All language subtitles for Was.it.Love.E14.200820.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 WAS IT LOVE? 2 00:00:37,728 --> 00:00:39,438 First bow. 3 00:00:42,941 --> 00:00:44,485 Second bow. 4 00:00:46,653 --> 00:00:48,363 Third bow. 5 00:00:55,871 --> 00:00:57,998 Bow to the family. 6 00:01:33,700 --> 00:01:36,203 Are you in there, Tan Zi Yi? 7 00:01:41,417 --> 00:01:43,585 Are you in there, Tan Zi Yi? 8 00:02:22,291 --> 00:02:24,918 You must be in despair 9 00:02:25,002 --> 00:02:29,131 over the sudden loss of your husband. 10 00:02:31,425 --> 00:02:33,010 As his brother, you must be as upset. 11 00:02:35,846 --> 00:02:37,556 It baffles me though 12 00:02:39,558 --> 00:02:42,853 as to why you're packing your bags in order to leave. 13 00:02:46,273 --> 00:02:47,900 Is it to meet with the police? 14 00:03:17,304 --> 00:03:18,972 It was my last promise to her. 15 00:03:19,056 --> 00:03:23,810 Pa-do, I have high hopes for you. 16 00:03:25,687 --> 00:03:26,939 Thank you, boss. 17 00:03:33,904 --> 00:03:35,489 An orphan and a nomad. 18 00:03:47,584 --> 00:03:49,920 Someone with no place to go and no place to go back to. 19 00:03:53,382 --> 00:03:55,717 How about we become friends? 20 00:03:57,261 --> 00:03:59,596 A stranger who didn't belong anywhere. 21 00:04:08,397 --> 00:04:09,982 His only friend. 22 00:04:15,571 --> 00:04:17,656 The final words of his first and last love. 23 00:04:17,739 --> 00:04:19,992 Please… 24 00:04:21,326 --> 00:04:25,455 Please protect my boy. 25 00:04:27,666 --> 00:04:28,959 Her last wish. 26 00:04:43,640 --> 00:04:45,976 In here! They have us locked up! 27 00:04:49,313 --> 00:04:50,814 -Damn it. -Mom. 28 00:04:51,940 --> 00:04:53,191 What do we do? 29 00:04:58,196 --> 00:05:00,240 Ha-nee, you'll be fine. Dong-chan, you too. 30 00:05:00,324 --> 00:05:02,868 You have me, right? I'm here for you. 31 00:05:11,001 --> 00:05:13,545 Why are you doing this? 32 00:05:13,628 --> 00:05:15,505 Just let us go. 33 00:05:23,764 --> 00:05:26,683 You're a lucky one, my nephew. 34 00:05:26,767 --> 00:05:29,353 It's like your mom is back from the dead. 35 00:05:35,650 --> 00:05:37,069 Dong-chan, are you all right? 36 00:05:37,694 --> 00:05:39,071 Mom, it's Dong-chan. 37 00:05:39,696 --> 00:05:41,865 Dong-chan, what's wrong? 38 00:05:41,948 --> 00:05:43,158 Dong-chan? 39 00:05:44,785 --> 00:05:47,371 We didn't do anything wrong, 40 00:05:47,454 --> 00:05:48,955 so please let us go. 41 00:05:50,582 --> 00:05:52,834 You really do look a lot like Tan Zi Yi. 42 00:05:52,918 --> 00:05:56,380 I can see why Koo Pa-do had a moment of weakness. 43 00:05:58,006 --> 00:05:59,424 What the hell is he saying? 44 00:05:59,508 --> 00:06:00,842 You've got to be kidding me. 45 00:06:01,968 --> 00:06:03,804 Just let us go, okay? 46 00:06:03,887 --> 00:06:06,598 Please. I'm begging you! 47 00:06:07,474 --> 00:06:08,934 You should pray 48 00:06:09,017 --> 00:06:12,396 that Koo Pa-do brings back what he took. 49 00:06:14,022 --> 00:06:15,482 -No, wait! -It's all right. 50 00:06:15,565 --> 00:06:17,943 -Wait. -Mom! 51 00:06:20,320 --> 00:06:21,446 Wait! 52 00:06:22,447 --> 00:06:23,490 Hold on. 53 00:06:24,950 --> 00:06:26,118 Wait! 54 00:06:26,868 --> 00:06:28,036 It'll be all right. 55 00:06:29,788 --> 00:06:33,583 Ms. Noh, Ha-nee, and Dong-chan are in trouble. 56 00:06:34,751 --> 00:06:35,669 What? 57 00:06:36,378 --> 00:06:37,629 What kind of trouble? 58 00:06:38,922 --> 00:06:40,257 Don't worry. 59 00:06:40,841 --> 00:06:42,217 I'll take care of it 60 00:06:42,968 --> 00:06:44,594 and bring them back safely. 61 00:06:46,263 --> 00:06:47,097 How? 62 00:06:49,641 --> 00:06:51,393 What can you possibly do on your own? 63 00:06:53,145 --> 00:06:55,647 I'm responsible for what happens to Ae-jeong and Ha-nee, 64 00:06:56,523 --> 00:06:59,317 so tell me how you'll fix this! 65 00:07:09,703 --> 00:07:11,830 If I don't get back to you in an hour, 66 00:07:12,956 --> 00:07:14,750 call the police. 67 00:07:16,084 --> 00:07:17,627 I'll text you the address. 68 00:07:17,711 --> 00:07:20,547 Mr. Koo, let us call the police first. 69 00:07:21,882 --> 00:07:25,510 A reckless decision could put them all in danger. 70 00:07:26,011 --> 00:07:28,096 Give me an hour. 71 00:07:29,639 --> 00:07:30,682 Just one hour. 72 00:07:43,737 --> 00:07:45,822 You can't go after him like this. 73 00:07:45,906 --> 00:07:46,907 He said it's dangerous. 74 00:07:46,990 --> 00:07:49,367 I can't sit around doing nothing just because it's dangerous. 75 00:07:50,368 --> 00:07:53,538 What if something happens to Ae-jeong and Ha-nee during that hour? 76 00:07:54,539 --> 00:07:56,124 It took me 14 years. 77 00:07:56,625 --> 00:07:58,293 It took me 14 years to find them again. 78 00:08:00,712 --> 00:08:03,590 I'm following Mr. Koo, so call the police when it's time. 79 00:08:14,810 --> 00:08:16,520 JOO A-RIN 80 00:08:20,482 --> 00:08:22,526 Hello, what is it? 81 00:08:23,151 --> 00:08:25,487 Is it okay if I make a mess? 82 00:08:26,071 --> 00:08:27,113 What? 83 00:08:27,197 --> 00:08:29,074 She's making my life miserable. 84 00:08:30,116 --> 00:08:32,244 I'm asking if it's okay if I ruin her life. 85 00:08:32,327 --> 00:08:35,205 You can do as you like if you want to make her miserable. 86 00:08:37,707 --> 00:08:38,708 Okay. 87 00:08:43,380 --> 00:08:44,422 A-rin! 88 00:08:44,965 --> 00:08:46,299 Here are the interview questions. 89 00:08:47,634 --> 00:08:50,011 You'll be promoting the movie with Ryu Jin. 90 00:09:00,689 --> 00:09:02,232 INTERVIEW QUESTIONS FOR JOO A-RIN 91 00:09:04,359 --> 00:09:05,944 You call these questions? 92 00:09:07,487 --> 00:09:09,406 WHAT WAS YOUR FIRST ENCOUNTER WITH MR. CHEON LIKE? 93 00:09:09,489 --> 00:09:11,700 WHY DID YOU CHOOSE LOVE IS NONEXISTENT AS YOUR NEXT MOVIE? 94 00:09:22,210 --> 00:09:24,504 YEAR 2006 95 00:09:31,136 --> 00:09:33,597 RECIPIENT: MR. OH YOU PRICK! 