Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,700 --> 00:03:17,016
A HISTORY OF WATER
2
00:03:27,265 --> 00:03:32,533
I went to my flower bed, To pick some roses red
...
3
00:03:32,870 --> 00:03:33,728
Nothing!
4
00:03:33,771 --> 00:03:35,438
Always the same every February!
5
00:03:35,774 --> 00:03:39,542
So much water! So much water!
Cry all the people of Villeneuve-Saint-Georges.
6
00:03:39,782 --> 00:03:43,949
rapidly fleeing
the avalanche of Alpine snow
7
00:03:44,085 --> 00:03:46,548
transformed by the arrival
of spring sunlight over Île-de-France
8
00:03:46,549 --> 00:03:49,550
Where
I go every morning to take the bus to Paris.
9
00:03:52,598 --> 00:03:54,360
What a mess, this flood!
10
00:03:54,498 --> 00:03:55,262
Luckily...
11
00:03:55,401 --> 00:03:59,395
My Cousin Bebert, old stuffed shirt
happens to be passing.
12
00:04:10,753 --> 00:04:12,416
Then I made like Blondin.
13
00:04:12,556 --> 00:04:14,523
If you do not know
Blondin... What a shame!
14
00:04:17,361 --> 00:04:18,828
I was afraid I'd be late for class,
15
00:04:18,963 --> 00:04:20,933
so I called for boots,
16
00:04:22,267 --> 00:04:24,535
"Yes, boots!"
from my second-cousin Léon.
17
00:04:24,536 --> 00:04:27,037
Handsome young Léon
King of the accordion
18
00:04:50,703 --> 00:04:52,363
I felt the water grope my legs
and watched it invade garages,
19
00:04:52,504 --> 00:04:55,271
and watched it invade garages, and living rooms.
20
00:05:04,553 --> 00:05:05,817
I said, "Farewell, My Lovely!"
21
00:05:05,955 --> 00:05:08,722
Thinking of Raymond Chandler,
a writer I admire.
22
00:05:09,061 --> 00:05:11,118
A suburban "Puss in Boots"
23
00:05:11,261 --> 00:05:12,923
I ventured forth
like the famous Arthur Gordon Pym,
24
00:05:13,064 --> 00:05:15,830
and so did many of my fellow citizens.
25
00:05:24,879 --> 00:05:28,543
Old Man Franju yelled that no buses
were running due to the inundation.
26
00:05:28,885 --> 00:05:31,444
From the Latin,
in, "on" unda, "wave."
27
00:05:36,495 --> 00:05:38,359
I hitchhiked and caught a ride
with a guy who wasn't what?
28
00:05:38,496 --> 00:05:40,965
Wasn't bad at all.
29
00:05:46,205 --> 00:05:46,965
We sped off...
30
00:05:47,007 --> 00:05:48,770
- Together...
- towards Paris.
31
00:05:49,210 --> 00:05:51,475
We had to outrun the water
before Highway who-knows-what.
32
00:05:51,613 --> 00:05:54,138
before Highway who-knows-what was flooded.
33
00:05:54,216 --> 00:05:57,083
Do not know how many times you were interrupted.
34
00:06:19,582 --> 00:06:21,049
We turned back often...
35
00:06:21,182 --> 00:06:23,949
because of water blocking the path.
36
00:06:24,087 --> 00:06:28,547
so that the car,
skipping like a fox over the bumpy roads,
37
00:06:28,693 --> 00:06:31,663
was again nose to the water
five minutes later.
38
00:06:32,198 --> 00:06:35,462
Did you know that on the French Riviera,
"after" means "before"?
39
00:06:36,002 --> 00:06:39,962
You're going to say
I'm straying off-topic, that I shouldn't digress,
.
40
00:06:40,107 --> 00:06:42,165
but it reminds me of something
at the Sorbonne,
41
00:06:42,309 --> 00:06:45,371
Aragon giving a lecture on Petrarch.
42
00:06:45,714 --> 00:06:46,875
Here, I'll digress
43
00:06:47,017 --> 00:06:50,578
everyone despises Aragon.
I love him. End of digression.
44
00:06:50,722 --> 00:06:52,188
Then in "La Sorbonne".
45
00:06:52,323 --> 00:06:54,383
Louis Aragon lectures on Petrarch.
46
00:06:54,526 --> 00:06:58,019
He starts off
with a terrific tribute to Matisse.
47
00:06:58,364 --> 00:06:59,729
It goes on for at least 45 minutes.
