All language subtitles for War.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,376 --> 00:01:58,832
爸爸 再來點米飯?
2
00:01:59,420 --> 00:02:02,332
很好吃 我吃了很多 問他
3
00:02:02,631 --> 00:02:04,087
謝謝 我飽了
4
00:02:08,178 --> 00:02:10,214
孩子們為什麼還不睡覺?
5
00:02:12,558 --> 00:02:14,890
明天早上7點見 我們一起走
6
00:02:15,185 --> 00:02:16,049
好的 父親
7
00:02:16,353 --> 00:02:17,809
-準時 -好
8
00:02:36,790 --> 00:02:38,530
眼鏡蛇一號呼叫老鷹一號 你準備好了嗎
9
00:02:39,710 --> 00:02:41,450
是的 眼鏡蛇一號
10
00:02:42,922 --> 00:02:45,538
根據情報 他坐在前排
11
00:02:45,841 --> 00:02:47,001
他隨時都會來
12
00:02:47,593 --> 00:02:48,457
還沒來
13
00:02:50,512 --> 00:02:51,968
但我能聞到他的味道
14
00:02:52,848 --> 00:02:54,304
法里德哈卡尼
15
00:02:54,600 --> 00:02:56,056
推廣聖戰
16
00:02:56,644 --> 00:02:58,976
他的演講吸引了許多無知的年輕人
17
00:02:59,271 --> 00:03:02,763
……離開他們的國家加入聖戰
18
00:03:03,359 --> 00:03:05,975
他們沉迷於殉教的理念
19
00:03:06,278 --> 00:03:10,066
他對天堂的描述甚至會吸引像我這樣的人
20
00:03:10,658 --> 00:03:13,274
所以我們必須讓他消失
21
00:03:13,869 --> 00:03:16,781
在他引誘別人之前 把他送到天堂
22
00:03:25,255 --> 00:03:26,711
我們看到了 眼鏡蛇一號
23
00:03:31,387 --> 00:03:33,423
法里德哈卡尼 就是他
24
00:03:33,722 --> 00:03:34,882
老鷹一號 開槍吧
25
00:03:35,182 --> 00:03:36,046
收到 眼鏡蛇一號
26
00:03:44,233 --> 00:03:46,849
在他關防彈窗之前開槍打死他
27
00:03:47,152 --> 00:03:48,892
他的防彈窗不影響我
28
00:03:50,656 --> 00:03:52,112
…或者這把槍
29
00:03:52,992 --> 00:03:56,200
我一點也不擔心 他也不會
30
00:03:59,415 --> 00:04:00,279
開槍 該死的
31
00:06:51,378 --> 00:06:53,414
他用槍指著法里德哈卡尼
32
00:06:55,174 --> 00:06:56,038
是的 女士
33
00:06:57,509 --> 00:06:58,965
告訴我是否正確 上校
34
00:06:59,261 --> 00:07:02,469
確實有人開槍 不是殺敘利亞的哈卡尼
35
00:07:03,056 --> 00:07:08,016
而是新德里的高級情報員V.K.奈杜
36
00:07:10,939 --> 00:07:14,147
怎麼回事 盧瑟上校
37
00:07:15,903 --> 00:07:17,359
卡比爾叛變了 女士
38
00:07:18,822 --> 00:07:20,278
他與敵人攜手作戰
39
00:07:20,574 --> 00:07:21,734
誰
40
00:07:22,326 --> 00:07:24,942
哈卡尼?傑什?里茲萬·伊利亞西?
41
00:07:26,705 --> 00:07:28,445
敘利亞人的目標是誰
42
00:07:28,749 --> 00:07:30,785
我們都看了影片
43
00:07:31,084 --> 00:07:32,540
誰開的槍?
44
00:07:33,420 --> 00:07:36,628
卡比爾三天前遠端操縱了槍和攝影機
45
00:07:38,383 --> 00:07:40,419
我們盯著哈卡尼
46
00:07:40,719 --> 00:07:43,335
……他射殺了奈杜
47
00:07:45,098 --> 00:07:47,430
你他媽的希望我怎麼向警察辦公室報告
48
00:07:47,726 --> 00:07:49,466
……聽起來像個傻瓜?
49
00:07:50,938 --> 00:07:53,270
女士 你和我一樣清楚
50
00:07:56,777 --> 00:07:57,641
殺了他
51
00:08:00,280 --> 00:08:04,364
我們必須在他再次行動之前找到他
52
00:08:04,952 --> 00:08:07,284
你總是說卡比爾是我們最好的特工
53
00:08:08,455 --> 00:08:11,663
一定有人比他聰明
54
00:08:25,097 --> 00:08:28,589
這是你的錢 奧斯拉夫 我的貨呢
55
00:08:38,235 --> 00:08:39,099
抓住他
56
00:10:36,770 --> 00:10:37,634
上校
57
00:10:38,230 --> 00:10:40,562
我已經把奧斯拉夫和他的幫派搞定了
58
00:10:41,149 --> 00:10:44,641
他們不會再向印度供應毒品了
59
00:10:47,572 --> 00:10:49,904
實際上 他們正在停止所有毒品交易
60
00:10:51,076 --> 00:10:52,532
好的 長官 我上路了
61
00:11:57,350 --> 00:11:57,930
你好
62
00:12:36,181 --> 00:12:38,513
這是一份安全屋的清單
63
00:12:44,064 --> 00:12:45,804
卡比爾有七本護照
64
00:12:46,107 --> 00:12:49,599
但他沒有用任何一本來重新進入印度
65
00:12:49,903 --> 00:12:53,111
我們正在檢查從土耳其到德里的所有航班
66
00:12:53,406 --> 00:12:55,738
怎麼保證他拿著印度護照?
67
00:12:56,034 --> 00:12:57,194
還是從土耳其飛過來的
68
00:12:57,494 --> 00:13:00,997
同意 但我知道他回到德里了
69
00:13:00,997 --> 00:13:01,577
他在哪裡
70
00:13:01,581 --> 00:13:02,161
他在哪裡
71
00:13:02,165 --> 00:13:04,201
你忘了關鍵問題 上校
72
00:13:07,128 --> 00:13:07,992
為什麼?
73
00:13:09,464 --> 00:13:13,252
一個訓練我們所有人並殺死許多叛徒的人
74
00:13:15,303 --> 00:13:19,091
……他為什麼會成為叛徒?
75
00:13:19,391 --> 00:13:20,255
讓我們找到他
76
00:13:20,850 --> 00:13:22,590
塞尼 找到他
77
00:13:23,186 --> 00:13:24,642
只向我報告
78
00:13:24,938 --> 00:13:26,098
是的 長官
79
00:13:30,485 --> 00:13:31,645
還有問題嗎
80
00:13:32,237 --> 00:13:34,273
是的 上校 為什麼選塞尼?
81
00:13:34,864 --> 00:13:36,900
沒有人比我更了解卡比爾
82
00:13:37,200 --> 00:13:39,236
哈立德 他會發現你的
83
00:13:39,536 --> 00:13:40,992
當然 我們都會被發現
84
00:13:41,288 --> 00:13:42,448
他了解我們
85
00:13:42,747 --> 00:13:44,783
長官 我知道他是怎麼想的
86
00:13:45,375 --> 00:13:47,707
我知道他的一舉一動 我了解他
87
00:13:48,003 --> 00:13:50,915
-你崇拜他 哈立德 -不超過我的國家
88
00:13:51,214 --> 00:13:53,250
如果你找到他
89
00:13:54,134 --> 00:13:55,590
……你能開槍打他嗎
90
00:13:59,389 --> 00:14:00,253
是的 長官
91
00:14:01,141 --> 00:14:02,597
當他的動機
92
00:14:02,892 --> 00:14:04,632
就像我擔心的那樣 哈立德
93
00:14:06,688 --> 00:14:08,724
如果你沒發現他的動機呢
94
00:14:09,899 --> 00:14:11,639
我向你保證 上校
95
00:14:12,527 --> 00:14:16,315
我先傷害他 然後再問他
96
00:16:33,251 --> 00:16:35,287
告訴我你在開玩笑 上校
97
00:16:35,587 --> 00:16:37,043
這是他的兩年報告
98
00:16:37,630 --> 00:16:40,542
他和其他警官都在上面
99
00:16:41,426 --> 00:16:42,290
所以呢
100
00:16:43,470 --> 00:16:46,086
卡比爾 這是你的隊伍
101
00:16:46,973 --> 00:16:50,181
決定你想要的男人
102
00:16:50,477 --> 00:16:52,513
…以及如何訓練他們
103
00:16:53,104 --> 00:16:54,844
我們討論過了 長官
104
00:16:56,608 --> 00:16:59,224
我要你做最後的決定
105
00:17:03,031 --> 00:17:05,067
所以我必須接受你的決定
106
00:17:07,410 --> 00:17:07,990
卡比爾
107
00:17:08,578 --> 00:17:12,662
哈立德已經證明了 他在任何情況下都是最好的
108
00:17:13,249 --> 00:17:16,161
那你為什麼不讓他來
109
00:17:17,337 --> 00:17:20,249
沒有一個原因 有兩個原因
110
00:17:25,804 --> 00:17:28,716
哈立德的叛徒父親阿卜杜勒·拉赫馬尼少校向我開槍
111
00:17:31,351 --> 00:17:32,807
我活下來了
112
00:17:34,854 --> 00:17:36,890
我的朋友和搭檔
113
00:17:38,358 --> 00:17:40,690
…在拉赫馬尼和我之間
114
00:17:42,153 --> 00:17:43,609
…沒能活下來
115
00:17:49,160 --> 00:17:53,824
所以我用子彈射穿了你父親的左眼
116
00:17:58,795 --> 00:18:00,251
他的右眼也受傷了
117
00:18:02,882 --> 00:18:05,214
所以恕我直言 上校
118
00:18:06,970 --> 00:18:09,302
你為什麼認為我會讓叛徒的兒子
119
00:18:09,889 --> 00:18:13,381
…拿著槍靠近我
120
00:18:19,524 --> 00:18:20,980
允許發言嗎 長官
121
00:18:21,568 --> 00:18:23,024
說吧 哈立德
122
00:18:26,239 --> 00:18:27,979
我父親是個叛徒
123
00:18:30,034 --> 00:18:31,490
但你覺得我們是怎麼發現的?
124
00:18:33,246 --> 00:18:34,702
我媽媽懷疑他
125
00:18:35,582 --> 00:18:37,322
她通知了軍隊
126
00:18:42,589 --> 00:18:44,921
所以你身上有個傷疤
127
00:18:45,800 --> 00:18:46,960
而不是裹屍布
128
00:18:50,179 --> 00:18:52,795
我父親的名字和我的聯繫在一起
129
00:18:53,683 --> 00:18:56,015
但我也是我媽媽的兒子
130
00:18:56,311 --> 00:18:59,223
她為祖國犧牲了丈夫的生命
131
00:19:00,398 --> 00:19:02,730
她一刻也不後悔
132
00:19:07,113 --> 00:19:07,977
離開我們 中尉
133
00:19:10,325 --> 00:19:11,485
是的 長官
134
00:19:16,456 --> 00:19:18,492
他父親是個叛徒
135
00:19:18,791 --> 00:19:21,123
然而 這個男孩做得很好
136
00:19:21,419 --> 00:19:24,627
你能想像他做事有多努力嗎
137
00:19:25,214 --> 00:19:27,830
他有膽量
138
00:19:28,426 --> 00:19:32,510
他下定決心要把他家族的汙點抹去
139
00:19:35,141 --> 00:19:37,177
他知道你殺了他父親拉赫馬尼少校
140
00:19:38,353 --> 00:19:40,093
但他參軍了
141
00:19:40,396 --> 00:19:43,888
他想讓你訓練他
142
00:19:44,484 --> 00:19:47,976
…證明他不像他父親
143
00:19:51,783 --> 00:19:54,399
其他人只願意做一次考驗 卡比爾
144
00:19:54,702 --> 00:19:59,366
這個士兵願意每天都接受這種考驗
145
00:20:02,293 --> 00:20:03,749
現在輪到你了
146
00:20:23,314 --> 00:20:24,474
你被錄取了
147
00:20:27,986 --> 00:20:30,318
但你被一根細線吊著
148
00:20:30,905 --> 00:20:32,645
一個錯誤
149
00:20:36,452 --> 00:20:37,908
願一切都好!
