All language subtitles for WPC.56.S01E01.WEBRip.x264-ION10_en_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:16,560 Come on. It's up here. 2 00:00:22,720 --> 00:00:24,880 DOG BARKS 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,560 It's just through there. 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,280 DOG BARKS 5 00:00:40,200 --> 00:00:41,720 Did you remove these? 6 00:00:41,760 --> 00:00:44,800 Had to. She ran in and wouldn't come out again. 7 00:00:44,840 --> 00:00:46,480 Stay here. 8 00:00:57,160 --> 00:00:58,960 DOG BARKS 9 00:01:58,680 --> 00:02:01,240 Hey! Wait for me! 10 00:02:01,280 --> 00:02:02,960 Give me your hand. 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,360 OK! 12 00:02:07,960 --> 00:02:09,480 Thank you! 13 00:02:09,520 --> 00:02:11,240 You're welcome. 14 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 I can't be late on my first day, can I? 15 00:02:15,320 --> 00:02:16,800 Your first day? 16 00:02:19,600 --> 00:02:21,320 A police woman? 17 00:02:21,360 --> 00:02:25,920 At your service. What do you think? Do I look the part? 18 00:02:25,960 --> 00:02:29,680 Lord, yes. Criminals of Birmingham beware. 19 00:02:38,400 --> 00:02:41,280 You know, me so scared on my first day in England, 20 00:02:41,320 --> 00:02:44,880 me want to turn around and catch the boat right back home again. 21 00:02:44,920 --> 00:02:47,360 But now, me wear three jumpers in the wintertime, 22 00:02:47,400 --> 00:02:49,040 so me feel right at home. 23 00:02:49,080 --> 00:02:50,720 THEY LAUGH 24 00:03:02,080 --> 00:03:03,880 HORN BEEPS 25 00:03:22,760 --> 00:03:27,600 Take him down to the cells till he sobers up. 26 00:03:27,640 --> 00:03:30,200 Morning, Sergeant, I'm... 27 00:03:30,240 --> 00:03:32,600 Hey, now, right, I warned you two, didn't I? 28 00:03:32,640 --> 00:03:34,080 Where do you think you are? 29 00:03:34,120 --> 00:03:36,400 Back row of the pictures? 30 00:03:36,440 --> 00:03:40,720 You, move over there. Go on, right till the end. 31 00:03:42,280 --> 00:03:44,080 And stay there. 32 00:03:45,640 --> 00:03:48,040 Ah, you must be WPC Dawson. 33 00:03:48,080 --> 00:03:51,440 Yes, Sergeant. Sergeant Pratt. Come on through. 34 00:03:51,480 --> 00:03:54,120 I'll take you to the Chief, he's expecting you. 35 00:03:54,160 --> 00:03:57,200 Thank you, Sergeant. It's lucky I'm here in one piece. 36 00:03:57,240 --> 00:03:59,760 I nearly got flattened by a police car just now. 37 00:03:59,800 --> 00:04:01,480 Not the best start, is it? 38 00:04:01,520 --> 00:04:03,760 GIRL GIGGLES 39 00:04:05,200 --> 00:04:09,440 Move your backside, lad, or I'll move it for you! 40 00:04:09,480 --> 00:04:13,640 Any more funny business and I'm locking you both in separate cells. 41 00:04:15,360 --> 00:04:18,120 What were they arrested for, Sergeant? 42 00:04:18,160 --> 00:04:20,160 Arrested? They're the victims. 43 00:04:22,560 --> 00:04:25,120 They were impressed with you at Divisional Headquarters. 44 00:04:25,160 --> 00:04:27,920 Thank you, sir. Why volunteer for a post in Brinford? 45 00:04:27,960 --> 00:04:29,240 I grew up around here, sir. 46 00:04:29,280 --> 00:04:32,160 I live with my mum and dad, so it's sort of perfect, really. 47 00:04:32,200 --> 00:04:33,760 Well, perfect might be pushing it. 48 00:04:33,800 --> 00:04:36,080 Anyway, I'm glad I won't have to take the daily train 49 00:04:36,120 --> 00:04:38,280 to Birmingham any more, now my training's over. 50 00:04:38,320 --> 00:04:40,160 I'll be honest with you, Dawson. 51 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 Recruiting you wasn't my idea. 52 00:04:44,280 --> 00:04:46,800 I have a team of good men here, but they're few in number. 53 00:04:46,840 --> 00:04:49,240 They haven't the time or resources to concern themselves 54 00:04:49,280 --> 00:04:50,440 with your safety. 55 00:04:50,480 --> 00:04:52,960 That's all right, sir, I wouldn't expect... Let me finish. 56 00:04:53,000 --> 00:04:55,560 Whether you need protection or not is beside the point, 57 00:04:55,600 --> 00:04:57,760 men are naturally inclined to offer it. 58 00:04:57,800 --> 00:05:00,280 So it's best for you to avoid situations that lead to 59 00:05:00,320 --> 00:05:02,440 them being... distracted. 60 00:05:02,480 --> 00:05:04,080 Yes, sir. 61 00:05:04,120 --> 00:05:07,240 I expect you had female-only offices and facilities in Birmingham. 62 00:05:07,280 --> 00:05:09,920 As you can imagine, we've hardly the space for that here. 63 00:05:09,960 --> 00:05:12,360 But we've made provision for you as best we can. 64 00:05:12,400 --> 00:05:14,440 Honestly, you could stick me in a broom cupboard, 65 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 I'm just grateful to be here. Well... 66 00:05:16,240 --> 00:05:19,280 What I mean to say is, thank you, sir, for this opportunity 67 00:05:19,320 --> 00:05:21,800 and I'm ready to go about my duties as soon as possible, sir. 68 00:05:21,840 --> 00:05:24,760 Well, if the men need help with women or children, 69 00:05:24,800 --> 00:05:27,560 you're to take that off their hands. Yes, sir. 70 00:05:27,600 --> 00:05:31,400 Never forget that your sole responsibility is to support the men, 71 00:05:31,440 --> 00:05:34,160 so they can get on with the job of real policing. 72 00:05:37,120 --> 00:05:39,400 Oi! Don't leave 'em sitting there, then! 73 00:05:39,440 --> 00:05:42,160 I'd rather have chocolates sitting on me desk than you. 74 00:05:42,200 --> 00:05:44,720 You only left 'em out to make me jealous. 75 00:05:44,760 --> 00:05:46,160 It's not working, you know. 76 00:05:48,000 --> 00:05:50,480 All right, it's working. Who gave 'em ya? 77 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 That would be telling. 78 00:05:52,240 --> 00:05:54,960 I bet whoever he is doesn't have a Triumph Tiger. 79 00:05:56,480 --> 00:05:59,120 When are you going to come for a ride with me? 80 00:05:59,160 --> 00:06:01,640 When you drive something proper, like a car. 81 00:06:01,680 --> 00:06:03,120 HE LAUGHS 82 00:06:03,160 --> 00:06:06,680 I'll get you on my bike yet, Cathy Sinclair, you see if I don't. 83 00:06:06,720 --> 00:06:11,160 Oh! I just typed the same sentence twice. 84 00:06:11,200 --> 00:06:15,160 I hear the new WPC's arrived. What's she like? 85 00:06:15,200 --> 00:06:18,200 Coulson, what are you doing? Nothing, sir. 86 00:06:18,240 --> 00:06:22,160 Evidently. Make yourself useful and show Dawson her office. 