96 00:09:42,689 --> 00:09:44,983 Miss, it's the end of the line. 97 00:09:50,155 --> 00:09:51,323 Miss? 98 00:09:51,406 --> 00:09:52,240 Miss! 99 00:10:01,666 --> 00:10:02,709 I'll be right back. 100 00:10:09,090 --> 00:10:10,175 What a sight. 101 00:10:11,426 --> 00:10:14,137 What the hell? Are you here to pick me up? 102 00:10:14,721 --> 00:10:16,264 Gosh. 103 00:10:17,557 --> 00:10:18,600 Goodness. 104 00:10:25,941 --> 00:10:27,108 That'll be 2,000 won. 105 00:10:38,244 --> 00:10:41,539 Unbelievable. You sure are a piece of work. 106 00:10:44,167 --> 00:10:45,377 Drink that. 107 00:10:46,252 --> 00:10:48,463 Let that sober you up 108 00:10:48,546 --> 00:10:50,965 and head home alone from here. You can do that, right? 109 00:10:51,049 --> 00:10:52,092 No. 110 00:10:53,218 --> 00:10:54,344 Here. 111 00:10:56,012 --> 00:10:57,597 You need it for a class, right? 112 00:11:02,686 --> 00:11:04,062 Seriously? 113 00:11:04,896 --> 00:11:06,690 You won't let me like you, 114 00:11:08,108 --> 00:11:09,901 but you won't even let me hate you. 115 00:11:09,984 --> 00:11:11,111 Seriously though. 116 00:11:11,194 --> 00:11:14,239 Why are you taking that class when you don't even like movies? 117 00:11:16,866 --> 00:11:19,077 Don't party too much now that you're in college 118 00:11:19,160 --> 00:11:20,370 and get studying. 119 00:11:20,453 --> 00:11:22,414 Also, I'm not your teacher anymore. 120 00:11:23,206 --> 00:11:25,291 I'll be away for some time, so don't bother calling me. 121 00:11:26,292 --> 00:11:27,419 Where are you going? 122 00:11:28,128 --> 00:11:29,629 That's not something you need to know. 123 00:11:31,339 --> 00:11:33,341 What is it? Where are you going? 124 00:11:34,634 --> 00:11:36,177 Is it my fault? 125 00:11:36,886 --> 00:11:37,971 Are you leaving to avoid me? 126 00:11:40,223 --> 00:11:41,224 That's not it. 127 00:11:41,975 --> 00:11:43,977 I won't follow you around anymore, 128 00:11:44,561 --> 00:11:46,062 so don't leave. 129 00:11:47,063 --> 00:11:49,149 I'll clean up my life as well. 130 00:11:49,899 --> 00:11:50,817 Hyo-sim. 131 00:11:51,484 --> 00:11:52,652 This isn't because of you. 132 00:11:53,778 --> 00:11:55,029 It's because of someone else, 133 00:11:56,156 --> 00:11:57,407 so don't worry about it. 134 00:11:57,907 --> 00:11:59,909 It's her, isn't it? 135 00:12:03,872 --> 00:12:07,709 Who gave her the right to steal your heart and tear it apart? 136 00:12:07,792 --> 00:12:09,961 She really must be something. 137 00:12:11,838 --> 00:12:13,089 Damn it. 138 00:12:15,675 --> 00:12:18,511 I won't acknowledge you when we meet again. 139 00:12:19,012 --> 00:12:21,431 I'll transform into a beautiful butterfly 140 00:12:21,514 --> 00:12:23,266 and stand before you. 141 00:12:25,602 --> 00:12:27,645 Sure, do that. 142 00:12:27,729 --> 00:12:30,148 Don't even think about pining after me then. 143 00:12:31,649 --> 00:12:32,817 Okay, I won't. 144 00:12:33,818 --> 00:12:36,070 Where on earth did you leave your shoes? 145 00:12:37,238 --> 00:12:38,448 Wear these. 146 00:12:39,199 --> 00:12:40,158 Taxi! 147 00:12:40,992 --> 00:12:42,952 If you don't like me then, 148 00:12:44,078 --> 00:12:46,164 I'll do what I can to ruin you. 149 00:12:46,831 --> 00:12:47,874 Just you wait and see! 150 00:13:04,432 --> 00:13:07,060 -Here. -Right, thank you. 151 00:13:07,143 --> 00:13:09,270 Don't worry about it. 152 00:13:09,354 --> 00:13:11,856 -Like this? -I hope it goes well. 153 00:13:13,817 --> 00:13:14,943 There she is. 154 00:13:15,026 --> 00:13:17,237 A-rin, say hello to today's reporter. 155 00:13:17,946 --> 00:13:19,364 I'm not doing this interview. 156 00:13:22,075 --> 00:13:25,495 Ms. Joo, this interview is to promote Love Is Nonexistent. 157 00:13:26,079 --> 00:13:27,997 A-rin, stop joking around. 158 00:13:31,000 --> 00:13:32,210 Hello. 159 00:13:32,794 --> 00:13:34,045 I'm sorry about this, 160 00:13:34,128 --> 00:13:37,465 but I'm afraid I'll be dropping out from this movie. 161 00:13:42,804 --> 00:13:44,973 -What? A-rin! -She's dropping out? 162 00:13:45,056 --> 00:13:47,267 It seems like there's a misunderstanding. 163 00:13:47,350 --> 00:13:48,309 I mean… 164 00:13:48,393 --> 00:13:49,435 Gosh. 165 00:13:54,399 --> 00:13:55,942 Is this because of Eok-man? 166 00:13:56,025 --> 00:13:57,819 Are you trying to ruin him? 167 00:13:57,902 --> 00:13:59,863 Didn't I say at the beginning 168 00:13:59,946 --> 00:14:02,198 that the weird rumor about you annoyed me endlessly? 169 00:14:02,282 --> 00:14:04,242 I can't have it ruin my reputation too. 170 00:14:04,325 --> 00:14:06,786 So you'll drop out of the movie instead? 171 00:14:06,870 --> 00:14:08,371 Why can't I? 172 00:14:08,454 --> 00:14:09,956 I hate it anyway. 173 00:14:10,039 --> 00:14:12,542 I hate my co-star, the director, and even the producer. 174 00:14:13,501 --> 00:14:14,335 This movie 175 00:14:16,004 --> 00:14:18,047 is a dream that someone has waited 14 years for. 176 00:14:18,131 --> 00:14:20,675 Ruining it with your selfish and petty reasons 177 00:14:20,758 --> 00:14:22,427 will hurt that someone. 178 00:14:24,137 --> 00:14:25,221 And whose dream is it? 179 00:14:26,806 --> 00:14:27,974 Ms. Noh? 180 00:14:28,975 --> 00:14:30,310 Mr. Cheon? 181 00:14:32,145 --> 00:14:33,938 That's more of a reason for me to ruin it then. 182 00:14:34,522 --> 00:14:37,400 Why must I fulfill their dreams anyway? 183 00:14:38,776 --> 00:14:40,069 I won't do it. 184 00:14:42,071 --> 00:14:43,156 Joo A-rin! 185 00:14:44,032 --> 00:14:45,033 A-rin! 186 00:14:46,534 --> 00:14:48,453 You can't leave like this. 187 00:14:50,580 --> 00:14:52,123 Jin, what's going on? 188 00:14:52,665 --> 00:14:54,334 Did Joo A-rin really leave? 189 00:14:54,417 --> 00:14:55,668 What about the movie then? 190 00:14:56,586 --> 00:14:57,587 Kwae-nam. 191 00:14:58,421 --> 00:15:00,465 Stop that reporter from running with this story 192 00:15:01,132 --> 00:15:02,550 and make sure the staff stays quiet. 