150
00:20:39,080 --> 00:20:41,116
你現在在地獄裡了
151
00:21:07,108 --> 00:21:08,268
查漠 2009年
152
00:21:09,736 --> 00:21:11,476
加爾各答 2013年
153
00:21:12,071 --> 00:21:16,155
蘇拉特 2015年 海得拉巴 2017年
154
00:21:17,035 --> 00:21:19,071
所有這些襲擊背後都有一個人
155
00:21:20,830 --> 00:21:22,286
里茲萬·伊利亞西
156
00:21:22,874 --> 00:21:24,614
印度的頭號敵人
157
00:21:25,209 --> 00:21:27,825
我們的國家是他的主要目標
158
00:21:28,129 --> 00:21:30,745
但在全世界看來 他只是個商人
159
00:21:31,049 --> 00:21:34,257
我們努力說服國際社會
160
00:21:34,844 --> 00:21:36,004
……承認他是個恐怖分子
161
00:21:36,888 --> 00:21:37,752
但他很聰明
162
00:21:38,639 --> 00:21:40,095
他知道如何掩蓋自己的行蹤
163
00:21:41,559 --> 00:21:45,643
在去年的215爆炸案中 193名印度人
164
00:21:46,230 --> 00:21:47,970
……53名外國人被害
165
00:21:48,858 --> 00:21:50,894
一個人聲稱對此事負責
166
00:21:52,945 --> 00:21:54,105
巴希爾·哈西卜
167
00:21:54,697 --> 00:21:57,313
伊拉克激進的叛軍指揮官
168
00:21:57,617 --> 00:21:59,653
他和里茲萬·伊利亞西有什麼聯繫
169
00:22:00,536 --> 00:22:02,276
他們直到現在才有AK47步槍
170
00:22:02,580 --> 00:22:04,320
……那麼是誰給了他們防空導彈
171
00:22:07,543 --> 00:22:08,407
沒錯
172
00:22:09,587 --> 00:22:10,747
里茲萬·伊利亞西
173
00:22:12,507 --> 00:22:13,371
這是我們的使命
174
00:22:17,470 --> 00:22:19,506
里茲萬·伊利亞西
175
00:22:21,265 --> 00:22:25,929
五年來 我除了跟蹤他什麼也沒做
176
00:22:27,980 --> 00:22:32,349
現在我會全力以赴 我可能會殺了他
177
00:22:34,112 --> 00:22:35,568
…或者被殺
178
00:22:37,907 --> 00:22:39,647
這就是為什麼
179
00:22:41,119 --> 00:22:45,488
…在這次任務中 如果有人搞砸了
180
00:22:48,417 --> 00:22:50,453
……我不會放過他
181
00:22:53,381 --> 00:22:54,541
明白了嗎
182
00:22:55,424 --> 00:22:56,584
是的長官
183
00:22:59,804 --> 00:23:03,012
如果我們找到巴希爾並證明他和伊利亞斯有聯繫
184
00:23:04,475 --> 00:23:06,807
……沒有外國政府會庇護他
185
00:23:08,271 --> 00:23:10,887
我們要把那隻老鼠從下水道裡引出來
186
00:23:13,234 --> 00:23:14,690
將手錶同步到08:09
187
00:23:16,737 --> 00:23:17,601
現在
188
00:23:32,795 --> 00:23:34,535
我們的任務很簡單
189
00:23:35,715 --> 00:23:38,331
我們會進入1515控制區
190
00:23:39,218 --> 00:23:40,958
…去找巴希爾·哈西卜
191
00:23:43,014 --> 00:23:43,878
……努力活著
192
00:24:41,113 --> 00:24:44,321
願你們都平安
193
00:24:44,617 --> 00:24:48,701
這個女人犯了反伊斯蘭罪
194
00:24:49,288 --> 00:24:51,028
……通姦
195
00:24:51,332 --> 00:24:54,540
因此我們必須樹立全能者的權威
196
00:24:54,543 --> 00:24:58,035
……攻擊這個罪人 用石頭打死她
197
00:24:58,339 --> 00:25:00,079
用石頭打她 用石頭打她
198
00:25:01,550 --> 00:25:03,586
用石頭打她 用石頭打她
199
00:25:12,645 --> 00:25:14,681
用石頭打她 用石頭打她
200
00:25:55,855 --> 00:25:57,891
你有我的資料
201
00:25:59,650 --> 00:26:01,686
你是印度特工
202
00:26:02,278 --> 00:26:07,523
……在這裡執行任務 毫無疑問要殺了我
203
00:26:08,117 --> 00:26:08,981
不是你
204
00:26:10,453 --> 00:26:15,117
……我要你的老闆伊利亞西
205
00:26:20,087 --> 00:26:20,951
把他給我
206
00:26:24,759 --> 00:26:25,339
你想要伊利亞西?
207
00:26:25,343 --> 00:26:26,503
你想要伊利亞西?
208
00:26:27,386 --> 00:26:30,002
你甚至不知道你在哪裡
209
00:26:31,182 --> 00:26:34,674
-還有三分鐘 -我明白了 然後呢
210
00:26:35,853 --> 00:26:38,185
你的人會救你嗎
211
00:26:38,773 --> 00:26:41,105
你怎麼認為他們會找到你?
212
00:26:41,692 --> 00:26:45,480
你是說這個 我們在你鞋子裡發現了這個發射器
213
00:26:46,072 --> 00:26:48,404
你安然無恙地來到這裡 印度人
214
00:26:49,283 --> 00:26:51,615
這已經是碎片了
215
00:26:51,911 --> 00:26:55,403
現在我要把你打碎
216
00:26:56,582 --> 00:26:58,038
有找到兩個發射器嗎
217
00:27:15,267 --> 00:27:19,351
一顆牙是用來展示的 另一顆牙是用來咬人的
218
00:27:24,318 --> 00:27:26,934
你這條狗 你會打我嗎
219
00:27:27,822 --> 00:27:28,982
……還是你要逃跑
220
00:32:12,481 --> 00:32:15,973
如果任務能記分
221
00:32:17,152 --> 00:32:19,188
……你會是最棒的
222
00:32:21,240 --> 00:32:24,152
卡比爾現在會放你一馬的
223
00:32:25,619 --> 00:32:27,075
我要的不是寬容
224
00:32:28,539 --> 00:32:29,699
我要他的信任
225
00:32:29,998 --> 00:32:32,330
我要大明星卡崔娜凱芙
226
00:32:34,670 --> 00:32:37,002
先生 有人要見你
227
00:32:41,385 --> 00:32:42,249
媽媽
228
00:32:44,012 --> 00:32:44,876
媽媽
229
00:32:50,728 --> 00:32:52,468
-薩拉姆 -兒子
230
00:32:53,939 --> 00:32:55,099
什麼風把你吹來了
231
00:32:55,691 --> 00:32:59,183
我從神龕裡給你帶來了一些神聖的祭品
232
00:33:00,070 --> 00:33:01,526
與同事分享
233
00:33:02,406 --> 00:33:04,442
我為他們的健康祈禱
234
00:33:05,033 --> 00:33:06,489
你要我做什麼
235
00:33:07,953 --> 00:33:09,113
勇氣
236
00:33:10,873 --> 00:33:12,033
你自己呢
237
00:33:13,792 --> 00:33:14,952
尊重
238
00:33:19,339 --> 00:33:21,375
你給我勇氣 媽媽
239
00:33:22,843 --> 00:33:25,755
我再也不會讓你蒙羞了
240
00:33:26,346 --> 00:33:29,554
我低著頭生活了14年 哈立德
241
00:33:30,726 --> 00:33:33,058
你給了我再次抬頭的權利
242
00:33:35,105 --> 00:33:37,141
願神賜予你成功
243
00:33:41,528 --> 00:33:42,392
媽媽
244
00:33:43,280 --> 00:33:45,316
除了勇氣和尊重
245
00:33:46,200 --> 00:33:47,360
我還要一些現金
246
00:33:49,703 --> 00:33:51,443
我們有帳單要付
247
00:33:54,082 --> 00:33:54,946
哈立德
248
00:33:56,418 --> 00:33:58,158
…你完事後來我辦公室
249
00:34:05,469 --> 00:34:06,629
是的 長官
250
00:34:30,285 --> 00:34:31,149
長官
251
00:34:32,037 --> 00:34:32,901
坐下
252
00:34:38,168 --> 00:34:39,032
坐下
253
00:34:48,971 --> 00:34:51,303
你對我隱瞞了什麼 哈立德
254
00:34:56,270 --> 00:34:58,602
你昨天沒擊中目標
255
00:35:01,817 --> 00:35:04,149
你沒有及時看到他們
256
00:35:06,488 --> 00:35:09,980
他們在你的右邊
257
00:35:16,415 --> 00:35:19,327
你的右眼有盲點
258
00:35:20,794 --> 00:35:21,954
不是嗎
259
00:35:30,721 --> 00:35:33,929
這個缺陷使你失去資格 我不能讓你加入 哈立德
260
00:35:35,100 --> 00:35:37,136
我不能讓你加入我的團隊
261
00:35:37,436 --> 00:35:38,300
但是 長官
262
00:35:38,312 --> 00:35:42,100
這個隊伍是我的家 哈立德
263
00:35:45,027 --> 00:35:47,063
我的責任是保證他們安全
264
00:35:52,034 --> 00:35:54,650
你的殘疾會讓我們失去生命
265
00:36:03,128 --> 00:36:04,868
你必須離開 哈立德
266
00:36:07,507 --> 00:36:08,371
馬上
267
00:36:20,646 --> 00:36:22,978
所以你讓我父親再贏一次?
268
00:36:24,441 --> 00:36:25,601
什麼?
269
00:36:27,653 --> 00:36:29,689
即使是這份禮物也要感謝他
270
00:36:43,126 --> 00:36:43,990
叛徒
271
00:36:55,973 --> 00:36:57,429
叛徒之子
272
00:37:01,520 --> 00:37:02,384
叛徒
273
00:37:24,001 --> 00:37:25,741
叛徒之子
274
00:37:29,256 --> 00:37:30,416
叛徒
275
00:37:31,591 --> 00:37:33,923
我的眼睛部分受傷
276
00:37:35,387 --> 00:37:38,879
但我的勇氣沒有喪失
277
00:37:42,394 --> 00:37:45,010
我母親不讓我被打敗
278
00:37:47,065 --> 00:37:48,521
她說每一次侮辱
279
00:37:49,693 --> 00:37:50,853
…每一擊
280
00:37:53,196 --> 00:37:55,528
…每個傷口都會提醒你
281
00:37:57,576 --> 00:37:59,032
…父親的叛國罪
282
00:38:00,495 --> 00:38:03,703
她說沒人會相信我 他們會懷疑我的
283
00:38:04,291 --> 00:38:08,079
如果他們問我 我就得為自己辯解
284
00:38:08,670 --> 00:38:10,410
繼續回答他們的問題
285
00:38:11,298 --> 00:38:14,210
……直到沒人敢再問我
286
00:38:15,969 --> 00:38:17,425
給我個機會 長官
287
00:38:17,721 --> 00:38:18,881
我向你保證
288
00:38:19,765 --> 00:38:21,801
我的視力可能很弱
289
00:38:26,772 --> 00:38:27,932
但不是我的目的
290
00:38:31,151 --> 00:38:35,520
我就知道你是在演戲來證明你的清白
291
00:38:37,282 --> 00:38:39,614
我一直知道你是叛徒的兒子
292
00:38:40,202 --> 00:38:41,942
叛國罪在你的血管裡流淌
293
00:38:44,289 --> 00:38:47,201
即使一個人能改名 他無法逃避他的家族
294
00:38:48,085 --> 00:38:50,997
我從一開始就知道你的把戲
295
00:38:52,464 --> 00:38:55,956
但我在等你做出錯誤的舉動
296
00:38:56,551 --> 00:38:59,167
這樣我才能讓上校看到你的真面目
297
00:39:05,310 --> 00:39:07,346
你證明我錯了 哈立德
298
00:39:12,609 --> 00:39:16,101
你證明了血管裡的血不是你父親的
299
00:39:18,740 --> 00:39:20,480
…是你媽媽的
300
00:39:22,536 --> 00:39:23,696
我錯了
301
00:39:24,287 --> 00:39:27,199
直到現在我才為自己的錯誤感到驕傲
302
00:39:31,878 --> 00:39:33,618
答應我一件事
303
00:39:35,966 --> 00:39:40,335
……你要確保你的搭檔站在你右邊
304
00:39:42,097 --> 00:39:42,961
答應我
305
00:39:46,184 --> 00:39:48,800
歡迎加入隊伍 哈立德上尉
306
00:39:53,191 --> 00:39:54,647
先生
307
00:39:54,943 --> 00:39:56,103
解散
308
00:43:59,020 --> 00:43:59,884
我們的計劃奏效了
309
00:44:00,480 --> 00:44:03,688
逮捕巴希爾的人把老鼠從下水道裡趕了出來
310
00:44:03,983 --> 00:44:05,439
里茲萬在馬拉喀什
311
00:44:06,319 --> 00:44:08,355
但只有一天
312
00:44:09,239 --> 00:44:11,275
如果他走了 誰知道我們什麼時候還有機會
313
00:44:12,158 --> 00:44:12,738
飛機?
