All language subtitles for Waiting.for.the.Barbarians.2020.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 در انتظار بربرها 3 00:01:02,000 --> 00:01:10,000 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 4 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 {تابستان - سرهنگ} 5 00:04:01,917 --> 00:04:03,319 این‌همه راه از پایتخت اومدن 6 00:04:24,273 --> 00:04:25,341 سرهنگ جول؟ 7 00:04:37,887 --> 00:04:39,955 باعث افتخاره که به اینجا اومدین 8 00:04:48,863 --> 00:04:51,934 خب، حتما خیلی خسته هستین خواهش می‌کنم 9 00:05:05,481 --> 00:05:08,317 ،اگه اشکالی نداره بپرسم بهم بگید 10 00:05:08,350 --> 00:05:11,320 اونا برای چی هستن؟ 11 00:05:12,521 --> 00:05:13,855 در برابر تشعشع خورشید 12 00:05:13,889 --> 00:05:16,458 از چشم‌ها محافظت می‌کنه 13 00:05:16,492 --> 00:05:18,194 اجازه میده بهتر چیزها رو ببینی 14 00:05:19,461 --> 00:05:21,030 می‌بینی؟ 15 00:05:22,331 --> 00:05:23,332 هیچ چین‌وچروکی نیست 16 00:05:24,900 --> 00:05:26,335 سردردهای کمتر 17 00:05:28,204 --> 00:05:30,838 بله، توی خونه همه به چشم‌شون می‌زنن 18 00:05:31,873 --> 00:05:32,942 اینجا توی صحرا 19 00:05:32,975 --> 00:05:34,143 بدرد شما می‌خوره 20 00:05:40,082 --> 00:05:43,818 با این قسمت‌های مرزی آشنایی دارید؟ 21 00:05:44,852 --> 00:05:45,820 نه 22 00:05:46,854 --> 00:05:48,924 با این قسمت نه 23 00:05:48,958 --> 00:05:53,996 با جنوب چرا، ولی نه با این قسمت، هنوز نه 24 00:05:54,029 --> 00:05:56,798 خب برای دیدن، الان وقت خوبی از سال نیست 25 00:05:56,831 --> 00:05:58,901 حتما گرما رو حس کردین 26 00:05:58,934 --> 00:06:01,203 کاملا بهش عادت دارم، به گرما 27 00:06:02,905 --> 00:06:05,241 ،مرخصی دارم 28 00:06:05,274 --> 00:06:09,245 ولی برای قبول کردنش بی‌میلم 29 00:06:09,278 --> 00:06:11,447 یکی رشد می‌‌کنه تا قسمتی از مکانی باشه 30 00:06:13,215 --> 00:06:17,987 اگه به پایتخت برگردم احساس می‌کنم بیگانه‌ام 31 00:06:18,020 --> 00:06:20,356 ،و پایتخت هم تغییر کرده 32 00:06:20,389 --> 00:06:24,126 مطمئنم، از زمانی که اونجا بودم 33 00:06:24,159 --> 00:06:27,129 برای نظارتم باید سریعا شروع کنم 34 00:06:27,162 --> 00:06:29,465 صبحانه در ابتدا، لطفا، اول از همه 35 00:06:29,498 --> 00:06:30,832 بله، قربان 36 00:06:30,865 --> 00:06:33,102 ،پس منو ببخشید 37 00:06:33,135 --> 00:06:35,137 باید کمی استراحت کنم 38 00:06:36,472 --> 00:06:39,008 صبح میام تا شما رو بیارم 39 00:06:59,628 --> 00:07:01,063 دادرس 40 00:07:20,249 --> 00:07:21,550 اما یه سرباز؟ 41 00:07:21,583 --> 00:07:23,218 اونا معمولا سربازها رو 42 00:07:23,252 --> 00:07:24,420 برای نظارت نمی‌فرستن، نه؟ 43 00:07:24,453 --> 00:07:26,588 حالا بازرس کی شده؟ 44 00:07:28,023 --> 00:07:29,325 تو خیلی کنجکاوی، دوست من 45 00:07:29,358 --> 00:07:30,626 نه، سرباز نیست 46 00:07:30,659 --> 00:07:32,860 ،یونیفرم می‌پوشه ولی سرباز نیست 47 00:07:32,895 --> 00:07:35,064 ،مامور پلیسه، سرهنگ پلیس 48 00:07:35,097 --> 00:07:39,335 شخص خیلی مهمی از اداره امنیت دولته 49 00:07:39,368 --> 00:07:42,371 ،یک‌بار در هر یک نسل 50 00:07:42,404 --> 00:07:45,307 ،بدون شکست، در امتداد مرز 51 00:07:45,341 --> 00:07:50,879 یک واقعه‌‌ی هیجانی درباره بربرها وجود داره 52 00:07:50,913 --> 00:07:54,249 عاقبتِ آسودگی زیاده 53 00:07:54,283 --> 00:07:56,318 چرا اونا تنهامون نمیذارن؟ 54 00:07:56,352 --> 00:07:59,188 اونا قلمروهای خودشون رو دارن، مگه نه؟ 55 00:07:59,221 --> 00:08:01,457 باید از خودمون محافظت کنیم 56 00:08:01,490 --> 00:08:03,025 از خودمون محافظت کنیم، عزیز من؟ 57 00:08:03,058 --> 00:08:05,327 در برابر چی؟ در برابر کی؟ 58 00:08:05,361 --> 00:08:06,628 در برابر اونا 59 00:08:06,662 --> 00:08:08,897 از خودمون در برابر حیوانات وحشی محافظت می‌کنیم 60 00:08:08,931 --> 00:08:10,499 در برابر مارها 61 00:08:10,532 --> 00:08:13,435 ،اگه یک خرس خشمگین بهت نزدیک بشه 62 00:08:13,469 --> 00:08:15,137 تو می‌کشیش، دادرس نمی‌کشیش؟ 63 00:08:15,170 --> 00:08:17,106 نه، دوستای من 64 00:08:17,139 --> 00:08:19,241 کاملا راضی و خشنود خواهم بود 65 00:08:19,274 --> 00:08:22,344 که بی‌سروصدا بمیرم 66 00:08:22,378 --> 00:08:25,447 ارزش بیشتر از سه خط در روزنامه امپراطوری ندارم 67 00:08:25,481 --> 00:08:28,317 که با یه اشاره‌ی آرنج اینجا و ضربه اونجا 68 00:08:28,350 --> 00:08:31,153 دنیا رو توی مسیرش نگه داشتم 69 00:09:04,119 --> 00:09:05,254 آماده‌ی رفتنیم؟ 70 00:09:16,198 --> 00:09:18,133 باید بهتون بگم که 71 00:09:18,167 --> 00:09:20,169 وسایل مناسب برای زندانیان نداریم 72 00:09:20,202 --> 00:09:21,603 نیازی نیست 73 00:09:21,637 --> 00:09:24,573 ،اینجا... جرم زیادی اتفاق نمی‌افته 74 00:09:24,606 --> 00:09:29,211 ،و مجازات معمولا یک جریمه یا کار اجباریه 75 00:09:29,244 --> 00:09:31,346 برای همین به سادگی از سربازخانه‌ها استفاده می‌کنیم 76 00:09:31,380 --> 00:09:34,450 که همچنین در اون آذوقه ذخیره می‌کنیم 77 00:09:40,756 --> 00:09:42,057 فقط یک دقیقه 78 00:09:43,091 --> 00:09:44,493 بذارید باهاشون صحبت کنم 79 00:09:44,526 --> 00:09:46,995 کمی از زبان‌شون رو بلدم 80 00:09:59,995 --> 00:10:00,995 پسرم 81 00:10:00,995 --> 00:10:03,995 می‌خوایم باهات صحبت کنیم 82 00:10:13,322 --> 00:10:15,424 فکر کنم به‌خاطر عینک شماست 83 00:10:15,457 --> 00:10:19,228 احتمالا تا حالا چیزی مثل اون ندیده 84 00:10:19,261 --> 00:10:21,997 شاید فکر می‌کنه شما نابینا هستین 85 00:10:28,997 --> 00:10:30,997 پدر، بهم گوش کن 86 00:10:32,997 --> 00:10:34,997 تو به‌خاطر دزدی اینجایی 87 00:10:38,647 --> 00:10:40,148 می‌فهمی؟ 88 00:10:43,148 --> 00:10:46,148 ما چیزی درباره‌ی گوسفند دزدی نمی‌دونیم 89 00:10:49,148 --> 00:10:52,148 سربازها برای هیچی جلوی ما رو گرفتن 90 00:10:55,148 --> 00:10:58,148 ما توی جاده برای دارو به اینجا اومدیم 91 00:11:02,148 --> 00:11:04,148 این پسرِ خواهرمه 92 00:11:05,148 --> 00:11:08,148 یک جراحت داره که خوب نمیشه 93 00:11:09,148 --> 00:11:11,148 به جناب زخمت رو نشون بده 94 00:11:15,350 --> 00:11:18,253 به جناب نشون بده 95 00:11:27,229 --> 00:11:28,597 اون پسر خواهرشه 96 00:11:28,630 --> 00:11:31,166 برای دارو اومدن اینجا 97 00:11:33,166 --> 00:11:36,166 هیچی درمانش نمی‌کنه 98 00:11:36,872 --> 00:11:38,440 جناب... 99 00:11:40,142 --> 00:11:41,310 باشه 100 00:11:41,343 --> 00:11:42,311 ممنون 101 00:11:43,880 --> 00:11:46,114 ،هرچی که اسمش رو بذارین 102 00:11:46,148 --> 00:11:48,850 ،راهزنی، گوسفند دزدی 103 00:11:48,885 --> 00:11:52,387 واقعا... اونقدر مهم نیست 104 00:11:52,421 --> 00:11:55,324 این کوچ‌نشین‌ها، بربرها، اگه بذارید 105 00:11:55,357 --> 00:11:57,793 توی یه ماه بر می‌گردن به کوهستان 106 00:11:57,826 --> 00:12:01,196 اونا مهاجرت می‌کنن. همیشه در حرکت هستن 107 00:12:01,229 --> 00:12:02,831 میگه برای دارو اومده 108 00:12:02,864 --> 00:12:05,902 شاید داره راست میگه خدا می‌دونه 109 00:12:05,935 --> 00:12:09,504 کی یک پیرمرد و یه پسر مریض رو 110 00:12:09,538 --> 00:12:11,206 با خودش برای حمله میاره؟ 