193 00:15:04,093 --> 00:15:07,013 I'll try and solve this matter. 194 00:15:08,056 --> 00:15:09,974 Got it. Damn it! 195 00:15:21,611 --> 00:15:23,363 Dong-chan. 196 00:15:23,446 --> 00:15:25,114 Dong-chan, wake up. 197 00:15:29,410 --> 00:15:30,787 He's burning up. 198 00:15:30,870 --> 00:15:33,331 Mom, there's something wrong with him. 199 00:15:34,624 --> 00:15:37,418 I think he has a fever too. He's burning up. 200 00:15:38,002 --> 00:15:39,212 -Dong-chan. -Dong-chan? 201 00:15:39,295 --> 00:15:40,630 What's wrong? 202 00:15:40,713 --> 00:15:41,839 -Please wake up. -Wake up. 203 00:15:42,423 --> 00:15:44,759 Dong-chan, wake up! 204 00:15:44,842 --> 00:15:45,969 -Dong-chan? -Dong-chan. 205 00:15:46,928 --> 00:15:48,096 -Dong-chan? -Dong-chan! 206 00:15:52,475 --> 00:15:53,518 Ms. Tan! 207 00:15:54,519 --> 00:15:55,728 Dong-chan! 208 00:15:58,606 --> 00:16:01,776 Dong-chan, are you okay? Are you all right? 209 00:16:02,735 --> 00:16:03,903 You scared me. 210 00:16:05,571 --> 00:16:09,033 Are you sick? Why are you sweating? 211 00:16:11,077 --> 00:16:12,120 That… 212 00:16:13,621 --> 00:16:14,914 That man. 213 00:16:17,000 --> 00:16:18,459 I think I know him. 214 00:16:22,338 --> 00:16:25,425 What? What do you mean by that? 215 00:16:26,592 --> 00:16:27,885 He… 216 00:16:27,969 --> 00:16:28,970 He's… 217 00:16:31,389 --> 00:16:32,640 I don't know how. 218 00:16:33,516 --> 00:16:34,434 I just 219 00:16:35,893 --> 00:16:37,312 recognize his face. 220 00:16:39,147 --> 00:16:40,606 His face… 221 00:16:46,571 --> 00:16:47,905 I'm scared. 222 00:16:49,324 --> 00:16:51,951 I think this happened because of me. 223 00:16:54,037 --> 00:16:57,582 I'm the reason you and Ha-nee were… 224 00:17:05,590 --> 00:17:08,051 Dong-chan, don't you think that way. 225 00:17:08,134 --> 00:17:08,968 She's right. 226 00:17:09,552 --> 00:17:12,013 We'll get out of here in one piece, 227 00:17:13,556 --> 00:17:16,267 so don't worry. 228 00:17:16,351 --> 00:17:17,602 Trust me, okay? 229 00:17:18,478 --> 00:17:21,397 Ha-nee, I'm here for you too. You can trust me. 230 00:17:21,481 --> 00:17:22,774 Okay. 231 00:17:27,070 --> 00:17:28,112 Don't you worry. 232 00:17:33,326 --> 00:17:35,244 You have one hour. 233 00:17:35,328 --> 00:17:38,956 Bring me what Tan Zi Yi left behind. 234 00:17:39,957 --> 00:17:41,209 Tan Zi Yi… 235 00:17:42,085 --> 00:17:44,212 What Tan Zi Yi left behind? 236 00:17:45,630 --> 00:17:47,632 What did Tan Zi Yi leave me? 237 00:17:48,132 --> 00:17:51,177 Please protect my boy. 238 00:18:28,506 --> 00:18:31,384 A reckless decision could put them all in danger. 239 00:18:39,392 --> 00:18:42,228 What if something happens to Ae-jeong and Ha-nee during that hour? 240 00:18:45,982 --> 00:18:48,359 Mr. Oh, I almost forgot. 241 00:18:48,443 --> 00:18:49,944 Those participating in the relay-- 242 00:18:50,027 --> 00:18:51,028 -Mr. Jang. -Yes? 243 00:18:51,112 --> 00:18:52,447 Please run the event for me. 244 00:18:52,530 --> 00:18:53,948 But it's just about to start. 245 00:18:54,031 --> 00:18:56,242 I'm sorry about this. 246 00:18:56,325 --> 00:18:57,243 Mr. Oh! 247 00:19:18,306 --> 00:19:19,223 You... 248 00:19:21,601 --> 00:19:23,394 Shit! 249 00:19:49,253 --> 00:19:50,338 I'm here! 250 00:19:51,172 --> 00:19:53,466 Brother, you're here. 251 00:20:12,693 --> 00:20:13,736 This is what you're after. 252 00:20:38,177 --> 00:20:39,220 This way. 253 00:20:46,435 --> 00:20:48,437 Dong-chan! 254 00:20:48,521 --> 00:20:49,647 -Dad! -Mr. Koo. 255 00:20:49,730 --> 00:20:52,316 -Mr. Koo! -Ms. Noh, Ha-nee, are you all right? 256 00:20:59,865 --> 00:21:04,287 You have what you want, so let them go. 257 00:21:14,338 --> 00:21:18,593 I'm sorry to tell you this, but this isn't all that I'm after. 258 00:21:23,764 --> 00:21:28,394 To keep the story intact about how you killed both the boss and Tan Zi Yi, 259 00:21:29,186 --> 00:21:31,063 I need Dong-chan. 260 00:21:34,150 --> 00:21:35,568 Have you forgotten? 261 00:21:36,193 --> 00:21:39,113 Everyone thinks that it's you who killed Tan Zi Yi. 262 00:21:50,041 --> 00:21:51,208 Don't move! 263 00:22:02,595 --> 00:22:05,264 Tan Zi Yi is dead. Her killer's in the room! 264 00:22:08,059 --> 00:22:09,727 Tan Zi Yi! 265 00:22:12,063 --> 00:22:13,397 Want to know another secret? 266 00:22:13,981 --> 00:22:17,276 I was the one who killed the boss too. 267 00:22:24,492 --> 00:22:25,659 Mr. Koo! 268 00:22:29,497 --> 00:22:30,790 Mom! 269 00:22:33,584 --> 00:22:34,668 Ms. Noh! 270 00:22:35,211 --> 00:22:37,046 Mom? 271 00:22:37,129 --> 00:22:39,256 Mom, are you all right? Please wake up. 272 00:22:39,340 --> 00:22:41,592 -Ms. Noh? -Mom! 273 00:22:42,468 --> 00:22:44,678 Mom, please wake up. 274 00:22:45,763 --> 00:22:46,847 Mom… 275 00:22:48,557 --> 00:22:49,725 Tan Zi Yi? 276 00:22:58,150 --> 00:22:59,276 Mom… 277 00:23:00,069 --> 00:23:02,113 Mom, please open your eyes. 278 00:23:02,196 --> 00:23:03,989 -Ms. Noh? -Mom! 279 00:23:04,573 --> 00:23:06,117 Mom, are you all right? 280 00:23:06,200 --> 00:23:08,661 Mom… Mom, please open your eyes. 281 00:23:14,750 --> 00:23:15,584 Koo Pa-do. 282 00:23:31,183 --> 00:23:34,728 You haven't changed. You're still willing to risk your life for strangers. 283 00:23:42,903 --> 00:23:44,071 He wasn't 284 00:23:45,531 --> 00:23:46,949 my dad. 285 00:23:48,576 --> 00:23:49,660 Ms. Tan! 286 00:23:50,536 --> 00:23:52,580 The killer is in this room! 287 00:23:56,959 --> 00:23:58,002 Tan Zi Yi. 288 00:23:59,253 --> 00:24:00,254 Tan Zi Yi. 289 00:24:05,926 --> 00:24:06,886 Get him. 290 00:24:08,095 --> 00:24:09,346 -Hurry. -Hurry. 291 00:24:09,430 --> 00:24:11,140 -Get him. -Stop him. 292 00:24:25,237 --> 00:24:27,031 -There he is. -Go! 293 00:24:28,365 --> 00:24:29,366 Get him. 294 00:24:42,671 --> 00:24:45,257 Dong-chan, we're going to be okay. 295 00:24:45,341 --> 00:24:48,010 I'm going to come for you. 296 00:24:57,061 --> 00:24:58,562 Dad! 297 00:25:07,321 --> 00:25:08,697 Don't worry. 