46,920 --> 00:01:49,000 a�n no conoc�a las vallas. 7 00:01:49,079 --> 00:01:52,040 Era latierra libre deunos hombres libres 8 00:01:52,120 --> 00:01:56,160 que durante generaciones se Ilamaron Gauchos. 9 00:01:57,359 --> 00:01:59,360 Como ra_a es_ial, 10 00:01:59,439 --> 00:02:02,440 que res_nd�a s�lo a sus leyes y c�d_os, 11 00:02:02,560 --> 00:02:04,760 los Gauchos han desaparecMo. 12 00:02:04,840 --> 00:02:08,160 La Pampa que conocieron est� parcelada y cultivada, 13 00:02:08,280 --> 00:02:11,720 el ganado enjuto que criaban ahora es el pura sangre 14 00:02:11,800 --> 00:02:13,600 de la moderna Argentina. 15 00:02:13,639 --> 00:02:16,880 Pero todav�a vive el recuerdode los Gauchos, 16 00:02:16,960 --> 00:02:19,760 conservado en el cora_�n de una gran nacMn. 17 00:02:57,159 --> 00:02:58,600 Don Miguel. 18 00:02:59,759 --> 00:03:01,200 Florencio. 19 00:03:02,639 --> 00:03:03,680 Mart�n. 20 00:03:04,120 --> 00:03:06,520 Romeo, Frasco, Anastasio. 21 00:03:07,360 --> 00:03:10,480 - ;Hab�is venido hasta aqu� por m�? - No ir�s a aparecer en ese carro. 22 00:03:10,560 --> 00:03:14,000 Hemos tra�do el caballo de tu padre para que Ilegues como un Gaucho. 23 00:04:10,319 --> 00:04:13,480 - Una fiesta en tu honor. - No os deber�ais haber molestado. 24 00:04:13,560 --> 00:04:16,480 Cuando una fiesta molesta a un Gaucho, mejor que lo entierren. 25 00:04:26,959 --> 00:04:29,880 Vamos, ens��ales a bailar de verdad. 26 00:04:40,160 --> 00:04:43,400 iMaft�n! D�jame presentarte. 27 00:04:44,079 --> 00:04:47,720 EURl es Mart�n Pe�alosa, Gaucho entre los Gauchos. 28 00:04:48,759 --> 00:04:52,240 Para sacarle partido debe hacerlo al estilo de la Pampa. 29 00:04:52,399 --> 00:04:53,160 ;C�mo? 30 00:04:53,800 --> 00:04:55,440 Mu�straselo, Mart�n. 31 00:04:58,879 --> 00:05:01,200 Pero tenga cuidado con la nariz. 32 00:05:05,279 --> 00:05:08,280 Ese oficial, ;es amigo tuyo? 33 00:05:08,439 --> 00:05:10,120 Lo han tra�do los Garc�a. 34 00:05:10,199 --> 00:05:13,520 Tu padre le habr�a soltado los perros nada m�s verlo. 35 00:05:13,639 --> 00:05:17,200 - Mart�n, es nuestro invitado. - Lo siento, patr�n. 36 00:05:17,319 --> 00:05:18,400 Hermano. 37 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Hermano. 38 00:05:23,560 --> 00:05:25,400 ;Es su hermano? 39 00:05:25,480 --> 00:05:28,560 No, pero mi padre lo trataba como a un hijo. 40 00:05:28,680 --> 00:05:30,640 Nos educamos juntos. 41 00:05:30,759 --> 00:05:33,800 El viejo Florencio nos ense�� Ias artes de la Pampa. 42 00:05:34,240 --> 00:05:36,160 Por nuestro nuevo patr�n. 43 00:05:36,279 --> 00:05:39,320 Hasta el fondo. Larga vida al patr�n. 44 00:05:43,800 --> 00:05:46,200 - Frutos. - No, Mart�n. 45 00:05:46,319 --> 00:05:49,120 - Es malo. - Bueno o malo, hoy bebe por el Patr�n. 46 00:05:49,199 --> 00:05:52,120 - Bebo cuando quiero. - Quiere ahora. 47 00:05:52,360 --> 00:05:56,560 Acept� el trabajo porque o� que el viejo patr�n era Gaucho. 48 00:05:56,680 --> 00:05:59,680 Ahora est� muerto. - Pero vive su hijo. 49 00:05:59,800 --> 00:06:02,920 Hasta los toros m�s fuertes, dan cr�as enfermizas. 50 00:06:03,040 --> 00:06:05,880 Yo no brindo por perros que lamen a los de la ciudad. 51 00:06:06,000 --> 00:06:09,200 - Yo brindo por �l. - Ser�s un perro de perros. 52 00:06:09,519 --> 00:06:12,880 - Y t� un hijo de perra. - Bien. 53 00:06:15,319 --> 00:06:17,600 - Le obligar� a disculparse. - iNO Valen diSCUlpaS! 54 00:06:29,720 --> 00:06:30,600 iBaSta! 55 00:06:47,040 --> 00:06:49,320 ;Qu� haces? iMaft�n! 56 00:06:50,360 --> 00:06:51,400 Dame el cuchillo. 57 00:06:53,399 --> 00:06:56,440 - Era una pelea limpia. - No lo era. No pueden. 58 00:06:57,079 --> 00:06:58,480 ;Lo sab�as, hermano? 59 00:06:59,560 --> 00:07:01,680 S�, lo sab�a. 60 00:07:02,319 --> 00:07:04,440 Har� lo que pueda por ti. 61 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 iVaMOS! 62 00:07:15,759 --> 00:07:19,000 S_uiendo el rastro. 63 00:07:19,720 --> 00:07:22,840 Vengo del Sur. 64 00:07:24,160 --> 00:07:27,320 Mi chica no tiene _apatos, 65 00:07:28,560 --> 00:07:32,280 _ro tiene mil en la boca. 66 00:07:35,480 --> 00:07:38,640 S_uiendo el rastro. 67 00:07:39,439 --> 00:07:43,200 Tu madre.... - ;S�lo sabes esa canci�n? 68 00:07:50,720 --> 00:07:53,240 ;As� que tienes lengua? 69 00:07:53,360 --> 00:07:56,320 - No ten�a nada que decir. - No tienes que decir nada. 70 00:07:56,480 --> 00:07:59,480 Sabemos por qu� est�s aqu�. Fue una pelea limpia. 71 00:07:59,560 --> 00:08:01,440 S�lo quer�a marcarle. 72 00:08:01,560 --> 00:08:04,320 Pero �l me oblig�. - Mala suerte. 73 00:08:04,399 --> 00:08:08,520 ;Sabes porqu� estoy aqu�? - Por c�mo tocas la guitarra. 74 00:08:09,720 --> 00:08:12,800 He matado por menos de eso. 75 00:08:13,199 --> 00:08:16,640 Pero si crees que puedes hacerlo mejor... 76 00:08:38,879 --> 00:08:41,760 S� que luchaste en mi defensa. 77 00:08:42,399 --> 00:08:45,320 Te lo agradezco, pero la ley es la ley. 78 00:08:45,399 --> 00:08:47,560 No hubiera podido interFerir. 79 00:08:48,320 --> 00:08:52,640 - Hace s�lo un mes que muri� tu padre. - ;El hubiera podido ayudarte? 80 00:08:52,960 --> 00:08:55,480 - Pregunta a tus Gauchos. - ;A pesar de la ley? 81 00:08:55,559 --> 00:08:58,200 EURl era la ley, lo que �l dec�a. 82 00:08:59,159 --> 00:09:01,240 EURl cre�a en la tradici�n. 83 00:09:01,360 --> 00:09:03,600 - Cre�a en lo que yo creo. - ;En qu�? 84 00:09:03,679 --> 00:09:05,200 ;La ley del cuchillo? 85 00:09:05,279 --> 00:09:08,520 El derecho a cometer errores. A defender su honor 86 00:09:09,320 --> 00:09:12,400 Y el de sus amigos. EURse era su credo. 87 00:09:12,799 --> 00:09:14,560 Fue un gran hombre. 88 00:09:14,679 --> 00:09:16,240 Pero es el pasado. 89 00:09:16,360 --> 00:09:17,960 Ese tiempo ya pas�. 90 00:09:18,279 --> 00:09:21,080 Ahora somos una naci�n, debes entenderlo. 91 00:09:21,360 --> 00:09:23,600 Fuiste un privilegiado, recibiste educaci�n. 92 00:09:23,759 --> 00:09:26,400 Tus hijos la recibir�n por derecho. 93 00:09:26,840 --> 00:09:30,680 - Para ser blando como tus amigos. - No puedes luchar contra la historia. 94 00:09:32,559 --> 00:09:36,000 El hombre que mat� era un idiota, pero ten�a m�s sentido que t�. 95 00:09:37,159 --> 00:09:39,320 No puedo obligarte a entenderlo. 