All language subtitles for Waiting.for.the.Barbarians.2020.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم ميکند
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
در انتظار بربرها
3
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
تـرجـمـه از : مـرتـضـی
Morteza_Lkz
4
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
{تابستان - سرهنگ}
5
00:04:01,917 --> 00:04:03,319
اینهمه راه از پایتخت اومدن
6
00:04:24,273 --> 00:04:25,341
سرهنگ جول؟
7
00:04:37,887 --> 00:04:39,955
باعث افتخاره که به اینجا اومدین
8
00:04:48,863 --> 00:04:51,934
خب، حتما خیلی خسته هستین
خواهش میکنم
9
00:05:05,481 --> 00:05:08,317
،اگه اشکالی نداره بپرسم
بهم بگید
10
00:05:08,350 --> 00:05:11,320
اونا برای چی هستن؟
11
00:05:12,521 --> 00:05:13,855
در برابر تشعشع خورشید
12
00:05:13,889 --> 00:05:16,458
از چشمها محافظت میکنه
13
00:05:16,492 --> 00:05:18,194
اجازه میده بهتر چیزها رو ببینی
14
00:05:19,461 --> 00:05:21,030
میبینی؟
15
00:05:22,331 --> 00:05:23,332
هیچ چینوچروکی نیست
16
00:05:24,900 --> 00:05:26,335
سردردهای کمتر
17
00:05:28,204 --> 00:05:30,838
بله، توی خونه همه به چشمشون میزنن
18
00:05:31,873 --> 00:05:32,942
اینجا توی صحرا
19
00:05:32,975 --> 00:05:34,143
بدرد شما میخوره
20
00:05:40,082 --> 00:05:43,818
با این قسمتهای مرزی آشنایی دارید؟
21
00:05:44,852 --> 00:05:45,820
نه
22
00:05:46,854 --> 00:05:48,924
با این قسمت نه
23
00:05:48,958 --> 00:05:53,996
با جنوب چرا، ولی نه با این قسمت، هنوز نه
24
00:05:54,029 --> 00:05:56,798
خب برای دیدن، الان وقت خوبی از سال نیست
25
00:05:56,831 --> 00:05:58,901
حتما گرما رو حس کردین
26
00:05:58,934 --> 00:06:01,203
کاملا بهش عادت دارم، به گرما
27
00:06:02,905 --> 00:06:05,241
،مرخصی دارم
28
00:06:05,274 --> 00:06:09,245
ولی برای قبول کردنش بیمیلم
29
00:06:09,278 --> 00:06:11,447
یکی رشد میکنه تا قسمتی از مکانی باشه
30
00:06:13,215 --> 00:06:17,987
اگه به پایتخت برگردم احساس میکنم بیگانهام
31
00:06:18,020 --> 00:06:20,356
،و پایتخت هم تغییر کرده
32
00:06:20,389 --> 00:06:24,126
مطمئنم، از زمانی که اونجا بودم
33
00:06:24,159 --> 00:06:27,129
برای نظارتم باید سریعا شروع کنم
34
00:06:27,162 --> 00:06:29,465
صبحانه در ابتدا، لطفا، اول از همه
35
00:06:29,498 --> 00:06:30,832
بله، قربان
36
00:06:30,865 --> 00:06:33,102
،پس منو ببخشید
37
00:06:33,135 --> 00:06:35,137
باید کمی استراحت کنم
38
00:06:36,472 --> 00:06:39,008
صبح میام تا شما رو بیارم
39
00:06:59,628 --> 00:07:01,063
دادرس
40
00:07:20,249 --> 00:07:21,550
اما یه سرباز؟
41
00:07:21,583 --> 00:07:23,218
اونا معمولا سربازها رو
42
00:07:23,252 --> 00:07:24,420
برای نظارت نمیفرستن، نه؟
43
00:07:24,453 --> 00:07:26,588
حالا بازرس کی شده؟
44
00:07:28,023 --> 00:07:29,325
تو خیلی کنجکاوی، دوست من
45
00:07:29,358 --> 00:07:30,626
نه، سرباز نیست
46
00:07:30,659 --> 00:07:32,860
،یونیفرم میپوشه
ولی سرباز نیست
47
00:07:32,895 --> 00:07:35,064
،مامور پلیسه، سرهنگ پلیس
48
00:07:35,097 --> 00:07:39,335
شخص خیلی مهمی از اداره امنیت دولته
49
00:07:39,368 --> 00:07:42,371
،یکبار در هر یک نسل
50
00:07:42,404 --> 00:07:45,307
،بدون شکست، در امتداد مرز
51
00:07:45,341 --> 00:07:50,879
یک واقعهی هیجانی درباره بربرها وجود داره
52
00:07:50,913 --> 00:07:54,249
عاقبتِ آسودگی زیاده
53
00:07:54,283 --> 00:07:56,318
چرا اونا تنهامون نمیذارن؟
54
00:07:56,352 --> 00:07:59,188
اونا قلمروهای خودشون رو دارن، مگه نه؟
55
00:07:59,221 --> 00:08:01,457
باید از خودمون محافظت کنیم
56
00:08:01,490 --> 00:08:03,025
از خودمون محافظت کنیم، عزیز من؟
57
00:08:03,058 --> 00:08:05,327
در برابر چی؟ در برابر کی؟
58
00:08:05,361 --> 00:08:06,628
در برابر اونا
59
00:08:06,662 --> 00:08:08,897
از خودمون در برابر حیوانات وحشی محافظت میکنیم
60
00:08:08,931 --> 00:08:10,499
در برابر مارها
61
00:08:10,532 --> 00:08:13,435
،اگه یک خرس خشمگین بهت نزدیک بشه
62
00:08:13,469 --> 00:08:15,137
تو میکشیش، دادرس
نمیکشیش؟
63
00:08:15,170 --> 00:08:17,106
نه، دوستای من
64
00:08:17,139 --> 00:08:19,241
کاملا راضی و خشنود خواهم بود
65
00:08:19,274 --> 00:08:22,344
که بیسروصدا بمیرم
66
00:08:22,378 --> 00:08:25,447
ارزش بیشتر از سه خط
در روزنامه امپراطوری ندارم
67
00:08:25,481 --> 00:08:28,317
که با یه اشارهی آرنج اینجا
و ضربه اونجا
68
00:08:28,350 --> 00:08:31,153
دنیا رو توی مسیرش نگه داشتم
69
00:09:04,119 --> 00:09:05,254
آمادهی رفتنیم؟
70
00:09:16,198 --> 00:09:18,133
باید بهتون بگم که
71
00:09:18,167 --> 00:09:20,169
وسایل مناسب برای زندانیان نداریم
72
00:09:20,202 --> 00:09:21,603
نیازی نیست
73
00:09:21,637 --> 00:09:24,573
،اینجا... جرم زیادی اتفاق نمیافته
74
00:09:24,606 --> 00:09:29,211
،و مجازات معمولا یک جریمه یا کار اجباریه
75
00:09:29,244 --> 00:09:31,346
برای همین به سادگی
از سربازخانهها استفاده میکنیم
76
00:09:31,380 --> 00:09:34,450
که همچنین در اون آذوقه ذخیره میکنیم
77
00:09:40,756 --> 00:09:42,057
فقط یک دقیقه
78
00:09:43,091 --> 00:09:44,493
بذارید باهاشون صحبت کنم
79
00:09:44,526 --> 00:09:46,995
کمی از زبانشون رو بلدم
80
00:09:59,995 --> 00:10:00,995
پسرم
81
00:10:00,995 --> 00:10:03,995
میخوایم باهات صحبت کنیم
82
00:10:13,322 --> 00:10:15,424
فکر کنم بهخاطر عینک شماست
83
00:10:15,457 --> 00:10:19,228
احتمالا تا حالا چیزی مثل اون ندیده
84
00:10:19,261 --> 00:10:21,997
شاید فکر میکنه شما نابینا هستین
85
00:10:28,997 --> 00:10:30,997
پدر، بهم گوش کن
86
00:10:32,997 --> 00:10:34,997
تو بهخاطر دزدی اینجایی
87
00:10:38,647 --> 00:10:40,148
میفهمی؟
88
00:10:43,148 --> 00:10:46,148
ما چیزی دربارهی گوسفند دزدی نمیدونیم
89
00:10:49,148 --> 00:10:52,148
سربازها برای هیچی
جلوی ما رو گرفتن
90
00:10:55,148 --> 00:10:58,148
ما توی جاده برای دارو به اینجا اومدیم
91
00:11:02,148 --> 00:11:04,148
این پسرِ خواهرمه
92
00:11:05,148 --> 00:11:08,148
یک جراحت داره که خوب نمیشه
93
00:11:09,148 --> 00:11:11,148
به جناب زخمت رو نشون بده
94
00:11:15,350 --> 00:11:18,253
به جناب نشون بده
95
00:11:27,229 --> 00:11:28,597
اون پسر خواهرشه
96
00:11:28,630 --> 00:11:31,166
برای دارو اومدن اینجا
97
00:11:33,166 --> 00:11:36,166
هیچی درمانش نمیکنه
98
00:11:36,872 --> 00:11:38,440
جناب...