87 00:06:22,200 --> 00:06:23,680 Yes, sir. 88 00:06:28,640 --> 00:06:30,480 How come she gets her own office? 89 00:06:30,520 --> 00:06:33,440 I need those letters sent out today, Miss Sinclair. 90 00:06:42,400 --> 00:06:44,800 This actually is a broom cupboard. 91 00:06:44,840 --> 00:06:47,400 Handy for keeping the place clean though, eh? 92 00:06:51,200 --> 00:06:53,760 Will I get my own telephone, do you think? 93 00:06:53,800 --> 00:06:56,400 Not likely, we'd never get you off it. 94 00:06:56,440 --> 00:07:00,480 Well, if I get lonely I can always talk to myself, I suppose. 95 00:07:00,520 --> 00:07:02,720 You're a funny one, aren't you? What do you mean? 96 00:07:05,760 --> 00:07:07,880 SHE COUGHS 97 00:07:07,920 --> 00:07:10,200 Just take a seat here, Mr Marsh. 98 00:07:11,240 --> 00:07:14,960 DI Burns? This is WPC Dawson, just started today. 99 00:07:15,000 --> 00:07:17,160 Good to meet you, sir. 100 00:07:17,200 --> 00:07:20,360 Likewise. Your timing couldn't be better. 101 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 Do you know where the teapot is? 102 00:07:22,400 --> 00:07:24,760 Sir? It's just in the kitchen. 103 00:07:24,800 --> 00:07:26,480 How many sugars? 104 00:07:26,520 --> 00:07:28,680 Two. Actually, make it four. 105 00:07:28,720 --> 00:07:30,640 Um, yes, sir. 106 00:07:32,080 --> 00:07:34,480 A day like today calls for four, I reckon. 107 00:07:34,520 --> 00:07:36,440 Cigarette? No, thanks. 108 00:07:36,480 --> 00:07:38,440 Sit tight. I'll be right back. 109 00:07:38,480 --> 00:07:41,840 So he grabbed your purse and ran off down St James Street. 110 00:07:41,880 --> 00:07:44,800 Fenton. There's been a sighting, 'bout ten minutes ago. 111 00:07:44,840 --> 00:07:47,240 Where? Kenrick Road. 112 00:07:47,280 --> 00:07:51,040 Right, everybody to the courtyard, that's a double! 113 00:07:51,080 --> 00:07:53,400 Looks like we found your bag-snatcher. 114 00:07:54,560 --> 00:07:56,240 Just kidding! 115 00:07:57,600 --> 00:08:01,360 Don't worry, we'll be in touch if anything turns up. 116 00:08:01,400 --> 00:08:03,600 That's it. Through there. 117 00:08:12,320 --> 00:08:13,880 Where is everyone? 118 00:08:13,920 --> 00:08:16,440 Everyone was ordered to the courtyard, miss. 119 00:08:16,480 --> 00:08:18,400 He said on the double. 120 00:08:40,760 --> 00:08:42,600 Sorry, didn't hear the order! 121 00:08:45,040 --> 00:08:47,240 Um, Sergeant Fenton? 122 00:08:47,280 --> 00:08:49,800 Shut the doors! We haven't got all day! 123 00:08:52,520 --> 00:08:54,440 BELL RINGS 124 00:09:00,400 --> 00:09:02,920 Thanks for making a statement, Mr Marsh. 125 00:09:02,960 --> 00:09:05,200 I can get someone to drive you home, if you like. 126 00:09:05,240 --> 00:09:08,280 If you can call it that. I live on a canal boat. 127 00:09:08,320 --> 00:09:09,680 Oh. 128 00:09:09,720 --> 00:09:14,120 PC Hunt. Yes, sir? could you drop Mr Marsh off at...? 129 00:09:14,160 --> 00:09:16,120 Where's your boat? 130 00:09:16,160 --> 00:09:19,000 It's still moored up near the mine, for now anyway. 131 00:09:21,480 --> 00:09:23,960 There's no part of the country I haven't stopped in, 132 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 one time or another. 133 00:09:25,440 --> 00:09:27,720 I like to walk the hills and countryside. 134 00:09:28,920 --> 00:09:31,320 Have you ever collected wild flowers, Detective Burns? 135 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Collected? Pressed. 136 00:09:34,200 --> 00:09:37,320 You don't need a proper flower press, a good solid book will do. 137 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Can't say I have. 138 00:09:40,280 --> 00:09:42,520 I'm just an amateur, really. 139 00:09:42,560 --> 00:09:47,240 You find the rarest species of plants where people don't often go. 140 00:09:52,600 --> 00:09:55,000 I'll be off then. 141 00:09:55,040 --> 00:09:57,920 Can you tell if it was a boy or a girl? 142 00:09:57,960 --> 00:10:01,680 We haven't examined the remains yet, Mr Marsh. 143 00:10:01,720 --> 00:10:04,440 But it was a child, wasn't it? 144 00:10:04,480 --> 00:10:07,440 You did the right thing calling it in. 145 00:10:32,400 --> 00:10:34,960 Right, listen up. We approach as quietly as possible. 146 00:10:35,000 --> 00:10:37,360 Spread yourselves out. Cover all the exits. 147 00:10:37,400 --> 00:10:39,680 And remember, lads, they could be armed. 148 00:10:46,400 --> 00:10:48,080 Who's this? 149 00:10:48,120 --> 00:10:50,840 Her name's Dawson, Sergeant. She's the new WPC. 150 00:10:50,880 --> 00:10:53,280 I can see that. What's she doing here? 151 00:10:53,320 --> 00:10:55,120 She just got in the van, Sergeant. 152 00:10:55,160 --> 00:10:57,720 Brilliant. Maybe Cathy should've come along too. 153 00:10:57,760 --> 00:11:00,200 And Glenda the tea lady. Get back in the van. 154 00:11:00,240 --> 00:11:02,640 I won't get in the way, Sergeant, honest. 155 00:11:02,680 --> 00:11:05,480 No, you won't. Because you'll be in the van. 156 00:11:05,520 --> 00:11:08,560 Don't move till we get back. Right, you ready? 157 00:11:11,160 --> 00:11:12,760 Yes, Sergeant. 158 00:11:16,160 --> 00:11:20,880 ♪ Hey, get rhythm when you get the blues 159 00:11:20,920 --> 00:11:22,720 ♪ Come on, get rhythm... ♪ 160 00:11:22,760 --> 00:11:26,000 A 60/40 split. Daylight robbery is what it is. 161 00:11:26,040 --> 00:11:28,440 Hardly worth my while. I hope you know that. 162 00:11:28,480 --> 00:11:30,120 Do you want them or what? 163 00:11:30,160 --> 00:11:33,600 But you know, obviously, as your mate... 164 00:11:33,640 --> 00:11:36,120 Everybody stay where you are! 165 00:11:36,160 --> 00:11:38,040 ♪ A little shoeshine boy never gets low down 166 00:11:38,080 --> 00:11:40,040 ♪ But he's got the dirtiest job in town 167 00:11:40,080 --> 00:11:41,920 ♪ Bendin' low at the peoples' feet 168 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 ♪ On the windy corner of the dirty street 169 00:11:44,000 --> 00:11:45,280 WHISTLES BLOW 170 00:11:45,320 --> 00:11:46,760 ♪ Get rhythm 171 00:11:46,800 --> 00:11:48,360 ♪ When you get the blues 172 00:11:48,400 --> 00:11:50,440 ♪ It only costs a dime Just a nickel a shoe 173 00:11:50,480 --> 00:11:52,920 ♪ It does $1 million worth of good for you 174 00:11:52,960 --> 00:11:59,720 ♪ Get rhythm when you get the blues. ♪ 175 00:12:08,960 --> 00:12:11,360 Drop the bag. Don't be like that. I said drop it. 176 00:12:16,160 --> 00:12:19,320 Look, I had nothing to do with the hijacking, I swear. 