96 00:09:39,440 --> 00:09:42,120 Lo pensar�... aqu�, en la c�rcel. 97 00:09:42,279 --> 00:09:45,560 No tienes que quedarte, he convencido al Cap. Huerta 98 00:09:45,639 --> 00:09:47,320 de que te obligaron a pelear. 99 00:09:47,399 --> 00:09:50,800 Podr�s alistarte en el ej�rcito con los dem�s hombres. 100 00:09:50,879 --> 00:09:53,160 - Gracias. - No me lo agradezcas. 101 00:09:53,240 --> 00:09:54,440 S�lo enti�ndeme. 102 00:09:56,039 --> 00:09:58,400 Bueno, te lo agradezco. 103 00:10:00,440 --> 00:10:03,960 Si quieres, siempre podr�s volver a casa. 104 00:10:06,919 --> 00:10:09,640 - Ve con Dios. - Ve con Dios. 105 00:10:24,000 --> 00:10:26,080 ;Ese es tu patr�n? 106 00:10:26,200 --> 00:10:28,480 He visto tipos as� antes. 107 00:10:28,559 --> 00:10:32,280 Ropa de ciudad, ideas de ciudad, de las cloacas de Europa. 108 00:10:32,399 --> 00:10:36,240 Le sacar�a el coraz�n y escupir�a en su tumba. 109 00:10:36,799 --> 00:10:38,120 Escucha, amigo. 110 00:10:38,519 --> 00:10:40,000 Es mi patr�n. 111 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 Y nadie le insulta. 112 00:10:42,200 --> 00:10:46,720 - Si pero dice... - Dice tonter�as, pero es mi hermano. 113 00:10:48,240 --> 00:10:49,120 Vale. 114 00:10:51,720 --> 00:10:52,840 Ahora, toca. 115 00:11:00,879 --> 00:11:03,640 S_uiendo el rastro. 116 00:11:04,840 --> 00:11:08,520 Tu madre s_ue aqu�. 117 00:11:09,320 --> 00:11:13,360 Pero cari�o, pr_�ntale 118 00:11:13,840 --> 00:11:17,280 �_f aU� ha mUeftO tU padfe? 119 00:12:02,080 --> 00:12:06,080 iAtenCi�n! iPfepafaOS pafa inSpeCCi�n! 120 00:12:18,399 --> 00:12:20,920 ;Estos van a ser mis soldados? 121 00:12:24,799 --> 00:12:28,800 Sois afortunados de estar aqu� y no en la c�rcel. 122 00:12:29,639 --> 00:12:32,000 Mi trabajo es haceros soldados. 123 00:12:32,080 --> 00:12:35,480 El vuestro obedecerme sin rechistar. 124 00:12:36,440 --> 00:12:37,840 Si record�is esto, 125 00:12:37,919 --> 00:12:40,240 no os arrepentir�is de estar aqu�. 126 00:12:40,879 --> 00:12:44,240 Si no, desear�is estar en la c�rcel. 127 00:12:45,639 --> 00:12:47,320 ;Qui�n es �se con ojos de c�ndor? 128 00:12:49,519 --> 00:12:52,200 Un Gaucho, un b�rbaro de la Pampa. 129 00:12:52,320 --> 00:12:54,800 ;Por qu� est�s aqu�? ;Robo? 130 00:12:55,360 --> 00:12:56,520 ;Bandidaje? 131 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 ;Homicidio? 132 00:13:00,840 --> 00:13:01,880 Ah, s�. 133 00:13:02,799 --> 00:13:07,400 El protegido de Miguel Aleondo el Diputado Nacional, 134 00:13:07,519 --> 00:13:10,760 deber� tratarte con especial consideraci�n. 135 00:13:10,840 --> 00:13:12,880 No he pedido favores. 136 00:13:13,559 --> 00:13:15,160 Bien dicho, Gaucho. 137 00:13:15,320 --> 00:13:17,680 Has aprendido la primera lecci�n. 138 00:13:17,759 --> 00:13:20,560 Ser� un placer ense�arte el resto. 139 00:13:23,120 --> 00:13:24,600 iReCIUtaS! 140 00:13:24,919 --> 00:13:26,080 iDefeCha! 141 00:13:32,480 --> 00:13:33,520 Adelante. 142 00:13:42,039 --> 00:13:43,280 iCUidadO! 143 00:13:43,519 --> 00:13:44,600 Eso es todo. 144 00:13:45,120 --> 00:13:46,160 S�, se�or. 145 00:13:48,360 --> 00:13:50,840 Agradece este destino, Ia comida es mejor. 146 00:13:52,200 --> 00:13:53,560 No tengo hambre. 147 00:13:53,679 --> 00:13:57,120 - ;Sabes por qu� te han destinado aqu�? - Es evidente. 148 00:13:57,360 --> 00:13:59,920 Como amante de la historia, me resultas interesante. 149 00:14:00,039 --> 00:14:04,480 Me recuerdas que el padre de nuestra patria, el Gral. San Mart�n, 150 00:14:04,559 --> 00:14:08,560 con un pu�ado de hombres, Iogr� liberar la mitad del continente. 151 00:14:09,159 --> 00:14:12,360 Los Gauchos lucharon por la libertad, no contra ella. 152 00:14:12,440 --> 00:14:14,280 Malinterpretas la historia. 153 00:14:14,360 --> 00:14:17,880 La libertad del soldado es obedecer. 154 00:14:18,440 --> 00:14:20,840 Ellos eligieron serlo, yo no. 155 00:14:21,440 --> 00:14:23,080 Estoy aqu� por homicidio. 156 00:14:23,279 --> 00:14:25,000 Eso no me escandaliza. 157 00:14:25,080 --> 00:14:28,760 Despu�s de todo es mi oficio, pero tambi�n es cuesti�n de disciplina. 158 00:14:29,440 --> 00:14:31,960 Hay quienes creen que es una cuesti�n de honor. 159 00:14:32,080 --> 00:14:34,200 Honor es una palabra ambigua. 160 00:14:35,559 --> 00:14:38,240 Usa una servilleta si no quieres quemarte. 161 00:14:53,039 --> 00:14:55,960 Eres idiota, te dije que usaras una servilleta. 162 00:14:56,080 --> 00:14:56,920 iSaf9entO! 163 00:14:59,879 --> 00:15:02,960 - Trae a otro menos torpe. - S�, se�or. 164 00:15:03,039 --> 00:15:05,680 Diez azotes y que vuelta a su compa��a. 165 00:15:05,799 --> 00:15:08,320 S�, se�or. ;Bajo qu� acusaci�n? 166 00:15:09,960 --> 00:15:11,160 Ac�salo de.... 167 00:15:12,200 --> 00:15:15,400 ...malentendido hist�rico. 168 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 S�, se�or. iVaMOS! 169 00:15:39,720 --> 00:15:41,840 No cojas �ste, Mart�n. Descansa. 170 00:15:41,919 --> 00:15:43,520 iTieneS la eSpalda en Cafne ViVa! 171 00:15:43,639 --> 00:15:45,600 As� se curar� antes. 172 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 Buenos d�as, Mayor. 173 00:16:01,039 --> 00:16:03,840 Bien hecho, Gaucho. Lo sabes todo de los caballos. 174 00:16:04,679 --> 00:16:07,280 Pero nada de disciplina. 175 00:16:11,039 --> 00:16:14,360 A los soldados tambi�n hay que domarlos. 176 00:16:14,919 --> 00:16:17,200 No, te fusilar�n. 177 00:16:32,559 --> 00:16:35,480 - ;Qu� pasa ahora? - Nos Ilevan de maniobra. 178 00:16:35,559 --> 00:16:38,800 Daos prisa, Ios indios han cruzado el r�o. 179 00:18:27,960 --> 00:18:30,320 La gallina Ilama a sus polluelos. 180 00:18:30,400 --> 00:18:33,160 Ya puede desga�itarse, yo no voy a volver. 181 00:18:33,240 --> 00:18:35,760 - ;Vas a desertar? - S�. 182 00:18:36,880 --> 00:18:41,360 Tampoco me gusta el Mayor, pero ya sabes lo que te pasar�. 183 00:18:41,440 --> 00:18:43,880 S� lo que pasar� si me quedo. 184 00:18:46,440 --> 00:18:49,160 No est�s triste, no soy el primero. 185 00:18:49,279 --> 00:18:51,680 Y tambi�n otros fueron ahorcados. 186 00:18:51,759 --> 00:18:53,000 No me coger�n. 187 00:18:53,119 --> 00:18:54,160 ;D�nde ir�s? 188 00:18:55,319 --> 00:18:58,080 Dicen que hay Gauchos en las monta�as. 189 00:18:58,200 --> 00:18:59,680 Son enemigos. 