111 00:12:11,239 --> 00:12:13,609 با این وجود، از اون‌ها بازجویی می‌کنم 112 00:12:15,611 --> 00:12:17,779 می‌تونی به چیزای شگفت‌آوری پی ببری 113 00:12:19,214 --> 00:12:20,816 ،یکی از افرادم رو با خودم میارم 114 00:12:20,849 --> 00:12:23,485 و به یکی نیاز خواهم داشت تا کمکم کنه بفهمم چی میگن 115 00:12:23,518 --> 00:12:25,621 خب، به من اجازه بدید خوشحال میشم کمک کنم 116 00:12:25,654 --> 00:12:26,622 نه، نه 117 00:12:26,655 --> 00:12:28,590 کار خسته‌کننده‌ایه 118 00:12:29,691 --> 00:12:32,527 ما دستورالعمل‌های معینی داریم 119 00:12:33,762 --> 00:12:38,467 بهم بگین، دستورالعمل‌هاتون چی هست؟ 120 00:12:41,370 --> 00:12:42,738 ...صبر 121 00:12:44,606 --> 00:12:45,574 و فشار 122 00:12:47,442 --> 00:12:50,412 این تنها راه برای گرفتن حقیقته 123 00:12:51,513 --> 00:12:52,614 ولی چطور می‌دونین 124 00:12:52,648 --> 00:12:54,416 که دارین حقیقت رو می‌شنوین؟ 125 00:12:57,586 --> 00:12:59,354 یک لحن مسلمی وجود داره 126 00:13:01,790 --> 00:13:04,292 یک لحن مسلم وارد صدا میشه 127 00:13:07,329 --> 00:13:11,767 با تمرین و تجربه می‌تونی تشخیصش بدی 128 00:13:14,003 --> 00:13:17,839 می‌تونین بهم بگین الان دارم راست میگم؟ 129 00:13:19,976 --> 00:13:22,778 درست نفهمیدی 130 00:13:22,811 --> 00:13:25,681 ،دارم از مواقع بخصوص حرف می‌زنم 131 00:13:25,714 --> 00:13:29,184 مواقعی که من بدنبال حقیقت هستم 132 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 اول بهت دروغ میگن 133 00:13:35,724 --> 00:13:37,994 ،اول دروغ 134 00:13:38,027 --> 00:13:39,828 ،بعد فشار 135 00:13:39,861 --> 00:13:41,830 ،بعد دروغ‌های بیشتر 136 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 ...بعد فشار بیشتر 137 00:13:44,566 --> 00:13:48,637 ...بعدم دروغ‌های بیشتر، فشار بیشتر 138 00:13:51,007 --> 00:13:52,641 و بعد موقع استراحته 139 00:13:54,576 --> 00:13:57,212 ...بعد استراحت، فشار بیشتر 140 00:14:00,849 --> 00:14:03,852 و بعد در آخر حقیقت 141 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 اینطوری حقیقت رو بدست میاری 142 00:14:11,393 --> 00:14:12,861 درد یعنی حقیقت 143 00:14:14,296 --> 00:14:16,264 به بقیه‌شون باید شک کرد 144 00:14:20,036 --> 00:14:22,504 نه، اون یکی میگه همون خوک 145 00:14:22,537 --> 00:14:24,773 همش به داخل باغش وارد میشه ،و به محصول آسیب می‌زنه 146 00:14:24,806 --> 00:14:26,641 و حالا تا وقتی که برای جبران خسارت پول نگیره 147 00:14:26,675 --> 00:14:27,676 خوک رو بهش پس نمیده 148 00:14:29,678 --> 00:14:34,316 جناب آقا، اون خوک خیلی ارزش داره 149 00:14:34,349 --> 00:14:37,285 باغ اون هیچ ارزشی نداره، هیچی 150 00:14:37,319 --> 00:14:39,654 هیچی نیست که یک فنس درست‌حسابی نداره 151 00:14:39,688 --> 00:14:41,790 ساکت. ساکت 152 00:14:41,823 --> 00:14:44,793 همه می‌دونن که اون یه سند مالکیت درست نداره 153 00:14:44,826 --> 00:14:46,062 ،نمی‌تونه فنس بکشه 154 00:14:46,095 --> 00:14:48,363 چون یه سند درست نداره 155 00:14:48,396 --> 00:14:51,299 یالا. سندت رو نشون بده - فقط ساکت باشین، لطفا - 156 00:14:51,333 --> 00:14:53,335 ...قربان 157 00:14:53,368 --> 00:14:56,005 میشه با جناب آقا صحبت کنم؟ 158 00:14:56,038 --> 00:14:59,307 ،من کلی به‌خاطر خوکش بهش هشدار دادم 159 00:14:59,341 --> 00:15:01,510 و اون توجهی نمی‌کنه 160 00:15:01,543 --> 00:15:03,645 چرا باید به‌خاطر خوکش تاوان بدم؟ 161 00:15:05,081 --> 00:15:07,749 خوک اون. تو خوک اونو داری 162 00:15:07,783 --> 00:15:09,417 ،خوکش دست منه 163 00:15:09,451 --> 00:15:12,320 و تا وقتی که برای خسارت پولی نده نگهش میدارم 164 00:15:12,354 --> 00:15:14,589 چرا باید پول بدم؟ کی میگه باید پول بدم؟ 165 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 خوکش رو بهش پس بده 166 00:15:17,559 --> 00:15:18,727 و؟ 167 00:15:21,563 --> 00:15:23,799 و همین 168 00:15:54,130 --> 00:15:55,330 قربان 169 00:16:14,150 --> 00:16:16,551 تخت‌تون آماده‌س، قربان 170 00:16:16,585 --> 00:16:18,955 کار دیگه‌ای ندارین؟ - نه، ممنون - 171 00:16:21,123 --> 00:16:23,558 اون چیه؟ 172 00:16:23,592 --> 00:16:27,462 یه کفش بچه‌ مال خیلی وقت پیشه 173 00:16:27,495 --> 00:16:28,965 کفش؟ 174 00:16:30,599 --> 00:16:31,867 می‌خواین نگهش دارین؟ 175 00:16:46,748 --> 00:16:48,783 چی نوشته؟ 176 00:16:48,817 --> 00:16:50,987 نمی‌دونم 177 00:16:52,554 --> 00:16:54,090 ...دست‌خط قدیمیه 178 00:16:55,157 --> 00:16:56,825 مال زمان قدیم 179 00:16:58,160 --> 00:17:00,963 هیچکس دیگه اینطوری نمی‌نویسه 180 00:18:06,861 --> 00:18:08,097 از طرف سرهنگ یه نامه اومده 181 00:18:47,236 --> 00:18:50,572 تو دیدی چه اتفاقی افتاد؟ 182 00:19:17,033 --> 00:19:18,100 ببندش 183 00:19:19,701 --> 00:19:20,936 ببندش. ببندش 184 00:19:25,107 --> 00:19:26,641 گره‌ش بزن 185 00:19:33,182 --> 00:19:35,084 وایسا. وایسا. وایسا. یه لحظه وایسا 186 00:20:05,948 --> 00:20:08,716 باهاش چیکار کردن؟ 187 00:20:08,750 --> 00:20:10,019 یه چاقو 188 00:20:11,253 --> 00:20:13,022 فقط یه چاقوی کوچکِ این شکلی 189 00:20:25,733 --> 00:20:28,337 آب می‌خواد. بهش بده 190 00:20:29,871 --> 00:20:30,805 ...و 191 00:20:32,241 --> 00:20:36,778 اونو از اینجا ببر، سریعا خارجش کن 192 00:20:42,451 --> 00:20:43,986 و این یعنی چی؟ 193 00:20:44,019 --> 00:20:45,720 ...یعنی 194 00:20:46,855 --> 00:20:49,225 ،اینکه اولین اعتراف رو گرفتیم 195 00:20:49,258 --> 00:20:52,727 یعنی دارم کاری رو می‌کنم که به‌خاطرش اینجا فرستاده شدم 196 00:20:52,760 --> 00:20:55,197 یعنی داریم متوجه میشیم 197 00:20:55,231 --> 00:20:57,199 که توی مرز چه خبره 198 00:20:58,467 --> 00:21:00,436 امروز ما شروع اطلاعات رو داریم 199 00:21:00,469 --> 00:21:04,073 و الان در موقعیتی هستیم که به اطراف بریم و اطلاعات بیشتری جمع کنیم 200 00:21:04,106 --> 00:21:05,840 ...من - ،اولین کار فردا صبح - 201 00:21:05,874 --> 00:21:07,977 ...من یه گروه با اون پسر می‌برم 202 00:21:08,010 --> 00:21:11,679 ...بله، همون پسر به‌عنوان راهنمام 203 00:21:13,115 --> 00:21:15,317 فکر می‌کنم راهنمای خوبی بشه 204 00:21:15,351 --> 00:21:17,652 تا الان می‌دونه من چی می‌خوام 205 00:21:21,457 --> 00:21:23,791 برای تو، اگه چندتا حیوون باری 206 00:21:23,825 --> 00:21:28,827 ،و آذوقه برای یه هفته جور کنی خیلی کمک‌حاله 207 00:21:28,898 --> 00:21:29,965 ،و تعدادی از افرادت 208 00:21:29,999 --> 00:21:33,668 افراد خوب که با کشور آشنایی داشته باشن 209 00:21:35,104 --> 00:21:38,740 چه‌جور اطلاعاتی، گوسفند دزدی؟ قاچاق؟ 210 00:21:38,773 --> 00:21:41,977 می‌خواین پیرمردا رو به‌خاطر گوسفند بکشین؟ 211 00:21:52,421 --> 00:21:54,789 پرونده‌ی بازپرسی 212 00:22:14,443 --> 00:22:16,078 برو کنار. برو کنار 213 00:22:18,247 --> 00:22:23,419 واقعا به افسر گفتی که قبیله شما داره خودشو مسلح می‌کنه؟ 214 00:22:24,786 --> 00:22:26,255 واقعا گفتی که قراره 215 00:22:26,288 --> 00:22:29,225 یک جنگ عظیم علیه امپراطوری شکل بگیره؟ 216 00:22:29,258 --> 00:22:30,926 احمقانه‌ست 217 00:22:30,960 --> 00:22:33,028 چرا همچین دروغایی گفتی؟ 218 00:22:37,199 --> 00:22:39,168 ،فکر کنم خیلی بیماره، قربان 219 00:22:39,201 --> 00:22:41,103 خیلی بیمار و خیلی مجروح 220 00:22:44,340 --> 00:22:46,175 ،بی‌احترامی نباشه، سرهنگ 221 00:22:46,208 --> 00:22:49,378 شما قبلا در این مرز ناخوشایند ،عملیات انجام ندادید 222 00:22:49,411 --> 00:22:53,415 هیچ راهنمایی بجز یک بچه که از شما وحشت کرده ندارین 223 00:22:53,449 --> 00:22:55,117 اونا هم، نمی‌تونین بهشون تکیه کنین 224 00:22:55,150 --> 00:22:56,952 اونا سرباز وظیفه‌ان، بیشتر اونا هرگز 225 00:22:56,986 --> 00:22:58,954 بیشتر از پنج مایل از اینجا دور نشدن 226 00:22:58,988 --> 00:23:01,190 ...بربرهایی که دنبال‌شون هستید 227 00:23:01,223 --> 00:23:03,825 قبل اینکه ببینیدشون توی صحرا ناپدید میشن 228 00:23:03,858 --> 00:23:05,494 اونا اینجا زندگی می‌کنن. این سرزمین اوناست 229 00:23:05,527 --> 00:23:08,097 هر سانتی‌مترش رو بلدن. شما نه 230 00:23:08,130 --> 00:23:09,864 باید از دستورات پیروی کنم 231 00:23:11,233 --> 00:23:14,136 میشه یادآوری کنم بهتون، سرهنگ ،که اگه گم بشین 232 00:23:14,169 --> 00:23:17,139 به‌عهده‌ی من خواهد بود که پیداتون کنم 233 00:23:17,172 --> 00:23:20,142 و شما رو به جامعه برگردونم 234 00:23:20,175 --> 00:23:21,210 البته 235 00:23:23,479 --> 00:23:25,948 با نقشه‌های من جون‌تون رو به خطر نندازین، قربان 236 00:23:25,981 --> 00:23:27,349 من نقشه‌بردار نیستم 237 00:23:27,383 --> 00:23:28,816 اونا رو از داستان‌هایی که 238 00:23:28,850 --> 00:23:30,919 مسافرها بهم گفتن، به‌هم چسبوندم 239 00:23:30,953 --> 00:23:32,121 من تا حالا هیچوقت جایی که دارین میرین نبودم 240 00:23:32,154 --> 00:23:34,923 جداً بهتون پیشنهاد می‌کنم نرید 241 00:24:31,280 --> 00:24:32,514 ۸۲ 242 00:24:33,982 --> 00:24:35,984 ۸۲ 243 00:24:45,494 --> 00:24:47,363 ...چرا باید 244 00:24:48,630 --> 00:24:50,132 ...افرادی رو که 245 00:24:51,200 --> 00:24:55,037 هیچ تجربه‌ای از مرز ندارن 246 00:24:55,070 --> 00:24:58,040 برای تحقیق 247 00:24:59,375 --> 00:25:01,176 روی ناآرامی مرز 248 00:25:02,678 --> 00:25:06,548 بفرستین؟ 249 00:25:09,718 --> 00:25:10,886 ...چرا 250 00:25:12,955 --> 00:25:14,056 ...چرا نمی‌تونین 251 00:25:14,089 --> 00:25:17,426 ...چرا نمی‌تونین همینطوری ولشون کنین 252 00:25:17,459 --> 00:25:18,527 ...به حال خودشون 253 00:25:20,362 --> 00:25:21,430 تنها باشن؟ 254 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 راه برین 255 00:27:13,642 --> 00:27:14,743 استار؟ 256 00:27:24,753 --> 00:27:25,687 بیا داخل 257 00:27:38,667 --> 00:27:40,702 فکر کردم تو هم یکی از اونایی 258 00:27:43,672 --> 00:27:45,374 منو ترسوندن 259 00:27:52,781 --> 00:27:54,316 اون دوستت نیست؟ 260 00:27:57,319 --> 00:27:58,287 ...همون که 261 00:28:07,763 --> 00:28:10,098 چیزی برای نوشیدن می‌خوای؟ 262 00:28:18,407 --> 00:28:19,341 نه؟ 263 00:28:22,644 --> 00:28:25,147 هیچ کاری نیست برات بکنم؟ 264 00:28:55,577 --> 00:28:57,112 چیزی تو ذهنته؟ 265 00:29:11,360 --> 00:29:12,728 بزودی میرن 266 00:29:14,563 --> 00:29:16,398 اوضاع به حالت عادی بر می‌گرده 267 00:29:20,369 --> 00:29:22,504 ای کاش می‌تونستم حرفتو باور کنم 268 00:29:54,336 --> 00:29:56,171 بهشون بیل بدین 269 00:29:57,406 --> 00:29:59,841 بذارین حداقل یه توالت بکَنن 270 00:30:10,019 --> 00:30:13,221 قربان، سرهنگ جول اینجا هستن 271 00:30:21,296 --> 00:30:22,831 ما امروز اینجا رو ترک می‌کنیم 272 00:30:23,900 --> 00:30:24,833 قربان 273 00:30:26,868 --> 00:30:28,637 به این زودی؟ 274 00:30:28,670 --> 00:30:30,839 بله، تحقیقات‌مون رو تکمیل کردیم 275 00:30:30,872 --> 00:30:33,408 حالا باید سریع برگردم و گزارشم رو بنویسم 276 00:30:33,442 --> 00:30:35,978 ...هرکاری بتونم برای 277 00:30:36,012 --> 00:30:39,347 نه، نه. به باورم هرچی که براش اومده بودیم رو داریم 278 00:30:46,488 --> 00:30:47,622 فنجون چای 279 00:30:48,657 --> 00:30:51,894 ،و بازجویی‌های شما، سرهنگ 280 00:30:51,928 --> 00:30:53,829 ...در بین مردم کوچ‌نشین 281 00:30:55,831 --> 00:30:57,699 موفقیت‌آمیز بوده؟ 282 00:30:57,733 --> 00:30:59,035 بله 283 00:30:59,068 --> 00:31:02,871 فکر می‌کنم می‌تونم بگم ،موفقیت‌هایی بدست آوردیم 284 00:31:02,905 --> 00:31:04,673 بخصوص وقتی اینو در نظر می‌گیرین 285 00:31:04,706 --> 00:31:07,442 که این تنها قسمت از یک تعهد بزرگه 286 00:31:08,744 --> 00:31:13,913 تحقیقات مشابهی در جای دیگه‌ی مرز 287 00:31:13,947 --> 00:31:15,349 به شکل هماهنگ 288 00:31:15,382 --> 00:31:20,918 با کمک مدیران مرزی گوناگون داره انجام میشه 289 00:31:20,923 --> 00:31:22,591 خب، خوبه 290 00:31:26,495 --> 00:31:28,830 و خیلی زوده که آشکار کنیم 291 00:31:28,864 --> 00:31:34,803 آیا امسال چیزی برای ترسیدن از این بربرها داریم یا نه؟ 292 00:31:36,738 --> 00:31:42,677 هنوز می‌تونیم با امنیت توی تخت‌هامون بخوابیم؟ 293 00:31:42,711 --> 00:31:45,413 ...از اونجایی که همه‌چی اینجا خوب نیست 294 00:31:45,447 --> 00:31:47,950 و با هیچ تصوری 295 00:31:47,984 --> 00:31:49,718 نمی‌تونیم بگیم اینجا همه‌چی خوبه 296 00:31:49,751 --> 00:31:52,922 ...در مکان کوچکِ مرزیِ شما 297 00:31:56,893 --> 00:31:59,361 انتظار دارم اقدامات بیشتری انجام بشه 298 00:32:43,638 --> 00:32:45,740 !می‌خوام همه‌چی تمیز بشه - بله، قربان - 299 00:32:45,774 --> 00:32:48,844 !می‌خوام فوراً همه‌چی مثل اولش بشه 300 00:32:48,878 --> 00:32:50,112 داری چیکار می‌کنی؟ 301 00:32:50,146 --> 00:32:52,414 !داری چیکار می‌کنی؟ !بذار اون زن بره 302 00:32:52,447 --> 00:32:53,950 بله. قربان 303 00:32:55,952 --> 00:32:58,120 بذارین همه‌ی اینا برن بذارین برن 304 00:32:58,154 --> 00:32:59,788 وسایل‌شون رو بهشون بدین بذارین برن 305 00:32:59,821 --> 00:33:01,823 شما همگی برید 306 00:33:01,857 --> 00:33:02,824 !برید 307 00:33:04,060 --> 00:33:05,928 !برید بیرون! یالا 308 00:33:05,962 --> 00:33:07,964 شنیدین که چی گفت - دارین چیکار می‌کنین؟ - 309 00:33:07,997 --> 00:33:09,764 !