177 00:12:19,360 --> 00:12:20,840 I was just helping to flog the fags. 178 00:12:20,880 --> 00:12:23,160 You know me, I wouldn't get involved in no violence. 179 00:12:23,200 --> 00:12:25,880 Tell it to the judge. Wait, Fenton, Fenton! Please! Don't! 180 00:12:25,920 --> 00:12:27,360 Keep your voice down. 181 00:12:27,400 --> 00:12:30,320 You don't want to arrest me, not now. Oh, don't I? 182 00:12:30,360 --> 00:12:32,080 I'm close to something big. 183 00:12:32,120 --> 00:12:35,600 I'm serious, if this pays off you'll be a hero. 184 00:12:35,640 --> 00:12:37,920 What you talking about? 185 00:12:37,960 --> 00:12:40,720 Bank job. All right? Big one. 186 00:12:40,760 --> 00:12:43,680 Week from now, maybe two, but it's definitely happening. 187 00:12:43,720 --> 00:12:45,160 And you're in on it? 188 00:12:45,200 --> 00:12:47,320 I told you I don't do nothing with guns. 189 00:12:47,360 --> 00:12:48,960 But there's this kid I know, right, 190 00:12:49,000 --> 00:12:51,360 he's trying to make a name for himself. 191 00:12:51,400 --> 00:12:55,320 I've done him some favours and he trusts me, all right, enough to talk. 192 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 I'm no good to you if I'm banged up for this, now am I? 193 00:13:09,600 --> 00:13:11,920 Hey. Stop! Police! 194 00:13:13,680 --> 00:13:15,120 Hey! 195 00:13:15,160 --> 00:13:18,200 I should've come with you, Sergeant. He wouldn't have given me the slip. 196 00:13:18,240 --> 00:13:20,560 I could still outrun you, lad, don't you worry. 197 00:13:20,600 --> 00:13:22,080 Hey. Stop! 198 00:13:22,120 --> 00:13:23,600 SHE SCREAMS 199 00:13:23,640 --> 00:13:25,200 THEY LAUGH 200 00:13:29,360 --> 00:13:30,920 It's all right. 201 00:13:30,960 --> 00:13:32,440 I'm OK. 202 00:13:32,480 --> 00:13:34,160 All right. 203 00:13:36,400 --> 00:13:39,120 What did the pathologist say? 204 00:13:39,160 --> 00:13:41,720 He confirmed it was a boy, about six or seven. 205 00:13:41,760 --> 00:13:43,800 Evidence of rickets. 206 00:13:43,840 --> 00:13:45,880 Found that in his pocket. 207 00:13:45,920 --> 00:13:49,120 Had to scrape a fair bit off it, but you can still make out the date. 208 00:13:49,160 --> 00:13:52,040 1923. Think he could've been down there that long? 209 00:13:52,080 --> 00:13:53,160 Maybe. 210 00:13:53,200 --> 00:13:54,960 Or he just had an old coin on him. 211 00:13:56,680 --> 00:13:58,800 Did the pathologist give a cause of death? 212 00:13:58,840 --> 00:14:02,480 He said he'd call. Any theories? The skull was fractured. 213 00:14:02,520 --> 00:14:07,000 Could be he crawled into the tunnel somehow and fell in the dark. 214 00:14:07,040 --> 00:14:08,880 Poor kid. 215 00:14:08,920 --> 00:14:10,280 Yeah. 216 00:14:13,800 --> 00:14:16,160 Next time I give you an order you'll do as you're told. 217 00:14:16,200 --> 00:14:19,000 Understood? Yes, Sergeant. Go and clean yourself up. 218 00:14:19,040 --> 00:14:21,560 What happened to her? She picked the wrong job. 219 00:14:21,600 --> 00:14:22,880 HE LAUGHS 220 00:14:24,640 --> 00:14:27,440 Brinford Police, Sergeant Pratt speaking. 221 00:14:27,480 --> 00:14:29,040 Oh, thank goodness it's you! 222 00:14:29,080 --> 00:14:31,760 Ah, Mrs Pemberton. What can I do for you? 223 00:14:31,800 --> 00:14:34,160 My Hector's run away again! I don't know what to do! 224 00:14:34,200 --> 00:14:36,000 I'm sure it's nothing to worry about, 225 00:14:36,040 --> 00:14:38,440 he always comes home of his own accord. 226 00:14:38,480 --> 00:14:40,280 But anything could happen to him! 227 00:14:40,320 --> 00:14:41,800 Third time this week. 228 00:14:41,840 --> 00:14:44,080 Tell her we'll send someone right away. 229 00:14:44,120 --> 00:14:45,760 What? Just tell her. 230 00:14:47,600 --> 00:14:49,360 Oh. 231 00:14:49,400 --> 00:14:53,600 Mrs Pemberton? I'm WPC Dawson. 232 00:14:53,640 --> 00:14:55,800 I was told I'd be sent an officer. 233 00:14:55,840 --> 00:14:59,160 Don't worry, I'm just as qualified and twice as determined. 234 00:14:59,200 --> 00:15:01,960 I believe you reported a runaway by the name of Hector. 235 00:15:02,000 --> 00:15:03,320 Yes. 236 00:15:07,400 --> 00:15:08,480 How old is he? 237 00:15:08,520 --> 00:15:10,680 I explained all of this on the telephone. 238 00:15:10,720 --> 00:15:12,320 I just need a few extra details. 239 00:15:12,360 --> 00:15:14,520 I'm told this isn't the first time he's run off. 240 00:15:14,560 --> 00:15:16,680 And I'm worried sick! What if he runs into traffic? 241 00:15:16,720 --> 00:15:18,880 I won't let that happen, Mrs Pemberton. 242 00:15:18,920 --> 00:15:21,080 Could you describe him to me? 243 00:15:21,120 --> 00:15:23,080 Well, he has sandy-coloured hair. 244 00:15:26,920 --> 00:15:30,400 He looks the way you'd expect him to, really. 245 00:15:30,440 --> 00:15:32,400 Right. 246 00:15:32,440 --> 00:15:34,160 Perhaps you have a photograph? 247 00:15:34,200 --> 00:15:35,960 Well, I'll have a look. 248 00:15:38,920 --> 00:15:41,320 'Will a painting do?' 249 00:15:41,360 --> 00:15:43,080 A painting? 250 00:15:43,120 --> 00:15:44,560 I did it myself. 251 00:15:44,600 --> 00:15:46,920 Had a devil of a time getting him to sit still. 252 00:15:50,440 --> 00:15:55,040 Hilarious. Grown men. Nothing better to do. 253 00:16:09,720 --> 00:16:13,040 Poor little thing, being left out in the rain like that. 254 00:16:17,120 --> 00:16:19,200 Come on, Charlie, love. 255 00:16:26,720 --> 00:16:28,760 METAL CLANKS 256 00:16:33,080 --> 00:16:35,720 Hey boy. Hello. 257 00:16:35,760 --> 00:16:37,840 Couple more pubs and I reckon we'll shift the lot. 258 00:16:37,880 --> 00:16:39,720 Does that mean we can finally have a pint? 259 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 All in good time, amigo. 260 00:16:41,680 --> 00:16:43,360 DOG GROWLS 261 00:16:43,400 --> 00:16:45,040 Leg it! 262 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 Stop! Stop! Police! 263 00:16:52,200 --> 00:16:57,160 She's been gone a long time. Think she's run into trouble? 264 00:16:57,200 --> 00:16:59,560 Like what? Torn her nylons again? 265 00:16:59,600 --> 00:17:01,800 Yeah, or broken a nail. HE CHUCKLES 266 00:17:03,840 --> 00:17:08,040 Sergeant Fenton, do you want to charge them or shall I? 267 00:17:10,880 --> 00:17:13,320 DOG SLOBBERS 268 00:17:13,360 --> 00:17:16,400 FOOTSTEPS APPROACH 269 00:17:16,440 --> 00:17:18,840 DOOR UNLOCKS, OPENS 270 00:17:23,360 --> 00:17:26,320 You boys are in a lot of trouble. 271 00:17:26,360 --> 00:17:29,240 Flogging stolen goods is a serious offence. 