Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,267 --> 00:00:38,637
Ich werde weitermachen.
2
00:00:53,584 --> 00:00:55,853
Versuche aufzuhören darüber nachzudenken.
3
00:01:00,792 --> 00:01:04,596
Es sind nur diese ... diese Ärzte.
4
00:01:07,097 --> 00:01:11,936
Ich weiß nie ob
Sie sagen die Wahrheit.
5
00:01:15,773 --> 00:01:20,145
Charles, du machst dir Sorgen
als ob das helfen würde,
6
00:01:20,178 --> 00:01:23,148
als ob es etwas gibt
Sie können dagegen tun.
7
00:01:25,315 --> 00:01:27,818
Ich fühle mich einfach so hilflos.
8
00:01:31,356 --> 00:01:35,961
Ich habe es immer geschafft
kümmere dich um meine eigenen Probleme, Gloria.
9
00:01:38,896 --> 00:01:41,767
Gib es in seine Hände, Charles.
10
00:01:43,735 --> 00:01:46,837
Es gibt keine Probleme
Er kann nicht lösen.
11
00:01:46,871 --> 00:01:50,809
Es gibt kein Wunder
Er kann nicht auftreten ...
12
00:01:50,842 --> 00:01:53,045
wenn wir Glauben haben.
13
00:01:59,116 --> 00:02:02,853
Du schläfst gut.
14
00:02:02,887 --> 00:02:06,124
Ich garantiere dir, dass du dich nicht fühlen wirst
so am Morgen.
15
00:03:21,299 --> 00:03:22,333
Gloria?
16
00:03:26,304 --> 00:03:27,972
Hm?
17
00:03:28,005 --> 00:03:29,807
Ist was los?
18
00:03:32,910 --> 00:03:34,946
Da ist jemand im Haus.
19
00:06:28,686 --> 00:06:30,589
Lass sie nicht sterben.
20
00:06:36,393 --> 00:06:38,229
Lass sie nicht sterben.
21
00:07:22,573 --> 00:07:24,609
Es ist so warm!
22
00:08:05,148 --> 00:08:06,650
Um die Wahrheit zu sagen,
23
00:08:06,684 --> 00:08:10,188
Ich bin mir nicht hundertprozentig sicher
Ich bin bereit, ein Vermieter zu sein.
24
00:08:12,523 --> 00:08:16,261
Da du hier bist,
Sie könnten genauso gut einen Blick darauf werfen.
25
00:08:19,129 --> 00:08:22,532
Ich gehe davon aus, dass Sie Referenzen haben.
26
00:08:22,566 --> 00:08:26,237
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, wenn ich Sie frage,
Wie alt sind Sie?
27
00:08:26,270 --> 00:08:30,041
Du scheinst ein bisschen alt zu sein
für ein zweites Jahr.
28
00:08:30,073 --> 00:08:31,643
Ich wurde abgelenkt.
29
00:08:33,109 --> 00:08:34,345
Militärdienst.
30
00:08:35,746 --> 00:08:38,149
Oh, welcher Zweig?
31
00:08:39,383 --> 00:08:42,253
Armee.
32
00:08:42,286 --> 00:08:44,522
Ich habe mich verletzt.
33
00:08:44,555 --> 00:08:47,025
Lange Reha.
34
00:08:47,057 --> 00:08:48,659
Ich hasse es, das zu hören.
35
00:08:50,760 --> 00:08:54,064
Zumindest hast du es zurück geschafft
an einem Stück.
36
00:08:59,269 --> 00:09:03,508
Du hast etwas gesagt
über Referenzen.
37
00:09:03,541 --> 00:09:06,344
Hast du deinen Militärausweis bei dir?
38
00:09:06,377 --> 00:09:07,378
Jawohl.
39
00:09:07,411 --> 00:09:10,214
Das ist Referenz genug für mich.
40
00:09:10,247 --> 00:09:14,752
Du willst den Ort,
Die Miete ist am ersten des Monats fällig.
41
00:09:14,784 --> 00:09:17,754
Jetzt einziehen?
42
00:09:17,787 --> 00:09:20,124
Sieht so aus, als wärst du schon dabei.
43
00:09:25,296 --> 00:09:27,465
Jonathan Wyndham.
44
00:09:27,498 --> 00:09:29,267
Clement Greene.
45
00:09:36,373 --> 00:09:38,142
Alles erledigt?
46
00:09:38,175 --> 00:09:40,777
Ja Dankeschön.
47
00:09:42,245 --> 00:09:44,114
Fühlt sich seltsam an, jemanden zu haben
48
00:09:44,148 --> 00:09:47,350
wieder in diesem Raum leben.
49
00:09:47,383 --> 00:09:48,686
Du hast einen Sohn.
50
00:09:48,719 --> 00:09:50,354
Ich mache.
51
00:09:53,523 --> 00:09:57,595
Tatsächlich habe ich 37 Kinder.
52
00:10:00,598 --> 00:10:03,633
Als unsere eigenen aufs College gingen
und ging weiter,
53
00:10:03,667 --> 00:10:05,802
Sheila und ich ...
das war Frau Greene ...
54
00:10:05,835 --> 00:10:07,772
wurde Pflegeeltern,
55
00:10:07,805 --> 00:10:10,575
Meistens wechselnde Kinder
durch das System:
56
00:10:10,608 --> 00:10:14,679
37, 36 plus Christopher.
57
00:10:14,711 --> 00:10:16,813
Siebenunddreißig.
58
00:10:16,846 --> 00:10:20,350
Wir strebten 40,
und dann...
59
00:10:20,383 --> 00:10:22,353
Sheila wurde krank.
60
00:10:30,594 --> 00:10:32,430
Wo sind deine Leute?
61
00:10:34,330 --> 00:10:36,267
Da bin nur ich. I>
62
00:10:46,676 --> 00:10:49,714
Ah, Harvest Social heute Abend.
63
00:10:49,747 --> 00:10:51,782
Große Straßenparty auf dem Campus.
64
00:10:51,815 --> 00:10:54,886
Warum gehst du nicht raus?
und erkunden gehen?
65
00:10:56,486 --> 00:10:58,421
Guten Abend.
66
00:10:58,455 --> 00:11:02,225
Wir haben eine unerwartete Belohnung
für dich heute Abend.
67
00:11:02,258 --> 00:11:04,695
Jemand, der mehr getan hat
als jeder andere, den ich kenne
68
00:11:04,728 --> 00:11:08,199
das Erbe zu schützen
und die Integrität
69
00:11:08,231 --> 00:11:09,900
unseres großen Staates.
70
00:11:09,933 --> 00:11:15,238
Bitte begrüßen Sie den Obersten Richter
Melanie Merrill.
71
00:11:19,509 --> 00:11:22,712
Ah, Jonathan,
Ich war mir nicht sicher, ob du abholen würdest. I>
72
00:11:22,745 --> 00:11:25,850
Es tut mir leid, dich stören zu müssen,
aber ich muss um einen Gefallen bitten.
73
00:11:25,883 --> 00:11:29,186
Ich rannte weg und ging
mein Notizbuch auf dem Tisch i>
74
00:11:29,220 --> 00:11:31,855
mit ein paar Papieren drin
Ich muss jemandem etwas geben. I>
75
00:11:31,888 --> 00:11:34,524
... aber über diese schöne
Zustand von uns.
