Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,979 --> 00:00:19,653
"VINGADOR SEM PIEDADE"
2
00:01:28,907 --> 00:01:32,506
Tombstone, Arizona, fundada em 1879
3
00:01:32,741 --> 00:01:37,778
como um monumento a prata,
batizada por um homem perspicaz
4
00:01:37,979 --> 00:01:43,250
que viu na sua mortal falta de lei,
um convite aberto para o cemit�rio.
5
00:01:43,476 --> 00:01:48,951
Situada em Cochise County,
antiga terra dos Apaches.
6
00:02:10,061 --> 00:02:12,434
Quantas cartas vai querer?
Cinco?
7
00:02:12,469 --> 00:02:13,775
Uma.
8
00:02:18,834 --> 00:02:21,069
Quero tr�s.
9
00:02:33,858 --> 00:02:35,392
Quer passar?
10
00:02:36,534 --> 00:02:38,535
Aposto $100.
11
00:02:39,862 --> 00:02:42,764
Vou ganhar, xerife.
Na minha idade,
12
00:02:42,778 --> 00:02:46,515
posso arriscar perder.
Por que sou dono do veio,
13
00:02:46,902 --> 00:02:49,104
n�o esque�a disso.
14
00:02:49,348 --> 00:02:53,452
E n�o deixe seu chefe,
o prefeito Plummer, esquecer tamb�m.
15
00:02:59,219 --> 00:03:02,855
Certo. Vamos ver o que tem.
16
00:03:03,677 --> 00:03:05,678
Trinca de ases.
17
00:03:07,012 --> 00:03:09,180
Quadra de reis.
18
00:03:09,196 --> 00:03:11,392
Quatro belos reis.
19
00:03:11,945 --> 00:03:14,630
Voc� pegou um
desses reis do fundo.
20
00:03:17,289 --> 00:03:21,292
Tem certeza do que
est� dizendo, xerife?
21
00:03:21,312 --> 00:03:23,480
� melhor ter.
22
00:03:23,907 --> 00:03:26,442
Por que n�o gostei disso.
23
00:03:32,549 --> 00:03:34,884
Ele tentou sacar contra mim.
24
00:03:56,909 --> 00:03:59,111
Parece que o xerife
conseguiu resultados.
25
00:04:14,798 --> 00:04:18,568
Vamos checar com ele
antes de irmos a mina.
26
00:04:52,894 --> 00:04:54,328
Ei, Mark.
27
00:05:01,757 --> 00:05:03,055
Parecem disparos.
28
00:05:04,689 --> 00:05:06,524
� melhor pegarmos nossos rifles.
29
00:05:36,067 --> 00:05:39,036
Aqueles sub xerifes devem
estar cansados de viver.
30
00:05:44,193 --> 00:05:48,496
- Cad� o papai?
- O xerife Hudson o matou.
31
00:05:48,881 --> 00:05:51,817
O papai n�o teve chance contra
aquele pistoleiro profissional.
32
00:05:51,921 --> 00:05:54,123
Quando me viu, ele come�ou
a atirar tamb�m.
33
00:05:54,151 --> 00:05:56,486
- Mas fui mais r�pido.
- O matou?
34
00:05:56,492 --> 00:05:57,659
Sim.
35
00:05:57,689 --> 00:06:00,157
Leve-o para dentro, irm�.
36
00:06:05,197 --> 00:06:08,700
Avisarei a eles que quero conversar.
Se um deles aparecer, mate-o.
37
00:06:08,725 --> 00:06:11,127
O garoto est� ferido.
Podemos pegar o Mark e o Jud.
38
00:06:11,151 --> 00:06:13,486
Eles n�o aguentar�o sozinhos.
39
00:06:16,044 --> 00:06:21,482
Queremos Tab Warren pelo assassinato
do xerife John Hudson!
40
00:06:22,115 --> 00:06:24,016
Venham peg�-lo!
41
00:06:26,881 --> 00:06:27,948
E agora?
42
00:06:27,973 --> 00:06:29,774
O Plummer n�o ficar� feliz com isso.
43
00:06:29,786 --> 00:06:31,621
Esque�a o Plummer.
Pretendo permanecer vivo.
44
00:06:31,724 --> 00:06:34,326
Precisamos de uma posse para isso.
Vamos voltar a cidade.
45
00:06:39,689 --> 00:06:42,591
Parece que n�o o querem tanto.
46
00:06:42,820 --> 00:06:45,589
Ficarei vigiando, mesmo assim.
47
00:06:52,339 --> 00:06:54,999
- Ent�o? Cad� o garoto?
- Na mina.
48
00:06:55,159 --> 00:06:58,016
Voc� conhece os irm�os Warren,
eles s�o �timos atiradores.
49
00:06:58,052 --> 00:07:02,185
- Cad� os seus cavalos?
- Fugiram. O tiroteio os assustou.
50
00:07:02,277 --> 00:07:06,580
Como assustou voc�s.
V�o prender aquele garoto.
51
00:07:06,593 --> 00:07:08,094
Ele � procurado por assassinato.
52
00:07:08,115 --> 00:07:11,151
Ele n�o ser� procurado
por me matar, Sr. Plummer.
53
00:07:11,268 --> 00:07:14,004
- Vamos falar com eles, mesmo assim.
- De que isso adiantar�?
54
00:07:14,019 --> 00:07:16,588
Vamos notific�-los oficialmente
que est�o obstruindo a justi�a
55
00:07:16,602 --> 00:07:19,868
- ao abrigar um criminoso.
- Isso faz sentido.
56
00:07:19,903 --> 00:07:24,541
Sr. Plummer, pode nos emprestar
um cavalo para pegarmos os nossos?
57
00:07:24,545 --> 00:07:26,246
N�o ir� demorar.
58
00:07:26,249 --> 00:07:28,718
Andem. Isso lhes far� bem.
59
00:07:46,736 --> 00:07:49,238
Parece ser o prefeito
e seu amigo.
60
00:07:50,874 --> 00:07:54,544
Estamos aqui a neg�cio.
Queremos falar com voc�s.
61
00:07:54,550 --> 00:07:57,385
N�o desmontem, e saiam daqui.
62
00:08:01,676 --> 00:08:03,711
- Eu falo com eles.
- Espere um pouco, Fay.
63
00:08:03,731 --> 00:08:06,400
Voc�s atiram melhor que eu.
Cubram-me.
64
00:08:09,698 --> 00:08:11,332
Olhe!
65
00:08:25,619 --> 00:08:27,787
Srta. Warren,
sinto muito sobre o seu pai...
66
00:08:27,808 --> 00:08:30,510
Voc� n�o est� me enganando.
Nem aos meus irm�os.
67
00:08:31,112 --> 00:08:34,248
Tab me contou o que aconteceu.
Foi um duelo justo entre ele
68
00:08:34,263 --> 00:08:37,732
e seu assassino.
Tab foi mais r�pido, s� isso.
69
00:08:38,653 --> 00:08:42,891
- Cad� o corpo do meu pai?
- Est� com o coveiro.
70
00:08:43,759 --> 00:08:47,063
Diga ao coveiro que
estarei na cidade pela manh�.
71
00:08:47,299 --> 00:08:48,583
Srta. Warren...
72
00:08:48,663 --> 00:08:52,774
voc� percebe que est� cometendo
um crime ao proteger seu irm�o?
73
00:08:54,042 --> 00:08:56,244
Dois dos melhores atiradores
de Cochise County,
74
00:08:56,272 --> 00:08:58,207
est�o mirando nas suas cabe�as
agora mesmo.
75
00:08:58,237 --> 00:09:00,739
Ent�o � melhor partirem
enquanto podem.
76
00:09:50,221 --> 00:09:52,422
A garota Warren est� l� fora.
77
00:10:05,002 --> 00:10:09,837
Os pertences pessoais do Sr. Warren.
Se puderem checar antes de partir.
78
00:10:14,041 --> 00:10:15,809
Seu rel�gio.
79
00:10:16,076 --> 00:10:18,711
Alian�a de casamento.
80
00:10:21,002 --> 00:10:23,037
$17.
81
00:10:28,468 --> 00:10:33,739
Uma conta de impostos, senhorita.
Bem cara.
82
00:10:34,091 --> 00:10:36,393
$52.OOO?
83
00:10:36,615 --> 00:10:39,284
Tem certeza de que isso
foi encontrado no seu corpo?
84
00:10:39,300 --> 00:10:42,536
Eu mesmo tirei do bolso
do seu casaco, senhora.
85
00:10:42,948 --> 00:10:46,584
Aposto que n�o achou
o que ele ganhou no p�quer.
86
00:10:46,889 --> 00:10:49,057
N�o, senhora. N�o achei.
87
00:10:49,316 --> 00:10:51,651
Tenha um bom dia.
88
00:10:56,306 --> 00:10:58,508
Quer mandar flores?
89
00:11:12,912 --> 00:11:14,592
Vou falar com o coveiro.
90
00:11:14,663 --> 00:11:17,790
Lembre-o que sua
mem�ria precisa falhar.
91
00:11:17,805 --> 00:11:21,414
N�o ser� preciso. Ele � o coveiro
da cidade h� muito tempo.
92
00:11:27,575 --> 00:11:29,943
Ei, Byron...
93
00:11:36,671 --> 00:11:39,761
- Deu tudo certo?
- Foi perfeito.
94
00:11:39,967 --> 00:11:41,619
Ela disse algo sobre a conta?
95
00:11:41,672 --> 00:11:46,297
Quis saber se eu havia encontrado
no corpo e eu disse que sim.
96
00:11:46,333 --> 00:11:50,367
�timo. Agora, isso nunca aconteceu.