272 00:17:29,280 --> 00:17:30,960 I'm sure it is. 273 00:17:31,000 --> 00:17:35,400 But we bought them fags for us, didn't we, Kev? Didn't we? Yeah. 274 00:17:35,440 --> 00:17:37,880 100-a-day habit, is it? You should cut down. 275 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 Just tell me where you got 'em 276 00:17:39,680 --> 00:17:41,680 and I'll have a word with the magistrate. 277 00:17:41,720 --> 00:17:43,560 All right, hang on a sec. 278 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 Let me, erm... 279 00:17:47,440 --> 00:17:50,800 Ah, do you know what, I think I may have lost the receipt. 280 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 Right! 281 00:17:56,280 --> 00:17:57,880 You think this is funny?! 282 00:17:57,920 --> 00:18:00,880 No! I don't! I'm sorry! 283 00:18:00,920 --> 00:18:03,280 BANGING 284 00:18:03,320 --> 00:18:04,560 Ow! 285 00:18:05,920 --> 00:18:07,120 Ow! 286 00:18:08,400 --> 00:18:09,680 Ow! 287 00:18:09,720 --> 00:18:11,800 When I go to the trouble of letting you go, 288 00:18:11,840 --> 00:18:13,880 I don't expect you to get yourself nicked again. 289 00:18:13,920 --> 00:18:16,040 It's that woman copper. She's everywhere. 290 00:18:16,080 --> 00:18:17,520 For you and me both. 291 00:18:17,560 --> 00:18:19,120 HE CRIES OUT 292 00:18:19,160 --> 00:18:20,600 Is that the lad? 293 00:18:21,800 --> 00:18:23,160 Not the face! 294 00:18:24,320 --> 00:18:25,320 Ow! 295 00:18:27,120 --> 00:18:29,400 So what do we do? 296 00:18:29,440 --> 00:18:30,520 HE GROANS 297 00:18:30,560 --> 00:18:32,800 I'll handle it. What happened to counting to three? 298 00:18:32,840 --> 00:18:35,160 Oh, shut up. I think you've broken it. 299 00:18:35,200 --> 00:18:37,640 You're fine, stop acting like such a woman. 300 00:18:37,680 --> 00:18:39,760 I'll let you go in a few hours. 301 00:18:39,800 --> 00:18:43,720 Can I be out by 6.00? I'm meant to be taking a bird to the pictures. 302 00:18:49,280 --> 00:18:52,000 So you missed the second goal then? 303 00:18:52,040 --> 00:18:54,200 INDISTINCT CHAT 304 00:18:54,240 --> 00:18:56,800 Good of you to stay late, sweetheart. 305 00:18:56,840 --> 00:18:59,480 Seems like we all fell behind on our paperwork. 306 00:18:59,520 --> 00:19:01,360 It's all right, Sergeant Fenton. 307 00:19:04,200 --> 00:19:07,600 I hear you let Brody and his friend go. And? 308 00:19:07,640 --> 00:19:10,840 It's just I thought... because of the cigarettes. 309 00:19:10,880 --> 00:19:12,680 What cigarettes? 310 00:19:12,720 --> 00:19:14,600 THEY LAUGH 311 00:19:20,360 --> 00:19:22,000 G'night then. 312 00:19:22,040 --> 00:19:24,680 Not so fast. End of your first shift. 313 00:19:24,720 --> 00:19:26,880 Time for a Brinford branding. 314 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 You can't do that, she's a woman. 315 00:19:28,600 --> 00:19:31,720 It's a station tradition. Why should she be exempt? 316 00:19:31,760 --> 00:19:35,000 What is it? We all get to, you know, rubber-stamp you. 317 00:19:35,040 --> 00:19:36,480 THEY LAUGH 318 00:19:36,520 --> 00:19:37,760 Where? 319 00:19:37,800 --> 00:19:38,960 On the bum. 320 00:19:39,000 --> 00:19:40,480 THEY GIGGLE 321 00:19:43,000 --> 00:19:44,240 All right, then. 322 00:19:46,240 --> 00:19:47,640 Fetch the stamp. 323 00:19:49,560 --> 00:19:51,480 Go on, Eddie, you heard her. 324 00:19:56,320 --> 00:19:58,720 It's this or nothing. That'll do. 325 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 Oh, and, eh, watch the stockings. 326 00:20:03,840 --> 00:20:06,760 I don't fancy explaining this to me mum. 327 00:20:06,800 --> 00:20:08,640 THEY CHEER 328 00:20:18,760 --> 00:20:20,800 THEY CHUCKLE 329 00:20:24,560 --> 00:20:27,280 Go on, Pratt! Get stuck in, son. 330 00:20:32,040 --> 00:20:34,200 THEY CHEER 331 00:20:34,240 --> 00:20:36,400 Saving the best till last. Go on, Eddie. 332 00:20:38,600 --> 00:20:40,640 THEY APPLAUD 333 00:20:45,720 --> 00:20:47,560 Goodnight, gentlemen. 334 00:20:57,120 --> 00:20:59,720 INDISTINCT CHATTER 335 00:21:05,400 --> 00:21:07,480 Is this what it's going to be like from now on? 336 00:21:07,520 --> 00:21:09,680 Dinner ready and no sign of her? 337 00:21:09,720 --> 00:21:12,040 Give her a chance, Brenda. It's her first day. 338 00:21:12,080 --> 00:21:13,440 DOOR OPENS 339 00:21:13,480 --> 00:21:16,320 Here she is. How'd it go, love? 340 00:21:16,360 --> 00:21:17,800 It went great, Dad. 341 00:21:20,320 --> 00:21:22,280 Everyone's really nice. 342 00:21:23,320 --> 00:21:25,680 Well, sit down. I want to hear all about it. 343 00:21:25,720 --> 00:21:27,080 No, never mind that. 344 00:21:27,120 --> 00:21:29,480 You said you would finish work an hour ago. 345 00:21:29,520 --> 00:21:30,920 I had to lay the table myself. 346 00:21:30,960 --> 00:21:32,920 Oh, I'm sorry, Mum. Here, sit down. 347 00:21:32,960 --> 00:21:35,120 It must be really hard work laying that table. 348 00:21:35,160 --> 00:21:36,640 Don't you be so cheeky! 349 00:21:36,680 --> 00:21:38,600 Your mother's right, show some respect. 350 00:21:38,640 --> 00:21:41,400 She's exhausted from carrying that cutlery about, look at her. 351 00:21:41,440 --> 00:21:42,720 HE CHUCKLES 352 00:21:42,760 --> 00:21:44,080 Now don't encourage her, Joe. 353 00:21:44,120 --> 00:21:46,520 Gina, you go and get changed, for goodness sake, 354 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 Frank'll be here any minute. 355 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 DOOR OPENS 356 00:21:49,480 --> 00:21:51,240 I can wait on the doorstep, if you like. 357 00:21:51,280 --> 00:21:53,760 At least someone's got the good manners to be on time. 358 00:21:53,800 --> 00:21:56,880 I'd never be late for your home cooking, Mrs Dee. 359 00:21:58,360 --> 00:21:59,680 Hi. 360 00:21:59,720 --> 00:22:03,280 Ay! Sit down, everybody, your dinner's ready. 361 00:22:03,320 --> 00:22:06,240 It all smells smashing, Mrs Dawson. 362 00:22:08,280 --> 00:22:13,560 WPC Dawson. We're all proud as punch, aren't we? 363 00:22:13,600 --> 00:22:15,920 Hm? Oh, right, yeah. 364 00:22:18,600 --> 00:22:20,480 TV PLAYS 365 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 Jack? > 366 00:22:29,080 --> 00:22:32,360 You just missed Daddy. Why aren't the girls in bed? 367 00:22:32,400 --> 00:22:35,360 He wanted to see them. Look what he gave us! Isn't it divine? 368 00:22:35,400 --> 00:22:38,320 Deborah. It's the best on the market It does absolutely everything. 