76
00:11:34,557 --> 00:11:35,825
Ich kann nicht entkommen.
77
00:11:35,859 --> 00:11:38,696
Jede Chance, dass Sie
könnte sie vorbeischauen?
78
00:11:38,729 --> 00:11:42,532
Der Frauenclub,
die Ernte sozial.
79
00:11:42,566 --> 00:11:45,902
Ja, könntest du jetzt kommen?
80
00:11:45,936 --> 00:11:51,776
Ich weiß, es gibt viel zu fragen,
aber es würde mir wirklich helfen.
81
00:11:51,808 --> 00:11:54,344
- Vielen Dank.
- ... zu dem wir gesagt haben ...
82
00:11:54,378 --> 00:11:58,849
- Ja, ja, wir sehen uns in ein paar.
- Nein, danke, nicht in Alabama!
83
00:12:10,561 --> 00:12:12,629
Hallo, Schatz.
84
00:12:12,662 --> 00:12:14,632
Wo bist du gewesen?
85
00:12:14,665 --> 00:12:17,702
- Ich sehe dich nie.
- Ich war beschäftigt.
86
00:12:17,734 --> 00:12:21,404
Margaret, ich bin so froh
dass du es schaffen könntest.
87
00:12:21,437 --> 00:12:23,407
Margaret arbeitet
mit den Geisteswissenschaften
88
00:12:23,440 --> 00:12:25,276
Finanzierung zu sichern
für ihr Programm.
89
00:12:25,308 --> 00:12:26,977
- Ist sie?
- Ja, ist sie.
90
00:12:27,010 --> 00:12:31,648
Sag mir, James, wo würdest du?
Meine Chancen jetzt nutzen?
91
00:12:33,350 --> 00:12:35,786
Weißt du?
92
00:12:35,819 --> 00:12:38,489
Es gibt viele Faktoren
ist zu berücksichtigen.
93
00:12:38,522 --> 00:12:42,260
Na ja, jetzt bin ich mir sicher
das mit einem guten Wort
94
00:12:42,292 --> 00:12:43,628
von den richtigen Leuten
95
00:12:43,661 --> 00:12:48,032
dass Margaret haben könnte
alles was sie wollte.
96
00:12:48,065 --> 00:12:50,968
Wenn sie nur fragen würde.
97
00:12:51,000 --> 00:12:54,537
Es ist alles eine Sache
Ehrgeiz, Liebes.
98
00:12:54,571 --> 00:12:56,306
Ich werde mir das merken.
99
00:12:56,340 --> 00:12:58,506
Nun, wenn du mir folgst,
Ich würde lieben
100
00:12:58,508 --> 00:13:00,644
dich treffen zu lassen
das neue Vorstandsmitglied.
101
00:13:00,677 --> 00:13:01,712
Gut.
102
00:13:06,417 --> 00:13:07,918
Sieh dich an.
103
00:13:11,888 --> 00:13:14,859
Würde es dich töten?
Make-up tragen?
104
00:13:34,110 --> 00:13:39,984
Ich werde schnüren, ich werde mich mischen
meine rabenschwarzen Haare i>
105
00:13:40,017 --> 00:13:46,056
Mit den Rosen so rot
und die Lilien so schön i>
106
00:13:46,090 --> 00:13:51,429
Und die Myrte so hell
mit dem smaragdfarbenen Farbton i>
107
00:13:51,461 --> 00:13:52,929
Die blasse Amanita ... i>
108
00:13:52,963 --> 00:13:54,965
Hallo, ich schaue nur
um dies abzugeben ...
109
00:13:54,998 --> 00:13:56,934
Jonathan, du bist ein Lebensretter!
110
00:13:56,966 --> 00:13:58,535
Komm trink was
während du hier bist.
111
00:13:58,569 --> 00:14:00,404
- Ah, nein, ich gehe raus.
- Unsinn!
112
00:14:00,436 --> 00:14:03,007
Du hast dir die Mühe gemacht
hierher zu kommen.
113
00:14:03,040 --> 00:14:05,710
Warten Sie, Sie haben sich nicht angemeldet!
114
00:14:05,743 --> 00:14:09,113
Jonathan, das ist Margaret.
115
00:14:09,146 --> 00:14:11,482
Margaret, das ist ...
116
00:14:11,514 --> 00:14:14,651
Zumindest mein Mitbewohner
für das Semester Jonathan.
117
00:14:14,685 --> 00:14:17,688
... meine Idole waren Ton i>
118
00:14:17,720 --> 00:14:19,123
Was ist los mit dir?
119
00:14:19,156 --> 00:14:20,891
Nichts ist falsch.
120
00:14:20,923 --> 00:14:24,627
Was könnte falsch sein?
Alles ist vollkommen in Ordnung.
121
00:14:26,129 --> 00:14:29,133
Ich bin gleich wieder da.
122
00:14:29,166 --> 00:14:31,936
Lass sie nicht mehr trinken.
123
00:14:31,969 --> 00:14:35,004
... und versprochen zu lieben i>
124
00:14:35,037 --> 00:14:39,976
Und um mich zu schätzen
über alle anderen oben i>
125
00:14:40,009 --> 00:14:43,114
Ich werde noch einen bekommen.
Willst du eins?
126
00:14:43,147 --> 00:14:45,416
Nein.
127
00:14:45,449 --> 00:14:47,551
Wie du willst.
128
00:14:47,584 --> 00:14:49,053
Margaret ...
129
00:14:49,085 --> 00:14:51,989
Keine Abschiedsworte i>
130
00:14:53,657 --> 00:14:54,892
Margaret!
131
00:14:57,494 --> 00:15:00,797
Jetzt weiß ich was Clement
sagte zu dir.
132
00:15:00,830 --> 00:15:02,499
Er denkt, ich bin betrunken.
133
00:15:02,532 --> 00:15:05,469
Er hat dir gesagt, du sollst mich aufhalten
wenn ich noch einen Drink bekomme.
134
00:15:09,605 --> 00:15:12,008
Nun, für wen hält er sich?
135
00:15:12,042 --> 00:15:15,112
Und wer zum Teufel bist du?
136
00:15:15,144 --> 00:15:17,080
Ich bin Jonathan Wyndham.
137
00:15:17,114 --> 00:15:19,383
... seine Wildholzblume i>
138
00:15:20,817 --> 00:15:24,654
Und ich bin eine Bedrohung
an alle um mich herum.
139
00:15:27,990 --> 00:15:29,994
Ah, Clement.
140
00:15:32,528 --> 00:15:34,064
Scheisse.
141
00:15:40,604 --> 00:15:43,107
Wann wurden Sie entlassen?
142
00:15:43,139 --> 00:15:44,841
Wer hat gesagt, ich wäre ...
143
00:15:47,610 --> 00:15:50,947
Januar.
144
00:15:50,980 --> 00:15:52,549
Bedingt?
145
00:15:52,582 --> 00:15:55,685
Ehrenwert.
146
00:15:55,719 --> 00:15:57,821
Zwei Touren im aktiven Kampf.
