Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,594 --> 00:00:10,461
WAS IT LOVE?
2
00:00:11,997 --> 00:00:13,919
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND EVENTS
3
00:00:14,021 --> 00:00:15,813
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:17,413 --> 00:00:19,373
We resemble our parents
5
00:00:19,457 --> 00:00:24,170
because we receive half of our DNA
from each of our parents.
6
00:00:25,588 --> 00:00:27,715
Your assignment for next week
7
00:00:28,215 --> 00:00:31,802
will be to circle
the genetic traits you've inherited.
8
00:00:34,430 --> 00:00:38,517
For instance, see if your hair
is curly like your mom's
9
00:00:38,601 --> 00:00:40,770
or if you have a dimple like your dad.
10
00:00:40,853 --> 00:00:42,730
Take a good look at what you resemble.
11
00:00:43,397 --> 00:00:44,899
Let's eat.
12
00:00:53,115 --> 00:00:55,242
-What is it?
-I have a double eyelid.
13
00:00:55,868 --> 00:00:56,911
It's nothing.
14
00:00:58,162 --> 00:01:00,956
-Am I that pretty?
-Mom does too.
15
00:01:17,306 --> 00:01:18,974
I have straight hair.
16
00:01:19,475 --> 00:01:21,352
So does Mom.
17
00:01:22,103 --> 00:01:22,978
Ha-nee!
18
00:01:24,105 --> 00:01:26,399
Have fun at school and I'll see you later.
19
00:01:26,482 --> 00:01:27,733
-Got it.
-Good.
20
00:01:28,567 --> 00:01:30,069
I'm off to work then.
21
00:01:30,152 --> 00:01:31,404
Mom doesn't have dimples.
22
00:01:34,907 --> 00:01:36,951
But I do.
23
00:01:38,744 --> 00:01:40,162
COMPARING GENETIC TRAITS
24
00:01:42,373 --> 00:01:44,041
DIFFERENT: DIMPLES, TONGUE ROLLING
25
00:01:44,125 --> 00:01:45,960
SAME: LONG EYELASHES, LEFT-HANDED
26
00:01:48,796 --> 00:01:52,299
What about these traits
I didn't inherit from Mom?
27
00:01:57,054 --> 00:01:58,931
Could they be from my dad?
28
00:02:00,933 --> 00:02:03,519
I wonder what he looks like.
29
00:02:06,397 --> 00:02:07,648
Let her go.
30
00:02:09,859 --> 00:02:10,943
I said,
31
00:02:11,902 --> 00:02:13,445
let her go.
32
00:02:13,529 --> 00:02:16,991
I tried not to wonder,
but I couldn't help myself.
33
00:02:18,534 --> 00:02:19,827
I kept picturing his face.
34
00:02:20,995 --> 00:02:22,580
What are you doing?
35
00:02:23,831 --> 00:02:24,874
Oh Dae-o.
36
00:02:25,541 --> 00:02:26,584
Oh Dae-o?
37
00:02:29,003 --> 00:02:31,589
Mr. Jang, please let her go.
38
00:02:43,017 --> 00:02:44,268
Who are you?
39
00:02:48,063 --> 00:02:49,064
I'm her father.
40
00:02:54,320 --> 00:02:55,404
I'm...
41
00:02:57,448 --> 00:02:58,574
her father.
42
00:03:05,748 --> 00:03:07,541
You went to school with my mom?
43
00:03:10,211 --> 00:03:11,128
Mister.
44
00:03:12,296 --> 00:03:13,172
Are you okay?
45
00:03:13,839 --> 00:03:14,673
Sorry.
46
00:03:16,217 --> 00:03:17,301
I'm sorry.
47
00:03:19,595 --> 00:03:21,138
Why are you apologizing?
48
00:03:21,222 --> 00:03:22,431
No way.
49
00:03:22,515 --> 00:03:24,683
So please get your hands off my daughter.
50
00:03:26,393 --> 00:03:29,813
Is he really my dad?
51
00:03:40,533 --> 00:03:42,952
I'm letting this slide
because they're both at fault,
52
00:03:43,035 --> 00:03:45,120
but I won't be so nice next time.
53
00:03:45,704 --> 00:03:47,498
You're hilarious, aren't you?
54
00:03:47,581 --> 00:03:50,668
She was only protecting her privacy
that he violated.
55
00:03:51,502 --> 00:03:53,671
Ha-nee's just too sweet
to make it a bigger deal.
56
00:03:53,754 --> 00:03:55,047
So be grateful for that.
57
00:03:55,923 --> 00:03:57,216
You hear me, kid?
58
00:03:58,884 --> 00:04:01,679
Then you'll probably be
at the school sports event tomorrow.
59
00:04:02,596 --> 00:04:03,472
The sports event?
60
00:04:04,306 --> 00:04:05,349
You said you're her father.
61
00:04:05,432 --> 00:04:08,561
I guess you're not aware
of your daughter's school events.
62
00:04:09,728 --> 00:04:12,940
-Well, that--
-Oh, was that tomorrow?
63
00:04:13,524 --> 00:04:15,401
Of course, I'll be there. I'm her dad.
64
00:04:16,318 --> 00:04:17,903
Damn it. This is unbelievable.
65
00:04:18,404 --> 00:04:21,323
-We'll see you tomorrow then.
-Yes, you shall.
66
00:04:21,407 --> 00:04:22,491
Unbelievable.
67
00:04:27,079 --> 00:04:28,581
You should be an actor, mister.
68
00:04:31,250 --> 00:04:32,459
Even I was fooled for a second.
69
00:04:35,879 --> 00:04:39,675
Don't tell me
you'll actually be there tomorrow.
70
00:04:40,259 --> 00:04:42,636
Well...
71
00:04:43,345 --> 00:04:44,430
Ha-nee.
72
00:04:46,557 --> 00:04:48,100
Ha-nee?
73
00:04:48,183 --> 00:04:49,226
Ha-nee...
74
00:04:50,644 --> 00:04:51,478
Ha-nee, please.
75
00:04:53,564 --> 00:04:55,941
Ha-nee will need an honest explanation.
76
00:05:00,321 --> 00:05:02,281
Ha-nee, please stop.
77
00:05:02,364 --> 00:05:04,616
Ha-nee!
78
00:05:05,826 --> 00:05:08,245
Hear me out, okay?
I'll explain everything.
79
00:05:10,164 --> 00:05:11,332
Is it true?
80
00:05:12,166 --> 00:05:13,751
Is he really...
81
00:05:16,754 --> 00:05:18,839
I don't know where to begin,
82
00:05:19,423 --> 00:05:21,300
-but Ha-nee--
-So it's true!
83
00:05:22,343 --> 00:05:23,510
I had my doubts,
84
00:05:23,594 --> 00:05:26,597
but you're saying he is my dad!
85
00:05:33,520 --> 00:05:36,190
I'm sorry I didn't tell you sooner.
86
00:05:36,273 --> 00:05:37,399
Exactly.
87
00:05:37,483 --> 00:05:39,526
Yesterday, the day before that,
and way before that,
88
00:05:39,610 --> 00:05:42,696
you had more than enough chances
to tell me, so why didn't you?
89
00:05:43,364 --> 00:05:45,699
I met him on numerous occasions
90
00:05:45,783 --> 00:05:48,327
and you made me a clueless fool
by not telling me.
91
00:05:50,162 --> 00:05:51,372
That's...
92
00:05:54,750 --> 00:05:56,043
my fault.
93
00:05:56,877 --> 00:05:59,004
Why didn't you ever say anything?
94
00:05:59,088 --> 00:06:01,799
If you were going to step up,
why didn't you do it sooner?
95
00:06:02,383 --> 00:06:04,385
Why wait until now
to play the role of my guardian?
96
00:06:06,261 --> 00:06:07,179
Well...
97
00:06:08,389 --> 00:06:11,308
Ha-nee, let's talk.
98
00:06:11,392 --> 00:06:12,726
I'll explain everything.
99
00:06:13,894 --> 00:06:15,187
Forget it.
100
00:06:15,270 --> 00:06:17,231
How are you going to explain this mess?
101
00:06:17,898 --> 00:06:19,983
My whole life, I was a fatherless kid.
102
00:06:20,067 --> 00:06:22,319
Yesterday, I became the daughter
of a movie star.
103
00:06:22,403 --> 00:06:24,321
And today, I'm the daughter
of a movie director.
104
00:06:25,155 --> 00:06:26,990
How can you possibly explain all that?
105
00:06:28,659 --> 00:06:30,744
Why must I suffer like this?
106
00:06:30,828 --> 00:06:33,706
Do you have any idea
what you two have done to me?
107
00:06:33,789 --> 00:06:35,749
There's no way you can explain it all.
108
00:06:39,795 --> 00:06:41,338
-Ha-nee--
-I'm leaving.
109
00:06:41,922 --> 00:06:43,924
I'm going alone, so don't follow me.
110
00:06:46,301 --> 00:06:47,219
Ha-nee...
111
00:06:54,309 --> 00:06:55,811
Goodness.
112
00:07:40,522 --> 00:07:42,065
What are you doing here?
113
00:07:44,610 --> 00:07:47,821
Well, there's something
I needed to tell you.
114
00:07:47,905 --> 00:07:49,072
And what's that?
115
00:07:49,615 --> 00:07:51,283
That you're not my dad?
116
00:07:52,826 --> 00:07:54,912
That my real dad is that director?
