All language subtitles for Those.Who.Deserve.to.Die.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,267 --> 00:00:38,637 Ich werde weitermachen. 2 00:00:53,584 --> 00:00:55,853 Versuche aufzuhören darüber nachzudenken. 3 00:01:00,792 --> 00:01:04,596 Es sind nur diese ... diese Ärzte. 4 00:01:07,097 --> 00:01:11,936 Ich weiß nie ob Sie sagen die Wahrheit. 5 00:01:15,773 --> 00:01:20,145 Charles, du machst dir Sorgen als ob das helfen würde, 6 00:01:20,178 --> 00:01:23,148 als ob es etwas gibt Sie können dagegen tun. 7 00:01:25,315 --> 00:01:27,818 Ich fühle mich einfach so hilflos. 8 00:01:31,356 --> 00:01:35,961 Ich habe es immer geschafft kümmere dich um meine eigenen Probleme, Gloria. 9 00:01:38,896 --> 00:01:41,767 Gib es in seine Hände, Charles. 10 00:01:43,735 --> 00:01:46,837 Es gibt keine Probleme Er kann nicht lösen. 11 00:01:46,871 --> 00:01:50,809 Es gibt kein Wunder Er kann nicht auftreten ... 12 00:01:50,842 --> 00:01:53,045 wenn wir Glauben haben. 13 00:01:59,116 --> 00:02:02,853 Du schläfst gut. 14 00:02:02,887 --> 00:02:06,124 Ich garantiere dir, dass du dich nicht fühlen wirst so am Morgen. 15 00:03:21,299 --> 00:03:22,333 Gloria? 16 00:03:26,304 --> 00:03:27,972 Hm? 17 00:03:28,005 --> 00:03:29,807 Ist was los? 18 00:03:32,910 --> 00:03:34,946 Da ist jemand im Haus. 19 00:06:28,686 --> 00:06:30,589 Lass sie nicht sterben. 20 00:06:36,393 --> 00:06:38,229 Lass sie nicht sterben. 21 00:07:22,573 --> 00:07:24,609 Es ist so warm! 22 00:08:05,148 --> 00:08:06,650 Um die Wahrheit zu sagen, 23 00:08:06,684 --> 00:08:10,188 Ich bin mir nicht hundertprozentig sicher Ich bin bereit, ein Vermieter zu sein. 24 00:08:12,523 --> 00:08:16,261 Da du hier bist, Sie könnten genauso gut einen Blick darauf werfen. 25 00:08:19,129 --> 00:08:22,532 Ich gehe davon aus, dass Sie Referenzen haben. 26 00:08:22,566 --> 00:08:26,237 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, wenn ich Sie frage, Wie alt sind Sie? 27 00:08:26,270 --> 00:08:30,041 Du scheinst ein bisschen alt zu sein für ein zweites Jahr. 28 00:08:30,073 --> 00:08:31,643 Ich wurde abgelenkt. 29 00:08:33,109 --> 00:08:34,345 Militärdienst. 30 00:08:35,746 --> 00:08:38,149 Oh, welcher Zweig? 31 00:08:39,383 --> 00:08:42,253 Armee. 32 00:08:42,286 --> 00:08:44,522 Ich habe mich verletzt. 33 00:08:44,555 --> 00:08:47,025 Lange Reha. 34 00:08:47,057 --> 00:08:48,659 Ich hasse es, das zu hören. 35 00:08:50,760 --> 00:08:54,064 Zumindest hast du es zurück geschafft an einem Stück. 36 00:08:59,269 --> 00:09:03,508 Du hast etwas gesagt über Referenzen. 37 00:09:03,541 --> 00:09:06,344 Hast du deinen Militärausweis bei dir? 38 00:09:06,377 --> 00:09:07,378 Jawohl. 39 00:09:07,411 --> 00:09:10,214 Das ist Referenz genug für mich. 40 00:09:10,247 --> 00:09:14,752 Du willst den Ort, Die Miete ist am ersten des Monats fällig. 41 00:09:14,784 --> 00:09:17,754 Jetzt einziehen? 42 00:09:17,787 --> 00:09:20,124 Sieht so aus, als wärst du schon dabei. 43 00:09:25,296 --> 00:09:27,465 Jonathan Wyndham. 44 00:09:27,498 --> 00:09:29,267 Clement Greene. 45 00:09:36,373 --> 00:09:38,142 Alles erledigt? 46 00:09:38,175 --> 00:09:40,777 Ja Dankeschön. 47 00:09:42,245 --> 00:09:44,114 Fühlt sich seltsam an, jemanden zu haben 48 00:09:44,148 --> 00:09:47,350 wieder in diesem Raum leben. 49 00:09:47,383 --> 00:09:48,686 Du hast einen Sohn. 50 00:09:48,719 --> 00:09:50,354 Ich mache. 51 00:09:53,523 --> 00:09:57,595 Tatsächlich habe ich 37 Kinder. 52 00:10:00,598 --> 00:10:03,633 Als unsere eigenen aufs College gingen und ging weiter, 53 00:10:03,667 --> 00:10:05,802 Sheila und ich ... das war Frau Greene ... 54 00:10:05,835 --> 00:10:07,772 wurde Pflegeeltern, 55 00:10:07,805 --> 00:10:10,575 Meistens wechselnde Kinder durch das System: 56 00:10:10,608 --> 00:10:14,679 37, 36 plus Christopher. 57 00:10:14,711 --> 00:10:16,813 Siebenunddreißig. 58 00:10:16,846 --> 00:10:20,350 Wir strebten 40, und dann... 59 00:10:20,383 --> 00:10:22,353 Sheila wurde krank. 60 00:10:30,594 --> 00:10:32,430 Wo sind deine Leute? 61 00:10:34,330 --> 00:10:36,267 Da bin nur ich. 62 00:10:46,676 --> 00:10:49,714 Ah, Harvest Social heute Abend. 63 00:10:49,747 --> 00:10:51,782 Große Straßenparty auf dem Campus. 64 00:10:51,815 --> 00:10:54,886 Warum gehst du nicht raus? und erkunden gehen? 65 00:10:56,486 --> 00:10:58,421 Guten Abend. 66 00:10:58,455 --> 00:11:02,225 Wir haben eine unerwartete Belohnung für dich heute Abend. 67 00:11:02,258 --> 00:11:04,695 Jemand, der mehr getan hat als jeder andere, den ich kenne 68 00:11:04,728 --> 00:11:08,199 das Erbe zu schützen und die Integrität 69 00:11:08,231 --> 00:11:09,900 unseres großen Staates. 70 00:11:09,933 --> 00:11:15,238 Bitte begrüßen Sie den Obersten Richter Melanie Merrill. 71 00:11:19,509 --> 00:11:22,712 Ah, Jonathan, Ich war mir nicht sicher, ob du abholen würdest. 72 00:11:22,745 --> 00:11:25,850 Es tut mir leid, dich stören zu müssen, aber ich muss um einen Gefallen bitten. 73 00:11:25,883 --> 00:11:29,186 Ich rannte weg und ging mein Notizbuch auf dem Tisch 74 00:11:29,220 --> 00:11:31,855 mit ein paar Papieren drin Ich muss jemandem etwas geben. 75 00:11:31,888 --> 00:11:34,524 ... aber über diese schöne Zustand von uns. 76 00:11:34,557 --> 00:11:35,825 Ich kann nicht entkommen. 77 00:11:35,859 --> 00:11:38,696 Jede Chance, dass Sie könnte sie vorbeischauen? 78 00:11:38,729 --> 00:11:42,532 Der Frauenclub, die Ernte sozial. 79 00:11:42,566 --> 00:11:45,902 Ja, könntest du jetzt kommen? 80 00:11:45,936 --> 00:11:51,776 Ich weiß, es gibt viel zu fragen, aber es würde mir wirklich helfen. 81 00:11:51,808 --> 00:11:54,344 - Vielen Dank. - ... zu dem wir gesagt haben ... 82 00:11:54,378 --> 00:11:58,849 - Ja, ja, wir sehen uns in ein paar. - Nein, danke, nicht in Alabama! 83 00:12:10,561 --> 00:12:12,629 Hallo, Schatz. 84 00:12:12,662 --> 00:12:14,632 Wo bist du gewesen? 85 00:12:14,665 --> 00:12:17,702 - Ich sehe dich nie. - Ich war beschäftigt. 86 00:12:17,734 --> 00:12:21,404 Margaret, ich bin so froh dass du es schaffen könntest. 87 00:12:21,437 --> 00:12:23,407 Margaret arbeitet mit den Geisteswissenschaften 88 00:12:23,440 --> 00:12:25,276 Finanzierung zu sichern für ihr Programm. 89 00:12:25,308 --> 00:12:26,977 - Ist sie? - Ja, ist sie. 90 00:12:27,010 --> 00:12:31,648 Sag mir, James, wo würdest du? Meine Chancen jetzt nutzen? 91 00:12:33,350 --> 00:12:35,786 Weißt du? 92 00:12:35,819 --> 00:12:38,489 Es gibt viele Faktoren ist zu berücksichtigen. 93 00:12:38,522 --> 00:12:42,260 Na ja, jetzt bin ich mir sicher das mit einem guten Wort 94 00:12:42,292 --> 00:12:43,628 von den richtigen Leuten 95 00:12:43,661 --> 00:12:48,032 dass Margaret haben könnte alles was sie wollte. 96 00:12:48,065 --> 00:12:50,968 Wenn sie nur fragen würde. 97 00:12:51,000 --> 00:12:54,537 Es ist alles eine Sache Ehrgeiz, Liebes. 98 00:12:54,571 --> 00:12:56,306 Ich werde mir das merken. 99 00:12:56,340 --> 00:12:58,506 Nun, wenn du mir folgst, Ich würde lieben 100 00:12:58,508 --> 00:13:00,644 dich treffen zu lassen das neue Vorstandsmitglied. 