190 00:18:59,799 --> 00:19:02,960 No hay hierba mala para una vaca hambrienta. 191 00:19:04,559 --> 00:19:06,080 Ve con Dios. 192 00:19:08,079 --> 00:19:10,280 ;Est�s seguro de lo que haces? 193 00:19:10,759 --> 00:19:12,080 Completamente. 194 00:19:12,279 --> 00:19:16,720 Ya he matado a un hombre, no quiero matar a dos. 195 00:19:19,200 --> 00:19:20,320 Ve con Dios. 196 00:20:52,640 --> 00:20:53,680 Gracias. 197 00:20:54,799 --> 00:20:56,760 - ;Y el indio? - Muerto. 198 00:20:58,000 --> 00:20:59,320 Gracias a Dios. 199 00:21:00,519 --> 00:21:02,640 Nunca pens�... 200 00:21:02,799 --> 00:21:05,920 ...que le dar�a gracias a Dios por la muerte de un hombre. 201 00:21:06,880 --> 00:21:08,240 ;D�nde la captur�? 202 00:21:08,839 --> 00:21:11,560 En la Estancia Aleondo. Fui de visita. 203 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 ;De Don Miguel Aleando? 204 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 S�. 205 00:21:16,759 --> 00:21:19,480 ;Le conoce? - ;Han atacado su Estancia? 206 00:21:20,160 --> 00:21:23,320 No, estaba paseando, sola. 207 00:21:24,119 --> 00:21:26,000 Cre� que eran Gauchos. 208 00:21:26,359 --> 00:21:27,720 ;Paseando sola? 209 00:21:27,920 --> 00:21:31,960 ;Miguel la dej�? - No le ped� permiso. 210 00:21:32,759 --> 00:21:34,480 Entonces es culpa suya. 211 00:21:36,440 --> 00:21:38,600 Ll�veme cuanto antes ante su superior. 212 00:21:38,759 --> 00:21:41,040 Yo no tengo ning�n superior. 213 00:21:41,640 --> 00:21:42,920 ;Qu� quiere decir? 214 00:21:43,039 --> 00:21:45,720 No hay soldados en 20 km. 215 00:21:45,839 --> 00:21:47,320 Soy un desertor. 216 00:21:50,279 --> 00:21:51,800 No lo entiendo. 217 00:21:52,480 --> 00:21:55,200 No s� que puedo hacer con Ud. 218 00:21:55,319 --> 00:21:58,760 Ni puedo Ilevarla a las monta�as, ni puedo dejarla aqu�. 219 00:22:00,839 --> 00:22:05,760 - Si siguiera el r�o, por la colina... - ;Sabe d�nde estamos? 220 00:22:06,759 --> 00:22:07,560 No. 221 00:22:08,000 --> 00:22:12,480 ;Sabe lo lejos que est� la Estancia o d�nde est�? 222 00:22:14,799 --> 00:22:16,840 D�jeme. V�yase. 223 00:22:22,480 --> 00:22:23,960 Vamos, la Ilevar�. 224 00:23:38,519 --> 00:23:41,560 ;Tiene...? No, claro que no. 225 00:23:41,799 --> 00:23:44,760 - ;Qu�? - Iba a pedirte un lazo. 226 00:23:46,240 --> 00:23:47,840 Tome, use esto. 227 00:23:48,200 --> 00:23:49,160 Gracias. 228 00:23:50,119 --> 00:23:52,120 ;Cu�nto he dormido? 229 00:23:52,519 --> 00:23:56,120 La noche cabalgando y la ma�ana aqu�, es por la tarde. 230 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 - ;Y usted? - Lo suficiente. 231 00:24:05,319 --> 00:24:06,600 ;D�nde estamos? 232 00:24:06,920 --> 00:24:10,960 Pasamos los fuertes anoche, aqu� empieza la Pampa. 233 00:24:12,400 --> 00:24:14,280 Ama la Pampa, ;verdad? 234 00:24:14,759 --> 00:24:16,920 Ya sabe la respuesta. 235 00:24:17,039 --> 00:24:19,880 Me enfad� cuando me Ilam� inconsciente. 236 00:24:20,000 --> 00:24:22,120 Porque estaba equivocado. 237 00:24:22,720 --> 00:24:25,360 Lo ha hecho bien, aun siendo de ciudad. 238 00:24:26,839 --> 00:24:27,800 Gracias. 239 00:24:31,200 --> 00:24:35,760 - ;Le importa si se lo digo a Miguel? - D�gale lo que quiera. 240 00:24:38,279 --> 00:24:40,040 S� qui�n es Ud. 241 00:24:41,440 --> 00:24:42,960 Es Mart�n. 242 00:24:43,079 --> 00:24:46,280 Al que Ilama hermano, el que fue al ej�rcito. 243 00:24:47,799 --> 00:24:50,040 - ;Le dijo por qu�? - S�. 244 00:24:52,119 --> 00:24:56,440 - Sabe que he matado. - Me alegro de que pueda matar. 245 00:25:40,640 --> 00:25:44,240 - ;Tiene hambre? - ;Vamos a comernos un ganso? 246 00:25:44,319 --> 00:25:47,080 El ganso de la Pampa es hermano del Gaucho. 247 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 Y duro como la suela. 248 00:25:56,079 --> 00:25:57,120 Lo siento, hermano. 249 00:26:03,359 --> 00:26:04,840 ;No ser� hermana? 250 00:26:04,960 --> 00:26:06,840 No, hermano. 251 00:26:07,200 --> 00:26:09,960 El macho es el que cuida los huevos. 252 00:26:27,119 --> 00:26:28,520 Deber�a dormir. 253 00:26:29,200 --> 00:26:33,080 Saldremos temprano para Ilegar antes del amanecer. 254 00:26:38,079 --> 00:26:41,400 - No volveremos a vernos. - No. 255 00:26:45,680 --> 00:26:47,400 H�bleme de su hacienda. 256 00:26:48,400 --> 00:26:50,920 - ;Mi hacienda? - La Pampa. 257 00:26:51,720 --> 00:26:53,680 Habla como si fuera suya. 258 00:26:54,519 --> 00:26:57,640 Es de los Gauchos. O lo fue. 259 00:26:59,720 --> 00:27:01,080 Cu�nteme... 260 00:27:04,960 --> 00:27:08,360 Nunca he conocido otra cosa. Ni he querido. 261 00:27:09,559 --> 00:27:12,320 He Ilevado ganado al norte, a cientos de kil�metros. 262 00:27:12,920 --> 00:27:15,400 A Tucum�n, Ia vieja ciudad espa�ola. 263 00:27:15,599 --> 00:27:18,560 Al Altiplano, a Salta. 264 00:27:18,680 --> 00:27:21,400 D�nde las palmeras crecen como la hierba. 265 00:27:21,720 --> 00:27:23,920 Y una vez a Chaco. 266 00:27:24,279 --> 00:27:27,560 A donde van los grandes r�os de lodo de la jungla. 267 00:27:27,920 --> 00:27:31,040 El calor te seca el aire de los pulmones. 268 00:27:31,160 --> 00:27:34,440 Y las moscas cubren los caballos como ponchos. 269 00:27:35,480 --> 00:27:38,440 Cuando era peque�o fui al Sur con mi padre, 270 00:27:38,519 --> 00:27:40,600 a la Patagonia. 271 00:27:41,839 --> 00:27:45,080 All� el viento barre la Pampa, es la escoba de Dios. 272 00:27:46,359 --> 00:27:49,520 Fuimos a un lugar que a�n no hab�a pisado cristiano. 273 00:27:50,440 --> 00:27:53,280 Los indios nos cogieron a la vuelta. 274 00:27:53,880 --> 00:27:55,520 Mataron a mi padre. 275 00:27:56,440 --> 00:27:59,400 Escap� con una flecha en la pierna. 276 00:28:01,160 --> 00:28:04,120 EURsta es la aut�ntica Pampa, �sta. 277 00:28:04,920 --> 00:28:08,680 C�rdoba, Buenos Aires, Entre R�os, Santa Fe. 278 00:28:09,599 --> 00:28:12,600 Aqu� un hombre puede cabalgar 100 km en l�nea recta. 279 00:28:13,519 --> 00:28:16,560 Es la tierra que Dios dio al Gaucho. 280 00:28:17,160 --> 00:28:21,080 Y ahora, los extranjeros y los de la ciudad nos la arrebatan. 281 00:28:22,240 --> 00:28:23,720 lncluso Miguel. 282 00:28:24,119 --> 00:28:25,840 Que era mi hermano. 283 00:28:28,799 --> 00:28:32,080 He hablado demasiado, como los idiotas. 284 00:28:33,119 --> 00:28:36,400 S�lo los tontos esconden Io que sienten. 