314
00:44:13,326 --> 00:44:15,942
飛機在跑道上 你的裝備在船上
315
00:44:16,538 --> 00:44:18,278
長官 有人知道任務嗎
316
00:44:18,581 --> 00:44:19,445
還沒有
317
00:44:20,041 --> 00:44:21,781
我打電話給國防部長
318
00:44:22,085 --> 00:44:23,245
不能 長官
319
00:44:25,588 --> 00:44:27,624
伊利亞西總是設法逃跑
320
00:44:29,968 --> 00:44:31,424
一定有人在通知他
321
00:44:32,595 --> 00:44:34,927
長官 這次我不想讓任何人知道
322
00:44:37,267 --> 00:44:38,427
我要你們的電話
323
00:44:41,938 --> 00:44:42,518
現在
324
00:44:44,858 --> 00:44:47,770
沒有電話就不能打 知道嗎?
325
00:44:48,361 --> 00:44:49,225
是的 長官
326
00:44:50,113 --> 00:44:50,977
我們去抓他 長官
327
00:44:51,865 --> 00:44:52,445
一切順利
328
00:45:07,630 --> 00:45:09,962
阿布丁將軍在我10點方向
329
00:45:16,097 --> 00:45:17,553
長官 我看見一輛黑色的車駛來
330
00:45:29,527 --> 00:45:30,391
他的保鏢
331
00:45:42,957 --> 00:45:45,573
他隨時都會來的 準備好
332
00:45:45,877 --> 00:45:46,457
一切就緒 長官
333
00:45:46,753 --> 00:45:47,913
大家都就位了
334
00:45:48,796 --> 00:45:51,128
他會進餐廳
335
00:45:52,592 --> 00:45:54,628
……但我們會把他拖出來
336
00:45:56,971 --> 00:45:57,835
活口
337
00:46:13,029 --> 00:46:15,065
目標已鎖定 長官 是伊利亞西
338
00:46:19,452 --> 00:46:21,784
阿迪蒂倒數
339
00:46:22,956 --> 00:46:23,536
10
340
00:46:26,459 --> 00:46:27,039
9
341
00:46:28,795 --> 00:46:29,375
8
342
00:46:31,422 --> 00:46:32,286
7
343
00:46:33,758 --> 00:46:34,338
6
344
00:46:37,845 --> 00:46:38,425
5
345
00:46:46,604 --> 00:46:46,888
3
346
00:46:50,108 --> 00:46:50,688
2
347
00:46:53,319 --> 00:46:53,899
1
348
00:46:55,363 --> 00:46:55,943
別動
349
00:46:59,742 --> 00:47:00,902
你好 伊利亞西
350
00:47:03,246 --> 00:47:03,826
站起來
351
00:47:09,377 --> 00:47:11,413
你的下一頓晚餐在印度
352
00:47:11,713 --> 00:47:15,501
我不俄 但謝謝你的邀請
353
00:47:16,384 --> 00:47:19,000
你很快就會又餓又渴
354
00:47:19,887 --> 00:47:20,171
現在就走
355
00:47:20,179 --> 00:47:21,043
現在就走
356
00:47:22,515 --> 00:47:26,303
你們什麼時候能抓到我了
357
00:47:27,478 --> 00:47:30,686
你們這些印度特工多年來一直想抓我
358
00:47:31,274 --> 00:47:33,606
你要永遠努力的 卡比爾少校
359
00:47:34,193 --> 00:47:35,933
遊戲結束了 伊利亞西
360
00:47:36,821 --> 00:47:37,685
遊戲結束
361
00:47:37,989 --> 00:47:38,853
真的
362
00:47:40,033 --> 00:47:41,489
問問你的隊伍
363
00:47:44,412 --> 00:47:47,904
你的隊員可能不同意
364
00:47:53,171 --> 00:47:54,331
注意右邊 長官
365
00:48:32,877 --> 00:48:34,333
哈立德 讓他走
366
00:48:43,096 --> 00:48:44,552
哈立德 我們需要伊利亞西
367
00:48:46,891 --> 00:48:52,146
支援我 哈立德 我們需要伊利亞斯
368
00:48:52,146 --> 00:48:52,726
哈立德
369
00:50:50,389 --> 00:50:51,549
專家怎麼說
370
00:50:52,141 --> 00:50:54,473
長官 當地的搜索小組已經尋找了方圓50公里的範圍
371
00:50:55,061 --> 00:50:57,097
他們要求停止監視
372
00:50:58,272 --> 00:50:59,432
醫生
373
00:51:01,484 --> 00:51:02,348
醫生
374
00:51:03,820 --> 00:51:04,980
別緊張 卡比爾
375
00:51:15,206 --> 00:51:16,662
伊利亞西
376
00:51:22,797 --> 00:51:23,661
伊利亞西
377
00:51:24,841 --> 00:51:25,705
我們遺失他了
378
00:51:26,592 --> 00:51:28,048
不 不 不
379
00:51:31,264 --> 00:51:32,424
去看看檢查點
380
00:51:32,723 --> 00:51:34,463
事情發生在一週前
381
00:52:09,218 --> 00:52:11,550
哈立德追上了索拉布
382
00:52:13,306 --> 00:52:15,922
他追了他20分鐘
383
00:52:16,225 --> 00:52:18,841
發射器在範圍內
384
00:52:19,437 --> 00:52:20,893
……然後我們失去了信號
385
00:52:22,356 --> 00:52:24,972
我們把這一地區的每一寸都找了一遍
386
00:52:26,444 --> 00:52:29,356
沒有哈立德和索拉布的蹤跡
387
00:52:30,531 --> 00:52:35,776
-我想是大海吞沒了他們 -我相信哈立德的生存技能
388
00:52:38,706 --> 00:52:42,790
在我們找到哈立德的屍體之前 我們會繼續尋找
389
00:52:59,143 --> 00:53:00,599
叫救護車
390
00:53:17,828 --> 00:53:20,444
我殺了那個叛徒索拉布
391
00:53:23,084 --> 00:53:23,948
你抓到他了
392
00:53:24,835 --> 00:53:26,291
伊利亞西?
393
00:53:28,047 --> 00:53:29,207
下一次
394
00:53:30,383 --> 00:53:31,543
下一次
395
00:53:34,470 --> 00:53:35,334
下一次
396
00:53:40,017 --> 00:53:41,473
我為你感到驕傲 哈立德
397
00:54:10,673 --> 00:54:11,253
哈立德
398
00:54:12,425 --> 00:54:13,289
誰是隊長
399
00:54:17,096 --> 00:54:18,256
你覺得是誰
400
00:54:19,432 --> 00:54:23,801
我認為上校把塞尼安排在這裡是浪費時間
401
00:54:29,650 --> 00:54:31,106
你在追蹤電話?
402
00:54:31,986 --> 00:54:33,442
快點 哈立德
403
00:54:33,738 --> 00:54:35,478
你知道會反彈
404
00:54:36,073 --> 00:54:38,405
……從伊斯坦堡到香港 再到奈洛比
405
00:54:40,161 --> 00:54:42,493
-想環遊世界嗎 -長官
406
00:54:44,832 --> 00:54:47,744
我還是“長官”嗎 -我也想知道
407
00:54:48,627 --> 00:54:50,663
我看錯你了 長官?
408
00:54:52,131 --> 00:54:53,871
不 哈立德
409
00:54:55,051 --> 00:54:56,791
你一點也沒有錯
410
00:54:58,554 --> 00:55:00,590
我殺了奈杜
411
00:55:02,349 --> 00:55:04,089
他是我名單上的第一個
412
00:55:04,393 --> 00:55:05,849
也是最後一個
413
00:55:07,021 --> 00:55:09,057
在你找到別人之前
414
00:55:10,232 --> 00:55:11,688
我會去找你
415
00:55:11,984 --> 00:55:14,600
記住我教你的 哈立德
416
00:55:16,363 --> 00:55:18,399
有機會就開槍
417
00:55:19,867 --> 00:55:21,323
別猶豫
418
00:55:23,370 --> 00:55:24,530
我不會的
419
00:55:25,122 --> 00:55:27,158
你又教了我一件事
420
00:55:28,334 --> 00:55:30,074
你的國家第一
421
00:55:30,961 --> 00:55:31,825
你
422
00:55:33,881 --> 00:55:35,041
……最後
423
00:55:36,801 --> 00:55:37,961
我也應該記得嗎
424
00:55:38,552 --> 00:55:40,588
你不會忘記的
425
00:55:42,932 --> 00:55:44,388
我會拼出來的
426
00:55:45,851 --> 00:55:48,183
如果你擋在我和目標之間
427
00:55:49,355 --> 00:55:50,515
…遊戲結束了
428
00:55:51,107 --> 00:55:52,267
計劃是什麼
429
00:55:53,442 --> 00:55:55,478
現在沒有意義了 哈立德
430
00:55:57,822 --> 00:55:59,562
告訴你
431
00:56:02,493 --> 00:56:04,233
…準備好我們的旗幟
432
00:56:06,288 --> 00:56:08,324
我們會把他的屍體包在裡面
433
00:56:08,916 --> 00:56:09,780
長官?
434
00:58:31,392 --> 00:58:32,256
找到這個
435
01:02:17,367 --> 01:02:18,823
你想要什麼 放手
436
01:02:25,834 --> 01:02:26,698
放手
437
01:02:29,630 --> 01:02:30,790
你會飛嗎
438
01:02:31,673 --> 01:02:34,881
-不會 -那為什麼要我放手
439
01:02:55,322 --> 01:02:58,530
他們一起工作嗎 在學院嗎?
440
01:02:59,409 --> 01:03:02,025
不 長官 他們彼此毫無了解
441
01:03:02,329 --> 01:03:04,661
奈杜和Shroff沒有關聯
442
01:03:04,957 --> 01:03:06,413
有一個
443
01:03:06,416 --> 01:03:09,032
卡比爾把他倆都殺了 下一個是誰
444
01:03:09,044 --> 01:03:11,660
你?我?總理?