117
00:07:57,122 --> 00:07:58,081
How did you know...
118
00:07:58,165 --> 00:08:01,001
That doesn't change anything.
119
00:08:02,336 --> 00:08:04,797
It's just another man for a deadbeat dad.
120
00:08:05,547 --> 00:08:08,217
My dad is still someone who abandoned me.
121
00:08:13,931 --> 00:08:14,932
So please leave.
122
00:08:15,557 --> 00:08:18,477
I'm not in the mood to talk to anyone.
123
00:08:19,436 --> 00:08:20,437
Ha-nee.
124
00:08:21,104 --> 00:08:22,689
Just mind your own business.
125
00:08:22,773 --> 00:08:25,192
You're just a nobody to me.
126
00:08:27,027 --> 00:08:28,362
Ha-nee...
127
00:08:31,990 --> 00:08:35,702
Could you at least spare me a few minutes?
128
00:08:48,924 --> 00:08:49,967
I'm sorry.
129
00:08:52,678 --> 00:08:53,679
I'm...
130
00:08:55,347 --> 00:08:57,558
I'm sorry, so stop being depressed.
131
00:09:04,898 --> 00:09:06,567
How could you be so careless?
132
00:09:09,570 --> 00:09:11,029
Do you think before you talk?
133
00:09:11,697 --> 00:09:14,741
How can you tell an unprepared child
that you're her father
134
00:09:14,825 --> 00:09:16,368
in front of all those people?
135
00:09:17,786 --> 00:09:18,829
I know.
136
00:09:19,705 --> 00:09:20,914
I know it was wrong of me.
137
00:09:22,291 --> 00:09:24,835
But how could I just stand there
when you and Ha-nee
138
00:09:26,086 --> 00:09:27,212
were being treated that way?
139
00:09:28,547 --> 00:09:29,923
If by any chance,
140
00:09:30,007 --> 00:09:34,177
someone else yells and points fingers
at you or Ha-nee again,
141
00:09:34,803 --> 00:09:36,179
I won't just stand by.
142
00:09:37,097 --> 00:09:37,973
I'll make them pay.
143
00:09:40,017 --> 00:09:40,851
Dae-o,
144
00:09:42,769 --> 00:09:43,896
this is my problem,
145
00:09:44,938 --> 00:09:46,189
not yours.
146
00:09:48,775 --> 00:09:49,610
What?
147
00:09:51,111 --> 00:09:54,615
I admit that there were
some tough times in life
148
00:09:55,824 --> 00:09:57,993
where I dreamed of you swooping in.
149
00:09:59,661 --> 00:10:01,330
When I gave birth to Ha-nee,
150
00:10:01,413 --> 00:10:03,373
when Ha-nee's ruptured appendix
had me scrambling,
151
00:10:05,250 --> 00:10:07,669
when my mom kept driving
her business into the ground,
152
00:10:08,420 --> 00:10:11,715
I wondered if contacting you
would make it better.
153
00:10:11,798 --> 00:10:12,799
Maybe
154
00:10:13,634 --> 00:10:17,346
it could lead to Ha-nee
having a better life.
155
00:10:18,764 --> 00:10:19,932
Yes, it crossed my mind.
156
00:10:21,808 --> 00:10:23,977
I know you had to suffer
because of me, so let me--
157
00:10:24,061 --> 00:10:25,812
But I didn't call you.
158
00:10:28,315 --> 00:10:32,069
During the past 14 years,
I erased your name from my memory
159
00:10:32,152 --> 00:10:35,614
and bore all the crap so that I could make
a life for my daughter.
160
00:10:36,323 --> 00:10:39,284
From the moment I decided
to have her on my own,
161
00:10:39,368 --> 00:10:40,661
this became my problem.
162
00:10:41,662 --> 00:10:43,872
It's my fault for not telling
Ha-nee the truth as well.
163
00:10:45,165 --> 00:10:47,751
So this is my mess to fix.
164
00:10:49,336 --> 00:10:52,130
I don't intend
to rely on you for anything.
165
00:10:53,590 --> 00:10:56,093
My dream is to be Wonder Woman,
not Cinderella.
166
00:11:16,822 --> 00:11:23,787
HA-NEE, DONG-CHAN, SIBLINGS?
167
00:11:26,790 --> 00:11:27,916
POSSIBLE MOM SHORTLIST OF DONG-CHAN
168
00:11:27,999 --> 00:11:29,084
I'm her father.
169
00:11:30,001 --> 00:11:30,877
I'm...
170
00:11:30,961 --> 00:11:32,421
her father.
171
00:11:34,172 --> 00:11:39,010
What does that mean for Ha-nee and me?
172
00:11:43,890 --> 00:11:45,267
Thank you for today.
173
00:11:45,350 --> 00:11:46,393
FROM HA-NEE
174
00:11:46,476 --> 00:11:48,186
Sorry for not thanking you sooner.
175
00:11:48,729 --> 00:11:50,230
Dong-chan!
176
00:11:52,524 --> 00:11:53,608
I heard about the fight.
177
00:11:54,526 --> 00:11:57,320
Your teacher called,
but it took me a while to get here.
178
00:11:58,238 --> 00:12:00,490
Were you injured? Are you all right?
179
00:12:02,576 --> 00:12:03,702
Why did you get into a fight?
180
00:12:04,953 --> 00:12:06,580
Did someone pick on you?
181
00:12:07,831 --> 00:12:10,208
Who was it? Tell me.
182
00:12:11,168 --> 00:12:13,754
It wasn't me, but Ha-nee.
183
00:12:15,547 --> 00:12:19,718
Han Chan-yeong kept bothering her
by asking who her father is.
184
00:12:22,804 --> 00:12:23,638
What?
185
00:12:24,806 --> 00:12:28,643
Then some guy came along
and announced himself as her dad.
186
00:12:34,065 --> 00:12:35,108
POSSIBLE DAD SHORTLIST OF HA-NEE
187
00:12:35,192 --> 00:12:36,568
POSSIBLE MOM SHORTLIST OF DONG-CHAN
188
00:12:37,277 --> 00:12:39,154
What is...
189
00:12:40,906 --> 00:12:41,990
It's weird though.
190
00:12:42,073 --> 00:12:44,534
If he's Ha-nee's dad,
191
00:12:44,618 --> 00:12:48,205
why would there be
a photo of Ha-nee's mom in your room?
192
00:12:57,547 --> 00:13:00,050
Ha-nee's mom isn't my mom,
193
00:13:00,801 --> 00:13:02,761
so why would she be holding me?
194
00:13:04,971 --> 00:13:06,306
That's...
195
00:13:06,389 --> 00:13:07,432
Mr. Koo!
196
00:13:09,351 --> 00:13:10,894
You're needed, sir.
197
00:13:18,693 --> 00:13:21,321
Dong-chan, I'm afraid I have to go.
198
00:13:22,072 --> 00:13:24,741
Do you even intend to tell me the truth?
199
00:13:30,288 --> 00:13:31,581
You'd probably lie like always.
200
00:13:54,437 --> 00:13:56,648
Where are we?
201
00:13:57,816 --> 00:13:59,025
Hankuk University.
202
00:13:59,609 --> 00:14:02,445
There's something I want to show you.
203
00:14:02,529 --> 00:14:03,697
Come on.
204
00:14:11,496 --> 00:14:12,873
It's my first time at a university.
205
00:14:13,456 --> 00:14:14,457
This is huge.
206
00:14:16,168 --> 00:14:17,794
This is where I studied
207
00:14:17,878 --> 00:14:19,004
along with your mom...
208
00:14:20,255 --> 00:14:21,965
and your dad.
209
00:14:24,509 --> 00:14:26,178
Do you see that brick building?
210
00:14:26,678 --> 00:14:28,555
That's the College of Art building.
211
00:14:29,472 --> 00:14:33,059
Your mom, Dad, and I
took classes there every day.
212
00:14:35,812 --> 00:14:37,939
This white building is the library.
213
00:14:38,023 --> 00:14:41,234
That's where your dad confessed his love
to your mom.
214
00:14:45,071 --> 00:14:48,325
Even after 14 years,
this place is still the same.
215
00:14:53,163 --> 00:14:55,665
What was my mom like in university?
216
00:14:56,583 --> 00:14:57,626
Your mom?
217
00:14:58,126 --> 00:14:59,794
She was a ball of fire.
218
00:14:59,878 --> 00:15:04,049
Almost everyone knew of Noh Ae-jeong
from the Department of Theater and Film.
219
00:15:04,841 --> 00:15:05,884
Really?
220
00:15:06,426 --> 00:15:08,136
My mom was that popular?
221
00:15:08,220 --> 00:15:09,304
Of course.
222
00:15:09,387 --> 00:15:12,307
She was bright, humorous, and loving.
223
00:15:12,390 --> 00:15:14,768
Even her grades put her
at the top of her class.
224
00:15:15,518 --> 00:15:16,770
She was?
225
00:15:18,146 --> 00:15:22,108
I never met anyone in our department
who loved movies as much as she did.
226
00:15:22,192 --> 00:15:25,612
She was a student
with a lot of talent and passion.
227
00:15:28,657 --> 00:15:32,202
But then one day, some audacious freshman
228
00:15:32,285 --> 00:15:34,329
fell in love with her at first sight.
229
00:15:34,412 --> 00:15:37,249
He started doing everything he could
to get her attention.