285 00:28:37,319 --> 00:28:40,160 Es bueno que el hombre hable de lo que ama. 286 00:28:40,279 --> 00:28:42,600 Y que la mujer escuche. 287 00:28:44,440 --> 00:28:46,560 Hay un dicho en la Pampa: 288 00:28:47,480 --> 00:28:51,560 ''No importa cu�nto sonr�a, una mujer es una mujer''. 289 00:28:51,680 --> 00:28:53,880 Y hay otro, y otro, 290 00:28:54,920 --> 00:28:57,160 como estrellas en el cielo. 291 00:28:59,000 --> 00:29:00,280 Duerma. 292 00:29:02,480 --> 00:29:03,520 Muy bien. 293 00:29:04,279 --> 00:29:07,400 Buenas noches, Mart�n. - Buenas noches. 294 00:29:08,160 --> 00:29:09,560 Teresa. 295 00:29:12,319 --> 00:29:13,960 Buenas noches. 296 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Tenga. 297 00:30:48,240 --> 00:30:50,240 Quiero que se lo quede. 298 00:30:50,559 --> 00:30:52,280 C�jalo, por favor. 299 00:30:53,000 --> 00:30:55,240 - ;Qu� es? - Santa Teresa. 300 00:30:55,519 --> 00:30:57,920 Mi patrona. Debe rezarle. 301 00:30:58,359 --> 00:31:01,000 Y cuando lo haga, piense en m�. 302 00:31:03,240 --> 00:31:05,880 Es m�s fuerte de lo que parece. 303 00:31:06,920 --> 00:31:09,520 Vaya con Dios. - Quede con Dios. 304 00:31:52,200 --> 00:31:55,440 Ll�vatelo, quiero comprar un caballo, no cebo para buitres. 305 00:31:55,599 --> 00:31:58,200 No cre� que fueras tan tonto y te dejaras atrapar. 306 00:31:58,279 --> 00:32:00,800 ;No pensaste que habr�a una patrulla? 307 00:32:00,920 --> 00:32:05,280 ;Tienes algo que decir? - Prefiero ahorrarme el aliento. 308 00:32:05,559 --> 00:32:07,920 Me habr�as defraudado si suplicaras por tu vida. 309 00:32:08,000 --> 00:32:11,280 - EURste es un pura sangre, Mayor. - S�, no tiene mala pinta. 310 00:32:11,480 --> 00:32:13,040 - ;Cuanto? - 300 pesos. 311 00:32:13,119 --> 00:32:14,360 ;Qu� opinas, Gaucho? 312 00:32:14,559 --> 00:32:19,480 Ese caballo enga�a, tuvo una herida en una pata. Cojear�. 313 00:32:20,799 --> 00:32:22,720 Lo compr� la semana pasada. 314 00:32:22,839 --> 00:32:25,840 No piense que soy un... - ;Un timador? 315 00:32:25,920 --> 00:32:30,040 Por supuesto que eres timador, como el Gaucho es honesto. 316 00:32:31,480 --> 00:32:34,560 Ser�a una pena fusilarte. - Eso pienso yo. 317 00:32:36,079 --> 00:32:39,360 Opino mejor de ti que t� mismo. 318 00:32:39,720 --> 00:32:41,680 Todav�a creo que ser�s un soldado. 319 00:32:42,680 --> 00:32:44,160 iSaf9entO G�MeZ! 320 00:32:51,160 --> 00:32:53,600 No quiero que le rompas los huesos. 321 00:32:54,240 --> 00:32:56,800 ;Qu� tal, Gaucho? - He estado peor. 322 00:32:58,039 --> 00:32:59,760 Cuando est�s harto, Il�mame. 323 00:33:16,000 --> 00:33:19,920 El chico de Hawai 324 00:33:20,559 --> 00:33:24,040 Quiere casarse otra vez. 325 00:33:25,000 --> 00:33:28,160 S_uiendo el rastro. 326 00:33:28,400 --> 00:33:31,720 Mi ventana en es cielo. 327 00:33:32,759 --> 00:33:36,640 Pero si miro _r la tuya 328 00:33:36,960 --> 00:33:40,880 Me tumbar�a y morir�a. 329 00:33:42,839 --> 00:33:47,240 Si lo desea den�ncieme, pero soy un soldado que cumple con su deber. 330 00:33:47,319 --> 00:33:50,920 - Su deber no es torturarle. - Deb� fusilarlo. 331 00:33:51,440 --> 00:33:53,200 ;Qu� espera ganar con esto? 332 00:33:53,279 --> 00:33:57,120 Debe obedecer mis �rdenes como si yo fuera Dios. 333 00:34:00,119 --> 00:34:03,320 Si hablo con �l tal vez se discipline. 334 00:34:03,480 --> 00:34:05,000 lnt�ntelo. 335 00:34:08,639 --> 00:34:10,200 Soldado, d�le agua. 336 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 Hermano. 337 00:34:37,159 --> 00:34:40,160 - ;Qu� haces aqu�? - No hables, escucha. 338 00:34:40,360 --> 00:34:44,000 El Mayor Salinas me acaba de explicar que era necesario. 339 00:34:45,480 --> 00:34:48,320 - ;Le crees? - No creo en la tortura. 340 00:34:48,440 --> 00:34:49,640 Pero... - Escucha. 341 00:34:51,039 --> 00:34:52,480 Desde ahora... 342 00:34:53,519 --> 00:34:57,440 ...si sobrevivo, Iuchar� s�lo por lo m�o. 343 00:34:58,679 --> 00:35:01,400 ;Lo entiendes, hermano? 344 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 Por el Gaucho. 345 00:35:07,039 --> 00:35:08,760 Tu padre dijo... 346 00:35:09,639 --> 00:35:11,120 antes de morir... 347 00:35:12,880 --> 00:35:14,480 ...''Vienen malos tiempos. 348 00:35:15,440 --> 00:35:17,080 Busca a un l�der. 349 00:35:18,159 --> 00:35:20,240 Si no eres capaz de hallarlo, 350 00:35:21,320 --> 00:35:22,800 s�lo t�. 351 00:35:24,000 --> 00:35:25,320 T� mismo''. 352 00:35:42,320 --> 00:35:43,320 Es in�til. 353 00:35:44,360 --> 00:35:46,640 Volvamos a la estancia. 354 00:36:24,880 --> 00:36:25,560 iQUietO! 355 00:36:27,199 --> 00:36:28,400 ;Otra vez? 356 00:36:28,639 --> 00:36:30,000 Quieto, o disparo. 357 00:36:30,199 --> 00:36:31,800 ;D�nde est� mi caballo? 358 00:36:31,880 --> 00:36:34,000 NO lO heMOS ViStO, iVete! 359 00:36:34,199 --> 00:36:37,000 Pobre caballito, es mi �nico amigo. 360 00:36:39,039 --> 00:36:40,080 iAyUda! 361 00:37:18,280 --> 00:37:19,440 Mart�n. 362 00:37:39,800 --> 00:37:41,480 Las puertas est�n libres. 363 00:37:48,079 --> 00:37:49,600 Dame tu cuchillo. 364 00:37:50,159 --> 00:37:53,040 - No hagas locuras. - Tu cuchillo. 365 00:37:54,760 --> 00:37:56,160 El tuyo tambi�n. 366 00:37:59,679 --> 00:38:01,640 Esperadme en la puerta. 367 00:38:11,280 --> 00:38:14,040 Est� loco, pero es un Gaucho. 368 00:38:28,960 --> 00:38:30,120 ;Qui�n es? 369 00:38:58,639 --> 00:39:00,240 Ya me he descansado. 370 00:39:01,280 --> 00:39:04,040 Ud. dijo que le Ilamara, Mayor. 371 00:39:04,480 --> 00:39:07,720 - Y ahora, amotinamiento. - Una pelea limpia. 372 00:39:08,440 --> 00:39:09,880 Coja el cuchillo. 373 00:39:10,559 --> 00:39:13,040 Sigues sorprendi�ndome. 374 00:39:13,159 --> 00:39:16,680 ;De verdad crees que vamos a pelear como dos peones en una cantina? 375 00:39:16,800 --> 00:39:18,320 Coja el cuchillo. 376 00:39:19,599 --> 00:39:21,520 Lo siento, Gaucho, 377 00:39:21,599 --> 00:39:24,880 no quer�a matarte, pero no me dejas opci�n. 378 00:39:41,079 --> 00:39:42,840 Mart�n, por aqu�. 379 00:39:57,480 --> 00:39:59,960 - S�, se�or. - Coged a Pe�alosa. 380 00:40:00,440 --> 00:40:03,680 Llama al m�dico. iVaMOS, f�pidO! 381 00:40:11,880 --> 00:40:13,880 iEh, t�, faStfeadOf! 382 00:40:14,039 --> 00:40:17,600 ;Hay rastro de �l? - Nada, se�or. 383 00:40:18,400 --> 00:40:21,560 Si vino por aqu�, ya lo deber�amos haber adelantado. 