می‌خوام اینا از اینجا برن 310 00:33:09,798 --> 00:33:12,367 بجنب - !همین الان برن بیرون - 311 00:33:13,635 --> 00:33:14,603 !برید! یالا 312 00:33:18,174 --> 00:33:19,507 می‌خوام از اینجا برن 313 00:33:36,507 --> 00:33:40,507 {زمستان - دختر} 314 00:34:06,188 --> 00:34:08,090 برای بیرون موندن دیروقته 315 00:34:30,012 --> 00:34:31,881 نائیم 316 00:34:31,914 --> 00:34:33,215 قربان؟ 317 00:35:24,215 --> 00:35:27,215 اونا بهم گفتن نابینا هستی 318 00:35:33,175 --> 00:35:35,810 می‌تونم ببینم 319 00:35:47,089 --> 00:35:48,958 لطفا، بشین 320 00:36:34,702 --> 00:36:36,072 می‌تونی به من نگاه کنی؟ 321 00:36:38,807 --> 00:36:42,178 اینطوری نگاه می‌کنم 322 00:37:02,198 --> 00:37:03,598 کجا زندگی می‌کنی؟ 323 00:37:06,068 --> 00:37:07,169 زندگی می‌کنم 324 00:37:09,205 --> 00:37:12,740 ما اجازه نمیدیم آدمای آواره توی شهر باشن 325 00:37:13,808 --> 00:37:16,412 باید جایی برای زندگی داشته باشی 326 00:37:16,445 --> 00:37:18,813 غیر اینصورت، باید برگردی پیش مردم خودت 327 00:37:18,847 --> 00:37:19,882 می‌فهمی؟ 328 00:37:25,454 --> 00:37:26,621 ...خب 329 00:37:28,924 --> 00:37:32,128 ...پیشنهاد می‌کنم که باید 330 00:37:33,195 --> 00:37:36,631 بیای و اینجا کار کنی 331 00:37:42,238 --> 00:37:46,008 یکی از اینا یا برگرد پیش مردم خودت 332 00:37:47,742 --> 00:37:49,811 نمی‌تونی توی خیابون گدایی کنی 333 00:37:49,844 --> 00:37:51,213 نمی‌تونم این اجازه رو بدم 334 00:37:52,847 --> 00:37:54,383 باید یه جایی برای زندگی داشته باشی 335 00:37:56,952 --> 00:37:58,254 ...اگه اینجا کار کنی 336 00:37:59,889 --> 00:38:02,824 می‌تونی همینجا هم بخوابی 337 00:38:13,369 --> 00:38:14,904 می‌تونم برم؟ 338 00:38:16,305 --> 00:38:18,740 بله، اگه می‌خوای برو 339 00:39:19,969 --> 00:39:21,836 بیا. بیا داخل 340 00:39:32,847 --> 00:39:33,949 بذار ببینم 341 00:39:55,837 --> 00:39:58,240 اونا شکستنش 342 00:40:00,209 --> 00:40:02,945 ...امم 343 00:40:05,047 --> 00:40:06,148 قوزک پات 344 00:40:06,181 --> 00:40:07,349 قوزک پام رو شکستن 345 00:40:09,551 --> 00:40:11,387 اون یکی هم همینطور 346 00:43:20,108 --> 00:43:21,376 خوش آمدید، قربان 347 00:43:21,410 --> 00:43:22,478 دادرس منتظر هستن 348 00:43:22,511 --> 00:43:23,979 ممنون - افراد، ایست - 349 00:43:26,682 --> 00:43:27,983 به سلامتی 350 00:43:33,222 --> 00:43:35,557 خب پس توی مسیر اینجا مشکلی نبود؟ 351 00:43:35,591 --> 00:43:36,725 هیچی 352 00:43:36,758 --> 00:43:38,260 نه چیزی که اونقدر مهم باشه 353 00:43:38,293 --> 00:43:41,230 ،فکر کنم مدتی بربرها ما رو تعقیب می‌کردن 354 00:43:41,263 --> 00:43:42,331 ولی فقط همین بود 355 00:43:42,364 --> 00:43:46,401 مطمئیند اونا بربر بودن؟ 356 00:43:46,435 --> 00:43:49,004 چه کسای دیگه‌ای می‌تونستن باشن؟ 357 00:43:51,807 --> 00:43:53,442 در قرارگاه تیپ، میگن 358 00:43:53,475 --> 00:43:54,776 توی بهار باید یک تهاجم کلی 359 00:43:54,810 --> 00:43:56,778 علیه بربرها انجام بشه 360 00:43:56,812 --> 00:44:00,716 ،نقشه اینه‌که اونا رو در مسیر مرز بکشونیم‌شون عقب 361 00:44:00,749 --> 00:44:02,484 به سمت کوهستان 362 00:44:02,518 --> 00:44:05,454 جدی که نگفتن 363 00:44:05,487 --> 00:44:08,790 افرادی که شما بربر صداشون می‌کنین کوچ‌نشین هستن 364 00:44:08,824 --> 00:44:10,726 اونا هرگز به خودشون اجازه نمیدن 365 00:44:10,759 --> 00:44:12,794 که توی کوهستان چپونده بشن 366 00:44:12,828 --> 00:44:15,764 خب، ببخشید که رک میگم 367 00:44:15,797 --> 00:44:18,100 مگه جنگ همین نیست؟ 368 00:44:19,835 --> 00:44:22,404 تحمیل کردن یک انتخاب به کسی که در غیر این‌صورت انجامش نمیده؟ 369 00:44:40,522 --> 00:44:43,792 بهم بگین، قربان، به‌عنوان کسی که ...منطقه رو می‌شناسه 370 00:44:45,527 --> 00:44:47,796 چرا این بربرها اینقدر ناراضی هستن؟ 371 00:44:49,364 --> 00:44:51,133 این همه مشکل برای چیه؟ 372 00:44:53,903 --> 00:44:57,272 خب، مشکل برای چیه؟ 373 00:44:59,441 --> 00:45:02,644 ...خب، مشکلی نبود که من بدونم 374 00:45:03,880 --> 00:45:06,648 تا اینکه بیگانه‌ها شروع به مداخله کردن 375 00:45:07,917 --> 00:45:09,751 آرامش داشتیم 376 00:45:09,785 --> 00:45:12,454 سرمون تو کار خودمون بود اونا هم سرشون تو کار خودشون بود 377 00:45:12,487 --> 00:45:16,358 ولی حالا همش تغییر کرده 378 00:45:17,793 --> 00:45:21,463 سال‌ها زمان خواهد برد تا 379 00:45:21,496 --> 00:45:25,133 خسارتی که سرهنگ جول در بازه‌ی یه هفته‌ای وارد کرده جبران بشه 380 00:45:27,836 --> 00:45:28,905 ،می‌خندی 381 00:45:28,938 --> 00:45:31,106 ولی، یه چیزی بهت بگم 382 00:45:32,841 --> 00:45:34,576 ،ما، من و تو 383 00:45:34,610 --> 00:45:38,915 ،این کشور رو به‌عنوان ملک خودمون می‌دونیم به‌عنوان بخشی از امپراطوری 384 00:45:38,948 --> 00:45:42,851 به خودمون میگیم این سرزمین رو ،از صحرابودن، احیاء کردیم 385 00:45:42,885 --> 00:45:45,354 ،مستقرش کردیم، خونه‌هامون رو اینجا ساختیم 386 00:45:45,387 --> 00:45:47,189 ولی اونا اینطور فکر نمی‌کنن 387 00:45:47,222 --> 00:45:52,327 ،اونا هنوز ما رو به‌عنوان مهمون می‌دونن افرادِ در گذر 388 00:45:52,361 --> 00:45:55,731 ،بهم دیگه میگن صبور باش" 389 00:45:55,764 --> 00:45:59,301 یک روز، این اجنبی‌ها بساط‌شونو "جمع می‌کنن و میرن 390 00:45:59,334 --> 00:46:01,870 "اونا هرگز توی صحرا دووم نمیارن" 391 00:46:03,739 --> 00:46:05,440 ولی ما قرار نیست بریم 392 00:46:08,710 --> 00:46:09,645 نه؟ 393 00:46:11,948 --> 00:46:13,682 مطمئنی؟ 394 00:46:13,715 --> 00:46:16,785 ،شهرهای مرزی اولین خط دفاعی امپراطوری هستن 395 00:46:16,818 --> 00:46:20,489 پس بحثی توی ترک کردن‌شون نیست 396 00:48:16,671 --> 00:48:18,975 فکر می‌کنی اون بالا دارن چیکار می‌کنن؟ 397 00:48:19,008 --> 00:48:21,276 چی فکر می‌کنی؟ کار همیشگی 398 00:48:23,545 --> 00:48:25,747 کار همیشگی شاملِ بردن دختر به اونجا نمیشه 399 00:48:27,449 --> 00:48:28,951 در این مورد جدیه 400 00:48:28,985 --> 00:48:30,485 خب، داره پیر میشه 401 00:48:32,021 --> 00:48:34,756 اون هنوز مرد خوش‌قیافه‌ایه 402 00:48:35,791 --> 00:48:37,292 چشمت اونو گرفته؟ 403 00:48:38,493 --> 00:48:40,096 چشمت اونو گرفته، مامان بزرگ؟ 404 00:48:40,129 --> 00:48:41,563 دیگه کافیه 405 00:48:41,596 --> 00:48:43,431 بدو. برو بخواب 406 00:48:44,733 --> 00:48:46,501 بسه. وقت خوابه 407 00:49:07,056 --> 00:49:08,757 حوله - هان؟ حوله - 408 00:49:08,790 --> 00:49:10,358 حوله - حوله - 409 00:49:10,392 --> 00:49:11,961 حوله - حوله - 410 00:49:11,994 --> 00:49:13,029 حو-له 411 00:49:13,062 --> 00:49:14,030 حوله؟ 412 00:49:14,063 --> 00:49:15,530 حوله - حوله - 413 00:49:21,403 --> 00:49:22,871 می‌تونی بیای، لطفا؟ 414 00:49:25,473 --> 00:49:26,541 الان؟ 