99
00:11:40,142 --> 00:11:41,310
باشه
100
00:11:41,343 --> 00:11:42,311
ممنون
101
00:11:43,880 --> 00:11:46,114
،هرچی که اسمش رو بذارین
102
00:11:46,148 --> 00:11:48,850
،راهزنی، گوسفند دزدی
103
00:11:48,885 --> 00:11:52,387
واقعا... اونقدر مهم نیست
104
00:11:52,421 --> 00:11:55,324
این کوچنشینها، بربرها، اگه بذارید
105
00:11:55,357 --> 00:11:57,793
توی یه ماه بر میگردن به کوهستان
106
00:11:57,826 --> 00:12:01,196
اونا مهاجرت میکنن. همیشه در حرکت هستن
107
00:12:01,229 --> 00:12:02,831
میگه برای دارو اومده
108
00:12:02,864 --> 00:12:05,902
شاید داره راست میگه
خدا میدونه
109
00:12:05,935 --> 00:12:09,504
کی یک پیرمرد و یه پسر مریض رو
110
00:12:09,538 --> 00:12:11,206
با خودش برای حمله میاره؟
111
00:12:11,239 --> 00:12:13,609
با این وجود، از اونها بازجویی میکنم
112
00:12:15,611 --> 00:12:17,779
میتونی به چیزای شگفتآوری پی ببری
113
00:12:19,214 --> 00:12:20,816
،یکی از افرادم رو با خودم میارم
114
00:12:20,849 --> 00:12:23,485
و به یکی نیاز خواهم داشت
تا کمکم کنه بفهمم چی میگن
115
00:12:23,518 --> 00:12:25,621
خب، به من اجازه بدید
خوشحال میشم کمک کنم
116
00:12:25,654 --> 00:12:26,622
نه، نه
117
00:12:26,655 --> 00:12:28,590
کار خستهکنندهایه
118
00:12:29,691 --> 00:12:32,527
ما دستورالعملهای معینی داریم
119
00:12:33,762 --> 00:12:38,467
بهم بگین، دستورالعملهاتون چی هست؟
120
00:12:41,370 --> 00:12:42,738
...صبر
121
00:12:44,606 --> 00:12:45,574
و فشار
122
00:12:47,442 --> 00:12:50,412
این تنها راه برای گرفتن حقیقته
123
00:12:51,513 --> 00:12:52,614
ولی چطور میدونین
124
00:12:52,648 --> 00:12:54,416
که دارین حقیقت رو میشنوین؟
125
00:12:57,586 --> 00:12:59,354
یک لحن مسلمی وجود داره
126
00:13:01,790 --> 00:13:04,292
یک لحن مسلم وارد صدا میشه
127
00:13:07,329 --> 00:13:11,767
با تمرین و تجربه میتونی تشخیصش بدی
128
00:13:14,003 --> 00:13:17,839
میتونین بهم بگین الان دارم راست میگم؟
129
00:13:19,976 --> 00:13:22,778
درست نفهمیدی
130
00:13:22,811 --> 00:13:25,681
،دارم از مواقع بخصوص حرف میزنم
131
00:13:25,714 --> 00:13:29,184
مواقعی که من بدنبال حقیقت هستم
132
00:13:32,521 --> 00:13:34,523
اول بهت دروغ میگن
133
00:13:35,724 --> 00:13:37,994
،اول دروغ
134
00:13:38,027 --> 00:13:39,828
،بعد فشار
135
00:13:39,861 --> 00:13:41,830
،بعد دروغهای بیشتر
136
00:13:41,863 --> 00:13:43,532
...بعد فشار بیشتر
137
00:13:44,566 --> 00:13:48,637
...بعدم دروغهای بیشتر، فشار بیشتر
138
00:13:51,007 --> 00:13:52,641
و بعد موقع استراحته
139
00:13:54,576 --> 00:13:57,212
...بعد استراحت، فشار بیشتر
140
00:14:00,849 --> 00:14:03,852
و بعد در آخر حقیقت
141
00:14:07,389 --> 00:14:09,224
اینطوری حقیقت رو بدست میاری
142
00:14:11,393 --> 00:14:12,861
درد یعنی حقیقت
143
00:14:14,296 --> 00:14:16,264
به بقیهشون باید شک کرد
144
00:14:20,036 --> 00:14:22,504
نه، اون یکی میگه همون خوک
145
00:14:22,537 --> 00:14:24,773
همش به داخل باغش وارد میشه
،و به محصول آسیب میزنه
146
00:14:24,806 --> 00:14:26,641
و حالا تا وقتی که برای جبران خسارت پول نگیره
147
00:14:26,675 --> 00:14:27,676
خوک رو بهش پس نمیده
148
00:14:29,678 --> 00:14:34,316
جناب آقا، اون خوک خیلی ارزش داره
149
00:14:34,349 --> 00:14:37,285
باغ اون هیچ ارزشی نداره، هیچی
150
00:14:37,319 --> 00:14:39,654
هیچی نیست که یک فنس درستحسابی نداره
151
00:14:39,688 --> 00:14:41,790
ساکت. ساکت
152
00:14:41,823 --> 00:14:44,793
همه میدونن که اون یه سند مالکیت درست نداره
153
00:14:44,826 --> 00:14:46,062
،نمیتونه فنس بکشه
154
00:14:46,095 --> 00:14:48,363
چون یه سند درست نداره
155
00:14:48,396 --> 00:14:51,299
یالا. سندت رو نشون بده -
فقط ساکت باشین، لطفا -
156
00:14:51,333 --> 00:14:53,335
...قربان
157
00:14:53,368 --> 00:14:56,005
میشه با جناب آقا صحبت کنم؟
158
00:14:56,038 --> 00:14:59,307
،من کلی بهخاطر خوکش بهش هشدار دادم
159
00:14:59,341 --> 00:15:01,510
و اون توجهی نمیکنه
160
00:15:01,543 --> 00:15:03,645
چرا باید بهخاطر خوکش تاوان بدم؟
161
00:15:05,081 --> 00:15:07,749
خوک اون. تو خوک اونو داری
162
00:15:07,783 --> 00:15:09,417
،خوکش دست منه
163
00:15:09,451 --> 00:15:12,320
و تا وقتی که برای خسارت
پولی نده نگهش میدارم
164
00:15:12,354 --> 00:15:14,589
چرا باید پول بدم؟
کی میگه باید پول بدم؟
165
00:15:14,623 --> 00:15:16,458
خوکش رو بهش پس بده
166
00:15:17,559 --> 00:15:18,727
و؟
167
00:15:21,563 --> 00:15:23,799
و همین
168
00:15:54,130 --> 00:15:55,330
قربان
169
00:16:14,150 --> 00:16:16,551
تختتون آمادهس، قربان
170
00:16:16,585 --> 00:16:18,955
کار دیگهای ندارین؟ -
نه، ممنون -
171
00:16:21,123 --> 00:16:23,558
اون چیه؟
172
00:16:23,592 --> 00:16:27,462
یه کفش بچه مال خیلی وقت پیشه
173
00:16:27,495 --> 00:16:28,965
کفش؟
174
00:16:30,599 --> 00:16:31,867
میخواین نگهش دارین؟
175
00:16:46,748 --> 00:16:48,783
چی نوشته؟
176
00:16:48,817 --> 00:16:50,987
نمیدونم
177
00:16:52,554 --> 00:16:54,090
...دستخط قدیمیه
178
00:16:55,157 --> 00:16:56,825
مال زمان قدیم
179
00:16:58,160 --> 00:17:00,963
هیچکس دیگه اینطوری نمینویسه
180
00:18:06,861 --> 00:18:08,097
از طرف سرهنگ یه نامه اومده
181
00:18:47,236 --> 00:18:50,572
تو دیدی چه اتفاقی افتاد؟
182
00:19:17,033 --> 00:19:18,100
ببندش
183
00:19:19,701 --> 00:19:20,936
ببندش. ببندش
184
00:19:25,107 --> 00:19:26,641
گرهش بزن
185
00:19:33,182 --> 00:19:35,084
وایسا. وایسا. وایسا. یه لحظه وایسا
186
00:20:05,948 --> 00:20:08,716
باهاش چیکار کردن؟
187
00:20:08,750 --> 00:20:10,019
یه چاقو
188
00:20:11,253 --> 00:20:13,022
فقط یه چاقوی کوچکِ این شکلی
189
00:20:25,733 --> 00:20:28,337
آب میخواد. بهش بده
190
00:20:29,871 --> 00:20:30,805
...و
191
00:20:32,241 --> 00:20:36,778
اونو از اینجا ببر، سریعا خارجش کن
192
00:20:42,451 --> 00:20:43,986
و این یعنی چی؟
193
00:20:44,019 --> 00:20:45,720
...یعنی
194
00:20:46,855 --> 00:20:49,225
،اینکه اولین اعتراف رو گرفتیم
195
00:20:49,258 --> 00:20:52,727
یعنی دارم کاری رو میکنم
که بهخاطرش اینجا فرستاده شدم
196
00:20:52,760 --> 00:20:55,197
یعنی داریم متوجه میشیم
197
00:20:55,231 --> 00:20:57,199
که توی مرز چه خبره
198
00:20:58,467 --> 00:21:00,436
امروز ما شروع اطلاعات رو داریم
199
00:21:00,469 --> 00:21:04,073
و الان در موقعیتی هستیم که
به اطراف بریم و اطلاعات بیشتری جمع کنیم
200
00:21:04,106 --> 00:21:05,840
...من -
،اولین کار فردا صبح -
201
00:21:05,874 --> 00:21:07,977
...من یه گروه با اون پسر میبرم
202
00:21:08,010 --> 00:21:11,679
...بله، همون پسر
بهعنوان راهنمام
203
00:21:13,115 --> 00:21:15,317
فکر میکنم راهنمای خوبی بشه