369 00:22:38,360 --> 00:22:40,720 We have to give it back. What? Don't be silly. 370 00:22:40,760 --> 00:22:42,920 I mean it. We can't keep accepting gifts. 371 00:22:42,960 --> 00:22:46,040 Why not? Daddy can afford it. That's not the point. 372 00:22:46,080 --> 00:22:49,360 There's nothing wrong with having nice things, Jack. 373 00:22:50,960 --> 00:22:53,480 Besides, we have to keep it. 374 00:22:53,520 --> 00:22:56,520 I need it for your party on Saturday. What party? 375 00:22:56,560 --> 00:22:57,800 It's your birthday. 376 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 I want you to invite your friends from work. 377 00:23:00,000 --> 00:23:01,160 No, absolutely not. 378 00:23:01,200 --> 00:23:02,560 You never let me meet them. 379 00:23:02,600 --> 00:23:05,160 They're not my friends, Deborah, I just work with them. 380 00:23:05,200 --> 00:23:07,640 Well, then a party's exactly what you need. 381 00:23:10,480 --> 00:23:13,200 Come on, please, it'll be fun! 382 00:23:15,840 --> 00:23:17,360 Please? 383 00:23:24,520 --> 00:23:26,560 I know just what to make. 384 00:23:28,000 --> 00:23:30,360 A WOMAN SCREAMS 385 00:23:30,400 --> 00:23:31,680 Hey! 386 00:23:43,520 --> 00:23:45,520 Oi! 387 00:24:01,440 --> 00:24:04,520 I swear to you. I never touched that girl. 388 00:24:04,560 --> 00:24:07,120 I only try to help her. Here's what I think. 389 00:24:07,160 --> 00:24:08,960 I think you tried to force yourself on her. 390 00:24:09,000 --> 00:24:10,640 An innocent girl crossing the park. 391 00:24:10,680 --> 00:24:12,480 She put up a fight and you bludgeoned her, 392 00:24:12,520 --> 00:24:14,000 isn't that right, Mr Palmer? 393 00:24:14,040 --> 00:24:15,600 That's not what happened. 394 00:24:15,640 --> 00:24:19,320 I hear her scream and come running. A white man was standing over her. 395 00:24:19,360 --> 00:24:21,360 Oh, a white man? He had a knife. 396 00:24:21,400 --> 00:24:22,480 FENTON LAUGHS 397 00:24:22,520 --> 00:24:25,440 So you saw a man. The girl's unconscious, he has a knife. 398 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 What did you do? 399 00:24:26,960 --> 00:24:29,840 I shout at him and he run off. You let him get away? 400 00:24:29,880 --> 00:24:33,800 I stay to help the girl. I scared she dead. 401 00:24:33,840 --> 00:24:35,760 That's how I get the blood on me. 402 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 Why run from the scene? 403 00:24:37,240 --> 00:24:38,880 I wasn't born yesterday. 404 00:24:38,920 --> 00:24:41,520 People see a black man with a white girl's blood on him, 405 00:24:41,560 --> 00:24:43,640 they think what you thinking right now. 406 00:24:43,680 --> 00:24:45,720 It looks like we've made a big mistake. 407 00:24:45,760 --> 00:24:47,520 Looks like we've got a hero in our midst. 408 00:24:47,560 --> 00:24:49,560 What do you say, should we give him a medal? 409 00:24:49,600 --> 00:24:52,240 What were you doing in the park? 410 00:24:52,280 --> 00:24:53,600 Is it on your way home? 411 00:24:53,640 --> 00:24:55,200 Me finished work. 412 00:24:55,240 --> 00:24:56,800 That's not what I asked. 413 00:24:56,840 --> 00:24:58,280 Me feel like a walk. 414 00:24:58,320 --> 00:24:59,680 At night? On your own? 415 00:24:59,720 --> 00:25:01,760 It's not a crime to go for a walk. 416 00:25:03,120 --> 00:25:04,800 I never touched that girl. 417 00:25:04,840 --> 00:25:06,120 So you keep saying. 418 00:25:07,720 --> 00:25:10,760 Sergeant Fenton, take Mr Palmer down to the cells. 419 00:25:31,280 --> 00:25:34,960 Sir, the coloured prisoner. I've met him before, on the bus. 420 00:25:35,000 --> 00:25:36,200 And? 421 00:25:36,240 --> 00:25:39,720 Well, he just didn't seem the type to hurt someone. 422 00:25:39,760 --> 00:25:41,520 You can't always tell, Dawson. 423 00:25:43,240 --> 00:25:44,960 PHONE RINGS 424 00:25:45,000 --> 00:25:46,760 Has he admitted it? 425 00:25:46,800 --> 00:25:48,760 Not yet. DI Burns. 426 00:25:50,080 --> 00:25:54,000 Yes. Just a second. You couldn't get me a cup of tea, could you? 427 00:25:55,160 --> 00:25:57,160 Yes, sir. 428 00:25:57,200 --> 00:25:59,120 Thank you. Two sugars. 429 00:25:59,160 --> 00:26:00,880 Is everything all right? 430 00:26:00,920 --> 00:26:03,960 No, I haven't had a chance yet. 431 00:26:04,000 --> 00:26:06,440 Because I've been working, Deborah. 432 00:26:06,480 --> 00:26:08,640 I said I'd invite them, and I will. 433 00:26:08,680 --> 00:26:11,800 A decent girl's not safe walking the streets any more. 434 00:26:11,840 --> 00:26:14,600 Not with foreigners pouring in every day. 435 00:26:14,640 --> 00:26:17,800 Don't worry, Cathy. I'll protect you. 436 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 SHE GIGGLES 437 00:26:20,720 --> 00:26:22,280 Not very nice, is it? 438 00:26:22,320 --> 00:26:24,480 Beating a helpless girl unconscious. 439 00:26:26,040 --> 00:26:29,280 Well, I've got news for you, boy, you better hope she pulls through. 440 00:26:29,320 --> 00:26:31,080 Or you're going to swing for murder. 441 00:26:31,120 --> 00:26:33,440 You not the only one who care about my Sylvia! 442 00:26:33,480 --> 00:26:35,360 You're on first-name terms, are you? 443 00:26:36,800 --> 00:26:41,400 I don't want to get her in trouble. You're beginning to try my patience. 444 00:26:41,440 --> 00:26:44,760 She take the bus home every night. She work in the hotel. 445 00:26:44,800 --> 00:26:46,960 We talk all the time. 446 00:26:47,000 --> 00:26:48,880 Last night she ask me to walk her home. 447 00:26:48,920 --> 00:26:52,440 Why would she do that? You never take a walk with a girl before? 448 00:26:52,480 --> 00:26:55,440 The park is quiet at night. So you two...? 449 00:26:55,480 --> 00:26:58,040 Just a kiss. But then she get scared. I bet she did. 450 00:26:58,080 --> 00:27:00,400 Not of me, man. She scared somebody see us. 451 00:27:00,440 --> 00:27:02,680 So she asked to walk the rest of the way alone. 452 00:27:02,720 --> 00:27:05,640 After I leave her, I hear her screaming and I come running back. 453 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 You expect me to believe that? Yes, because it's the truth! 454 00:27:08,400 --> 00:27:12,600 The truth is that she let you flirt with her. No, man. 455 00:27:12,640 --> 00:27:15,160 And you pushed too far. No, man. 456 00:27:15,200 --> 00:27:19,320 Come on. You're in the park. There's nobody about. 