101 00:13:00,677 --> 00:13:01,712 Gut. 102 00:13:06,417 --> 00:13:07,918 Sieh dich an. 103 00:13:11,888 --> 00:13:14,859 Würde es dich töten? Make-up tragen? 104 00:13:34,110 --> 00:13:39,984 Ich werde schnüren, ich werde mich mischen meine rabenschwarzen Haare 105 00:13:40,017 --> 00:13:46,056 Mit den Rosen so rot und die Lilien so schön 106 00:13:46,090 --> 00:13:51,429 Und die Myrte so hell mit dem smaragdfarbenen Farbton 107 00:13:51,461 --> 00:13:52,929 Die blasse Amanita ... 108 00:13:52,963 --> 00:13:54,965 Hallo, ich schaue nur um dies abzugeben ... 109 00:13:54,998 --> 00:13:56,934 Jonathan, du bist ein Lebensretter! 110 00:13:56,966 --> 00:13:58,535 Komm trink was während du hier bist. 111 00:13:58,569 --> 00:14:00,404 - Ah, nein, ich gehe raus. - Unsinn! 112 00:14:00,436 --> 00:14:03,007 Du hast dir die Mühe gemacht hierher zu kommen. 113 00:14:03,040 --> 00:14:05,710 Warten Sie, Sie haben sich nicht angemeldet! 114 00:14:05,743 --> 00:14:09,113 Jonathan, das ist Margaret. 115 00:14:09,146 --> 00:14:11,482 Margaret, das ist ... 116 00:14:11,514 --> 00:14:14,651 Zumindest mein Mitbewohner für das Semester Jonathan. 117 00:14:14,685 --> 00:14:17,688 ... meine Idole waren Ton 118 00:14:17,720 --> 00:14:19,123 Was ist los mit dir? 119 00:14:19,156 --> 00:14:20,891 Nichts ist falsch. 120 00:14:20,923 --> 00:14:24,627 Was könnte falsch sein? Alles ist vollkommen in Ordnung. 121 00:14:26,129 --> 00:14:29,133 Ich bin gleich wieder da. 122 00:14:29,166 --> 00:14:31,936 Lass sie nicht mehr trinken. 123 00:14:31,969 --> 00:14:35,004 ... und versprochen zu lieben 124 00:14:35,037 --> 00:14:39,976 Und um mich zu schätzen über alle anderen oben 125 00:14:40,009 --> 00:14:43,114 Ich werde noch einen bekommen. Willst du eins? 126 00:14:43,147 --> 00:14:45,416 Nein. 127 00:14:45,449 --> 00:14:47,551 Wie du willst. 128 00:14:47,584 --> 00:14:49,053 Margaret ... 129 00:14:49,085 --> 00:14:51,989 Keine Abschiedsworte 130 00:14:53,657 --> 00:14:54,892 Margaret! 131 00:14:57,494 --> 00:15:00,797 Jetzt weiß ich was Clement sagte zu dir. 132 00:15:00,830 --> 00:15:02,499 Er denkt, ich bin betrunken. 133 00:15:02,532 --> 00:15:05,469 Er hat dir gesagt, du sollst mich aufhalten wenn ich noch einen Drink bekomme. 134 00:15:09,605 --> 00:15:12,008 Nun, für wen hält er sich? 135 00:15:12,042 --> 00:15:15,112 Und wer zum Teufel bist du? 136 00:15:15,144 --> 00:15:17,080 Ich bin Jonathan Wyndham. 137 00:15:17,114 --> 00:15:19,383 ... seine Wildholzblume 138 00:15:20,817 --> 00:15:24,654 Und ich bin eine Bedrohung an alle um mich herum. 139 00:15:27,990 --> 00:15:29,994 Ah, Clement. 140 00:15:32,528 --> 00:15:34,064 Scheisse. 141 00:15:40,604 --> 00:15:43,107 Wann wurden Sie entlassen? 142 00:15:43,139 --> 00:15:44,841 Wer hat gesagt, ich wäre ... 143 00:15:47,610 --> 00:15:50,947 Januar. 144 00:15:50,980 --> 00:15:52,549 Bedingt? 145 00:15:52,582 --> 00:15:55,685 Ehrenwert. 146 00:15:55,719 --> 00:15:57,821 Zwei Touren im aktiven Kampf. 147 00:15:57,854 --> 00:16:01,024 Zweites Bataillon, 7. Kav. 148 00:16:01,057 --> 00:16:03,527 Ich hätte vielleicht einen dritten dienen können, aber meine Einheit wurde überfallen 149 00:16:03,560 --> 00:16:07,231 während der Operation Al-Fajr. 150 00:16:07,263 --> 00:16:11,167 Sieben Männer getötet. 151 00:16:11,200 --> 00:16:13,204 Ich war der einzige Überlebende. 152 00:16:16,907 --> 00:16:19,477 Gefangen... 153 00:16:19,509 --> 00:16:20,544 und gefoltert. 154 00:16:23,013 --> 00:16:24,548 Ich wäre getötet worden. 155 00:16:26,582 --> 00:16:30,019 Ich war der nächste in der Schlange. 156 00:16:30,052 --> 00:16:31,821 Die Kameras rollten. 157 00:16:33,757 --> 00:16:36,794 ich schaute in die Augen des Mannes. 158 00:16:36,826 --> 00:16:39,028 Konnte sein Köln riechen. 159 00:16:39,061 --> 00:16:41,499 Er fragte mich... Er fragte mich, ob ... 160 00:16:44,133 --> 00:16:46,936 - Was ist passiert? - Und Feuer. 161 00:16:46,970 --> 00:16:48,772 - Raketen entfernt. - Höllenfeuerschlag 162 00:16:48,805 --> 00:16:52,142 nahm die gesamte Festung heraus, 163 00:16:52,175 --> 00:16:54,178 blies vom Dach, riss die Wände heraus, 164 00:16:54,210 --> 00:16:55,178 alle getötet ... 165 00:16:56,680 --> 00:16:58,149 ... bis auf eine. 166 00:17:00,149 --> 00:17:02,552 Schwere TBI. 167 00:17:02,585 --> 00:17:04,254 Drei Monate in Brookhaven wo sie geknackt haben ... 168 00:17:04,287 --> 00:17:06,823 Halt deine Fresse. 169 00:17:06,856 --> 00:17:11,060 In den freudigen Tagen der Kindheit 170 00:17:11,094 --> 00:17:12,863 Es tut mir Leid. 171 00:17:12,896 --> 00:17:14,632 Ich wollte nicht die Klappe halten, 172 00:17:14,665 --> 00:17:16,800 Ich meinte nur ... 173 00:17:16,832 --> 00:17:21,170 Schau, diese Leute, 174 00:17:21,204 --> 00:17:23,139 das können sie nicht hören. 175 00:17:23,173 --> 00:17:25,743 Sie verstehen nicht. 176 00:17:25,775 --> 00:17:28,545 Scheisse. 177 00:17:28,579 --> 00:17:29,812 Hallo James. 178 00:17:29,846 --> 00:17:31,815 Margaret, ich hoffe du denkst nicht 179 00:17:31,848 --> 00:17:33,584 dass ich vorher abgesichert habe. 180 00:17:33,617 --> 00:17:35,185 Es ist nur so dass... 181 00:17:35,217 --> 00:17:36,820 James Newhall, das ist ... 182 00:17:36,852 --> 00:17:39,889 Jonathan Wyndham! 183 00:17:39,923 --> 00:17:41,258 Wissen Sie, 184 00:17:41,291 --> 00:17:43,694 "Der letzte stehende Mann." 185 00:17:43,726 --> 00:17:45,562 Fox hat dieses ganze große Special gemacht. 186 00:17:45,596 --> 00:17:46,697 Beeindruckend! 187 00:17:47,863 --> 00:17:48,998 Ich fühle mich geehrt. 188 00:17:49,032 --> 00:17:50,667 Oh, danke für deinen Service, 189 00:17:50,701 --> 00:17:52,102 Zuerst. 190 00:17:52,135 --> 00:17:54,872 Ist er einer von euch? 191 00:17:54,905 --> 00:17:56,607 Nein, ich, ich nur ... 192 00:17:56,639 --> 00:18:00,109 Nun, wenn Jonathan Wyndham waren in deinem Team ... 193 00:18:00,142 --> 00:18:03,947 Lieder des Himmels, die du gesungen hast mit kindlicher Stimme 194 00:18:03,981 --> 00:18:06,884 Nun, es ist mir ein Vergnügen um dich zu treffen, und, ähm, 195 00:18:06,917 --> 00:18:09,919 Willkommen in New Canaan. 196 00:18:09,953 --> 00:18:11,288 Wir reden später. 197 00:18:11,321 --> 00:18:15,158 Oder sind Lieder der Erde Ihre Wahl? 198 00:18:15,192 --> 00:18:17,027 Wird der Kreis ungebrochen sein 199 00:18:17,060 --> 00:18:19,629 - Gut... - Abwarten. 200 00:18:19,663 --> 00:18:24,335 - Nach und nach, Herr, nach und nach - Warten. 201 00:18:24,368 --> 00:18:26,102 Das bin ich. 202 00:18:26,136 --> 00:18:27,738 Hier treffen wir uns. 203 00:18:27,771 --> 00:18:29,673 Dienstags um 7 Uhr. 204 00:18:29,705 --> 00:18:33,343 Wenn Sie vorbeischauen möchten, schauen Sie vorbei. 205 00:18:33,377 --> 00:18:35,244 Ich verstehe nicht. 206 00:18:35,278 --> 00:18:36,914 Clement hat es dir doch gesagt, oder? 207 00:18:36,946 --> 00:18:39,350 Die Selbsthilfegruppe? 208 00:18:39,382 --> 00:18:41,150 Es ist Gruppentherapie. 209 00:18:41,184 --> 00:18:43,954 Ich verbinde Veteranen mit Dienstleistern. 210 00:18:43,986 --> 00:18:47,657 Meistens DDs und OTHs, aber auch allgemeine Entladungen 211 00:18:47,690 --> 00:18:49,826 müssen um Vorteile kämpfen heutzutage. 