204
00:21:15,351 --> 00:21:17,652
تا الان میدونه من چی میخوام
205
00:21:21,457 --> 00:21:23,791
برای تو، اگه چندتا حیوون باری
206
00:21:23,825 --> 00:21:28,827
،و آذوقه برای یه هفته جور کنی
خیلی کمکحاله
207
00:21:28,898 --> 00:21:29,965
،و تعدادی از افرادت
208
00:21:29,999 --> 00:21:33,668
افراد خوب که با کشور آشنایی داشته باشن
209
00:21:35,104 --> 00:21:38,740
چهجور اطلاعاتی، گوسفند دزدی؟ قاچاق؟
210
00:21:38,773 --> 00:21:41,977
میخواین پیرمردا رو بهخاطر گوسفند بکشین؟
211
00:21:52,421 --> 00:21:54,789
پروندهی بازپرسی
212
00:22:14,443 --> 00:22:16,078
برو کنار. برو کنار
213
00:22:18,247 --> 00:22:23,419
واقعا به افسر گفتی که قبیله شما
داره خودشو مسلح میکنه؟
214
00:22:24,786 --> 00:22:26,255
واقعا گفتی که قراره
215
00:22:26,288 --> 00:22:29,225
یک جنگ عظیم علیه امپراطوری شکل بگیره؟
216
00:22:29,258 --> 00:22:30,926
احمقانهست
217
00:22:30,960 --> 00:22:33,028
چرا همچین دروغایی گفتی؟
218
00:22:37,199 --> 00:22:39,168
،فکر کنم خیلی بیماره، قربان
219
00:22:39,201 --> 00:22:41,103
خیلی بیمار و خیلی مجروح
220
00:22:44,340 --> 00:22:46,175
،بیاحترامی نباشه، سرهنگ
221
00:22:46,208 --> 00:22:49,378
شما قبلا در این مرز ناخوشایند
،عملیات انجام ندادید
222
00:22:49,411 --> 00:22:53,415
هیچ راهنمایی بجز یک بچه که
از شما وحشت کرده ندارین
223
00:22:53,449 --> 00:22:55,117
اونا هم، نمیتونین بهشون تکیه کنین
224
00:22:55,150 --> 00:22:56,952
اونا سرباز وظیفهان، بیشتر اونا هرگز
225
00:22:56,986 --> 00:22:58,954
بیشتر از پنج مایل از اینجا دور نشدن
226
00:22:58,988 --> 00:23:01,190
...بربرهایی که دنبالشون هستید
227
00:23:01,223 --> 00:23:03,825
قبل اینکه ببینیدشون توی صحرا ناپدید میشن
228
00:23:03,858 --> 00:23:05,494
اونا اینجا زندگی میکنن. این سرزمین اوناست
229
00:23:05,527 --> 00:23:08,097
هر سانتیمترش رو بلدن. شما نه
230
00:23:08,130 --> 00:23:09,864
باید از دستورات پیروی کنم
231
00:23:11,233 --> 00:23:14,136
میشه یادآوری کنم بهتون، سرهنگ
،که اگه گم بشین
232
00:23:14,169 --> 00:23:17,139
بهعهدهی من خواهد بود که پیداتون کنم
233
00:23:17,172 --> 00:23:20,142
و شما رو به جامعه برگردونم
234
00:23:20,175 --> 00:23:21,210
البته
235
00:23:23,479 --> 00:23:25,948
با نقشههای من جونتون رو به خطر نندازین، قربان
236
00:23:25,981 --> 00:23:27,349
من نقشهبردار نیستم
237
00:23:27,383 --> 00:23:28,816
اونا رو از داستانهایی که
238
00:23:28,850 --> 00:23:30,919
مسافرها بهم گفتن، بههم چسبوندم
239
00:23:30,953 --> 00:23:32,121
من تا حالا هیچوقت جایی که دارین میرین نبودم
240
00:23:32,154 --> 00:23:34,923
جداً بهتون پیشنهاد میکنم نرید
241
00:24:31,280 --> 00:24:32,514
۸۲
242
00:24:33,982 --> 00:24:35,984
۸۲
243
00:24:45,494 --> 00:24:47,363
...چرا باید
244
00:24:48,630 --> 00:24:50,132
...افرادی رو که
245
00:24:51,200 --> 00:24:55,037
هیچ تجربهای از مرز ندارن
246
00:24:55,070 --> 00:24:58,040
برای تحقیق
247
00:24:59,375 --> 00:25:01,176
روی ناآرامی مرز
248
00:25:02,678 --> 00:25:06,548
بفرستین؟
249
00:25:09,718 --> 00:25:10,886
...چرا
250
00:25:12,955 --> 00:25:14,056
...چرا نمیتونین
251
00:25:14,089 --> 00:25:17,426
...چرا نمیتونین همینطوری ولشون کنین
252
00:25:17,459 --> 00:25:18,527
...به حال خودشون
253
00:25:20,362 --> 00:25:21,430
تنها باشن؟
254
00:26:15,784 --> 00:26:17,286
راه برین
255
00:27:13,642 --> 00:27:14,743
استار؟
256
00:27:24,753 --> 00:27:25,687
بیا داخل
257
00:27:38,667 --> 00:27:40,702
فکر کردم تو هم یکی از اونایی
258
00:27:43,672 --> 00:27:45,374
منو ترسوندن
259
00:27:52,781 --> 00:27:54,316
اون دوستت نیست؟
260
00:27:57,319 --> 00:27:58,287
...همون که
261
00:28:07,763 --> 00:28:10,098
چیزی برای نوشیدن میخوای؟
262
00:28:18,407 --> 00:28:19,341
نه؟
263
00:28:22,644 --> 00:28:25,147
هیچ کاری نیست برات بکنم؟
264
00:28:55,577 --> 00:28:57,112
چیزی تو ذهنته؟
265
00:29:11,360 --> 00:29:12,728
بزودی میرن
266
00:29:14,563 --> 00:29:16,398
اوضاع به حالت عادی بر میگرده
267
00:29:20,369 --> 00:29:22,504
ای کاش میتونستم حرفتو باور کنم
268
00:29:54,336 --> 00:29:56,171
بهشون بیل بدین
269
00:29:57,406 --> 00:29:59,841
بذارین حداقل یه توالت بکَنن
270
00:30:10,019 --> 00:30:13,221
قربان، سرهنگ جول اینجا هستن
271
00:30:21,296 --> 00:30:22,831
ما امروز اینجا رو ترک میکنیم
272
00:30:23,900 --> 00:30:24,833
قربان
273
00:30:26,868 --> 00:30:28,637
به این زودی؟
274
00:30:28,670 --> 00:30:30,839
بله، تحقیقاتمون رو تکمیل کردیم
275
00:30:30,872 --> 00:30:33,408
حالا باید سریع برگردم
و گزارشم رو بنویسم
276
00:30:33,442 --> 00:30:35,978
...هرکاری بتونم برای
277
00:30:36,012 --> 00:30:39,347
نه، نه. به باورم هرچی که
براش اومده بودیم رو داریم
278
00:30:46,488 --> 00:30:47,622
فنجون چای
279
00:30:48,657 --> 00:30:51,894
،و بازجوییهای شما، سرهنگ
280
00:30:51,928 --> 00:30:53,829
...در بین مردم کوچنشین
281
00:30:55,831 --> 00:30:57,699
موفقیتآمیز بوده؟
282
00:30:57,733 --> 00:30:59,035
بله
283
00:30:59,068 --> 00:31:02,871
فکر میکنم میتونم بگم
،موفقیتهایی بدست آوردیم
284
00:31:02,905 --> 00:31:04,673
بخصوص وقتی اینو در نظر میگیرین
285
00:31:04,706 --> 00:31:07,442
که این تنها قسمت از یک تعهد بزرگه
286
00:31:08,744 --> 00:31:13,913
تحقیقات مشابهی در جای دیگهی مرز
287
00:31:13,947 --> 00:31:15,349
به شکل هماهنگ
288
00:31:15,382 --> 00:31:20,918
با کمک مدیران مرزی گوناگون
داره انجام میشه
289
00:31:20,923 --> 00:31:22,591
خب، خوبه
290
00:31:26,495 --> 00:31:28,830
و خیلی زوده که آشکار کنیم
291
00:31:28,864 --> 00:31:34,803
آیا امسال چیزی برای ترسیدن
از این بربرها داریم یا نه؟
292
00:31:36,738 --> 00:31:42,677
هنوز میتونیم با امنیت
توی تختهامون بخوابیم؟
293
00:31:42,711 --> 00:31:45,413
...از اونجایی که همهچی اینجا خوب نیست
294
00:31:45,447 --> 00:31:47,950
و با هیچ تصوری
295
00:31:47,984 --> 00:31:49,718
نمیتونیم بگیم اینجا همهچی خوبه
296
00:31:49,751 --> 00:31:52,922
...در مکان کوچکِ مرزیِ شما
297
00:31:56,893 --> 00:31:59,361
انتظار دارم اقدامات بیشتری انجام بشه
298
00:32:43,638 --> 00:32:45,740
!میخوام همهچی تمیز بشه -
بله، قربان -
299
00:32:45,774 --> 00:32:48,844
!میخوام فوراً همهچی مثل اولش بشه
300
00:32:48,878 --> 00:32:50,112
داری چیکار میکنی؟
301
00:32:50,146 --> 00:32:52,414
!داری چیکار میکنی؟
!بذار اون زن بره
302
00:32:52,447 --> 00:32:53,950
بله. قربان
303
00:32:55,952 --> 00:32:58,120
بذارین همهی اینا برن
بذارین برن
304
00:32:58,154 --> 00:32:59,788
وسایلشون رو بهشون بدین
بذارین برن
305
00:32:59,821 --> 00:33:01,823
شما همگی برید
306