97
00:11:50,941 --> 00:11:54,497
O que nunca aconteceu?
Sequer sei do que est� falando.
98
00:11:54,553 --> 00:11:57,788
Isso mesmo. N�o sabe, n�o �?
99
00:12:05,265 --> 00:12:08,968
Ei, Slats. Fume isso.
100
00:12:09,132 --> 00:12:11,700
Vai te poupar muito tempo.
101
00:12:12,894 --> 00:12:16,819
N�o, fiquei doente com esses
charutos mexicanos quando crian�a.
102
00:12:16,854 --> 00:12:19,289
Roubei alguns da vov�.
103
00:12:19,666 --> 00:12:23,568
Ei, Sr. Stiles, estive pensando
sobre o cargo de xerife.
104
00:12:23,603 --> 00:12:28,171
- A vaga est� aberta?
- O Sr. Plummer apontar� o Rand.
105
00:12:29,110 --> 00:12:33,961
Bem, deu tudo certo. A garota
recebeu a conta dos impostos.
106
00:12:33,996 --> 00:12:37,813
Daqui a dez dias haver� um leil�o
devido a falta de pagamento.
107
00:12:37,916 --> 00:12:40,752
Compraremos a mina.
108
00:12:42,104 --> 00:12:44,337
- Simples assim, hein?
- Por que n�o?
109
00:12:44,372 --> 00:12:48,809
Tivemos trabalho para matar o Pliny
e plantar aquela conta nele.
110
00:12:48,828 --> 00:12:51,630
O que aconteceu quando
fomos prender o Tab?
111
00:12:51,650 --> 00:12:55,708
Como espera tomar a mina deles,
com ou sem impostos?
112
00:12:55,891 --> 00:12:57,477
Podemos reunir uma grande posse.
113
00:12:57,500 --> 00:12:59,486
N�o h� homens o suficiente
por aqui que n�o nos odeie.
114
00:12:59,547 --> 00:13:03,058
Se acalme, Stiles. Esfrie.
115
00:13:03,429 --> 00:13:07,341
Talvez isso ajude. Veja o que saiu
no jornal da cidade.
116
00:13:07,553 --> 00:13:10,764
- O que tem de interessante?
- Leia isso.
117
00:13:11,300 --> 00:13:17,254
"Harvard Kelly, conhecido em
Forte Dodge e Abilene como Shotgun,
118
00:13:17,289 --> 00:13:21,009
acabou de chegar a Carson City.
119
00:13:21,316 --> 00:13:25,318
Ele foi contratado como guarda da
ferrovia do Expresso."
120
00:13:25,342 --> 00:13:28,278
N�o conhe�o o Shotgun Kelly.
Mas ouvi muito sobre ele
121
00:13:28,293 --> 00:13:29,995
na �ltima vez que
fui para o leste, no Kansas.
122
00:13:30,024 --> 00:13:33,660
Ele n�o tem medo de nada.
Nem mesmo do irm�os Warren.
123
00:13:33,673 --> 00:13:37,275
Guarda da ferrovia.
Me parece um homem da lei.
124
00:13:37,301 --> 00:13:39,737
Ele � um homem de neg�cio.
Trabalha para quem pagar mais.
125
00:13:39,842 --> 00:13:41,915
Ouvi falar dele. Ele trabalha
com uma espingarda.
126
00:13:41,950 --> 00:13:45,948
Se ele aceitar sua oferta,
voc� pretende torn�-lo xerife?
127
00:13:45,983 --> 00:13:49,350
- Pensei que o Rand...
- Te explico em outra hora.
128
00:13:49,452 --> 00:13:51,887
Talvez dev�ssemos mandar
um telegrama para ele.
129
00:13:51,922 --> 00:13:55,888
J� mandei. Ele chegar� logo.
130
00:14:09,396 --> 00:14:11,330
Seis.
131
00:14:15,967 --> 00:14:18,236
Oito. Jogo de novo.
132
00:14:18,359 --> 00:14:20,461
Acho que � por isso que
dou tanto azar no amor.
133
00:14:20,474 --> 00:14:24,577
E no jogo, como no amor,
sempre fico no empate.
134
00:14:49,259 --> 00:14:51,461
Vou trabalhar agora.
135
00:14:58,725 --> 00:15:00,326
Nove.
136
00:15:07,363 --> 00:15:11,757
Um �timo caf� quente. Oferecido
pela linha de dilig�ncias.
137
00:15:13,012 --> 00:15:17,466
Esse eu fiz ontem
Fresco como �gua de cacto.
138
00:15:34,864 --> 00:15:38,173
Cinco. Esta voc� ganhar� f�cil.
139
00:15:43,406 --> 00:15:44,907
Tr�s.
140
00:15:46,257 --> 00:15:49,392
Se os dados n�o fossem meu,
eu diria que est�o viciados.
141
00:15:49,542 --> 00:15:53,195
Nunca vi tanto azar, Sr. Kelly.
142
00:15:53,386 --> 00:15:56,030
Sim, estou acabado. Perdi tudo.
143
00:15:56,460 --> 00:16:01,240
Esque�a isso. Na pr�xima vez, voc�
ganhar� de todo mundo.
144
00:16:01,261 --> 00:16:04,396
Use isso para beber
por minha conta.
145
00:16:09,857 --> 00:16:11,659
Gosta de espingarda?
146
00:16:12,260 --> 00:16:13,694
Sim, gosto.
147
00:16:13,714 --> 00:16:15,883
Carregue balas de sal
e n�o tem como errar.
148
00:16:16,211 --> 00:16:17,845
N�o erro.
149
00:16:18,568 --> 00:16:20,202
E uso chumbo.
150
00:16:32,704 --> 00:16:34,773
Vou dormir l� fora,
esta noite, Pancho.
151
00:16:34,797 --> 00:16:37,232
N�o precisa, Sr. Kelly.
152
00:16:38,797 --> 00:16:40,899
Come�arei cedo.
153
00:16:50,788 --> 00:16:54,758
Acho melhor escolher um quarto
e trancar a porta, senhor Tim.
154
00:16:54,775 --> 00:16:56,443
Por qu�?
Tem fantasmas por aqui?
155
00:16:56,468 --> 00:17:00,838
Sim, e coisa pior.
O Sr. Shotgun Kelly.
156
00:17:00,866 --> 00:17:01,966
Nunca ouvi falar dele.
157
00:17:02,067 --> 00:17:04,367
Ele tem 12 marcas na sua espingarda.
158
00:17:04,401 --> 00:17:09,344
Ele matou 12 homens.
Precisa ter cuidado ou ser� o 13�.
159
00:17:09,413 --> 00:17:13,450
Voc� acabou de ganhar seu dinheiro
e ele n�o ficou feliz com isso.
160
00:17:13,468 --> 00:17:17,437
- Ningu�m o obrigou a apostar.
- � isso que o faz se sentir pior.
161
00:17:17,894 --> 00:17:20,461
Kelly disse o que estava
fazendo por aqui?
162
00:17:20,496 --> 00:17:24,466
N�o, ele n�o disse muita coisa.
Mas ele est� indo para o oeste.
163
00:17:24,601 --> 00:17:26,962
Tem certeza de que
n�o quer aquele quarto?
164
00:17:26,971 --> 00:17:29,673
N�o gostei da cara deste sujeito.
165
00:17:29,708 --> 00:17:31,906
Ele n�o � exatamente bonito.
166
00:17:31,930 --> 00:17:33,631
Boa noite, Pancho.
167
00:17:33,879 --> 00:17:37,550
Por parte do dinheiro que ganhou,
posso ficar aqui vigiando,
168
00:17:37,651 --> 00:17:38,851
de olhos abertos.
169
00:17:38,861 --> 00:17:43,031
Por mim, tudo bem.
Pelos $10 que ofereci ao Kelly.
170
00:18:12,433 --> 00:18:15,335
Vai fazer o que, senhor?
Garimpar, talvez?
171
00:18:15,350 --> 00:18:16,851
Talvez.
172
00:18:16,857 --> 00:18:21,231
A maioria das pessoas vem para c�
por causa de ouro ou prata.
173
00:18:21,366 --> 00:18:26,629
- Sabe garimpar?
- Sim, mas receio que pouco.
174
00:18:27,009 --> 00:18:30,844
Talvez saiba mais sobre vacas?
175
00:18:31,689 --> 00:18:32,909
Talvez.
176
00:18:33,444 --> 00:18:35,820
Voc� precisa ter cuidado
em Tombstone.
177
00:18:35,927 --> 00:18:40,676
Esse � um lugar muito perigoso.
Voc� pode morrer facilmente.
178
00:18:40,704 --> 00:18:45,968
No saloon, h� homens que
querem duelar, querem matar,
179
00:18:46,009 --> 00:18:47,379
s� por divers�o.
180
00:18:47,427 --> 00:18:50,695
Tomarei cuidado, Pancho.
Obrigado pelas tortilhas.
181
00:18:50,709 --> 00:18:53,151
- Elas encheram.
- Pode apostar.
182
00:18:53,186 --> 00:18:56,761
Minhas tortilhas
enchem qualquer coisa.
183
00:19:08,412 --> 00:19:11,951
O Sr. Kelly ainda est� dormindo.
184
00:19:14,428 --> 00:19:17,875
Ele queria come�ar cedo,
talvez seja melhor acord�-lo.
185
00:19:17,910 --> 00:19:21,202
Quanto menos eu me meter
com o Sr. Kelly, melhor.
186
00:19:22,419 --> 00:19:25,402
Adeus, Pancho.
Talvez eu volte um dia.
187
00:19:25,456 --> 00:19:29,411
Adeus, senhor. Voc� nunca esquecer�
das tortilhas do Pancho.