212 00:18:49,859 --> 00:18:51,829 Es ist kriminell. 213 00:18:51,861 --> 00:18:53,397 Margaret Merrill? 214 00:18:53,429 --> 00:18:56,132 Das stimmt. 215 00:18:56,166 --> 00:18:59,669 Irgendeine Beziehung zu Richter Merrill? 216 00:18:59,703 --> 00:19:02,138 Du meinst Justice Merrill. 217 00:19:02,171 --> 00:19:04,874 Ja, sie war meine Mutter. 218 00:19:04,907 --> 00:19:07,343 Am Himmel 219 00:19:07,377 --> 00:19:09,713 Wird der Kreis ungebrochen sein 220 00:19:09,745 --> 00:19:11,881 Vielleicht sehen wir uns Dienstag? 221 00:19:11,915 --> 00:19:13,783 Nach und nach, Herr, nach und nach 222 00:19:13,817 --> 00:19:16,686 Ja. Vielleicht. 223 00:19:16,719 --> 00:19:20,723 Es wartet ein besseres Zuhause auf 224 00:19:20,756 --> 00:19:23,960 Am Himmel, Herr, am Himmel 225 00:19:31,333 --> 00:19:34,671 Du hast dich umgedreht wieder die Sicherheitsschraube. 226 00:19:34,705 --> 00:19:36,740 Du musst es entsperren. 227 00:19:40,711 --> 00:19:42,780 Papa? 228 00:19:42,812 --> 00:19:45,448 Ist alles in Ordnung? 229 00:19:59,428 --> 00:20:02,800 Jesus, Heilige Maria ... 230 00:20:19,116 --> 00:20:25,155 Bitte verletze das Baby nicht! 231 00:20:25,187 --> 00:20:26,456 Er ist mein Enkel. 232 00:20:28,324 --> 00:20:30,093 Er ist der Junge meiner Tochter. 233 00:20:31,494 --> 00:20:35,032 Sie hat so viel durchgemacht. 234 00:20:35,064 --> 00:20:38,067 Sie würde einfach sterben wenn ihm etwas passiert ist. 235 00:20:38,100 --> 00:20:39,235 Wir alle würden. 236 00:20:44,440 --> 00:20:47,877 Der einzige Weg, sie zu bestrafen für die Vergangenheit... 237 00:20:52,081 --> 00:20:54,851 ... ist sie zu berauben der Zukunft. 238 00:21:02,359 --> 00:21:03,393 Nein! 239 00:21:03,426 --> 00:21:05,128 Es wird überhaupt nicht weh tun. 240 00:21:07,296 --> 00:21:09,098 Ich verspreche es. 241 00:21:28,984 --> 00:21:32,289 Gehen Sie direkt hinein und setzen Sie sich 242 00:21:32,321 --> 00:21:34,957 Papa, lass deine Gedanken rollen 243 00:21:39,361 --> 00:21:42,465 Papa, lass deine Gedanken rollen 244 00:21:45,836 --> 00:21:47,337 Hilf ihnen! 245 00:21:47,369 --> 00:21:48,972 Hilf ihnen. 246 00:22:16,498 --> 00:22:19,068 Jonathan. 247 00:22:19,101 --> 00:22:21,905 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. 248 00:22:21,937 --> 00:22:23,873 Warum? 249 00:22:23,907 --> 00:22:26,143 Nun, nur ... 250 00:22:26,176 --> 00:22:28,544 seltsame Tage, das ist alles. 251 00:22:28,578 --> 00:22:30,981 Es passiert alles im Moment auf der Route 46, 252 00:22:31,013 --> 00:22:33,483 also heute einkaufen von 8 bis 20 Uhr 253 00:22:33,515 --> 00:22:35,185 und morgen ab Mittag ... 254 00:22:35,217 --> 00:22:38,154 Was weißt du über Margaret Merrill? 255 00:22:38,187 --> 00:22:40,190 Margaret Merrill? 256 00:22:42,225 --> 00:22:43,593 Keine Ursache. 257 00:22:46,428 --> 00:22:48,165 Jonathan? 258 00:22:51,434 --> 00:22:53,337 Zu spät für eine Tasse Kaffee? 259 00:22:57,540 --> 00:22:59,176 Niemals zu spät. 260 00:23:01,677 --> 00:23:04,147 Sitzen. Entspannen. 261 00:23:13,356 --> 00:23:15,559 Du hast mich zur Party gerufen 262 00:23:15,591 --> 00:23:19,161 so könntest du mich vorstellen zu ihr. 263 00:23:19,195 --> 00:23:20,563 Warum? 264 00:23:20,597 --> 00:23:24,635 Du redest nicht herum der Busch viel, oder? 265 00:23:24,667 --> 00:23:27,937 War es so, dass ich mich behandeln lassen konnte? 266 00:23:27,971 --> 00:23:30,440 in ihrer Gruppe? 267 00:23:30,473 --> 00:23:35,446 Zumindest könnte ich ihr helfen sichere Finanzierung für ihr Programm? 268 00:23:39,182 --> 00:23:41,618 Vielleicht beide. 269 00:23:41,650 --> 00:23:43,253 Vielleicht auch nicht. 270 00:23:43,285 --> 00:23:44,921 Um Ihnen die Wahrheit zu sagen, Ich weiß nicht warum. 271 00:23:44,955 --> 00:23:46,657 Du schlägst mich einfach als ein paar Leute 272 00:23:46,689 --> 00:23:50,559 das könnte etwas haben gemeinsam und ... 273 00:23:50,592 --> 00:23:53,930 miteinander auskommen. 274 00:23:53,964 --> 00:23:55,232 Ist sie verheiratet? 275 00:23:55,264 --> 00:23:56,300 Nein. 276 00:23:58,702 --> 00:24:01,371 Jemanden sehen? 277 00:24:01,404 --> 00:24:04,174 Oh, ähm, ein ... 278 00:24:08,278 --> 00:24:11,081 Margaret ist eine ... 279 00:24:11,113 --> 00:24:14,650 komplizierte Person. 280 00:24:14,684 --> 00:24:16,420 Geboren und aufgewachsen in dieser Stadt, 281 00:24:16,453 --> 00:24:19,356 doch sie passte nie wirklich hinein. 282 00:24:19,388 --> 00:24:24,527 Vielleicht ist sie deshalb so gut mit Leuten, die, äh, 283 00:24:24,561 --> 00:24:28,165 haben Probleme beim Einstellen. 284 00:24:28,197 --> 00:24:29,399 Wie ich. 285 00:24:31,501 --> 00:24:32,970 Ja. 286 00:25:26,822 --> 00:25:29,692 Du denkst was ich denke, 287 00:25:29,725 --> 00:25:31,361 bist du nicht 288 00:25:44,541 --> 00:25:46,443 Hallo? 289 00:25:47,474 --> 00:25:48,210 Ich bin in einer Sekunde draußen. 290 00:25:48,244 --> 00:25:49,679 Nur aufräumen. 291 00:25:56,619 --> 00:25:58,821 Oh. 292 00:25:58,855 --> 00:26:00,824 Dienstag Nacht. 293 00:26:00,857 --> 00:26:02,658 Du bist etwas spät dran. 294 00:26:06,696 --> 00:26:10,100 Ähm, weißt du, unabhängig vom Eindruck 295 00:26:10,132 --> 00:26:11,834 Sie können bekommen haben die andere Nacht, 296 00:26:11,868 --> 00:26:14,503 Ich möchte Sie nicht rekrutieren. 297 00:26:14,536 --> 00:26:17,706 Sie wissen, als Anwalt oder Sprecher 298 00:26:17,740 --> 00:26:19,242 oder so etwas, 299 00:26:19,274 --> 00:26:23,446 Also, wenn das der Grund ist du bist nicht zu dem Treffen gekommen, 300 00:26:23,480 --> 00:26:25,615 Lass dich davon nicht entmutigen. 301 00:26:25,648 --> 00:26:28,118 Nein, das weiß ich. 302 00:26:28,150 --> 00:26:31,487 Ich wollte dich sehen. 303 00:26:31,521 --> 00:26:33,389 Sicher. 304 00:26:33,423 --> 00:26:35,526 Sag mir was los ist. 305 00:26:40,496 --> 00:26:41,864 ICH... 306 00:26:44,199 --> 00:26:47,571 Ich bin daran interessiert dich zu sehen. 307 00:26:47,603 --> 00:26:49,172 In Ordnung. 308 00:26:51,608 --> 00:26:53,376 Ich schätze Sie hier rauskommen, 309 00:26:53,408 --> 00:26:57,446 obwohl ich es vorgezogen hätte Sie kommen zum eigentlichen Treffen, 310 00:26:57,480 --> 00:26:59,616 aber... 311 00:26:59,648 --> 00:27:02,284 so etwas 312 00:27:02,318 --> 00:27:04,588 ist nicht erlaubt zwischen Gruppenleiter 313 00:27:04,620 --> 00:27:06,790 und Teilnehmer. 314 00:27:06,822 --> 00:27:09,426 Ich weiß. 315 00:27:09,458 --> 00:27:11,794 Deshalb bin ich nicht gekommen zum Treffen. 316 00:27:20,336 --> 00:27:22,772 Hör mal zu... 317 00:27:22,804 --> 00:27:24,807 Du scheinst wie ein netter Kerl, Jonathan, 318 00:27:24,840 --> 00:27:26,743 aber ich bekomme gerade das Gefühl... 319 00:27:26,775 --> 00:27:28,544 Gut oder schlecht? 320 00:27:31,747 --> 00:27:34,250 Äh... 321 00:27:34,283 --> 00:27:37,487 Gute Nacht, Jonathan. Vielen Dank für Ihren Besuch. 322 00:27:39,821 --> 00:27:42,426 Ich habe nichts damit gemeint. 323 00:27:52,635 --> 00:27:54,605 Warte eine Sekunde. 324 00:27:57,372 --> 00:27:58,741 Du... 325 00:28:03,780 --> 00:28:08,618 Hast du jemanden Du kannst mit reden? 