00:33:01,857 --> 00:33:02,824
!برید
307
00:33:04,060 --> 00:33:05,928
!برید بیرون! یالا
308
00:33:05,962 --> 00:33:07,964
شنیدین که چی گفت -
دارین چیکار میکنین؟ -
309
00:33:07,997 --> 00:33:09,764
!میخوام اینا از اینجا برن
310
00:33:09,798 --> 00:33:12,367
بجنب -
!همین الان برن بیرون -
311
00:33:13,635 --> 00:33:14,603
!برید! یالا
312
00:33:18,174 --> 00:33:19,507
میخوام از اینجا برن
313
00:33:36,507 --> 00:33:40,507
{زمستان - دختر}
314
00:34:06,188 --> 00:34:08,090
برای بیرون موندن دیروقته
315
00:34:30,012 --> 00:34:31,881
نائیم
316
00:34:31,914 --> 00:34:33,215
قربان؟
317
00:35:24,215 --> 00:35:27,215
اونا بهم گفتن نابینا هستی
318
00:35:33,175 --> 00:35:35,810
میتونم ببینم
319
00:35:47,089 --> 00:35:48,958
لطفا، بشین
320
00:36:34,702 --> 00:36:36,072
میتونی به من نگاه کنی؟
321
00:36:38,807 --> 00:36:42,178
اینطوری نگاه میکنم
322
00:37:02,198 --> 00:37:03,598
کجا زندگی میکنی؟
323
00:37:06,068 --> 00:37:07,169
زندگی میکنم
324
00:37:09,205 --> 00:37:12,740
ما اجازه نمیدیم آدمای آواره توی شهر باشن
325
00:37:13,808 --> 00:37:16,412
باید جایی برای زندگی داشته باشی
326
00:37:16,445 --> 00:37:18,813
غیر اینصورت، باید برگردی پیش مردم خودت
327
00:37:18,847 --> 00:37:19,882
میفهمی؟
328
00:37:25,454 --> 00:37:26,621
...خب
329
00:37:28,924 --> 00:37:32,128
...پیشنهاد میکنم که باید
330
00:37:33,195 --> 00:37:36,631
بیای و اینجا کار کنی
331
00:37:42,238 --> 00:37:46,008
یکی از اینا یا برگرد پیش مردم خودت
332
00:37:47,742 --> 00:37:49,811
نمیتونی توی خیابون گدایی کنی
333
00:37:49,844 --> 00:37:51,213
نمیتونم این اجازه رو بدم
334
00:37:52,847 --> 00:37:54,383
باید یه جایی برای زندگی داشته باشی
335
00:37:56,952 --> 00:37:58,254
...اگه اینجا کار کنی
336
00:37:59,889 --> 00:38:02,824
میتونی همینجا هم بخوابی
337
00:38:13,369 --> 00:38:14,904
میتونم برم؟
338
00:38:16,305 --> 00:38:18,740
بله، اگه میخوای برو
339
00:39:19,969 --> 00:39:21,836
بیا. بیا داخل
340
00:39:32,847 --> 00:39:33,949
بذار ببینم
341
00:39:55,837 --> 00:39:58,240
اونا شکستنش
342
00:40:00,209 --> 00:40:02,945
...امم
343
00:40:05,047 --> 00:40:06,148
قوزک پات
344
00:40:06,181 --> 00:40:07,349
قوزک پام رو شکستن
345
00:40:09,551 --> 00:40:11,387
اون یکی هم همینطور
346
00:43:20,108 --> 00:43:21,376
خوش آمدید، قربان
347
00:43:21,410 --> 00:43:22,478
دادرس منتظر هستن
348
00:43:22,511 --> 00:43:23,979
ممنون -
افراد، ایست -
349
00:43:26,682 --> 00:43:27,983
به سلامتی
350
00:43:33,222 --> 00:43:35,557
خب پس توی مسیر اینجا مشکلی نبود؟
351
00:43:35,591 --> 00:43:36,725
هیچی
352
00:43:36,758 --> 00:43:38,260
نه چیزی که اونقدر مهم باشه
353
00:43:38,293 --> 00:43:41,230
،فکر کنم مدتی بربرها ما رو تعقیب میکردن
354
00:43:41,263 --> 00:43:42,331
ولی فقط همین بود
355
00:43:42,364 --> 00:43:46,401
مطمئیند اونا بربر بودن؟
356
00:43:46,435 --> 00:43:49,004
چه کسای دیگهای میتونستن باشن؟
357
00:43:51,807 --> 00:43:53,442
در قرارگاه تیپ، میگن
358
00:43:53,475 --> 00:43:54,776
توی بهار باید یک تهاجم کلی
359
00:43:54,810 --> 00:43:56,778
علیه بربرها انجام بشه
360
00:43:56,812 --> 00:44:00,716
،نقشه اینهکه اونا رو در مسیر مرز بکشونیمشون عقب
361
00:44:00,749 --> 00:44:02,484
به سمت کوهستان
362
00:44:02,518 --> 00:44:05,454
جدی که نگفتن
363
00:44:05,487 --> 00:44:08,790
افرادی که شما بربر صداشون میکنین
کوچنشین هستن
364
00:44:08,824 --> 00:44:10,726
اونا هرگز به خودشون اجازه نمیدن
365
00:44:10,759 --> 00:44:12,794
که توی کوهستان چپونده بشن
366
00:44:12,828 --> 00:44:15,764
خب، ببخشید که رک میگم
367
00:44:15,797 --> 00:44:18,100
مگه جنگ همین نیست؟
368
00:44:19,835 --> 00:44:22,404
تحمیل کردن یک انتخاب به کسی که
در غیر اینصورت انجامش نمیده؟
369
00:44:40,522 --> 00:44:43,792
بهم بگین، قربان، بهعنوان کسی که
...منطقه رو میشناسه
370
00:44:45,527 --> 00:44:47,796
چرا این بربرها اینقدر ناراضی هستن؟
371
00:44:49,364 --> 00:44:51,133
این همه مشکل برای چیه؟
372
00:44:53,903 --> 00:44:57,272
خب، مشکل برای چیه؟
373
00:44:59,441 --> 00:45:02,644
...خب، مشکلی نبود که من بدونم
374
00:45:03,880 --> 00:45:06,648
تا اینکه بیگانهها شروع به مداخله کردن
375
00:45:07,917 --> 00:45:09,751
آرامش داشتیم
376
00:45:09,785 --> 00:45:12,454
سرمون تو کار خودمون بود
اونا هم سرشون تو کار خودشون بود
377
00:45:12,487 --> 00:45:16,358
ولی حالا همش تغییر کرده
378
00:45:17,793 --> 00:45:21,463
سالها زمان خواهد برد تا
379
00:45:21,496 --> 00:45:25,133
خسارتی که سرهنگ جول در
بازهی یه هفتهای وارد کرده جبران بشه
380
00:45:27,836 --> 00:45:28,905
،میخندی
381
00:45:28,938 --> 00:45:31,106
ولی، یه چیزی بهت بگم
382
00:45:32,841 --> 00:45:34,576
،ما، من و تو
383
00:45:34,610 --> 00:45:38,915
،این کشور رو بهعنوان ملک خودمون میدونیم
بهعنوان بخشی از امپراطوری
384
00:45:38,948 --> 00:45:42,851
به خودمون میگیم این سرزمین رو
،از صحرابودن، احیاء کردیم
385
00:45:42,885 --> 00:45:45,354
،مستقرش کردیم، خونههامون رو اینجا ساختیم
386
00:45:45,387 --> 00:45:47,189
ولی اونا اینطور فکر نمیکنن
387
00:45:47,222 --> 00:45:52,327
،اونا هنوز ما رو بهعنوان مهمون میدونن
افرادِ در گذر
388
00:45:52,361 --> 00:45:55,731
،بهم دیگه میگن
صبور باش"
389
00:45:55,764 --> 00:45:59,301
یک روز، این اجنبیها بساطشونو
"جمع میکنن و میرن
390
00:45:59,334 --> 00:46:01,870
"اونا هرگز توی صحرا دووم نمیارن"
391
00:46:03,739 --> 00:46:05,440
ولی ما قرار نیست بریم
392
00:46:08,710 --> 00:46:09,645
نه؟
393
00:46:11,948 --> 00:46:13,682
مطمئنی؟
394
00:46:13,715 --> 00:46:16,785
،شهرهای مرزی اولین خط دفاعی امپراطوری هستن
395
00:46:16,818 --> 00:46:20,489
پس بحثی توی ترک کردنشون نیست
396
00:48:16,671 --> 00:48:18,975
فکر میکنی اون بالا دارن چیکار میکنن؟
397
00:48:19,008 --> 00:48:21,276
چی فکر میکنی؟ کار همیشگی
398
00:48:23,545 --> 00:48:25,747
کار همیشگی شاملِ بردن دختر به اونجا نمیشه
399
00:48:27,449 --> 00:48:28,951
در این مورد جدیه
400
00:48:28,985 --> 00:48:30,485
خب، داره پیر میشه
401
00:48:32,021 --> 00:48:34,756
اون هنوز مرد خوشقیافهایه
402
00:48:35,791 --> 00:48:37,292
چشمت اونو گرفته؟
403
00:48:38,493 --> 00:48:40,096
چشمت اونو گرفته، مامان بزرگ؟
404
00:48:40,129 --> 00:48:41,563
دیگه کافیه
405
00:48:41,596 --> 00:48:43,431
بدو. برو بخواب
406
00:48:44,733 --> 00:48:46,501
بسه. وقت خوابه
407
00:49:07,056 --> 00:49:08,757
حوله -
هان؟ حوله -
408
00:49:08,790 --> 00:49:10,358
حوله -
حوله -
409
00:49:10,392 --> 00:49:11,961
حوله -
حوله -
410
00:49:11,994 --> 00:49:13,029
حو-له
411