298 00:25:08,781 --> 00:25:13,702 I'll take good care of my nephew. 299 00:25:13,786 --> 00:25:15,412 Shut your mouth! 300 00:25:16,789 --> 00:25:18,791 -Dad. -Dong-chan! 301 00:25:18,874 --> 00:25:20,918 Dad! 302 00:25:21,001 --> 00:25:23,963 Dad! 303 00:25:46,781 --> 00:25:47,698 Mom. 304 00:26:04,465 --> 00:26:06,467 Mr. Koo. Are you all right? 305 00:26:16,352 --> 00:26:18,938 Mom. Mr. Koo is up. 306 00:26:40,084 --> 00:26:41,752 Mom. Mom? 307 00:26:43,254 --> 00:26:44,088 Mom. 308 00:27:17,997 --> 00:27:19,206 SSANGYONG CHINESE RESTAURANT 309 00:27:25,129 --> 00:27:26,171 Ae-jeong. 310 00:27:31,760 --> 00:27:33,137 Ae-jeong. 311 00:27:33,721 --> 00:27:34,722 Ha-nee. 312 00:27:42,938 --> 00:27:43,814 Mom. 313 00:27:45,941 --> 00:27:47,484 Mom, wake up. 314 00:27:54,325 --> 00:27:55,284 Ae-jeong. 315 00:27:58,871 --> 00:28:00,623 Mom. 316 00:28:03,083 --> 00:28:04,251 Mom? 317 00:28:06,170 --> 00:28:07,171 Mom. 318 00:28:10,424 --> 00:28:12,343 Mom. Are you awake? 319 00:28:13,802 --> 00:28:15,804 Ha-nee. Come here, Ha-nee. 320 00:28:15,888 --> 00:28:17,848 -Come here. -Mom. 321 00:28:17,932 --> 00:28:19,225 -Ha-nee. -Mom. 322 00:28:25,189 --> 00:28:27,983 Ae-jeong. Noh Ae-jeong! 323 00:28:28,859 --> 00:28:30,527 Ae-jeong! 324 00:28:36,283 --> 00:28:37,576 Dae-o. 325 00:28:38,577 --> 00:28:39,870 -Mister? -Dae-o. 326 00:28:40,788 --> 00:28:41,830 Mr. Cheon! 327 00:28:47,670 --> 00:28:49,672 Mr. Koo! 328 00:28:49,755 --> 00:28:50,923 Mr. Cheon! 329 00:28:51,006 --> 00:28:55,052 Hold on a second. Wait. Hold on. 330 00:29:04,019 --> 00:29:06,689 Dae-o! 331 00:29:07,481 --> 00:29:09,024 Dae-o! 332 00:29:11,694 --> 00:29:12,528 Ae-jeong. 333 00:29:13,445 --> 00:29:16,156 -Ae-jeong. -Dae-o! 334 00:29:16,240 --> 00:29:18,325 Ae-jeong! 335 00:29:18,867 --> 00:29:20,077 Dae-o. 336 00:29:20,661 --> 00:29:22,121 -Dae-o. -Hang in there, Ae-jeong! 337 00:29:24,331 --> 00:29:25,499 Dae-o! 338 00:29:50,941 --> 00:29:52,651 Ae-jeong. 339 00:29:52,735 --> 00:29:55,195 -Dae-o, come. -Mister. 340 00:29:57,406 --> 00:29:58,240 -Dae-o. -Mr. Koo. 341 00:29:59,825 --> 00:30:02,202 -Are you all right? -Take Ha-nee. 342 00:30:02,286 --> 00:30:04,455 -Ha-nee, let's get out. -Take her, please. 343 00:30:05,164 --> 00:30:08,208 Ha-nee. Let's get out of here. Are you okay? 344 00:30:09,251 --> 00:30:10,544 Let's go. 345 00:30:16,050 --> 00:30:17,760 Are you okay? 346 00:30:17,843 --> 00:30:19,636 Ae-jeong, are you okay? 347 00:30:19,720 --> 00:30:21,305 Ha-nee. 348 00:30:24,058 --> 00:30:25,142 Mr. Cheon. 349 00:30:25,809 --> 00:30:28,103 I'll thank you for your help later. 350 00:30:28,771 --> 00:30:30,397 Wait. Mr. Koo. 351 00:30:41,617 --> 00:30:43,077 What happened? 352 00:30:46,747 --> 00:30:47,998 How did you find us here? 353 00:30:48,582 --> 00:30:51,794 That's not important. Are you okay? 354 00:30:53,045 --> 00:30:55,297 -Are you okay? -Thank you. 355 00:30:56,382 --> 00:30:58,467 Thank you, Dae-o. Thank you. 356 00:30:58,550 --> 00:31:00,928 Mom, wait. I forgot something there. 357 00:31:01,011 --> 00:31:02,888 -Ha-nee! -Ha-nee! 358 00:31:02,971 --> 00:31:04,848 -Ha-nee! -Ae-jeong. 359 00:31:04,932 --> 00:31:06,850 -No. No! -I'll go in. 360 00:31:06,934 --> 00:31:09,186 No. You can't leave her alone. Ha-nee… 361 00:31:09,269 --> 00:31:12,022 -I'll be back. -Ha-nee… 362 00:31:13,982 --> 00:31:16,735 Mr. Kim. I'll tell you the details on my way. 363 00:31:17,361 --> 00:31:18,737 I want you to track my phone. 364 00:31:31,959 --> 00:31:33,043 Ae-jeong! 365 00:31:39,383 --> 00:31:42,052 Ha-nee. Are you all right? 366 00:31:42,636 --> 00:31:43,887 It's not worth coming back for. 367 00:31:43,971 --> 00:31:45,639 Mom bought it for me. 368 00:31:45,722 --> 00:31:48,308 Can you get up? Let's go. Let's get out. 369 00:32:10,998 --> 00:32:12,875 Ha-nee! 370 00:32:13,500 --> 00:32:14,960 Ha-nee! 371 00:32:32,686 --> 00:32:33,979 Dong-chan! 372 00:32:34,563 --> 00:32:36,190 Dad! 373 00:32:38,775 --> 00:32:40,903 -Dad. -Be quiet. 374 00:32:42,905 --> 00:32:46,658 -You're still alive? -I can't die until I keep my promise. 375 00:32:46,742 --> 00:32:47,951 What? 376 00:32:48,035 --> 00:32:51,246 I promised to keep my son, Dong-chan, 377 00:32:51,914 --> 00:32:53,874 safe to the end. 378 00:33:21,944 --> 00:33:24,196 -Dad! -Don't move! 379 00:33:24,279 --> 00:33:25,906 Dad! 380 00:33:46,635 --> 00:33:48,595 Please… 381 00:33:49,888 --> 00:33:54,226 Please protect my boy. 382 00:33:57,396 --> 00:34:00,440 -Dad! -Damn it! 383 00:34:04,444 --> 00:34:05,445 Dad! 384 00:34:09,575 --> 00:34:10,826 Dad! 385 00:34:13,245 --> 00:34:14,580 Mr. Koo! 386 00:34:15,372 --> 00:34:16,582 Damn it. 387 00:35:02,002 --> 00:35:04,379 -Dad. -Dong-chan. 388 00:35:04,463 --> 00:35:06,465 -Are you okay, Dad? Yes. -Are you okay? 389 00:35:06,548 --> 00:35:07,674 Are you okay? 390 00:35:07,758 --> 00:35:09,051 I'm okay. 391 00:35:12,346 --> 00:35:14,973 -It's all over now. -I'm sorry. 392 00:35:18,185 --> 00:35:20,312 -Dad, I'm sorry. -It's okay. 393 00:35:21,021 --> 00:35:22,314 Are you okay, Dad? 394 00:36:02,312 --> 00:36:03,271 Ha-nee. 395 00:36:04,523 --> 00:36:06,441 He's going to be okay. Don't worry. 396 00:36:28,672 --> 00:36:31,258 Dong-chan. Are you okay? 397 00:36:35,721 --> 00:36:36,805 It hurts a lot, right? 398 00:36:37,597 --> 00:36:38,724 Why do you ask me that? 399 00:36:41,893 --> 00:36:43,812 You got hurt way more than I did. 400 00:36:45,939 --> 00:36:47,607 Why do you only worry about me? 401 00:36:50,861 --> 00:36:52,779 I'm not even your real son. 402 00:36:54,698 --> 00:36:56,491 You're not even my real dad. 403 00:36:58,618 --> 00:36:59,703 Dong-chan. 404 00:37:01,079 --> 00:37:04,040 Why didn't you tell me that? Why did you keep it to yourself like a fool? 405 00:37:06,585 --> 00:37:07,711 Why? 406 00:37:14,968 --> 00:37:16,178 Dad… 407 00:37:25,562 --> 00:37:27,147 JOO A-RIN DROPS OUT OF LOVE IS NONEXISTENT 408 00:37:27,230 --> 00:37:29,608 Come on. This is driving me crazy. 