326 00:28:08,650 --> 00:28:11,220 Andere Leute mit gemeinsamer Erfahrung. 327 00:28:11,253 --> 00:28:13,322 Geteilte Erfahrung? 328 00:28:17,359 --> 00:28:20,330 Niemand von meiner Einheit hat überlebt. 329 00:28:24,801 --> 00:28:27,838 Niemand kann verstehen was ich durchgemacht habe. 330 00:28:35,445 --> 00:28:36,914 Ein Getränk. 331 00:29:33,802 --> 00:29:35,438 Gut? 332 00:29:39,074 --> 00:29:40,542 Was? 333 00:29:40,576 --> 00:29:43,980 Interessiert sie sich für dich oder nicht? 334 00:29:44,013 --> 00:29:45,782 Sie kennen mich. 335 00:29:45,814 --> 00:29:49,285 Ich kann es nie sagen. 336 00:29:49,319 --> 00:29:51,655 Aber ich denke... 337 00:29:51,687 --> 00:29:52,955 vielleicht. 338 00:29:54,623 --> 00:29:56,592 Du wirst sie interessieren. 339 00:29:56,626 --> 00:29:58,061 Du wirst einen Weg finden. 340 00:29:58,093 --> 00:29:59,929 Ich werde helfen. 341 00:30:02,831 --> 00:30:05,034 Richter Merrills Tochter. 342 00:30:05,068 --> 00:30:08,305 Wir suchten nach einem Weg, und jetzt haben wir es. 343 00:30:10,039 --> 00:30:13,042 Oh, wir werden uns drehen das Messer 344 00:30:13,076 --> 00:30:17,848 gleich drinnen das Herz ihres kleinen Mädchens. 345 00:30:23,519 --> 00:30:24,821 Jonathan? 346 00:30:27,823 --> 00:30:29,058 Ja? 347 00:30:33,061 --> 00:30:34,930 Tu es nicht. 348 00:30:50,646 --> 00:30:51,981 Mädchen! 349 00:30:52,013 --> 00:30:54,383 Du wirst zu spät kommen für die Kirche. 350 00:31:00,956 --> 00:31:04,927 Wow wow, Du brauchst wärmere Mäntel. 351 00:31:04,961 --> 00:31:06,563 Sie sind in der hinteren Chifforobe. 352 00:31:06,596 --> 00:31:09,032 In Ordnung. 353 00:31:49,105 --> 00:31:50,573 - Hier. - Ich bin müde von dir 354 00:31:50,606 --> 00:31:51,907 benimmt sich wie ein Baby, Louisa. 355 00:31:51,940 --> 00:31:54,777 - Komm schon! - Was tun Sie? 356 00:31:56,545 --> 00:31:57,446 Bitte! 357 00:31:57,480 --> 00:31:59,049 Was ist los mit dir? 358 00:32:07,924 --> 00:32:10,060 Sie werden diesen Mädchen nicht schaden. 359 00:32:11,494 --> 00:32:12,962 Sie verlassen dieses Haus um ... 360 00:32:15,965 --> 00:32:17,199 Schau mich an. 361 00:32:18,634 --> 00:32:20,870 Kannst du mich sehen? 362 00:32:20,903 --> 00:32:23,773 Kennst du den Namen Berenice? 363 00:32:23,805 --> 00:32:27,075 Sie war neun Jahre alt kleines Mädchen. 364 00:32:27,109 --> 00:32:29,545 Kannst du dich an sie erinnern? 365 00:32:38,119 --> 00:32:40,556 Oh ja. 366 00:32:40,590 --> 00:32:41,991 Sie erinnert sich. 367 00:33:07,015 --> 00:33:10,753 Verschone mich in Jesu Namen! 368 00:33:35,176 --> 00:33:37,679 Jonathan! 369 00:33:37,713 --> 00:33:39,249 Es gibt Zeugen! 370 00:33:39,282 --> 00:33:41,818 Sie sind unschuldig. 371 00:33:41,850 --> 00:33:44,720 Sie sind nur kleine Mädchen. 372 00:33:44,753 --> 00:33:46,656 Ich auch, Jonathan. 373 00:33:46,688 --> 00:33:48,624 Merken? 374 00:33:48,657 --> 00:33:50,059 Nein. 375 00:33:50,091 --> 00:33:52,027 Wie konntest du? 376 00:33:52,061 --> 00:33:54,630 Du warst nicht da. 377 00:34:37,906 --> 00:34:39,174 Wohin gehst du? 378 00:34:43,846 --> 00:34:46,648 Ich sollte sein ein Student hier, richtig? 379 00:34:46,681 --> 00:34:47,950 Kann ich kommen? 380 00:34:50,819 --> 00:34:52,688 Wenn ich bei dir bin ... 381 00:34:54,824 --> 00:34:57,694 ...Ich sehe dich an und rede mit dir, 382 00:34:57,726 --> 00:35:00,228 Leute sehen das und denken nach Ich habe eine Art ... 383 00:35:00,261 --> 00:35:02,297 Fein. 384 00:35:02,331 --> 00:35:03,800 Ich werde bleiben. 385 00:35:07,770 --> 00:35:10,373 Vergiss nur nicht ... 386 00:35:10,406 --> 00:35:12,375 Wer sie ist. 387 00:35:15,944 --> 00:35:20,850 Du bist sicher, wenn du schläfst 388 00:35:20,882 --> 00:35:24,987 Nie, nie gewusst 389 00:35:25,020 --> 00:35:26,822 Hallo. 390 00:35:26,855 --> 00:35:28,591 Wie lange bist du schon hier? 391 00:35:31,860 --> 00:35:35,665 Du könntest tatsächlich kommen zu dem Treffen, weißt du? 392 00:35:35,697 --> 00:35:39,636 Was denken Sie, was wir tun? da drin sowieso? 393 00:35:39,668 --> 00:35:41,237 Wir reden nur. 394 00:35:41,270 --> 00:35:43,139 Wir hören zu. 395 00:35:43,172 --> 00:35:45,007 Wir trinken zu viel Kaffee. 396 00:35:46,875 --> 00:35:49,711 Ich weiß es nicht, Ich bin eine Privatperson. 397 00:35:49,744 --> 00:35:51,313 Privat oder zurückgezogen? 398 00:35:51,346 --> 00:35:53,982 Vielen Dank. 399 00:35:54,016 --> 00:35:55,284 Weißt du, Jonathan, der einzige Weg, den du machen wirst ... 400 00:35:55,317 --> 00:35:56,386 Halt. 401 00:36:01,290 --> 00:36:04,027 Gut? 402 00:36:04,060 --> 00:36:07,230 Deshalb gehe ich nicht hinein. 403 00:36:07,263 --> 00:36:11,400 Das Letzte, was ich brauche, ist jemand anderes in meinem Kopf. 404 00:36:11,433 --> 00:36:14,436 In Ordnung. 405 00:36:14,469 --> 00:36:16,406 Nur damit du weißt, 406 00:36:16,438 --> 00:36:19,676 Ich will dich nicht verrückt machen. 407 00:36:22,177 --> 00:36:26,348 Du musst verstehen, wenn ich finde jemanden interessant, ich ... 408 00:36:26,382 --> 00:36:29,252 Ich möchte mehr über sie wissen. 409 00:36:29,284 --> 00:36:31,788 Ich meine, man könnte es nennen in deinen Kopf eindringen, 410 00:36:31,821 --> 00:36:35,958 aber ... ich nenne es jemanden kennenlernen. 411 00:36:42,732 --> 00:36:44,900 Wenn wir das machen, 412 00:36:44,933 --> 00:36:49,705 Ich meine, was auch immer das erweist sich, 413 00:36:49,739 --> 00:36:52,208 Sie können kein Timeout anrufen. 414 00:36:52,241 --> 00:36:55,143 So funktioniert das nicht. 415 00:36:55,177 --> 00:36:59,348 Sie nennen Timeout, Das Spiel ist vorbei, okay? 416 00:36:59,380 --> 00:37:00,783 In Ordnung. 417 00:37:03,152 --> 00:37:05,788 Wenn ich rein will, 418 00:37:05,821 --> 00:37:09,726 Du musst mich reinlassen. 419 00:37:09,759 --> 00:37:11,159 Aber das... 420 00:37:11,192 --> 00:37:13,128 Das funktioniert in beide Richtungen, oder? 421 00:37:13,161 --> 00:37:14,797 Absolut. 422 00:37:16,931 --> 00:37:18,734 Wenn du darfst in mich hineinkommen, 423 00:37:18,768 --> 00:37:21,471 dann darf ich in dich hineinkommen. 424 00:37:22,804 --> 00:37:23,806 Es tut mir Leid. 425 00:37:23,839 --> 00:37:27,243 Ähm, nein, nein, entschuldige dich nicht. 426 00:37:31,313 --> 00:37:32,816 Nein? 427 00:37:36,018 --> 00:37:37,387 Nein. 428 00:38:45,087 --> 00:38:48,224 Lassen Sie mich etwas vom Druck nehmen von dir, Jonathan. 429 00:38:48,257 --> 00:38:50,960 Ich weiß nicht was du denkst das war, aber ... 430 00:38:50,993 --> 00:38:52,862 es war nur ein Kuss. 431 00:38:57,199 --> 00:38:59,202 Es bedeutete nichts? 432 00:39:02,371 --> 00:39:04,139 Es hatte keine Bedeutung. 433 00:39:09,277 --> 00:39:12,948 Äh, also ... 434 00:39:12,982 --> 00:39:15,951 Ich werde mich rauslassen 435 00:39:15,985 --> 00:39:17,553 bevor es soweit ist nicht mehr unangenehm. 436 00:39:17,585 --> 00:39:23,091 Weißt du, ich entschuldige mich für die ganze ... Mundsache. 437 00:40:42,170 --> 00:40:43,272 Scheiße. 438 00:40:49,444 --> 00:40:51,313 Du musst nicht bleiben. 439 00:40:54,516 --> 00:40:56,586 Versuche mich zum Gehen zu bringen. 440 00:41:43,464 --> 00:41:45,266 Ich kenne dich, Jonathan. 