00:49:13,062 --> 00:49:14,030
حوله؟
412
00:49:14,063 --> 00:49:15,530
حوله -
حوله -
413
00:49:21,403 --> 00:49:22,871
میتونی بیای، لطفا؟
414
00:49:25,473 --> 00:49:26,541
الان؟
415
00:49:26,575 --> 00:49:28,810
بله. بله، الان، تا یه دقیقه دیگه
416
00:49:59,175 --> 00:50:02,377
این چیه؟
417
00:50:03,880 --> 00:50:05,814
جائیه که بهم دست زدن
418
00:50:07,183 --> 00:50:08,717
کجا بهت دست زدن؟
419
00:50:12,821 --> 00:50:14,823
درد داره؟
420
00:50:19,494 --> 00:50:21,097
باهات چیکار کردن؟
421
00:50:24,799 --> 00:50:25,734
بهم بگو
422
00:51:17,519 --> 00:51:20,256
توی گزارشش، سرهنگ جول نوشته
423
00:51:20,289 --> 00:51:24,894
که یکی از زندانیا بعد از اون مُرده
424
00:51:26,128 --> 00:51:27,762
اون زندانی رو یادته؟
425
00:51:29,198 --> 00:51:33,035
میدونی باهاش چیکار کردن، اون کی بود؟
426
00:51:34,103 --> 00:51:35,804
شنیدیم اون دیوانه شد
427
00:51:35,837 --> 00:51:36,871
و بهشون حمله کرد
428
00:51:39,208 --> 00:51:40,176
و؟
429
00:51:43,245 --> 00:51:44,479
بهشون حمله کرد
430
00:51:46,781 --> 00:51:48,683
بعد از اون باید میبردیمش بیرون
431
00:51:49,718 --> 00:51:51,020
،بطرز عجیبی نفس میکشید
432
00:51:51,053 --> 00:51:53,555
خیلی عمیق و خیلی سریع
433
00:51:55,191 --> 00:51:56,858
بعد، فرداش مُرد
434
00:51:58,995 --> 00:52:01,730
اون کسی بود که از همه
بیشتر بازجویی شد، قربان
435
00:52:04,233 --> 00:52:05,867
کسی باهاش بود؟
436
00:52:07,836 --> 00:52:08,904
دخترش
437
00:52:13,708 --> 00:52:14,877
دخترش
438
00:52:17,213 --> 00:52:19,315
چه اتفاقی برای اون افتاد؟
439
00:52:19,348 --> 00:52:20,883
از اون هم بازجویی شد
440
00:52:21,951 --> 00:52:23,252
صدای گریهش رو میشنیدم
441
00:52:24,652 --> 00:52:25,854
درد داشت
442
00:52:27,756 --> 00:52:29,524
فکر کنم پاش رو شکسته بودن
443
00:52:31,593 --> 00:52:34,096
،این کارو جلوی اون کردن
444
00:52:34,130 --> 00:52:35,764
جلوی پدرش؟
445
00:52:35,797 --> 00:52:37,166
بله، قربان
446
00:52:40,036 --> 00:52:42,804
یه کاری با چشماش کردن، مگه نه؟
447
00:52:44,373 --> 00:52:47,043
قربان، اونجا زندانیهای زیادی
برای رسیدگی بودن
448
00:52:48,810 --> 00:52:50,779
،میدونم اوقات تلخی بهخاطر پاش داشته
449
00:52:50,812 --> 00:52:52,281
...ولی چشماش
450
00:52:53,815 --> 00:52:55,717
در این مورد چیزی نمیدونستیم تا دیرتر
451
00:53:04,026 --> 00:53:05,294
باید بهم میگفتی
452
00:53:08,663 --> 00:53:10,533
باید همهچی رو بهم بگی
453
00:54:27,042 --> 00:54:28,210
...و این
454
00:54:37,887 --> 00:54:39,155
یه چنگال بود
455
00:54:40,456 --> 00:54:42,057
یهجور چنگال
456
00:54:45,094 --> 00:54:49,965
توی آتیش گذاشتنش تا داغ شد
457
00:54:53,402 --> 00:54:55,504
بعد اونو بهم زدن
458
00:54:59,375 --> 00:55:01,210
چشمام رو باز نگه داشتن
459
00:55:05,247 --> 00:55:07,883
گفتن میسوزونن و درشون میارن
460
00:55:09,318 --> 00:55:12,955
بعد از اون، دیگه نمیتونستم ببینم
461
00:55:15,291 --> 00:55:17,426
...از کنارهها میتونم ببینم، بله
462
00:55:19,261 --> 00:55:21,096
ولی نه از وسط
463
00:55:22,864 --> 00:55:24,166
اونجا تیرهس
464
00:55:49,491 --> 00:55:51,759
نسبت به کسایی که
465
00:55:51,793 --> 00:55:54,129
اینکارو باهات کردن چه حسی داری؟
466
00:56:00,002 --> 00:56:02,204
از حرف زدن خسته شدم
467
00:56:39,441 --> 00:56:41,944
اینجا با من خوشحال نیستی، مگه نه؟
468
00:56:54,623 --> 00:56:58,826
،فقط باید به کلام بیاری
منم تو رو بر میگردونم
469
00:57:00,129 --> 00:57:01,530
این چیزیه که میخوای؟
470
00:57:06,335 --> 00:57:09,938
نمیتونم بهت قول بدم که
پیش خانوادهت برمیگردونمت
471
00:57:09,972 --> 00:57:11,806
نمیدونم اونا کجان
472
00:57:13,609 --> 00:57:15,843
ازم میخوای تو رو برگردونم؟
473
00:57:37,366 --> 00:57:38,300
آمادهای؟
474
00:57:40,369 --> 00:57:41,303
بله، قربان
475
00:57:43,339 --> 00:57:44,573
پس منتظر چی هستیم؟
476
00:57:47,343 --> 00:57:49,211
اون دختر با ما میاد
477
00:57:49,244 --> 00:57:50,612
سوالت همین بود؟
478
00:57:50,646 --> 00:57:52,981
بله، قربان
479
00:57:53,015 --> 00:57:54,550
،بیشتر از یه هفته طول نمیکشه
480
00:57:54,583 --> 00:57:56,318
حداکثر ۱۰ روز
481
00:58:22,318 --> 00:58:26,318
{بهار - بازگشت}
482
01:00:35,344 --> 01:00:37,112
ممنون
483
01:00:39,615 --> 01:00:41,216
آره
484
01:02:09,237 --> 01:02:11,239
!اسبها رو بیارین! سریع
485
01:02:22,751 --> 01:02:24,553
!یه اسب اونجاست
486
01:04:29,411 --> 01:04:30,880
...چقدر دیگه تا قبل
487
01:04:32,781 --> 01:04:34,984
قبل پیدا کردن چیزی که دنبالشیم؟
488
01:04:39,654 --> 01:04:40,689
فردا؟
489
01:04:42,491 --> 01:04:44,292
روز بعدش شاید
490
01:04:47,662 --> 01:04:49,531
این قسمتها رو بلد نیستین، قربان؟
491
01:04:52,068 --> 01:04:53,903
...نه، قبلا اینجا نیومده بودم
492
01:04:56,505 --> 01:04:57,639
نه انقدر دور
493
01:05:51,660 --> 01:05:52,627
قربان
494
01:05:53,930 --> 01:05:55,363
اونجا چندتا آدم هستن
495
01:06:00,036 --> 01:06:00,970
بیاین
496
01:06:19,155 --> 01:06:21,023
!اثری ازشون نیست
497
01:06:21,057 --> 01:06:22,724
!اونا رفتن، قربان
498
01:06:22,757 --> 01:06:24,860
!ردپایی نیست؟
499
01:06:25,928 --> 01:06:26,862
هیچی
500
01:07:35,530 --> 01:07:38,000
بیاین... آروم بیاین جلو
501
01:07:38,034 --> 01:07:39,534
بعد اسبم رو بگیرین
502
01:07:43,272 --> 01:07:45,573
صبر کن. صبر کن. صبر کن
نه. نه، نه، نه، نه
503
01:07:47,676 --> 01:07:48,643
خیله خب
504
01:07:50,212 --> 01:07:51,914
چوبهای زیربغل رو بیارین
505
01:07:54,516 --> 01:07:56,751
از اینجا بیا پایین
506
01:07:56,785 --> 01:07:57,719
خوبه
507
01:08:04,994 --> 01:08:06,494
کمکش کن. کمکش کن
508
01:08:08,797 --> 01:08:11,633
اونا اینجان، جلوی ما
509
01:08:11,666 --> 01:08:13,735
همینجا صبر کن. همینجا صبر کن
510
01:08:29,735 --> 01:08:33,735
نابینا
511
01:08:34,723 --> 01:08:37,226
باید با اونا صحبت کنی
512
01:08:37,259 --> 01:08:39,128
بهشون بگو چرا ما اینجاییم
513
01:08:39,161 --> 01:08:40,262
داستانت رو بهشون بگو
514
01:08:40,296 --> 01:08:43,132
ازت میخوام حقیقت رو بهشون بگی
515
01:08:44,934 --> 01:08:48,603
واقعا میخوای بهشون بگم؟
516
01:08:52,707 --> 01:08:53,675
...خب
517
01:08:55,211 --> 01:08:56,745
هرچی دوست داری بهشون بگو
518
01:08:58,780 --> 01:09:01,616
من حالا کاری که گفتم میکنم رو انجام دادم
519
01:09:03,319 --> 01:09:05,021
...بذار چیزی که
520
01:09:07,789 --> 01:09:08,958
چیزی که میخوام رو بگم
521
01:09:09,992 --> 01:09:12,028
...چیزی که از قلبم میخوام
522
01:09:14,130 --> 01:09:17,532
اینهکه با من به شهر برگردی
523
01:09:21,037 --> 01:09:22,670
با انتخاب خودت
524