147
00:15:57,854 --> 00:16:01,024
Zweites Bataillon, 7. Kav.
148
00:16:01,057 --> 00:16:03,527
Ich hätte vielleicht einen dritten dienen können,
aber meine Einheit wurde überfallen
149
00:16:03,560 --> 00:16:07,231
während der Operation Al-Fajr.
150
00:16:07,263 --> 00:16:11,167
Sieben Männer getötet.
151
00:16:11,200 --> 00:16:13,204
Ich war der einzige Überlebende.
152
00:16:16,907 --> 00:16:19,477
Gefangen...
153
00:16:19,509 --> 00:16:20,544
und gefoltert.
154
00:16:23,013 --> 00:16:24,548
Ich wäre getötet worden.
155
00:16:26,582 --> 00:16:30,019
Ich war der nächste in der Schlange.
156
00:16:30,052 --> 00:16:31,821
Die Kameras rollten. I>
157
00:16:33,757 --> 00:16:36,794
ich schaute
in die Augen des Mannes.
158
00:16:36,826 --> 00:16:39,028
Konnte sein Köln riechen.
159
00:16:39,061 --> 00:16:41,499
Er fragte mich...
Er fragte mich, ob ...
160
00:16:44,133 --> 00:16:46,936
- Was ist passiert? I>
- Und Feuer. I>
161
00:16:46,970 --> 00:16:48,772
- Raketen entfernt. I>
- Höllenfeuerschlag i>
162
00:16:48,805 --> 00:16:52,142
nahm die gesamte Festung heraus,
163
00:16:52,175 --> 00:16:54,178
blies vom Dach,
riss die Wände heraus, i>
164
00:16:54,210 --> 00:16:55,178
alle getötet ... i>
165
00:16:56,680 --> 00:16:58,149
... bis auf eine. i>
166
00:17:00,149 --> 00:17:02,552
Schwere TBI.
167
00:17:02,585 --> 00:17:04,254
Drei Monate in Brookhaven
wo sie geknackt haben ... i>
168
00:17:04,287 --> 00:17:06,823
Halt deine Fresse.
169
00:17:06,856 --> 00:17:11,060
In den freudigen Tagen der Kindheit i>
170
00:17:11,094 --> 00:17:12,863
Es tut mir Leid.
171
00:17:12,896 --> 00:17:14,632
Ich wollte nicht die Klappe halten,
172
00:17:14,665 --> 00:17:16,800
Ich meinte nur ...
173
00:17:16,832 --> 00:17:21,170
Schau, diese Leute,
174
00:17:21,204 --> 00:17:23,139
das können sie nicht hören.
175
00:17:23,173 --> 00:17:25,743
Sie verstehen nicht.
176
00:17:25,775 --> 00:17:28,545
Scheisse.
177
00:17:28,579 --> 00:17:29,812
Hallo James.
178
00:17:29,846 --> 00:17:31,815
Margaret, ich hoffe du denkst nicht
179
00:17:31,848 --> 00:17:33,584
dass ich vorher abgesichert habe.
180
00:17:33,617 --> 00:17:35,185
Es ist nur so dass...
181
00:17:35,217 --> 00:17:36,820
James Newhall, das ist ...
182
00:17:36,852 --> 00:17:39,889
Jonathan Wyndham!
183
00:17:39,923 --> 00:17:41,258
Wissen Sie,
184
00:17:41,291 --> 00:17:43,694
"Der letzte stehende Mann."
185
00:17:43,726 --> 00:17:45,562
Fox hat dieses ganze große Special gemacht.
186
00:17:45,596 --> 00:17:46,697
Beeindruckend!
187
00:17:47,863 --> 00:17:48,998
Ich fühle mich geehrt.
188
00:17:49,032 --> 00:17:50,667
Oh, danke für deinen Service,
189
00:17:50,701 --> 00:17:52,102
Zuerst.
190
00:17:52,135 --> 00:17:54,872
Ist er einer von euch?
191
00:17:54,905 --> 00:17:56,607
Nein, ich, ich nur ...
192
00:17:56,639 --> 00:18:00,109
Nun, wenn Jonathan Wyndham
waren in deinem Team ...
193
00:18:00,142 --> 00:18:03,947
Lieder des Himmels, die du gesungen hast
mit kindlicher Stimme i>
194
00:18:03,981 --> 00:18:06,884
Nun, es ist mir ein Vergnügen
um dich zu treffen, und, ähm,
195
00:18:06,917 --> 00:18:09,919
Willkommen in New Canaan.
196
00:18:09,953 --> 00:18:11,288
Wir reden später.
197
00:18:11,321 --> 00:18:15,158
Oder sind Lieder der Erde
Ihre Wahl? i>
198
00:18:15,192 --> 00:18:17,027
Wird der Kreis ungebrochen sein i>
199
00:18:17,060 --> 00:18:19,629
- Gut...
- Abwarten.
200
00:18:19,663 --> 00:18:24,335
- Nach und nach, Herr, nach und nach i>
- Warten.
201
00:18:24,368 --> 00:18:26,102
Das bin ich.
202
00:18:26,136 --> 00:18:27,738
Hier treffen wir uns.
203
00:18:27,771 --> 00:18:29,673
Dienstags um 7 Uhr.
204
00:18:29,705 --> 00:18:33,343
Wenn Sie vorbeischauen möchten, schauen Sie vorbei.
205
00:18:33,377 --> 00:18:35,244
Ich verstehe nicht.
206
00:18:35,278 --> 00:18:36,914
Clement hat es dir doch gesagt, oder?
207
00:18:36,946 --> 00:18:39,350
Die Selbsthilfegruppe?
208
00:18:39,382 --> 00:18:41,150
Es ist Gruppentherapie.
209
00:18:41,184 --> 00:18:43,954
Ich verbinde Veteranen
mit Dienstleistern.
210
00:18:43,986 --> 00:18:47,657
Meistens DDs und OTHs,
aber auch allgemeine Entladungen
211
00:18:47,690 --> 00:18:49,826
müssen um Vorteile kämpfen
heutzutage.
212
00:18:49,859 --> 00:18:51,829
Es ist kriminell.
213
00:18:51,861 --> 00:18:53,397
Margaret Merrill?
214
00:18:53,429 --> 00:18:56,132
Das stimmt.
215
00:18:56,166 --> 00:18:59,669
Irgendeine Beziehung zu Richter Merrill?
216
00:18:59,703 --> 00:19:02,138
Du meinst Justice Merrill.
217
00:19:02,171 --> 00:19:04,874
Ja, sie war meine Mutter.
218
00:19:04,907 --> 00:19:07,343
Am Himmel i>
219
00:19:07,377 --> 00:19:09,713
Wird der Kreis ungebrochen sein i>
220
00:19:09,745 --> 00:19:11,881
Vielleicht sehen wir uns Dienstag?
221
00:19:11,915 --> 00:19:13,783
Nach und nach, Herr, nach und nach i>
222
00:19:13,817 --> 00:19:16,686
Ja. Vielleicht.
223
00:19:16,719 --> 00:19:20,723
Es wartet ein besseres Zuhause auf i>
224
00:19:20,756 --> 00:19:23,960
Am Himmel, Herr, am Himmel i>
225
00:19:31,333 --> 00:19:34,671
Du hast dich umgedreht
wieder die Sicherheitsschraube.