457 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Who's to stop you? 458 00:27:22,280 --> 00:27:24,760 That's not me, man. It wasn't me, man. 459 00:27:24,800 --> 00:27:26,280 Shh, shh, shh. 460 00:27:26,320 --> 00:27:28,520 We've all been there. 461 00:27:28,560 --> 00:27:31,680 Some girl leads you on, hmm. 462 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 Makes out like she wants it. 463 00:27:33,800 --> 00:27:37,800 And when she changes her mind, it makes you angry, right? 464 00:27:39,200 --> 00:27:42,640 Make it easier on yourself. 465 00:27:42,680 --> 00:27:45,640 Plead guilty, hey. 466 00:27:47,520 --> 00:27:50,960 Cos either way, we've got you. 467 00:27:57,600 --> 00:27:59,280 HE SOBS 468 00:27:59,320 --> 00:28:01,080 You're sure? 469 00:28:01,120 --> 00:28:03,520 Could you send over a copy of that, please? 470 00:28:03,560 --> 00:28:05,720 As soon as possible. Thanks. 471 00:28:05,760 --> 00:28:07,240 That was the pathologist. 472 00:28:07,280 --> 00:28:10,160 Seems the boy did die from a blow to the back of the head. 473 00:28:10,200 --> 00:28:12,880 Only thing is, no other bones were fractured. Meaning? 474 00:28:12,920 --> 00:28:15,320 Meaning, if he'd fallen hard enough to kill him, 475 00:28:15,360 --> 00:28:17,120 he'd have other injuries. 476 00:28:17,160 --> 00:28:19,960 So it's a murder investigation? Looks like it. 477 00:28:20,000 --> 00:28:23,600 Then I'll see to it the men assist you in any way they can. 478 00:28:23,640 --> 00:28:25,360 Thank you, sir. 479 00:28:36,720 --> 00:28:38,840 Mr Palmer. 480 00:28:41,680 --> 00:28:46,640 We've met before, remember? I ran for the bus. 481 00:28:48,760 --> 00:28:50,440 Your first day. 482 00:28:52,560 --> 00:28:54,200 They say I hurt my Sylvia. 483 00:28:55,400 --> 00:28:57,040 I know. 484 00:28:57,080 --> 00:29:02,720 It's not true, I swear. Why would I hurt her? I love her. 485 00:29:08,240 --> 00:29:11,280 Will you help me? Please. 486 00:29:20,280 --> 00:29:22,000 Sergeant Fenton. 487 00:29:22,040 --> 00:29:26,400 I've just seen Donald Palmer. He's been beaten up. 488 00:29:26,440 --> 00:29:29,920 You'd best stay out of things that don't concern you. 489 00:29:29,960 --> 00:29:33,640 Sorry, Sergeant, it's just that I'm new here 490 00:29:33,680 --> 00:29:36,160 and I'm not sure how it all works. 491 00:29:36,200 --> 00:29:39,120 Do we beat all the prisoners, or just the coloured ones? 492 00:29:39,160 --> 00:29:40,720 Watch yourself, girl. 493 00:29:40,760 --> 00:29:42,960 What's this, Dawson? 494 00:29:43,000 --> 00:29:46,520 If there's a problem, I expect you to speak up. 495 00:29:46,560 --> 00:29:49,200 I was concerned about the coloured prisoner, sir. 496 00:29:49,240 --> 00:29:51,880 Sir, it's nothing to worry about, when we brought him in... 497 00:29:51,920 --> 00:29:54,680 When I want to hear from you, Sergeant Fenton, I'll ask. 498 00:29:54,720 --> 00:29:56,800 DI Burns. A word, please. 499 00:29:56,840 --> 00:29:58,240 Yes, sir? 500 00:29:58,280 --> 00:30:00,480 You and Fenton interviewed Mr Palmer together. 501 00:30:00,520 --> 00:30:02,800 Can you explain how he came to be injured? 502 00:30:03,920 --> 00:30:06,920 He was apprehended last night by a civilian, sir. 503 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 I believe he got a little roughed up in the process. 504 00:30:10,200 --> 00:30:11,920 Satisfied? 505 00:30:11,960 --> 00:30:13,680 Yes, sir. 506 00:30:20,280 --> 00:30:23,440 DI Burns, you've got a phone call. Thank you. 507 00:30:31,000 --> 00:30:32,480 SHE SIGHS 508 00:30:35,360 --> 00:30:37,160 Fenton. She's awake. 509 00:30:37,200 --> 00:30:38,880 She remember anything? 510 00:30:39,960 --> 00:30:43,120 What? The girl. Is she fit to make a statement? 511 00:30:43,160 --> 00:30:44,440 We'll find out. 512 00:30:44,480 --> 00:30:45,920 Sergeant Fenton. 513 00:30:45,960 --> 00:30:48,080 I'd like you to follow up on the pawn shop burglary. 514 00:30:48,120 --> 00:30:50,440 Sir, that case has stalled. I'm in the middle of... 515 00:30:50,480 --> 00:30:53,120 It's your job to look for leads, isn't it? Dawson. 516 00:30:53,160 --> 00:30:55,800 Yes, sir? You're to accompany DI Burns to the hospital. 517 00:30:55,840 --> 00:30:56,960 What?! 518 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 A young girl has been seriously assaulted. 519 00:30:59,040 --> 00:31:01,800 I expect she'll feel more at ease with a female officer present. 520 00:31:01,840 --> 00:31:05,120 Any objections? No, sir. Good. 521 00:31:13,400 --> 00:31:16,560 If you'd like to go through the door, she's in the bed on the right. 522 00:31:16,600 --> 00:31:18,760 Thank you, Matron. 523 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 Leave the questioning to me. 524 00:31:20,240 --> 00:31:22,880 You're just here as a friendly face, understood? Yes, sir. 525 00:31:22,920 --> 00:31:25,440 I'll keep my mouth shut and my notebook open. 526 00:31:26,520 --> 00:31:28,120 DI Burns. 527 00:31:28,160 --> 00:31:30,760 I didn't mean to get Sergeant Fenton into trouble, honest. 528 00:31:30,800 --> 00:31:33,320 Chief Inspector Nelson just came out of nowhere. 529 00:31:33,360 --> 00:31:35,320 He does have a habit of doing that. 530 00:31:35,360 --> 00:31:38,680 Word of advice - steer clear of Fenton from now on. 531 00:31:38,720 --> 00:31:40,120 Yes, sir. 532 00:31:42,880 --> 00:31:45,880 Mr and Mrs Stewart? Miss Stewart. 533 00:31:45,920 --> 00:31:48,040 I'm glad to see you're feeling better. 534 00:31:48,080 --> 00:31:51,720 I'm DI Burns and this is WPC Dawson. 535 00:31:51,760 --> 00:31:54,720 We'd like to ask you a few questions, if we may? 536 00:31:56,200 --> 00:31:58,480 Is it all right if I call you Sylvia? 537 00:31:58,520 --> 00:32:00,480 Yes, officer, sir. 538 00:32:00,520 --> 00:32:04,240 Sylvia, can you tell me exactly what happened last night? 539 00:32:04,280 --> 00:32:08,320 I'll try. It all happened so fast. 540 00:32:08,360 --> 00:32:10,760 I was on my way home from work. 541 00:32:10,800 --> 00:32:13,960 And I decided to take a short cut through Victoria Park. 542 00:32:14,000 --> 00:32:16,360 What have I told you about crossing that park at night? 543 00:32:16,400 --> 00:32:18,240 Mr Stewart, please, 544 00:32:18,280 --> 00:32:21,680 it's important your daughter speaks freely. 545 00:32:21,720 --> 00:32:25,640 There's this little pathway that runs through some trees. 546 00:32:25,680 --> 00:32:28,040 There's not much light down there. 