445
01:03:12,256 --> 01:03:12,836
我會處理 長官
446
01:03:13,131 --> 01:03:16,623
-如果有人能找到他 -如果 該死 哈立德
447
01:03:17,511 --> 01:03:20,127
在這個相機 衛星 生物鑑定的時代
448
01:03:20,430 --> 01:03:21,886
…找不到他嗎
449
01:03:22,182 --> 01:03:25,674
看在上帝的份上 他為什麼要這麼做
450
01:03:26,270 --> 01:03:29,182
在我們找到答案之前 還有更多的子彈嗎
451
01:03:30,649 --> 01:03:32,105
他的動機是什麼
452
01:03:33,569 --> 01:03:35,605
長官 我也想知道
453
01:03:56,049 --> 01:04:00,418
警告 在地鐵裡有扒手
454
01:04:01,888 --> 01:04:03,048
薩拉姆 哈立德
455
01:04:07,144 --> 01:04:08,008
太遲了
456
01:04:09,479 --> 01:04:11,811
這些無辜的旁觀者
457
01:04:13,567 --> 01:04:15,023
你應該一看到我就開槍
458
01:04:16,194 --> 01:04:17,934
你的良心會阻止你的
459
01:04:19,406 --> 01:04:22,022
為什麼 長官 你為什麼這麼做
460
01:04:24,369 --> 01:04:26,109
你對我來說就像神
461
01:04:27,873 --> 01:04:29,613
我們很奇怪 哈立德
462
01:04:31,376 --> 01:04:33,708
對我們來說 神就是偶像
463
01:04:34,588 --> 01:04:38,957
如果一個偶像破碎了 我們會問上帝怎麼會破碎?
464
01:04:40,427 --> 01:04:42,167
你不是偶像 先生
465
01:04:43,347 --> 01:04:44,803
你是人
466
01:04:45,682 --> 01:04:47,422
你沒有破碎
467
01:04:49,478 --> 01:04:50,934
你從神壇上摔了下來
468
01:04:53,565 --> 01:04:55,021
救贖你自己
469
01:04:57,069 --> 01:04:59,401
給你一些建議 哈立德
470
01:05:00,864 --> 01:05:02,024
別再追我了
471
01:05:04,076 --> 01:05:06,408
我不想讓你媽媽看到你被埋六英尺深
472
01:05:07,579 --> 01:05:08,443
所以 拜託
473
01:05:09,623 --> 01:05:11,363
別擋我的路
474
01:05:13,126 --> 01:05:14,866
你知道那是不可能的 長官
475
01:05:15,462 --> 01:05:18,078
我不能忘記我的祖國救過我的命
476
01:05:18,674 --> 01:05:20,710
你教會了我 我所知道的一切
477
01:05:21,301 --> 01:05:23,041
……除了叛國罪
478
01:05:23,929 --> 01:05:25,965
有一件事是真的
479
01:05:26,264 --> 01:05:29,176
不管我媽媽是否看見我被埋了
480
01:05:30,936 --> 01:05:32,392
我向你保證
481
01:05:36,483 --> 01:05:38,519
沒有人會哀悼你的死
482
01:05:42,322 --> 01:05:44,358
如果你對自己有信心
483
01:05:45,826 --> 01:05:47,862
那我就給你一個選擇
484
01:05:51,957 --> 01:05:53,697
我可以告訴你我的動機
485
01:05:55,460 --> 01:05:55,744
或者
486
01:05:56,044 --> 01:05:57,500
我不想知道
487
01:05:58,088 --> 01:06:00,124
會告訴你我的下一個目標
488
01:06:01,883 --> 01:06:03,043
該死 長官
489
01:06:03,635 --> 01:06:05,375
不再是長官了 哈立德
490
01:06:07,723 --> 01:06:09,179
不再是長官
491
01:06:10,350 --> 01:06:12,090
誰或者為什麼 哈立德
492
01:06:12,978 --> 01:06:13,842
誰 或者為什麼
493
01:06:14,146 --> 01:06:15,602
下一站 卡羅爾·巴格
494
01:06:15,897 --> 01:06:18,513
你想知道原因嗎 還是救大家命
495
01:06:19,401 --> 01:06:20,561
誰 或者為什麼
496
01:06:24,656 --> 01:06:26,112
門向左開
497
01:06:26,408 --> 01:06:28,148
下一站是我到了 快點
498
01:06:28,744 --> 01:06:29,608
誰
499
01:07:41,441 --> 01:07:43,773
獅子 獅子
500
01:07:50,784 --> 01:07:52,524
進球了
501
01:07:53,119 --> 01:07:56,031
獅子屋1分 黑豹屋0分
502
01:08:01,002 --> 01:08:02,458
進球
503
01:08:04,214 --> 01:08:05,078
來吧
504
01:08:05,674 --> 01:08:07,710
獅子屋贏了比賽
505
01:08:08,301 --> 01:08:10,633
恭喜獅子屋
506
01:08:14,140 --> 01:08:16,472
做得好 魯希 踢得很好
507
01:08:17,060 --> 01:08:19,676
什麼踢得很好 卡比爾 我們輸了
508
01:08:20,856 --> 01:08:21,720
所以呢
509
01:08:23,191 --> 01:08:25,523
踢球有什麼意義?
510
01:08:26,695 --> 01:08:27,855
關鍵是什麼
511
01:08:29,322 --> 01:08:30,482
說真的
512
01:08:31,658 --> 01:08:33,694
這就是學校教你的嗎
513
01:08:34,286 --> 01:08:35,742
勝利就是一切
514
01:08:36,621 --> 01:08:39,237
但我不喜歡輸 卡比爾
515
01:08:39,541 --> 01:08:41,281
我完全同意
516
01:08:42,460 --> 01:08:45,076
當你踢一場比賽時 你應該贏
517
01:08:47,132 --> 01:08:50,340
快跑 努力比賽 挑戰你的對手
518
01:08:51,511 --> 01:08:53,547
但比賽結束後
519
01:08:54,723 --> 01:08:57,055
……不要想:我贏了還是輸了
520
01:08:59,686 --> 01:09:05,226
反問你自己:我盡力了嗎
521
01:09:06,693 --> 01:09:10,185
如果你的回答:是 那麼你就是贏家
522
01:09:10,780 --> 01:09:13,112
如果每個人都這麼想 會怎麼樣
523
01:09:15,744 --> 01:09:18,076
悲傷的人會少一些
524
01:09:20,999 --> 01:09:22,159
記住 魯希
525
01:09:23,335 --> 01:09:25,951
沒有人能永遠第一
526
01:09:26,838 --> 01:09:29,750
總有一天 你會被打敗的
527
01:09:30,926 --> 01:09:32,086
沒關係
528
01:09:32,677 --> 01:09:34,713
有人打敗過你嗎
529
01:09:38,224 --> 01:09:39,088
媽媽
530
01:09:45,231 --> 01:09:46,391
對 奈娜
531
01:13:21,573 --> 01:13:23,609
奈娜 你得看看這個
532
01:13:24,200 --> 01:13:26,236
讓我猜猜 菲羅茲承包商
533
01:13:26,828 --> 01:13:29,740
上次他送耳環 現在是全套了
534
01:13:31,499 --> 01:13:34,115
如果我一直拒絕他的禮物 他下一個會把展廳給我
535
01:13:34,711 --> 01:13:36,747
他一個表演都沒錯過
536
01:13:36,754 --> 01:13:40,542
每天晚上 中間的桌子 他只要求一次晚餐
537
01:13:40,550 --> 01:13:41,710
去吧 答應我
538
01:13:42,302 --> 01:13:46,671
如果項鍊是開胃菜的話 主菜就不適合我了
539
01:13:47,265 --> 01:13:48,425
謝謝他 還給他禮物
540
01:13:51,644 --> 01:13:54,852
你這幾天太急了 你要見什麼人嗎
541
01:13:57,192 --> 01:13:58,352
奈娜
542
01:13:58,651 --> 01:14:00,391
你這個無賴 你沒告訴我
543
01:14:00,695 --> 01:14:02,151
是誰 某個特別的人
544
01:14:02,739 --> 01:14:04,775
某個特別的人 不太可能
545
01:14:05,658 --> 01:14:06,522
但他很好
546
01:14:07,118 --> 01:14:09,154
你看起來很開心
547
01:14:09,746 --> 01:14:11,202
他知道魯希的事嗎
548
01:14:12,373 --> 01:14:13,237
不
549
01:14:14,417 --> 01:14:16,749
他還不了解我
550
01:14:17,921 --> 01:14:19,661
一步一步來
551
01:14:44,197 --> 01:14:45,061
還給我
552
01:15:13,101 --> 01:15:13,681
長官
553
01:15:14,560 --> 01:15:16,596
-什麼消息 卡比爾 -什麼都沒有 長官
554
01:15:16,896 --> 01:15:19,228
也許我們的情報是錯的
555
01:15:19,232 --> 01:15:20,392
保持專注 卡比爾
556
01:15:20,692 --> 01:15:23,604
菲羅茲承包商不是安特衛普的鑽石商人
557
01:15:23,903 --> 01:15:27,111
我們的情報是對的 他在洗里茲萬·伊利亞西的錢
558
01:15:27,407 --> 01:15:30,319
沒有人比我更想抓住他
559
01:15:30,910 --> 01:15:32,070
長官 別擔心
560
01:15:32,370 --> 01:15:33,826
我不會讓你失望的 長官
561
01:15:34,706 --> 01:15:36,446
我永遠不會停止
562
01:15:39,961 --> 01:15:42,577
我在馬拉喀什 因為伊利亞西失去了我的隊員
563
01:15:44,340 --> 01:15:45,500
普拉蒂克 穆圖
564
01:15:45,508 --> 01:15:49,296
從那以後 伊利亞西就轉入地下 沒有他的蹤跡
565
01:15:50,179 --> 01:15:52,511
這是我們三個月來第一次找到里茲萬
566
01:15:52,807 --> 01:15:55,719
在他的朋友出現之前 最好留意一下承包商
567
01:15:56,311 --> 01:15:57,175
當然 長官
568
01:15:57,478 --> 01:16:00,094
甚至他向路人打招呼 阿迪蒂都會做一個背景調查
569
01:16:00,398 --> 01:16:01,262
他的談話
570
01:16:01,566 --> 01:16:02,430
一直在錄音 長官
571
01:16:02,734 --> 01:16:05,646
在他到達之前 他的別墅被竊聽了 有攝影機和麥克風
572
01:16:06,237 --> 01:16:07,693
有人要見你
573
01:16:07,989 --> 01:16:09,445
稍等 長官
574
01:16:13,244 --> 01:16:15,576
他的會計來了 好像有點急
575
01:16:15,872 --> 01:16:17,612
-我會給你回電的 長官 -好的
576
01:16:25,798 --> 01:16:27,834
把上次交易的650萬轉移
577
01:16:28,134 --> 01:16:30,466
到這四個匿名銀行帳戶
578
01:16:30,762 --> 01:16:32,218
好的 先生
579
01:16:35,433 --> 01:16:37,173
先生 我可以說幾句嗎
580
01:16:38,061 --> 01:16:40,973
這四個帳戶屬於伊利亞西的人 對吧
581
01:16:41,564 --> 01:16:43,896
先生 他現在是個累贅
582
01:16:44,192 --> 01:16:46,524
他的帳戶和資產都被凍結了
583
01:16:47,111 --> 01:16:50,023
如果中情局或印度情報部門跟蹤我們呢
584
01:16:50,615 --> 01:16:53,527
所以你相信里茲萬·伊利亞西完蛋了
585
01:16:55,286 --> 01:16:59,074
20多年來 許多人都犯過同樣的錯誤
586
01:16:59,374 --> 01:17:02,582
他們認為里茲萬·伊利亞西的時間到了 他完了 結束
587
01:17:03,169 --> 01:17:05,501
但他總是會回來
588
01:17:06,089 --> 01:17:07,545
你下棋嗎
589
01:17:08,132 --> 01:17:13,092
假設你在玩四個看不見的額外棋子
590
01:17:13,971 --> 01:17:17,759
車 騎士 主教和兵
591
01:17:18,643 --> 01:17:23,012
你的對手不知道 你能被打敗嗎
592
01:17:24,190 --> 01:17:28,274
這四個銀行帳戶是他看不見的棋子
593
01:17:28,861 --> 01:17:31,773
全能的人都在上面
594
01:17:32,365 --> 01:17:35,857
印度軍隊 政府情報部門
595
01:17:37,912 --> 01:17:41,996
只要他們在遊戲中 沒人能把里茲萬殺了
596
01:17:42,291 --> 01:17:46,079
所以他可以隨時襲擊 他會的
597
01:17:46,963 --> 01:17:49,295
很快印度就會發生大爆炸
598
01:17:49,590 --> 01:17:51,330
賓拉登將成為歷史
599
01:17:54,554 --> 01:17:56,590
這次襲擊將使地球毀滅
600
01:17:57,181 --> 01:17:59,217
我可以一個人退休
601
01:17:59,809 --> 01:18:02,721
-所以 開始吧 -當然可以 先生
602
01:18:03,020 --> 01:18:05,932
先轉移一下 我明天離開義大利
603
01:18:35,428 --> 01:18:36,884
好極了 姐妹們
604
01:18:38,347 --> 01:18:40,087
-再見 -謝謝
605
01:18:45,062 --> 01:18:46,222
真正有進取心的印度人
606
01:18:46,522 --> 01:18:50,891
一份工作是不夠的 我需要儘快賺很多錢
607
01:18:56,157 --> 01:18:57,317
發生了什麼事
608
01:19:00,828 --> 01:19:02,284
我知道那表情
609
01:19:03,164 --> 01:19:06,372
有人在撒謊 現在必須說實話
610
01:19:11,339 --> 01:19:14,251
讓我猜猜 你忘了說你結婚了
611
01:19:16,886 --> 01:19:18,046
有女朋友?