409 00:37:30,192 --> 00:37:33,195 Why isn't Ms. Noh answering her phone? 410 00:37:33,904 --> 00:37:37,240 Damn you. Joo A-rin's manager won't return any of my calls. 411 00:37:37,324 --> 00:37:38,617 What should I do? 412 00:37:40,202 --> 00:37:42,537 Is it possible Ms. Noh skipped town as well? 413 00:37:43,747 --> 00:37:44,956 No, she didn't! 414 00:37:45,040 --> 00:37:47,667 She's not the type of person to skip town due to money problems. 415 00:37:47,751 --> 00:37:50,253 She isn't shameless like a certain someone! 416 00:37:50,921 --> 00:37:53,215 It was a joke. Didn't you get that? 417 00:37:53,298 --> 00:37:55,926 If you work in the movie industry, you must catch on fast. 418 00:37:56,009 --> 00:37:58,303 Gosh. Joke, my ass. 419 00:37:59,095 --> 00:38:01,389 When you didn't pay me for months, 420 00:38:01,973 --> 00:38:03,975 she took care of it as her priority. 421 00:38:04,768 --> 00:38:06,102 She took care of that 422 00:38:06,186 --> 00:38:09,147 even when she owed one billion won thanks to some jerk. 423 00:38:09,731 --> 00:38:10,899 I know. 424 00:38:10,982 --> 00:38:13,151 I know Ms. Noh is amazing. 425 00:38:15,153 --> 00:38:17,697 What do I do? 426 00:38:18,281 --> 00:38:19,115 BUDGET, THUMB FILM 427 00:38:19,199 --> 00:38:22,244 Ms. Noh, please answer your phone. 428 00:38:22,327 --> 00:38:24,996 Please answer it. I'm begging you. 429 00:38:26,122 --> 00:38:27,666 Hello? 430 00:38:27,749 --> 00:38:29,167 Ms. Noh. 431 00:38:29,668 --> 00:38:31,920 Hye-jin, this is Sook-hee. 432 00:38:32,921 --> 00:38:34,798 What about Ms. Noh? 433 00:38:36,675 --> 00:38:37,592 My gosh. 434 00:38:45,141 --> 00:38:46,560 PRODUCER CHOI HYE-JIN 435 00:38:58,905 --> 00:39:01,825 A-rin. Are you really going to drop out of the movie? 436 00:39:01,908 --> 00:39:03,118 PLEASE PICK THE COLOR 437 00:39:05,036 --> 00:39:06,538 Stop buying things. 438 00:39:06,621 --> 00:39:09,207 You shouldn't be idling away shopping right now. 439 00:39:09,291 --> 00:39:12,043 You made a huge mess with your rash statement. 440 00:39:12,127 --> 00:39:13,336 Be quiet. 441 00:39:13,920 --> 00:39:15,797 Can't you see that I'm shopping now? 442 00:39:20,969 --> 00:39:21,928 Read this. 443 00:39:22,012 --> 00:39:24,389 "Joo A-rin Quits Due to Ryu Jin's Love Child Rumor". 444 00:39:24,472 --> 00:39:25,932 "Love Is Nonexistent In for a Rough Ride". 445 00:39:26,016 --> 00:39:27,517 "Love Is Nonexistent Continues to Struggle". 446 00:39:27,601 --> 00:39:29,352 "Will the Production Halt?" 447 00:39:29,436 --> 00:39:32,689 "Thumb Film Was Not Aware and Is Looking into It Now" 448 00:39:32,772 --> 00:39:35,150 "Thumb Film Is Flustered at Joo's Unilateral Decision". 449 00:39:35,650 --> 00:39:38,361 What about your reputation that you've worked so hard to build? 450 00:39:38,445 --> 00:39:41,281 Angels don't drop out of a movie right before the shoot. 451 00:39:41,364 --> 00:39:42,240 A-rin! 452 00:39:42,324 --> 00:39:45,994 Hey. Don't spoil my mood. Just drive. 453 00:39:46,077 --> 00:39:46,995 No. 454 00:39:47,495 --> 00:39:48,914 I'll read the headlines all night 455 00:39:48,997 --> 00:39:51,249 to make you feel guilty and change your mind. 456 00:39:51,333 --> 00:39:52,584 Suit yourself. 457 00:39:56,880 --> 00:39:58,673 BREAKING NEWS GAS LEAKAGE INCIDENT 458 00:39:58,757 --> 00:39:59,966 What? What's this? 459 00:40:00,675 --> 00:40:01,676 PRODUCER CHOI HYE-JIN 460 00:40:04,137 --> 00:40:05,639 Hello, Ms. Choi. 461 00:40:05,722 --> 00:40:08,850 I'm sorry, but I can't talk right now. 462 00:40:10,352 --> 00:40:11,311 What? 463 00:40:12,562 --> 00:40:13,521 Mr. Cheon was? 464 00:40:28,578 --> 00:40:32,499 Mom. Mr. Cheon must be very sick because of me. 465 00:40:34,125 --> 00:40:35,335 What do I do? 466 00:40:37,629 --> 00:40:41,549 I was so mean to him 467 00:40:43,885 --> 00:40:45,387 because I thought he abandoned me 468 00:40:46,846 --> 00:40:48,556 and hated me. 469 00:40:49,557 --> 00:40:51,434 I was so mean to him. 470 00:40:54,229 --> 00:40:55,271 But 471 00:40:57,357 --> 00:40:58,525 I think I was wrong. 472 00:40:59,526 --> 00:41:01,111 I don't think he abandoned me. 473 00:41:02,570 --> 00:41:05,532 If he did, he wouldn't have risked his life for me. 474 00:41:06,825 --> 00:41:07,951 Right? 475 00:41:09,119 --> 00:41:10,370 Answer me. 476 00:41:12,622 --> 00:41:13,665 Mom… 477 00:41:21,047 --> 00:41:22,340 I love you. 478 00:41:24,968 --> 00:41:26,136 Mom? 479 00:41:28,471 --> 00:41:29,472 Ha-nee. 480 00:41:30,348 --> 00:41:31,599 Mom. 481 00:41:32,809 --> 00:41:34,227 Ha-nee. 482 00:41:35,520 --> 00:41:36,896 Mom. 483 00:41:37,772 --> 00:41:39,816 Mom. What took you so long? 484 00:41:40,483 --> 00:41:42,569 Why did you sleep for so long? 485 00:41:46,448 --> 00:41:47,741 Ha-nee. 486 00:41:48,283 --> 00:41:49,409 I'm okay. 487 00:41:50,493 --> 00:41:51,786 Ha-nee, are you okay? 488 00:41:53,121 --> 00:41:55,248 Mom, are you okay? Are you in pain? 489 00:41:57,125 --> 00:41:59,044 Why do you look so sad, Ha-nee? 490 00:42:00,295 --> 00:42:02,130 I thought something might have happened to you. 491 00:42:08,803 --> 00:42:10,013 Mom. 492 00:42:10,096 --> 00:42:12,432 Ha-nee, I'm sorry. I'm sorry. 493 00:42:13,683 --> 00:42:15,935 I'm sorry for making you worry about me. 494 00:42:18,605 --> 00:42:19,731 Ae-jeong! 495 00:42:20,398 --> 00:42:22,442 -Mom! -My gosh. 496 00:42:22,525 --> 00:42:24,402 -Mom. -Oh, my. 497 00:42:24,486 --> 00:42:25,945 Goodness. Thank you. 498 00:42:26,029 --> 00:42:29,991 -Thank you for keeping my girl alive. -Mom. 499 00:42:30,700 --> 00:42:33,286 Mom, don't cry. 500 00:42:33,787 --> 00:42:34,954 -Mom. -Gosh. 501 00:42:35,038 --> 00:42:36,498 Goodness. 