01:09:23,772 --> 01:09:25,840
میخوام با من برگردی
525
01:09:28,643 --> 01:09:30,279
میفهمی؟
526
01:09:30,312 --> 01:09:32,181
این چیزیه که من میخوام
527
01:09:34,350 --> 01:09:35,717
چرا؟
528
01:09:43,625 --> 01:09:45,327
نه
529
01:09:45,361 --> 01:09:49,798
نمیخوام به اونجا برگردم
530
01:10:12,687 --> 01:10:13,655
...من
531
01:10:14,890 --> 01:10:17,625
...مقداری
532
01:10:17,659 --> 01:10:21,696
هدیه آوردم که میخوام داشته باشی
533
01:10:33,075 --> 01:10:36,879
ازشون بپرس میشه
یکی از اسباشون رو بخریم
534
01:10:36,912 --> 01:10:38,713
بگو با نقره هزینهش رو میدم
535
01:10:40,713 --> 01:10:41,713
سلام، برادر
536
01:10:42,713 --> 01:10:45,713
لطفا منو پیش خانوادهم برگردونین
537
01:10:47,713 --> 01:10:50,713
رنجهای خیلی زیادی دور از خونه کشیدم
538
01:10:51,713 --> 01:10:53,713
پدرم کشته شد
539
01:10:54,713 --> 01:10:56,713
این مرد خوب بهم کمک کرد
540
01:10:56,713 --> 01:10:59,713
و منو به اینجا آورد
541
01:11:01,713 --> 01:11:03,713
میخواد از شما یه اسب بخره
542
01:11:04,713 --> 01:11:05,713
چی؟
543
01:11:07,713 --> 01:11:10,713
اسب بخره؟
544
01:11:18,713 --> 01:11:21,713
به تو اسب نمیفروشم
545
01:11:22,713 --> 01:11:24,713
اونو به اینجا آوردی
546
01:11:25,713 --> 01:11:28,713
پس خوششانسین که
زندگیهاتونو بهتون میبخشم
547
01:11:31,713 --> 01:11:33,713
و میذارم اسبهاتون رو نگه دارین
548
01:11:34,713 --> 01:11:36,713
تا بتونین پیش مردمتون برگردین
549
01:11:37,713 --> 01:11:38,713
...به جاش
550
01:11:40,713 --> 01:11:43,713
این نقره رو بر میدارم
551
01:11:48,951 --> 01:11:54,290
اون نقره برای اینهکه
اسبهاتون رو برنمیداره
552
01:11:54,323 --> 01:11:58,360
اون اسب منو بر نمیداره
553
01:11:59,861 --> 01:12:01,997
نقره رو بهجای اون بر میداره
554
01:12:27,024 --> 01:12:29,024
خداحافظ
555
01:14:51,467 --> 01:14:52,634
منو کجا میبرین؟
556
01:14:52,668 --> 01:14:53,602
!برو
557
01:15:19,962 --> 01:15:22,297
چرا منو منتظر گذاشتین؟
558
01:15:23,365 --> 01:15:25,901
با افرادم چیکار کردین؟
559
01:15:27,102 --> 01:15:29,338
کاری هست بتونم کمکتون کنم؟
560
01:15:34,743 --> 01:15:37,312
میشه با سرهنگ جول صحبت کنم؟
561
01:15:39,581 --> 01:15:41,283
تو کجا بودی؟
562
01:15:41,316 --> 01:15:43,685
سفر بودم
563
01:15:43,719 --> 01:15:47,222
آزردهم میکنه وقتی شما اومدین اینجا نبودم
564
01:15:47,256 --> 01:15:49,391
که از شما مهماننوازی بکنم
565
01:15:49,425 --> 01:15:52,161
از روی خیانت با دشمن مصاحب شدید
566
01:15:53,996 --> 01:15:55,030
انکار میکنی؟
567
01:15:56,298 --> 01:15:59,201
،تا جایی که میدونم ما دشمنی نداریم
568
01:15:59,234 --> 01:16:01,503
مگه اینکه خودمون دشمن باشیم
569
01:16:03,672 --> 01:16:06,175
کی بهت اجازه داد پستت رو رها کنی؟
570
01:16:09,278 --> 01:16:11,013
این یه کار خصوصی بود
571
01:16:11,046 --> 01:16:13,015
باید قولم رو بپذیرین
572
01:16:13,048 --> 01:16:16,251
قصد ندارم دربارهش بحث کنم
573
01:16:16,285 --> 01:16:18,620
مایلم با سرهنگ جول صحبت کنم
574
01:16:18,654 --> 01:16:20,556
سرهنگ جول اینجا نیست
575
01:16:22,391 --> 01:16:25,060
سرهنگ جول بیرون در حال انجام عملیاته
576
01:16:25,093 --> 01:16:27,729
تا وضعیتی که تو وخیمش کردی رو درست کنه
577
01:16:27,763 --> 01:16:29,398
بسیار خب
578
01:16:29,431 --> 01:16:30,766
!دادرس
579
01:16:30,799 --> 01:16:33,135
دوست دارم براتون
580
01:16:33,168 --> 01:16:36,305
چندتا از استشهادیههایی که جمع کردم رو بخونم
581
01:16:36,338 --> 01:16:38,373
...از وقتی وارد این شهر شدم
582
01:16:40,275 --> 01:16:41,577
پس در مورد سنگینیِ اتهاماتِ علیهت
583
01:16:41,610 --> 01:16:44,112
یه چیزایی میدونی
584
01:16:47,816 --> 01:16:49,051
نقل قول میکنم
585
01:16:50,385 --> 01:16:53,755
رفتارش در دفتر بسیار بد و نامطلوب است"
586
01:16:53,789 --> 01:16:57,059
،تصمیماتش از روی خودسریست
587
01:16:57,092 --> 01:16:59,094
و هیچ سیستم حسابداری
588
01:16:59,127 --> 01:17:02,164
"برای پول نگه نداشت
تمام
589
01:17:03,298 --> 01:17:04,566
بازرسی از حسابهای شما
590
01:17:04,600 --> 01:17:07,703
بینظمیهای زیادی رو آشکار کرد
591
01:17:12,541 --> 01:17:15,177
،با اینکه مدیر اصلی بود"
592
01:17:15,210 --> 01:17:20,679
وی با یک زن خیابانی که از طرف
سربازان معمولی حمایت میشد، رابطه برقرار کرد
593
01:17:20,849 --> 01:17:22,518
پایان
594
01:17:22,551 --> 01:17:24,620
کسی که توی شوخیهای وقیحه
595
01:17:29,625 --> 01:17:31,627
بذار از یکی دیگه برات بخونم
596
01:17:35,264 --> 01:17:36,798
،در اول مارس"
597
01:17:36,832 --> 01:17:39,768
به من دستور داده شد تا برای سفر
598
01:17:39,801 --> 01:17:42,170
به قلمروی بربرها آماده شوم
599
01:17:43,639 --> 01:17:47,309
تا موقعی که راه افتادیم به من گفته نشد
600
01:17:47,342 --> 01:17:51,413
که یک زن جوان بربر همراه ما میاد
601
01:17:54,583 --> 01:17:56,852
و اصلا به من هشدار داده نشد
602
01:17:56,886 --> 01:18:01,790
...که با بربرها ارتباط برقرار خواهیم کرد
603
01:18:03,325 --> 01:18:04,760
"و با آنها مذاکره خواهیم کرد
604
01:18:09,565 --> 01:18:11,800
میدونی چقدر بد بهنظر میرسه
605
01:18:11,833 --> 01:18:13,135
وقتی باید بیایم
606
01:18:13,168 --> 01:18:15,103
و ادارههای محلی رو پاکسازی کنیم؟
607
01:18:16,305 --> 01:18:17,839
این حتی وظیفه ما نیست
608
01:18:17,873 --> 01:18:21,276
در دادگاه قانون مناسب از خودم دفاع میکنم
609
01:18:21,310 --> 01:18:22,578
جدی؟
610
01:18:22,611 --> 01:18:26,181
هیچکس جرئت نمیکنه
چنین چیزایی رو توی صورتم بهم بگه
611
01:18:26,214 --> 01:18:28,283
چه کسی برای ادعای
612
01:18:28,317 --> 01:18:32,120
بهاصلاح زن خیابانی، مسئوله؟
613
01:18:32,154 --> 01:18:33,288
...بذار ببینم
614
01:18:41,229 --> 01:18:42,731
...تموم شد؟ میخوام
615
01:18:42,764 --> 01:18:43,799
میخوام حموم کنم
616
01:18:45,200 --> 01:18:47,736
!امیدوارم بهم اجازه بدین حموم کنم
617
01:20:59,969 --> 01:21:01,503
زانو بزنین
618
01:21:02,905 --> 01:21:04,306
روی زانوهاتون قرار بگیرین
619
01:22:08,804 --> 01:22:11,606
!بزنیدشون -
!یالا! اون حیوونا رو بزنین -
620
01:22:11,640 --> 01:22:12,841
!حیوونا رو بزنین
621
01:22:15,677 --> 01:22:16,611
!بزنینش
622
01:22:28,690 --> 01:22:29,791
همینه
623
01:22:47,143 --> 01:22:48,343
نه
624
01:22:49,811 --> 01:22:51,413
!نه
625
01:22:51,446 --> 01:22:54,382
!نه! نه! نه! نه
626
01:22:54,416 --> 01:22:58,054
!تو! داری این آدما رو فاسد میکنی
627
01:22:58,087 --> 01:22:59,387
...تو
628
01:23:01,157 --> 01:23:02,657
!نه
629
01:23:04,759 --> 01:23:05,928
!نه! نه
630
01:23:05,962 --> 01:23:06,996
!صبر کن! صبر کن
631
01:23:07,029 --> 01:23:08,130