612
01:19:19,222 --> 01:19:21,554
你媽媽給你找了個新娘
613
01:19:24,477 --> 01:19:25,933
男朋友?
614
01:19:27,980 --> 01:19:29,436
一定有什麼事
615
01:19:30,900 --> 01:19:32,060
是啊
616
01:19:37,323 --> 01:19:39,063
我的心會碎嗎
617
01:19:40,535 --> 01:19:41,695
也許吧
618
01:19:53,673 --> 01:19:55,709
所以都是謊言 卡比爾
619
01:19:56,592 --> 01:19:58,924
友誼 愛情 聯繫
620
01:20:00,680 --> 01:20:02,136
所有這些
621
01:20:03,599 --> 01:20:05,931
你只是在利用我
622
01:20:07,103 --> 01:20:10,311
菲羅茲對你著迷很久了 奈娜
623
01:20:12,650 --> 01:20:14,106
我需要你
624
01:20:15,570 --> 01:20:17,310
作為後援
625
01:20:20,533 --> 01:20:24,025
在我們的世界裡 你被稱為“平民資產'
626
01:20:25,788 --> 01:20:28,404
我是你的平民資產嗎
627
01:20:30,459 --> 01:20:31,619
這就是全部
628
01:20:36,299 --> 01:20:37,459
想想魯希
629
01:20:44,181 --> 01:20:46,797
你也知道她嗎
630
01:20:47,393 --> 01:20:50,885
她在寄宿學校已經6年了 沒有父親
631
01:20:51,772 --> 01:20:54,104
她媽媽一直在世界各地跳舞
632
01:20:54,692 --> 01:20:57,900
賺美元和歐元 為了將來的某一天
633
01:20:59,363 --> 01:21:02,275
她們可以一起生活
634
01:21:05,786 --> 01:21:08,698
我可以幫你制定三年計劃
635
01:21:10,166 --> 01:21:12,498
一天之內就可以工作 奈娜
636
01:21:17,465 --> 01:21:18,921
很划算
637
01:21:43,157 --> 01:21:46,649
卡比爾 或者不管你的真名是什麼
638
01:21:48,704 --> 01:21:49,864
你結婚了嗎?
639
01:21:52,208 --> 01:21:53,948
顯然 你沒有孩子
640
01:21:55,419 --> 01:21:58,911
所以你向我求婚很容易
641
01:21:59,799 --> 01:22:02,711
我唯一的婚姻是我的國家 奈娜
642
01:22:05,054 --> 01:22:09,138
最重要的 我是印度士兵
643
01:22:10,893 --> 01:22:13,225
你是軍官的女兒
644
01:22:13,813 --> 01:22:15,269
所以我想你會理解的
645
01:22:18,776 --> 01:22:21,108
你的調查很紮實
646
01:22:21,987 --> 01:22:23,727
不是每個人都是軍人
647
01:22:24,907 --> 01:22:27,819
也沒有人發誓要拯救印度
648
01:22:28,119 --> 01:22:31,031
有些人只是想讓
649
01:22:31,330 --> 01:22:35,118
孩子們過著幸福而簡單的生活
650
01:22:38,921 --> 01:22:42,129
對於像我這樣的普通人來說 這是我們每天的戰鬥
651
01:22:45,052 --> 01:22:49,421
相信我 奈娜 如果我有選擇 我就不會來找你了
652
01:22:50,599 --> 01:22:52,339
只剩下一天了
653
01:22:53,227 --> 01:22:54,967
菲羅茲明天離開
654
01:22:55,855 --> 01:23:00,224
他是我與印度最危險的敵人的唯一聯繫 伊利亞西
655
01:23:03,154 --> 01:23:05,486
伊利亞西殺了許多無辜的人
656
01:23:06,657 --> 01:23:08,693
他不會停下來的
657
01:23:12,204 --> 01:23:15,992
如果他不被阻止 他將摧毀印度
658
01:23:34,685 --> 01:23:36,721
來參加運動會
659
01:23:37,021 --> 01:23:39,933
除了你 所有的父母都在繪畫日來過
660
01:23:40,232 --> 01:23:42,268
對不起 魯希 我去不了
661
01:23:42,276 --> 01:23:45,188
但你知道嗎 瑪麗修女把你的畫寄給我了
662
01:23:45,196 --> 01:23:46,652
我覺得很好看
663
01:23:46,947 --> 01:23:48,983
我到處都帶著它
664
01:23:49,867 --> 01:23:53,359
我要帶著你所有的禮物來參加運動會
665
01:23:53,662 --> 01:23:54,526
真的?
666
01:23:54,830 --> 01:23:58,038
謝謝你 媽媽 再見 我待會再和你談
667
01:23:58,334 --> 01:24:00,370
我上音樂課要遲到了
668
01:24:00,961 --> 01:24:03,577
我愛你 親愛的 再見 -愛你 媽媽
669
01:24:08,552 --> 01:24:10,292
瑪麗修女 魯希沒事吧
670
01:24:10,596 --> 01:24:12,336
她是個很聰明的孩子 奈娜
671
01:24:12,640 --> 01:24:14,972
非常好學 擅長運動
672
01:24:15,267 --> 01:24:17,303
但她非常想念你
673
01:24:17,603 --> 01:24:19,639
儘量多給她點時間
674
01:24:20,523 --> 01:24:22,263
我會儘量
675
01:24:24,026 --> 01:24:25,186
我正在努力
676
01:24:25,778 --> 01:24:26,938
謝謝您
677
01:24:55,850 --> 01:25:01,390
我不知道這是愛國者在說話 還是絕望的母親
678
01:25:02,565 --> 01:25:04,305
但我在 卡比爾
679
01:25:04,900 --> 01:25:06,060
我該怎麼辦
680
01:25:08,112 --> 01:25:09,568
我向你保證
681
01:25:10,447 --> 01:25:12,187
你會安全的
682
01:25:12,491 --> 01:25:14,231
卡比爾
683
01:25:16,287 --> 01:25:20,951
像你這樣沒有家庭的孤家寡人是不能信任的
684
01:25:24,169 --> 01:25:26,205
但我不能放棄你的交易
685
01:25:28,841 --> 01:25:30,297
我向你保證 奈娜
686
01:25:30,593 --> 01:25:33,505
我不會讓你受到任何傷害的
687
01:25:34,680 --> 01:25:37,296
我能從你的眼睛裡看出你是個忠誠的士兵
688
01:25:38,475 --> 01:25:42,263
每個士兵都有他們渴望回家的人
689
01:25:44,023 --> 01:25:46,639
但你選擇了殉道的道路
690
01:25:47,526 --> 01:25:49,858
一個殉道者的生命可以被信任嗎
691
01:25:52,197 --> 01:25:55,405
找個人回家 卡比爾
692
01:25:57,453 --> 01:25:59,785
你會開始相信人際關係
693
01:26:11,175 --> 01:26:13,211
在澳大利亞的奈娜和魯希衝浪
694
01:26:14,094 --> 01:26:15,834
魯希的夢幻假期
695
01:26:17,598 --> 01:26:22,558
696
01:26:23,437 --> 01:26:25,177
……6歲的魯希也和她在一起
697
01:26:30,152 --> 01:26:33,064
你的工作完成後我會把畫拿回來
698
01:26:57,888 --> 01:26:59,048
奈娜
699
01:26:59,932 --> 01:27:02,548
菲羅茲從不離開他的筆記型電腦
700
01:27:03,143 --> 01:27:04,883
他有一個私人網路
701
01:27:05,479 --> 01:27:07,811
當你有機會的時候 把這個硬碟插到他的筆記型電腦上
702
01:27:08,983 --> 01:27:10,143
30秒
703
01:27:11,026 --> 01:27:13,062
硬碟將複製他的所有數據
704
01:27:13,654 --> 01:27:18,023
我將知道他的下一步計劃和他隱形棋子的身份
705
01:27:37,886 --> 01:27:39,046
去什麼地方
706
01:27:39,346 --> 01:27:42,838
對 這是我在這裡的最後一晚
707
01:27:44,018 --> 01:27:45,758
命運女神向我微笑
708
01:27:46,353 --> 01:27:48,389
-葡萄酒 -當然
709
01:27:50,441 --> 01:27:53,933
請給我一瓶拉圖1978
710
01:27:58,323 --> 01:27:58,903
好
711
01:28:07,082 --> 01:28:07,946
先生
712
01:28:07,958 --> 01:28:09,994
謝爾納部長已經決定了 卡比爾
713
01:28:10,586 --> 01:28:12,918
……如果沒有進展 你明天就回來
714
01:28:13,213 --> 01:28:16,125
上校 我第一件事就給你打電話 我正在做手術
715
01:28:16,425 --> 01:28:17,005
什麼
716
01:28:17,885 --> 01:28:19,341
這是個陷阱
717
01:28:19,636 --> 01:28:21,968
有個女孩菲羅茲 幾個月來一直想和她約會
718
01:28:22,264 --> 01:28:24,300
她正在把我們的硬碟和他的筆記型電腦連接起來
719
01:28:24,600 --> 01:28:25,464
做得好
720
01:28:25,768 --> 01:28:28,680
馬上把報告給我 卡比爾 不要等到明天
721
01:28:28,979 --> 01:28:29,843
是的 長官
722
01:28:47,664 --> 01:28:49,120
-現在不行 阿迪蒂 -很緊急
723
01:28:50,000 --> 01:28:50,864
好吧 什麼
724
01:28:51,168 --> 01:28:53,784
承包商在約會的女孩 有點奇怪
725
01:28:53,796 --> 01:28:54,660
好啊
726
01:28:54,963 --> 01:28:58,171
很多都是高端模特兒 異國情調的舞蹈演員
727
01:28:58,467 --> 01:28:59,923
在15到25歲之間
728
01:29:00,219 --> 01:29:02,255
-奇怪的是誰 一個40歲的醫生
729
01:29:02,554 --> 01:29:03,134
所以呢
730
01:29:03,430 --> 01:29:05,762
她是世界一流的整形外科醫生之一
731
01:29:05,766 --> 01:29:08,974
她在蘇黎世開了一家診所 只有百萬富翁才養得起她
732
01:29:09,561 --> 01:29:11,301
好 我去看看錄影 姓名和日期?