384 00:40:21,639 --> 00:40:25,120 - No lo hemos adelantado, se�or. - Vamos. 385 00:42:51,920 --> 00:42:52,840 Gaucho. 386 00:42:55,559 --> 00:42:58,720 - Soldado. - Soy Gaucho, como t�. 387 00:43:00,119 --> 00:43:03,440 - Gracias Virgen Mar�a. - ;Qu� te ha pasado? 388 00:43:04,039 --> 00:43:09,000 Una serpiente mordi� a mi caballo, y se call� sobre mi pierna. 389 00:43:09,679 --> 00:43:11,680 Soy Valverde. 390 00:44:05,280 --> 00:44:08,080 - ;Sabes algo? - Malas noticias. 391 00:44:08,199 --> 00:44:10,040 Han dejado de buscar. 392 00:44:11,119 --> 00:44:14,120 - Pero no significa... - Est� en el desierto. 393 00:44:14,199 --> 00:44:18,200 Han pasado tres d�as. Ser� un milagro si sigue vivo. 394 00:44:18,760 --> 00:44:20,480 No est� muerto. 395 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 He rezado por �l d�a y noche. 396 00:44:24,239 --> 00:44:26,000 Dios no es tan cruel. 397 00:44:26,119 --> 00:44:29,320 Si Mart�n necesita un milagro, Io tendr�. 398 00:44:38,119 --> 00:44:41,800 Conforme pasa el tiem_, aparecen rumores, 399 00:44:41,880 --> 00:44:44,680 rumores de Gauchos forajidos en las monta�as, 400 00:44:44,760 --> 00:44:46,920 que luchaban contra el enem_o. 401 00:44:47,000 --> 00:44:50,880 Se les unieron Gauchos con antecedentes, 402 00:44:51,000 --> 00:44:52,880 desertores del eMrcito, 403 00:44:52,960 --> 00:44:57,280 y se em__� a escuchar el nombre del nuevo l�der... 404 00:44:57,480 --> 00:44:59,040 ...Valverde. 405 00:44:59,719 --> 00:45:01,880 Buenas tardes, amigo. 406 00:45:01,960 --> 00:45:05,720 ;A d�nde vas con esos extranjeros? - Al ferrocarril. 407 00:45:05,800 --> 00:45:09,160 ;Al ferrocarril? ;Y t�? No eres extranjero. 408 00:45:09,280 --> 00:45:11,880 Los ingleses pagan, y yo soy pobre. 409 00:45:11,960 --> 00:45:15,280 Si te interesa, habla con el capataz. 410 00:45:15,639 --> 00:45:18,760 iFUefa! iNO te aUefeMOS pOf aaU�! 411 00:46:45,280 --> 00:46:48,920 Escuchadme. Nuestros cuchillos est�n sedientos. 412 00:46:49,000 --> 00:46:51,360 Pero no les daremos de beber... 413 00:46:51,480 --> 00:46:53,520 a menos que intent�is volver. 414 00:46:54,000 --> 00:46:56,520 Dec�dselo a todos. 415 00:46:56,639 --> 00:47:00,000 Dec�dselo al hombre del ferrocarril. 416 00:47:00,400 --> 00:47:04,560 Si os preguntan qui�n soy, me Ilamo Valverde. 417 00:48:09,519 --> 00:48:10,600 ;Ves algo? 418 00:48:10,679 --> 00:48:15,840 Y no lo ver�. Los forasteros no volver�n por un tiempo. 419 00:48:17,400 --> 00:48:20,080 ;Has visto a las langostas cubrir la Pampa 420 00:48:20,159 --> 00:48:24,720 y oscurecer el sol, y desnudar los �rboles de hojas? 421 00:48:25,239 --> 00:48:29,800 Ellos son lo mismo. - Pero la hierba vuelve a crecer cuando se van. 422 00:48:29,880 --> 00:48:33,000 Las vacas engordan, el Gaucho tiene comida. 423 00:48:33,079 --> 00:48:36,520 Nuca se ir�n. El Gaucho morir� de hambre. 424 00:48:37,199 --> 00:48:39,520 Pas� nuestra �poca, Falc�n. 425 00:48:40,320 --> 00:48:43,280 - ;Sabes lo que pienso? - ;Qu�? 426 00:48:43,400 --> 00:48:46,000 Que deber�as buscar una mujer. 427 00:48:46,079 --> 00:48:49,960 El jefe, el viejo Rosas, tiene una chica, bonita como una cristiana. 428 00:48:50,039 --> 00:48:52,680 Ve a comer. Yo me quedo. 429 00:48:52,840 --> 00:48:55,800 - Te traer� algo. - No tengo hambre. 430 00:49:23,119 --> 00:49:24,600 EURsta es la casa. 431 00:49:26,159 --> 00:49:29,800 - Deje que le ayude, se�or. - Puedo solo, gracias. 432 00:49:31,760 --> 00:49:32,720 Espera aqu�. 433 00:49:53,920 --> 00:49:57,120 Perdone la intromisi�n. Me presentar�. 434 00:49:57,239 --> 00:49:59,560 Soy el Jefe de la Polic�a. 435 00:50:00,960 --> 00:50:03,000 Mi nombre es Salinas. 436 00:50:03,440 --> 00:50:05,080 S�, el mismo. 437 00:50:05,360 --> 00:50:09,040 Cuando me licenciaron, encontr� otra profesi�n. 438 00:50:10,880 --> 00:50:13,640 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 439 00:50:18,679 --> 00:50:20,640 lr� al grano. 440 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 ;Sabe algo de Mart�n Pe�alosa? 441 00:50:25,840 --> 00:50:27,080 Mart�n est� muerto. 442 00:50:28,280 --> 00:50:30,520 Casi todo el mundo lo cree. 443 00:50:30,639 --> 00:50:33,520 Hasta hace poco, yo tambi�n. 444 00:50:34,440 --> 00:50:38,200 - ;Ha o�do hablar de Valverde? - ;El proscrito? 445 00:50:38,280 --> 00:50:39,240 S�. 446 00:50:39,559 --> 00:50:41,320 ;Qu� tiene que ver con Mart�n? 447 00:50:41,880 --> 00:50:43,560 Probablemente, nada. 448 00:50:44,480 --> 00:50:49,680 Pero el verdadero Valverde ten�a 50 a�os, era muy conocido. 449 00:50:50,199 --> 00:50:52,760 No ten�a educaci�n ni gusto. 450 00:50:53,280 --> 00:50:57,280 Valverde el forajido es m�s joven, inteligente, 451 00:50:57,440 --> 00:51:00,080 educado, despiadado. 452 00:51:00,400 --> 00:51:05,400 Valverde apareci� justo cuando Mart�n desapareci� sin rastro. 453 00:51:06,400 --> 00:51:08,240 Podr�a ser cualquiera. 454 00:51:08,559 --> 00:51:09,720 Cualquiera no. 455 00:51:11,360 --> 00:51:15,080 Pocos Gauchos tienen tanta imaginaci�n para hacer lo que hace �ste. 456 00:51:16,239 --> 00:51:19,280 Planes brillantes, cualidad de l�der... 457 00:51:21,119 --> 00:51:22,760 ;Por qu� ha venido? 458 00:51:23,119 --> 00:51:27,520 Ambos tenemos razones, diferentes, para quererlo vivo. 459 00:51:29,599 --> 00:51:31,640 Disculpe las molestias. 460 00:51:42,840 --> 00:51:45,600 Puede que funcione, puede que no. 461 00:51:56,599 --> 00:52:00,400 - T�a Mar�a, tienes sangre Gaucha. - Gracias a Dios. 462 00:52:00,519 --> 00:52:04,120 - ;Has o�do hablar de Valverde? - ;Qui�n no? 463 00:52:04,199 --> 00:52:06,600 Dicen que tiene muchos amigos. 464 00:52:07,519 --> 00:52:09,600 No s� nada. 465 00:52:09,679 --> 00:52:12,000 No sabes mentir, t�a Mar�a. 466 00:52:12,599 --> 00:52:14,120 Mientes, ;verdad? 467 00:52:14,480 --> 00:52:17,640 Salinas ten�a raz�n, es Mart�n. 468 00:52:17,960 --> 00:52:21,560 T�a Mar�a, ;intentas protegerle de m�? 469 00:52:22,480 --> 00:52:26,400 ;No ves cual es el problema? ;Puedes encontrarle? 470 00:52:26,480 --> 00:52:28,520 ;Puedes darle un mensaje? 471 00:52:29,239 --> 00:52:31,680 Tal vez pueda hacer algo mejor. 472 00:52:55,599 --> 00:52:58,160 Esperemos que conozca el camino. 