415 00:49:26,575 --> 00:49:28,810 بله. بله، الان، تا یه دقیقه دیگه 416 00:49:59,175 --> 00:50:02,377 این چیه؟ 417 00:50:03,880 --> 00:50:05,814 جائیه که بهم دست زدن 418 00:50:07,183 --> 00:50:08,717 کجا بهت دست زدن؟ 419 00:50:12,821 --> 00:50:14,823 درد داره؟ 420 00:50:19,494 --> 00:50:21,097 باهات چیکار کردن؟ 421 00:50:24,799 --> 00:50:25,734 بهم بگو 422 00:51:17,519 --> 00:51:20,256 توی گزارشش، سرهنگ جول نوشته 423 00:51:20,289 --> 00:51:24,894 که یکی از زندانیا بعد از اون مُرده 424 00:51:26,128 --> 00:51:27,762 اون زندانی رو یادته؟ 425 00:51:29,198 --> 00:51:33,035 می‌دونی باهاش چیکار کردن، اون کی بود؟ 426 00:51:34,103 --> 00:51:35,804 شنیدیم اون دیوانه شد 427 00:51:35,837 --> 00:51:36,871 و بهشون حمله کرد 428 00:51:39,208 --> 00:51:40,176 و؟ 429 00:51:43,245 --> 00:51:44,479 بهشون حمله کرد 430 00:51:46,781 --> 00:51:48,683 بعد از اون باید می‌بردیمش بیرون 431 00:51:49,718 --> 00:51:51,020 ،بطرز عجیبی نفس می‌کشید 432 00:51:51,053 --> 00:51:53,555 خیلی عمیق و خیلی سریع 433 00:51:55,191 --> 00:51:56,858 بعد، فرداش مُرد 434 00:51:58,995 --> 00:52:01,730 اون کسی بود که از همه بیشتر بازجویی شد، قربان 435 00:52:04,233 --> 00:52:05,867 کسی باهاش بود؟ 436 00:52:07,836 --> 00:52:08,904 دخترش 437 00:52:13,708 --> 00:52:14,877 دخترش 438 00:52:17,213 --> 00:52:19,315 چه اتفاقی برای اون افتاد؟ 439 00:52:19,348 --> 00:52:20,883 از اون هم بازجویی شد 440 00:52:21,951 --> 00:52:23,252 صدای گریه‌ش رو می‌شنیدم 441 00:52:24,652 --> 00:52:25,854 درد داشت 442 00:52:27,756 --> 00:52:29,524 فکر کنم پاش رو شکسته بودن 443 00:52:31,593 --> 00:52:34,096 ،این کارو جلوی اون کردن 444 00:52:34,130 --> 00:52:35,764 جلوی پدرش؟ 445 00:52:35,797 --> 00:52:37,166 بله، قربان 446 00:52:40,036 --> 00:52:42,804 یه کاری با چشماش کردن، مگه نه؟ 447 00:52:44,373 --> 00:52:47,043 قربان، اونجا زندانی‌های زیادی برای رسیدگی بودن 448 00:52:48,810 --> 00:52:50,779 ،می‌دونم اوقات تلخی به‌خاطر پاش داشته 449 00:52:50,812 --> 00:52:52,281 ...ولی چشماش 450 00:52:53,815 --> 00:52:55,717 در این مورد چیزی نمی‌دونستیم تا دیرتر 451 00:53:04,026 --> 00:53:05,294 باید بهم می‌گفتی 452 00:53:08,663 --> 00:53:10,533 باید همه‌چی رو بهم بگی 453 00:54:27,042 --> 00:54:28,210 ...و این 454 00:54:37,887 --> 00:54:39,155 یه چنگال بود 455 00:54:40,456 --> 00:54:42,057 یه‌جور چنگال 456 00:54:45,094 --> 00:54:49,965 توی آتیش گذاشتنش تا داغ شد 457 00:54:53,402 --> 00:54:55,504 بعد اونو بهم زدن 458 00:54:59,375 --> 00:55:01,210 چشمام رو باز نگه داشتن 459 00:55:05,247 --> 00:55:07,883 گفتن می‌سوزونن و درشون میارن 460 00:55:09,318 --> 00:55:12,955 بعد از اون، دیگه نمی‌تونستم ببینم 461 00:55:15,291 --> 00:55:17,426 ...از کناره‌ها می‌تونم ببینم، بله 462 00:55:19,261 --> 00:55:21,096 ولی نه از وسط 463 00:55:22,864 --> 00:55:24,166 اونجا تیره‌س 464 00:55:49,491 --> 00:55:51,759 نسبت به کسایی که 465 00:55:51,793 --> 00:55:54,129 این‌کارو باهات کردن چه حسی داری؟ 466 00:56:00,002 --> 00:56:02,204 از حرف زدن خسته شدم 467 00:56:39,441 --> 00:56:41,944 اینجا با من خوشحال نیستی، مگه نه؟ 468 00:56:54,623 --> 00:56:58,826 ،فقط باید به کلام بیاری منم تو رو بر می‌گردونم 469 00:57:00,129 --> 00:57:01,530 این چیزیه که می‌خوای؟ 470 00:57:06,335 --> 00:57:09,938 نمی‌تونم بهت قول بدم که پیش خانواده‌ت برمی‌گردونمت 471 00:57:09,972 --> 00:57:11,806 نمی‌دونم اونا کجان 472 00:57:13,609 --> 00:57:15,843 ازم می‌خوای تو رو برگردونم؟ 473 00:57:37,366 --> 00:57:38,300 آماده‌ای؟ 474 00:57:40,369 --> 00:57:41,303 بله، قربان 475 00:57:43,339 --> 00:57:44,573 پس منتظر چی هستیم؟ 476 00:57:47,343 --> 00:57:49,211 اون دختر با ما میاد 477 00:57:49,244 --> 00:57:50,612 سوالت همین بود؟ 478 00:57:50,646 --> 00:57:52,981 بله، قربان 479 00:57:53,015 --> 00:57:54,550 ،بیشتر از یه هفته طول نمیکشه 480 00:57:54,583 --> 00:57:56,318 حداکثر ۱۰ روز 481 00:58:22,318 --> 00:58:26,318 {بهار - بازگشت} 482 01:00:35,344 --> 01:00:37,112 ممنون 483 01:00:39,615 --> 01:00:41,216 آره 484 01:02:09,237 --> 01:02:11,239 !اسب‌ها رو بیارین! سریع 485 01:02:22,751 --> 01:02:24,553 !یه اسب اونجاست 486 01:04:29,411 --> 01:04:30,880 ...چقدر دیگه تا قبل 487 01:04:32,781 --> 01:04:34,984 قبل پیدا کردن چیزی که دنبالشیم؟ 488 01:04:39,654 --> 01:04:40,689 فردا؟ 489 01:04:42,491 --> 01:04:44,292 روز بعدش شاید 490 01:04:47,662 --> 01:04:49,531 این قسمت‌ها رو بلد نیستین، قربان؟ 491 01:04:52,068 --> 01:04:53,903 ...نه، قبلا اینجا نیومده بودم 492 01:04:56,505 --> 01:04:57,639 نه انقدر دور 493 01:05:51,660 --> 01:05:52,627 قربان 494 01:05:53,930 --> 01:05:55,363 اونجا چندتا آدم هستن 495 01:06:00,036 --> 01:06:00,970 بیاین 496 01:06:19,155 --> 01:06:21,023 !اثری ازشون نیست 497 01:06:21,057 --> 01:06:22,724 !اونا رفتن، قربان 498 01:06:22,757 --> 01:06:24,860 !ردپایی نیست؟ 499 01:06:25,928 --> 01:06:26,862 هیچی 500 01:07:35,530 --> 01:07:38,000 بیاین... آروم بیاین جلو 501 01:07:38,034 --> 01:07:39,534 بعد اسبم رو بگیرین 502 01:07:43,272 --> 01:07:45,573 صبر کن. صبر کن. صبر کن نه. نه، نه، نه، نه 503 01:07:47,676 --> 01:07:48,643 خیله خب 504 01:07:50,212 --> 01:07:51,914 چوب‌های زیربغل رو بیارین 505 01:07:54,516 --> 01:07:56,751 از اینجا بیا پایین 506 01:07:56,785 --> 01:07:57,719 خوبه 507 01:08:04,994 --> 01:08:06,494 کمکش کن. کمکش کن 508 01:08:08,797 --> 01:08:11,633 اونا اینجان، جلوی ما 509 01:08:11,666 --> 01:08:13,735 همینجا صبر کن. همینجا صبر کن 510 01:08:29,735 --> 01:08:33,735 نابینا 511 01:08:34,723 --> 01:08:37,226 باید با اونا صحبت کنی 512 01:08:37,259 --> 01:08:39,128 بهشون بگو چرا ما اینجاییم 513 01:08:39,161 --> 01:08:40,262 داستانت رو بهشون بگو 514 01:08:40,296 --> 01:08:43,132 ازت می‌خوام حقیقت رو بهشون بگی 515 01:08:44,934 --> 01:08:48,603 واقعا می‌خوای بهشون بگم؟ 516 01:08:52,707 --> 01:08:53,675 ...خب 517 01:08:55,211 --> 01:08:56,745 هرچی دوست داری بهشون بگو 518 01:08:58,780 --> 01:09:01,616 من حالا کاری که گفتم می‌کنم رو انجام دادم 519 01:09:03,319 --> 01:09:05,021 ...بذار چیزی که 520 01:09:07,789 --> 01:09:08,958 چیزی که می‌خوام رو بگم 521 01:09:09,992 --> 01:09:12,028 ...چیزی که از قلبم می‌خوام 522 01:09:14,130 --> 01:09:17,532 اینه‌که با من به شهر برگردی 523 01:09:21,037 --> 01:09:22,670 با انتخاب خودت 524 01:09:23,772 --> 01:09:25,840 می‌خوام با من برگردی 525 01:09:28,643 --> 01:09:30,279 می‌فهمی؟ 