48
00:06:59,865 --> 00:07:01,730
Finally, a student
shouted from the back of the room.
49
00:07:01,867 --> 00:07:02,925
"Get back to the subject!"
50
00:07:03,068 --> 00:07:07,531
"The originality of Petrarch
lies precisely in the art of digression."
51
00:07:07,676 --> 00:07:11,942
said "The originality of Petrarch
lies precisely in the art of digression."
52
00:07:12,081 --> 00:07:13,446
For me this is the same.
53
00:07:13,582 --> 00:07:15,051
I'm not straying from the subject,
54
00:07:15,187 --> 00:07:17,153
and if I do, that's my real subject,
55
00:07:17,288 --> 00:07:20,850
exactly like a car that strays
from its usual path
56
00:07:20,992 --> 00:07:24,556
because a flood forces it to drive
across fields to reach the road to Paris.
57
00:07:27,100 --> 00:07:28,668
Instead flirt with me and tell me:
58
00:07:28,803 --> 00:07:31,466
I have aristocratic ears...
I have adorable breasts.
59
00:07:31,607 --> 00:07:38,673
the guy next to me
kept talking about his car, praising its qualities in a voice
that contrasted artistically with the sound of the wind
against the hood.
60
00:07:38,815 --> 00:07:40,476
The Ford Taunus is "queen".
61
00:07:40,617 --> 00:07:43,984
Then I thought "403", Chrysler,
Maserati, Lotus, sure...
62
00:07:44,121 --> 00:07:45,488
but not "Ford Taunus".
63
00:07:45,723 --> 00:07:47,589
Not because it's German.
I love the Germans.
64
00:07:47,726 --> 00:07:51,787
Hölderling, Max and Moritz ,Wagner.
But not the Taunus.
65
00:07:52,331 --> 00:07:55,495
The Fordist asked
what I had against the car, and what things I was for,
66
00:07:55,636 --> 00:07:59,128
and I said I was for getting to Paris
before nightfall.
67
00:07:59,273 --> 00:08:00,037
Do not worry.
68
00:08:00,175 --> 00:08:02,336
- He said, avoiding a slug on the road
...
69
00:08:02,477 --> 00:08:05,743
that had been, for the last 20 minutes,
winding around the Parisian basin,
70
00:08:05,882 --> 00:08:08,545
and flashing past rhythmically
in the rearview mirror.
71
00:08:09,086 --> 00:08:12,147
By driving all over
trying to find the highway,
72
00:08:12,289 --> 00:08:13,656
we ended up going in circles.
73
00:08:14,193 --> 00:08:18,459
We passed the pool where Léon
taught me to breaststroke last year.
74
00:08:24,707 --> 00:08:26,766
Then we ended up where we'd started.
75
00:08:27,209 --> 00:08:31,477
We saw Émile and Gaspard.
They yelled, "Try Villeneuve-le-Roi.
76
00:08:31,615 --> 00:08:32,582
Too late.
77
00:08:35,720 --> 00:08:37,586
The floods had trapped us.
78
00:08:37,722 --> 00:08:39,486
In France it is always the same, I said.
79
00:08:39,626 --> 00:08:42,783
"They say you're free, but it's a lie.
Here's proof."
80
00:08:42,926 --> 00:08:44,592
Though "freedom"
isn't an empty word in France.
81
00:08:44,731 --> 00:08:46,199
Paris, for example.
82
00:08:46,334 --> 00:08:49,394
It's the only city in the world
where you can walk down Stalin Avenue
83
00:08:49,537 --> 00:08:51,904
and end up on Nicolas II Boulevard
84
00:08:52,041 --> 00:08:53,905
So, France is a free country.
85
00:08:54,243 --> 00:08:56,712
But free as we are,
we still had no way to get to Paris.
86
00:08:56,847 --> 00:08:59,338
- Result?
- We decided to continue on foot.
87
00:09:38,733 --> 00:09:41,601
It may not look like it,
but I'm thinking of a million things:
88
00:09:41,738 --> 00:09:43,398
The damp air, the sunshine.
89
00:09:43,739 --> 00:09:45,206
Baudelaire is the ideal poet.
90
00:09:45,341 --> 00:09:46,602
- He's the one who said:
91
00:09:46,743 --> 00:09:49,406
"The misty sunlight
Of those cloudy skies
92
00:09:49,546 --> 00:09:53,215
>Has for my spirit the charms,
So mysterious, Of your treacherous eyes,
93
00:09:53,350 --> 00:09:55,417
Shining brightly through their tears."