547 00:32:29,200 --> 00:32:32,800 All of a sudden I heard these footsteps, coming up behind me. 548 00:32:34,760 --> 00:32:38,000 Before I could turn around he'd grabbed me. 549 00:32:38,040 --> 00:32:39,400 Sorry. 550 00:32:44,840 --> 00:32:46,840 You're safe now, Sylvia. 551 00:32:46,880 --> 00:32:50,080 The person who did this can't hurt you again. 552 00:32:51,400 --> 00:32:53,560 Right now I bet he's scared of you. 553 00:32:58,280 --> 00:33:02,080 I tried to get away. I was screaming. 554 00:33:02,120 --> 00:33:05,200 He put his hand over my mouth, so I bit him. 555 00:33:06,920 --> 00:33:10,920 Then he started hitting me. That's the last thing I remember. 556 00:33:10,960 --> 00:33:13,800 Did you see what he looked like? Any details at all? 557 00:33:14,920 --> 00:33:16,840 It was too dark. 558 00:33:16,880 --> 00:33:19,480 Like I said, he came at me from behind. 559 00:33:22,360 --> 00:33:24,200 Do you recognise this man? 560 00:33:24,240 --> 00:33:27,360 He was caught running away. He had your blood on him. 561 00:33:27,400 --> 00:33:31,520 So this is him, is it? Filthy animal. 562 00:33:31,560 --> 00:33:33,600 He denies the attack. 563 00:33:33,640 --> 00:33:37,440 He's a bus conductor on the route Sylvia takes from work. 564 00:33:37,480 --> 00:33:38,960 He says you'd become friends. 565 00:33:39,000 --> 00:33:42,360 He's lying. I don't know any coloured men. 566 00:33:42,400 --> 00:33:44,920 Look at the picture again. 567 00:33:44,960 --> 00:33:46,520 You've never spoken to him? 568 00:33:48,400 --> 00:33:52,600 Why would I? Apart from paying the fare. 569 00:33:52,640 --> 00:33:54,440 He must've followed me off the bus. 570 00:33:54,480 --> 00:33:56,680 So you think this man attacked you? 571 00:33:56,720 --> 00:34:00,040 Well, tell him, Sylvie. It was him, wasn't it? 572 00:34:01,360 --> 00:34:02,560 Yes. 573 00:34:02,600 --> 00:34:04,160 You're sure? 574 00:34:07,160 --> 00:34:08,600 I'm sure. 575 00:34:20,520 --> 00:34:25,080 Sir, I think Donald was telling the truth. They were sweethearts. 576 00:34:25,120 --> 00:34:28,480 And what are you basing this on? Woman's intuition? 577 00:34:28,520 --> 00:34:33,160 No, sir. Well, maybe a bit. 578 00:34:33,200 --> 00:34:37,160 But look at how she reacted when she saw his picture. 579 00:34:37,200 --> 00:34:40,000 I'd be pretty shaken up too if I was seeing my attacker. 580 00:34:40,040 --> 00:34:43,280 But she didn't see him, sir, not properly. 581 00:34:43,320 --> 00:34:46,680 I think she's scared of how her father might react 582 00:34:46,720 --> 00:34:48,880 so she lied to protect herself. 583 00:34:48,920 --> 00:34:51,400 You think she'd accuse the wrong man? 584 00:34:51,440 --> 00:34:52,800 Maybe. 585 00:34:52,840 --> 00:34:55,600 Poor girl's been beaten half to death and you call her a liar. 586 00:34:55,640 --> 00:34:57,960 And let's say she did flirt with him. So what? 587 00:34:58,000 --> 00:35:00,720 If she admitted it, she'd look like she was asking for trouble. 588 00:35:00,760 --> 00:35:02,360 Eddie, got any cigarettes? 589 00:35:05,120 --> 00:35:09,200 Thanks. She says she bit him. You saw Donald's hands. 590 00:35:09,240 --> 00:35:10,960 Was there a bite mark? 591 00:35:12,640 --> 00:35:14,320 It's pretty hard to break the skin. 592 00:35:14,360 --> 00:35:17,080 Look, I know you'd like to think he's innocent, 593 00:35:17,120 --> 00:35:19,880 but all the evidence points to Donald Palmer. 594 00:35:19,920 --> 00:35:21,240 But shouldn't we...? We? 595 00:35:21,280 --> 00:35:22,760 HE SNORTS 596 00:35:22,800 --> 00:35:25,720 You did well at the hospital, Dawson, but let's not get carried away. 597 00:35:25,760 --> 00:35:28,880 Just type up the statement and leave the casework to us. 598 00:35:28,920 --> 00:35:30,280 Yes, sir. 599 00:35:35,800 --> 00:35:36,880 Hold on. 600 00:35:36,920 --> 00:35:40,160 There is something else you can do when you're done with that. 601 00:35:40,200 --> 00:35:42,360 There's a newspaper archive at Brinford Library. 602 00:35:42,400 --> 00:35:44,960 See if you can find anything about a missing boy from the area. 603 00:35:45,000 --> 00:35:47,160 The one from the mine, sir? 604 00:35:47,200 --> 00:35:49,920 Yeah, anything from 1923 on. 605 00:35:52,840 --> 00:35:56,280 Deborah. Sorry to interrupt, gentlemen. 606 00:35:56,320 --> 00:35:58,120 THE MEN CHEER 607 00:35:58,160 --> 00:35:59,280 What are you doing here? 608 00:35:59,320 --> 00:36:02,080 I knew you'd never get around to announcing your own birthday, 609 00:36:02,120 --> 00:36:03,840 so I decided to do it for you. 610 00:36:03,880 --> 00:36:06,600 Is it your birthday, sir? Kept that one quiet, Burns. 611 00:36:06,640 --> 00:36:08,800 It's on Saturday, and you're all invited 612 00:36:08,840 --> 00:36:10,560 to come and celebrate it with us. 613 00:36:10,600 --> 00:36:13,960 And bring your wives too. Please, everyone's more than welcome. 614 00:36:14,000 --> 00:36:16,640 And to give you all a taster of things to come... 615 00:36:19,040 --> 00:36:20,640 Thank you very much! 616 00:36:20,680 --> 00:36:22,680 Don't mind if I do, Mrs Burns. 617 00:36:22,720 --> 00:36:24,040 Oh, smashing. 618 00:36:52,680 --> 00:36:53,960 Two boys? 619 00:36:54,000 --> 00:36:57,400 Yes, sir. William Parker and Stanley Collins. 620 00:36:57,440 --> 00:37:00,560 They went missing from Crossmere Woods in 1926. 621 00:37:00,600 --> 00:37:03,600 They were at least six years old, poor little tykes. 622 00:37:03,640 --> 00:37:05,160 Did you note it down? 623 00:37:05,200 --> 00:37:08,200 Yes, sir, I left it on your desk. Thank you. 624 00:37:09,320 --> 00:37:10,880 HE SIGHS 625 00:37:10,920 --> 00:37:12,240 What is it, sir? 626 00:37:12,280 --> 00:37:15,720 If it's the same case there could be a second body out there. 627 00:37:15,760 --> 00:37:17,240 I need a woman. 628 00:37:17,280 --> 00:37:18,400 Pardon me? 629 00:37:18,440 --> 00:37:20,880 Not like that. There's been a call. Come on. 630 00:37:28,040 --> 00:37:29,800 CHILDREN CHATTER 631 00:37:34,040 --> 00:37:36,240 Thank goodness. Are you Gladys Campbell? 632 00:37:36,280 --> 00:37:38,560 I live downstairs. I didn't know what else to do. 633 00:37:38,600 --> 00:37:41,360 She's got a couple of little ones alone in there. 634 00:37:41,400 --> 00:37:44,480 The baby's quiet now, but he's been screaming for hours. 635 00:37:44,520 --> 00:37:47,960 It's enough to break your heart. Do you know who their mother is? 636 00:37:48,000 --> 00:37:51,400 Irene Miller's her name. We're no longer on speaking terms. 