188
00:19:29,446 --> 00:19:31,543
N�o por alguns dias.
189
00:20:04,145 --> 00:20:07,547
Sr. Tim, eu te avisei!
Eu te avisei!
190
00:20:16,780 --> 00:20:19,382
Aposto que ele
tentou te emboscar.
191
00:20:19,451 --> 00:20:22,220
Ele n�o estava tentando
acertar um p�ssaro no c�u.
192
00:20:23,435 --> 00:20:27,216
- Isso � para ca�ar b�falos.
- Sim, pode ser.
193
00:20:27,251 --> 00:20:31,359
Tome. Fique com isso.
Talvez precise dela em Tombstone.
194
00:20:32,012 --> 00:20:35,518
Tudo bem. Tive que vender
meu rifle em Tucson.
195
00:20:37,292 --> 00:20:39,794
Acho que posso
me acostumar com ela.
196
00:20:41,756 --> 00:20:44,058
Pe�a para cavarem uma cova para ele.
197
00:20:44,584 --> 00:20:45,950
Sim, senhor.
198
00:20:45,985 --> 00:20:49,253
� melhor voc� ficar com
o cavalo e a sela dele, Pancho.
199
00:20:49,388 --> 00:20:52,281
Isso � generoso
de sua parte, Sr. Tim.
200
00:21:07,934 --> 00:21:09,606
Aqueles idiotas
est�o b�bados de novo.
201
00:21:09,641 --> 00:21:12,726
Devem estar se aquecendo
para o Dia da Independ�ncia.
202
00:21:16,043 --> 00:21:18,779
- Serei o xerife.
- Sim, Slats.
203
00:21:19,363 --> 00:21:21,331
Cad� o xerife?
204
00:21:27,290 --> 00:21:29,010
Vamos, Slats.
205
00:21:32,360 --> 00:21:33,828
Guardem essas armas!
206
00:21:34,523 --> 00:21:37,625
Disse para n�o andarem armados
quando estiverem bebendo.
207
00:21:37,736 --> 00:21:41,706
Desculpe, Sr. Plummer.
N�o deixarei acontecer novamente.
208
00:21:41,722 --> 00:21:45,150
Nada mais de bebida hoje para voc�s.
Cad� o Chalky?
209
00:21:45,185 --> 00:21:49,088
- Ele est� comendo.
- � melhor fazerem o mesmo.
210
00:21:49,123 --> 00:21:51,011
Espere.
211
00:21:53,779 --> 00:21:58,216
Slats, ele n�o aguenta nos ver
nos divertindo.
212
00:21:58,537 --> 00:22:02,274
Torta, pessoal? Torta � venda.
213
00:22:02,558 --> 00:22:04,993
Que tal um belo peda�o de torta?
214
00:22:08,014 --> 00:22:10,429
Eu mesmo a fiz.
215
00:22:12,198 --> 00:22:14,414
Quer torta, estranho?
216
00:22:16,147 --> 00:22:18,249
- Ei, Chalky.
- Chalky!
217
00:22:34,984 --> 00:22:38,438
Bem, Srta. Warren, sobrou uma.
218
00:22:38,539 --> 00:22:40,339
O que acha de lev�-la
para o seu irm�o?
219
00:22:40,389 --> 00:22:42,766
O que acha de
uma lata de feij�o?
220
00:22:43,078 --> 00:22:46,049
Ei, Chalky! Ei, Chalky!
221
00:22:48,213 --> 00:22:50,067
O que est� havendo agora?
222
00:22:50,170 --> 00:22:52,885
Um Warren est� criando problema
para os rapazes de novo.
223
00:23:16,118 --> 00:23:20,550
- Voc� � o Shotgun Kelly?
- Recolham as compras da dama.
224
00:23:44,968 --> 00:23:46,378
Se importa se eu
te acompanhar at� em casa?
225
00:23:46,413 --> 00:23:50,006
N�o acho que ser� necess�rio,
Sr. Kelly.
226
00:23:50,185 --> 00:23:52,038
Mas n�o sou...
227
00:23:55,129 --> 00:23:56,772
Vou busc�-lo.
228
00:24:00,300 --> 00:24:03,255
Kelly? Shotgun?
229
00:24:06,232 --> 00:24:08,603
- Quando chegou?
- Agora.
230
00:24:08,638 --> 00:24:11,090
- Tem um quarto?
- Tenho.
231
00:24:11,276 --> 00:24:12,802
Me chamo Stiles.
232
00:24:13,659 --> 00:24:16,088
Venha conhecer o prefeito Plummer.
233
00:24:26,886 --> 00:24:28,637
Depois de voc�, Shotgun.
234
00:24:32,507 --> 00:24:35,749
Bem-vindo a Tombstone, Shotgun.
Ora... ora!
235
00:24:35,824 --> 00:24:37,413
Sente-se.
236
00:24:38,615 --> 00:24:41,452
- Boa viagem?
- Mais ou menos.
237
00:24:41,554 --> 00:24:45,334
Sou o prefeito Plummer.
Acho que o Stiles te contou.
238
00:24:45,468 --> 00:24:46,773
Contou.
239
00:24:46,802 --> 00:24:48,941
Vi o que aconteceu
com aqueles homens.
240
00:24:49,013 --> 00:24:51,179
N�o � � toa que
te chamam de Shotgun.
241
00:24:53,784 --> 00:24:55,429
Conhece a garota?
242
00:24:56,202 --> 00:24:58,544
Ela � um dos motivos
para estar aqui.
243
00:24:59,177 --> 00:25:00,938
Interessante.
244
00:25:01,231 --> 00:25:03,515
Conhece os her�is que
estavam incomodando ela?
245
00:25:03,601 --> 00:25:07,877
Meu xerife Rand e seus ajudantes.
Outro motivo para estar aqui.
246
00:25:10,089 --> 00:25:11,852
Mais algum motivo?
247
00:25:11,925 --> 00:25:14,313
Bem, h� o dinheiro que ganhar�.
248
00:25:14,479 --> 00:25:17,641
Sim, que tal um
adiantamento, Kelly?
249
00:25:18,994 --> 00:25:21,045
$500?
250
00:25:22,327 --> 00:25:24,959
Que tal me contar o resto primeiro?
251
00:25:25,261 --> 00:25:28,905
Bem, Kelly, h� alguns dias,
um homem chamado Pliny Warren
252
00:25:28,978 --> 00:25:33,719
tentou matar o antigo xerife.
Bem, o xerife sacou mais r�pido.
253
00:25:33,788 --> 00:25:35,971
Mas o filho do Pliny
assassinou o xerife.
254
00:25:36,061 --> 00:25:37,819
Rand foi apontado para substitu�-lo.
255
00:25:38,181 --> 00:25:40,206
Pare de enrolar. Por que
me ofereceu tanto dinheiro?
256
00:25:40,253 --> 00:25:42,017
- Por qu�?
- o Rand e seus homens,
257
00:25:42,118 --> 00:25:44,518
n�o conseguem fazer o que quero.
258
00:25:44,712 --> 00:25:47,669
Randall usar� o distintivo,
mas voc� ficar� no comando.
259
00:25:47,704 --> 00:25:52,423
Aqui tem uma c�pia da conta
dos impostos da mina Wagon Car.
260
00:25:52,560 --> 00:25:55,897
Operada pelos
tr�s filhos do Warren.
261
00:25:56,093 --> 00:26:00,310
A garota que acabou
de salvar, � irm� deles.
262
00:26:01,935 --> 00:26:05,084
$52.OOO?
Isso � uma conta e tanto.
263
00:26:05,519 --> 00:26:08,704
O que isso tem a ver comigo?
O que comandarei?
264
00:26:08,739 --> 00:26:10,610
- Vou chegar l�.
- Plummer!
265
00:26:10,635 --> 00:26:13,748
Deixe-me dizer algo.
Pode nos dar licen�a um instante?
266
00:26:19,546 --> 00:26:21,308
Eu sei o que estou fazendo.
267
00:26:22,190 --> 00:26:23,961
Eis a situa��o, Kelly...
268
00:26:24,462 --> 00:26:26,562
Os Warren n�o conseguiram crescer
a propriedade o suficiente,
269
00:26:26,640 --> 00:26:28,526
para perceberem o que eles tem.
270
00:26:28,672 --> 00:26:30,851
Agora, quando o prazo
para o pagamento acabar,
271
00:26:30,960 --> 00:26:34,094
ser� poss�vel que eu compre
a mina em leil�o p�blico.
272
00:26:34,125 --> 00:26:36,719
Mas os Warrens
s�o valentes e assassinos.
273
00:26:36,810 --> 00:26:39,964
- Despej�-los n�o ser� f�cil.
- Entendo.
274
00:26:40,075 --> 00:26:42,024
� claro que envolver� armas.
275
00:26:42,125 --> 00:26:44,725
N�o quero minha administra��o
envolvida.
276
00:26:44,801 --> 00:26:46,994
Isso �, diretamente.
277
00:26:47,345 --> 00:26:49,809
Quando estiver tudo acabado,
voc� pode deixar a cidade.
278
00:26:52,530 --> 00:26:55,703
- E a garota?
- Voc� a conheceu.
279
00:26:55,899 --> 00:26:58,310
Talvez voc� tenha
algumas ideias sobre ela.
280
00:27:00,640 --> 00:27:02,922
- O dinheiro est� bom.
- �timo.
281
00:27:03,892 --> 00:27:05,686
Quero tomar um banho
e comprar roupas novas.
282
00:27:05,758 --> 00:27:07,710
Voc� pode tomar
um banho quente na barbearia.
283
00:27:07,811 --> 00:27:09,311
A loja de roupas � no fim da rua.