473 00:53:00,880 --> 00:53:01,880 Mire. 474 00:53:08,360 --> 00:53:10,720 Es Valverde. - Espera. 475 00:53:14,960 --> 00:53:15,920 Ahora. 476 00:54:12,960 --> 00:54:15,200 Buenas tardes, Mayor. 477 00:54:15,599 --> 00:54:19,080 ;No se acuerda de nosotros? - Me acuerdo muy bien. 478 00:54:19,159 --> 00:54:21,760 Dos desertores que terminar�n siendo fusilados. 479 00:54:23,400 --> 00:54:24,440 Vamos. 480 00:54:24,760 --> 00:54:26,960 Valverde quiere hablarle. 481 00:54:27,039 --> 00:54:29,160 Y yo tambi�n. 482 00:54:29,280 --> 00:54:31,720 Y Julio tambi�n, ;verdad? 483 00:54:42,840 --> 00:54:45,560 Comet� un error al subestimarte. 484 00:54:47,639 --> 00:54:50,080 Gaucho, ;tienes algo que decir? 485 00:54:50,840 --> 00:54:52,240 Julio lo dir� por m�. 486 00:54:52,719 --> 00:54:55,920 ;A sangre fr�a? Cre�a que quer�as una pelea limpia. 487 00:54:56,039 --> 00:54:59,640 Los tiempos cambian. Valverde no es tan escrupuloso. 488 00:54:59,719 --> 00:55:01,080 ;A qu� esperas? 489 00:55:01,760 --> 00:55:04,000 No creer�s que suplicar� por mi vida. 490 00:55:04,159 --> 00:55:07,200 No, me decepcionar�a. 491 00:55:07,480 --> 00:55:09,920 Siento tener que defraudarte. 492 00:55:10,039 --> 00:55:12,760 Te suplico por mi vida. Te lo ruego. 493 00:55:13,039 --> 00:55:14,880 ;Tiene algo por lo que vivir? 494 00:55:15,719 --> 00:55:16,760 S�. 495 00:55:17,440 --> 00:55:21,880 Me dejaste con un s�lo brazo, pero puedo empu�ar una pistola. 496 00:55:21,960 --> 00:55:26,560 Y quiero la vida para poder tenerte ante m� y a merced de mi ca��n. 497 00:55:26,760 --> 00:55:30,480 Y te prometo, que est�n tan loco como para perdonarme... 498 00:55:30,599 --> 00:55:32,120 ...lo har�. 499 00:55:34,360 --> 00:55:37,720 - No con esta pistola. - No importa. 500 00:55:39,639 --> 00:55:41,960 - ;No vas a dispararle? - No. 501 00:55:42,079 --> 00:55:43,520 Pero ya le has o�do. 502 00:55:44,360 --> 00:55:45,680 S�, le he o�do. 503 00:55:46,360 --> 00:55:49,800 Es m�s hombre con un brazo, que muchos con dos. 504 00:55:49,920 --> 00:55:52,680 Te lo agradezco, pero es un error. 505 00:55:54,079 --> 00:55:55,360 Ya veremos. 506 00:55:57,400 --> 00:55:59,840 Le queda un largo camino. 507 00:56:00,039 --> 00:56:01,240 Vaya con Dios. 508 00:56:03,880 --> 00:56:05,360 Ve con el Diablo. 509 00:56:10,760 --> 00:56:14,440 T�pale los ojos y Il�vala al campamento. 510 00:57:13,519 --> 00:57:15,520 No le ped� que viniera. 511 00:57:15,679 --> 00:57:18,480 - Entonces me ir�. - ;Sabiendo d�nde est� el campamento? 512 00:57:18,599 --> 00:57:22,080 Si no conf�a en m� ;por qu� no me venda lo!s ojos? 513 00:57:23,360 --> 00:57:27,120 Supongo que conf�o en la suegra de Anselmo. 514 00:57:27,239 --> 00:57:30,880 Gracias por confiar en la suegra de Anselmo. 515 00:57:33,440 --> 00:57:35,680 Por favor, quiero irme. 516 00:57:54,440 --> 00:57:57,760 A m� dame una india. 517 00:57:57,920 --> 00:58:01,000 No piden m�s que una paliza tres veces al d�a. 518 00:58:23,840 --> 00:58:25,320 Buenas tardes. 519 00:58:25,960 --> 00:58:27,240 Buenas tardes. 520 00:58:28,400 --> 00:58:30,160 ;Recibi� mi mensaje? 521 00:58:30,840 --> 00:58:34,120 Si el Gobernador quiere tropas federales, que las pida �l mismo. 522 00:58:34,239 --> 00:58:38,040 Pensamos que Ud., con tantos contactos en Buenos Aires, 523 00:58:38,119 --> 00:58:40,440 y en vista de los acontecimientos... 524 00:58:42,280 --> 00:58:44,280 ;Qu� acontecimientos, Mayor? 525 00:58:44,440 --> 00:58:48,880 Una preciosa joven fue secuestrada hace dos semanas. 526 00:58:49,639 --> 00:58:53,920 Se ha creado un gran esc�ndalo. Incluso se especula sobre su postura. 527 00:58:56,320 --> 00:59:00,240 Mi postura corresponde a lo que yo considero mi deber. 528 00:59:00,679 --> 00:59:02,120 Lo entiendo. 529 00:59:07,400 --> 00:59:08,440 Muy bien. 530 00:59:08,519 --> 00:59:12,920 Notificar� al Ministro de la Guerra que la polic�a no puede con unos bandidos. 531 00:59:14,320 --> 00:59:15,400 Gracias, se�or. 532 00:59:16,320 --> 00:59:18,760 Muchas gracias. - Un momento, Mayor. 533 00:59:19,159 --> 00:59:22,320 Esos hombres son forajidos, pero tambi�n argentinos. 534 00:59:22,400 --> 00:59:24,440 Y patriotas, de alg�n modo. 535 00:59:24,559 --> 00:59:28,120 Los traer� vivos y se les juzgar�. 536 00:59:29,119 --> 00:59:31,240 - Entendido. - Eso espero. 537 00:59:49,519 --> 00:59:52,200 El Padre Fernando fue nuestro primer profesor, 538 00:59:52,320 --> 00:59:53,720 de Miguel y m�o. 539 00:59:59,440 --> 01:00:01,080 Buenos d�as, padre. 540 01:00:06,599 --> 01:00:08,880 - ;No me conoce? - S�. 541 01:00:09,280 --> 01:00:11,760 Eres de la Estancia de Don Silvano. 542 01:00:11,840 --> 01:00:14,680 Te Ilamas Mart�n. - EURsta es la Srta. Ch�vez. 543 01:00:14,760 --> 01:00:17,720 - He o�do su nombre. - ;Nos casar�? 544 01:00:20,199 --> 01:00:22,840 ;Bien? - Casar�a a Mart�n, 545 01:00:22,920 --> 01:00:25,280 pero Valverde es otra cosa. 546 01:00:25,400 --> 01:00:29,000 - Ud. es Gaucho. - ;Y por eso debo infringir la ley? 547 01:00:29,119 --> 01:00:31,200 Esto es cosa de Dios, no de la ley. 548 01:00:31,320 --> 01:00:34,440 Ya s� lo que dicen. - Tienes sangre en las manos. 549 01:00:34,519 --> 01:00:39,040 - S�lo he matado en peleas limpias. - ;Y quien ha dicho que fueran limpias? 550 01:00:39,159 --> 01:00:42,200 ;El Dios a quien nombras en vano? - Padre. 551 01:00:43,280 --> 01:00:45,680 - ;S�? - Ha matado, es verdad. 552 01:00:46,320 --> 01:00:47,600 Pero no es malo. 553 01:00:47,719 --> 01:00:51,560 ;Sabes que acabar� sus d�as en el pared�n? 554 01:00:52,360 --> 01:00:53,720 S� que le quiero. 555 01:00:54,199 --> 01:00:55,640 Yo no le quiero. 556 01:00:55,719 --> 01:00:57,520 ;Debo perdonarle sus pecados? 557 01:00:57,719 --> 01:01:00,080 Pero el deber de un padre es... 558 01:01:00,199 --> 01:01:01,760 Eres peor que �l. 559 01:01:01,960 --> 01:01:05,360 Al menos �l no me dice cu�l es mi deber. 560 01:01:06,599 --> 01:01:11,360 iPafa! iNO Me dejaS penSaf! iVete! 561 01:01:18,280 --> 01:01:20,120 Pero tienes raz�n. 562 01:01:20,440 --> 01:01:22,760 No me puedo negar a casaros. 563 01:01:22,880 --> 01:01:23,920 ;Ahora? 564 01:01:24,079 --> 01:01:27,080 Primero la confesi�n. Qu�tate eso. 565 01:01:32,800 --> 01:01:34,000 Espera aqu�. 566 01:01:35,119 --> 01:01:38,840 ;Cu�nto hace que no te confiesas, Gaucho? 