733
01:29:12,773 --> 01:29:15,389
馬里卡辛格爾博士 3月12日 晚上7點
734
01:29:17,736 --> 01:29:19,772
3月12日 晚上7點
735
01:29:27,955 --> 01:29:29,695
好 打開揚聲器
736
01:29:31,750 --> 01:29:32,330
是的 當然
737
01:29:32,626 --> 01:29:34,958
你先左轉 然後是左邊 明白嗎?
738
01:29:35,254 --> 01:29:35,834
謝謝您
739
01:29:59,194 --> 01:30:00,058
很不錯
740
01:30:00,654 --> 01:30:02,394
你的臉在充血
741
01:30:02,698 --> 01:30:07,362
我能說什麼 我全身都在充血 醫生
742
01:30:09,121 --> 01:30:09,985
小心點
743
01:30:10,581 --> 01:30:12,913
菲羅茲的承包商不那麼輕浮
744
01:30:14,960 --> 01:30:18,168
如果你表現得不正常 人們會懷疑你
745
01:30:18,463 --> 01:30:21,375
有了新面孔 你的個性也必須改變
746
01:30:22,259 --> 01:30:25,171
為了我和整個世界
747
01:30:26,638 --> 01:30:28,674
……你現在是菲羅茲的承包商
748
01:30:34,521 --> 01:30:37,433
有了新面孔 你的個性也必須改變
749
01:30:38,025 --> 01:30:40,061
為了我和整個世界
750
01:30:40,652 --> 01:30:42,688
……你現在是菲羅茲的承包商
751
01:30:43,864 --> 01:30:46,480
長官 我侵入了馬里卡醫生的醫院伺服器
752
01:30:46,783 --> 01:30:49,115
我發現了一些重要的訊息
753
01:30:49,119 --> 01:30:50,859
你一定要看看
754
01:30:59,630 --> 01:31:00,790
菲羅茲是
755
01:31:01,965 --> 01:31:03,421
……里茲萬·伊利亞西
756
01:31:08,680 --> 01:31:10,420
丟了什麼
757
01:31:18,315 --> 01:31:19,771
真是個錯誤 親愛的
758
01:31:20,359 --> 01:31:22,691
那台筆記型電腦不屬於菲羅茲承包商
759
01:31:23,278 --> 01:31:25,018
它屬於里茲萬·伊利亞西
760
01:31:27,658 --> 01:31:30,570
任何碰巧看到里茲萬的人
761
01:31:32,621 --> 01:31:35,237
就在天堂等著你了
762
01:32:24,006 --> 01:32:26,622
我向你保證 我不會讓任何傷害降臨到你身上
763
01:32:27,509 --> 01:32:29,249
我不相信你 卡比爾
764
01:32:31,013 --> 01:32:35,677
它會提醒你-奈娜 你的平民資產並不是只有菲羅茲
765
01:32:35,976 --> 01:32:38,012
……6歲的魯希也和她在一起
766
01:33:07,215 --> 01:33:09,251
長官 你已經沉默好幾天了
767
01:33:09,551 --> 01:33:11,291
你應該向上校匯報情況
768
01:33:11,595 --> 01:33:15,679
上校是唯一知道奈娜和菲羅茲在一起的人
769
01:33:17,142 --> 01:33:20,634
十分鐘後她死了
770
01:33:21,521 --> 01:33:22,977
你認為上校
771
01:33:23,273 --> 01:33:26,185
車 騎士 主教和兵
772
01:33:27,944 --> 01:33:32,313
在這四塊看不見的東西找到之前 我不能相信任何人
773
01:33:32,908 --> 01:33:35,524
但你怎麼才能找到他們呢
774
01:33:40,791 --> 01:33:42,531
-你能幫我嗎 -當然可以 長官
775
01:33:42,834 --> 01:33:43,698
背景調查
776
01:33:44,002 --> 01:33:46,618
你是說上校?或者其他人?
777
01:33:46,922 --> 01:33:50,130
上校和我通完電話後打給誰了
778
01:33:50,425 --> 01:33:52,757
我去查他的稅務記錄和銀行帳戶
779
01:33:53,053 --> 01:33:55,669
信用卡不代表他叛國 阿迪蒂
780
01:33:56,556 --> 01:33:58,296
挖點別的東西
781
01:34:00,060 --> 01:34:02,972
他的朋友最近有沒有從中受益 或者
782
01:34:03,855 --> 01:34:06,187
-知道我的意思嗎 -是的
783
01:34:07,067 --> 01:34:10,275
如果我找到什麼 你會怎麼做
784
01:34:18,161 --> 01:34:19,321
V.K.奈杜
785
01:34:19,621 --> 01:34:21,657
上校在你打電話兩分鐘後跟他說了話
786
01:34:21,957 --> 01:34:22,537
然後呢
787
01:34:23,417 --> 01:34:24,577
非常可疑
788
01:34:24,876 --> 01:34:27,208
他有匿名的銀行帳戶 財產
789
01:34:27,796 --> 01:34:29,536
以及來自海外印度人的現金和禮物
790
01:34:29,840 --> 01:34:32,172
有人讓他過著奢侈的生活
791
01:34:32,467 --> 01:34:34,503
我們把目光從他身上移開
792
01:34:34,803 --> 01:34:37,715
謝謝 阿迪蒂 我現在盯著他了
793
01:34:41,518 --> 01:34:42,382
卡比爾
794
01:34:43,854 --> 01:34:44,138
你
795
01:34:44,438 --> 01:34:47,646
里茲萬有四個棋子 你就是其中之一
796
01:34:47,941 --> 01:34:49,681
你錯了
797
01:34:49,985 --> 01:34:51,145
另外三個是誰
798
01:34:51,445 --> 01:34:53,777
我發誓 卡比爾 我不知道你在說什麼
799
01:34:54,364 --> 01:34:56,980
主教 車 騎士 兵
800
01:34:59,911 --> 01:35:02,527
卡比爾 拜託 我失血過多
801
01:35:02,831 --> 01:35:04,287
我想要輛救護車
802
01:35:04,875 --> 01:35:07,491
車 騎士 兵
803
01:35:08,962 --> 01:35:10,418
然後我叫救護車
804
01:35:10,714 --> 01:35:14,206
不是三個 只有另外兩個
805
01:35:14,801 --> 01:35:15,381
誰
806
01:35:15,677 --> 01:35:19,169
我只認識我的下屬
807
01:35:19,473 --> 01:35:22,089
名字 奈杜?我需要一個名字
808
01:35:22,976 --> 01:35:23,840
謝洛夫
809
01:35:25,020 --> 01:35:26,180
吉米·謝洛夫
810
01:35:26,771 --> 01:35:29,103
吉米·謝洛夫中校
811
01:35:29,983 --> 01:35:31,723
你告訴他奈娜的事了嗎
812
01:35:32,319 --> 01:35:35,231
卡比爾 給我一個解釋的機會
813
01:35:35,822 --> 01:35:36,686
我會的
814
01:35:37,574 --> 01:35:38,734
在地獄裡
815
01:35:43,997 --> 01:35:46,613
除了奈度 伊利亞斯的另外兩個棋子是誰
816
01:35:47,209 --> 01:35:48,665
不是兩個 只有一個
817
01:35:49,252 --> 01:35:51,868
-名字 -比斯瓦斯 烏特帕爾比斯瓦博士
818
01:35:52,172 --> 01:35:53,628
里茲萬下一步?
819
01:35:53,924 --> 01:35:57,712
我被要求交出比斯瓦給里茲萬 我只知道這些
820
01:35:58,011 --> 01:35:59,171
放開我
821
01:36:27,791 --> 01:36:28,951
你得記住公式
822
01:36:29,251 --> 01:36:30,411
然後向這裡的人解釋
823
01:36:30,418 --> 01:36:32,158
他們中的大多數人還沒有真正理解
824
01:36:36,258 --> 01:36:40,046
烏特帕爾比斯瓦博士 當了印度空間研究組織負責人9年
825
01:36:40,637 --> 01:36:43,549
防衛衛星的關鍵成員
826
01:36:43,848 --> 01:36:45,884
授予最高政府榮譽
827
01:36:46,184 --> 01:36:48,800
甚至被考慮授予諾貝爾獎
828
01:36:49,104 --> 01:36:52,016
上校打電話給我 但我不明白為什麼
829
01:36:52,607 --> 01:36:54,063
我不認識他
830
01:36:54,651 --> 01:36:58,143
在我們進一步了解之前 你的安全是我的責任
831
01:36:59,030 --> 01:37:00,190
這是什麼
832
01:37:00,490 --> 01:37:02,822
-我需要打幾個電話 -不能打電話
833
01:37:03,118 --> 01:37:05,450
我們到印度之前你不能和任何人說話
834
01:37:07,205 --> 01:37:08,365
好吧
835
01:37:15,964 --> 01:37:17,124
進來吧
836
01:37:20,635 --> 01:37:22,375
-午餐 -是的 謝謝
837
01:37:42,824 --> 01:37:43,404
你好
838
01:37:43,992 --> 01:37:45,152
我需要密碼
839
01:37:49,831 --> 01:37:51,867
他們在嚴密的保衛下 帶我去德里
840
01:37:52,167 --> 01:37:54,203
德里還很遠
841
01:37:56,254 --> 01:38:00,042
波斯語的意思是 德里還很遠
842
01:38:30,413 --> 01:38:30,993
哦 不
843
01:38:56,106 --> 01:38:57,266
把直升機開來
844
01:40:22,233 --> 01:40:22,813
你是誰
845
01:40:26,905 --> 01:40:27,769
伊利亞西在哪裡
846
01:40:28,364 --> 01:40:30,104
不知道
847
01:40:33,620 --> 01:40:35,360
誰是兵 -什麼
848
01:40:39,459 --> 01:40:41,791
我殺了兩個人 博士
849
01:40:42,962 --> 01:40:44,418
誰是我的第三個
850
01:40:45,590 --> 01:40:48,502
奈杜 謝洛夫和你
851
01:40:48,802 --> 01:40:51,134
伊利亞斯的第四個人是誰
852
01:40:52,889 --> 01:40:54,049
沒有第四個人
853
01:40:54,349 --> 01:40:56,089
如果有一個
854
01:40:56,684 --> 01:40:59,300
……只有里茲萬·伊利亞西知道他是誰
855
01:41:00,772 --> 01:41:03,104
我不知道里茲萬的下落
856
01:41:07,195 --> 01:41:08,355
開車去哪裡
857
01:41:10,114 --> 01:41:10,978
開車去哪裡
858
01:41:11,866 --> 01:41:12,730
這裡
859
01:45:53,898 --> 01:45:54,762
疑犯在橋上
860
01:46:10,540 --> 01:46:13,452
疑犯在橋上 需要支援
861
01:46:22,510 --> 01:46:23,966
他有密碼
862
01:46:24,846 --> 01:46:26,006
什麼密碼
863
01:46:26,305 --> 01:46:29,513
核密碼?我的銀行帳號?
864
01:46:30,101 --> 01:46:31,841
沒人告訴我開車的事
865
01:46:32,145 --> 01:46:33,601
卡比爾怎麼知道的
866
01:46:34,188 --> 01:46:36,224
-相信我 長官 -相信你嗎
867
01:46:37,692 --> 01:46:40,604
你們兩個在地鐵裡閒逛 你卻什麼也沒做
868
01:46:41,779 --> 01:46:46,148
他孤身一人 但還是抓到了比斯瓦
869
01:46:47,326 --> 01:46:51,990
國防部長謝爾納·帕特爾問我 他在卡比爾的團隊裡嗎
870
01:46:53,457 --> 01:46:54,617
還是我們的
871
01:46:56,961 --> 01:46:58,417
這不公平 上校
872
01:46:59,005 --> 01:47:01,041
告訴比斯瓦博士
873
01:47:03,384 --> 01:47:07,753
以及八名葡萄牙士兵的屍體
874
01:47:08,055 --> 01:47:10,091
你出局了
875
01:47:40,755 --> 01:47:45,124
塞尼 我知道你現在負責 但如果想到什麼
876
01:47:45,426 --> 01:47:48,042
……如果我想到什麼 我是否應該通知你
877
01:47:50,097 --> 01:47:52,133
有問題
878
01:47:53,017 --> 01:47:55,929
當我在馬拉喀什任務後恢復的時候
879
01:47:56,229 --> 01:47:58,561
卡比爾去義大利執行任務
880
01:47:59,440 --> 01:48:01,772
那是他殺死奈杜之前的最後一個任務
881
01:48:02,944 --> 01:48:04,400
是什麼
882
01:48:05,279 --> 01:48:06,735
好 等一下
883
01:48:08,199 --> 01:48:08,779
好
884
01:48:10,534 --> 01:48:12,866
菲羅茲承包商
885
01:48:15,206 --> 01:48:15,786
好
886
01:48:16,666 --> 01:48:18,702
塞尼 我需要案件的細節
887
01:48:53,160 --> 01:48:54,024
快點
888
01:48:56,664 --> 01:48:57,528
準備好了嗎.