441 00:41:45,299 --> 00:41:47,569 Ich kann direkt in dich sehen. 442 00:42:13,362 --> 00:42:15,298 Lass etwas in ihr. 443 00:42:29,478 --> 00:42:32,081 Nein, nein, Jonathan, nicht ... 444 00:43:42,583 --> 00:43:44,186 Was? 445 00:43:47,456 --> 00:43:48,791 Was? 446 00:44:17,319 --> 00:44:20,355 Alles außer fünf Dollar. 447 00:44:23,424 --> 00:44:25,627 Aber das ist alles, was ich übrig habe. 448 00:44:25,661 --> 00:44:28,264 Du kannst mich nicht so verlassen! 449 00:44:28,297 --> 00:44:30,166 Und ich bin den ganzen Weg gekommen. 450 00:44:34,735 --> 00:44:37,406 Oh, verstehst du nicht, mein Mann? er wird alles entdecken. 451 00:44:37,438 --> 00:44:40,842 Nun, ich muss machen eine andere Verbindung. 452 00:44:40,875 --> 00:44:42,810 Wenn du es wirklich willst, Ich könnte diesen Ring akzeptieren 453 00:44:42,844 --> 00:44:44,246 für fünf Dollar. 454 00:44:44,279 --> 00:44:45,947 Aber es war mein Verlobungsring! 455 00:45:06,701 --> 00:45:08,270 Geh zurück. 456 00:45:12,373 --> 00:45:14,377 Lass mich dich zurückbringen ... 457 00:45:17,511 --> 00:45:18,947 ... und zeig es dir ... 458 00:45:23,018 --> 00:45:24,786 ... woran Sie sich nicht erinnern können ... 459 00:45:26,922 --> 00:45:28,757 Frau Lynn? 460 00:45:28,790 --> 00:45:31,226 ... weil du nicht gesehen hast 461 00:45:31,259 --> 00:45:34,229 weil du nicht da warst. 462 00:45:34,263 --> 00:45:36,264 Frau Lynn? 463 00:45:36,297 --> 00:45:39,234 Würdest du mir bitte folgen? 464 00:45:39,268 --> 00:45:42,838 Ich schätze dich Komm raus, Mrs. Lynn. 465 00:45:42,871 --> 00:45:45,741 Es ist wichtig für uns um dies zu begradigen. 466 00:45:45,773 --> 00:45:48,610 - Die Emotionen sind hoch. - Ich will nur meine Tochter zurück. 467 00:45:48,643 --> 00:45:50,812 ich versichere dir 468 00:45:50,846 --> 00:45:53,782 Sie wurde gut versorgt. 469 00:45:53,815 --> 00:45:55,684 Mutter war stark. 470 00:45:55,717 --> 00:45:57,586 Worauf es ankommt, ist Folgendes: 471 00:45:57,618 --> 00:46:00,888 die Eigentumsrechte, die Uferfläche, 472 00:46:00,922 --> 00:46:02,358 das ist weg ... 473 00:46:02,391 --> 00:46:04,560 Sie glaubte an Gerechtigkeit. 474 00:46:04,592 --> 00:46:07,263 ... und alles ist vollkommen legal. 475 00:46:07,295 --> 00:46:10,366 Leider für Sie, aber legal. 476 00:46:10,398 --> 00:46:11,366 Sie unterschreiben eine Quitclaim 477 00:46:11,400 --> 00:46:13,602 zum Grundstück und die Entwicklungsrechte ... 478 00:46:13,634 --> 00:46:16,337 Sie kannte die Regeln nicht des Gesetzes könnte geändert werden. 479 00:46:16,371 --> 00:46:19,975 ... und wir werden setzen das alles hinter uns. 480 00:46:20,007 --> 00:46:21,944 Wer sind wir? 481 00:46:21,976 --> 00:46:23,344 Wer sind wir? 482 00:46:25,547 --> 00:46:28,484 Wir sind die Behörden. 483 00:46:28,516 --> 00:46:30,285 Wir sind das Gesetz. 484 00:46:30,319 --> 00:46:32,788 Frau Lynn, Könnten Sie bitte stehen? 485 00:46:32,821 --> 00:46:34,355 Wer bist du? 486 00:46:34,389 --> 00:46:37,393 - Sie haben sie bedroht. - Hebt eure Arme. 487 00:46:37,426 --> 00:46:38,893 Au, was, nein, du kannst nicht ... 488 00:46:38,927 --> 00:46:40,429 - Sie haben sie gemobbt. - ... verhaften mich. 489 00:46:40,462 --> 00:46:41,397 Wirst du da sitzen? 490 00:46:41,429 --> 00:46:43,065 Nimm deine Hände von mir! 491 00:46:43,098 --> 00:46:44,565 - Komm schon. - Was? 492 00:46:44,598 --> 00:46:45,667 - Hör auf zu widerstehen. - Nein. 493 00:46:45,701 --> 00:46:47,036 Immer mit der Ruhe, lege deine Hände 494 00:46:47,069 --> 00:46:48,570 - hinter deinem Rücken. - Nein! 495 00:46:48,603 --> 00:46:50,039 Du wirst nicht verhaftet, 496 00:46:50,072 --> 00:46:52,775 du bist nur eingesperrt, jetzt entspannen! 497 00:47:01,382 --> 00:47:02,717 Mrs. Lynn, entspannen Sie sich einfach. 498 00:47:07,522 --> 00:47:09,857 Sie haben ihre Rechte verletzt. 499 00:47:12,893 --> 00:47:13,962 Nein! 500 00:47:20,802 --> 00:47:24,673 Vielleicht, wenn Sie dort gewesen wären, 501 00:47:24,706 --> 00:47:27,676 es könnte anders gewesen sein. 502 00:47:27,708 --> 00:47:30,678 Sie waren damals nur ein Junge. 503 00:47:30,712 --> 00:47:35,751 Und vielleicht könnten Sie habe es gestoppt, 504 00:47:35,784 --> 00:47:37,420 aber wir werden es nie erfahren ... 505 00:47:40,422 --> 00:47:41,824 ... weil du nicht da warst. 506 00:47:56,170 --> 00:47:57,739 Wir sollten einen Krankenwagen rufen. 507 00:47:57,772 --> 00:48:00,441 Jetzt noch nicht. 508 00:48:00,475 --> 00:48:02,411 Sobald sie bekommen haben, was sie wollten, 509 00:48:02,444 --> 00:48:04,646 Sie haben die Beweise entsorgt. 510 00:48:04,679 --> 00:48:07,616 Ihr Mann ist in der Grafschaft einsperren. 511 00:48:07,648 --> 00:48:09,118 Ich werde ihn haben an den Staat geschickt. 512 00:48:09,150 --> 00:48:12,120 Es wird viel einfacher sein dort mit ihm umzugehen 513 00:48:12,154 --> 00:48:15,391 Sobald er in der Menge verloren ist. 514 00:48:15,424 --> 00:48:17,659 Und eins nach dem anderen, 515 00:48:17,692 --> 00:48:18,761 sie haben uns begraben ... 516 00:48:21,730 --> 00:48:23,031 ... bis auf eine. 517 00:48:23,063 --> 00:48:25,134 Da ist ein Sohn, richtig? 518 00:48:25,167 --> 00:48:26,435 Außer dir ... 519 00:48:26,467 --> 00:48:28,170 Militärschule in Vidalia. 520 00:48:28,203 --> 00:48:31,172 Ein echter Mist, aber nur ein Kind. 521 00:48:31,206 --> 00:48:33,409 ... weil du nicht da warst. 522 00:48:54,929 --> 00:48:56,732 Entschuldigung, Jonathan. 523 00:49:03,170 --> 00:49:05,808 Sie waren jahrelang allein. 524 00:49:05,840 --> 00:49:07,576 Du hast gelitten. 525 00:49:07,609 --> 00:49:10,511 Sie haben ausgehalten. 526 00:49:10,545 --> 00:49:12,581 Du hast überlebt. 527 00:49:14,482 --> 00:49:17,185 Sie haben dir die Tasse angeboten 528 00:49:17,219 --> 00:49:19,688 zum Mitnehmen der Schmerz des Lebens. 529 00:49:27,628 --> 00:49:30,598 Amerikanischer Cowboy. 530 00:49:30,632 --> 00:49:34,101 Nun, so sei es. 531 00:49:57,125 --> 00:50:00,228 Mach dir keine Sorgen, Jonathan. 532 00:50:00,261 --> 00:50:01,796 Ich werde dir Kraft geben. 533 00:50:10,906 --> 00:50:14,576 Warum bist du nicht gestorben, Jonathan? 534 00:50:14,609 --> 00:50:16,744 Sie hatten so viele Möglichkeiten. 535 00:50:20,081 --> 00:50:21,884 Sie hatten einen Grund zu leben. 536 00:50:23,918 --> 00:50:25,253 Zweck. 537 00:50:35,263 --> 00:50:38,766 Ich habe es versprochen gib dir Kraft, 538 00:50:38,799 --> 00:50:39,801 und ich tat. 539 00:50:41,969 --> 00:50:44,072 Deshalb bin ich dir erschienen ... 540 00:50:46,107 --> 00:50:47,842 ... um Ihnen den Weg zu zeigen. 541 00:50:51,045 --> 00:50:53,314 Rache ist unsere. 542 00:50:56,784 --> 00:50:58,853 Auge um Auge 543 00:50:58,886 --> 00:51:02,590 war nicht genug. 544 00:51:02,623 --> 00:51:06,861 Ich wollte kein Auge ... 545 00:51:06,895 --> 00:51:10,032 Ich wollte den ganzen Kopf. 546 00:51:10,065 --> 00:51:12,134 Alles was sie sind, 547 00:51:12,167 --> 00:51:14,670 alles was sie jemals gehofft zu werden. 548 00:51:16,270 --> 00:51:19,173 Wir haben uns Zeit genommen, 549 00:51:19,206 --> 00:51:23,679 Wir haben die Pläne sorgfältig festgelegt. 550 00:51:23,712 --> 00:51:27,983 bis sie fertig waren zur Ausführung. 