226
00:19:34,705 --> 00:19:36,740
Du musst es entsperren.
227
00:19:40,711 --> 00:19:42,780
Papa?
228
00:19:42,812 --> 00:19:45,448
Ist alles in Ordnung?
229
00:19:59,428 --> 00:20:02,800
Jesus, Heilige Maria ...
230
00:20:19,116 --> 00:20:25,155
Bitte verletze das Baby nicht!
231
00:20:25,187 --> 00:20:26,456
Er ist mein Enkel.
232
00:20:28,324 --> 00:20:30,093
Er ist der Junge meiner Tochter.
233
00:20:31,494 --> 00:20:35,032
Sie hat so viel durchgemacht.
234
00:20:35,064 --> 00:20:38,067
Sie würde einfach sterben
wenn ihm etwas passiert ist.
235
00:20:38,100 --> 00:20:39,235
Wir alle würden.
236
00:20:44,440 --> 00:20:47,877
Der einzige Weg, sie zu bestrafen
für die Vergangenheit...
237
00:20:52,081 --> 00:20:54,851
... ist sie zu berauben
der Zukunft.
238
00:21:02,359 --> 00:21:03,393
Nein!
239
00:21:03,426 --> 00:21:05,128
Es wird überhaupt nicht weh tun.
240
00:21:07,296 --> 00:21:09,098
Ich verspreche es.
241
00:21:28,984 --> 00:21:32,289
Gehen Sie direkt hinein und setzen Sie sich i>
242
00:21:32,321 --> 00:21:34,957
Papa, lass deine Gedanken rollen i>
243
00:21:39,361 --> 00:21:42,465
Papa, lass deine Gedanken rollen i>
244
00:21:45,836 --> 00:21:47,337
Hilf ihnen!
245
00:21:47,369 --> 00:21:48,972
Hilf ihnen.
246
00:22:16,498 --> 00:22:19,068
Jonathan.
247
00:22:19,101 --> 00:22:21,905
Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.
248
00:22:21,937 --> 00:22:23,873
Warum?
249
00:22:23,907 --> 00:22:26,143
Nun, nur ...
250
00:22:26,176 --> 00:22:28,544
seltsame Tage, das ist alles.
251
00:22:28,578 --> 00:22:30,981
Es passiert alles
im Moment auf der Route 46, i>
252
00:22:31,013 --> 00:22:33,483
also heute einkaufen
von 8 bis 20 Uhr i>
253
00:22:33,515 --> 00:22:35,185
und morgen ab Mittag ... i>
254
00:22:35,217 --> 00:22:38,154
Was weißt du
über Margaret Merrill?
255
00:22:38,187 --> 00:22:40,190
Margaret Merrill?
256
00:22:42,225 --> 00:22:43,593
Keine Ursache.
257
00:22:46,428 --> 00:22:48,165
Jonathan?
258
00:22:51,434 --> 00:22:53,337
Zu spät für eine Tasse Kaffee?
259
00:22:57,540 --> 00:22:59,176
Niemals zu spät.
260
00:23:01,677 --> 00:23:04,147
Sitzen. Entspannen.
261
00:23:13,356 --> 00:23:15,559
Du hast mich zur Party gerufen
262
00:23:15,591 --> 00:23:19,161
so könntest du mich vorstellen
zu ihr.
263
00:23:19,195 --> 00:23:20,563
Warum?
264
00:23:20,597 --> 00:23:24,635
Du redest nicht herum
der Busch viel, oder?
265
00:23:24,667 --> 00:23:27,937
War es so, dass ich mich behandeln lassen konnte?
266
00:23:27,971 --> 00:23:30,440
in ihrer Gruppe?
267
00:23:30,473 --> 00:23:35,446
Zumindest könnte ich ihr helfen
sichere Finanzierung für ihr Programm?
268
00:23:39,182 --> 00:23:41,618
Vielleicht beide.
269
00:23:41,650 --> 00:23:43,253
Vielleicht auch nicht.
270
00:23:43,285 --> 00:23:44,921
Um Ihnen die Wahrheit zu sagen,
Ich weiß nicht warum.
271
00:23:44,955 --> 00:23:46,657
Du schlägst mich einfach
als ein paar Leute
272
00:23:46,689 --> 00:23:50,559
das könnte etwas haben
gemeinsam und ...
273
00:23:50,592 --> 00:23:53,930
miteinander auskommen.
274
00:23:53,964 --> 00:23:55,232
Ist sie verheiratet?
275
00:23:55,264 --> 00:23:56,300
Nein.
276
00:23:58,702 --> 00:24:01,371
Jemanden sehen?
277
00:24:01,404 --> 00:24:04,174
Oh, ähm, ein ...
278
00:24:08,278 --> 00:24:11,081
Margaret ist eine ...
279
00:24:11,113 --> 00:24:14,650
komplizierte Person. i>
280
00:24:14,684 --> 00:24:16,420
Geboren und aufgewachsen
in dieser Stadt, i>
281
00:24:16,453 --> 00:24:19,356
doch sie passte nie wirklich hinein. i>
282
00:24:19,388 --> 00:24:24,527
Vielleicht ist sie deshalb so gut
mit Leuten, die, äh, i>
283
00:24:24,561 --> 00:24:28,165
haben Probleme beim Einstellen. i>
284
00:24:28,197 --> 00:24:29,399
Wie ich.
285
00:24:31,501 --> 00:24:32,970
Ja.
286
00:25:26,822 --> 00:25:29,692
Du denkst
was ich denke,
287
00:25:29,725 --> 00:25:31,361
bist du nicht
288
00:25:44,541 --> 00:25:46,443
Hallo?
289
00:25:47,474 --> 00:25:48,210
Ich bin in einer Sekunde draußen. i>
290
00:25:48,244 --> 00:25:49,679
Nur aufräumen. I>
291
00:25:56,619 --> 00:25:58,821
Oh.
292
00:25:58,855 --> 00:26:00,824
Dienstag Nacht.
293
00:26:00,857 --> 00:26:02,658
Du bist etwas spät dran.
294
00:26:06,696 --> 00:26:10,100
Ähm, weißt du,
unabhängig vom Eindruck
295
00:26:10,132 --> 00:26:11,834
Sie können bekommen haben
die andere Nacht,
296
00:26:11,868 --> 00:26:14,503
Ich möchte Sie nicht rekrutieren.
297
00:26:14,536 --> 00:26:17,706
Sie wissen, als Anwalt
oder Sprecher
298
00:26:17,740 --> 00:26:19,242
oder so etwas,
299
00:26:19,274 --> 00:26:23,446
Also, wenn das der Grund ist
du bist nicht zu dem Treffen gekommen,
300
00:26:23,480 --> 00:26:25,615
Lass dich davon nicht entmutigen.
301
00:26:25,648 --> 00:26:28,118
Nein, das weiß ich.
302
00:26:28,150 --> 00:26:31,487
Ich wollte dich sehen.
303
00:26:31,521 --> 00:26:33,389
Sicher.
304
00:26:33,423 --> 00:26:35,526
Sag mir was los ist.