230
00:15:38,667 --> 00:15:42,045
In the end though,
your mom gave into the guy.
231
00:15:42,128 --> 00:15:44,673
Thus, the legendary couple was born.
232
00:16:08,446 --> 00:16:10,240
Cut! Good job.
233
00:16:10,323 --> 00:16:12,325
-Good job, everyone.
-Nicely done!
234
00:16:12,409 --> 00:16:14,286
-We did it.
-Wait!
235
00:16:15,120 --> 00:16:16,413
-We have a scene left.
-What?
236
00:16:16,496 --> 00:16:19,666
-The after-party scene!
-The after-party!
237
00:16:19,749 --> 00:16:20,709
Let's go!
238
00:16:20,792 --> 00:16:23,503
-To the after-party we go.
-To the after-party we go.
239
00:16:28,883 --> 00:16:30,760
-Here. Let me.
-What?
240
00:16:32,762 --> 00:16:35,557
-Were you off campus?
-I was only passing by.
241
00:16:35,640 --> 00:16:38,852
Anyway, why do you need all these books
when you don't even study?
242
00:16:39,352 --> 00:16:42,147
That's exactly why I need all these.
243
00:16:42,230 --> 00:16:45,275
If I had studied them,
all the knowledge would be in my head.
244
00:16:45,775 --> 00:16:46,609
I see.
245
00:16:49,738 --> 00:16:52,949
Unlike verbal expressions,
movies compose order
246
00:16:53,033 --> 00:16:55,827
regarding the elements
of meanings and effects.
247
00:16:55,910 --> 00:16:58,663
-In addition, the meaning and effects
-Stop it.
248
00:16:58,747 --> 00:17:00,457
-within movies aren't necessarily
-Stop!
249
00:17:00,540 --> 00:17:02,876
drawn from the perception of reality
which is why
250
00:17:02,959 --> 00:17:05,378
the media claims that movies
are a form of language.
251
00:17:08,381 --> 00:17:09,716
How did you do that?
252
00:17:13,261 --> 00:17:15,513
You two.
Leave if you want to keep chatting.
253
00:17:16,431 --> 00:17:19,726
-Sorry, Professor.
-We're sorry.
254
00:17:38,536 --> 00:17:43,166
AE-JEONG HEART DAE-O
255
00:17:43,249 --> 00:17:47,587
Why did you bring me here though?
256
00:17:48,338 --> 00:17:51,966
I thought you'd be curious about
how your mom was like
257
00:17:53,051 --> 00:17:55,595
and how much your dad loved your mom.
258
00:17:57,097 --> 00:17:58,139
And how much of it
259
00:17:58,973 --> 00:18:00,767
was genuine.
260
00:18:05,313 --> 00:18:07,065
I don't know about anything else,
261
00:18:07,148 --> 00:18:09,109
but this I can answer with certainty.
262
00:18:11,694 --> 00:18:15,031
Your dad never abandoned you and your mom.
263
00:18:15,657 --> 00:18:20,578
Back then and even now,
your dad still likes your mom a lot.
264
00:18:43,143 --> 00:18:45,270
Why must I suffer like this?
265
00:18:45,353 --> 00:18:48,064
Do you have any idea
what you two have done to me?
266
00:18:48,148 --> 00:18:50,358
There's no way you can explain it all.
267
00:18:58,283 --> 00:18:59,909
Ha-nee!
268
00:19:03,580 --> 00:19:04,747
Ae-jeong?
269
00:19:05,999 --> 00:19:07,167
Oh, it's you.
270
00:19:10,628 --> 00:19:11,713
What's wrong?
271
00:19:12,380 --> 00:19:13,631
Is Ha-nee still not home?
272
00:19:14,841 --> 00:19:16,468
Did she contact you?
273
00:19:17,969 --> 00:19:18,803
No.
274
00:19:24,142 --> 00:19:27,145
Her phone is turned off
and I don't know where she is.
275
00:19:27,228 --> 00:19:28,730
This is a nightmare.
276
00:19:29,981 --> 00:19:32,859
It's because of me. It's because
I didn't tell her the truth.
277
00:19:32,942 --> 00:19:35,695
Had I told her sooner,
this wouldn't have happened.
278
00:19:35,778 --> 00:19:37,489
It's all my fault!
279
00:19:38,072 --> 00:19:39,449
Ae-jeong...
280
00:19:40,033 --> 00:19:42,911
I think I should look for her outside.
281
00:19:42,994 --> 00:19:45,038
Let me come with you. But Ae-jeong...
282
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
This isn't your fault.
283
00:19:49,417 --> 00:19:51,002
Ha-nee's a sweet kid.
284
00:19:51,085 --> 00:19:54,881
No matter how much pain she's in,
she won't make you suffer too.
285
00:20:01,804 --> 00:20:02,639
You're right.
286
00:20:07,352 --> 00:20:09,479
Ha-nee spent the afternoon with me.
287
00:20:09,979 --> 00:20:11,731
Sorry I didn't tell you sooner.
288
00:20:12,607 --> 00:20:15,151
I'm bringing her home, so don't worry.
289
00:20:18,696 --> 00:20:19,656
Ae-jeong!
290
00:20:21,574 --> 00:20:22,951
What is it? Did something happen?
291
00:20:23,952 --> 00:20:24,994
Ha-nee...
292
00:20:25,703 --> 00:20:28,790
She's on her way home.
293
00:20:29,499 --> 00:20:31,167
Ha-nee's on her way home.
294
00:20:34,462 --> 00:20:35,421
That's great.
295
00:21:06,828 --> 00:21:07,829
Ha-nee.
296
00:21:15,169 --> 00:21:16,838
Ha-nee, are you all right?
297
00:21:18,631 --> 00:21:19,757
I'll head inside.
298
00:21:21,342 --> 00:21:23,136
Thank you, Mr. Ryu.
299
00:21:23,803 --> 00:21:24,679
Good night.
300
00:21:34,147 --> 00:21:37,025
Don't worry. I cheered her up a little.
301
00:21:42,030 --> 00:21:43,239
Thanks, Jin.
302
00:21:45,408 --> 00:21:46,576
And I'm sorry.
303
00:21:49,704 --> 00:21:50,788
That article...
304
00:21:51,956 --> 00:21:53,333
I know it wasn't your fault,
305
00:21:54,792 --> 00:21:57,628
but I was too worried about Ha-nee
to think straight.
306
00:21:58,880 --> 00:22:00,048
Don't apologize.
307
00:22:00,590 --> 00:22:02,425
This all happened because of me.
308
00:22:05,219 --> 00:22:08,056
Head on inside.
She must have a lot of questions to ask.
309
00:22:30,953 --> 00:22:34,874
Your dad never abandoned your mom or you.
310
00:22:34,957 --> 00:22:37,001
Back then and even now,
he loves your mom very much.
311
00:22:38,503 --> 00:22:40,671
Even though he loved my mom,
312
00:22:41,464 --> 00:22:43,341
he broke up with her,
313
00:22:44,634 --> 00:22:46,386
and my mom ended up all alone.
314
00:23:08,157 --> 00:23:10,701
Ha-nee. I'm sorry.
315
00:23:12,870 --> 00:23:14,747
I didn't mean to hide it from you.
316
00:23:16,249 --> 00:23:18,459
I was going to tell you first, but...
317
00:23:21,129 --> 00:23:22,713
It's my fault.
318
00:23:37,019 --> 00:23:38,312
Ha-nee.
319
00:23:40,857 --> 00:23:42,942
I'll tell you everything
320
00:23:43,985 --> 00:23:45,528
you want to know.
321
00:23:47,321 --> 00:23:48,656
I'll tell you everything this time.
322
00:23:49,407 --> 00:23:50,658
I promise.
323
00:23:52,243 --> 00:23:53,244
Then,
324
00:23:54,579 --> 00:23:56,289
don't you regret having me?
325
00:24:00,460 --> 00:24:02,670
You had to quit school
326
00:24:03,546 --> 00:24:04,797
because of me.
327
00:24:13,181 --> 00:24:17,477
Even if I go back in time,
I'll still have you.
328
00:24:19,437 --> 00:24:22,482
I don't know how many movies
I'll make until I die,
329
00:24:24,567 --> 00:24:28,529
but you'll be the best work
I've ever created.
330
00:24:37,580 --> 00:24:41,083
Ha-nee, nothing is going to change.
331
00:24:41,167 --> 00:24:45,922
You, Grandma,
and I will continue to live happily.
332
00:24:48,799 --> 00:24:51,344
Then, what about that man?
333
00:24:55,223 --> 00:24:58,142
Do you still have feelings for him?
334
00:24:59,560 --> 00:25:01,562
Is that why you couldn't tell me?
335
00:25:03,439 --> 00:25:05,441
Because you still have feelings
336
00:25:06,067 --> 00:25:07,527
for the man who has left us?
337
00:25:12,615 --> 00:25:14,325
Ha-nee, I--
338
00:25:14,408 --> 00:25:15,993
I hope that's not the case.
339
00:25:16,702 --> 00:25:20,540
Even though he loved you,
he left you all by yourself.
340
00:25:21,290 --> 00:25:22,792
He even left me, too.
341
00:25:25,711 --> 00:25:29,465
That means he can leave us again.
342
00:25:32,009 --> 00:25:33,553
If you really love someone,
343
00:25:34,178 --> 00:25:35,721
you should never leave.