502 00:42:36,581 --> 00:42:39,125 This is a time for a group hug. 503 00:42:39,626 --> 00:42:41,169 -Sook-hee. -Mom. 504 00:42:46,049 --> 00:42:49,135 Hold on. What about Dong-chan? 505 00:42:49,219 --> 00:42:50,553 Where's Dong-chan? 506 00:42:50,637 --> 00:42:53,515 He's all right. And his dad is fine too. 507 00:42:57,060 --> 00:42:58,186 That's a relief. 508 00:43:00,230 --> 00:43:01,689 What a relief. 509 00:43:02,732 --> 00:43:05,568 If Mr. Cheon wakes up… 510 00:43:09,030 --> 00:43:11,658 What do you mean? 511 00:43:13,785 --> 00:43:14,786 What is it? 512 00:43:15,620 --> 00:43:17,997 Why are you looking at me like that? Tell me what happened. 513 00:43:46,841 --> 00:43:48,467 What are you doing there, Dae-o? 514 00:43:49,218 --> 00:43:52,597 I'll stay by your side as Batman or Superman. 515 00:43:53,681 --> 00:43:55,183 I'll do whatever I can. 516 00:43:57,143 --> 00:43:58,311 Look at yourself. 517 00:43:59,395 --> 00:44:01,772 You can't be my Batman or Superman. 518 00:44:04,150 --> 00:44:05,568 I'll give my everything. 519 00:44:07,361 --> 00:44:08,362 I will. 520 00:44:09,822 --> 00:44:11,449 You said you would give me everything, 521 00:44:12,408 --> 00:44:13,618 but you didn't have… 522 00:44:15,912 --> 00:44:18,623 You shouldn't have risked your life for us. You idiot. 523 00:44:42,730 --> 00:44:44,273 Ha-nee, are you all right? 524 00:44:44,857 --> 00:44:46,442 Can you eat all that in your state? 525 00:44:47,026 --> 00:44:49,654 Well, it's not for me. 526 00:44:49,737 --> 00:44:52,406 I'm getting these for mom. 527 00:44:53,616 --> 00:44:55,618 I have to go to school tomorrow. 528 00:44:55,701 --> 00:44:57,244 And my grandma has to go to work. 529 00:44:57,328 --> 00:44:59,580 My mom is going to be all alone here. 530 00:44:59,664 --> 00:45:01,499 She'll be bored by herself. 531 00:45:02,625 --> 00:45:05,836 And if that man wakes up, 532 00:45:06,796 --> 00:45:08,589 she can share it with him. 533 00:45:10,591 --> 00:45:11,550 Ha-nee. 534 00:45:12,426 --> 00:45:14,136 You must be very worried about Mr. Cheon. 535 00:45:17,598 --> 00:45:19,809 Oh, that. 536 00:45:21,102 --> 00:45:22,436 Well, he did 537 00:45:23,312 --> 00:45:25,272 get hurt because of me. 538 00:45:27,024 --> 00:45:28,234 If it weren't for me… 539 00:45:28,317 --> 00:45:29,610 He did it because it was you. 540 00:45:31,737 --> 00:45:32,989 Pardon? 541 00:45:33,072 --> 00:45:34,699 It means you're that much important to him. 542 00:45:35,491 --> 00:45:37,535 It's because he cannot lose you. 543 00:45:41,330 --> 00:45:44,000 That's what you mean to him. 544 00:45:51,424 --> 00:45:53,175 All right. Put them in. 545 00:45:53,259 --> 00:45:54,301 Okay. 546 00:46:02,852 --> 00:46:04,520 But is it true? 547 00:46:04,603 --> 00:46:06,605 You know the patient in the next bed? 548 00:46:06,689 --> 00:46:08,899 I heard she didn't get hurt in a simple gas leak. 549 00:46:08,983 --> 00:46:11,068 Apparently, the gangsters from Hong Kong were involved. 550 00:46:11,652 --> 00:46:13,654 Seeing how the cops are coming and going, 551 00:46:13,738 --> 00:46:15,114 that might be true. 552 00:46:15,197 --> 00:46:18,159 My gosh. Do you think she could be the boss' lover or something? 553 00:46:18,743 --> 00:46:20,870 Oh, my. What a crazy life. 554 00:46:20,953 --> 00:46:23,914 Only people with crazy lives would get tangled up in an incident like that. 555 00:46:27,752 --> 00:46:28,753 Right? 556 00:46:29,795 --> 00:46:31,714 It must have been one crazy life 557 00:46:32,256 --> 00:46:35,718 for her to get involved with the gangsters from Hong Kong. 558 00:46:36,343 --> 00:46:37,428 That's right. 559 00:46:37,511 --> 00:46:39,346 It wasn't a simple gas leak incident. 560 00:46:40,347 --> 00:46:43,893 A big organization from Hong Kong was involved in this criminal incident. 561 00:46:43,976 --> 00:46:46,979 You see, this patient can be very scary. 562 00:46:49,815 --> 00:46:51,233 By the way, are you sure 563 00:46:51,901 --> 00:46:54,737 you don't mind sharing this room with her? 564 00:46:58,157 --> 00:47:00,534 Should we go for a walk? 565 00:47:00,618 --> 00:47:01,660 Yes. 566 00:47:18,469 --> 00:47:21,222 This is Koo Pa-do. Are you all right? 567 00:47:26,977 --> 00:47:28,729 You must be hurt. You don't need to come out. 568 00:47:32,024 --> 00:47:32,983 I'm here 569 00:47:34,568 --> 00:47:36,278 to apologize to you. 570 00:47:38,739 --> 00:47:40,116 You just looked 571 00:47:42,451 --> 00:47:43,619 so similar 572 00:47:45,162 --> 00:47:47,123 to the person 573 00:47:48,916 --> 00:47:50,167 I had failed to protect. 574 00:47:52,878 --> 00:47:54,588 Your resilient attitude 575 00:47:56,966 --> 00:47:58,134 reminded me 576 00:47:59,552 --> 00:48:01,303 of her. 577 00:48:03,639 --> 00:48:04,640 That's why 578 00:48:05,850 --> 00:48:09,603 I wanted to stay by your side and support you. 579 00:48:11,313 --> 00:48:12,314 However, 580 00:48:14,400 --> 00:48:16,068 I was just being selfish. 581 00:48:19,321 --> 00:48:22,116 I'm sorry you had to go through this 582 00:48:23,826 --> 00:48:24,910 because of me. 583 00:49:28,974 --> 00:49:30,351 A-rin? 584 00:49:33,354 --> 00:49:34,688 You heard, right? 585 00:49:36,273 --> 00:49:39,652 No matter what you say, you won't be able to convince me. 586 00:49:41,487 --> 00:49:43,697 What do you mean? 587 00:49:44,657 --> 00:49:45,950 Did something happen? 588 00:49:46,742 --> 00:49:48,369 Do you really not know? 589 00:49:49,828 --> 00:49:50,913 No. 590 00:49:51,622 --> 00:49:54,959 Something happened, 591 00:49:55,459 --> 00:49:58,504 so I've been hospitalized since yesterday. 592 00:49:59,129 --> 00:50:01,966 -What's going on? -This is so irritating. 593 00:50:02,633 --> 00:50:05,219 Don't you know why I caused that mess? 594 00:50:05,302 --> 00:50:06,804 How could you not know about it? 595 00:50:09,765 --> 00:50:11,433 I don't quite understand. 