All language subtitles for Une_Histoire_d_eau

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,700 --> 00:03:17,016 A HISTORY OF WATER 2 00:03:27,265 --> 00:03:32,533 I went to my flower bed, To pick some roses red ... 3 00:03:32,870 --> 00:03:33,728 Nothing! 4 00:03:33,771 --> 00:03:35,438 Always the same every February! 5 00:03:35,774 --> 00:03:39,542 So much water! So much water! Cry all the people of Villeneuve-Saint-Georges. 6 00:03:39,782 --> 00:03:43,949 rapidly fleeing the avalanche of Alpine snow 7 00:03:44,085 --> 00:03:46,548 transformed by the arrival of spring sunlight over Île-de-France 8 00:03:46,549 --> 00:03:49,550 Where I go every morning to take the bus to Paris. 9 00:03:52,598 --> 00:03:54,360 What a mess, this flood! 10 00:03:54,498 --> 00:03:55,262 Luckily... 11 00:03:55,401 --> 00:03:59,395 My Cousin Bebert, old stuffed shirt happens to be passing. 12 00:04:10,753 --> 00:04:12,416 Then I made like Blondin. 13 00:04:12,556 --> 00:04:14,523 If you do not know Blondin... What a shame! 14 00:04:17,361 --> 00:04:18,828 I was afraid I'd be late for class, 15 00:04:18,963 --> 00:04:20,933 so I called for boots, 16 00:04:22,267 --> 00:04:24,535 "Yes, boots!" from my second-cousin Léon. 17 00:04:24,536 --> 00:04:27,037 Handsome young Léon King of the accordion 18 00:04:50,703 --> 00:04:52,363 I felt the water grope my legs and watched it invade garages, 19 00:04:52,504 --> 00:04:55,271 and watched it invade garages, and living rooms. 20 00:05:04,553 --> 00:05:05,817 I said, "Farewell, My Lovely!" 21 00:05:05,955 --> 00:05:08,722 Thinking of Raymond Chandler, a writer I admire. 22 00:05:09,061 --> 00:05:11,118 A suburban "Puss in Boots" 23 00:05:11,261 --> 00:05:12,923 I ventured forth like the famous Arthur Gordon Pym, 24 00:05:13,064 --> 00:05:15,830 and so did many of my fellow citizens. 25 00:05:24,879 --> 00:05:28,543 Old Man Franju yelled that no buses were running due to the inundation. 26 00:05:28,885 --> 00:05:31,444 From the Latin, in, "on" unda, "wave." 27 00:05:36,495 --> 00:05:38,359 I hitchhiked and caught a ride with a guy who wasn't what? 28 00:05:38,496 --> 00:05:40,965 Wasn't bad at all. 29 00:05:46,205 --> 00:05:46,965 We sped off... 30 00:05:47,007 --> 00:05:48,770 - Together... - towards Paris. 31 00:05:49,210 --> 00:05:51,475 We had to outrun the water before Highway who-knows-what. 32 00:05:51,613 --> 00:05:54,138 before Highway who-knows-what was flooded. 33 00:05:54,216 --> 00:05:57,083 Do not know how many times you were interrupted. 34 00:06:19,582 --> 00:06:21,049 We turned back often... 35 00:06:21,182 --> 00:06:23,949 because of water blocking the path. 36 00:06:24,087 --> 00:06:28,547 so that the car, skipping like a fox over the bumpy roads, 37 00:06:28,693 --> 00:06:31,663 was again nose to the water five minutes later. 38 00:06:32,198 --> 00:06:35,462 Did you know that on the French Riviera, "after" means "before"? 39 00:06:36,002 --> 00:06:39,962 You're going to say I'm straying off-topic, that I shouldn't digress, . 40 00:06:40,107 --> 00:06:42,165 but it reminds me of something at the Sorbonne, 41 00:06:42,309 --> 00:06:45,371 Aragon giving a lecture on Petrarch. 42 00:06:45,714 --> 00:06:46,875 Here, I'll digress 43 00:06:47,017 --> 00:06:50,578 everyone despises Aragon. I love him. End of digression. 44 00:06:50,722 --> 00:06:52,188 Then in "La Sorbonne". 45 00:06:52,323 --> 00:06:54,383 Louis Aragon lectures on Petrarch. 46 00:06:54,526 --> 00:06:58,019 He starts off with a terrific tribute to Matisse. 47 00:06:58,364 --> 00:06:59,729 It goes on for at least 45 minutes. 