305
00:26:40,496 --> 00:26:41,864
ICH...
306
00:26:44,199 --> 00:26:47,571
Ich bin daran interessiert dich zu sehen.
307
00:26:47,603 --> 00:26:49,172
In Ordnung.
308
00:26:51,608 --> 00:26:53,376
Ich schätze Sie
hier rauskommen,
309
00:26:53,408 --> 00:26:57,446
obwohl ich es vorgezogen hätte
Sie kommen zum eigentlichen Treffen,
310
00:26:57,480 --> 00:26:59,616
aber...
311
00:26:59,648 --> 00:27:02,284
so etwas
312
00:27:02,318 --> 00:27:04,588
ist nicht erlaubt
zwischen Gruppenleiter
313
00:27:04,620 --> 00:27:06,790
und Teilnehmer.
314
00:27:06,822 --> 00:27:09,426
Ich weiß.
315
00:27:09,458 --> 00:27:11,794
Deshalb bin ich nicht gekommen
zum Treffen.
316
00:27:20,336 --> 00:27:22,772
Hör mal zu...
317
00:27:22,804 --> 00:27:24,807
Du scheinst wie
ein netter Kerl, Jonathan,
318
00:27:24,840 --> 00:27:26,743
aber ich bekomme gerade
das Gefühl...
319
00:27:26,775 --> 00:27:28,544
Gut oder schlecht?
320
00:27:31,747 --> 00:27:34,250
Äh...
321
00:27:34,283 --> 00:27:37,487
Gute Nacht, Jonathan.
Vielen Dank für Ihren Besuch.
322
00:27:39,821 --> 00:27:42,426
Ich habe nichts damit gemeint.
323
00:27:52,635 --> 00:27:54,605
Warte eine Sekunde.
324
00:27:57,372 --> 00:27:58,741
Du...
325
00:28:03,780 --> 00:28:08,618
Hast du jemanden
Du kannst mit reden?
326
00:28:08,650 --> 00:28:11,220
Andere Leute
mit gemeinsamer Erfahrung.
327
00:28:11,253 --> 00:28:13,322
Geteilte Erfahrung?
328
00:28:17,359 --> 00:28:20,330
Niemand von meiner Einheit hat überlebt.
329
00:28:24,801 --> 00:28:27,838
Niemand kann verstehen
was ich durchgemacht habe.
330
00:28:35,445 --> 00:28:36,914
Ein Getränk.
331
00:29:33,802 --> 00:29:35,438
Gut?
332
00:29:39,074 --> 00:29:40,542
Was?
333
00:29:40,576 --> 00:29:43,980
Interessiert sie sich für dich oder nicht?
334
00:29:44,013 --> 00:29:45,782
Sie kennen mich.
335
00:29:45,814 --> 00:29:49,285
Ich kann es nie sagen.
336
00:29:49,319 --> 00:29:51,655
Aber ich denke...
337
00:29:51,687 --> 00:29:52,955
vielleicht.
338
00:29:54,623 --> 00:29:56,592
Du wirst sie interessieren.
339
00:29:56,626 --> 00:29:58,061
Du wirst einen Weg finden.
340
00:29:58,093 --> 00:29:59,929
Ich werde helfen.
341
00:30:02,831 --> 00:30:05,034
Richter Merrills Tochter.
342
00:30:05,068 --> 00:30:08,305
Wir suchten nach einem Weg,
und jetzt haben wir es.
343
00:30:10,039 --> 00:30:13,042
Oh, wir werden uns drehen
das Messer
344
00:30:13,076 --> 00:30:17,848
gleich drinnen
das Herz ihres kleinen Mädchens.
345
00:30:23,519 --> 00:30:24,821
Jonathan?
346
00:30:27,823 --> 00:30:29,058
Ja?
347
00:30:33,061 --> 00:30:34,930
Tu es nicht.
348
00:30:50,646 --> 00:30:51,981
Mädchen!
349
00:30:52,013 --> 00:30:54,383
Du wirst zu spät kommen
für die Kirche.
350
00:31:00,956 --> 00:31:04,927
Wow wow,
Du brauchst wärmere Mäntel.
351
00:31:04,961 --> 00:31:06,563
Sie sind in der hinteren Chifforobe.
352
00:31:06,596 --> 00:31:09,032
In Ordnung.
353
00:31:49,105 --> 00:31:50,573
- Hier.
- Ich bin müde von dir
354
00:31:50,606 --> 00:31:51,907
benimmt sich wie ein Baby, Louisa.
355
00:31:51,940 --> 00:31:54,777
- Komm schon!
- Was tun Sie?
356
00:31:56,545 --> 00:31:57,446
Bitte!
357
00:31:57,480 --> 00:31:59,049
Was ist los mit dir?
358
00:32:07,924 --> 00:32:10,060
Sie werden diesen Mädchen nicht schaden.
359
00:32:11,494 --> 00:32:12,962
Sie verlassen dieses Haus um ...
360
00:32:15,965 --> 00:32:17,199
Schau mich an.
361
00:32:18,634 --> 00:32:20,870
Kannst du mich sehen?
362
00:32:20,903 --> 00:32:23,773
Kennst du den Namen Berenice?
363
00:32:23,805 --> 00:32:27,075
Sie war neun Jahre alt
kleines Mädchen.
364
00:32:27,109 --> 00:32:29,545
Kannst du dich an sie erinnern?
365
00:32:38,119 --> 00:32:40,556
Oh ja.
366
00:32:40,590 --> 00:32:41,991
Sie erinnert sich.
367
00:33:07,015 --> 00:33:10,753
Verschone mich in Jesu Namen!
368
00:33:35,176 --> 00:33:37,679
Jonathan!
369
00:33:37,713 --> 00:33:39,249
Es gibt Zeugen!
370
00:33:39,282 --> 00:33:41,818
Sie sind unschuldig.
371
00:33:41,850 --> 00:33:44,720
Sie sind nur kleine Mädchen.
372
00:33:44,753 --> 00:33:46,656
Ich auch, Jonathan.
373
00:33:46,688 --> 00:33:48,624
Merken?
374
00:33:48,657 --> 00:33:50,059
Nein.
375
00:33:50,091 --> 00:33:52,027
Wie konntest du?
376
00:33:52,061 --> 00:33:54,630
Du warst nicht da.
377
00:34:37,906 --> 00:34:39,174
Wohin gehst du?
378
00:34:43,846 --> 00:34:46,648
Ich sollte sein
ein Student hier, richtig?
379
00:34:46,681 --> 00:34:47,950
Kann ich kommen?
380
00:34:50,819 --> 00:34:52,688
Wenn ich bei dir bin ...
381
00:34:54,824 --> 00:34:57,694
...Ich sehe dich an
und rede mit dir,
382
00:34:57,726 --> 00:35:00,228
Leute sehen das und denken nach
Ich habe eine Art ...
383
00:35:00,261 --> 00:35:02,297
Fein.
384
00:35:02,331 --> 00:35:03,800
Ich werde bleiben.
385
00:35:07,770 --> 00:35:10,373
Vergiss nur nicht ...
386
00:35:10,406 --> 00:35:12,375
Wer sie ist.