94
00:09:56,755 --> 00:09:58,553
- What can you say after this?
- Be quiet!
95
00:09:58,691 --> 00:10:00,556
Okay, I'll be quiet.!
96
00:10:01,194 --> 00:10:04,358
Usually, I don't care about the image.
It's the words that matter.
97
00:10:04,598 --> 00:10:05,666
But this time I'm wrong.
98
00:10:05,700 --> 00:10:07,257
Because here, everything is beautiful.
99
00:10:07,602 --> 00:10:10,164
No noise, no music. Silence.
100
00:10:13,909 --> 00:10:17,676
And now you wll see...
101
00:10:18,215 --> 00:10:19,774
How the young belle
102
00:10:19,917 --> 00:10:21,782
will be seduced...
103
00:10:21,919 --> 00:10:23,786
by a wolf.
104
00:10:25,224 --> 00:10:27,287
He kissed me.
105
00:10:32,031 --> 00:10:34,092
He caessed me.
106
00:10:35,035 --> 00:10:38,494
Around us the flood damages cost
more and more money, not "Monet."
107
00:10:38,640 --> 00:10:42,510
The picture was impressive,
not Impressionist
108
00:10:42,647 --> 00:10:45,514
"How about another kiss?" he said.
- "No."
109
00:10:46,150 --> 00:10:49,314
"Nothing wrong with having fun,"
he added. "I don't feel like it."
110
00:10:49,655 --> 00:10:54,424
"I bet I can make you laugh,"
he went on, forgetting our dire straits.
111
00:10:54,662 --> 00:10:56,926
"I bet you can't."
112
00:10:57,065 --> 00:11:01,764
We made a deal:
If he's able to tell me a funny story,
okay, he can kiss me.
113
00:11:02,104 --> 00:11:03,271
"I'll start," he said.
114
00:11:03,305 --> 00:11:05,466
"Know this one? 'Madam, is that egghead your son?
How many do you have?'
115
00:11:05,609 --> 00:11:07,876
Twelve.' 'What an omelet!'"
116
00:11:08,011 --> 00:11:09,172
I thought, how stupid!
117
00:11:09,314 --> 00:11:11,782
How about the Yugoslavian
who spent his life proving
118
00:11:11,918 --> 00:11:16,480
The Iliad wasn't written by Homer,
but by another Greek, also called Homer?"
119
00:11:16,621 --> 00:11:18,591
"What's funny about that?" No I got it.
120
00:11:25,633 --> 00:11:29,001
"How about," he continued,
"the two madmen telling jokes?"
121
00:11:29,438 --> 00:11:32,101
'You start,' says the first one.
'18,' says the other.
122
00:11:32,242 --> 00:11:34,108
'Ha, ha! That's a good one!'
'You tell one now.'
123
00:11:34,245 --> 00:11:35,905
23!
124
00:11:36,046 --> 00:11:37,479
'I've already heard that one.'
125
00:11:37,548 --> 00:11:39,517
"I've already heard that one too."
126
00:11:40,253 --> 00:11:42,117
He made a face
because it was a flop.
127
00:11:42,954 --> 00:11:45,721
"Have you heard the one
about Prince Yusupov?"
128
00:11:46,861 --> 00:11:47,918
"I might have."
129
00:11:48,062 --> 00:11:48,926
"It goes:
130
00:11:49,064 --> 00:11:50,726
This happened to Prince Rechewski.
131
00:11:50,865 --> 00:11:54,428
He hosted a banquet in honor of Prince
Youssoupof, the assassin of Rasputin.
132
00:11:54,671 --> 00:11:56,831
Do you know it?"
- No!
133
00:11:56,973 --> 00:11:58,465
"Good. I'll continue," he continued,
134
00:11:58,710 --> 00:12:02,669
"Prince Yusupov agrees to come, with the
condition of not talking about Rasputin.
135
00:12:03,114 --> 00:12:06,984
'Dear friend,'
Rachevski says, 'I promise.
We won't even mention Russia.'
136
00:12:07,621 --> 00:12:10,383
After dinner, a guest asks
to be introduced to the prince.
137
00:12:10,523 --> 00:12:12,890
Rachevski brings him
to Yusupov and bows.<
138
00:12:13,027 --> 00:12:15,496
'Allow me to introduce Prince Rasputov.'"
139
00:12:16,331 --> 00:12:18,197
Should I laugh or cry?
140
00:12:26,143 --> 00:12:27,804
He kissed me and it hummed on my lips
like a drop of water.