48 00:06:59,865 --> 00:07:01,730 Finally, a student shouted from the back of the room. 49 00:07:01,867 --> 00:07:02,925 "Get back to the subject!" 50 00:07:03,068 --> 00:07:07,531 "The originality of Petrarch lies precisely in the art of digression." 51 00:07:07,676 --> 00:07:11,942 said "The originality of Petrarch lies precisely in the art of digression." 52 00:07:12,081 --> 00:07:13,446 For me this is the same. 53 00:07:13,582 --> 00:07:15,051 I'm not straying from the subject, 54 00:07:15,187 --> 00:07:17,153 and if I do, that's my real subject, 55 00:07:17,288 --> 00:07:20,850 exactly like a car that strays from its usual path 56 00:07:20,992 --> 00:07:24,556 because a flood forces it to drive across fields to reach the road to Paris. 57 00:07:27,100 --> 00:07:28,668 Instead flirt with me and tell me: 58 00:07:28,803 --> 00:07:31,466 I have aristocratic ears... I have adorable breasts. 59 00:07:31,607 --> 00:07:38,673 the guy next to me kept talking about his car, praising its qualities in a voice that contrasted artistically with the sound of the wind against the hood. 60 00:07:38,815 --> 00:07:40,476 The Ford Taunus is "queen". 61 00:07:40,617 --> 00:07:43,984 Then I thought "403", Chrysler, Maserati, Lotus, sure... 62 00:07:44,121 --> 00:07:45,488 but not "Ford Taunus". 63 00:07:45,723 --> 00:07:47,589 Not because it's German. I love the Germans. 64 00:07:47,726 --> 00:07:51,787 Hölderling, Max and Moritz ,Wagner. But not the Taunus. 65 00:07:52,331 --> 00:07:55,495 The Fordist asked what I had against the car, and what things I was for, 66 00:07:55,636 --> 00:07:59,128 and I said I was for getting to Paris before nightfall. 67 00:07:59,273 --> 00:08:00,037 Do not worry. 68 00:08:00,175 --> 00:08:02,336 - He said, avoiding a slug on the road ... 69 00:08:02,477 --> 00:08:05,743 that had been, for the last 20 minutes, winding around the Parisian basin, 70 00:08:05,882 --> 00:08:08,545 and flashing past rhythmically in the rearview mirror. 71 00:08:09,086 --> 00:08:12,147 By driving all over trying to find the highway, 72 00:08:12,289 --> 00:08:13,656 we ended up going in circles. 73 00:08:14,193 --> 00:08:18,459 We passed the pool where Léon taught me to breaststroke last year. 74 00:08:24,707 --> 00:08:26,766 Then we ended up where we'd started. 75 00:08:27,209 --> 00:08:31,477 We saw Émile and Gaspard. They yelled, "Try Villeneuve-le-Roi. 76 00:08:31,615 --> 00:08:32,582 Too late. 77 00:08:35,720 --> 00:08:37,586 The floods had trapped us. 78 00:08:37,722 --> 00:08:39,486 In France it is always the same, I said. 79 00:08:39,626 --> 00:08:42,783 "They say you're free, but it's a lie. Here's proof." 80 00:08:42,926 --> 00:08:44,592 Though "freedom" isn't an empty word in France. 81 00:08:44,731 --> 00:08:46,199 Paris, for example. 82 00:08:46,334 --> 00:08:49,394 It's the only city in the world where you can walk down Stalin Avenue 83 00:08:49,537 --> 00:08:51,904 and end up on Nicolas II Boulevard 84 00:08:52,041 --> 00:08:53,905 So, France is a free country. 85 00:08:54,243 --> 00:08:56,712 But free as we are, we still had no way to get to Paris. 86 00:08:56,847 --> 00:08:59,338 - Result? - We decided to continue on foot. 87 00:09:38,733 --> 00:09:41,601 It may not look like it, but I'm thinking of a million things: 88 00:09:41,738 --> 00:09:43,398 The damp air, the sunshine. 89 00:09:43,739 --> 00:09:45,206 Baudelaire is the ideal poet. 90 00:09:45,341 --> 00:09:46,602 - He's the one who said: 91 00:09:46,743 --> 00:09:49,406 "The misty sunlight Of those cloudy skies 92 00:09:49,546 --> 00:09:53,215 >Has for my spirit the charms, So mysterious, Of your treacherous eyes, 93 00:09:53,350 --> 00:09:55,417 Shining brightly through their tears." 