387
00:35:15,944 --> 00:35:20,850
Du bist sicher, wenn
du schläfst i>
388
00:35:20,882 --> 00:35:24,987
Nie, nie gewusst i>
389
00:35:25,020 --> 00:35:26,822
Hallo.
390
00:35:26,855 --> 00:35:28,591
Wie lange bist du schon hier?
391
00:35:31,860 --> 00:35:35,665
Du könntest tatsächlich kommen
zu dem Treffen, weißt du?
392
00:35:35,697 --> 00:35:39,636
Was denken Sie, was wir tun?
da drin sowieso?
393
00:35:39,668 --> 00:35:41,237
Wir reden nur.
394
00:35:41,270 --> 00:35:43,139
Wir hören zu.
395
00:35:43,172 --> 00:35:45,007
Wir trinken zu viel Kaffee.
396
00:35:46,875 --> 00:35:49,711
Ich weiß es nicht,
Ich bin eine Privatperson.
397
00:35:49,744 --> 00:35:51,313
Privat oder zurückgezogen?
398
00:35:51,346 --> 00:35:53,982
Vielen Dank.
399
00:35:54,016 --> 00:35:55,284
Weißt du, Jonathan,
der einzige Weg, den du machen wirst ...
400
00:35:55,317 --> 00:35:56,386
Halt.
401
00:36:01,290 --> 00:36:04,027
Gut?
402
00:36:04,060 --> 00:36:07,230
Deshalb gehe ich nicht hinein.
403
00:36:07,263 --> 00:36:11,400
Das Letzte, was ich brauche, ist
jemand anderes in meinem Kopf.
404
00:36:11,433 --> 00:36:14,436
In Ordnung.
405
00:36:14,469 --> 00:36:16,406
Nur damit du weißt,
406
00:36:16,438 --> 00:36:19,676
Ich will dich nicht verrückt machen.
407
00:36:22,177 --> 00:36:26,348
Du musst verstehen, wenn ich
finde jemanden interessant, ich ...
408
00:36:26,382 --> 00:36:29,252
Ich möchte mehr über sie wissen.
409
00:36:29,284 --> 00:36:31,788
Ich meine, man könnte es nennen
in deinen Kopf eindringen,
410
00:36:31,821 --> 00:36:35,958
aber ... ich nenne es
jemanden kennenlernen.
411
00:36:42,732 --> 00:36:44,900
Wenn wir das machen,
412
00:36:44,933 --> 00:36:49,705
Ich meine, was auch immer das
erweist sich,
413
00:36:49,739 --> 00:36:52,208
Sie können kein Timeout anrufen.
414
00:36:52,241 --> 00:36:55,143
So funktioniert das nicht.
415
00:36:55,177 --> 00:36:59,348
Sie nennen Timeout,
Das Spiel ist vorbei, okay?
416
00:36:59,380 --> 00:37:00,783
In Ordnung.
417
00:37:03,152 --> 00:37:05,788
Wenn ich rein will,
418
00:37:05,821 --> 00:37:09,726
Du musst mich reinlassen.
419
00:37:09,759 --> 00:37:11,159
Aber das...
420
00:37:11,192 --> 00:37:13,128
Das funktioniert in beide Richtungen, oder?
421
00:37:13,161 --> 00:37:14,797
Absolut.
422
00:37:16,931 --> 00:37:18,734
Wenn du darfst
in mich hineinkommen,
423
00:37:18,768 --> 00:37:21,471
dann darf ich
in dich hineinkommen.
424
00:37:22,804 --> 00:37:23,806
Es tut mir Leid.
425
00:37:23,839 --> 00:37:27,243
Ähm, nein, nein, entschuldige dich nicht.
426
00:37:31,313 --> 00:37:32,816
Nein?
427
00:37:36,018 --> 00:37:37,387
Nein.
428
00:38:45,087 --> 00:38:48,224
Lassen Sie mich etwas vom Druck nehmen
von dir, Jonathan.
429
00:38:48,257 --> 00:38:50,960
Ich weiß nicht was du denkst
das war, aber ...
430
00:38:50,993 --> 00:38:52,862
es war nur ein Kuss.
431
00:38:57,199 --> 00:38:59,202
Es bedeutete nichts?
432
00:39:02,371 --> 00:39:04,139
Es hatte keine Bedeutung.
433
00:39:09,277 --> 00:39:12,948
Äh, also ...
434
00:39:12,982 --> 00:39:15,951
Ich werde mich rauslassen
435
00:39:15,985 --> 00:39:17,553
bevor es soweit ist
nicht mehr unangenehm.
436
00:39:17,585 --> 00:39:23,091
Weißt du, ich entschuldige mich
für die ganze ... Mundsache.
437
00:40:42,170 --> 00:40:43,272
Scheiße.
438
00:40:49,444 --> 00:40:51,313
Du musst nicht bleiben.
439
00:40:54,516 --> 00:40:56,586
Versuche mich zum Gehen zu bringen.
440
00:41:43,464 --> 00:41:45,266
Ich kenne dich, Jonathan.
441
00:41:45,299 --> 00:41:47,569
Ich kann direkt in dich sehen.
442
00:42:13,362 --> 00:42:15,298
Lass etwas in ihr.
443
00:42:29,478 --> 00:42:32,081
Nein, nein, Jonathan, nicht ...
444
00:43:42,583 --> 00:43:44,186
Was?
445
00:43:47,456 --> 00:43:48,791
Was?
446
00:44:17,319 --> 00:44:20,355
Alles außer fünf Dollar. I>
447
00:44:23,424 --> 00:44:25,627
Aber das ist alles, was ich übrig habe. I>
448
00:44:25,661 --> 00:44:28,264
Du kannst mich nicht so verlassen! i>
449
00:44:28,297 --> 00:44:30,166
Und ich bin den ganzen Weg gekommen. I>
450
00:44:34,735 --> 00:44:37,406
Oh, verstehst du nicht, mein Mann?
er wird alles entdecken. i>
451
00:44:37,438 --> 00:44:40,842
Nun, ich muss machen
eine andere Verbindung. i>
452
00:44:40,875 --> 00:44:42,810
Wenn du es wirklich willst,
Ich könnte diesen Ring akzeptieren i>
453
00:44:42,844 --> 00:44:44,246
für fünf Dollar. i>
454
00:44:44,279 --> 00:44:45,947
Aber es war mein Verlobungsring! I>
455
00:45:06,701 --> 00:45:08,270
Geh zurück. I>
456
00:45:12,373 --> 00:45:14,377
Lass mich dich zurückbringen ... i>
457
00:45:17,511 --> 00:45:18,947
... und zeig es dir ... i>
458
00:45:23,018 --> 00:45:24,786
... woran Sie sich nicht erinnern können ... i>
459
00:45:26,922 --> 00:45:28,757
Frau Lynn? I>
460
00:45:28,790 --> 00:45:31,226
... weil du i> nicht gesehen hast
461
00:45:31,259 --> 00:45:34,229
weil du nicht da warst. i>
462
00:45:34,263 --> 00:45:36,264
Frau Lynn? I>
463
00:45:36,297 --> 00:45:39,234
Würdest du mir bitte folgen?