889
01:49:06,299 --> 01:49:08,335
聖誕快樂 媽媽
890
01:49:12,430 --> 01:49:13,886
聖誕快樂 奈娜
891
01:49:18,853 --> 01:49:20,889
卡比爾 看看這自行車
892
01:49:24,400 --> 01:49:25,856
獻給我親愛的魯希
893
01:49:25,860 --> 01:49:29,068
我一直在看著你 親愛的 媽媽
894
01:49:32,283 --> 01:49:35,491
你知道我許願要自行車嗎
895
01:49:36,662 --> 01:49:38,118
-剛才 -是啊
896
01:49:38,998 --> 01:49:40,158
-真的嗎 -是的
897
01:49:40,458 --> 01:49:42,494
天啊 太棒了 魯希
898
01:49:46,005 --> 01:49:47,165
謝謝
899
01:49:47,757 --> 01:49:49,497
我愛你 我的聖誕老人
900
01:49:55,931 --> 01:50:00,300
你真是個聰明的女孩 魯希 我太愛你了
901
01:50:01,187 --> 01:50:02,643
這是一輛很好的自行車
902
01:50:15,493 --> 01:50:16,653
怎麼了 魯希
903
01:50:18,412 --> 01:50:20,152
魯希不跟陌生人說話
904
01:50:22,500 --> 01:50:24,240
我並不是陌生人
905
01:50:25,419 --> 01:50:27,159
我是卡比爾的朋友
906
01:50:28,047 --> 01:50:29,787
我知道你的一切
907
01:50:30,966 --> 01:50:31,830
還有奈娜
908
01:50:33,594 --> 01:50:35,334
我是認真的 問問卡比爾
909
01:50:35,930 --> 01:50:37,670
他是誰 卡比爾
910
01:50:40,017 --> 01:50:41,177
他叫哈立德
911
01:50:43,229 --> 01:50:45,561
他曾經是我的學生
912
01:50:47,024 --> 01:50:49,640
現在他覺得自己比老師強
913
01:50:53,447 --> 01:50:54,607
你怎麼找到我們的 哈立德
914
01:50:54,907 --> 01:50:55,771
聖誕老人
915
01:50:56,367 --> 01:50:58,403
魯道夫 那個紅鼻子的傢伙
916
01:50:58,702 --> 01:51:00,158
我很了解他
917
01:51:00,454 --> 01:51:03,070
我問他:魯希小姐在哪裡
918
01:51:03,666 --> 01:51:06,578
沒有聖誕老人
919
01:51:06,585 --> 01:51:08,621
卡比爾給了我這輛自行車
920
01:51:09,213 --> 01:51:10,953
什麼 沒有聖誕老人
921
01:51:11,549 --> 01:51:15,633
卡比爾 你的朋友和你一樣 他跟你一樣瞎扯淡
922
01:51:16,512 --> 01:51:19,424
我們走吧 否則修女會罵我的
923
01:51:20,015 --> 01:51:20,879
去吧 魯希
924
01:51:22,059 --> 01:51:24,391
我祝哈立德聖誕快樂 和你一起
925
01:51:24,687 --> 01:51:25,847
再見 哈立德
926
01:51:26,147 --> 01:51:28,183
再見 魯希 聖誕快樂
927
01:51:31,694 --> 01:51:34,026
你應該一看到就開槍
928
01:51:34,905 --> 01:51:36,645
現在你的良心會阻止你
929
01:51:36,949 --> 01:51:40,441
今天是聖誕節 學校 孩子
930
01:51:43,956 --> 01:51:45,412
我們不用槍說話好嗎
931
01:51:51,547 --> 01:51:53,003
車
932
01:51:53,299 --> 01:51:54,459
騎士
933
01:51:54,758 --> 01:51:56,214
主教
934
01:51:57,386 --> 01:51:58,546
兵
935
01:51:59,722 --> 01:52:02,634
奈杜 謝洛夫 比斯瓦
936
01:52:04,685 --> 01:52:06,141
我在找第四個
937
01:52:07,897 --> 01:52:11,389
索拉布不是兵嗎 -不是
938
01:52:14,028 --> 01:52:16,064
不管他是誰 他還活著
939
01:52:17,239 --> 01:52:18,979
他還在伊利亞西的工資單上
940
01:52:21,619 --> 01:52:25,407
那麼 菲羅茲的承包商是里茲萬·伊利亞西嗎
941
01:52:26,582 --> 01:52:27,742
是
942
01:52:29,502 --> 01:52:32,118
他在計劃一件大事 哈立德
943
01:52:33,297 --> 01:52:35,037
都在路上
944
01:52:35,633 --> 01:52:37,965
是什麼 什麼密碼
945
01:52:38,552 --> 01:52:41,464
我把它給了一個專家 她會破解加密密碼
946
01:52:42,348 --> 01:52:43,508
希望很快
947
01:53:03,661 --> 01:53:06,277
你旅行時用的是什麼名字 -我自己的
948
01:53:07,748 --> 01:53:08,908
我們的名字都被標記 哈立德
949
01:53:13,879 --> 01:53:14,743
上校
950
01:53:16,507 --> 01:53:17,371
掩護我
951
01:55:30,516 --> 01:55:31,676
你的硬碟 先生
952
01:55:32,851 --> 01:55:34,591
我結婚那天的禮物
953
01:55:34,895 --> 01:55:37,807
加密級別為AES 所以解碼需要時間
954
01:55:38,399 --> 01:55:39,263
然後呢
955
01:55:40,734 --> 01:55:42,770
衛星梵天的軌道數據
956
01:55:43,946 --> 01:55:44,526
意思是
957
01:55:45,114 --> 01:55:48,322
梵天 印度的國防衛星
958
01:55:48,617 --> 01:55:51,825
它負責邊界和關鍵地區 如錫亞琴和卡吉爾
959
01:55:52,121 --> 01:55:54,157
那裡沒有電線和移動發射塔
960
01:55:54,748 --> 01:55:57,364
這顆衛星是軍隊唯一的通訊工具
961
01:55:57,668 --> 01:56:01,160
-這些是梵天的軌道密碼嗎 -沒錯
962
01:56:01,463 --> 01:56:03,499
顯示了梵天的位置
963
01:56:03,799 --> 01:56:06,131
這些密碼有鎖定衛星的功能
964
01:56:08,178 --> 01:56:09,634
他們可以把衛星弄下來
965
01:56:10,514 --> 01:56:11,970
我們在邊境的士兵呢
966
01:56:12,558 --> 01:56:14,298
他們會很無助的
967
01:56:14,893 --> 01:56:16,929
我們沒有聯繫
968
01:56:17,229 --> 01:56:20,437
敵人可以在我們不知情的情況下 越過這一地區
969
01:56:21,900 --> 01:56:22,764
像卡吉爾?
970
01:56:25,404 --> 01:56:26,268
更糟的是
971
01:56:29,783 --> 01:56:33,867
沒有衛星 敵人就可以入侵我國
972
01:56:34,455 --> 01:56:36,787
改變印度
973
01:56:37,958 --> 01:56:39,118
沒有警告
974
01:56:42,921 --> 01:56:44,377
伊利亞西是對的
975
01:56:46,133 --> 01:56:49,921
如果防禦衛星能被成功摧毀
976
01:56:50,804 --> 01:56:53,136
……奧薩馬和伊斯蘭國將成為歷史
977
01:56:54,600 --> 01:56:57,808
但是沒這個動力 伊利亞西什麼也做不了 對嗎
978
01:56:58,687 --> 01:56:59,551
正確
979
01:57:00,147 --> 01:57:01,011
哈立德
980
01:57:04,526 --> 01:57:05,390
把這個放好
981
01:57:07,446 --> 01:57:09,186
要非常非常安全
982
01:57:09,490 --> 01:57:10,650
是的 長官
983
01:57:12,701 --> 01:57:13,565
謝謝你 阿迪蒂
984
01:57:15,913 --> 01:57:17,073
你是個真正的戰士
985
01:57:17,956 --> 01:57:21,744
你只管說 長官 我明天就和你私奔
986
01:57:23,212 --> 01:57:24,372
要排隊
987
01:57:42,773 --> 01:57:44,229
我們10分鐘後到碼頭
988
01:57:44,525 --> 01:57:45,685
是的 長官
989
01:58:00,582 --> 01:58:01,446
謝謝
990
01:58:04,670 --> 01:58:06,410
長官 你必須 請允許我
991
01:58:07,005 --> 01:58:08,165
當然
992
01:58:09,049 --> 01:58:10,789
我們在慶祝什麼
993
01:58:11,677 --> 01:58:14,293
你的清白和國家安全
994
01:58:14,888 --> 01:58:16,924
還沒結束 哈立德
995
01:58:17,808 --> 01:58:21,892
我們沒有證據證明上校是伊利亞斯的兵
996
01:58:23,355 --> 01:58:25,687
我們可以證明 沒什麼好怕的
997
01:58:28,610 --> 01:58:30,066
乾杯
998
01:58:35,617 --> 01:58:37,653
-不 長官 不 謝謝 -快點 哈立德
999
01:58:38,537 --> 01:58:40,869
酒是共飲的 即使是與敵人
1000
01:59:27,878 --> 01:59:28,742
車
1001
01:59:29,922 --> 01:59:30,786
騎士
1002
01:59:33,133 --> 01:59:33,997
主教
1003
01:59:37,804 --> 01:59:38,964
都沒用
1004
01:59:42,184 --> 01:59:43,048
兵
1005
01:59:45,687 --> 01:59:48,019
當棋子到達最後一個方塊時
1006
01:59:51,234 --> 01:59:53,270
……它變成了它想要的任何東西
1007
01:59:53,862 --> 01:59:56,478
它改變了遊戲規則
1008
01:59:57,074 --> 01:59:59,406
沒人能阻止它
1009
02:01:23,785 --> 02:01:24,945
對不起 兄弟
1010
02:01:25,245 --> 02:01:28,157
他們拿走了我的手機 我沒機會給你打電話
1011
02:01:28,457 --> 02:01:31,665
索拉布 如果你今天不在這裡 一切都會結束的
1012
02:01:33,420 --> 02:01:36,332
你原來是最忠誠的
1013
02:01:37,215 --> 02:01:39,831
有什麼用 他們現在看到我的臉了
1014
02:01:40,135 --> 02:01:42,171
他們也看到我的臉
1015
02:01:42,763 --> 02:01:45,379
但很快
1016
02:01:47,142 --> 02:01:48,302
面對面
1017
02:01:52,981 --> 02:01:55,597
你的角色還沒結束 索拉布
1018
02:01:56,193 --> 02:01:58,229
索拉布 見見馬里卡辛格爾博士
1019
02:01:58,528 --> 02:02:00,860
世界上最好的整形醫生
1020
02:02:01,448 --> 02:02:05,236
即使是上帝在創造一張臉的時候也可能出錯 但不是她
1021
02:02:05,827 --> 02:02:11,367
我不急著換張新面孔 我要那張臉
1022
02:02:14,294 --> 02:02:16,330
你是我手下最忠誠的人
1023
02:03:03,051 --> 02:03:06,543
他的臉會很完美 連他媽媽都分不清
1024
02:03:07,430 --> 02:03:10,922
他會有一些小傷疤 但我會化妝一下
1025
02:03:12,686 --> 02:03:15,598
我會研究索拉布的聲帶
1026
02:03:15,897 --> 02:03:19,685
用雷射調節他的聲音
1027
02:03:20,861 --> 02:03:23,477
不會是完美的 但會成功
1028