...دستم
632
01:23:08,164 --> 01:23:09,531
صبر کن! صبر کن. صبر کن
633
01:23:10,565 --> 01:23:11,833
دستم رو شکستی
634
01:23:15,137 --> 01:23:16,072
فقط صبر کن
635
01:23:18,707 --> 01:23:20,910
،نه، با اون نه
با چکش نه
636
01:23:20,943 --> 01:23:22,912
برای یه حیوونم از چکش استفاده نمیکنیم
637
01:23:22,945 --> 01:23:25,081
!ببین. اینها انسان هستن
638
01:23:25,114 --> 01:23:26,448
!انسان
639
01:24:50,632 --> 01:24:54,003
...بین چیزهایی که توی خونهت پیدا کردیم
640
01:24:54,036 --> 01:24:56,705
این صندوق چوبی بود
641
01:24:56,738 --> 01:24:58,640
محتویاتش غیرمعموله
642
01:25:00,176 --> 01:25:05,613
تقریبا ۳۰۰ تا تخته چوب صنوبره
643
01:25:06,681 --> 01:25:10,250
خطی که استفاده شده عجیب هست
644
01:25:10,953 --> 01:25:14,723
حالا، استنباط منطقی
645
01:25:14,756 --> 01:25:17,226
...اینهکه این تختهها حاویِ پیامهائیه
646
01:25:17,259 --> 01:25:19,962
که بین تو و بقیه افراد رد و بدل شده
647
01:25:21,263 --> 01:25:24,100
...حالا تو باید توضیح بدی
648
01:25:24,133 --> 01:25:27,869
،این پیامها از طرف کی هستن
649
01:25:27,903 --> 01:25:30,805
و برای چه کسی فرستاده شدن
650
01:25:31,974 --> 01:25:32,908
اجازه بدین
651
01:25:43,152 --> 01:25:47,522
متاسفم
باید خبر بدی رو بفرستم
652
01:25:49,892 --> 01:25:54,596
سربازها اومدن و برادرت رو بردن
653
01:25:54,629 --> 01:25:57,066
...من هر روز به دژ رفتم
654
01:25:57,099 --> 01:26:00,036
تا خواهش کنم اونو برگردونن
655
01:26:02,338 --> 01:26:06,275
دیروز، اونا یه مرد رو فرستادن
تا باهام حرف بزنه
656
01:26:06,308 --> 01:26:09,278
گفت برادرت دیگه اینجا نیست
657
01:26:09,311 --> 01:26:11,679
...برادرت رو
658
01:26:13,349 --> 01:26:15,084
برادرت رو بردن
659
01:26:16,952 --> 01:26:19,055
،به مادرت نگو
660
01:26:19,088 --> 01:26:22,224
ولی تو هم در کنار من براش دعا کن
661
01:26:22,258 --> 01:26:26,062
...خب، بذارین... بذارین ببینم
662
01:26:26,095 --> 01:26:29,065
این یکی چی گفته
663
01:26:32,700 --> 01:26:35,271
...من رفتم
664
01:26:35,304 --> 01:26:38,573
رفتم برادرت رو بیارم
665
01:26:39,874 --> 01:26:44,180
اتاقی رو بهم نشون دادن
که اون دراز کشیده بود
666
01:26:44,213 --> 01:26:47,183
توی یه ملافه پیچیده شده بود
667
01:26:47,216 --> 01:26:48,984
...اون
668
01:26:49,018 --> 01:26:53,655
،تمام بدنش پر از کبودی بود
669
01:26:53,688 --> 01:26:57,625
و پاش شکسته شده بود
و ورم کرده بود
670
01:26:59,328 --> 01:27:03,232
"چه بلایی سرش اومده؟"
از سرباز پرسیدم
671
01:27:03,265 --> 01:27:05,667
"اون گفت، "نمیدونم
672
01:27:20,149 --> 01:27:23,319
،همونطور که میبینین
فقط یک حرف داره
673
01:27:23,352 --> 01:27:25,820
...این
...این علامت
674
01:27:25,854 --> 01:27:29,091
علامت بربر برای
"جنگ"
675
01:27:29,125 --> 01:27:33,162
اگرچه میتونه به معنی
انتقام" هم باشه"
676
01:27:33,195 --> 01:27:38,234
و اگه... اگه به اینشکل
،اونو وارونه بکنین
677
01:27:38,267 --> 01:27:39,801
...میتونه به معنی
678
01:27:41,070 --> 01:27:42,104
عدالت" باشه"
679
01:27:44,173 --> 01:27:48,010
به هیچ وجه نمیشه فهمید
منظورشون چی بوده
680
01:27:48,043 --> 01:27:52,214
قسمتی از حقهی بربرهاست
681
01:27:53,781 --> 01:27:56,418
بقیه هم همینطوره
682
01:27:56,452 --> 01:27:59,821
تختهها رو میشه به چند روش خوند
683
01:27:59,854 --> 01:28:02,424
،میتونن نقشه جنگ باشن
684
01:28:02,458 --> 01:28:09,031
یا میتونن تاریخ سالهای آخر امپراطوری باشن
685
01:28:09,064 --> 01:28:10,966
معلوم نیست
686
01:28:11,000 --> 01:28:12,101
ممنون
687
01:28:20,376 --> 01:28:22,144
حرفام تمومه
688
01:28:24,746 --> 01:28:29,418
نمیدونی چقدر رفتارت کسلآوره
689
01:28:29,451 --> 01:28:32,054
تو تنها مقام رسمی در مرز هستی
690
01:28:32,087 --> 01:28:35,324
که باهامون همکاری کامل رو نداشتی
691
01:28:37,059 --> 01:28:38,494
،وقتی برگشتم
692
01:28:38,527 --> 01:28:42,965
تصمیم گرفتم که به محض اینکه
...چندتا سوال ساده رو
693
01:28:42,998 --> 01:28:44,967
...جواب بدی
694
01:28:46,302 --> 01:28:49,238
آزادت کنم که برگردی سر زندگی قبلت
695
01:28:49,271 --> 01:28:51,773
و همخوابههات
696
01:28:54,176 --> 01:28:58,214
هرچند، بهنظر جاهطلبیِ جدیدی داری
697
01:28:59,949 --> 01:29:02,484
میخوای برای خودت اسم و رسم به پا کنی
698
01:29:02,518 --> 01:29:05,154
بهعنوان تنها مرد عادل
699
01:29:05,187 --> 01:29:07,990
تو فقط یه دلقکی
700
01:29:08,023 --> 01:29:10,292
کثیفی
701
01:29:10,326 --> 01:29:12,294
بوی گند میدی
702
01:29:12,328 --> 01:29:14,829
از یه مایل اونورتر میشه بوت رو حس کرد
703
01:29:16,232 --> 01:29:19,101
...میخوای اسمت توی کتابهای تاریخ بره
704
01:29:19,134 --> 01:29:20,336
تاریخ
705
01:29:22,404 --> 01:29:23,939
اینجا مرزه
706
01:29:23,973 --> 01:29:26,242
اینجا ناکجاآباده
707
01:29:26,275 --> 01:29:27,842
تاریخی در اینجا وجود نداره
708
01:29:30,546 --> 01:29:32,314
...مردم علاقهای به تاریخِ
709
01:29:32,348 --> 01:29:36,485
دورافتادهترین نقطهی دنیا ندارن
710
01:29:36,518 --> 01:29:38,087
،این مشکلات رو تموم میکنیم
711
01:29:38,120 --> 01:29:40,022
،دشمن رو نابود میکنیم
712
01:29:40,055 --> 01:29:42,191
و این آخر کاره
713
01:29:42,224 --> 01:29:43,292
دشمن؟
714
01:29:45,027 --> 01:29:48,163
،این موجودات رقتبارت
715
01:29:48,197 --> 01:29:51,500
دشمنانی هستن که باید
ازشون بترسم، سرهنگ؟
716
01:29:51,533 --> 01:29:54,903
نه، تو... تو دشمن هستی، سرهنگ
717
01:29:54,937 --> 01:29:56,171
مزخرفه
718
01:29:56,205 --> 01:29:58,907
تو یه جلاد شرمآور هستی
719
01:30:02,011 --> 01:30:05,281
حقته که اعدام بشی
720
01:30:08,517 --> 01:30:11,920
حالا بریم سر کارمون
721
01:30:13,622 --> 01:30:16,458
میخوام بیانیهای بدی
722
01:30:16,492 --> 01:30:19,395
دربارهی هر اتفاقی که
توی سفر اخیر بیاجازهت
723
01:30:19,428 --> 01:30:23,432
بین تو و بربرها افتاده
724
01:30:29,338 --> 01:30:30,906
منتظریم
725
01:30:46,221 --> 01:30:48,057
نمیپذیرم
726
01:30:50,926 --> 01:30:52,394
نمیپذیری؟
727
01:30:54,997 --> 01:30:56,598
بسیار خب
728
01:30:56,632 --> 01:30:58,934
پس مصاحبهمون تمومه
729
01:31:01,337 --> 01:31:02,438
در اختیار توئه
730
01:32:24,019 --> 01:32:25,053
برو بالا
731
01:32:28,424 --> 01:32:29,358
بکشینش بالا
732
01:32:32,761 --> 01:32:33,929
برو بالا
733
01:32:38,434 --> 01:32:39,401
برو بالا
734
01:32:49,611 --> 01:32:51,680
خب چی میخوای بهم بگی؟
735
01:32:51,713 --> 01:32:54,349
اینکه هیچی
736
01:32:54,383 --> 01:32:57,986
بین من و بربرها رد و بدل نشده
737
01:32:58,020 --> 01:33:00,489
که مرتبط با جنگ باشه
738
01:33:00,522 --> 01:33:03,058
یک کار خصوصی بوده
739