464
00:45:39,268 --> 00:45:42,838
Ich schätze dich
Komm raus, Mrs. Lynn. i>
465
00:45:42,871 --> 00:45:45,741
Es ist wichtig für uns
um dies zu begradigen.
466
00:45:45,773 --> 00:45:48,610
- Die Emotionen sind hoch.
- Ich will nur meine Tochter zurück.
467
00:45:48,643 --> 00:45:50,812
ich versichere dir
468
00:45:50,846 --> 00:45:53,782
Sie wurde gut versorgt.
469
00:45:53,815 --> 00:45:55,684
Mutter war stark.
470
00:45:55,717 --> 00:45:57,586
Worauf es ankommt, ist Folgendes:
471
00:45:57,618 --> 00:46:00,888
die Eigentumsrechte,
die Uferfläche,
472
00:46:00,922 --> 00:46:02,358
das ist weg ...
473
00:46:02,391 --> 00:46:04,560
Sie glaubte an Gerechtigkeit.
474
00:46:04,592 --> 00:46:07,263
... und alles ist vollkommen legal.
475
00:46:07,295 --> 00:46:10,366
Leider für Sie, aber legal.
476
00:46:10,398 --> 00:46:11,366
Sie unterschreiben eine Quitclaim
477
00:46:11,400 --> 00:46:13,602
zum Grundstück
und die Entwicklungsrechte ...
478
00:46:13,634 --> 00:46:16,337
Sie kannte die Regeln nicht
des Gesetzes könnte geändert werden.
479
00:46:16,371 --> 00:46:19,975
... und wir werden setzen
das alles hinter uns.
480
00:46:20,007 --> 00:46:21,944
Wer sind wir?
481
00:46:21,976 --> 00:46:23,344
Wer sind wir?
482
00:46:25,547 --> 00:46:28,484
Wir sind die Behörden.
483
00:46:28,516 --> 00:46:30,285
Wir sind das Gesetz.
484
00:46:30,319 --> 00:46:32,788
Frau Lynn,
Könnten Sie bitte stehen?
485
00:46:32,821 --> 00:46:34,355
Wer bist du?
486
00:46:34,389 --> 00:46:37,393
- Sie haben sie bedroht. I>
- Hebt eure Arme.
487
00:46:37,426 --> 00:46:38,893
Au, was, nein, du kannst nicht ...
488
00:46:38,927 --> 00:46:40,429
- Sie haben sie gemobbt.
- ... verhaften mich. i>
489
00:46:40,462 --> 00:46:41,397
Wirst du da sitzen?
490
00:46:41,429 --> 00:46:43,065
Nimm deine Hände von mir!
491
00:46:43,098 --> 00:46:44,565
- Komm schon.
- Was?
492
00:46:44,598 --> 00:46:45,667
- Hör auf zu widerstehen.
- Nein.
493
00:46:45,701 --> 00:46:47,036
Immer mit der Ruhe,
lege deine Hände
494
00:46:47,069 --> 00:46:48,570
- hinter deinem Rücken.
- Nein!
495
00:46:48,603 --> 00:46:50,039
Du wirst nicht verhaftet,
496
00:46:50,072 --> 00:46:52,775
du bist nur
eingesperrt, jetzt entspannen!
497
00:47:01,382 --> 00:47:02,717
Mrs. Lynn, entspannen Sie sich einfach.
498
00:47:07,522 --> 00:47:09,857
Sie haben ihre Rechte verletzt. i>
499
00:47:12,893 --> 00:47:13,962
Nein!
500
00:47:20,802 --> 00:47:24,673
Vielleicht, wenn Sie dort gewesen wären, i>
501
00:47:24,706 --> 00:47:27,676
es könnte anders gewesen sein. i>
502
00:47:27,708 --> 00:47:30,678
Sie waren damals nur ein Junge. i>
503
00:47:30,712 --> 00:47:35,751
Und vielleicht könnten Sie
habe es gestoppt, i>
504
00:47:35,784 --> 00:47:37,420
aber wir werden es nie erfahren ... i>
505
00:47:40,422 --> 00:47:41,824
... weil du nicht da warst.
506
00:47:56,170 --> 00:47:57,739
Wir sollten einen Krankenwagen rufen.
507
00:47:57,772 --> 00:48:00,441
Jetzt noch nicht.
508
00:48:00,475 --> 00:48:02,411
Sobald sie bekommen haben, was sie wollten, i>
509
00:48:02,444 --> 00:48:04,646
Sie haben die Beweise entsorgt. i>
510
00:48:04,679 --> 00:48:07,616
Ihr Mann ist
in der Grafschaft einsperren.
511
00:48:07,648 --> 00:48:09,118
Ich werde ihn haben
an den Staat geschickt.
512
00:48:09,150 --> 00:48:12,120
Es wird viel einfacher sein
dort mit ihm umzugehen
513
00:48:12,154 --> 00:48:15,391
Sobald er in der Menge verloren ist.
514
00:48:15,424 --> 00:48:17,659
Und eins nach dem anderen,
515
00:48:17,692 --> 00:48:18,761
sie haben uns begraben ... i>
516
00:48:21,730 --> 00:48:23,031
... bis auf eine. i>
517
00:48:23,063 --> 00:48:25,134
Da ist ein Sohn, richtig?
518
00:48:25,167 --> 00:48:26,435
Außer dir ... i>
519
00:48:26,467 --> 00:48:28,170
Militärschule in Vidalia.
520
00:48:28,203 --> 00:48:31,172
Ein echter Mist, aber nur ein Kind.
521
00:48:31,206 --> 00:48:33,409
... weil du nicht da warst. i>
522
00:48:54,929 --> 00:48:56,732
Entschuldigung, Jonathan.
523
00:49:03,170 --> 00:49:05,808
Sie waren jahrelang allein. i>
524
00:49:05,840 --> 00:49:07,576
Du hast gelitten. i>
525
00:49:07,609 --> 00:49:10,511
Sie haben ausgehalten. i>
526
00:49:10,545 --> 00:49:12,581
Du hast überlebt. i>
527
00:49:14,482 --> 00:49:17,185
Sie haben dir die Tasse angeboten i>
528
00:49:17,219 --> 00:49:19,688
zum Mitnehmen
der Schmerz des Lebens. i>
529
00:49:27,628 --> 00:49:30,598
Amerikanischer Cowboy.
530
00:49:30,632 --> 00:49:34,101
Nun, so sei es.
531
00:49:57,125 --> 00:50:00,228
Mach dir keine Sorgen, Jonathan.
532
00:50:00,261 --> 00:50:01,796
Ich werde dir Kraft geben.
533
00:50:10,906 --> 00:50:14,576
Warum bist du nicht gestorben, Jonathan? i>
534
00:50:14,609 --> 00:50:16,744
Sie hatten so viele Möglichkeiten. i>
535
00:50:20,081 --> 00:50:21,884
Sie hatten einen Grund zu leben. i>
536
00:50:23,918 --> 00:50:25,253
Zweck. I>
537
00:50:35,263 --> 00:50:38,766
Ich habe es versprochen
gib dir Kraft, i>
538
00:50:38,799 --> 00:50:39,801
und ich tat.