284
00:27:09,383 --> 00:27:12,087
Poder� comer e beber de gra�a
em qualquer lugar de Tombstone.
285
00:27:12,106 --> 00:27:15,945
- Eu avisarei a todos.
- Sabe, n�s mandamos por aqui.
286
00:27:16,049 --> 00:27:17,984
Com sua ajuda.
287
00:27:27,064 --> 00:27:30,267
J� tive conversas mais
interessantes.
288
00:27:30,345 --> 00:27:33,295
Gostei dele. Ele fica calado.
289
00:27:33,333 --> 00:27:35,037
Espero que sim.
290
00:28:07,532 --> 00:28:10,347
Boa tarde, Sr. Kelly.
Quer seu cavalo?
291
00:28:10,421 --> 00:28:13,376
S� daqui a tr�s dias.
Ele est� cansado.
292
00:28:13,411 --> 00:28:16,610
Tem algum para eu dar uma volta?
Quero pegar um ar fresco.
293
00:28:16,645 --> 00:28:18,338
� claro. Entre.
294
00:28:23,144 --> 00:28:26,204
� bom conhecer algu�m
que conhe�a cavalos.
295
00:28:26,378 --> 00:28:29,176
A maioria dos rapazes por aqui
trata eles como m�quinas.
296
00:28:29,271 --> 00:28:32,894
Sem dar descanso.
Tenho um bom aqui, Sr. Kelly.
297
00:28:32,987 --> 00:28:37,012
- Mantenho sempre um selado.
- Como sabe meu nome?
298
00:28:37,024 --> 00:28:39,823
Essas coisas viajam r�pido
em Tombstone.
299
00:28:39,858 --> 00:28:42,074
Muitas pessoas ouviram
falar de voc�.
300
00:28:42,276 --> 00:28:45,502
- O que ouviram?
- O esperado a seu respeito.
301
00:28:45,613 --> 00:28:49,565
- Ficar� em Tombstone?
- Isso depende.
302
00:28:50,371 --> 00:28:52,069
Conhece os Warrens?
303
00:28:53,120 --> 00:28:56,362
- Sim, os conhe�o.
- Como chego na mina deles?
304
00:28:58,553 --> 00:29:01,821
Sr. Kelly, sabe tratar um cavalo,
ent�o gosto de voc�.
305
00:29:01,926 --> 00:29:04,387
Por que n�o deixa a cidade?
306
00:29:04,471 --> 00:29:06,530
Por que meu cavalo est� cansado.
307
00:29:07,559 --> 00:29:12,277
Voc� encontrar� o caminho certo
para a mina, a tr�s milhas ao oeste.
308
00:29:12,355 --> 00:29:13,858
Obrigado.
309
00:29:17,209 --> 00:29:20,701
Essa � a entrada dos fundos,
Sr. Kelly, n�o ter� problema.
310
00:29:24,899 --> 00:29:26,898
MINA DOS WARREN
311
00:29:38,383 --> 00:29:39,884
Parado!
312
00:29:44,541 --> 00:29:47,611
- Est� perdido?
- Esta � a mina dos Warrens?
313
00:29:47,921 --> 00:29:49,822
Isso mesmo.
314
00:29:50,023 --> 00:29:52,558
Ent�o n�o estou perdido.
Tenho algo para te dizer.
315
00:29:52,779 --> 00:29:56,749
A conversa acabou. Vire-se
e saia daqui.
316
00:29:56,766 --> 00:29:59,969
- Olhe, isso � importante para voc�.
- N�o tanto quanto o que eu disse.
317
00:30:00,787 --> 00:30:02,088
Um truque.
318
00:30:19,568 --> 00:30:21,136
O que houve, Fay?
319
00:30:26,863 --> 00:30:28,331
Ele est� bem.
320
00:30:28,356 --> 00:30:31,125
- S� bateu a cabe�a.
- Conhece ele?
321
00:30:31,146 --> 00:30:32,747
N�o.
322
00:30:33,078 --> 00:30:34,946
Vamos lev�-lo para dentro.
323
00:31:16,836 --> 00:31:18,669
Conhece esse homem, Fay?
324
00:31:18,704 --> 00:31:21,339
Slats Callahan o chamou
de Shotgun Kelly.
325
00:31:21,368 --> 00:31:23,870
Ele n�o negou. Te contei sobre ele.
326
00:31:23,883 --> 00:31:27,486
- Ele est� muito ferido?
- S� desmaiou.
327
00:31:30,870 --> 00:31:33,239
Certo, Kelly. Consegue andar?
328
00:31:33,553 --> 00:31:35,655
- Acho que sim.
- L� est� a porta.
329
00:31:35,675 --> 00:31:37,608
Comece a andar.
330
00:31:37,643 --> 00:31:39,464
Olhe, s� vim
fazer algumas perguntas.
331
00:31:39,499 --> 00:31:41,972
Voc� j� recebeu as respostas.
Saia daqui!
332
00:31:42,007 --> 00:31:43,834
Espere um pouco. Deixe-o falar.
333
00:31:43,965 --> 00:31:46,300
Vou pegar algo para a sua cabe�a.
334
00:31:47,156 --> 00:31:49,157
D�-me seu cintur�o.
335
00:31:51,000 --> 00:31:52,901
S�o s� duas coisas.
336
00:31:54,198 --> 00:31:57,000
- � dele que est�o atr�s?
- Sim.
337
00:31:57,648 --> 00:32:00,984
- O que h� de errado com ele?
- Foi baleado na perna.
338
00:32:01,087 --> 00:32:02,922
A bala ainda est� l� dentro.
339
00:32:03,294 --> 00:32:04,863
N�o chamou um m�dico para ele?
340
00:32:04,964 --> 00:32:08,164
O Dr. Petterson esteve fora
a semana toda. Ele volta amanh�.
341
00:32:08,173 --> 00:32:10,008
Aqui. Sente-se.
342
00:32:13,688 --> 00:32:19,025
O Plummer disse que sua mina
deve $52.OOO. E que n�o pagar�.
343
00:32:19,233 --> 00:32:22,199
� a primeira vez na vida que acerta.
Aquela conta � falsa.
344
00:32:22,280 --> 00:32:25,482
Papai nunca falou sobre ela. falaram
que a acharam no corpo dele,
345
00:32:25,585 --> 00:32:27,420
e me entregaram antes do funeral.
346
00:32:27,437 --> 00:32:30,006
O Plummer tentou comprar a mina.
Meu pai n�o vendeu.
347
00:32:30,041 --> 00:32:32,104
Ent�o o mataram
para plantar a conta.
348
00:32:32,114 --> 00:32:35,484
Agora eles tentar�o vender a mina
por falta de pagamento de impostos.
349
00:32:35,510 --> 00:32:38,245
Por que o Plummer quer tanto
a mina de voc�s?
350
00:32:38,258 --> 00:32:40,693
Por que nosso veio passa
pela propriedade dele.
351
00:32:40,712 --> 00:32:44,748
H� uma lei antiga que estipula que
o veio � controlado pela propriedade
352
00:32:44,758 --> 00:32:48,661
na qual o veio se origina,
n�o importa aonde v�.
353
00:32:48,677 --> 00:32:51,679
Lembro dessa lei.
354
00:32:55,340 --> 00:32:57,608
O Plummer disse que
voc� atirou no xerife dele.
355
00:32:57,632 --> 00:33:00,935
- Isso mesmo.
- Em leg�tima defesa.
356
00:33:00,944 --> 00:33:04,013
O xerife Hudson era
um pistoleiro profissional.
357
00:33:04,966 --> 00:33:08,069
Por que fazer um forte nesse lugar?
Leve essa briga para o tribunal.
358
00:33:08,104 --> 00:33:10,432
O tribunal do Plummer?
Com o juiz do Plummer?
359
00:33:10,462 --> 00:33:12,764
Voc� n�o est� aqui
h� muito tempo, Kelly.
360
00:33:12,773 --> 00:33:15,108
J� perdemos tempo
o suficiente com voc�.
361
00:33:15,129 --> 00:33:17,064
V� embora e n�o volte.
362
00:33:17,995 --> 00:33:19,896
Eu levarei a arma.
363
00:33:26,295 --> 00:33:27,763
Obrigado.
364
00:33:29,104 --> 00:33:30,102
Bem...
365
00:33:30,137 --> 00:33:33,039
Posso falar com voc�
l� fora, Sr. Kelly?
366
00:33:34,330 --> 00:33:35,765
� claro.
367
00:33:41,408 --> 00:33:43,343
N�o esque�a seu chap�u.
368
00:33:59,616 --> 00:34:04,153
Essa foto do Shotgun Kelly
n�o parece com voc�.
369
00:34:04,733 --> 00:34:06,068
Onde conseguiu isso?
370
00:34:06,169 --> 00:34:08,969
Meu pai recebia os jornais de
Kansas City pelo correio.
371
00:34:08,990 --> 00:34:14,059
N�o � prov�vel que haja outra c�pia
em Tombstone. Esta tem tr�s meses.
372
00:34:14,700 --> 00:34:16,503
Seus irm�os sabem sobre isso?
373
00:34:16,704 --> 00:34:19,704
N�o, por que eu n�o tinha certeza
at� voltar a v�-lo.
374
00:34:19,723 --> 00:34:22,593
Lembrei ter visto esta foto
na cabana do meu pai.
375
00:34:22,618 --> 00:34:25,021
Mas sabia que n�o era ele.
376
00:34:25,272 --> 00:34:27,240
Bem, eu uso uma
espingarda muito bem.
377
00:34:27,257 --> 00:34:32,262
Sim, mas o verdadeiro Sr. Kelly. se
divertiria ao me ver sendo atacada.