551 00:51:28,016 --> 00:51:30,252 Es wird so sein, als ob 552 00:51:30,284 --> 00:51:33,955 sie existierten nie, 553 00:51:33,989 --> 00:51:35,824 und alle ... 554 00:51:35,857 --> 00:51:37,793 wird richtig sein ... 555 00:51:37,826 --> 00:51:39,161 in der Welt. 556 00:51:45,032 --> 00:51:48,770 Ich tue Margaret nicht weh. 557 00:52:16,096 --> 00:52:17,832 Nein, nein. 558 00:52:17,866 --> 00:52:20,936 Sie haben mich gesehen. 559 00:52:20,969 --> 00:52:21,970 WHO? 560 00:54:02,337 --> 00:54:03,938 - Margaret. - Ja? 561 00:54:03,971 --> 00:54:05,073 Ein Besucher. 562 00:54:10,244 --> 00:54:11,947 Du brauchst mich, um hier zu bleiben? 563 00:54:11,980 --> 00:54:12,914 Es ist in Ordnung. 564 00:54:12,947 --> 00:54:14,215 Wir sehen uns heute Abend, alles klar? 565 00:54:19,520 --> 00:54:23,124 Hey, ich hatte gehofft du würdest vorbeischauen. 566 00:54:25,058 --> 00:54:26,393 Hör zu, ich habe etwas mit dir darüber zu reden. 567 00:54:26,427 --> 00:54:30,332 - Es ist ziemlich groß, also ... - Hör zu, Margaret, 568 00:54:30,364 --> 00:54:33,400 Ich kann nicht mehr hier bleiben. 569 00:54:33,433 --> 00:54:35,002 Nun, warte. 570 00:54:35,036 --> 00:54:36,237 Wir werden darüber reden, ich nur ... 571 00:54:36,270 --> 00:54:38,506 - Es ist etwas passiert. - Es ist keine Zeit mehr zum Reden. 572 00:54:38,540 --> 00:54:39,975 Wenn ich jetzt nicht hier rauskomme, 573 00:54:40,007 --> 00:54:42,843 - Es wird schlimm. - Okay gut... 574 00:54:46,581 --> 00:54:49,851 Es tut mir so leid, dich zu unterbrechen ... 575 00:54:49,884 --> 00:54:51,219 Ich will nicht Sie überhaupt beunruhigen, Ma'am. 576 00:54:51,252 --> 00:54:52,821 Ich soll nur hier einen Freund abholen, 577 00:54:52,853 --> 00:54:54,388 und ich werde nicht gesehen Haare noch Haut von ihr. 578 00:54:54,422 --> 00:54:55,791 - Ich habe mich gefragt, ob du ... - Äh, wer ist das? 579 00:54:55,824 --> 00:54:57,826 Nun, es ist ein Mädchen über dein Alter, 580 00:54:57,859 --> 00:54:59,226 Sie ist eine Tochter eines Freundes von mir, 581 00:54:59,259 --> 00:55:01,529 Max Lynn, sie heißt Berenice. 582 00:55:03,364 --> 00:55:04,532 Entweder einer von euch Schon mal was von ihr gehört? 583 00:55:04,565 --> 00:55:06,333 Nein, das glaube ich nicht. 584 00:55:06,366 --> 00:55:08,502 Ja, wenn du sie kennst, du würdest sie nicht vergessen, 585 00:55:08,536 --> 00:55:09,337 insbesondere mit so ein Name. 586 00:55:09,369 --> 00:55:10,839 Du hörst nicht das jeden Tag jetzt? 587 00:55:10,871 --> 00:55:12,406 Es tut mir Leid, warum sollte sie hier sein? 588 00:55:12,440 --> 00:55:13,340 Nun, sehen Sie, das ist die Sache. 589 00:55:13,373 --> 00:55:14,875 Ich konnte keine Körner in die Soße geben 590 00:55:14,909 --> 00:55:16,211 davon in meinem Kopf auch nicht. 591 00:55:16,243 --> 00:55:18,312 Aber ich weiß nicht, Ich dachte, sie wäre in einem Einkaufszentrum ... 592 00:55:18,346 --> 00:55:19,179 Okay gut, Sie wissen, dass Sie willkommen sind 593 00:55:19,214 --> 00:55:20,114 in der Lobby warten, aber wir sind nur 594 00:55:20,147 --> 00:55:22,016 - hier herunterfahren. - Hier bin ich gabbin ', 595 00:55:22,049 --> 00:55:23,384 Nehmen Sie sich die ganze Zeit Zeit. 596 00:55:23,418 --> 00:55:25,387 Ich werde nur, ich werde nur geh raus und warte, 597 00:55:25,420 --> 00:55:27,088 und eine Zigarette rauchen ... Ich weiß, dass sie es sind 598 00:55:27,121 --> 00:55:28,123 soll Mörder sein, 599 00:55:28,156 --> 00:55:30,592 aber alte Gewohnheiten sterben schwer. 600 00:55:30,625 --> 00:55:31,927 Vielen Dank für Ihre Freundlichkeit, 601 00:55:31,960 --> 00:55:33,228 Alles klar, ihr passt auf euch auf. 602 00:55:43,136 --> 00:55:44,839 Ich muss gehen. 603 00:55:44,873 --> 00:55:46,541 Nun, ich weiß, aber nur Warte eine Sekunde, Jonathan. 604 00:55:46,574 --> 00:55:48,076 - Sobald ich mich darum kümmere ... - Jonathan, ich sollte ... 605 00:55:48,109 --> 00:55:50,578 Warte, hör zu, hey! 606 00:55:50,612 --> 00:55:51,914 Komm nicht zurück. 607 00:55:54,949 --> 00:55:58,153 Wenn Sie jetzt gehen, 608 00:55:58,185 --> 00:55:59,321 Komm nicht zurück. 609 00:56:04,558 --> 00:56:08,128 Margaret, du verstehst nicht 610 00:56:08,161 --> 00:56:09,897 Weil du nie Sag mir irgendwas. 611 00:56:09,931 --> 00:56:13,601 Du stehst einfach da, wie eine Statue, alle ... 612 00:56:13,634 --> 00:56:16,003 Du weißt nichts über mich. 613 00:56:16,036 --> 00:56:19,975 Sie wissen nicht, dass ich es versuche um dich zu beschützen. 614 00:56:20,007 --> 00:56:21,843 Au, hör auf, das kannst du nicht! 615 00:56:24,177 --> 00:56:25,880 Du kannst mich nicht schütteln! 616 00:56:28,616 --> 00:56:30,150 Du kannst nicht ... 617 00:56:30,183 --> 00:56:31,853 du kannst mich nicht schütteln 618 00:56:39,127 --> 00:56:42,464 Wenn du gehen willst ... 619 00:56:42,496 --> 00:56:43,632 verlassen. 620 00:57:36,150 --> 00:57:37,585 Sie müssen es nicht sein 621 00:57:37,618 --> 00:57:40,322 schreie dich an eigenes Mädchen so, 622 00:57:40,355 --> 00:57:42,190 besonders wenn du es weißt wie viel du ihr bedeutest. 623 00:57:42,223 --> 00:57:43,991 Frauen, was sie mögen 624 00:57:44,025 --> 00:57:47,429 ist zu behandeln mit ein bisschen Zärtlichkeit. 625 00:57:47,462 --> 00:57:50,632 Was willst du? 626 00:57:50,665 --> 00:57:53,201 Sie schießen gerade auf den Punkt, nicht wahr? 627 00:57:53,234 --> 00:57:56,503 Ich möchte, dass du ins Auto steigst. 628 00:57:56,536 --> 00:57:59,674 Ich will dich und mich eine kleine Fahrt machen, 629 00:57:59,706 --> 00:58:02,344 einige Dinge klären, Wie wäre es damit? 630 00:58:04,444 --> 00:58:06,347 Warum sollte ich gehen? irgendwo bei dir? 631 00:58:09,449 --> 00:58:11,185 Ledersitze? 632 00:58:20,060 --> 00:58:24,398 Wenn Sie wollen, können wir Geh und erledige das drinnen. 633 00:58:24,431 --> 00:58:25,567 Rechne nicht mit deinem Freundin würde das gefallen 634 00:58:25,600 --> 00:58:29,503 so viel aber. 635 00:58:33,607 --> 00:58:36,410 Mach weiter, trink den Kaffee Wenn du möchtest. 636 00:58:36,444 --> 00:58:39,080 Ich habe eins mit Sahne und Zucker und eine Ebene. 637 00:58:39,112 --> 00:58:41,181 Ich dachte, ich würde meine Basen abdecken. 638 00:58:44,085 --> 00:58:47,188 Wir werden brauchen all die Energie, die wir bekommen können 639 00:58:47,221 --> 00:58:49,023 für was kommt als nächstes. 640 00:59:02,369 --> 00:59:04,005 Das stimmt. 641 00:59:10,610 --> 00:59:12,580 Schlägt dich hart, nicht wahr? 642 00:59:14,614 --> 00:59:16,417 Schließe deine Augen. 643 00:59:18,552 --> 00:59:21,455 „Bevor du es weißt, es wird alles vorbei sein. 644 00:59:22,589 --> 00:59:24,725 Es wird alles vorbei sein ... 645 01:00:10,404 --> 01:00:11,540 Ja. 646 01:00:23,817 --> 01:00:25,185 Jesus. 647 01:00:47,942 --> 01:00:50,712 Sie werden ihn töten. 648 01:00:50,744 --> 01:00:52,380 Wenn sie es noch nicht getan haben. 649 01:00:57,884 --> 01:01:00,354 Vielleicht hat er sie kommen sehen. 650 01:01:00,388 --> 01:01:04,292 Vielleicht kommt er weg. 651 01:01:26,279 --> 01:01:27,814 So wie du ihn beschrieben hast, Ich dachte ich wäre 652 01:01:27,848 --> 01:01:30,552 Ich sehe einen Pitbull. 