344
00:25:38,015 --> 00:25:40,726
So even if you need someone,
345
00:25:41,936 --> 00:25:43,896
he can never be the one.
346
00:25:44,438 --> 00:25:45,690
Ever.
347
00:25:47,441 --> 00:25:48,693
I like the way things are now.
348
00:25:49,860 --> 00:25:50,987
I mean it.
349
00:25:53,239 --> 00:25:54,240
Okay.
350
00:25:55,491 --> 00:25:57,451
I'll be your guardian.
351
00:25:59,328 --> 00:26:00,580
I won't go anywhere.
352
00:26:01,122 --> 00:26:03,457
I'll be by your side forever.
353
00:26:08,713 --> 00:26:12,008
Mom. What are they doing?
354
00:26:12,091 --> 00:26:12,967
-Them?
-Yes.
355
00:26:13,593 --> 00:26:16,304
They are getting married.
356
00:26:16,387 --> 00:26:17,680
What's getting married?
357
00:26:18,222 --> 00:26:19,557
Getting married?
358
00:26:21,559 --> 00:26:24,937
It's making a promise to be with the one
you love for the rest of your life.
359
00:26:25,479 --> 00:26:27,315
Mom, are you married?
360
00:26:28,232 --> 00:26:29,275
Me?
361
00:26:32,069 --> 00:26:34,447
I see you aren't married yet.
362
00:26:34,530 --> 00:26:36,073
Then marry me, Mom.
363
00:26:36,616 --> 00:26:37,908
Mom, wait here.
364
00:26:49,962 --> 00:26:52,173
You're married to me now.
365
00:26:52,256 --> 00:26:55,009
Promise to live with me forever.
366
00:27:00,598 --> 00:27:01,891
I promise.
367
00:27:09,065 --> 00:27:10,024
Ha-nee.
368
00:27:10,733 --> 00:27:12,234
You are
369
00:27:15,071 --> 00:27:17,114
all I need.
370
00:27:18,282 --> 00:27:19,450
You mean it, right?
371
00:27:20,826 --> 00:27:21,911
Promise?
372
00:27:25,665 --> 00:27:26,666
Of course.
373
00:27:27,333 --> 00:27:29,502
I promise.
374
00:27:52,798 --> 00:27:53,617
What?
375
00:27:55,327 --> 00:27:56,328
Why is it closed?
376
00:28:00,498 --> 00:28:02,834
The lights are on. Is she away?
377
00:28:11,217 --> 00:28:14,888
BAR SUKEY
378
00:28:32,906 --> 00:28:36,117
How am I going to give this to her?
I can't do it in person.
379
00:28:36,201 --> 00:28:38,119
Don't tell me
you'll actually be there tomorrow.
380
00:28:39,537 --> 00:28:42,374
Why does the sports event
have to be tomorrow?
381
00:28:45,835 --> 00:28:48,838
What if that lady upsets Ha-nee
by asking where her dad is?
382
00:28:56,721 --> 00:28:58,890
I just want to give this to her.
383
00:28:58,974 --> 00:29:00,350
Is she really not in there?
384
00:29:05,647 --> 00:29:06,731
We don't make deliveries.
385
00:29:08,775 --> 00:29:09,859
You scared me.
386
00:29:10,485 --> 00:29:11,319
Hello.
387
00:29:15,198 --> 00:29:17,367
You know me, right? We've met before.
388
00:29:18,118 --> 00:29:19,536
This is a bar.
389
00:29:19,619 --> 00:29:21,579
Go to the convenience store
for delivery service.
390
00:29:23,415 --> 00:29:25,166
You said it was Bar Sukey, not a bar.
391
00:29:27,669 --> 00:29:30,380
"Su" means exceptional
and "key" is the lock opener.
392
00:29:31,006 --> 00:29:32,132
You said that last time.
393
00:29:39,556 --> 00:29:43,643
That's what Ae-jeong takes
when she has a lot in mind.
394
00:29:44,978 --> 00:29:48,732
Anyway, I heard you came clean.
395
00:29:50,233 --> 00:29:51,443
Pardon?
396
00:29:58,783 --> 00:29:59,909
I did.
397
00:30:01,286 --> 00:30:02,829
But she's unreceptive.
398
00:30:02,912 --> 00:30:04,497
That's perfectly normal.
399
00:30:05,248 --> 00:30:07,542
Being receptive would be strange, no?
400
00:30:09,586 --> 00:30:10,920
That's true.
401
00:30:14,758 --> 00:30:16,634
I don't know what to do.
402
00:30:17,218 --> 00:30:18,470
I want to do something for her, but...
403
00:30:19,095 --> 00:30:19,971
But?
404
00:30:20,055 --> 00:30:22,223
Raising her kid alone for 14 years
405
00:30:22,307 --> 00:30:24,100
has made her so independent.
406
00:30:24,642 --> 00:30:26,603
She won't rely on me.
407
00:30:27,687 --> 00:30:30,732
I told her to stop struggling alone,
but she wouldn't.
408
00:30:32,942 --> 00:30:34,444
She says she'll be Wonder Woman.
409
00:30:37,363 --> 00:30:38,364
Because she's a mom.
410
00:30:39,282 --> 00:30:41,367
She's been a mom for 14 years.
411
00:30:42,660 --> 00:30:44,120
It'll get worse from now on.
412
00:30:44,204 --> 00:30:46,539
Because a mom never retires.
413
00:30:47,373 --> 00:30:51,544
Don't you think she wants
to feel loved at times?
414
00:30:52,212 --> 00:30:53,338
Your mom is still a woman after all.
415
00:30:56,883 --> 00:30:59,385
By the way, Ae-jeong has
416
00:30:59,469 --> 00:31:01,971
a habit of saying the opposite
of what she means.
417
00:31:02,055 --> 00:31:03,139
Do you know that?
418
00:31:03,223 --> 00:31:04,307
Pardon?
419
00:31:04,390 --> 00:31:06,059
She says she's okay,
420
00:31:07,477 --> 00:31:09,104
but it's all a lie.
421
00:31:09,187 --> 00:31:10,396
What?
422
00:31:11,731 --> 00:31:13,149
You're slower than you look.
423
00:31:13,733 --> 00:31:14,567
Gosh!
424
00:31:16,027 --> 00:31:18,404
I'm not that slow.
425
00:31:18,488 --> 00:31:21,116
She says she'll be Wonder Woman,
so just be Superman.
426
00:31:21,199 --> 00:31:23,326
It's nothing to agonize about.
427
00:31:26,871 --> 00:31:28,414
It was just for a day,
428
00:31:28,498 --> 00:31:31,334
but Ae-jeong and Ha-nee
must have gone through a lot.
429
00:31:31,417 --> 00:31:32,877
I know.
430
00:31:32,961 --> 00:31:36,089
How can a journalist write a story
without checking the facts?
431
00:31:36,172 --> 00:31:37,173
Exactly.
432
00:31:37,257 --> 00:31:40,009
I didn't believe it from the beginning.
433
00:31:40,593 --> 00:31:41,928
Is that so?
434
00:31:42,011 --> 00:31:46,516
By the way, shouldn't you sue the agency
that released false news?
435
00:31:46,599 --> 00:31:48,726
-Of course.
-You should.
436
00:31:48,810 --> 00:31:50,478
There's no need to file a suit.
437
00:31:50,562 --> 00:31:53,189
I'll find those who've been wagging
their tongues
438
00:31:53,273 --> 00:31:57,610
and just throw them in a boiling hot bath.
439
00:32:00,405 --> 00:32:01,239
So
440
00:32:02,198 --> 00:32:04,242
that's what I'll do
to the trash journalists.
441
00:32:05,243 --> 00:32:06,619
What should I do to you?
442
00:32:10,206 --> 00:32:12,834
Hyang-ja, take this.
443
00:32:23,553 --> 00:32:24,512
Oh, boy.
444
00:32:28,933 --> 00:32:29,893
My gosh.
445
00:32:30,852 --> 00:32:35,690
My babies.
I'll cook something healthy for them.
446
00:32:35,773 --> 00:32:36,858
Goodness.
447
00:32:37,567 --> 00:32:39,903
Mom, you're home.
448
00:32:39,986 --> 00:32:42,155
What are you doing this late?
449
00:32:42,238 --> 00:32:44,490
You must be tired. Why aren't you in bed?
450
00:32:45,074 --> 00:32:46,993
Tomorrow is Ha-nee's sports event.
451
00:32:47,076 --> 00:32:49,078
I have to make gimbab before I go to bed.
452
00:32:49,162 --> 00:32:50,788
Step aside. I'll do it.
453
00:32:50,872 --> 00:32:52,332
Mom, I got it.
454
00:32:52,415 --> 00:32:54,959
I know you're tired.
Wash up and go to bed.
455
00:32:55,043 --> 00:32:57,754
I'm not tired at all.
456
00:32:57,837 --> 00:33:00,715
The problem regarding you and Ha-nee
have been solved.
457
00:33:04,469 --> 00:33:06,721
What? Is it not over yet?
458
00:33:09,515 --> 00:33:10,850
What is it?
459
00:33:10,934 --> 00:33:14,270
Ryu Jin held a press conference
and they corrected the article.
460
00:33:16,940 --> 00:33:18,608
Ha-nee found out
461
00:33:19,317 --> 00:33:20,485
who her dad is.
462
00:33:20,568 --> 00:33:21,819
What?
463
00:33:24,781 --> 00:33:25,990
So?