378
00:34:32,284 --> 00:34:34,786
Gostaria de agradec�-lo
por me ajudar.
379
00:34:34,956 --> 00:34:37,725
Eu devia agradecer aos rapazes
pela oportunidade.
380
00:34:37,831 --> 00:34:41,267
Voc� ainda n�o me disse
como se chama.
381
00:34:41,378 --> 00:34:44,147
- Jim Malloy.
- Jim Malloy?
382
00:34:44,148 --> 00:34:47,384
� um nome bonito. Algo mais?
383
00:34:48,870 --> 00:34:50,572
Talvez, depois.
384
00:34:50,889 --> 00:34:55,326
- O que far� agora?
- Ficar por aqui por alguns dias.
385
00:34:55,580 --> 00:34:58,382
Vou agir como o Kelly at� descobrir
algumas coisas. Ent�o, voltarei.
386
00:34:58,396 --> 00:35:00,765
A� vem o seu irm�o.
387
00:35:08,147 --> 00:35:09,416
Do que estavam falando?
388
00:35:09,517 --> 00:35:13,186
De nada. S� estava agradecendo
por ele me ajudar na cidade.
389
00:35:13,211 --> 00:35:17,314
� bom n�o ficar muito interessada.
Ele � um estranho.
390
00:35:17,515 --> 00:35:21,285
- E trabalha para o Plummer.
- Quem disse que estou interessada?
391
00:35:21,289 --> 00:35:25,126
N�o precisa ficar nervosa, Fay.
Mark s� quer que tenha cuidado.
392
00:35:25,433 --> 00:35:28,536
N�o se preocupe. Terei cuidado.
393
00:35:36,736 --> 00:35:39,438
- Como foi, Sr. Kelly?
- Bem.
394
00:35:51,985 --> 00:35:53,719
Pancho!
395
00:35:54,703 --> 00:35:58,406
- Boa noite, senhor.
- Se lembra de mim?
396
00:36:00,157 --> 00:36:02,492
Sim. Talvez.
397
00:36:02,909 --> 00:36:06,312
Se lembra do Shotgun Kelly
e do que aconteceu com ele?
398
00:36:09,169 --> 00:36:11,004
Shotgun Kelly...
399
00:36:13,584 --> 00:36:16,820
Ou�a, voc� falou sobre isso
com algu�m no saloon?
400
00:36:19,135 --> 00:36:24,373
- Enterrei o Sr. Kelly por $10.
- Eu sei disso, Pancho.
401
00:36:24,475 --> 00:36:26,944
Mas voc� falou sobre isso
com algu�m em Tombstone?
402
00:36:27,051 --> 00:36:30,888
Pancho se divertiu em Tombstone.
403
00:36:30,989 --> 00:36:34,289
Eu... estou muito b�bado.
404
00:36:34,323 --> 00:36:37,693
Pancho, que tal um caf� quente?
Isso far� voc� se sentir bem.
405
00:36:40,352 --> 00:36:43,288
Pancho, caf� quente
far� voc� se sentir melhor.
406
00:36:43,310 --> 00:36:45,445
Pancho se sente bem.
407
00:36:45,576 --> 00:36:48,145
Hein, Pancho? Viu?
408
00:36:48,274 --> 00:36:49,541
Me sinto bem.
409
00:36:49,549 --> 00:36:51,183
Ou�a-me.
410
00:36:51,290 --> 00:36:53,859
Voc� contou a algu�m
sobre o Shotgun Kelly?
411
00:36:53,960 --> 00:36:58,597
N�o gostava do Sr. Kelly.
Ele n�o era simp�tico.
412
00:36:58,644 --> 00:37:02,347
Bum... bum. Voc� � bom.
413
00:37:02,964 --> 00:37:05,699
Pancho est� feliz.
414
00:37:07,853 --> 00:37:10,088
Pancho, espere um pouco.
415
00:37:10,666 --> 00:37:13,168
Ol�, Shotgun. Tendo problemas?
416
00:37:13,392 --> 00:37:15,327
Ele s� est� celebrando.
417
00:37:18,371 --> 00:37:21,640
- Est� conseguindo.
- Plummer quer falar com voc�.
418
00:37:21,886 --> 00:37:23,754
Ele est� l� dentro.
419
00:37:24,133 --> 00:37:27,035
Obrigado, Sr. Stiles.
Te vejo mais tarde.
420
00:37:38,324 --> 00:37:40,525
- Boa tarde, Shotgun.
- Ol�.
421
00:37:40,551 --> 00:37:42,519
- O que vai beber?
- Whisky.
422
00:37:42,619 --> 00:37:43,920
Um whisky.
423
00:37:43,946 --> 00:37:45,915
Quero que conhe�a o Mel Hogan.
424
00:37:45,937 --> 00:37:48,905
Ele representa a Cia.
do Expresso em Tombstone.
425
00:37:49,296 --> 00:37:53,066
Encontrei o Gutierrez l� fora.
Ele estava muito b�bado.
426
00:37:53,148 --> 00:37:57,018
- Ele trabalha para voc�, n�o?
- Sim, dirige a esta��o de Mescall.
427
00:37:57,922 --> 00:38:00,424
Stiles disse que me procurava.
428
00:38:00,459 --> 00:38:01,889
Isso mesmo.
429
00:38:01,915 --> 00:38:03,584
A Cia. do Expresso do Sr. Hogan,
430
00:38:03,616 --> 00:38:06,486
enviar� um carregamento de ouro
na minha dilig�ncia.
431
00:38:06,587 --> 00:38:08,787
Jonas, o guarda regular,
est� doente.
432
00:38:08,811 --> 00:38:11,678
Com muita febre.
O que acha que fazer a seguran�a?
433
00:38:11,713 --> 00:38:13,250
Est� tudo bem para mim, Sr. Plummer.
434
00:38:13,351 --> 00:38:15,651
Bom, isso me deixa
mais despreocupado.
435
00:38:15,770 --> 00:38:18,939
- Ela partir� amanh� �s sete.
- Estarei l�.
436
00:38:21,917 --> 00:38:24,552
Podemos fazer algo
para deix�-lo feliz?
437
00:38:24,564 --> 00:38:27,066
N�o precisa, Sr. Plummer.
Est� tudo bem.
438
00:38:27,093 --> 00:38:28,961
Te vejo pela manh�.
439
00:38:31,248 --> 00:38:36,286
Sabe, chefe, ele me parece
ser um homem valente.
440
00:38:36,310 --> 00:38:38,778
Nem tanto.
441
00:39:00,579 --> 00:39:02,914
- Dr. Petterson?
- Isso mesmo.
442
00:39:03,244 --> 00:39:06,079
- Voc� deve ser o Shotgun Kelly.
- Isso mesmo.
443
00:39:06,220 --> 00:39:09,723
Estou com um corte na cabe�a.
Talvez seja melhor dar uma olhada.
444
00:39:12,134 --> 00:39:13,203
Estava fora, hein?
445
00:39:13,306 --> 00:39:17,442
Sim, por uma semana em Tucson.
Voltei ontem a noite.
446
00:39:17,486 --> 00:39:21,923
Deve ter sido uma pancada e tanto.
Me acompanhe.
447
00:39:23,260 --> 00:39:26,529
Limparei para voc�.
Fique a�.
448
00:39:26,957 --> 00:39:31,428
Esses ferimentos
podem causar problema.
449
00:39:34,935 --> 00:39:39,005
Soube da morte do xerife Hudson.
� uma pena.
450
00:39:39,133 --> 00:39:41,835
Aqueles Warrens
s�o cabe�as quente.
451
00:39:41,856 --> 00:39:44,945
Tab Warren est� ferido.
A bala ainda est� na sua perna.
452
00:39:44,980 --> 00:39:47,086
Talvez seja bom ir at� l� ajud�-lo.
Ele precisa de ajuda.
453
00:39:47,108 --> 00:39:51,145
� melhor descansar por alguns dias
se n�o quiser ter dor de cabe�a.
454
00:39:51,246 --> 00:39:52,880
N�o posso. O prefeito Plummer
quer que eu fa�a,
455
00:39:52,891 --> 00:39:54,126
a seguran�a da dilig�ncia.
456
00:39:54,142 --> 00:39:57,244
- O guarda regular est� doente.
- Jonas est� doente?
457
00:39:57,342 --> 00:39:58,943
Engra�ado.
458
00:39:58,992 --> 00:40:03,195
Quando passei pela sua casa,
ele estava cortando lenha.
459
00:40:03,874 --> 00:40:06,242
Tem certeza disso?
460
00:40:07,259 --> 00:40:11,529
N�o, acho que n�o era o Jonas.
Talvez algu�m parecido com ele.
461
00:40:11,564 --> 00:40:14,596
Era cedo e o canyon
estava cheio de n�voa.
462
00:40:14,850 --> 00:40:18,053
N�o colocarei uma bandagem.
Use seu chap�u
463
00:40:18,062 --> 00:40:19,997
e n�o deixe cair poeira a�.
464
00:40:20,026 --> 00:40:23,295
- Apare�a amanh�.
- Quanto lhe devo, doutor?
465
00:40:23,315 --> 00:40:26,985
Nada. Essa � uma das regras
do Plummer.
466
00:40:39,427 --> 00:40:42,196
- Bom dia, Shotgun.
- Bom dia, prefeito.
467
00:40:42,220 --> 00:40:45,234
Conhe�a o Clel. Ele � o condutor.
468
00:40:47,192 --> 00:40:49,407
- Nenhum passageiro, hein?
- S� o ouro.
469
00:40:49,442 --> 00:40:53,749
Pode haver problemas por isso.