653 01:01:30,585 --> 01:01:33,487 Nichts als ein kleiner alter Köter. 654 01:01:33,520 --> 01:01:35,322 Ein Hund ist ein Hund. 655 01:01:36,757 --> 01:01:37,926 Steck ihn in eine Tasche. 656 01:01:40,527 --> 01:01:42,596 Wirf ihn ins Wasser. 657 01:02:41,355 --> 01:02:43,225 Shrimpin ist alles was ich gemacht habe ... 658 01:02:46,661 --> 01:02:48,863 ... zurück vor dem Öl Verschüttung tötete es ab. 659 01:02:51,565 --> 01:02:54,502 Ich und mein Vater, 660 01:02:54,534 --> 01:03:00,607 Wir würden Garnelen jagen die Küste Floridas auf und ab. 661 01:03:00,641 --> 01:03:02,909 Ein verdammt gutes Leben. 662 01:03:09,449 --> 01:03:12,953 Nachdem Daddy gestorben war, dachte ich mir es wäre einfacher, nur ... 663 01:03:15,422 --> 01:03:20,328 ...Such dir einen Job für den Staat arbeiten. 664 01:03:20,360 --> 01:03:23,397 Sicher, verdammt noch mal. 665 01:03:23,431 --> 01:03:27,467 Konnte das Boot nicht loswerden, Aber weißt du es? 666 01:03:27,500 --> 01:03:29,403 Sie, äh, 667 01:03:29,436 --> 01:03:33,440 war zu lange in der Familie. 668 01:03:44,585 --> 01:03:46,388 Na gut dann. 669 01:05:34,561 --> 01:05:36,630 Rudern Sie, rudern Sie, rudern Sie Ihr Boot 670 01:05:36,663 --> 01:05:38,665 sanft den Bach hinunter 671 01:05:38,699 --> 01:05:40,935 Fröhlich, fröhlich, fröhlich, fröhlich 672 01:05:40,967 --> 01:05:44,638 Das Leben ist nur ein Traum 673 01:05:44,672 --> 01:05:46,706 Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot 674 01:05:46,739 --> 01:05:48,810 sanft den Bach hinunter 675 01:05:48,842 --> 01:05:50,944 Fröhlich, fröhlich, fröhlich, fröhlich 676 01:05:50,978 --> 01:05:54,648 Das Leben ist nur ein Traum 677 01:06:01,522 --> 01:06:03,623 Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot 678 01:06:03,656 --> 01:06:05,792 sanft den Bach hinunter 679 01:06:05,826 --> 01:06:07,962 Fröhlich, fröhlich, fröhlich, fröhlich 680 01:06:07,994 --> 01:06:10,498 Das Leben ist nur ein Traum 681 01:06:18,505 --> 01:06:20,241 Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot 682 01:06:20,273 --> 01:06:22,777 sanft den Bach hinunter 683 01:06:22,810 --> 01:06:24,846 Fröhlich, fröhlich, fröhlich, fröhlich 684 01:06:24,878 --> 01:06:26,915 Das Leben ist nur ein Traum 685 01:06:34,721 --> 01:06:36,590 Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot 686 01:06:36,623 --> 01:06:38,859 sanft den Bach hinunter 687 01:06:38,893 --> 01:06:40,927 Fröhlich, fröhlich, fröhlich, fröhlich 688 01:06:40,960 --> 01:06:43,163 Das Leben ist nur ein Traum 689 01:06:51,304 --> 01:06:53,707 Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot ... 690 01:06:59,712 --> 01:07:02,850 ... sanft den Bach hinunter 691 01:07:06,587 --> 01:07:09,858 Das Leben ist nur ein Traum 692 01:07:53,900 --> 01:07:57,003 Namen. 693 01:07:57,036 --> 01:07:59,172 Warum fragt sie nach Namen? 694 01:08:01,241 --> 01:08:04,110 Sie macht es wieder. 695 01:08:04,143 --> 01:08:07,881 - Ich frage mich, ob sie es versucht ... - Hast du sie überprüft? 696 01:08:07,915 --> 01:08:12,686 - Überprüfe sie, was machen wir ... - Hast du sie niedergeschlagen? 697 01:08:12,719 --> 01:08:14,922 Nein. 698 01:08:14,955 --> 01:08:18,259 Also wirst du diese Frau lassen 699 01:08:18,292 --> 01:08:21,328 hier rein gehen und bring uns runter 700 01:08:21,362 --> 01:08:24,065 weil du zu schüchtern bist 701 01:08:24,098 --> 01:08:26,167 um sie niederzuklopfen? 702 01:08:26,200 --> 01:08:29,770 - Pat sie für was? - Ein Draht, Charles! 703 01:08:29,803 --> 01:08:31,772 Wenn ich etwas über Frauen weiß, 704 01:08:31,804 --> 01:08:36,276 Ich weiß das trägt einen verdammten Draht! 705 01:08:43,950 --> 01:08:45,018 Ja? 706 01:09:10,377 --> 01:09:13,313 Du hast vielleicht angerufen. 707 01:09:13,347 --> 01:09:14,882 Wo ist er? 708 01:09:14,914 --> 01:09:16,282 Wer? 709 01:09:16,316 --> 01:09:18,019 Sie wissen, wer. 710 01:09:19,852 --> 01:09:20,855 Er lebt. 711 01:09:22,856 --> 01:09:26,960 Er war die ganze Stadt töten. 712 01:09:26,994 --> 01:09:30,264 Er hat ein sehr altes Testament Blick auf die Welt. 713 01:09:32,732 --> 01:09:36,337 Wenn Sie die Chance haben, er würde uns alle töten. 714 01:09:36,370 --> 01:09:38,906 Nicht alle von uns. 715 01:09:38,938 --> 01:09:42,043 Warte, denkst du ... 716 01:09:44,777 --> 01:09:47,114 Du naives Kind. 717 01:09:47,146 --> 01:09:50,684 Du denkst du meinst etwas für ihn? 718 01:09:50,718 --> 01:09:52,853 Du bist nichts für ihn. 719 01:09:52,886 --> 01:09:57,857 Du bist ... du bist nicht einmal ein Stück Arsch. 720 01:09:57,891 --> 01:10:00,695 Du bist ein Köder. 721 01:10:00,727 --> 01:10:02,862 Ich meine, der einzige Grund dafür, 722 01:10:02,896 --> 01:10:06,767 dass er vorgibt an dir interessiert sein 723 01:10:06,799 --> 01:10:11,905 ist so, dass er kann mir näher kommen. 724 01:10:11,938 --> 01:10:14,776 Wenn das der Fall ist, Mutter ... 725 01:10:18,111 --> 01:10:20,914 ...Ich werde glücklich sein geholfen haben. 726 01:10:23,417 --> 01:10:25,285 Sie sehen, ich weiß was er getan hat ... 727 01:10:28,187 --> 01:10:29,923 ... und ich weiß warum er es getan hat. 728 01:10:33,227 --> 01:10:39,133 Wie tief du Verachte mich, Margaret. 729 01:10:39,165 --> 01:10:44,204 Ressentiments fließen einfach durch deine Adern, nicht wahr? 730 01:10:44,237 --> 01:10:47,040 Oh, ich kann dir nicht wirklich die Schuld geben. 731 01:10:47,074 --> 01:10:48,843 Es hätte nicht einfach sein können 732 01:10:48,875 --> 01:10:52,213 erwachsen werden Gerechtigkeit Merrills Tochter. 733 01:10:52,245 --> 01:10:54,481 Wenn es welche macht Unterschied zu dir, 734 01:10:54,514 --> 01:10:58,518 Gerechtigkeit Merrill war kein Spaziergang im Park. 735 01:11:01,355 --> 01:11:04,859 Nachdem dein Vater gestorben ist, 736 01:11:04,892 --> 01:11:08,395 sie stiegen ab ... 737 01:11:08,428 --> 01:11:10,064 wie Heuschrecken. 738 01:11:13,066 --> 01:11:14,201 WHO? 739 01:11:14,234 --> 01:11:16,803 Oh, Banker, die Anwälte, 740 01:11:16,837 --> 01:11:18,772 seine Geschäftspartner, 741 01:11:18,806 --> 01:11:22,744 alle begierig darauf, Vorteile zu ziehen. 742 01:11:24,311 --> 01:11:27,014 Ich habe sie alle bekämpft 743 01:11:27,047 --> 01:11:29,817 Zahn und Nagel. 744 01:11:29,850 --> 01:11:31,317 Ich schaltete mein Gefühl aus, 745 01:11:31,351 --> 01:11:36,423 und erlaubte mir verhärtet werden. 746 01:11:36,455 --> 01:11:38,892 Aber ich war entschlossen ... 747 01:11:41,361 --> 01:11:44,831 ... würde niemand jemals 748 01:11:44,865 --> 01:11:48,236 Nutz mich aus. 749 01:11:54,407 --> 01:11:56,209 Wenn ich dich fragen würde ... 750 01:12:01,347 --> 01:12:04,584 ... wenn ich dich gefragt hätte 751 01:12:04,618 --> 01:12:06,853 Jonathan zu schonen ... 752 01:12:09,356 --> 01:12:10,291 ...würdest du? 753 01:13:00,473 --> 01:13:01,441 Hallo. 754 01:13:13,286 --> 01:13:15,556 Wie hältst du dich? 755 01:13:15,588 --> 01:13:19,626 Oh du weißt. 756 01:13:19,660 --> 01:13:20,628 Ja. 757 01:13:23,297 --> 01:13:26,400 Was ist es jetzt, vier Monate? 758 01:13:26,432 --> 01:13:27,868 Fünf. 759 01:13:42,982 --> 01:13:45,351 Ich kenne Sie... 760 01:13:45,384 --> 01:13:47,355 Ich weiß nicht, wo Jonathan ist. 761 01:13:49,522 --> 01:13:53,159 Ich weiß, dass du keine hast Art, ihn zu kontaktieren. 