596 00:50:13,435 --> 00:50:14,853 I'm dropping out of the movie. 597 00:50:15,813 --> 00:50:17,982 It's because of you and Mr. Cheon. 598 00:50:18,941 --> 00:50:20,651 A-rin, wait a minute. 599 00:50:20,734 --> 00:50:23,445 You're dropping out? Why all of a sudden? 600 00:50:24,029 --> 00:50:26,156 Do you finally realize the gravity of this situation? 601 00:50:29,159 --> 00:50:31,704 I completely understand how you're feeling. 602 00:50:31,787 --> 00:50:35,165 Recently, the tabloids released news regarding Ryu Jin and me. 603 00:50:35,749 --> 00:50:37,334 And Mr. Cheon is lying in there. 604 00:50:39,336 --> 00:50:43,716 I understand how anxious you must've felt about the movie falling through. 605 00:50:44,341 --> 00:50:46,719 -What? -But you see, 606 00:50:46,802 --> 00:50:49,096 could you give me a month? 607 00:50:49,179 --> 00:50:51,557 No, a week? 608 00:50:52,891 --> 00:50:54,351 Mr. Cheon is lying in there. 609 00:50:54,435 --> 00:50:58,022 If he hears about this news, he might blame himself. 610 00:50:58,731 --> 00:51:00,232 This is all because of me. 611 00:51:00,316 --> 00:51:02,484 I can't let him do that. 612 00:51:02,568 --> 00:51:05,696 So please put your trust in me and give me some time. 613 00:51:05,779 --> 00:51:07,740 I don't think you still get it. 614 00:51:08,574 --> 00:51:11,201 It's not about the current situation. It's about you two. 615 00:51:12,953 --> 00:51:14,705 What do you mean? 616 00:51:17,249 --> 00:51:18,751 Don't you remember what I told you? 617 00:51:19,877 --> 00:51:22,713 I've known Mr. Cheon for 14 years. 618 00:51:23,339 --> 00:51:25,466 Oh Dae-o, a Theater and Film student at Hankuk University. 619 00:51:25,549 --> 00:51:27,259 Oh Dae-o, the aspiring movie director. 620 00:51:28,427 --> 00:51:31,305 Actually, we already met. About 14 years ago. 621 00:51:31,388 --> 00:51:32,765 He was my tutor. 622 00:51:34,058 --> 00:51:35,351 He was my first love. 623 00:51:41,273 --> 00:51:42,274 It can't be. 624 00:51:42,858 --> 00:51:43,901 But you know what? 625 00:51:45,361 --> 00:51:47,780 He's never returned my love. 626 00:51:48,781 --> 00:51:52,076 The memories I have of him are engraved in my heart, 627 00:51:54,119 --> 00:51:56,538 but he doesn't even remember me. 628 00:51:56,622 --> 00:51:58,832 Truth be told, you never trusted me. 629 00:51:58,916 --> 00:52:00,667 And that little faith you had is why you turned your back on me first. 630 00:52:02,419 --> 00:52:04,630 He only had room in his heart for you, 631 00:52:06,632 --> 00:52:08,926 so I had no chance. 632 00:52:52,469 --> 00:52:53,762 I'm sorry, 633 00:52:56,181 --> 00:52:57,224 Dae-o. 634 00:53:12,948 --> 00:53:14,158 Ae-jeong. 635 00:53:16,994 --> 00:53:18,245 Jin. 636 00:53:18,328 --> 00:53:19,496 Are you okay? 637 00:53:21,874 --> 00:53:23,041 Yes. 638 00:53:23,625 --> 00:53:26,253 But Dae-o is still… 639 00:53:28,547 --> 00:53:30,549 Don't worry. He'll wake up. 640 00:53:31,383 --> 00:53:33,177 You know how persistent he is. 641 00:53:33,260 --> 00:53:35,637 He finally got to meet you and Ha-nee after 14 years. 642 00:53:35,721 --> 00:53:37,055 Of course, he'll wake up. 643 00:53:39,558 --> 00:53:40,559 Right? 644 00:53:45,522 --> 00:53:46,773 You should go in. 645 00:53:52,905 --> 00:53:53,989 Thank you. 646 00:54:20,432 --> 00:54:21,433 A-rin. 647 00:54:21,517 --> 00:54:23,894 Why do I run into you everywhere? 648 00:54:25,145 --> 00:54:28,440 Don't tell me you came all the way here to tell her that you're dropping out. 649 00:54:29,525 --> 00:54:32,319 What? What did I do wrong? 650 00:54:37,115 --> 00:54:38,367 Back in college, 651 00:54:39,576 --> 00:54:42,120 the two of them would often mention some girl's name 652 00:54:42,204 --> 00:54:43,997 when they argued. 653 00:54:46,166 --> 00:54:47,167 Was that girl 654 00:54:48,919 --> 00:54:50,587 you? 655 00:54:52,965 --> 00:54:54,550 I'm so dumbfounded. 656 00:54:55,133 --> 00:54:57,886 He's the one who should remember me, yet he doesn't. 657 00:54:59,137 --> 00:55:00,931 How could you remember that? 658 00:55:03,392 --> 00:55:05,018 Does that mean… 659 00:55:06,562 --> 00:55:07,479 Yes. 660 00:55:08,438 --> 00:55:09,690 I'm Ko Hyo-sim. 661 00:55:10,691 --> 00:55:13,402 I'm Ko Hyo-sim, not Joo A-rin. 662 00:55:16,738 --> 00:55:18,156 If we had ever met again, 663 00:55:19,658 --> 00:55:21,285 I was going to become successful 664 00:55:21,368 --> 00:55:23,620 and a better woman than Ae-jeong. 665 00:55:24,788 --> 00:55:27,749 That's why I changed my name and age. 666 00:55:28,500 --> 00:55:30,335 I even became the angel of Asia. 667 00:55:32,337 --> 00:55:33,672 But what is all this? 668 00:55:35,090 --> 00:55:36,758 Just like 14 years ago, I have no chance 669 00:55:37,634 --> 00:55:40,679 because she appeared in front of him again before I did. 670 00:55:42,848 --> 00:55:45,642 Even before you told Ae-jeong 671 00:55:46,560 --> 00:55:47,686 that you liked her… 672 00:55:47,769 --> 00:55:49,479 She approached him first. 673 00:55:49,563 --> 00:55:52,065 Even before you confessed your feelings to her… 674 00:55:52,649 --> 00:55:54,943 She got closer to him faster. 675 00:55:55,527 --> 00:55:57,738 Way before you started dating Ae-jeong… 676 00:56:02,242 --> 00:56:03,785 Am I really that unlikable? 677 00:56:04,995 --> 00:56:06,204 Why… 678 00:56:07,831 --> 00:56:10,042 Why does my love always end up being one-sided? 679 00:56:15,130 --> 00:56:17,424 Why can't he see me? 680 00:56:18,258 --> 00:56:20,677 Do you not care about me? 681 00:57:24,282 --> 00:57:26,576 VOICEMAIL 682 00:57:28,036 --> 00:57:30,914 You have one voicemail. 683 00:57:30,998 --> 00:57:33,250 Please press one to check the message. 684 00:57:38,547 --> 00:57:41,758 Ae-jeong, where are you? Are you okay? 685 00:57:43,510 --> 00:57:44,928 You're not hurt, are you? 686 00:57:45,971 --> 00:57:47,180 I'm worried. 