526 01:09:30,312 --> 01:09:32,181 این چیزیه که من می‌خوام 527 01:09:34,350 --> 01:09:35,717 چرا؟ 528 01:09:43,625 --> 01:09:45,327 نه 529 01:09:45,361 --> 01:09:49,798 نمی‌خوام به اونجا برگردم 530 01:10:12,687 --> 01:10:13,655 ...من 531 01:10:14,890 --> 01:10:17,625 ...مقداری 532 01:10:17,659 --> 01:10:21,696 هدیه آوردم که می‌خوام داشته باشی 533 01:10:33,075 --> 01:10:36,879 ازشون بپرس میشه یکی از اسباشون رو بخریم 534 01:10:36,912 --> 01:10:38,713 بگو با نقره هزینه‌ش رو میدم 535 01:10:40,713 --> 01:10:41,713 سلام، برادر 536 01:10:42,713 --> 01:10:45,713 لطفا منو پیش خانواده‌م برگردونین 537 01:10:47,713 --> 01:10:50,713 رنج‌های خیلی زیادی دور از خونه کشیدم 538 01:10:51,713 --> 01:10:53,713 پدرم کشته شد 539 01:10:54,713 --> 01:10:56,713 این مرد خوب بهم کمک کرد 540 01:10:56,713 --> 01:10:59,713 و منو به اینجا آورد 541 01:11:01,713 --> 01:11:03,713 می‌خواد از شما یه اسب بخره 542 01:11:04,713 --> 01:11:05,713 چی؟ 543 01:11:07,713 --> 01:11:10,713 اسب بخره؟ 544 01:11:18,713 --> 01:11:21,713 به تو اسب نمی‌فروشم 545 01:11:22,713 --> 01:11:24,713 اونو به اینجا آوردی 546 01:11:25,713 --> 01:11:28,713 پس خوش‌شانسین که زندگی‌هاتونو بهتون می‌بخشم 547 01:11:31,713 --> 01:11:33,713 و میذارم اسب‌هاتون رو نگه دارین 548 01:11:34,713 --> 01:11:36,713 تا بتونین پیش مردم‌تون برگردین 549 01:11:37,713 --> 01:11:38,713 ...به جاش 550 01:11:40,713 --> 01:11:43,713 این نقره رو بر میدارم 551 01:11:48,951 --> 01:11:54,290 اون نقره برای اینه‌که اسب‌هاتون رو برنمیداره 552 01:11:54,323 --> 01:11:58,360 اون اسب منو بر نمیداره 553 01:11:59,861 --> 01:12:01,997 نقره رو به‌جای اون بر میداره 554 01:12:27,024 --> 01:12:29,024 خداحافظ 555 01:14:51,467 --> 01:14:52,634 منو کجا می‌برین؟ 556 01:14:52,668 --> 01:14:53,602 !برو 557 01:15:19,962 --> 01:15:22,297 چرا منو منتظر گذاشتین؟ 558 01:15:23,365 --> 01:15:25,901 با افرادم چیکار کردین؟ 559 01:15:27,102 --> 01:15:29,338 کاری هست بتونم کمک‌تون کنم؟ 560 01:15:34,743 --> 01:15:37,312 میشه با سرهنگ جول صحبت کنم؟ 561 01:15:39,581 --> 01:15:41,283 تو کجا بودی؟ 562 01:15:41,316 --> 01:15:43,685 سفر بودم 563 01:15:43,719 --> 01:15:47,222 آزرده‌م می‌کنه وقتی شما اومدین اینجا نبودم 564 01:15:47,256 --> 01:15:49,391 که از شما مهمان‌نوازی بکنم 565 01:15:49,425 --> 01:15:52,161 از روی خیانت با دشمن مصاحب شدید 566 01:15:53,996 --> 01:15:55,030 انکار می‌کنی؟ 567 01:15:56,298 --> 01:15:59,201 ،تا جایی که می‌دونم ما دشمنی نداریم 568 01:15:59,234 --> 01:16:01,503 مگه اینکه خودمون دشمن باشیم 569 01:16:03,672 --> 01:16:06,175 کی بهت اجازه داد پستت رو رها کنی؟ 570 01:16:09,278 --> 01:16:11,013 این یه کار خصوصی بود 571 01:16:11,046 --> 01:16:13,015 باید قولم رو بپذیرین 572 01:16:13,048 --> 01:16:16,251 قصد ندارم درباره‌ش بحث کنم 573 01:16:16,285 --> 01:16:18,620 مایلم با سرهنگ جول صحبت کنم 574 01:16:18,654 --> 01:16:20,556 سرهنگ جول اینجا نیست 575 01:16:22,391 --> 01:16:25,060 سرهنگ جول بیرون در حال انجام عملیاته 576 01:16:25,093 --> 01:16:27,729 تا وضعیتی که تو وخیمش کردی رو درست کنه 577 01:16:27,763 --> 01:16:29,398 بسیار خب 578 01:16:29,431 --> 01:16:30,766 !دادرس 579 01:16:30,799 --> 01:16:33,135 دوست دارم براتون 580 01:16:33,168 --> 01:16:36,305 چندتا از استشهادیه‌هایی که جمع کردم رو بخونم 581 01:16:36,338 --> 01:16:38,373 ...از وقتی وارد این شهر شدم 582 01:16:40,275 --> 01:16:41,577 پس در مورد سنگینیِ اتهاماتِ علیهت 583 01:16:41,610 --> 01:16:44,112 یه چیزایی می‌دونی 584 01:16:47,816 --> 01:16:49,051 نقل قول می‌کنم 585 01:16:50,385 --> 01:16:53,755 رفتارش در دفتر بسیار بد و نامطلوب است" 586 01:16:53,789 --> 01:16:57,059 ،تصمیماتش از روی خودسری‌ست 587 01:16:57,092 --> 01:16:59,094 و هیچ سیستم حسابداری 588 01:16:59,127 --> 01:17:02,164 "برای پول نگه نداشت تمام 589 01:17:03,298 --> 01:17:04,566 بازرسی از حساب‌های شما 590 01:17:04,600 --> 01:17:07,703 بی‌نظمی‌های زیادی رو آشکار کرد 591 01:17:12,541 --> 01:17:15,177 ،با اینکه مدیر اصلی بود" 592 01:17:15,210 --> 01:17:20,679 وی با یک زن خیابانی که از طرف سربازان معمولی حمایت میشد، رابطه برقرار کرد 593 01:17:20,849 --> 01:17:22,518 پایان 594 01:17:22,551 --> 01:17:24,620 کسی که توی شوخی‌های وقیحه 595 01:17:29,625 --> 01:17:31,627 بذار از یکی دیگه برات بخونم 596 01:17:35,264 --> 01:17:36,798 ،در اول مارس" 597 01:17:36,832 --> 01:17:39,768 به من دستور داده شد تا برای سفر 598 01:17:39,801 --> 01:17:42,170 به قلمروی بربرها آماده شوم 599 01:17:43,639 --> 01:17:47,309 تا موقعی که راه افتادیم به من گفته نشد 600 01:17:47,342 --> 01:17:51,413 که یک زن جوان بربر همراه ما میاد 601 01:17:54,583 --> 01:17:56,852 و اصلا به من هشدار داده نشد 602 01:17:56,886 --> 01:18:01,790 ...که با بربرها ارتباط برقرار خواهیم کرد 603 01:18:03,325 --> 01:18:04,760 "و با آن‌ها مذاکره خواهیم کرد 604 01:18:09,565 --> 01:18:11,800 می‌دونی چقدر بد به‌نظر میرسه 605 01:18:11,833 --> 01:18:13,135 وقتی باید بیایم 606 01:18:13,168 --> 01:18:15,103 و اداره‌های محلی رو پاکسازی کنیم؟ 607 01:18:16,305 --> 01:18:17,839 این حتی وظیفه ما نیست 608 01:18:17,873 --> 01:18:21,276 در دادگاه قانون مناسب از خودم دفاع می‌کنم 609 01:18:21,310 --> 01:18:22,578 جدی؟ 610 01:18:22,611 --> 01:18:26,181 هیچکس جرئت نمی‌کنه چنین چیزایی رو توی صورتم بهم بگه 611 01:18:26,214 --> 01:18:28,283 چه کسی برای ادعای 612 01:18:28,317 --> 01:18:32,120 به‌اصلاح زن خیابانی، مسئوله؟ 613 01:18:32,154 --> 01:18:33,288 ...بذار ببینم 614 01:18:41,229 --> 01:18:42,731 ...تموم شد؟ می‌خوام 615 01:18:42,764 --> 01:18:43,799 می‌خوام حموم کنم 616 01:18:45,200 --> 01:18:47,736 !امیدوارم بهم اجازه بدین حموم کنم 617 01:20:59,969 --> 01:21:01,503 زانو بزنین 618 01:21:02,905 --> 01:21:04,306 روی زانوهاتون قرار بگیرین 619 01:22:08,804 --> 01:22:11,606 !بزنیدشون - !یالا! اون حیوونا رو بزنین - 620 01:22:11,640 --> 01:22:12,841 !حیوونا رو بزنین 621 01:22:15,677 --> 01:22:16,611 !بزنینش 622 01:22:28,690 --> 01:22:29,791 همینه 623 01:22:47,143 --> 01:22:48,343 نه 624 01:22:49,811 --> 01:22:51,413 !نه 625 01:22:51,446 --> 01:22:54,382 !نه! نه! نه! نه 626 01:22:54,416 --> 01:22:58,054 !تو! داری این آدما رو فاسد می‌کنی 627 01:22:58,087 --> 01:22:59,387 ...تو 628 01:23:01,157 --> 01:23:02,657 !نه 629 01:23:04,759 --> 01:23:05,928 !نه! نه 630 01:23:05,962 --> 01:23:06,996 !صبر کن! صبر کن 631 01:23:07,029 --> 01:23:08,130 ...