762 01:13:53,192 --> 01:13:54,227 Das stimmt. 763 01:13:58,632 --> 01:14:03,270 Aber ich fange gerade erst an ein wenig bekommen ... 764 01:14:03,303 --> 01:14:04,972 Angst, weißt du? 765 01:14:10,110 --> 01:14:12,213 Wenn er Sie kontaktiert, werden Sie ... 766 01:14:14,347 --> 01:14:15,949 ... willst du ihm sagen, dass ich ... 767 01:14:18,986 --> 01:14:20,654 ... sag ihm einfach, dass ich ihn brauche. 768 01:15:35,562 --> 01:15:37,698 Ich habe es fast nicht behalten. 769 01:15:40,534 --> 01:15:45,406 Es machte mir nichts aus aufzugeben ein Teil von mir, aber du ... 770 01:15:48,441 --> 01:15:50,677 Ich konnte nicht verlieren irgendein Teil von dir. 771 01:15:55,382 --> 01:15:57,250 Margaret, das kannst du nicht Komm mit mir. 772 01:16:00,286 --> 01:16:03,456 Sie wissen, wer ich bin. 773 01:16:03,490 --> 01:16:07,361 - Wenn mich jemand mit dir gesehen hat ... - Nein, du liegst falsch. Hör mal zu. 774 01:16:07,393 --> 01:16:11,431 Versprich es mir einfach Das Töten wird aufhören. 775 01:16:11,464 --> 01:16:15,369 Ich kann alles verschwinden lassen. 776 01:16:17,870 --> 01:16:21,074 Sie kann das beheben. 777 01:16:21,107 --> 01:16:22,575 Sie kann uns helfen, sie kann ... 778 01:16:26,646 --> 01:16:29,516 Ich brauche dich... 779 01:16:29,548 --> 01:16:31,618 Du musst mir vertrauen. 780 01:16:40,494 --> 01:16:45,132 Du hast mir einmal gesagt, ich könnte habe alles was ich wollte, 781 01:16:45,164 --> 01:16:46,633 wenn ich nur fragen würde. 782 01:16:50,370 --> 01:16:51,639 Also frage ich. 783 01:16:55,307 --> 01:16:57,477 Bist du sicher 784 01:16:57,511 --> 01:16:59,513 das ist, was du willst? 785 01:17:02,315 --> 01:17:03,750 Nie sicherer. 786 01:17:07,187 --> 01:17:09,523 Und wie sehr willst du es? 787 01:17:12,659 --> 01:17:15,429 Würden Sie, äh, um sein Leben betteln? 788 01:17:15,462 --> 01:17:16,730 Wenn es das ist, was es braucht. 789 01:17:20,901 --> 01:17:25,606 Ich bitte dich, Mutter ... 790 01:17:25,638 --> 01:17:27,141 bitte, wenn du könntest ... 791 01:17:27,173 --> 01:17:29,409 Ist das deine Idee zu betteln? 792 01:17:49,195 --> 01:17:51,664 Meinetwegen, 793 01:17:51,697 --> 01:17:53,200 um meines Babys willen, 794 01:17:53,232 --> 01:17:55,369 - Bitte... - Hör auf. 795 01:18:06,980 --> 01:18:08,915 Fortsetzen. 796 01:18:12,718 --> 01:18:16,355 Wenn Sie jemals wollten etwas für mich... 797 01:18:16,388 --> 01:18:19,192 Was Sie nicht zu realisieren scheinen 798 01:18:19,226 --> 01:18:20,694 ist das Margaret ist das einzige was 799 01:18:20,727 --> 01:18:23,530 halte dich jetzt am Leben. 800 01:18:23,562 --> 01:18:26,499 Ist das ein Fakt? 801 01:18:26,532 --> 01:18:27,633 Weil du siehst, 802 01:18:27,667 --> 01:18:29,369 von wo ich sitze, 803 01:18:29,401 --> 01:18:30,971 sie scheint zu flehen 804 01:18:31,004 --> 01:18:34,275 für dein Leben, nicht meins. 805 01:18:39,312 --> 01:18:41,281 Es ist lustig, aber ähm, 806 01:18:41,313 --> 01:18:44,985 du schlägst mich nicht als Mörder, 807 01:18:45,017 --> 01:18:49,922 scheine einfach nicht fähig zu sein. 808 01:18:49,955 --> 01:18:53,493 Gib mir einen Vorgeschmack von Ihrer mörderischen Seite, 809 01:18:53,526 --> 01:18:55,329 nur ein flüchtiger Blick, 810 01:18:55,361 --> 01:19:00,667 Also werde ich wissen, dass du es bist wer du sagst du bist. 811 01:19:00,700 --> 01:19:01,935 Nie mehr töten. 812 01:19:01,968 --> 01:19:05,206 Na ja, wie bequem. 813 01:19:07,473 --> 01:19:10,543 Zeig mir ein paar Zähne, oder auf die Knie gehen. 814 01:19:10,576 --> 01:19:11,911 Was willst du noch von mir habe ich schon ... 815 01:19:11,945 --> 01:19:14,781 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 816 01:19:14,813 --> 01:19:17,517 Halt die Klappe! 817 01:19:17,549 --> 01:19:19,619 Hässlich. 818 01:19:27,694 --> 01:19:31,431 Bist du ein Mörder ... 819 01:19:31,463 --> 01:19:33,332 oder ein Feigling? 820 01:19:33,365 --> 01:19:34,334 Hm? 821 01:19:42,709 --> 01:19:44,711 Lass uns gehen. 822 01:19:44,744 --> 01:19:45,646 Tschüss, Mutter. 823 01:19:45,678 --> 01:19:47,813 Du machst noch einen Schritt, 824 01:19:47,847 --> 01:19:49,750 und ich schwöre, Jesuskind 825 01:19:49,782 --> 01:19:53,286 Ich werde eine Kugel setzen durch euch beide. 826 01:19:58,557 --> 01:19:59,859 Verlassen. 827 01:20:06,098 --> 01:20:08,835 Na ja, das ist besser. 828 01:20:12,638 --> 01:20:15,476 Ich weiß, dass du da drin bist. 829 01:20:18,911 --> 01:20:20,647 Zeige dich. 830 01:20:22,414 --> 01:20:24,017 Komm jetzt. 831 01:20:25,951 --> 01:20:29,056 Komm raus, komm raus, wo auch immer du bist. 832 01:20:31,458 --> 01:20:34,828 Und nur damit du weißt, 833 01:20:34,861 --> 01:20:37,698 Ich habe dich geliebt. 834 01:20:37,731 --> 01:20:39,965 Komm jetzt. 835 01:20:49,508 --> 01:20:52,111 Ich sagte... 836 01:20:52,145 --> 01:20:55,949 dreh dich um und sieh mich an! 837 01:20:55,981 --> 01:20:57,051 Nein. 838 01:21:03,956 --> 01:21:07,861 Wenn du ihn töten willst ... 839 01:21:07,893 --> 01:21:10,063 Du musst mich zuerst töten. 840 01:22:26,873 --> 01:22:29,176 Nein nein Nein! 841 01:23:03,176 --> 01:23:07,112 Was hast du erwartet? 842 01:23:07,146 --> 01:23:09,550 Wie sonst hätte das enden können? 843 01:23:49,155 --> 01:23:52,092 dedne evah siht dluoc esle woH 844 01:24:31,731 --> 01:24:34,301 .srou si ecnaegneV 845 01:24:46,980 --> 01:24:50,683 Dieses Geschäft von kämpfen und sterben ... 846 01:24:56,356 --> 01:24:59,759 ... ich wünsche dort war ein besserer Weg, 847 01:24:59,792 --> 01:25:02,596 aber es scheint der einzige Weg 848 01:25:02,629 --> 01:25:06,633 erreichen alles auf dieser Welt 849 01:25:06,665 --> 01:25:09,636 ist zu töten oder zu sterben. 850 01:25:11,637 --> 01:25:14,373 Amerikaner verstehen das nicht, 851 01:25:14,406 --> 01:25:16,810 die Kraft des Sterbens. 852 01:25:16,843 --> 01:25:20,714 Alles, was sie interessiert bleibt am Leben. 853 01:25:20,746 --> 01:25:24,918 Und das ironischerweise 854 01:25:24,950 --> 01:25:27,020 wird der Tod von ihnen sein. 855 01:25:29,388 --> 01:25:33,025 Hier, trink das. 856 01:25:33,058 --> 01:25:35,195 Es wird dich beruhigen. 857 01:25:37,062 --> 01:25:40,232 Es wird Dinge zulassen um es dir leicht zu machen. 858 01:25:43,136 --> 01:25:44,971 Und du? 859 01:25:45,004 --> 01:25:48,008 Würdest du dich selbst zum Märtyrer machen? 860 01:25:48,040 --> 01:25:51,078 Ist irgendetwas in deinem Leben, für das es sich zu sterben lohnt? 861 01:25:52,945 --> 01:25:54,347 Hm? 862 01:26:18,937 --> 01:26:20,272 Nein! 863 01:27:14,093 --> 01:27:16,362 Und jede Nacht, Ich knie mich hin, 864 01:27:16,395 --> 01:27:20,834 und ich bete für das Urteil und die Stärke 865 01:27:20,866 --> 01:27:23,902 um weiter zu verteidigen die Lebensweise 866 01:27:23,936 --> 01:27:29,209 dass wir alle haben kämpfte so schwer zu erreichen. 867 01:27:29,241 --> 01:27:31,844 Gott segne New Canaan. 868 01:27:31,878 --> 01:27:35,815 Gott segne den Bundesstaat Alabama! 869 01:27:35,847 --> 01:27:39,451 Und Gott segne Amerika! 58941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.