687 00:57:48,598 --> 00:57:50,559 I can't believe this happened to you 688 00:57:51,435 --> 00:57:53,687 out of all the people. 689 00:57:55,188 --> 00:57:56,231 Ae-jeong. 690 00:57:57,357 --> 00:57:58,400 I know… 691 00:57:59,526 --> 00:58:00,986 this will sound ridiculous, 692 00:58:02,738 --> 00:58:04,573 but if I could turn back time, 693 00:58:05,907 --> 00:58:07,534 I'd go back to that day. 694 00:58:09,494 --> 00:58:10,829 Our last anniversary together. 695 00:58:10,912 --> 00:58:14,624 Congratulations on our 300th day anniversary 696 00:58:19,713 --> 00:58:20,881 I got this on my way here. 697 00:58:22,424 --> 00:58:23,467 What is this? 698 00:58:25,719 --> 00:58:26,845 I'd give you 699 00:58:27,804 --> 00:58:29,514 the letter and gift that I couldn't give you. 700 00:58:31,099 --> 00:58:33,351 One, two, three. 701 00:58:37,230 --> 00:58:38,315 Dae-o! 702 00:58:53,330 --> 00:58:54,790 I'm having a tough time. 703 00:59:01,671 --> 00:59:03,173 When it's tough 704 00:59:04,174 --> 00:59:05,592 or when I need a shoulder to cry on, 705 00:59:06,218 --> 00:59:07,928 I would say so. 706 00:59:09,054 --> 00:59:10,847 Ha-nee, what is it? 707 00:59:10,931 --> 00:59:13,058 Do you want this? This? 708 00:59:13,558 --> 00:59:14,518 No? 709 00:59:14,601 --> 00:59:15,977 What's wrong? 710 00:59:16,061 --> 00:59:17,854 -Why are you crying? Ha-nee. -Come here. 711 00:59:17,938 --> 00:59:19,564 -Why is she crying? -What's wrong? 712 00:59:20,357 --> 00:59:21,691 Did you feed her? 713 00:59:21,775 --> 00:59:25,320 -I wouldn't leave you alone. -Did I feed her? No, I didn't. 714 00:59:26,154 --> 00:59:27,656 And I wouldn't make Ha-nee feel lonely. 715 00:59:27,739 --> 00:59:29,241 I'm looking forward to this movie. 716 00:59:29,324 --> 00:59:31,910 That man must be your husband. 717 00:59:31,993 --> 00:59:34,246 Does he treat you well? 718 00:59:34,329 --> 00:59:36,998 -If it wasn't for him, -I would support 719 00:59:37,082 --> 00:59:38,625 -I wouldn't be here. -your dream as well. 720 00:59:38,708 --> 00:59:40,836 One, two, three. 721 00:59:40,919 --> 00:59:43,797 I want to say all these things to you, 722 00:59:46,675 --> 00:59:48,593 but you're not here. 723 00:59:51,471 --> 00:59:53,098 Where are you? 724 00:59:54,850 --> 00:59:56,226 I miss you. 725 00:59:58,311 --> 00:59:59,563 I really do. 726 01:00:10,699 --> 01:00:12,075 Then get up. 727 01:00:13,118 --> 01:00:14,369 Wake up 728 01:00:16,705 --> 01:00:18,623 and do everything you said you wanted to do. 729 01:00:20,041 --> 01:00:21,835 Give me the gift you wanted to give me. 730 01:00:23,003 --> 01:00:25,338 Give me that letter you wanted to give me as well. 731 01:00:27,716 --> 01:00:30,427 Lean on me when things are tough, 732 01:00:30,510 --> 01:00:32,554 and I'll do the same. 733 01:00:36,183 --> 01:00:38,018 Don't leave me all by myself, 734 01:00:39,936 --> 01:00:42,147 and don't make Ha-nee feel lonely either. 735 01:00:44,482 --> 01:00:46,359 Help me realize 736 01:00:47,360 --> 01:00:48,528 my dream as well. 737 01:00:49,988 --> 01:00:52,240 I've missed you greatly too. 738 01:00:53,992 --> 01:00:56,036 I wanted to talk with you. 739 01:00:58,455 --> 01:01:00,665 So why are you lying there? 740 01:01:02,042 --> 01:01:03,168 Get up. 741 01:01:04,836 --> 01:01:06,671 Wake up, Dae-o. 742 01:01:07,172 --> 01:01:08,590 Wake up. 743 01:01:19,142 --> 01:01:20,352 Is that true? 744 01:01:22,812 --> 01:01:24,481 Did you mean that? 745 01:01:30,070 --> 01:01:31,196 Gosh. 746 01:01:33,406 --> 01:01:35,700 -You… -Gosh, that was suffocating. 747 01:01:36,284 --> 01:01:38,620 Did you just open your eyes? Did you? 748 01:01:39,371 --> 01:01:40,956 Hold on. Let me call the doctor. 749 01:01:44,042 --> 01:01:45,835 You said you missed me. 750 01:01:47,295 --> 01:01:49,214 You said you wanted to talk to me. 751 01:01:50,382 --> 01:01:51,383 Is that true? 752 01:01:57,722 --> 01:01:58,765 Yes. 753 01:02:01,393 --> 01:02:04,229 Do you know how worried I was? I thought you might die. 754 01:02:09,401 --> 01:02:10,485 What was that? 755 01:02:11,695 --> 01:02:13,738 How could you smile right now? 756 01:02:15,448 --> 01:02:17,450 I'm just happy, that's all. 757 01:02:22,539 --> 01:02:23,915 Stay still. 758 01:02:30,714 --> 01:02:32,966 I truly missed you. 759 01:02:34,759 --> 01:02:36,469 You went missing for just one day yesterday, 760 01:02:37,053 --> 01:02:39,180 but it felt longer than those 14 years. 761 01:02:43,727 --> 01:02:47,063 Come closer. I have something important to tell you. 762 01:02:59,284 --> 01:03:00,702 Closer. 763 01:03:07,250 --> 01:03:08,418 I love you. 764 01:03:41,539 --> 01:03:47,570 Subtitle translation by Soo-ji Kim 765 01:03:56,256 --> 01:03:59,100 WAS IT LOVE? 766 01:03:59,260 --> 01:04:01,054 My mom looks happier than before 767 01:04:01,638 --> 01:04:03,306 now that she's with him. 768 01:04:03,390 --> 01:04:05,433 I'll try my best until Ha-nee opens her heart. 769 01:04:05,517 --> 01:04:07,435 So we finally meet. 770 01:04:07,519 --> 01:04:09,145 I've always wanted to meet you. 771 01:04:09,229 --> 01:04:12,440 I'm sorry I couldn't protect your mom. 772 01:04:12,524 --> 01:04:16,027 Let's not pretend like everything is okay when we're together. 773 01:04:16,111 --> 01:04:20,782 I, Oh Dae-o, promise to love Noh Ae-jeong forever. 774 01:04:20,865 --> 01:04:23,576 I'll bring back your glorious golden days. 775 01:04:24,494 --> 01:04:27,414 I want to stay by your side until the end. 776 01:04:27,497 --> 01:04:29,791 -Ms. Song. -Why not make him pay for what he did? 777 01:04:30,458 --> 01:04:33,753 I guess I'll need to prepare something more shocking to shake you up. 778 01:04:34,757 --> 01:04:37,046 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 51176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.