464
00:33:26,574 --> 00:33:28,868
What did Ha-nee say? Was she shocked?
465
00:33:31,829 --> 00:33:32,956
I think she's scared.
466
00:33:34,082 --> 00:33:35,250
What?
467
00:33:36,960 --> 00:33:38,836
Because he suddenly showed up,
468
00:33:39,337 --> 00:33:40,797
I think she feels anxious
469
00:33:41,506 --> 00:33:42,715
about him leaving again.
470
00:33:48,972 --> 00:33:50,348
It all worked out for the better.
471
00:33:51,266 --> 00:33:53,851
Ha-nee is having a hard time
accepting her dad,
472
00:33:54,727 --> 00:33:58,022
and I'm through with him once and for all.
473
00:33:59,941 --> 00:34:00,942
Well...
474
00:34:01,651 --> 00:34:04,779
Why are you putting an end to it so soon?
475
00:34:05,446 --> 00:34:07,532
Why are you so bummed about it?
476
00:34:07,615 --> 00:34:09,951
I can live just fine without him.
477
00:34:12,578 --> 00:34:13,663
Ae-jeong.
478
00:34:14,372 --> 00:34:16,666
What are you going to do later?
479
00:34:16,749 --> 00:34:19,585
Ha-nee was searching for her dad
because she was lonely.
480
00:34:19,669 --> 00:34:21,004
You're no different.
481
00:34:21,838 --> 00:34:24,299
You must've been lonely, too.
482
00:34:27,802 --> 00:34:30,179
You, me, and Ha-nee
have been together all this time.
483
00:34:30,263 --> 00:34:34,267
Mom, I'm really happy now.
484
00:35:04,088 --> 00:35:07,050
SSANGYONG CHINESE RESTAURANT
485
00:35:39,582 --> 00:35:42,251
Long time no see, Koo Pa-do.
486
00:35:42,335 --> 00:35:44,128
I see you came with three minions.
487
00:35:44,879 --> 00:35:46,547
Did you bring the thing?
488
00:35:46,631 --> 00:35:48,466
What do you want?
489
00:35:48,549 --> 00:35:50,259
Do you really not know?
490
00:35:50,760 --> 00:35:51,844
Mr. Koo.
491
00:35:56,307 --> 00:36:00,728
If you act like that,
you'll lose something precious.
492
00:36:24,710 --> 00:36:25,545
Mr. Koo.
493
00:36:26,087 --> 00:36:28,297
What in the world do they want?
494
00:36:30,383 --> 00:36:31,509
I have no clue.
495
00:36:42,395 --> 00:36:45,106
I sure have an eye for great work.
496
00:36:45,189 --> 00:36:47,775
But the ending is a little...
497
00:36:47,859 --> 00:36:51,654
Cheon-su shouldn't do this to Hae-ok.
498
00:36:52,363 --> 00:36:55,032
Let's see.
499
00:36:56,826 --> 00:36:58,286
Hey, Mr. Cheon.
500
00:36:59,745 --> 00:37:00,872
Mr. Cheon.
501
00:37:02,415 --> 00:37:04,333
Are you going to have a drink
in your office?
502
00:37:04,417 --> 00:37:08,045
I was just feeling like
having a drink, too.
503
00:37:08,713 --> 00:37:10,882
-Not interested.
-Hey.
504
00:37:10,965 --> 00:37:13,634
Where are you going? Come here.
505
00:37:13,718 --> 00:37:15,887
All right. Let's clear the table.
506
00:37:15,970 --> 00:37:19,182
Let's move these over here.
507
00:37:19,265 --> 00:37:20,475
Okay.
508
00:37:21,601 --> 00:37:23,644
We haven't had time to catch up.
509
00:37:23,728 --> 00:37:28,191
Since we're here, let's catch up.
510
00:37:30,526 --> 00:37:32,111
Dried eel.
511
00:37:32,653 --> 00:37:35,740
Ae-jeong forgave you,
but that doesn't mean I did, too.
512
00:37:35,823 --> 00:37:37,825
I'm ready to report you
to the police anytime,
513
00:37:37,909 --> 00:37:39,744
so don't get on my nerves.
514
00:37:40,828 --> 00:37:43,039
I know. I understand.
515
00:37:44,540 --> 00:37:45,750
Here.
516
00:37:45,833 --> 00:37:47,460
I know what I did wrong.
517
00:37:47,543 --> 00:37:50,296
That's why I'm staying here
518
00:37:50,379 --> 00:37:52,965
to clean the office day and night.
519
00:37:53,049 --> 00:37:54,383
Clean the office, my ass.
520
00:37:54,467 --> 00:37:55,927
You're here because you're homeless.
521
00:37:56,010 --> 00:37:57,845
Hey.
522
00:37:57,929 --> 00:38:00,973
Don't regard me as homeless.
I'm a sincere penitent.
523
00:38:01,057 --> 00:38:02,850
Let's drink.
524
00:38:02,934 --> 00:38:05,394
Cheers.
525
00:38:10,483 --> 00:38:11,859
This is great.
526
00:38:12,693 --> 00:38:14,403
Drinking with you
527
00:38:15,321 --> 00:38:19,075
reminds me of the time when we first met.
528
00:38:20,284 --> 00:38:21,202
Do you remember?
529
00:38:21,285 --> 00:38:24,413
That was eight years ago.
530
00:38:24,497 --> 00:38:28,334
On the day when Writer Cheon Eok-man's
name was first revealed to the world,
531
00:38:28,417 --> 00:38:32,713
the two of us met
at a stand-up bar by accident.
532
00:38:33,297 --> 00:38:35,758
Jeez, I just remembered.
I should call the police.
533
00:38:36,342 --> 00:38:37,885
Hey. Don't.
534
00:38:40,513 --> 00:38:45,393
You were the most
passionate young man in love after me.
535
00:38:45,476 --> 00:38:48,396
You were drinking sake alone,
536
00:38:48,479 --> 00:38:50,856
and the moment
I heard about your tragic love, I thought,
537
00:38:50,940 --> 00:38:52,108
"This is it!
538
00:38:52,191 --> 00:38:55,945
I have to make it into a movie
and show it to the world!"
539
00:38:56,028 --> 00:38:58,406
I think I have to call the police.
540
00:38:58,489 --> 00:38:59,574
Hey.
541
00:39:00,324 --> 00:39:02,451
-Please be quiet.
-Okay.
542
00:39:02,535 --> 00:39:04,370
-I want to drink quietly.
-Okay.
543
00:39:04,453 --> 00:39:06,872
-This is my last warning.
-All right.
544
00:39:08,374 --> 00:39:11,294
By the way, did you meet the real person
545
00:39:12,920 --> 00:39:14,255
the story was based on?
546
00:39:17,133 --> 00:39:18,175
You didn't?
547
00:39:21,637 --> 00:39:22,471
I did.
548
00:39:23,222 --> 00:39:24,181
Did you?
549
00:39:24,265 --> 00:39:25,850
So? Did you get your revenge?
550
00:39:25,933 --> 00:39:28,394
You said you'd have a bloody revenge
like in the novel.
551
00:39:28,477 --> 00:39:29,645
What happened?
552
00:39:31,272 --> 00:39:33,649
Revenge, my foot. I didn't.
553
00:39:36,944 --> 00:39:38,571
I knew it.
554
00:39:39,697 --> 00:39:41,657
Love has no revenge.
555
00:39:41,741 --> 00:39:44,994
There are only lingering feelings
that pretend to be revenge.
556
00:39:46,370 --> 00:39:50,374
I already knew that you'd fail
to get your revenge.
557
00:39:51,584 --> 00:39:52,418
How?
558
00:39:53,085 --> 00:39:55,880
Even though you used harsh words,
559
00:39:55,963 --> 00:39:59,175
I could feel it.
560
00:39:59,258 --> 00:40:03,387
I could feel how much you loved her.
561
00:40:04,013 --> 00:40:07,350
You said you'd get back at her,
562
00:40:08,517 --> 00:40:10,061
but I knew how much you missed her.
563
00:40:12,688 --> 00:40:15,107
YEAR 2012
564
00:40:15,191 --> 00:40:16,859
LOVE IS NONEXISTENT
CHEON EOK-MAN
565
00:40:27,912 --> 00:40:28,996
Sir.
566
00:40:33,709 --> 00:40:36,504
This one's on the house.
Congratulations on your debut.
567
00:40:37,296 --> 00:40:39,215
It's not something to celebrate.
568
00:40:40,675 --> 00:40:41,801
Making a debut isn't easy.
569
00:40:41,884 --> 00:40:44,887
You're a real novelist now.
570
00:40:44,970 --> 00:40:46,847
You achieved your dream
and won the prize money.
571
00:40:46,931 --> 00:40:48,432
You must be happy.
572
00:40:48,516 --> 00:40:51,519
Dream, prize money. I don't need them.
573
00:40:54,689 --> 00:40:56,691
I just want her to know
574
00:40:58,734 --> 00:40:59,985
how miserable I am
575
00:41:01,570 --> 00:41:03,656
and how tough things are for me.
576
00:41:08,619 --> 00:41:10,663
That's why I wrote this.
577
00:41:10,746 --> 00:41:13,040
Here we go again.
You're talking about her again.
578
00:41:13,124 --> 00:41:14,834
Drink up.
579
00:41:15,668 --> 00:41:16,794
But
580
00:41:19,255 --> 00:41:21,215
I miss her.