Te agrade�o, Shotgun.
470
00:40:53,784 --> 00:40:56,230
Sei que n�o foi contratado
como guarda.
471
00:40:56,365 --> 00:41:00,031
- Como est� o Jonas esta manh�?
- Me disse que ainda est� doente.
472
00:41:00,138 --> 00:41:03,140
Bem, est� na hora de partir.
Vamos.
473
00:41:12,482 --> 00:41:15,284
Cuidado com os �ndios!
474
00:41:27,482 --> 00:41:29,917
- Est� tudo bem?
- Com certeza.
475
00:41:30,022 --> 00:41:32,057
- Est�o prontos?
- Comprei um rifle novo.
476
00:41:32,067 --> 00:41:34,584
N�o tenha medo de us�-lo.
Agora, saiam daqui.
477
00:41:34,619 --> 00:41:36,702
Voc�s ter�o tempo.
Disse ao Clel para ir devagar.
478
00:41:36,712 --> 00:41:39,581
- E a caixa-forte?
- Arrombe-a e pegue o ouro.
479
00:41:39,608 --> 00:41:41,510
Precisam fazer com que isso
pare�a um roubo de verdade.
480
00:41:41,522 --> 00:41:44,757
E n�o esque�am
do objetivo principal.
481
00:42:13,063 --> 00:42:15,565
Acha que ele � um homem da lei?
482
00:42:16,246 --> 00:42:19,038
Queria que aquele mexicano
pudesse lembrar o nome dele.
483
00:42:19,173 --> 00:42:23,184
Talvez seja algum esperto
tentando nos enganar.
484
00:42:23,219 --> 00:42:25,245
Nunca saberemos.
485
00:43:09,097 --> 00:43:10,792
Por que deixou a estrada principal?
486
00:43:10,893 --> 00:43:12,693
Peguei um atalho.
487
00:43:19,594 --> 00:43:22,296
Vou ver se est�o vindo.
488
00:43:38,461 --> 00:43:40,464
Aquele n�o era o pintold do Rand?
489
00:43:40,512 --> 00:43:42,747
N�o vi nenhum cavalo.
490
00:43:44,830 --> 00:43:47,380
- Est�o vindo.
- Tem certeza de que n�o te viram?
491
00:43:47,462 --> 00:43:49,569
Mesmo que tenha visto, estou muito
longe para ele me reconhecer.
492
00:43:49,604 --> 00:43:53,779
N�o este seu cavalo. Reconheceria
seu cavalo antes de te reconhecer.
493
00:43:53,791 --> 00:43:55,827
Cale-se e vamos nos aprontar.
494
00:43:58,423 --> 00:44:00,992
Pare e volte
para a estrada principal.
495
00:44:03,554 --> 00:44:05,556
Eu disse pra parar.
496
00:45:04,113 --> 00:45:06,225
N�o h� ningu�m na dilig�ncia.
497
00:45:47,176 --> 00:45:49,842
- A caixa-forte n�o est� aqui.
- Vamos voltar para procur�-la.
498
00:45:49,903 --> 00:45:52,012
Aquele homem deve
ter voltado para a estrada.
499
00:46:12,134 --> 00:46:14,116
- O que aconteceu com voc�?
- Ele me derrubou da dilig�ncia.
500
00:46:14,151 --> 00:46:16,631
- Cad� o ouro?
- Na dilig�ncia.
501
00:46:16,652 --> 00:46:18,251
- N�o est� l�.
- Esque�a isso.
502
00:46:18,328 --> 00:46:21,260
- Cad� aquele homem?
- No topo da colina.
503
00:46:29,442 --> 00:46:31,342
Quem o vir primeiro...
504
00:47:22,717 --> 00:47:23,818
Ei, olhem!
505
00:47:24,046 --> 00:47:26,014
N�o foi aqui que
deixamos a dilig�ncia?
506
00:48:21,465 --> 00:48:26,414
- Bem, ele conseguiu.
- O Plummer n�o ficar� feliz.
507
00:48:40,227 --> 00:48:41,995
Bem... Sr. Kelly.
508
00:48:42,501 --> 00:48:44,979
Ei, h� algo de errado?
509
00:48:45,899 --> 00:48:48,455
Seu condutor tentou nos levar
para uma emboscada.
510
00:48:48,490 --> 00:48:50,415
Clel? N�o creio.
511
00:48:50,450 --> 00:48:52,187
Ele saiu da estrada principal
onde tr�s pistoleiros,
512
00:48:52,222 --> 00:48:54,481
estavam esperando por n�s.
Talvez isso te conven�a.
513
00:48:54,516 --> 00:48:58,640
- Sequer chegaram perto do ouro.
- Isso � um choque e tanto.
514
00:48:58,675 --> 00:49:03,263
- Cad� o Clel?
- Deve estar por a�.
515
00:49:04,477 --> 00:49:07,379
Quero te agradecer por isso,
Shotgun.
516
00:49:08,652 --> 00:49:11,902
Vou ao celeiro tentar
conseguir outro condutor.
517
00:49:11,937 --> 00:49:14,268
Estarei no restaurante.
518
00:49:58,323 --> 00:50:01,853
- Ele n�o quis ir a mina, hein?
- Disse que n�o tinha tempo.
519
00:50:01,888 --> 00:50:04,981
Ele morre de medo do Plummer.
Sequer queria fazer isso.
520
00:50:05,016 --> 00:50:08,053
Mas tive que trazer Tab. Jud e Mark
temiam que fosse gangrenar.
521
00:50:08,155 --> 00:50:10,352
- Eles est�o vigiando a mina?
- Isso mesmo.
522
00:50:10,387 --> 00:50:14,086
- Acha que vai demorar?
- Acho que ele j� est� acabando.
523
00:50:14,221 --> 00:50:18,563
- Por onde entrou?
- Trouxe o Tab pelo beco.
524
00:50:22,443 --> 00:50:25,252
- Acha que algu�m te viu?
- Eu acho que n�o.
525
00:50:25,287 --> 00:50:27,620
E com voc�? H� algo de errado?
526
00:50:27,701 --> 00:50:29,928
N�o tenho certeza,
mas acho que descobriram.
527
00:50:29,963 --> 00:50:32,920
Se descobriram,
est�o fingindo que n�o sabem.
528
00:50:32,955 --> 00:50:35,982
Voc� n�o deve se arriscar.
Voc� n�o conhece o Plummer.
529
00:50:36,017 --> 00:50:39,978
Voc� est� certa.
Irei para a mina mais tarde.
530
00:50:40,039 --> 00:50:42,758
Diga aos seus irm�os que estou indo,
pois n�o quero ser baleado de novo.
531
00:50:42,793 --> 00:50:44,532
Agora, tire-o daqui. Depressa!
532
00:51:05,344 --> 00:51:07,697
Tem certeza de que
n�o disse algo suspeito?
533
00:51:07,732 --> 00:51:11,236
Eu n�o abri a boca.
Ele viu o pintold do Rand,
534
00:51:11,308 --> 00:51:13,663
e tentou me fazer
voltar para a estrada.
535
00:51:13,711 --> 00:51:16,224
Como eu saberia que ele
reconheceria meu cavalo?
536
00:51:19,099 --> 00:51:20,441
Al�.
537
00:51:44,288 --> 00:51:45,815
Voc� ligou para o Plummer?
538
00:51:45,916 --> 00:51:47,816
� claro que liguei.
Qual � o problema com voc�?
539
00:51:47,912 --> 00:51:49,785
Trabalha para o Plummer ou n�o?
540
00:51:57,170 --> 00:51:58,580
Saia da�. Solte-o.
541
00:51:58,615 --> 00:51:59,805
Pegue-o agora.
542
00:52:06,761 --> 00:52:08,723
Agora, Srta. Warren,
saia daqui!
543
00:52:08,758 --> 00:52:11,744
Antes que eu mude de ideia
e te prenda tamb�m.
544
00:52:26,703 --> 00:52:30,699
- Shotgun, o que faz aqui?
- O assalto.
545
00:52:30,934 --> 00:52:34,571
N�o tenho certeza, mas acho
que o condutor fazia parte do roubo.
546
00:52:34,606 --> 00:52:36,001
Por que acha isso?
547
00:52:36,108 --> 00:52:38,663
Suspeitei quando ele pegou
uma trilha diferente.
548
00:52:38,689 --> 00:52:41,260
Tentei par�-lo, n�s brigamos
e o derrubei da dilig�ncia.
549
00:52:41,303 --> 00:52:42,915
Finalmente, voltei com o ouro.
550
00:52:42,950 --> 00:52:44,831
Bom garoto. �timo trabalho.
551
00:52:44,866 --> 00:52:47,115
Finalmente pegamos o Warren.
552
00:52:47,302 --> 00:52:49,673
Vou telegrafar agora mesmo
pedindo que preparem o julgamento.
553
00:52:49,708 --> 00:52:52,443
Te veio mais tarde.
Parab�ns novamente.
554
00:52:57,483 --> 00:53:00,091
N�o deixe-o sair de sua vista.
Fique por perto.
555
00:53:00,126 --> 00:53:04,048
Se dermos chance,
� capaz dele fugir com o Warren.
556
00:53:17,739 --> 00:53:20,059
A� est�. Hospedagem gr�tis.
557
00:53:21,289 --> 00:53:24,049
N�o precisar� se preocupar
com esta perna por muito tempo.
558
00:53:29,591 --> 00:53:33,055
Aconteceu algo na viagem, Shotgun?
Te vi saindo do escrit�rio.
559
00:53:33,090 --> 00:53:35,597
Um pequeno problema.
Nem vale a pena mencionar.
560
00:53:35,632 --> 00:53:37,119
A dilig�ncia foi roubada?