دستم 632 01:23:08,164 --> 01:23:09,531 صبر کن! صبر کن. صبر کن 633 01:23:10,565 --> 01:23:11,833 دستم رو شکستی 634 01:23:15,137 --> 01:23:16,072 فقط صبر کن 635 01:23:18,707 --> 01:23:20,910 ،نه، با اون نه با چکش نه 636 01:23:20,943 --> 01:23:22,912 برای یه حیوونم از چکش استفاده نمی‌کنیم 637 01:23:22,945 --> 01:23:25,081 !ببین. این‌ها انسان هستن 638 01:23:25,114 --> 01:23:26,448 !انسان 639 01:24:50,632 --> 01:24:54,003 ...بین چیزهایی که توی خونه‌ت پیدا کردیم 640 01:24:54,036 --> 01:24:56,705 این صندوق چوبی بود 641 01:24:56,738 --> 01:24:58,640 محتویاتش غیرمعموله 642 01:25:00,176 --> 01:25:05,613 تقریبا ۳۰۰ تا تخته چوب صنوبره 643 01:25:06,681 --> 01:25:10,250 خطی که استفاده شده عجیب هست 644 01:25:10,953 --> 01:25:14,723 حالا، استنباط منطقی 645 01:25:14,756 --> 01:25:17,226 ...اینه‌که این تخته‌ها حاویِ پیام‌هائیه 646 01:25:17,259 --> 01:25:19,962 که بین تو و بقیه افراد رد و بدل شده 647 01:25:21,263 --> 01:25:24,100 ...حالا تو باید توضیح بدی 648 01:25:24,133 --> 01:25:27,869 ،این پیام‌ها از طرف کی هستن 649 01:25:27,903 --> 01:25:30,805 و برای چه کسی فرستاده شدن 650 01:25:31,974 --> 01:25:32,908 اجازه بدین 651 01:25:43,152 --> 01:25:47,522 متاسفم باید خبر بدی رو بفرستم 652 01:25:49,892 --> 01:25:54,596 سربازها اومدن و برادرت رو بردن 653 01:25:54,629 --> 01:25:57,066 ...من هر روز به دژ رفتم 654 01:25:57,099 --> 01:26:00,036 تا خواهش کنم اونو برگردونن 655 01:26:02,338 --> 01:26:06,275 دیروز، اونا یه مرد رو فرستادن تا باهام حرف بزنه 656 01:26:06,308 --> 01:26:09,278 گفت برادرت دیگه اینجا نیست 657 01:26:09,311 --> 01:26:11,679 ...برادرت رو 658 01:26:13,349 --> 01:26:15,084 برادرت رو بردن 659 01:26:16,952 --> 01:26:19,055 ،به مادرت نگو 660 01:26:19,088 --> 01:26:22,224 ولی تو هم در کنار من براش دعا کن 661 01:26:22,258 --> 01:26:26,062 ...خب، بذارین... بذارین ببینم 662 01:26:26,095 --> 01:26:29,065 این یکی چی گفته 663 01:26:32,700 --> 01:26:35,271 ...من رفتم 664 01:26:35,304 --> 01:26:38,573 رفتم برادرت رو بیارم 665 01:26:39,874 --> 01:26:44,180 اتاقی رو بهم نشون دادن که اون دراز کشیده بود 666 01:26:44,213 --> 01:26:47,183 توی یه ملافه پیچیده شده بود 667 01:26:47,216 --> 01:26:48,984 ...اون 668 01:26:49,018 --> 01:26:53,655 ،تمام بدنش پر از کبودی بود 669 01:26:53,688 --> 01:26:57,625 و پاش شکسته شده بود و ورم کرده بود 670 01:26:59,328 --> 01:27:03,232 "چه بلایی سرش اومده؟" از سرباز پرسیدم 671 01:27:03,265 --> 01:27:05,667 "اون گفت، "نمی‌دونم 672 01:27:20,149 --> 01:27:23,319 ،همونطور که می‌بینین فقط یک حرف داره 673 01:27:23,352 --> 01:27:25,820 ...این ...این علامت 674 01:27:25,854 --> 01:27:29,091 علامت بربر برای "جنگ" 675 01:27:29,125 --> 01:27:33,162 اگرچه می‌تونه به معنی انتقام" هم باشه" 676 01:27:33,195 --> 01:27:38,234 و اگه... اگه به این‌شکل ،اونو وارونه بکنین 677 01:27:38,267 --> 01:27:39,801 ...می‌تونه به معنی 678 01:27:41,070 --> 01:27:42,104 عدالت" باشه" 679 01:27:44,173 --> 01:27:48,010 به هیچ وجه نمیشه فهمید منظورشون چی بوده 680 01:27:48,043 --> 01:27:52,214 قسمتی از حقه‌ی بربرهاست 681 01:27:53,781 --> 01:27:56,418 بقیه هم همینطوره 682 01:27:56,452 --> 01:27:59,821 تخته‌ها رو میشه به چند روش خوند 683 01:27:59,854 --> 01:28:02,424 ،می‌تونن نقشه جنگ باشن 684 01:28:02,458 --> 01:28:09,031 یا می‌تونن تاریخ سال‌های آخر امپراطوری باشن 685 01:28:09,064 --> 01:28:10,966 معلوم نیست 686 01:28:11,000 --> 01:28:12,101 ممنون 687 01:28:20,376 --> 01:28:22,144 حرفام تمومه 688 01:28:24,746 --> 01:28:29,418 نمی‌دونی چقدر رفتارت کسل‌آوره 689 01:28:29,451 --> 01:28:32,054 تو تنها مقام رسمی در مرز هستی 690 01:28:32,087 --> 01:28:35,324 که باهامون همکاری کامل رو نداشتی 691 01:28:37,059 --> 01:28:38,494 ،وقتی برگشتم 692 01:28:38,527 --> 01:28:42,965 تصمیم گرفتم که به محض اینکه ...چندتا سوال ساده رو 693 01:28:42,998 --> 01:28:44,967 ...جواب بدی 694 01:28:46,302 --> 01:28:49,238 آزادت کنم که برگردی سر زندگی قبلت 695 01:28:49,271 --> 01:28:51,773 و هم‌خوابه‌هات 696 01:28:54,176 --> 01:28:58,214 هرچند، به‌نظر جاه‌طلبیِ جدیدی داری 697 01:28:59,949 --> 01:29:02,484 می‌خوای برای خودت اسم و رسم به پا کنی 698 01:29:02,518 --> 01:29:05,154 به‌عنوان تنها مرد عادل 699 01:29:05,187 --> 01:29:07,990 تو فقط یه دلقکی 700 01:29:08,023 --> 01:29:10,292 کثیفی 701 01:29:10,326 --> 01:29:12,294 بوی گند میدی 702 01:29:12,328 --> 01:29:14,829 از یه مایل اونورتر میشه بوت رو حس کرد 703 01:29:16,232 --> 01:29:19,101 ...می‌خوای اسمت توی کتاب‌های تاریخ بره 704 01:29:19,134 --> 01:29:20,336 تاریخ 705 01:29:22,404 --> 01:29:23,939 اینجا مرزه 706 01:29:23,973 --> 01:29:26,242 اینجا ناکجاآباده 707 01:29:26,275 --> 01:29:27,842 تاریخی در اینجا وجود نداره 708 01:29:30,546 --> 01:29:32,314 ...مردم علاقه‌ای به تاریخِ 709 01:29:32,348 --> 01:29:36,485 دورافتاده‌ترین نقطه‌ی دنیا ندارن 710 01:29:36,518 --> 01:29:38,087 ،این مشکلات رو تموم می‌کنیم 711 01:29:38,120 --> 01:29:40,022 ،دشمن رو نابود می‌کنیم 712 01:29:40,055 --> 01:29:42,191 و این آخر کاره 713 01:29:42,224 --> 01:29:43,292 دشمن؟ 714 01:29:45,027 --> 01:29:48,163 ،این موجودات رقت‌بارت 715 01:29:48,197 --> 01:29:51,500 دشمنانی هستن که باید ازشون بترسم، سرهنگ؟ 716 01:29:51,533 --> 01:29:54,903 نه، تو... تو دشمن هستی، سرهنگ 717 01:29:54,937 --> 01:29:56,171 مزخرفه 718 01:29:56,205 --> 01:29:58,907 تو یه جلاد شرم‌آور هستی 719 01:30:02,011 --> 01:30:05,281 حقته که اعدام بشی 720 01:30:08,517 --> 01:30:11,920 حالا بریم سر کارمون 721 01:30:13,622 --> 01:30:16,458 می‌خوام بیانیه‌ای بدی 722 01:30:16,492 --> 01:30:19,395 درباره‌ی هر اتفاقی که توی سفر اخیر بی‌اجازه‌ت 723 01:30:19,428 --> 01:30:23,432 بین تو و بربرها افتاده 724 01:30:29,338 --> 01:30:30,906 منتظریم 725 01:30:46,221 --> 01:30:48,057 نمی‌پذیرم 726 01:30:50,926 --> 01:30:52,394 نمی‌پذیری؟ 727 01:30:54,997 --> 01:30:56,598 بسیار خب 728 01:30:56,632 --> 01:30:58,934 پس مصاحبه‌مون تمومه 729 01:31:01,337 --> 01:31:02,438 در اختیار توئه 730 01:32:24,019 --> 01:32:25,053 برو بالا 731 01:32:28,424 --> 01:32:29,358 بکشینش بالا 732 01:32:32,761 --> 01:32:33,929 برو بالا 733 01:32:38,434 --> 01:32:39,401 برو بالا 734 01:32:49,611 --> 01:32:51,680 خب چی می‌خوای بهم بگی؟ 735 01:32:51,713 --> 01:32:54,349 اینکه هیچی 736 01:32:54,383 --> 01:32:57,986 بین من و بربرها رد و بدل نشده 737 01:32:58,020 --> 01:33:00,489 که مرتبط با جنگ باشه 738 01:33:00,522 --> 01:33:03,058 یک کار خصوصی بوده 739 01:33:03,091 --> 01:33:06,228 ...