581
00:41:23,968 --> 00:41:25,344
But I hate her.
582
00:41:27,805 --> 00:41:30,307
But I miss her so much.
583
00:41:32,643 --> 00:41:35,563
This is really crappy.
584
00:41:38,315 --> 00:41:39,567
Is it true?
585
00:41:42,778 --> 00:41:43,738
What is?
586
00:41:53,581 --> 00:41:55,833
Is your debut work
587
00:41:55,916 --> 00:42:01,088
your true love story
that you just poured out?
588
00:42:04,592 --> 00:42:05,718
This
589
00:42:06,677 --> 00:42:09,597
sad story is 100 percent mine.
590
00:42:11,223 --> 00:42:12,224
It's 100 percent mine.
591
00:42:13,476 --> 00:42:14,643
By the way, who are you?
592
00:42:22,651 --> 00:42:26,155
Do you want me to help you meet her?
593
00:42:30,951 --> 00:42:32,244
How?
594
00:42:38,584 --> 00:42:39,585
THUMB FILM
595
00:42:41,378 --> 00:42:42,463
CEO WANG SEONG-GYU
596
00:42:42,546 --> 00:42:45,674
If the novel is made into a movie,
and is successful,
597
00:42:45,758 --> 00:42:48,010
that woman will come to know your story
598
00:42:48,093 --> 00:42:51,055
wherever she may be.
599
00:42:54,642 --> 00:42:56,310
Will you sign a contract with me,
600
00:42:57,645 --> 00:42:58,938
LOVE IS NONEXISTENT
CHEON EOK-MAN
601
00:42:59,021 --> 00:43:00,231
Mr. Cheon Eok-man?
602
00:43:02,900 --> 00:43:05,861
Even though you used harsh words,
603
00:43:05,945 --> 00:43:09,281
I could feel it.
604
00:43:09,365 --> 00:43:13,285
I could feel how much you loved her.
605
00:43:24,380 --> 00:43:26,382
If you really love someone,
606
00:43:26,465 --> 00:43:28,175
you should never leave.
607
00:43:29,218 --> 00:43:31,220
He can never be the one.
608
00:43:31,303 --> 00:43:32,304
Ever.
609
00:43:37,059 --> 00:43:38,102
Jeez.
610
00:43:39,812 --> 00:43:42,189
Why is he texting me
so early in the morning?
611
00:43:42,273 --> 00:43:43,732
A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN
612
00:43:44,733 --> 00:43:46,402
What's this? What?
613
00:43:47,069 --> 00:43:48,654
A food truck?
614
00:43:48,737 --> 00:43:49,905
This is a surprise
615
00:43:49,989 --> 00:43:51,365
I prepared for Ha-nee.
616
00:43:51,448 --> 00:43:54,618
Gosh. He must be kidding.
617
00:43:54,702 --> 00:43:56,287
What's this? What?
618
00:43:57,288 --> 00:43:59,081
I got her sneakers, too.
619
00:43:59,164 --> 00:44:01,000
She wears a size 220, right?
620
00:44:01,083 --> 00:44:03,085
I can't believe this.
621
00:44:03,168 --> 00:44:05,629
I don't care if he bought her sneakers.
622
00:44:05,713 --> 00:44:07,840
I'm not going to let him have his way.
623
00:44:08,465 --> 00:44:09,508
Mom, where are you going?
624
00:44:12,636 --> 00:44:14,930
Ha-nee, why are you up already?
625
00:44:15,014 --> 00:44:16,515
Where are you going?
626
00:44:16,599 --> 00:44:18,183
Won't you go to the sports event with me?
627
00:44:19,226 --> 00:44:22,062
Sports event? Of course, I'll go.
628
00:44:22,146 --> 00:44:24,398
I'm the one who organized the event.
629
00:44:25,649 --> 00:44:28,485
I was going to go
and get things set up first.
630
00:44:29,403 --> 00:44:31,697
Wash up and come to school on time
with Mr. Oh, okay?
631
00:44:31,780 --> 00:44:34,408
I have to go prepare things, all right?
632
00:44:34,992 --> 00:44:37,244
-Mom!
-Oh, right.
633
00:44:37,328 --> 00:44:39,455
Ha-nee, you have to
bring the lunchbox, okay?
634
00:44:39,538 --> 00:44:40,664
I'll get going first.
635
00:44:40,748 --> 00:44:41,832
Well...
636
00:44:47,588 --> 00:44:50,132
NEWS
637
00:44:51,675 --> 00:44:53,552
RYU JIN TAKES LEGAL ACTION
AGAINST FALSE REPORTS
638
00:44:53,636 --> 00:44:54,928
NO CHILD WAS BORN OUT OF WEDLOCK
639
00:44:58,641 --> 00:45:02,269
Jin, I really believed you.
640
00:45:02,353 --> 00:45:04,355
Like you said, holding a press conference
641
00:45:04,438 --> 00:45:06,523
made the public sympathize with you,
642
00:45:06,607 --> 00:45:09,902
and created a marketing buzz
for your next work.
643
00:45:09,985 --> 00:45:12,780
Plus, this is sad news,
644
00:45:12,863 --> 00:45:14,907
but Ssong Entertainment's stock plummeted.
645
00:45:15,908 --> 00:45:19,244
Things couldn't have worked out better
than this.
646
00:45:19,328 --> 00:45:22,790
My fans must have gone through a lot
even if it was for a brief time.
647
00:45:23,582 --> 00:45:25,292
You know your fans hated Ms. Song
648
00:45:25,376 --> 00:45:29,129
because she acted like
she was your girlfriend.
649
00:45:29,213 --> 00:45:31,340
They thought this was their chance
to bring her down.
650
00:45:31,423 --> 00:45:33,342
They're digging up all her dirty past.
651
00:45:33,425 --> 00:45:36,053
Ms. Song brought this on herself.
652
00:45:39,723 --> 00:45:41,266
By the way,
653
00:45:41,350 --> 00:45:42,976
I heard
654
00:45:43,060 --> 00:45:46,021
Joo A-rin would have been the target,
if it wasn't you.
655
00:45:46,105 --> 00:45:47,856
-Joo A-rin?
-Yes.
656
00:45:47,940 --> 00:45:51,443
I heard Mr. Na's original target
was A-rin, not you.
657
00:45:51,527 --> 00:45:54,530
Someone reported that A-rin's name
and age were all fake,
658
00:45:54,613 --> 00:45:55,989
so he was after her.
659
00:45:56,073 --> 00:45:59,284
But Ms. Song gave him your information,
so he went after you.
660
00:46:06,959 --> 00:46:10,421
Don't you think you were lucky though?
661
00:46:10,504 --> 00:46:13,674
I felt anxious because Mr. Na
was trying to dig up dirt on you.
662
00:46:13,757 --> 00:46:18,762
Thanks to what happened, he won't be
able to write anything for a while.
663
00:46:20,139 --> 00:46:21,932
Mr. Ryu Jin isn't the father.
664
00:46:22,015 --> 00:46:23,434
People will find out the truth soon.
665
00:46:24,852 --> 00:46:27,271
By the way, I'm asking this just in case.
666
00:46:28,147 --> 00:46:32,401
If Ms. Noh's daughter isn't Ryu Jin's...
667
00:46:32,484 --> 00:46:33,736
She's not Mr. Cheon's daughter.
668
00:46:35,529 --> 00:46:37,990
I never mentioned his name.
669
00:46:40,325 --> 00:46:41,452
Forget it then.
670
00:46:42,786 --> 00:46:45,330
But you see,
671
00:46:45,414 --> 00:46:49,001
if there's even the slightest chance
that she could be his,
672
00:46:50,461 --> 00:46:51,545
then
673
00:46:52,421 --> 00:46:54,423
-you should stop.
-Stop what?
674
00:46:54,506 --> 00:46:56,550
Stop liking Mr. Cheon.
675
00:47:07,436 --> 00:47:08,687
Hey.
676
00:47:08,771 --> 00:47:09,938
Hey, what are you doing?
677
00:47:10,022 --> 00:47:11,732
This is the men's room.
678
00:47:11,815 --> 00:47:13,609
Don't you know how to knock?
679
00:47:15,360 --> 00:47:18,197
Last time, when you told me
to give up on Mr. Cheon,
680
00:47:19,281 --> 00:47:21,241
was that because that kid is his daughter?
681
00:47:25,537 --> 00:47:28,540
Answer me. This is very important to me.
682
00:47:30,292 --> 00:47:31,502
Is she really Dae-o's daughter?
683
00:47:34,254 --> 00:47:35,672
Hey.
684
00:47:36,256 --> 00:47:38,091
How do you know his real name?
685
00:47:43,222 --> 00:47:46,892
I've liked him for a really long time.
686
00:47:50,437 --> 00:47:51,730
What's going on?
687
00:47:52,356 --> 00:47:54,149
How do you know Dae-o?
688
00:47:59,029 --> 00:48:00,948
I guess that rumor has some truth to it.
689
00:48:01,031 --> 00:48:04,535
That rumor about how your name and age
are fake.
690
00:48:07,663 --> 00:48:10,916
Why are you bringing that up right now?
691
00:48:10,999 --> 00:48:14,503
Because only then will it even slightly
make sense how you know him
692
00:48:14,586 --> 00:48:16,213
and why you're obsessed with him.