561
00:53:37,577 --> 00:53:39,532
Acho que pode se chamar assim.
562
00:53:39,637 --> 00:53:42,579
Tr�s crian�as amadoras
tentaram me emboscar.
563
00:53:42,614 --> 00:53:47,019
Eles nunca devem ter atirado,
por que n�o acertaram nada.
564
00:53:47,399 --> 00:53:51,268
- Cad� o Clel?
- N�o fa�o ideia.
565
00:53:51,303 --> 00:53:53,438
Acho que ele fazia parte da gangue.
566
00:53:57,648 --> 00:54:01,612
Voc�s n�o acreditar�o nisso, mas
nunca vi tanta estupidez na vida.
567
00:54:01,748 --> 00:54:04,730
Ao inv�s de ficar com a dilig�ncia,
eles voltaram para pegar o Clel.
568
00:54:04,804 --> 00:54:08,187
Eu s� desci da montanha,
peguei a dilig�ncia e fui embora.
569
00:54:08,452 --> 00:54:12,728
E estes idiotas subiram
a colina a p� para me procurar.
570
00:54:15,834 --> 00:54:18,780
Nossa, queria ver o olhar nos seus
rostos quando viram que os enganei
571
00:54:18,861 --> 00:54:20,784
e voltei para Tombstone.
572
00:54:26,484 --> 00:54:28,915
Bem, digo que estamos bem.
A dilig�ncia voltou � salvo,
573
00:54:28,950 --> 00:54:34,020
junto com nosso confi�vel pistoleiro
e o Warren est� na cadeia.
574
00:54:34,032 --> 00:54:36,734
Mas quero saber o que isso
tem a ver com a mina!
575
00:54:36,748 --> 00:54:38,516
Isso � uma das coisas
que gosto em voc�, Stiles.
576
00:54:38,527 --> 00:54:42,179
Sua mente l�gica.
Devia tentar us�-la mais.
577
00:54:42,214 --> 00:54:45,231
- Me escute, Plummer...
- Por que eu faria isso?
578
00:54:50,215 --> 00:54:51,754
�, Clel?
579
00:54:54,048 --> 00:54:55,329
Sim, Sr. Plummer?
580
00:54:55,405 --> 00:54:58,108
Pegue uma carro�a leve, encha
de palha e traga-a de volta.
581
00:54:58,209 --> 00:55:00,309
- Me avise quando estiver pronta.
- Sim, senhor.
582
00:55:03,694 --> 00:55:06,224
- Comprando uma vaca?
- N�o, uma mina.
583
00:55:06,302 --> 00:55:09,780
Agora, tranque a cadeia
e traga todos para c�.
584
00:55:09,866 --> 00:55:12,138
Tente de tudo para
n�o levantar suspeita.
585
00:55:12,173 --> 00:55:14,019
Voc� � quem manda.
586
00:55:14,705 --> 00:55:16,854
Aprendi uma coisa cedo na vida.
587
00:55:17,262 --> 00:55:22,259
Qualquer coisa que acontecer
com voc�, boa ou m�, use-a.
588
00:55:22,666 --> 00:55:26,077
Bom conselho, Sr. Plummer.
Conselho muito bom.
589
00:55:26,155 --> 00:55:27,677
O melhor.
590
00:55:30,121 --> 00:55:31,435
O que pede?
591
00:55:33,995 --> 00:55:36,396
- Abra agora, Chaldy.
- Tr�s.
592
00:55:36,497 --> 00:55:38,297
Tr�s?
593
00:55:53,265 --> 00:55:56,860
- Est� tudo bem aqui?
- Sem problemas, Sr. Stiles.
594
00:55:56,918 --> 00:55:59,250
O Sr. Plummer quer ver
todos voc�s no seu escrit�rio.
595
00:55:59,329 --> 00:56:01,143
Podem terminar o jogo depois.
596
00:56:01,178 --> 00:56:04,298
- E o prisioneiro?
- S� demoraremos alguns minutos.
597
00:56:04,333 --> 00:56:06,633
Bem, trancaremos a porta da frente.
598
00:56:06,985 --> 00:56:10,547
Plummer ficou feliz com o jeito que
cuidou das coisas esta manh�.
599
00:56:10,594 --> 00:56:13,239
Obrigado. Eu tento
fazer o melhor poss�vel.
600
00:56:43,236 --> 00:56:46,448
Certo. Qual � o seu nome?
601
00:56:47,972 --> 00:56:50,164
- Shotgun Kelly.
- N�o mais.
602
00:56:50,799 --> 00:56:52,734
Voc� matou o Kelly
na esta��o de Mescall.
603
00:56:52,820 --> 00:56:55,598
- Ele me parece ser da lei.
- Descobriremos.
604
00:56:55,607 --> 00:56:57,007
Amarre-o.
605
00:56:59,138 --> 00:57:01,852
Quando acabarmos, voc� desejar�
que f�ssemos amadores.
606
00:57:05,273 --> 00:57:07,972
Daqui a meia hora,
quero que v� aos fundos da cadeia.
607
00:57:08,001 --> 00:57:11,506
Diga ao Tab Warren que seus amigos
o resgatar�o da cadeia �s 4 horas.
608
00:57:11,587 --> 00:57:13,659
- No meio da tarde?
- � claro.
609
00:57:13,694 --> 00:57:16,806
� a hora que ningu�m
espera que isso aconte�a.
610
00:57:16,841 --> 00:57:19,874
Mas acontecer� outra coisa que
o Tab Warren n�o estar� esperando.
611
00:57:19,909 --> 00:57:23,245
Rand estar� do outro lado da rua
quando o Tad Warren tentar fugir.
612
00:57:23,280 --> 00:57:26,059
- Rand usar� seu rifle.
- � claro.
613
00:57:26,094 --> 00:57:28,531
Tudo dentro da lei.
614
00:57:28,566 --> 00:57:32,505
Sabia que entenderia.
Especialmente, se eu explicasse.
615
00:57:32,540 --> 00:57:34,866
Pode contar comigo, Sr. Plummer.
616
00:57:40,037 --> 00:57:41,574
- Slats.
- Sim?
617
00:57:42,409 --> 00:57:45,152
Conhece aquela cabana velha
perto de Pipe Walsh?
618
00:57:45,190 --> 00:57:46,868
Sim, estive l� no m�s passado.
619
00:57:46,925 --> 00:57:48,831
Leve esse homem e
deixe-o l�, por enquanto.
620
00:57:48,866 --> 00:57:51,146
N�o � para...
621
00:57:52,357 --> 00:57:53,614
Depois, talvez.
622
00:57:53,650 --> 00:57:55,708
Acho que o Slats est� certo.
Por que...
623
00:57:55,757 --> 00:57:59,392
Calem-se, voc�s dois.
Fa�a o que eu disse.
624
00:58:01,718 --> 00:58:05,100
- Est� tudo pronto, Sr. Plummer.
- Tire-o daqui.
625
00:58:20,364 --> 00:58:22,480
Est� tudo limpo. Traga-o.
626
00:58:32,556 --> 00:58:34,835
Slats, venha c�.
627
00:58:38,740 --> 00:58:43,357
Oh, Clel... o Slats ir� com voc�.
Ele te dir� o que fazer.
628
00:59:00,889 --> 00:59:04,365
Soube que os idiotas s�o as
pessoas mais felizes do mundo.
629
00:59:04,400 --> 00:59:06,110
Voc� acabou de provar isso.
630
00:59:06,145 --> 00:59:09,175
Stiles, h� momentos em que acho
dif�cil de acreditar,
631
00:59:09,210 --> 00:59:11,110
que voc� � o melhor advogado daqui.
632
00:59:11,211 --> 00:59:13,211
Sou bom o suficiente
para te manter fora da cadeia.
633
00:59:13,270 --> 00:59:14,985
Mas voc� tem pontos cegos.
634
00:59:15,060 --> 00:59:16,334
Voc� esquece que tem pessoas,
635
00:59:16,435 --> 00:59:18,335
que n�o agem de acordo
com os seus livros de direito.
636
00:59:18,413 --> 00:59:21,636
- N�o gostei dessa piada, Plummer.
- Quer uma dose?
637
00:59:22,655 --> 00:59:25,364
Os Warrens, por exemplo,
eles s�o pessoas valentes.
638
00:59:25,370 --> 00:59:28,859
N�o tem como assust�-los.
Eles ficam juntos um dos outros.
639
00:59:28,916 --> 00:59:31,968
Mas h� uma coisa que pode
tir�-los daquele forte nas colinas.
640
00:59:32,175 --> 00:59:35,014
- O qu�?
- Aquele garoto na cadeia.
641
00:59:35,128 --> 00:59:37,539
Voc� acha mesmo
que tentar�o resgat�-lo?
642
00:59:37,932 --> 00:59:40,368
Se h� uma coisa que conhe�o,
s�o as pessoas.
643
00:59:40,403 --> 00:59:42,809
Os Warrens chegar�o
por volta das quatro horas.
644
00:59:42,853 --> 00:59:45,558
- Mas como eles saber�o...
- Uma vez ouvi um pastor dizer:
645
00:59:45,628 --> 00:59:48,250
"F� � a melhor coisa no mundo. "
646
00:59:48,447 --> 00:59:52,574
Stiles, tenha f� em mim e
ver� o que eu quis dizer.
647
00:59:52,650 --> 00:59:55,203
�, Rand, precisarei
de mais tr�s homens.
648
00:59:55,252 --> 00:59:57,416
Sabe com quem posso contar?
649
00:59:58,025 --> 00:59:59,176
Acho que sim.
650
00:59:59,211 --> 01:00:03,837
Depois que o Slats voltar,
voc�s tr�s ficar�o na cidade.