دختر رو پیش مردمش برگردوندم 740 01:33:07,563 --> 01:33:08,697 نه بیشتر 741 01:33:27,697 --> 01:33:31,697 {پاییز - دشمن} 742 01:34:01,416 --> 01:34:05,521 نمیشه برم توی خونه‌م 743 01:34:05,554 --> 01:34:07,389 ،برای یه دقیقه 744 01:34:07,422 --> 01:34:09,391 که چندتا از وسایلمو بردارم؟ 745 01:34:12,694 --> 01:34:14,162 قربان، نمی‌تونم 746 01:34:16,265 --> 01:34:17,266 واقعا نمی‌تونم 747 01:34:17,299 --> 01:34:18,567 اشکالی نداره 748 01:34:21,803 --> 01:34:24,773 سرهنگ جول و نیروی اعزامیش 749 01:34:24,806 --> 01:34:30,245 خیلی وقته که به بیابون رفتن، نه؟ 750 01:34:30,279 --> 01:34:31,647 از کِی؟ 751 01:34:33,315 --> 01:34:34,416 از آگوست، قربان 752 01:34:34,449 --> 01:34:35,717 آگوست؟ 753 01:34:39,788 --> 01:34:41,623 حتما نگرانی 754 01:34:49,598 --> 01:34:54,536 خب، آدم نباید بربرها رو دست کم بگیره 755 01:35:24,600 --> 01:35:27,169 ،دخترت رفته 756 01:35:27,202 --> 01:35:29,605 تو رو با پسرش تنها گذاشته؟ 757 01:35:29,638 --> 01:35:32,307 هیچ زحمتی نداره 758 01:35:34,276 --> 01:35:37,746 ،خیلی‌ها رفتن 759 01:35:37,779 --> 01:35:39,615 ...تمام دخترام 760 01:35:39,648 --> 01:35:41,583 کارمندت، نائیم 761 01:35:42,618 --> 01:35:45,454 از جاده شرقی رفتن 762 01:35:45,487 --> 01:35:47,689 میگن، تا وقتی که اوضاع آروم باشه 763 01:35:58,400 --> 01:36:00,435 اتاق‌هام خالی هستن 764 01:36:02,504 --> 01:36:04,806 ولی نمیذارن برم داخل 765 01:36:11,279 --> 01:36:13,215 برات یه اتاق پیدا می‌کنم 766 01:36:18,320 --> 01:36:20,622 تو یه فرشته‌ای 767 01:36:27,829 --> 01:36:29,498 همیشه فکرت یه جای دیگه‌ست 768 01:36:34,003 --> 01:36:36,238 ...اونم همینو می‌گفت 769 01:36:38,306 --> 01:36:40,208 همون دختر بربر 770 01:36:42,811 --> 01:36:44,881 می‌گفت همیشه فکرت جای دیگه‌ایه 771 01:36:44,914 --> 01:36:47,349 نمی‌تونست درکت کنه 772 01:36:47,382 --> 01:36:49,685 نمی‌دونست ازش چی می‌خوای 773 01:36:55,290 --> 01:36:58,460 نمی‌دونستم شما دوتا صمیمی بودین 774 01:36:58,493 --> 01:37:00,195 حرف می‌زدیم 775 01:37:01,596 --> 01:37:06,936 بعضی اوقات همینطور همش گریه می‌کرد 776 01:37:10,505 --> 01:37:13,408 ...چه پرنده‌ای حال و حوصله‌ی آواز خوندن داره 777 01:37:14,643 --> 01:37:16,678 وقتی توی بیشه‌ی پر از خاره؟ 778 01:37:18,647 --> 01:37:21,416 اوه، نه، به‌خاطر کاری که باهاش کردن نبود 779 01:37:22,651 --> 01:37:23,819 به‌خاطر تو بود 780 01:37:25,587 --> 01:37:27,890 تو اونو خیلی ناراحت می‌کردی 781 01:37:33,795 --> 01:37:35,363 مامان بزرگ 782 01:37:36,865 --> 01:37:40,235 من؟ 783 01:37:44,339 --> 01:37:45,741 آره، نمی‌دونستی؟ 784 01:37:48,410 --> 01:37:49,578 مامان بزرگ 785 01:38:35,690 --> 01:38:37,026 آره 786 01:38:37,059 --> 01:38:39,028 چرا نه؟ - منم همینو بهش گفتم - 787 01:38:43,532 --> 01:38:44,766 نوبت توئه 788 01:38:49,906 --> 01:38:51,007 ...خب 789 01:38:52,808 --> 01:38:54,409 دادرس 790 01:38:57,379 --> 01:38:59,681 بازم داری چاق میشی 791 01:39:01,683 --> 01:39:03,552 کارِت چی شد؟ 792 01:39:08,723 --> 01:39:11,626 من یه زندانی‌ام که در انتظار دادگاهه 793 01:39:13,829 --> 01:39:16,065 ...زندانی‌های در انتظار دادگاه 794 01:39:16,098 --> 01:39:18,968 نیازی نیست برای خوراک‌شون کار کنن 795 01:39:22,171 --> 01:39:23,772 این قانونه 796 01:39:24,806 --> 01:39:27,109 ما که پرونده‌ای ازت نداریم 797 01:39:27,143 --> 01:39:28,510 چطور یه زندانی هستی؟ 798 01:39:28,543 --> 01:39:30,046 اسم این مرد رو جایی ثبت کردیم؟ 799 01:39:30,079 --> 01:39:31,914 نه، قربان، نداریم 800 01:39:33,182 --> 01:39:35,417 پس حتما یه مرد آزاد هستی 801 01:39:36,618 --> 01:39:37,920 دروازه بازه 802 01:39:39,088 --> 01:39:40,856 برو. برو اگه می‌خوای 803 01:39:46,528 --> 01:39:48,030 فقط... فقط یه دقیقه 804 01:39:51,800 --> 01:39:56,005 قبل اینکه برم دوست دارم چیزی رو بدونم 805 01:39:58,140 --> 01:40:01,509 منو ببخش اگه این سوال گستاخانه به‌نظر میرسه 806 01:40:02,744 --> 01:40:04,546 ...ولی دوست دارم بپرسم 807 01:40:08,117 --> 01:40:10,920 بعد از اون چطور چیزی می‌خوری؟ 808 01:40:13,122 --> 01:40:14,556 ...بعد از اینکه 809 01:40:16,758 --> 01:40:18,860 با مردم کار می‌کنی؟ 810 01:40:30,505 --> 01:40:31,773 جدی میگم 811 01:40:36,112 --> 01:40:40,548 بعد از این کار غذا خوردن برات آسونه؟ 812 01:40:40,582 --> 01:40:44,053 ،تصور می‌کنم که دست‌هات رو می‌شوری 813 01:40:44,086 --> 01:40:45,854 ،تا لکه خون رو تمیز کنی 814 01:40:45,888 --> 01:40:48,190 ولی اینکه آدم پیش دوست‌هاش ،و خانواده‌ش بشینه 815 01:40:48,224 --> 01:40:49,491 ...غذا 816 01:40:49,524 --> 01:40:51,127 از اینجا برو 817 01:40:52,794 --> 01:40:55,064 از اینجا برو، پیرمرد دیوانه‌ی عوضی 818 01:40:55,097 --> 01:40:56,531 !برو بیرون 819 01:40:57,967 --> 01:41:01,103 برو یه جایی بمیر، خائن آشغال 820 01:42:08,037 --> 01:42:12,241 این عقب‌نشینی فقط اقدامی موقت است" 821 01:42:13,943 --> 01:42:16,745 نیروهای خدماتی باقی خواهند ماند 822 01:42:16,778 --> 01:42:19,882 که برای کارهای روزانه کافی خواهد بود 823 01:42:22,018 --> 01:42:24,853 دستورات مربوطه به صلاح‌دید ...امپراطوری گرفته شده‌اند 824 01:42:24,887 --> 01:42:28,290 و قسمتی از تعدیل کلی عملیات‌ها 825 01:42:28,324 --> 01:42:31,526 "در سرتاسر مرز در طول زمستان می‌باشد 826 01:42:34,130 --> 01:42:35,064 ...ممنون از همگی 827 01:42:36,698 --> 01:42:39,801 برای مهمان‌نوازی فراموش‌نشدنی شما 828 01:43:18,274 --> 01:43:19,909 !خیله خب، بریم 829 01:43:19,942 --> 01:43:21,676 !آخرین گندمی که مونده‌س 830 01:43:27,183 --> 01:43:29,051 !بیارش! بجنب 831 01:43:29,085 --> 01:43:30,652 !این طرف 832 01:43:30,685 --> 01:43:32,121 !برید عقب - بیا تو - 833 01:43:32,154 --> 01:43:35,224 !برگردید عقب، وگرنه شلیک می‌کنم 834 01:43:41,696 --> 01:43:43,099 !برو پایین 835 01:44:38,120 --> 01:44:40,122 !افسر مندل 836 01:44:45,161 --> 01:44:46,295 افسر مندل کجاست؟ 837 01:44:47,363 --> 01:44:49,198 چندتا اسب تازه‌نفس نیاز داریم 838 01:44:49,231 --> 01:44:50,966 کی اسب می‌خواد؟ 839 01:44:51,000 --> 01:44:53,269 سرهنگ اسب‌های تازه‌نفس نیاز داریم 840 01:44:54,802 --> 01:44:56,738 اون اینجاست؟ 841 01:44:56,771 --> 01:44:58,908 به اسب تازه‌نفس نیاز داریم 842 01:45:00,742 --> 01:45:03,179 اسبی وجود نداره 843 01:45:03,212 --> 01:45:04,846 هیچی نیست 844 01:45:08,484 --> 01:45:10,386 اون‌طرف رو ببین - باشه - 845 01:46:04,139 --> 01:46:05,207 !باید عجله کنیم، قربان 846 01:49:09,207 --> 01:49:19,207 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 847 01:49:19,207 --> 01:49:27,207 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm 65981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.