693
00:48:16,296 --> 00:48:17,714
No, it makes absolutely no sense.
694
00:48:17,798 --> 00:48:19,299
I'm only asking because I'm annoyed
695
00:48:19,383 --> 00:48:21,760
with rumors about you spreading
even before our movie got released.
696
00:48:22,427 --> 00:48:24,513
I don't want to get involved
in this messy situation.
697
00:48:40,237 --> 00:48:43,323
Right now, all I can think about is
how much pain Ae-jeong and Ha-nee are in.
698
00:48:49,246 --> 00:48:50,956
SINSEON BATHHOUSE
699
00:48:51,039 --> 00:48:55,502
What? You don't know where she went?
700
00:48:56,628 --> 00:48:58,046
Do you expect me
701
00:48:58,547 --> 00:49:01,133
to continue living my life without knowing
702
00:49:01,216 --> 00:49:03,468
where that time bomb may be?
703
00:49:03,552 --> 00:49:04,803
I'm sorry, ma'am.
704
00:49:04,887 --> 00:49:07,180
They hurriedly put their bathhouse
on the market.
705
00:49:07,264 --> 00:49:09,641
Even their neighbors don't know
where they went.
706
00:49:10,225 --> 00:49:11,727
My goodness.
707
00:49:11,810 --> 00:49:15,230
Fine. Let her hide all she wants.
708
00:49:15,314 --> 00:49:18,567
She better hide well
so that she doesn't run
709
00:49:18,650 --> 00:49:20,819
into Yeon-woo by accident.
710
00:49:20,903 --> 00:49:22,279
My goodness.
711
00:49:26,491 --> 00:49:27,492
Oh, my.
712
00:49:30,078 --> 00:49:30,913
Yeon-woo...
713
00:49:34,082 --> 00:49:36,335
Yeon-woo, hold on.
714
00:49:36,418 --> 00:49:37,920
It's a misunderstanding! Hear me out!
715
00:49:38,003 --> 00:49:39,630
Yeon-woo!
716
00:49:40,380 --> 00:49:43,216
Stop, Yeon-woo. Hear me out.
717
00:49:43,300 --> 00:49:45,427
Where are you going?
718
00:49:45,510 --> 00:49:47,346
Did you make her disappear?
719
00:49:47,429 --> 00:49:49,431
Did you drive her away?
720
00:49:49,514 --> 00:49:51,016
You got it all wrong.
721
00:49:51,099 --> 00:49:52,768
She vanished
722
00:49:53,268 --> 00:49:55,437
even before I could say anything to her.
723
00:49:55,938 --> 00:49:57,773
I'm frustrated as well.
724
00:49:57,856 --> 00:49:59,816
She disappeared
before I could even find out
725
00:49:59,900 --> 00:50:03,362
whether it was your kid or not,
so I'm exasperated.
726
00:50:03,445 --> 00:50:06,490
Is that why you did
a background check on her? Why?
727
00:50:06,573 --> 00:50:09,284
If it turns out to be yours,
I can't just sit still!
728
00:50:09,952 --> 00:50:11,244
Mom.
729
00:50:11,328 --> 00:50:12,329
Yeon-woo.
730
00:50:13,372 --> 00:50:14,206
Yeon-woo.
731
00:50:15,040 --> 00:50:17,125
You're only 20.
732
00:50:17,209 --> 00:50:20,003
You have your whole life ahead of you.
You can't let her
733
00:50:20,545 --> 00:50:23,298
ruin your future, can you?
734
00:50:24,424 --> 00:50:27,970
Yeon-woo, I want you to be happy.
735
00:50:30,263 --> 00:50:32,474
I don't want you to become miserable.
736
00:50:32,557 --> 00:50:34,351
Were you happy?
737
00:50:36,228 --> 00:50:37,062
What?
738
00:50:37,145 --> 00:50:40,315
Were you happy living with Dad
who didn't even love you?
739
00:50:46,238 --> 00:50:49,366
I know you're lonely
because you pretended to love him.
740
00:50:50,742 --> 00:50:52,536
You feel lonely because of him.
741
00:50:52,619 --> 00:50:56,248
That's why you're obsessed with me
and relying on me!
742
00:50:59,543 --> 00:51:02,337
Yeon-woo.
743
00:51:02,421 --> 00:51:03,755
I'm sorry.
744
00:51:03,839 --> 00:51:05,674
I'm sorry.
I must have gotten too worked up.
745
00:51:08,135 --> 00:51:10,053
Why are you making me so miserable?
746
00:51:12,180 --> 00:51:15,976
I want to live the life of my choice
with the person I love.
747
00:51:16,059 --> 00:51:17,602
That's what I call happiness.
748
00:51:19,730 --> 00:51:21,898
So why are you tormenting me?
749
00:51:38,415 --> 00:51:40,459
Hello, what is it?
750
00:51:41,126 --> 00:51:43,420
Is it okay if I make a mess?
751
00:51:44,087 --> 00:51:47,007
-What?
-She's making my life miserable.
752
00:51:47,966 --> 00:51:50,469
I'm asking if it's okay
if I ruin her life.
753
00:51:54,556 --> 00:51:58,101
A-rin, you sound very upset.
754
00:51:58,685 --> 00:52:03,440
I wonder what she did
to make my angel so furious.
755
00:52:04,107 --> 00:52:05,233
Everything.
756
00:52:06,735 --> 00:52:09,738
We should've never met from the get-go.
757
00:52:11,239 --> 00:52:12,407
Thanks to her...
758
00:52:13,325 --> 00:52:15,452
I guess that rumor has some truth to it.
759
00:52:15,535 --> 00:52:18,955
That rumor about how your name and age
are fake.
760
00:52:19,956 --> 00:52:22,125
Someone has something on me.
761
00:52:22,626 --> 00:52:25,712
Because only then will it even slightly
make sense how you know him
762
00:52:25,796 --> 00:52:27,089
and why you're obsessed with him.
763
00:52:27,172 --> 00:52:29,591
Someone found out something about me
that wasn't necessary.
764
00:52:29,674 --> 00:52:31,760
You should stop liking him.
765
00:52:32,344 --> 00:52:35,097
I might even have to give up on something
that I didn't have to.
766
00:52:36,890 --> 00:52:41,436
Our superstar shouldn't give up
on anything.
767
00:52:41,520 --> 00:52:44,731
You can do as you like
if you want to make her miserable.
768
00:52:45,607 --> 00:52:46,900
However,
769
00:52:47,442 --> 00:52:49,861
if you're going to do it, do it properly.
770
00:52:49,945 --> 00:52:52,155
Leave the rest to me.
771
00:52:54,574 --> 00:52:55,575
Okay.
772
00:52:59,079 --> 00:53:00,705
Hold this for a while.
773
00:53:00,789 --> 00:53:02,499
Here. Have some pickles too.
774
00:53:03,041 --> 00:53:04,876
-Here you go.
-Thank you.
775
00:53:04,960 --> 00:53:06,878
-Thank you.
-Enjoy.
776
00:53:06,962 --> 00:53:08,672
A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN
777
00:53:08,755 --> 00:53:10,924
Hey, what is all this?
778
00:53:13,718 --> 00:53:15,929
Did you eat yet? Do you want to try some?
779
00:53:16,012 --> 00:53:17,597
Why are you doing this?
780
00:53:17,681 --> 00:53:19,266
How could you be so reckless?
781
00:53:20,892 --> 00:53:22,519
Don't think that this is for Ha-nee.
782
00:53:22,602 --> 00:53:25,730
Just think that I'm doing this
for all the students here.
783
00:53:27,274 --> 00:53:28,608
What?
784
00:53:28,692 --> 00:53:30,861
I couldn't do anything for her
for the past 14 years.
785
00:53:30,944 --> 00:53:32,779
Can't you cut me a little slack?
786
00:53:34,906 --> 00:53:35,782
How could you...
787
00:53:38,160 --> 00:53:39,161
And...
788
00:53:43,790 --> 00:53:46,168
I saw Ha-nee race yesterday
and she is a good runner.
789
00:53:48,712 --> 00:53:50,922
If she has good shoes,
I'm sure she'll win.
790
00:53:53,091 --> 00:53:55,468
Forget it. I never asked you to do this.
791
00:53:56,219 --> 00:53:57,971
Has it ever crossed your mind
792
00:53:58,054 --> 00:54:01,141
that doing this would only confuse her
and make her feel hostile?
793
00:54:02,559 --> 00:54:04,728
Thank you for being considerate,
794
00:54:04,811 --> 00:54:07,939
but please get rid of this
before she sees it.
795
00:54:09,900 --> 00:54:11,151
Wait.
796
00:54:17,240 --> 00:54:18,366
Take it.
797
00:54:19,075 --> 00:54:20,076
It's still a gift.
798
00:54:24,080 --> 00:54:27,209
I know that you raised her well
799
00:54:27,292 --> 00:54:28,877
and that I shouldn't intervene.
800
00:54:31,046 --> 00:54:31,922
But what can I do?
801
00:54:32,714 --> 00:54:34,174
I feel for her.
802
00:54:37,344 --> 00:54:38,929
Since I've found out about everything,
803
00:54:39,554 --> 00:54:41,223
I can't go back to how things were.
804
00:54:46,061 --> 00:54:49,648
Haven't I told you already?
This is our business.
805
00:54:49,731 --> 00:54:52,150
I have no intention of relying on you.
806
00:54:54,569 --> 00:54:56,321
No one asked you to be Cinderella.