94 00:09:56,755 --> 00:09:58,553 - What can you say after this? - Be quiet! 95 00:09:58,691 --> 00:10:00,556 Okay, I'll be quiet.! 96 00:10:01,194 --> 00:10:04,358 Usually, I don't care about the image. It's the words that matter. 97 00:10:04,598 --> 00:10:05,666 But this time I'm wrong. 98 00:10:05,700 --> 00:10:07,257 Because here, everything is beautiful. 99 00:10:07,602 --> 00:10:10,164 No noise, no music. Silence. 100 00:10:13,909 --> 00:10:17,676 And now you wll see... 101 00:10:18,215 --> 00:10:19,774 How the young belle 102 00:10:19,917 --> 00:10:21,782 will be seduced... 103 00:10:21,919 --> 00:10:23,786 by a wolf. 104 00:10:25,224 --> 00:10:27,287 He kissed me. 105 00:10:32,031 --> 00:10:34,092 He caessed me. 106 00:10:35,035 --> 00:10:38,494 Around us the flood damages cost more and more money, not "Monet." 107 00:10:38,640 --> 00:10:42,510 The picture was impressive, not Impressionist 108 00:10:42,647 --> 00:10:45,514 "How about another kiss?" he said. - "No." 109 00:10:46,150 --> 00:10:49,314 "Nothing wrong with having fun," he added. "I don't feel like it." 110 00:10:49,655 --> 00:10:54,424 "I bet I can make you laugh," he went on, forgetting our dire straits. 111 00:10:54,662 --> 00:10:56,926 "I bet you can't." 112 00:10:57,065 --> 00:11:01,764 We made a deal: If he's able to tell me a funny story, okay, he can kiss me. 113 00:11:02,104 --> 00:11:03,271 "I'll start," he said. 114 00:11:03,305 --> 00:11:05,466 "Know this one? 'Madam, is that egghead your son? How many do you have?' 115 00:11:05,609 --> 00:11:07,876 Twelve.' 'What an omelet!'" 116 00:11:08,011 --> 00:11:09,172 I thought, how stupid! 117 00:11:09,314 --> 00:11:11,782 How about the Yugoslavian who spent his life proving 118 00:11:11,918 --> 00:11:16,480 The Iliad wasn't written by Homer, but by another Greek, also called Homer?" 119 00:11:16,621 --> 00:11:18,591 "What's funny about that?" No I got it. 120 00:11:25,633 --> 00:11:29,001 "How about," he continued, "the two madmen telling jokes?" 121 00:11:29,438 --> 00:11:32,101 'You start,' says the first one. '18,' says the other. 122 00:11:32,242 --> 00:11:34,108 'Ha, ha! That's a good one!' 'You tell one now.' 123 00:11:34,245 --> 00:11:35,905 23! 124 00:11:36,046 --> 00:11:37,479 'I've already heard that one.' 125 00:11:37,548 --> 00:11:39,517 "I've already heard that one too." 126 00:11:40,253 --> 00:11:42,117 He made a face because it was a flop. 127 00:11:42,954 --> 00:11:45,721 "Have you heard the one about Prince Yusupov?" 128 00:11:46,861 --> 00:11:47,918 "I might have." 129 00:11:48,062 --> 00:11:48,926 "It goes: 130 00:11:49,064 --> 00:11:50,726 This happened to Prince Rechewski. 131 00:11:50,865 --> 00:11:54,428 He hosted a banquet in honor of Prince Youssoupof, the assassin of Rasputin. 132 00:11:54,671 --> 00:11:56,831 Do you know it?" - No! 133 00:11:56,973 --> 00:11:58,465 "Good. I'll continue," he continued, 134 00:11:58,710 --> 00:12:02,669 "Prince Yusupov agrees to come, with the condition of not talking about Rasputin. 135 00:12:03,114 --> 00:12:06,984 'Dear friend,' Rachevski says, 'I promise. We won't even mention Russia.' 136 00:12:07,621 --> 00:12:10,383 After dinner, a guest asks to be introduced to the prince. 137 00:12:10,523 --> 00:12:12,890 Rachevski brings him to Yusupov and bows.< 138 00:12:13,027 --> 00:12:15,496 'Allow me to introduce Prince Rasputov.'" 139 00:12:16,331 --> 00:12:18,197 Should I laugh or cry? 140 00:12:26,143 --> 00:12:27,804 He kissed me and it hummed on my lips like a drop of water. 141 00:12:27,946 --> 00:12:31,712 He kissed me and it hummed on my lips like a drop of water. 