637 00:37:51,440 --> 00:37:53,840 Why's that? I tried to help her where I could. 638 00:37:53,880 --> 00:37:56,760 It's not right, a young mother struggling on her own. 639 00:37:56,800 --> 00:37:58,960 But it got to be like she expected it. 640 00:37:59,000 --> 00:38:01,560 When I said I got my own children to think about, well, 641 00:38:01,600 --> 00:38:03,560 you should've heard the language. 642 00:38:04,720 --> 00:38:08,040 Now don't be afraid of Auntie Gladys. 643 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 That is for being such a good boy. 644 00:38:11,160 --> 00:38:13,480 He's always so hungry, God bless him. 645 00:38:13,520 --> 00:38:16,200 Do you know where we might find Irene? 646 00:38:16,240 --> 00:38:20,520 Where she always is. Down the pub with God knows who. 647 00:38:20,560 --> 00:38:21,800 BABY CRIES 648 00:38:21,840 --> 00:38:23,720 We're going to have to break in. 649 00:38:23,760 --> 00:38:25,600 We don't have a warrant for that. 650 00:38:25,640 --> 00:38:27,760 But it's an emergency, isn't it? 651 00:38:29,600 --> 00:38:31,320 Can you smell gas? 652 00:38:31,360 --> 00:38:33,680 Gas? I don't smell anything. 653 00:38:35,640 --> 00:38:41,240 Oh, yeah, yeah, it's definitely gas. Guess I'll have to break in. 654 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 All right, stand back. 655 00:38:45,040 --> 00:38:47,320 Move out the way, lad. 656 00:38:50,840 --> 00:38:52,960 BABY CRIES 657 00:38:56,320 --> 00:38:58,040 Officer Dawson. 658 00:39:07,440 --> 00:39:08,920 Give him here. 659 00:39:10,960 --> 00:39:14,120 He's just a bag of bones, God love him. 660 00:39:14,160 --> 00:39:17,000 Would you see if there's any milk? Yeah. 661 00:39:20,160 --> 00:39:24,080 Where's your mummy gone to? Come on, stand up. 662 00:39:24,120 --> 00:39:25,600 Nothing. 663 00:39:25,640 --> 00:39:27,800 Poor little mite. 664 00:39:37,000 --> 00:39:38,680 Are you coming up, then? Eh? 665 00:39:38,720 --> 00:39:40,560 Are you coming up?! 666 00:39:40,600 --> 00:39:42,400 Nah, I can't. 667 00:39:42,440 --> 00:39:44,160 Aw, come on! 668 00:39:46,000 --> 00:39:47,720 Suit yourself! 669 00:39:47,760 --> 00:39:49,280 What are we supposed to do with them? 670 00:39:49,320 --> 00:39:51,440 Take them somewhere safe. 671 00:39:51,480 --> 00:39:56,560 I saw him on the street yesterday. Knew something wasn't right. 672 00:39:56,600 --> 00:39:58,200 I should've done something. 673 00:39:58,240 --> 00:40:00,840 You couldn't have known you'd find this. 674 00:40:00,880 --> 00:40:02,400 Hey! What are you doing in my house? 675 00:40:02,440 --> 00:40:04,800 We were concerned about your children. 676 00:40:04,840 --> 00:40:07,800 What business is it of yours? Get your hands off my baby! 677 00:40:07,840 --> 00:40:10,680 Stay where you are. We're taking your children to the hospital. 678 00:40:10,720 --> 00:40:12,280 You're not taking them anywhere. 679 00:40:12,320 --> 00:40:14,960 You're in no fit state to look after them, you're drunk. 680 00:40:15,000 --> 00:40:16,880 I am not! I can smell it from here. 681 00:40:16,920 --> 00:40:20,200 Get out, all of you! Just get out! Take the baby outside, please. 682 00:40:20,240 --> 00:40:21,360 No! 683 00:40:21,400 --> 00:40:23,960 We're going for a ride in a police car. Would you like that? 684 00:40:24,000 --> 00:40:26,240 I said you're not taking him! Come here. 685 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 Mrs Miller. 686 00:40:27,960 --> 00:40:29,840 Irene, please, let him go. 687 00:40:29,880 --> 00:40:31,120 Please don't do this. 688 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 If I'm in jail, they'll put them in care. 689 00:40:33,960 --> 00:40:35,400 I'm sorry. Let go. 690 00:40:37,480 --> 00:40:39,000 SHE SPITS 691 00:40:39,040 --> 00:40:40,600 Right, that's it. 692 00:40:40,640 --> 00:40:44,680 You bitch! You bitch! You've got no right! Let go. 693 00:40:44,720 --> 00:40:46,200 Stay there! 694 00:40:53,240 --> 00:40:55,880 I hear you saved a couple of kids today. 695 00:40:55,920 --> 00:40:59,880 I suppose I did, sir. So how come I feel so guilty? 696 00:40:59,920 --> 00:41:02,280 Cos there's only so much we can do. 697 00:41:02,320 --> 00:41:05,000 Thanks again, Miss Stewart. I'll see you out. 698 00:41:14,320 --> 00:41:17,200 She just signed a formal statement against Donald Palmer. 699 00:41:19,640 --> 00:41:21,640 Goodnight, Dawson. 700 00:41:21,680 --> 00:41:24,600 "Earth Angel" by The Crew Cuts 701 00:41:31,920 --> 00:41:34,640 Next time you're late, you'll have to go without. 702 00:41:34,680 --> 00:41:38,120 It'll be tough as old boots by now, but I'll hear no complaints. 703 00:41:40,680 --> 00:41:43,400 You'll never guess who I saw down in the shops. 704 00:41:43,440 --> 00:41:45,760 Your friend Jane, from school. 705 00:41:45,800 --> 00:41:49,200 Seven months gone, can you believe it? 706 00:41:49,240 --> 00:41:52,960 Happily married and loving every minute. 707 00:41:53,000 --> 00:41:58,000 ♪ My darling dear Love you all the time 708 00:41:58,040 --> 00:42:05,400 ♪ I'm just a fool A fool in love with you 709 00:42:09,920 --> 00:42:13,600 ♪ Earth angel, Earth angel 710 00:42:13,640 --> 00:42:17,000 ♪ The one I adore 711 00:42:17,040 --> 00:42:21,560 ♪ Love you for ever and ever more 712 00:42:22,760 --> 00:42:30,720 ♪ I'm just a fool A fool in love with you... ♪ 713 00:42:37,840 --> 00:42:39,880 SHE SCREAMS 714 00:42:44,760 --> 00:42:46,680 Sylvia Stewart made a statement. 715 00:42:46,720 --> 00:42:50,480 Palmer attacked her and he'll answer for it in court, Wednesday. 716 00:42:50,520 --> 00:42:51,760 Case closed. 717 00:42:51,800 --> 00:42:53,440 HE YELLS 718 00:42:53,480 --> 00:42:56,240 Get up and see to your children! Stop it! 719 00:42:56,280 --> 00:43:00,440 Today we lay William Parker to rest. 720 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 SHOUTING AND SCREAMING 721 00:43:04,160 --> 00:43:05,640 I've had too much to drink. 722 00:43:05,680 --> 00:43:07,840 I think you've had just the right amount. 723 00:43:07,880 --> 00:43:10,600 Put your hands in the air. Put your hands where I can see them. 724 00:43:10,640 --> 00:43:12,880 Sorry, sir. Sorry doesn't even cover it, Fenton! 725 00:43:12,920 --> 00:43:15,120 You've made a complete laughing stock of us! 726 00:43:15,160 --> 00:43:17,600 You ought to make up your mind what you want. 727 00:43:27,640 --> 00:43:30,640 Subtitles by Red Bee Media Ltd 51731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.