807
00:54:56,988 --> 00:54:59,324
I don't intend to be your Prince Charming.
808
00:55:00,575 --> 00:55:01,910
Cinderella, my foot.
809
00:55:02,869 --> 00:55:03,995
What?
810
00:55:04,621 --> 00:55:05,622
Fine.
811
00:55:06,456 --> 00:55:07,791
You can be Wonder Woman.
812
00:55:08,875 --> 00:55:12,379
I'll stay by your side
as Batman or Superman.
813
00:55:13,129 --> 00:55:14,547
Don't mind me.
814
00:55:18,969 --> 00:55:20,011
I'll give my everything.
815
00:55:22,681 --> 00:55:23,890
I will.
816
00:55:29,688 --> 00:55:30,897
What are you doing here?
817
00:55:33,900 --> 00:55:34,776
Ha-nee.
818
00:55:37,779 --> 00:55:39,531
Did you come here first
819
00:55:40,282 --> 00:55:42,117
to see him?
820
00:55:47,455 --> 00:55:49,582
A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN
821
00:55:50,458 --> 00:55:51,543
What is that?
822
00:55:53,378 --> 00:55:55,255
Well, I...
823
00:55:56,214 --> 00:55:57,841
I wanted to support you.
824
00:55:57,924 --> 00:56:00,010
Ha-nee, I can explain.
825
00:56:00,093 --> 00:56:02,262
I clearly told you.
826
00:56:02,345 --> 00:56:03,847
I don't want him near you.
827
00:56:05,348 --> 00:56:08,560
He doesn't deserve you.
I'll be by your side instead.
828
00:56:11,146 --> 00:56:12,397
Forget it.
829
00:56:13,315 --> 00:56:16,151
I don't need your lunchbox
or this sports event.
830
00:56:18,820 --> 00:56:20,155
Ha-nee.
831
00:56:21,406 --> 00:56:23,908
Ha-nee, wait. Hear me out.
832
00:56:25,410 --> 00:56:27,203
Ha-nee.
833
00:56:36,921 --> 00:56:39,799
Why aren't you saying anything?
834
00:56:40,383 --> 00:56:41,217
What?
835
00:56:41,760 --> 00:56:45,138
I thought you wanted to tag along
because you wanted to chat.
836
00:56:47,974 --> 00:56:48,975
Well, Dong-chan--
837
00:56:51,019 --> 00:56:54,189
UNKNOWN NUMBER
838
00:56:58,568 --> 00:56:59,861
REJECT
839
00:57:01,738 --> 00:57:03,948
Who was that?
840
00:57:05,742 --> 00:57:08,870
No one. You don't need to worry about it.
841
00:57:08,953 --> 00:57:10,413
I knew it.
842
00:57:11,748 --> 00:57:13,124
What?
843
00:57:13,208 --> 00:57:15,335
You're always so full of secrets.
844
00:57:15,877 --> 00:57:18,088
And now, you're lying to me.
845
00:57:19,089 --> 00:57:20,256
Dong-chan.
846
00:57:20,340 --> 00:57:23,510
I don't think I can believe
anything you say anymore.
847
00:57:24,094 --> 00:57:27,180
You had no intention to explain
848
00:57:27,263 --> 00:57:30,642
about that call or about my mom, right?
849
00:57:33,353 --> 00:57:34,854
Dong-chan, that's not why--
850
00:57:34,938 --> 00:57:35,855
By the way,
851
00:57:38,149 --> 00:57:41,027
are you even my real father?
852
00:57:43,238 --> 00:57:44,072
What?
853
00:57:46,950 --> 00:57:48,827
I want to go to the sports event alone.
854
00:57:48,910 --> 00:57:49,953
Dong-chan.
855
00:57:51,579 --> 00:57:52,455
Dong-chan.
856
00:57:54,499 --> 00:57:55,667
Dong-chan!
857
00:57:56,167 --> 00:57:57,460
Dong-chan!
858
00:58:02,924 --> 00:58:04,884
Ha-nee, hear me out.
859
00:58:04,968 --> 00:58:06,761
It's not what you think.
860
00:58:07,595 --> 00:58:09,431
Please hear me out just once.
861
00:58:09,514 --> 00:58:11,891
Ha-nee, hear me out.
862
00:58:12,475 --> 00:58:13,309
-Ha-nee.
-Ha-nee.
863
00:58:15,812 --> 00:58:16,896
-Dong-chan.
-Dong-chan.
864
00:58:18,022 --> 00:58:20,483
-It's not what you think. What's going on?
-What?
865
00:58:20,567 --> 00:58:21,484
-Dong-chan!
-Dong-chan.
866
00:58:21,568 --> 00:58:24,529
-Dong-chan! Stop!
-What are you doing?
867
00:58:24,612 --> 00:58:26,489
-Let him go!
-Stop them!
868
00:58:26,573 --> 00:58:28,116
-What are you doing?
-Let's go.
869
00:58:28,616 --> 00:58:29,784
Dong-chan!
870
00:58:29,868 --> 00:58:31,536
Who are you guys?
871
00:58:31,619 --> 00:58:33,163
-Let him go!
-Stop this!
872
00:58:33,246 --> 00:58:34,622
Dong-chan!
873
00:58:34,706 --> 00:58:35,707
Dong-chan!
874
00:58:36,416 --> 00:58:38,334
Dong-chan!
875
00:59:04,694 --> 00:59:08,615
This is your final warning.
876
00:59:08,698 --> 00:59:10,241
What have you done?
877
00:59:10,325 --> 00:59:12,076
You have an hour.
878
00:59:12,160 --> 00:59:15,955
Bring the object
Tan Zi Yi had given you to me.
879
00:59:16,956 --> 00:59:20,126
Be on time. Don't bring anybody else.
880
00:59:20,210 --> 00:59:22,545
Otherwise, you'll lose it all.
881
00:59:23,087 --> 00:59:28,009
You'll lose her, the girl, and Dong-chan.
882
00:59:28,092 --> 00:59:30,720
-Hands off my daughter!
-What are you doing?
883
00:59:30,804 --> 00:59:32,680
Hands off!
884
00:59:33,681 --> 00:59:34,682
Don't touch them!
885
00:59:38,102 --> 00:59:38,937
Come on.
886
00:59:40,438 --> 00:59:43,566
HANBAK MIDDLE SCHOOL
887
00:59:44,609 --> 00:59:46,486
Why isn't she picking up?
888
00:59:49,322 --> 00:59:51,115
No! Stop it!
889
00:59:51,199 --> 00:59:52,534
Dong-chan!
890
00:59:52,617 --> 00:59:55,036
Hey! I said, stop!
891
00:59:55,119 --> 00:59:58,331
-I'm going to call the police!
-Stop this!
892
00:59:58,414 --> 00:59:59,666
I will!
893
00:59:59,749 --> 01:00:00,583
My phone!
894
01:00:02,669 --> 01:00:04,546
Oh, hello? I--
895
01:00:09,175 --> 01:00:10,426
Hey!
896
01:00:10,510 --> 01:00:12,011
Let me go!
897
01:00:12,095 --> 01:00:12,971
Damn it!
898
01:00:27,902 --> 01:00:29,529
OH DAE-O
899
01:00:34,784 --> 01:00:36,035
What is going on?
900
01:00:37,245 --> 01:00:39,205
What is this? Mr. Koo!
901
01:00:41,916 --> 01:00:42,834
What's going on?
902
01:00:54,679 --> 01:00:55,555
What's going on?
903
01:00:56,472 --> 01:00:57,849
Mr. Cheon.
904
01:00:57,932 --> 01:01:01,477
You were chasing that van, weren't you?
905
01:01:01,561 --> 01:01:05,064
They dropped this phone.
906
01:01:08,318 --> 01:01:11,279
Where's Ae-jeong? And Ha-nee?
907
01:01:11,362 --> 01:01:13,114
What's going on?
908
01:01:16,117 --> 01:01:18,036
Say something.
909
01:01:18,786 --> 01:01:20,747
I said, say something!
910
01:01:43,353 --> 01:01:44,646
Please.
911
01:01:47,941 --> 01:01:49,108
What's going on?
912
01:02:10,670 --> 01:02:18,653
Subtitle translation by Hye-lim Park
913
01:02:28,462 --> 01:02:31,306
WAS IT LOVE?
914
01:02:31,401 --> 01:02:32,944
I'm going to come for you.
915
01:02:33,486 --> 01:02:35,154
Is this the police?
I'd like to make a report.
916
01:02:35,238 --> 01:02:36,656
Dad!
917
01:02:36,739 --> 01:02:38,366
Dad!
918
01:02:38,449 --> 01:02:41,536
I'm afraid
I'll be dropping out from this movie.
919
01:02:41,619 --> 01:02:44,622
Why must I fulfill their dreams anyway?
920
01:02:44,706 --> 01:02:46,958
Ae-jeong!
921
01:02:49,877 --> 01:02:51,504
It's because he cannot lose you.
922
01:02:52,296 --> 01:02:53,798
That's what you mean to him.
923
01:02:55,341 --> 01:02:57,760
I'm sorry you had to go through this.
924
01:02:57,844 --> 01:03:01,723
Mom. Mr. Cheon must be very sick
because of me.
925
01:03:05,476 --> 01:03:07,395
Wake up, Dae-o.
926
01:03:09,273 --> 01:03:11,562
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.