142 00:12:31,849 --> 00:12:35,116 >To return to the matter at hand. from drops of water to a flood is only one step, 143 00:12:35,255 --> 00:12:38,418 and our problem was: How to get to Paris? 144 00:12:40,361 --> 00:12:41,919 It was impossible to continue on foot. 145 00:12:42,063 --> 00:12:43,531 We started looking for a boat... 146 00:12:43,665 --> 00:12:47,033 to reach the Ford Taunus, now separated from us by a lake. 147 00:12:48,271 --> 00:12:49,933 I was lost in my thoughts... 148 00:12:50,073 --> 00:12:52,336 Thoughts rose and flitted across my brain 149 00:12:52,475 --> 00:12:56,242 as clouds are whirled by the wind across the gray veil of mist that shuts out the sun.. 150 00:12:56,381 --> 00:12:59,442 Those aren't my words, but Balzac's, in The Duchess of Langeais. 151 00:13:10,901 --> 00:13:11,868 While we passed... 152 00:13:12,002 --> 00:13:12,759 - Without transition. 153 00:13:12,802 --> 00:13:13,963 From one stage to the other. 154 00:13:14,205 --> 00:13:17,071 My unfortunate partner said it was not a "serious" girl. 155 00:13:17,208 --> 00:13:19,869 But the drama in our time is that everything is done seriously. 156 00:13:20,010 --> 00:13:22,573 No one whistles anymore, we work out of duty. 157 00:13:22,815 --> 00:13:25,785 It's true. Today, art is ruined because everything's so serious. 158 00:13:25,919 --> 00:13:27,476 Those Pied Nickéles comics were smashing. 159 00:13:27,821 --> 00:13:30,382 Now, everyone loathes the word "smashing." 160 00:13:30,524 --> 00:13:32,789 >Instead, we use horribly ordinary words, 161 00:13:32,928 --> 00:13:37,593 Like "authentic" for example, when "smashing" was accurate and charming. 162 00:13:37,733 --> 00:13:40,702 There are other words too. It's a shame they've disappeared. 163 00:13:40,836 --> 00:13:45,003 Like "moolah" instead of "money" and "popinjay"' for a fancy young man. 164 00:13:45,142 --> 00:13:48,009 "Popinjay" was wonderful. But that's all over now. 165 00:13:48,145 --> 00:13:51,709 Valery Larbaud is dead, Paul Eluard is dead, Jean Giraudoux is dead 166 00:13:52,352 --> 00:13:54,819 This string of ideas trotted through my heart 167 00:13:54,954 --> 00:13:59,451 while the Taunus' 18 horses galloped happily down the road to Paris, found at last. 168 00:13:59,995 --> 00:14:01,962 The more the Fordist accelerated more quickly, 169 00:14:02,097 --> 00:14:04,361 the less his loving demands made me die less quickly. Like that thing, you know? 170 00:14:04,501 --> 00:14:07,963 The less I pedal, less quickly, the more I advance more quickly 171 00:14:08,105 --> 00:14:10,574 or the more I pedal less quickly, the less I advance more quickly. 172 00:14:10,709 --> 00:14:11,471 Anyway... we arrived. 173 00:14:11,611 --> 00:14:13,875 And water was already climbing the base of the Eiffel Tower. 174 00:14:14,013 --> 00:14:15,570 Well, I was happy. 175 00:14:15,815 --> 00:14:19,081 This guy, who I called "Pig!" when he kissed me, this popinjay, 176 00:14:19,219 --> 00:14:21,278 I'll probably sleep at his place tonight. 177 00:14:21,422 --> 00:14:25,382 If water covered France, to me, that's happiness. 178 00:14:25,527 --> 00:14:28,498 You should know that this is a film of François Truffaut and Jean-Luc Godard 179 00:14:28,631 --> 00:14:29,894 Photography by Michel Latouche 180 00:14:30,032 --> 00:14:33,400 Produced by Roger Fleytoux Dedicated to Pierre Braunberger 181 00:14:33,537 --> 00:14:36,405 Dedicated to Mack Sennett, by Films de la Pléiade 182 00:14:36,541 --> 00:14:39,510 (Censorship No. 21,696) 183 00:14:39,645 --> 00:14:41,705 Well, ladies and gentlemen, it's over.15479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.