567 01:01:39,159 --> 01:01:40,920 Tres a�os, m�s o menos. 568 01:01:41,840 --> 01:01:43,400 Tardaremos un rato. 569 01:02:07,599 --> 01:02:08,600 iMaft�n! 570 01:02:11,639 --> 01:02:12,680 Los he o�do. 571 01:02:13,199 --> 01:02:15,880 Tropas Federales yendo a las monta�as. 572 01:02:16,000 --> 01:02:17,520 No nos buscar�n aqu�. 573 01:02:17,639 --> 01:02:20,800 Mira. ;Esa pistola no es del Ej�rcito? 574 01:02:20,880 --> 01:02:22,640 Ha habido muchos robos. 575 01:02:28,119 --> 01:02:30,960 iT�! ;Son tus caballos? 576 01:02:37,320 --> 01:02:41,560 - S�, Teniente. - ;Qu� haces con una pistola del ej�rcito? 577 01:02:42,400 --> 01:02:44,800 ;Qu�? ;Est�s sordo? 578 01:02:50,400 --> 01:02:51,800 Lo siento, padre. Vamos. 579 01:03:32,440 --> 01:03:34,760 Eres mi esposa. 580 01:04:28,079 --> 01:04:30,000 Las Tropas Federales. 581 01:04:59,519 --> 01:05:02,880 Perd�name, amigo. No te he sabido defender. 582 01:05:26,559 --> 01:05:29,200 Podemos ir a las monta�as de Chile 583 01:05:29,320 --> 01:05:31,840 antes de que la nieve cubra los caminos. 584 01:05:31,920 --> 01:05:34,160 Los indios nos dar�n mulas. 585 01:05:34,320 --> 01:05:36,080 Encontrar� trabajo. 586 01:05:36,199 --> 01:05:38,240 Y podremos casarnos. 587 01:05:38,360 --> 01:05:42,960 Y te prometo que no usar� mi cuchillo nunca m�s. 588 01:08:15,880 --> 01:08:16,880 iTefeSa! 589 01:08:33,279 --> 01:08:36,280 Deber�a haber pensado que no podr�as. 590 01:08:36,399 --> 01:08:39,560 No es que no pueda. Es otra cosa. 591 01:08:41,479 --> 01:08:43,680 Deber�a haberlo dicho antes. 592 01:08:44,079 --> 01:08:47,760 Pero prefer� dec�rtelo en Chile. - Teresa. 593 01:08:48,720 --> 01:08:49,960 ;Un ni�o? 594 01:08:51,479 --> 01:08:54,600 - ;Eres feliz? - ;Y qui�n no lo ser�a? 595 01:09:05,960 --> 01:09:08,920 - Estoy bien, vamos. - No, no podemos. 596 01:09:09,039 --> 01:09:10,920 - Pero... - Tenemos que volver. 597 01:09:12,039 --> 01:09:14,560 Tengo amigos entre los indios. 598 01:09:15,039 --> 01:09:18,000 1 Podemos ir al Sur a la otra frontera. 599 01:09:19,199 --> 01:09:21,760 Pasaremos la noche aqu�. 600 01:09:49,359 --> 01:09:51,200 Es tarde, ve a dormir. 601 01:09:57,399 --> 01:10:00,040 - ;Rezabas por nosotros? - No. 602 01:10:00,199 --> 01:10:02,680 Rezaba por el que a�n no puede hacerlo. 603 01:10:03,119 --> 01:10:04,320 ;Nuestro hijo? 604 01:10:04,640 --> 01:10:06,640 No ser� nuestro hijo. 605 01:10:07,000 --> 01:10:09,200 Por eso rezo por perd�n. 606 01:10:09,319 --> 01:10:11,440 ;Porque no tendr� mi nombre? 607 01:10:11,560 --> 01:10:12,920 No podr�. 608 01:10:13,079 --> 01:10:16,440 Tendremos que vivir entre salvajes, sin sacerdote. 609 01:10:18,359 --> 01:10:20,200 Le daremos mi nombre. 610 01:10:20,319 --> 01:10:22,360 lremos a la Pampa para ver al Padre Fern�ndez. 611 01:10:22,439 --> 01:10:25,800 No puedes, te matar�n, te est�n buscando. 612 01:10:26,159 --> 01:10:28,560 Me buscan mucho tiempo. 613 01:10:28,680 --> 01:10:32,600 La polic�a y el ej�rcito, no me han cogido ni lo har�n. 614 01:10:32,720 --> 01:10:34,120 Pero no puedes... 615 01:10:38,399 --> 01:10:39,480 Duerme. 616 01:10:42,920 --> 01:10:45,440 Volveremos en cuanto amanezca. 617 01:11:00,319 --> 01:11:04,160 Estamos a tu amparo, cuida de ella. 618 01:11:05,720 --> 01:11:07,520 Nunca he querido hacer mal. 619 01:11:24,920 --> 01:11:26,040 Las blancas. 620 01:11:33,119 --> 01:11:34,440 Para la boda. 621 01:11:56,359 --> 01:11:59,080 Seguro que lo encontramos aqu�. 622 01:12:04,800 --> 01:12:06,840 Es un funeral. Espera aqu�. 623 01:12:33,680 --> 01:12:35,480 Sargento, un momento. 624 01:12:44,479 --> 01:12:45,840 Disculpe, se�or. 625 01:12:49,199 --> 01:12:51,640 A la Comisar�a, r�pido. 626 01:12:54,119 --> 01:12:55,640 Debo verle. 627 01:12:55,760 --> 01:12:57,880 Lo siento pero est� rezando. 628 01:12:57,960 --> 01:13:00,800 Ll�veme. O su pr�ximo rezo ser� por su funeral. 629 01:13:00,920 --> 01:13:01,920 ;Qu� pasa? 630 01:13:02,560 --> 01:13:05,120 ;Qui�n est� gritando? 631 01:13:07,159 --> 01:13:10,040 Vete de aqu�, no queremos violencia. 632 01:13:10,119 --> 01:13:11,120 Padre. 633 01:13:12,399 --> 01:13:14,800 Soy todo lo que dice que soy. 634 01:13:15,039 --> 01:13:17,800 Pero no me ir� hasta que me oiga. 635 01:13:17,920 --> 01:13:19,440 No a Valverde... 636 01:13:20,279 --> 01:13:21,640 ...a Mart�n. 637 01:13:23,960 --> 01:13:25,520 Muy bien, Mart�n. 638 01:13:26,439 --> 01:13:27,720 Habla. 639 01:13:51,000 --> 01:13:53,160 Se�ora, ;no tiene respeto? 640 01:14:13,439 --> 01:14:16,120 ;Han visto a un Gaucho por aqu�? 641 01:14:43,880 --> 01:14:45,160 Llev�osla. 642 01:14:52,920 --> 01:14:55,760 Mart�n, debes irte. Por aqu�. 643 01:14:58,520 --> 01:15:01,040 - Aseg�rese que no le pase nada. - S�, corre. 644 01:15:01,159 --> 01:15:02,880 D�gale que le escribir�. 645 01:15:15,119 --> 01:15:17,120 EURsta es la casa de Dios. 646 01:15:31,000 --> 01:15:31,960 Adelante. 647 01:15:34,279 --> 01:15:35,400 Pasa Miguel. 648 01:15:36,520 --> 01:15:38,880 - ;D�nde est� Mart�n? - No lo s�. 649 01:15:39,000 --> 01:15:42,160 El Padre Fern�ndez me lo ha contado todo. 650 01:15:42,560 --> 01:15:43,920 ;D�nde est�? 651 01:15:44,039 --> 01:15:46,840 - Por favor... - As� no le ayudas. 652 01:15:47,479 --> 01:15:49,520 Esc�chame. He hablado con el Gobernador. 653 01:15:49,640 --> 01:15:53,880 Si Mart�n se entrega, no le caer�n m�s de 3 a�os. 654 01:15:54,000 --> 01:15:56,280 Creo que es una oferta generosa. 655 01:15:56,680 --> 01:16:00,720 - ;Tres a�os? - Tiene que pagar, pero ser� libre. 656 01:16:00,840 --> 01:16:03,520 ;Lo ves? Completamente libre. 657 01:16:06,600 --> 01:16:08,200 No le conoces. 658 01:16:08,920 --> 01:16:12,520 Yo tampoco al principio. Pero ahora... 659 01:16:12,600 --> 01:16:16,520 ... que soy su m ujer, Ie entiendo un poco mejor. 660 01:16:17,199 --> 01:16:18,880 No es como nosotros. 661 01:16:19,000 --> 01:16:21,680 La libertad no es s�lo una idea. 662 01:16:21,760 --> 01:16:24,520 Est� en su sangre, forma parte de �l. 663 01:16:25,319 --> 01:16:27,680 No podr�as enjaularlo como... 664 01:16:28,640 --> 01:16:31,480 no podr�as enjaular el viento de la Pampa. 665 01:16:31,600 --> 01:16:33,680 D�jame que se lo pregunte a �l mismo. 