651
01:00:03,958 --> 01:00:06,340
Vamos. Te mostrarei.
652
01:01:02,135 --> 01:01:05,237
Se precisar de algo,
� s� chamar o mordomo.
653
01:02:06,059 --> 01:02:08,361
� o Kelly.
654
01:02:10,035 --> 01:02:13,004
0 que quer, Kelly?
- � sobre seu irm�o.
655
01:02:13,039 --> 01:02:14,869
Pode me dar um pouco d'�gua?
656
01:02:14,876 --> 01:02:16,777
Vamos entrar.
657
01:02:31,650 --> 01:02:34,586
- Soube algo mais sobre o Tab?
- Ainda n�o.
658
01:02:35,339 --> 01:02:37,607
Ele ainda est� preso, � claro.
659
01:02:43,399 --> 01:02:45,668
Primeiro, quero dizer
algo sobre mim.
660
01:02:46,110 --> 01:02:49,046
N�o sou o Shotgun Kelly.
Me chamo Tim Malloy.
661
01:02:49,081 --> 01:02:51,213
Isso � verdade.
Mostre o jornal a ele.
662
01:02:51,229 --> 01:02:54,732
� uma longa hist�ria.
Mas vamos falar sobre o Tab.
663
01:02:55,311 --> 01:02:58,347
Eles o condenar�o e
o enforcar�o por assassinato.
664
01:02:58,434 --> 01:03:00,836
N�o tenho certeza de que
haver� um julgamento.
665
01:03:00,959 --> 01:03:03,495
Ouvi o Plummer dizer ao
agente da esta��o para avisar o Tab,
666
01:03:03,511 --> 01:03:06,747
que seus amigos iriam resgat�-lo da
cadeia esta tarde �s quatro horas.
667
01:03:06,755 --> 01:03:07,922
Amigos?
668
01:03:08,028 --> 01:03:10,863
Tamb�m disse que um dos seus homens
esperaria pelo Tab com um rifle.
669
01:03:10,898 --> 01:03:13,561
Uma fuga falsa para encobrir
um assassinato.
670
01:03:13,651 --> 01:03:15,752
Espere um pouco, Malloy.
671
01:03:16,455 --> 01:03:19,191
Como ouviu isso e como chegou aqui?
672
01:03:19,207 --> 01:03:22,009
Depois de pegarem seu irm�o,
eles me pegaram numa armadilha.
673
01:03:22,021 --> 01:03:23,490
Me amarram e me deixaram
numa cabana,
674
01:03:23,591 --> 01:03:24,991
abandonada a uma milha daqui.
675
01:03:25,011 --> 01:03:27,613
Enquanto faziam isso,
ouvi o Plummer contando seu plano.
676
01:03:27,630 --> 01:03:29,231
Por que te amarrar?
Por que n�o te mataram?
677
01:03:29,240 --> 01:03:31,508
Eles acharam que eu escaparia
para avisar voc�s.
678
01:03:31,520 --> 01:03:33,455
Pensaram que estariam na
cidade �s quatro,
679
01:03:33,464 --> 01:03:35,465
e deixariam a mina desprotegida.
680
01:03:35,472 --> 01:03:38,708
O Malloy est� certo.
O Plummer ganhou.
681
01:03:38,943 --> 01:03:40,844
De qualquer forma,
eles nos pegaram.
682
01:03:40,854 --> 01:03:42,255
Com certeza.
683
01:03:42,440 --> 01:03:44,608
Temos que ir l� para ver se
o Tab ser� esperto o suficiente,
684
01:03:44,636 --> 01:03:45,805
para ver � uma armadilha.
685
01:03:45,906 --> 01:03:47,506
Teremos que ir de qualquer forma.
686
01:03:47,606 --> 01:03:51,676
Se ele n�o tentar escapar,
eles v�o mat�-lo de qualquer jeito.
687
01:03:52,182 --> 01:03:54,613
E quando sairmos daqui,
eles vir�o.
688
01:03:54,648 --> 01:03:58,151
Ele far� aquela conta falsa valer
no tribunal e estaremos acabados.
689
01:03:58,168 --> 01:04:00,370
� melhor preparar a carro�a.
690
01:04:00,485 --> 01:04:02,920
Pegaremos o Tab
e sairemos do territ�rio.
691
01:04:03,253 --> 01:04:05,555
Estou feliz pelo papai
n�o estar vivo para ver isso.
692
01:04:05,582 --> 01:04:07,116
Pode n�o ser t�o ruim.
693
01:04:07,124 --> 01:04:10,660
Acho que sei de um jeito
para traz�-los de volta a mina.
694
01:05:11,601 --> 01:05:14,937
Pelo jeito que est�o viajando,
devem estar atrasados.
695
01:06:36,852 --> 01:06:39,388
N�o foram voc�s que passaram
na dilig�ncia h� pouco tempo atr�s?
696
01:06:39,592 --> 01:06:43,562
Claro que foi, Plummer.
Tem mais alguma pergunta tola?
697
01:06:43,697 --> 01:06:46,360
- Quem os assaltou?
- Ningu�m nos assaltou.
698
01:06:46,370 --> 01:06:51,341
Seu novo pistoleiro disse que nos
ajudaria e que andar nos faria bem.
699
01:06:51,483 --> 01:06:54,119
Seu plano est� come�ando
a sair pela culatra, Plummer?
700
01:06:54,128 --> 01:06:57,196
Nada disso. E se resgatarem
o garoto Warren?
701
01:06:57,231 --> 01:07:00,367
Eles ainda tem que
voltar para a mina, n�o?
702
01:07:31,832 --> 01:07:34,969
Certo. N�o h� ningu�m aqui.
703
01:07:36,202 --> 01:07:39,205
Se protejam naquelas rochas.
Eles j� devem estar chegando.
704
01:07:39,212 --> 01:07:41,280
Escondam os cavalos.
705
01:08:08,089 --> 01:08:09,825
N�o tem como saber se o resgataram.
706
01:08:10,026 --> 01:08:11,226
Por que eles voltariam?
707
01:08:11,253 --> 01:08:14,055
Eles sabem que n�o d�
para atacar esse lugar.
708
01:08:25,210 --> 01:08:27,412
O Tab est� l� dentro.
709
01:08:39,369 --> 01:08:42,205
Plummer, est� me ouvindo?
710
01:08:42,354 --> 01:08:44,355
O que quer?
711
01:08:45,926 --> 01:08:49,397
Daremos dois minutos para
sa�rem da� com as m�os para o alto.
712
01:08:49,405 --> 01:08:52,307
- Come�aremos a contar agora.
- Eles devem estar b�bados.
713
01:08:52,335 --> 01:08:57,105
Darei a voc� e seus amigos, duas
horas para sa�rem deste condado.
714
01:08:59,819 --> 01:09:02,254
� melhor fazerem o que mandamos.
715
01:09:03,739 --> 01:09:06,808
Eles n�o conseguem entender.
Eles devem estar loucos.
716
01:09:06,917 --> 01:09:10,320
Voc� tem 30 segundos, Plummer.
� melhor sair da�.
717
01:09:10,355 --> 01:09:12,021
Olhe!
718
01:09:13,116 --> 01:09:14,417
Rand!
719
01:09:14,572 --> 01:09:17,107
Isso quer dizer que
escaparam com o garoto.
720
01:09:17,570 --> 01:09:20,706
- � um dos sub xerifes.
- Cuide dele.
721
01:09:21,808 --> 01:09:25,077
Certo, Plummer. Cinco segundos.
722
01:09:25,996 --> 01:09:27,697
Parado!
723
01:09:28,375 --> 01:09:30,210
Largue esta arma.
724
01:09:38,826 --> 01:09:41,696
Espero que os fios funcionem.
Quantas plantou?
725
01:09:41,720 --> 01:09:43,388
- Oito.
- Todas est�o prontas.
726
01:09:54,442 --> 01:09:55,810
Vamos.
727
01:10:14,750 --> 01:10:19,553
Aquele Plummer. Como era esperto.
N�o ouvia ningu�m.
728
01:10:19,624 --> 01:10:22,159
- Sabe tudo.
- Plummer est� morto.
729
01:10:22,279 --> 01:10:26,514
Morto? Aquele cabe�a
dura mereceu.
730
01:10:26,749 --> 01:10:29,150
Eu pedi por isso
ao me meter com ele.
731
01:10:29,167 --> 01:10:33,070
- E a conta de impostos da mina?
- Tudo falso.
732
01:10:33,190 --> 01:10:36,293
Voc�s encontrar�o todos os
registros no cofre do Plummer.
733
01:10:36,302 --> 01:10:39,838
- E o assassinato do meu pai?
- Tudo parte do esquema.
734
01:10:39,957 --> 01:10:43,360
Foi ideia do Plummer.
Eu fui um tolo.
735
01:10:52,865 --> 01:10:56,034
Uma coisa, Malloy.
Voc� � um homem da lei?
736
01:10:56,250 --> 01:10:58,919
S� um vaqueiro. E garimpeiro.
737
01:10:58,939 --> 01:11:01,875
Tudo bem, vaqueiro.
Voc� achou o que queria.
738
01:11:01,896 --> 01:11:07,234
Volte ou encontrarei sua espingarda
e irei atr�s de voc�.
739
01:11:07,283 --> 01:11:09,847
Por que acha que vou com ele?
740
01:11:10,082 --> 01:11:12,418
Falando em espingarda,
d� uma a ele.
741
01:11:12,428 --> 01:11:15,096
N�o ser� necess�rio.
742
01:11:22,197 --> 01:11:27,797
Legendas ajuste elizeuflu
59829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.