141
00:12:27,946 --> 00:12:31,712
He kissed me and it hummed on my lips
like a drop of water.
142
00:12:31,849 --> 00:12:35,116
>To return to the matter at hand. from drops of water to a flood
is only one step,
143
00:12:35,255 --> 00:12:38,418
and our problem was:
How to get to Paris?
144
00:12:40,361 --> 00:12:41,919
It was impossible to continue on foot.
145
00:12:42,063 --> 00:12:43,531
We started looking for a boat...
146
00:12:43,665 --> 00:12:47,033
to reach the Ford Taunus,
now separated from us by a lake.
147
00:12:48,271 --> 00:12:49,933
I was lost in my thoughts...
148
00:12:50,073 --> 00:12:52,336
Thoughts rose
and flitted across my brain
149
00:12:52,475 --> 00:12:56,242
as clouds are whirled by the wind
across the gray veil of mist
that shuts out the sun..
150
00:12:56,381 --> 00:12:59,442
Those aren't my words, but Balzac's,
in The Duchess of Langeais.
151
00:13:10,901 --> 00:13:11,868
While we passed...
152
00:13:12,002 --> 00:13:12,759
- Without transition.
153
00:13:12,802 --> 00:13:13,963
From one stage to the other.
154
00:13:14,205 --> 00:13:17,071
My unfortunate partner said it was not a "serious" girl.
155
00:13:17,208 --> 00:13:19,869
But the drama in our time
is that everything is done seriously.
156
00:13:20,010 --> 00:13:22,573
No one whistles anymore,
we work out of duty.
157
00:13:22,815 --> 00:13:25,785
It's true. Today, art is ruined
because everything's so serious.
158
00:13:25,919 --> 00:13:27,476
Those Pied Nickéles comics
were smashing.
159
00:13:27,821 --> 00:13:30,382
Now, everyone loathes
the word "smashing."
160
00:13:30,524 --> 00:13:32,789
>Instead, we use
horribly ordinary words,
161
00:13:32,928 --> 00:13:37,593
Like "authentic" for example,
when "smashing" was
accurate and charming.
162
00:13:37,733 --> 00:13:40,702
There are other words too.
It's a shame they've disappeared.
163
00:13:40,836 --> 00:13:45,003
Like "moolah" instead of "money"
and "popinjay"' for a fancy young man.
164
00:13:45,142 --> 00:13:48,009
"Popinjay" was wonderful.
But that's all over now.
165
00:13:48,145 --> 00:13:51,709
Valery Larbaud is dead,
Paul Eluard is dead, Jean Giraudoux is dead
166
00:13:52,352 --> 00:13:54,819
This string of ideas
trotted through my heart
167
00:13:54,954 --> 00:13:59,451
while the Taunus' 18 horses galloped happily
down the road to Paris, found at last.
168
00:13:59,995 --> 00:14:01,962
The more the Fordist
accelerated more quickly,
169
00:14:02,097 --> 00:14:04,361
the less his loving demands
made me die less quickly.
Like that thing, you know?
170
00:14:04,501 --> 00:14:07,963
The less I pedal, less quickly,
the more I advance more quickly
171
00:14:08,105 --> 00:14:10,574
or the more I pedal less quickly,
the less I advance more quickly.
172
00:14:10,709 --> 00:14:11,471
Anyway...
we arrived.
173
00:14:11,611 --> 00:14:13,875
And water was already climbing
the base of the Eiffel Tower.
174
00:14:14,013 --> 00:14:15,570
Well, I was happy.
175
00:14:15,815 --> 00:14:19,081
This guy, who I called "Pig!"
when he kissed me, this popinjay,
176
00:14:19,219 --> 00:14:21,278
I'll probably sleep at his place tonight.
177
00:14:21,422 --> 00:14:25,382
If water covered France,
to me, that's happiness.
178
00:14:25,527 --> 00:14:28,498
You should know that this is a film of François Truffaut
and Jean-Luc Godard
179
00:14:28,631 --> 00:14:29,894
Photography by Michel Latouche
180
00:14:30,032 --> 00:14:33,400
Produced by Roger Fleytoux Dedicated to Pierre Braunberger
181
00:14:33,537 --> 00:14:36,405
Dedicated to Mack Sennett,
by Films de la Pléiade
182
00:14:36,541 --> 00:14:39,510
(Censorship No. 21,696)
183
00:14:39,645 --> 00:14:41,705
Well, ladies and gentlemen, it's over.15479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.