02:03:48,013 --> 02:03:51,221
我們並肩走過人生
1029
02:03:52,392 --> 02:03:54,428
然後是我們的影子
1030
02:03:56,188 --> 02:03:58,804
那麼多的跡象
1031
02:04:03,778 --> 02:04:05,814
以為你很聰明
1032
02:04:11,369 --> 02:04:13,405
我給你的酒加了神經毒素
1033
02:04:14,873 --> 02:04:17,489
世界上最有效的神經毒素
1034
02:04:20,712 --> 02:04:24,204
好在你不會感到疼痛
1035
02:04:25,675 --> 02:04:27,415
很快就會結束的
1036
02:04:30,347 --> 02:04:31,507
長官
1037
02:04:34,434 --> 02:04:35,594
你看 長官
1038
02:04:35,894 --> 02:04:39,386
……為了保護你的國家 你的月薪是7萬
1039
02:04:41,149 --> 02:04:43,185
如果出賣你的國家
1040
02:04:44,069 --> 02:04:45,809
……你可以賺7000萬
1041
02:04:48,448 --> 02:04:49,904
印度萬歲
1042
02:04:50,492 --> 02:04:52,824
你為國家服務得很好
1043
02:04:57,791 --> 02:05:01,579
國家現在掌握在我手中
1044
02:06:25,670 --> 02:06:27,126
我們就位了
1045
02:07:13,551 --> 02:07:15,007
導彈瞄準了目標
1046
02:07:18,223 --> 02:07:20,259
這個按鈕將啟動它
1047
02:07:20,850 --> 02:07:22,010
十分鐘後
1048
02:07:22,310 --> 02:07:26,974
……梵天被摧毀 邊境的士兵將束手無策
1049
02:07:28,733 --> 02:07:30,189
以上帝的名義
1050
02:07:31,361 --> 02:07:32,817
我不喜歡上帝
1051
02:07:33,988 --> 02:07:36,024
這個按鈕是你按的 索拉布
1052
02:07:36,324 --> 02:07:38,940
沒有你 這一切都不可能
1053
02:08:51,065 --> 02:08:52,225
不可能
1054
02:08:53,985 --> 02:08:55,441
我殺了你
1055
02:08:57,780 --> 02:09:00,112
以為我信任你
1056
02:09:02,160 --> 02:09:03,320
索拉布
1057
02:09:05,955 --> 02:09:07,991
你昨天給我講了一個故事
1058
02:09:10,627 --> 02:09:11,787
今天輪到我了
1059
02:09:16,758 --> 02:09:19,374
哈立德只有一個弱點
1060
02:09:20,553 --> 02:09:23,465
他右眼的盲點
1061
02:09:25,517 --> 02:09:27,257
只有我知道
1062
02:09:29,020 --> 02:09:31,932
那天奇蹟發生了
1063
02:09:33,399 --> 02:09:35,435
你的視力是20/20
1064
02:09:37,195 --> 02:09:39,811
要麼你母親的祈禱得到了回應
1065
02:09:41,574 --> 02:09:44,190
…或者伊利亞西不僅改變了自己的面貌
1066
02:09:48,289 --> 02:09:50,029
但他棋子的臉
1067
02:09:51,209 --> 02:09:52,073
就這樣
1068
02:09:53,545 --> 02:09:55,285
這就是我所失去的
1069
02:09:58,216 --> 02:10:00,832
索拉布的屍體一直沒找到
1070
02:10:02,011 --> 02:10:03,467
現在我明白為什麼了
1071
02:10:05,515 --> 02:10:07,551
在去阿迪蒂婚禮的路上
1072
02:10:07,850 --> 02:10:09,010
你的懷疑是對的
1073
02:10:09,602 --> 02:10:11,342
我檢查了監視錄影機
1074
02:10:11,646 --> 02:10:12,226
然後呢
1075
02:10:12,814 --> 02:10:15,726
哈立德被停職了 但他回來工作了
1076
02:10:16,609 --> 02:10:18,645
我檢查了保險庫
1077
02:10:18,945 --> 02:10:22,733
一切都很正常 但是少了一小瓶神經毒素
1078
02:10:23,032 --> 02:10:24,772
沒有記錄
1079
02:10:25,076 --> 02:10:27,112
然後我制定了一個計劃
1080
02:10:28,288 --> 02:10:30,620
我告訴阿迪蒂給神經毒素做解藥
1081
02:10:31,207 --> 02:10:33,539
…在硬碟上放一個追蹤器
1082
02:10:35,003 --> 02:10:37,335
哈立德 保護好這個
1083
02:10:38,798 --> 02:10:40,254
要非常非常安全
1084
02:10:40,842 --> 02:10:42,002
是的 長官
1085
02:10:43,469 --> 02:10:45,801
阿迪蒂給了我解藥
1086
02:10:46,973 --> 02:10:50,761
你的目的是毒素 不在酒裡
1087
02:10:51,352 --> 02:10:55,436
你喝酒的時候 我就知道了
1088
02:10:56,024 --> 02:11:00,984
哈立德認為酒精是被禁止的
1089
02:11:01,571 --> 02:11:05,063
為什麼要這麼麻煩
1090
02:11:06,242 --> 02:11:09,154
你為什麼不一看到我就開槍
1091
02:11:10,038 --> 02:11:13,530
這是一個局 所以我可以給你
1092
02:11:15,293 --> 02:11:17,329
…帶追蹤器的硬碟
1093
02:11:18,796 --> 02:11:23,756
……所以你會帶我去找伊利亞西
1094
02:11:26,095 --> 02:11:28,131
你輸了 卡比爾少校
1095
02:11:29,015 --> 02:11:33,384
導彈很快就會炸毀你們偉大國家的
1096
02:11:34,270 --> 02:11:36,010
防禦衛星
1097
02:11:39,525 --> 02:11:40,389
真的
1098
02:11:40,693 --> 02:11:41,557
哇靠
1099
02:11:44,781 --> 02:11:46,521
不可能
1100
02:11:46,824 --> 02:11:48,860
-怎麼了 -我不知道 先生
1101
02:11:49,160 --> 02:11:51,196
導彈瞄準梵天的
1102
02:11:51,788 --> 02:11:54,700
啟動後 坐標發生了變化
1103
02:11:57,627 --> 02:11:59,083
胡說
1104
02:11:59,379 --> 02:12:01,711
先生 我無法阻止 導彈已經啟動
1105
02:12:03,466 --> 02:12:05,206
那導彈要去哪裡
1106
02:12:05,802 --> 02:12:07,258
哪裡也不去
1107
02:12:09,597 --> 02:12:10,757
它又反過來攻擊我們了
1108
02:12:12,225 --> 02:12:14,261
輸入了我們的位置坐標
1109
02:12:18,940 --> 02:12:20,396
該走了
1110
02:12:30,326 --> 02:12:31,486
放下 索拉布
1111
02:12:32,370 --> 02:12:34,110
還在命令我嗎
1112
02:12:34,997 --> 02:12:36,453
舊習慣很難改掉
1113
02:12:38,209 --> 02:12:40,825
放下 索拉布 放下
1114
02:12:42,004 --> 02:12:44,916
我的新面孔一定有點問題
1115
02:12:46,092 --> 02:12:48,128
每個人都信任它
1116
02:12:49,303 --> 02:12:50,463
對不起 老扳
1117
02:12:51,931 --> 02:12:53,671
兵已到達最後一格
1118
02:12:56,602 --> 02:12:57,762
將軍
1119
02:22:25,045 --> 02:22:26,785
這張臉是哈立德的
1120
02:22:32,614 --> 02:22:34,664
我不會讓你戴著這張臉去死
1121
02:22:38,574 --> 02:22:40,494
我不會讓你戴著這張臉去死
1122
02:24:49,534 --> 02:24:51,114
歡迎回來 卡比爾
1123
02:24:52,074 --> 02:24:53,244
你是英雄
1124
02:24:54,284 --> 02:24:55,324
不 長官
1125
02:24:56,914 --> 02:25:00,494
因為哈立德救了我的命 所以我只能殺伊利亞西
1126
02:25:02,204 --> 02:25:04,034
他為我擋了一槍
1127
02:25:04,704 --> 02:25:08,494
為了我 -那個殺了他父親的人
1128
02:25:11,704 --> 02:25:14,784
哈立德的愛國還要什麼更有力的證據嗎
1129
02:25:17,914 --> 02:25:20,364
他是這場戰爭的真正英雄
1130
02:25:22,614 --> 02:25:25,744
我希望這次任務的功勞歸於他
1131
02:25:28,454 --> 02:25:29,454
你呢?
1132
02:25:32,164 --> 02:25:33,744
我是叛徒 長官
1133
02:25:43,784 --> 02:25:44,704
我想我們都知道...
1134
02:25:44,914 --> 02:25:49,114
...我單獨工作比在系統裡更有效率
1135
02:25:51,824 --> 02:25:54,284
直到我的忠誠被出賣的那一天
1136
02:25:55,614 --> 02:25:58,704
…會有其他買家 像伊利亞西
1137
02:26:01,204 --> 02:26:02,824
我會準備好的
1138
02:26:06,914 --> 02:26:08,414
戰爭還在繼續 長官
1139
02:26:12,494 --> 02:26:13,914
祝你愉快
1140
02:26:20,914 --> 02:26:22,494
哈立德·拉赫馬尼上尉...
1141
02:26:22,784 --> 02:26:27,364
…勇敢地與恐怖分子戰鬥
1142
02:26:27,994 --> 02:26:31,364
他為隊伍的安全犧牲了生命
1143
02:26:31,744 --> 02:26:37,324
像一個真正的士兵 他為國家做出了最大的犧牲
1144
02:26:38,034 --> 02:26:42,114
己故的哈立德·拉赫馬尼上尉已被政府授予榮譽
1145
02:26:42,364 --> 02:26:46,574
為了領獎 我們請來他的母親納菲薩·拉赫馬尼...
1146
02:26:46,954 --> 02:26:49,204
...上台
1147
02:27:25,364 --> 02:27:26,364
早安 上校
1148
02:27:26,614 --> 02:27:27,954
你在幹什麼 我的無賴特工?
1149
02:27:28,824 --> 02:27:32,574
我曾經被告知...
1150
02:27:33,664 --> 02:27:35,284
...士兵必須有人陪著回家
1151
02:27:36,164 --> 02:27:38,454
所以我在家值班 長官
1152
02:27:39,034 --> 02:27:39,954
魯希怎麼樣?
1153
02:27:42,414 --> 02:27:43,864
她很好 長官
1154
02:27:47,994 --> 02:27:49,864
她今天要飛回印度
1155
02:27:50,204 --> 02:27:51,704
你有什麼計劃?
1156
02:27:52,494 --> 02:27:54,364
我在找一個便宜的航班
1157
02:27:55,614 --> 02:27:57,454
有什麼建議?
1158
02:27:58,414 --> 02:28:01,914
你的老朋友要去馬斯喀特參加一個研討會
1159
02:28:03,324 --> 02:28:04,284
想加入嗎
1160
02:28:06,454 --> 02:28:08,284
法里德哈卡尼!
1161
02:28:08,864 --> 02:28:11,914
上次你的槍在那裡 但你沒在
1162
02:28:14,364 --> 02:28:16,614
這次我的槍還會在那...
1163
02:28:18,414 --> 02:28:19,914
...我也會在
1164
02:28:22,534 --> 02:28:24,994
-印度萬歲 -印度萬歲
77594