666 01:16:33,760 --> 01:16:35,880 D�jame darle esta oportunidad. 667 01:16:35,960 --> 01:16:39,400 Si no se entrega voluntariamente Io perseguir�n como a un animal salvaje. 668 01:16:39,479 --> 01:16:41,160 Salinas ser� implacable. 669 01:16:41,239 --> 01:16:44,000 Dime d�nde est�. - No puedo. 670 01:16:44,119 --> 01:16:45,400 Le est�s condenando a muerte. 671 01:16:45,479 --> 01:16:48,880 - Dame tiempo para hac�rselo Ilegar. - No hay tiempo. 672 01:16:50,880 --> 01:16:52,640 Si realmente le amas. 673 01:16:58,680 --> 01:17:01,440 - ;Puedes protegerlo de Salinas? - Claro. 674 01:17:01,520 --> 01:17:04,080 - ;Y nadie lo sabr�? - Conf�a en m�. 675 01:17:05,600 --> 01:17:08,840 Si no quiere seguir tus normas... 676 01:17:09,159 --> 01:17:11,960 yo esperar� por �l. E ir� donde �l diga. 677 01:17:12,079 --> 01:17:14,880 Aceptar� la vida que elija para los dos. 678 01:17:15,039 --> 01:17:16,120 Sea cual sea. 679 01:17:16,800 --> 01:17:18,800 Y dure lo que dure. 680 01:17:21,039 --> 01:17:22,120 Lo s�. 681 01:17:25,319 --> 01:17:29,200 Est� en tu estancia, con don Florencio. 682 01:17:29,319 --> 01:17:32,200 Pasado el r�o, en Santa Elena. 683 01:17:34,079 --> 01:17:37,120 Gracias querida, no te arrepentir�s. 684 01:18:07,079 --> 01:18:09,080 Seguidle, que no os vea. 685 01:18:17,720 --> 01:18:18,680 ;Est� aqu�? 686 01:18:22,760 --> 01:18:25,880 - ;Como me has...? - Eso no importa, esc�chame. 687 01:18:26,000 --> 01:18:27,760 Es tu �ltima oportunidad. 688 01:18:32,199 --> 01:18:33,240 Sargento. 689 01:18:35,039 --> 01:18:38,880 Cubra este lado. El resto, s�ganme. 690 01:18:41,960 --> 01:18:45,040 Hazlo por Teresa y el beb�. 691 01:18:45,159 --> 01:18:47,160 ;Son libres? - Cuidar� de ellos. 692 01:18:47,279 --> 01:18:50,880 ;Conden�ndoles a ser fugitivos? ;Sin saber cu�ndo te disparar�n? 693 01:18:50,960 --> 01:18:52,480 - iYa baSta! - ;Llamas a eso libertad? 694 01:18:52,560 --> 01:18:55,800 ;Quieres levantar tu libertad sobre las ruinas de sus vidas? 695 01:18:59,000 --> 01:19:02,080 - Demasiado tarde. - iESpefa Maft�n! 696 01:20:16,479 --> 01:20:17,960 iVa delante de la Manada! 697 01:20:31,039 --> 01:20:31,920 iMaftin! 698 01:20:59,560 --> 01:21:00,560 iMi9Uel! 699 01:22:10,920 --> 01:22:12,560 Sab�a que vendr�as. 700 01:22:23,199 --> 01:22:25,760 - Miguel ha muerto. - Lo s�. 701 01:22:25,920 --> 01:22:29,960 Florencio vino a dec�rmelo. - ;Te dijo c�mo muri�? 702 01:22:30,079 --> 01:22:31,160 S�. 703 01:22:32,039 --> 01:22:33,880 Naci� Gaucho. 704 01:22:34,640 --> 01:22:36,120 Muri� Gaucho. 705 01:22:39,039 --> 01:22:41,600 Cuando �ramos ni�os, en la Pampa, 706 01:22:41,680 --> 01:22:44,040 le encantaba ver amanecer. 707 01:22:44,199 --> 01:22:47,320 Dec�a que Dios nos dejaba ver un poco de su cielo. 708 01:22:48,479 --> 01:22:50,200 Ahora lo ve entero. 709 01:22:54,560 --> 01:22:55,840 Est�s cansado. 710 01:22:57,159 --> 01:22:59,360 He cabalgado toda la noche, pensando. 711 01:22:59,439 --> 01:23:01,360 Ahora debes pensar en ti. 712 01:23:02,119 --> 01:23:03,560 Lo he hecho. 713 01:23:05,399 --> 01:23:07,760 Y no me ha gustado. 714 01:23:10,880 --> 01:23:13,640 Uno a uno he ido destrozando 715 01:23:13,800 --> 01:23:17,600 a todos mis amigos, porque no quer�a escucharlos. 716 01:23:17,760 --> 01:23:19,440 No quer�a entenderlos. 717 01:23:20,319 --> 01:23:23,560 Miguel intent� dec�rmelo, y t�. 718 01:23:26,960 --> 01:23:29,440 lncluso Salinas, a su modo. 719 01:23:30,680 --> 01:23:32,360 Todos ten�ais raz�n. 720 01:23:33,319 --> 01:23:36,640 Estaba equivocado. - No te culpes. 721 01:23:36,760 --> 01:23:39,760 Lo pasado, pasado est�. Piensa en el presente. 722 01:23:39,840 --> 01:23:43,360 Salinas te encontrar�, tenemos que irnos, ahora. 723 01:23:43,479 --> 01:23:44,240 ;Ad�nde? 724 01:23:46,560 --> 01:23:50,000 A la ciudad, tengo amigos que nos ayudar�n. 725 01:23:50,119 --> 01:23:52,000 Al menos hasta conseguir billetes. 726 01:23:52,079 --> 01:23:54,480 A Brasil o... a Europa. 727 01:23:54,720 --> 01:23:57,480 - ;A�n tienes miedo? - Por ti. 728 01:23:57,560 --> 01:23:59,520 Miguel no. 729 01:23:59,720 --> 01:24:02,360 Lo �ltimo que me dijo fue... 730 01:24:02,640 --> 01:24:05,440 lo �ltimo que dijo en su vida: 731 01:24:06,920 --> 01:24:10,840 ''No levantes tu libertad sobre las ruinas de otras vidas. 732 01:24:11,439 --> 01:24:15,760 Un hombre no puede ser libre si destruye lo que ama''. 733 01:24:19,319 --> 01:24:23,480 A mediod�a, ve a la Catedral. Sola. 734 01:24:25,960 --> 01:24:27,320 Mart�n. 735 01:24:28,159 --> 01:24:29,520 ;Ad�nde vas? 736 01:24:29,880 --> 01:24:32,080 Conf�a en m�. No faltes. 737 01:24:52,600 --> 01:24:54,960 ;Me buscaba, padre? 738 01:24:55,239 --> 01:24:59,000 - ;Es cristiano, Mayor? - Supongo que s�. 739 01:24:59,560 --> 01:25:03,720 Entonces sabr� que la mayor de nuestras virtudes... 740 01:25:04,279 --> 01:25:07,280 ...es misericordia. - Ud. es cura, yo soldado. 741 01:25:07,359 --> 01:25:11,120 ;Y un soldado no puede perdonar a sus enemigos? 742 01:25:11,279 --> 01:25:14,880 - Hay cosas que no se pueden perdonar. - Claro. 743 01:25:14,960 --> 01:25:18,200 Nadie puede ser tan fuerte como el Maestro. 744 01:25:18,479 --> 01:25:21,280 Somos humanos, y por eso d�biles. 745 01:25:22,119 --> 01:25:26,160 - ;Me ha Ilamado para sermonearme? - No, Mayor. 746 01:25:26,279 --> 01:25:29,200 Para demostrar su fuerza. 747 01:25:31,880 --> 01:25:34,520 Como Mart�n est� demostrando la suya. 748 01:25:35,000 --> 01:25:38,040 Viene por su propia voluntad. 749 01:25:38,239 --> 01:25:39,320 Desarmado. 750 01:25:39,479 --> 01:25:40,840 Sin compa��a. 751 01:25:41,000 --> 01:25:43,960 - ;Por qu�? - Se lo debe a un amigo 752 01:25:44,079 --> 01:25:45,560 que muri� por �l. 753 01:25:45,640 --> 01:25:49,000 Es una raz�n que un soldado deber�a entender. 754 01:25:55,960 --> 01:25:58,640 No hay nada m�s que decir. 755 01:25:59,039 --> 01:26:01,400 Ahora debe decidir. 756 01:26:13,119 --> 01:26:15,080 Bueno, Gaucho. 757 01:26:16,479 --> 01:26:19,320 Estar� preparado despu�s de la ceremonia. 758 01:26:19,520 --> 01:26:20,760 Puedo esperar. 759 01:26:23,479 --> 01:26:25,240 Mayor. 760 01:26:27,079 --> 01:26:28,840 Que se recuerde, Mayor. 761 01:26:28,920 --> 01:26:30,920 He venido como hombre libre. 55278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.