01:33:03,091 --> 01:33:06,228
...دختر رو پیش مردمش برگردوندم
740
01:33:07,563 --> 01:33:08,697
نه بیشتر
741
01:33:27,697 --> 01:33:31,697
{پاییز - دشمن}
742
01:34:01,416 --> 01:34:05,521
نمیشه برم توی خونهم
743
01:34:05,554 --> 01:34:07,389
،برای یه دقیقه
744
01:34:07,422 --> 01:34:09,391
که چندتا از وسایلمو بردارم؟
745
01:34:12,694 --> 01:34:14,162
قربان، نمیتونم
746
01:34:16,265 --> 01:34:17,266
واقعا نمیتونم
747
01:34:17,299 --> 01:34:18,567
اشکالی نداره
748
01:34:21,803 --> 01:34:24,773
سرهنگ جول و نیروی اعزامیش
749
01:34:24,806 --> 01:34:30,245
خیلی وقته که به بیابون رفتن، نه؟
750
01:34:30,279 --> 01:34:31,647
از کِی؟
751
01:34:33,315 --> 01:34:34,416
از آگوست، قربان
752
01:34:34,449 --> 01:34:35,717
آگوست؟
753
01:34:39,788 --> 01:34:41,623
حتما نگرانی
754
01:34:49,598 --> 01:34:54,536
خب، آدم نباید بربرها رو دست کم بگیره
755
01:35:24,600 --> 01:35:27,169
،دخترت رفته
756
01:35:27,202 --> 01:35:29,605
تو رو با پسرش تنها گذاشته؟
757
01:35:29,638 --> 01:35:32,307
هیچ زحمتی نداره
758
01:35:34,276 --> 01:35:37,746
،خیلیها رفتن
759
01:35:37,779 --> 01:35:39,615
...تمام دخترام
760
01:35:39,648 --> 01:35:41,583
کارمندت، نائیم
761
01:35:42,618 --> 01:35:45,454
از جاده شرقی رفتن
762
01:35:45,487 --> 01:35:47,689
میگن، تا وقتی که اوضاع آروم باشه
763
01:35:58,400 --> 01:36:00,435
اتاقهام خالی هستن
764
01:36:02,504 --> 01:36:04,806
ولی نمیذارن برم داخل
765
01:36:11,279 --> 01:36:13,215
برات یه اتاق پیدا میکنم
766
01:36:18,320 --> 01:36:20,622
تو یه فرشتهای
767
01:36:27,829 --> 01:36:29,498
همیشه فکرت یه جای دیگهست
768
01:36:34,003 --> 01:36:36,238
...اونم همینو میگفت
769
01:36:38,306 --> 01:36:40,208
همون دختر بربر
770
01:36:42,811 --> 01:36:44,881
میگفت همیشه فکرت جای دیگهایه
771
01:36:44,914 --> 01:36:47,349
نمیتونست درکت کنه
772
01:36:47,382 --> 01:36:49,685
نمیدونست ازش چی میخوای
773
01:36:55,290 --> 01:36:58,460
نمیدونستم شما دوتا صمیمی بودین
774
01:36:58,493 --> 01:37:00,195
حرف میزدیم
775
01:37:01,596 --> 01:37:06,936
بعضی اوقات همینطور
همش گریه میکرد
776
01:37:10,505 --> 01:37:13,408
...چه پرندهای حال و حوصلهی آواز خوندن داره
777
01:37:14,643 --> 01:37:16,678
وقتی توی بیشهی پر از خاره؟
778
01:37:18,647 --> 01:37:21,416
اوه، نه، بهخاطر کاری که باهاش کردن نبود
779
01:37:22,651 --> 01:37:23,819
بهخاطر تو بود
780
01:37:25,587 --> 01:37:27,890
تو اونو خیلی ناراحت میکردی
781
01:37:33,795 --> 01:37:35,363
مامان بزرگ
782
01:37:36,865 --> 01:37:40,235
من؟
783
01:37:44,339 --> 01:37:45,741
آره، نمیدونستی؟
784
01:37:48,410 --> 01:37:49,578
مامان بزرگ
785
01:38:35,690 --> 01:38:37,026
آره
786
01:38:37,059 --> 01:38:39,028
چرا نه؟ -
منم همینو بهش گفتم -
787
01:38:43,532 --> 01:38:44,766
نوبت توئه
788
01:38:49,906 --> 01:38:51,007
...خب
789
01:38:52,808 --> 01:38:54,409
دادرس
790
01:38:57,379 --> 01:38:59,681
بازم داری چاق میشی
791
01:39:01,683 --> 01:39:03,552
کارِت چی شد؟
792
01:39:08,723 --> 01:39:11,626
من یه زندانیام که در انتظار دادگاهه
793
01:39:13,829 --> 01:39:16,065
...زندانیهای در انتظار دادگاه
794
01:39:16,098 --> 01:39:18,968
نیازی نیست برای خوراکشون کار کنن
795
01:39:22,171 --> 01:39:23,772
این قانونه
796
01:39:24,806 --> 01:39:27,109
ما که پروندهای ازت نداریم
797
01:39:27,143 --> 01:39:28,510
چطور یه زندانی هستی؟
798
01:39:28,543 --> 01:39:30,046
اسم این مرد رو جایی ثبت کردیم؟
799
01:39:30,079 --> 01:39:31,914
نه، قربان، نداریم
800
01:39:33,182 --> 01:39:35,417
پس حتما یه مرد آزاد هستی
801
01:39:36,618 --> 01:39:37,920
دروازه بازه
802
01:39:39,088 --> 01:39:40,856
برو. برو اگه میخوای
803
01:39:46,528 --> 01:39:48,030
فقط... فقط یه دقیقه
804
01:39:51,800 --> 01:39:56,005
قبل اینکه برم دوست دارم چیزی رو بدونم
805
01:39:58,140 --> 01:40:01,509
منو ببخش اگه این سوال
گستاخانه بهنظر میرسه
806
01:40:02,744 --> 01:40:04,546
...ولی دوست دارم بپرسم
807
01:40:08,117 --> 01:40:10,920
بعد از اون چطور چیزی میخوری؟
808
01:40:13,122 --> 01:40:14,556
...بعد از اینکه
809
01:40:16,758 --> 01:40:18,860
با مردم کار میکنی؟
810
01:40:30,505 --> 01:40:31,773
جدی میگم
811
01:40:36,112 --> 01:40:40,548
بعد از این کار
غذا خوردن برات آسونه؟
812
01:40:40,582 --> 01:40:44,053
،تصور میکنم که دستهات رو میشوری
813
01:40:44,086 --> 01:40:45,854
،تا لکه خون رو تمیز کنی
814
01:40:45,888 --> 01:40:48,190
ولی اینکه آدم پیش دوستهاش
،و خانوادهش بشینه
815
01:40:48,224 --> 01:40:49,491
...غذا
816
01:40:49,524 --> 01:40:51,127
از اینجا برو
817
01:40:52,794 --> 01:40:55,064
از اینجا برو، پیرمرد دیوانهی عوضی
818
01:40:55,097 --> 01:40:56,531
!برو بیرون
819
01:40:57,967 --> 01:41:01,103
برو یه جایی بمیر، خائن آشغال
820
01:42:08,037 --> 01:42:12,241
این عقبنشینی فقط اقدامی موقت است"
821
01:42:13,943 --> 01:42:16,745
نیروهای خدماتی باقی خواهند ماند
822
01:42:16,778 --> 01:42:19,882
که برای کارهای روزانه کافی خواهد بود
823
01:42:22,018 --> 01:42:24,853
دستورات مربوطه به صلاحدید
...امپراطوری گرفته شدهاند
824
01:42:24,887 --> 01:42:28,290
و قسمتی از تعدیل کلی عملیاتها
825
01:42:28,324 --> 01:42:31,526
"در سرتاسر مرز در طول زمستان میباشد
826
01:42:34,130 --> 01:42:35,064
...ممنون از همگی
827
01:42:36,698 --> 01:42:39,801
برای مهماننوازی فراموشنشدنی شما
828
01:43:18,274 --> 01:43:19,909
!خیله خب، بریم
829
01:43:19,942 --> 01:43:21,676
!آخرین گندمی که موندهس
830
01:43:27,183 --> 01:43:29,051
!بیارش! بجنب
831
01:43:29,085 --> 01:43:30,652
!این طرف
832
01:43:30,685 --> 01:43:32,121
!برید عقب -
بیا تو -
833
01:43:32,154 --> 01:43:35,224
!برگردید عقب، وگرنه شلیک میکنم
834
01:43:41,696 --> 01:43:43,099
!برو پایین
835
01:44:38,120 --> 01:44:40,122
!افسر مندل
836
01:44:45,161 --> 01:44:46,295
افسر مندل کجاست؟
837
01:44:47,363 --> 01:44:49,198
چندتا اسب تازهنفس نیاز داریم
838
01:44:49,231 --> 01:44:50,966
کی اسب میخواد؟
839
01:44:51,000 --> 01:44:53,269
سرهنگ
اسبهای تازهنفس نیاز داریم
840
01:44:54,802 --> 01:44:56,738
اون اینجاست؟
841
01:44:56,771 --> 01:44:58,908
به اسب تازهنفس نیاز داریم
842
01:45:00,742 --> 01:45:03,179
اسبی وجود نداره
843
01:45:03,212 --> 01:45:04,846
هیچی نیست
844
01:45:08,484 --> 01:45:10,386
اونطرف رو ببین -
باشه -
845
01:46:04,139 --> 01:46:05,207
!باید عجله کنیم، قربان
846
01:49:09,207 --> 01:49:19,207
تـرجـمـه از : مـرتـضـی
Morteza_Lkz
847
01:49:19,207 --> 01:49:27,207
ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم
Telegram.me : LodFilm
65981