539
00:50:41,969 --> 00:50:44,072
Deshalb bin ich dir erschienen ... i>
540
00:50:46,107 --> 00:50:47,842
... um Ihnen den Weg zu zeigen. i>
541
00:50:51,045 --> 00:50:53,314
Rache ist unsere.
542
00:50:56,784 --> 00:50:58,853
Auge um Auge i>
543
00:50:58,886 --> 00:51:02,590
war nicht genug. i>
544
00:51:02,623 --> 00:51:06,861
Ich wollte kein Auge ... i>
545
00:51:06,895 --> 00:51:10,032
Ich wollte den ganzen Kopf.
546
00:51:10,065 --> 00:51:12,134
Alles was sie sind, i>
547
00:51:12,167 --> 00:51:14,670
alles was sie
jemals gehofft zu werden. i>
548
00:51:16,270 --> 00:51:19,173
Wir haben uns Zeit genommen, i>
549
00:51:19,206 --> 00:51:23,679
Wir haben die Pläne sorgfältig festgelegt. i>
550
00:51:23,712 --> 00:51:27,983
bis sie fertig waren
zur Ausführung. i>
551
00:51:28,016 --> 00:51:30,252
Es wird so sein, als ob i>
552
00:51:30,284 --> 00:51:33,955
sie existierten nie,
553
00:51:33,989 --> 00:51:35,824
und alle ... i>
554
00:51:35,857 --> 00:51:37,793
wird richtig sein ... i>
555
00:51:37,826 --> 00:51:39,161
in der Welt. i>
556
00:51:45,032 --> 00:51:48,770
Ich tue Margaret nicht weh.
557
00:52:16,096 --> 00:52:17,832
Nein, nein.
558
00:52:17,866 --> 00:52:20,936
Sie haben mich gesehen.
559
00:52:20,969 --> 00:52:21,970
WHO?
560
00:54:02,337 --> 00:54:03,938
- Margaret.
- Ja?
561
00:54:03,971 --> 00:54:05,073
Ein Besucher.
562
00:54:10,244 --> 00:54:11,947
Du brauchst mich, um hier zu bleiben?
563
00:54:11,980 --> 00:54:12,914
Es ist in Ordnung.
564
00:54:12,947 --> 00:54:14,215
Wir sehen uns heute Abend, alles klar?
565
00:54:19,520 --> 00:54:23,124
Hey, ich hatte gehofft
du würdest vorbeischauen.
566
00:54:25,058 --> 00:54:26,393
Hör zu, ich habe etwas
mit dir darüber zu reden.
567
00:54:26,427 --> 00:54:30,332
- Es ist ziemlich groß, also ...
- Hör zu, Margaret,
568
00:54:30,364 --> 00:54:33,400
Ich kann nicht mehr hier bleiben.
569
00:54:33,433 --> 00:54:35,002
Nun, warte.
570
00:54:35,036 --> 00:54:36,237
Wir werden darüber reden, ich nur ...
571
00:54:36,270 --> 00:54:38,506
- Es ist etwas passiert.
- Es ist keine Zeit mehr zum Reden.
572
00:54:38,540 --> 00:54:39,975
Wenn ich jetzt nicht hier rauskomme,
573
00:54:40,007 --> 00:54:42,843
- Es wird schlimm.
- Okay gut...
574
00:54:46,581 --> 00:54:49,851
Es tut mir so leid, dich zu unterbrechen ...
575
00:54:49,884 --> 00:54:51,219
Ich will nicht
Sie überhaupt beunruhigen, Ma'am.
576
00:54:51,252 --> 00:54:52,821
Ich soll nur
hier einen Freund abholen,
577
00:54:52,853 --> 00:54:54,388
und ich werde nicht gesehen
Haare noch Haut von ihr.
578
00:54:54,422 --> 00:54:55,791
- Ich habe mich gefragt, ob du ...
- Äh, wer ist das?
579
00:54:55,824 --> 00:54:57,826
Nun, es ist ein Mädchen
über dein Alter,
580
00:54:57,859 --> 00:54:59,226
Sie ist eine Tochter
eines Freundes von mir,
581
00:54:59,259 --> 00:55:01,529
Max Lynn, sie heißt Berenice.
582
00:55:03,364 --> 00:55:04,532
Entweder einer von euch
Schon mal was von ihr gehört?
583
00:55:04,565 --> 00:55:06,333
Nein, das glaube ich nicht.
584
00:55:06,366 --> 00:55:08,502
Ja, wenn du sie kennst,
du würdest sie nicht vergessen,
585
00:55:08,536 --> 00:55:09,337
insbesondere mit
so ein Name.
586
00:55:09,369 --> 00:55:10,839
Du hörst nicht
das jeden Tag jetzt?
587
00:55:10,871 --> 00:55:12,406
Es tut mir Leid,
warum sollte sie hier sein?
588
00:55:12,440 --> 00:55:13,340
Nun, sehen Sie, das ist die Sache.
589
00:55:13,373 --> 00:55:14,875
Ich konnte keine Körner in die Soße geben
590
00:55:14,909 --> 00:55:16,211
davon in meinem Kopf auch nicht.
591
00:55:16,243 --> 00:55:18,312
Aber ich weiß nicht,
Ich dachte, sie wäre in einem Einkaufszentrum ...
592
00:55:18,346 --> 00:55:19,179
Okay gut,
Sie wissen, dass Sie willkommen sind
593
00:55:19,214 --> 00:55:20,114
in der Lobby warten,
aber wir sind nur
594
00:55:20,147 --> 00:55:22,016
- hier herunterfahren.
- Hier bin ich gabbin ',
595
00:55:22,049 --> 00:55:23,384
Nehmen Sie sich die ganze Zeit Zeit.
596
00:55:23,418 --> 00:55:25,387
Ich werde nur, ich werde nur
geh raus und warte,
597
00:55:25,420 --> 00:55:27,088
und eine Zigarette rauchen ...
Ich weiß, dass sie es sind
598
00:55:27,121 --> 00:55:28,123
soll Mörder sein,
599
00:55:28,156 --> 00:55:30,592
aber alte Gewohnheiten sterben schwer.
600
00:55:30,625 --> 00:55:31,927
Vielen Dank für Ihre Freundlichkeit,
601
00:55:31,960 --> 00:55:33,228
Alles klar, ihr passt auf euch auf.
602
00:55:43,136 --> 00:55:44,839
Ich muss gehen.
603
00:55:44,873 --> 00:55:46,541
Nun, ich weiß, aber nur
Warte eine Sekunde, Jonathan.
604
00:55:46,574 --> 00:55:48,076
- Sobald ich mich darum kümmere ...
- Jonathan, ich sollte ...
605
00:55:48,109 --> 00:55:50,578
Warte, hör zu, hey!
606
00:55:50,612 --> 00:55:51,914
Komm nicht zurück.
607
00:55:54,949 --> 00:55:58,153
Wenn Sie jetzt gehen,
608
00:55:58,185 --> 00:55:59,321
Komm nicht zurück.
609
00:56:04,558 --> 00:56:08,128
Margaret,
du verstehst nicht
610
00:56:08,161 --> 00:56:09,897
Weil du nie
Sag mir irgendwas.
611
00:56:09,931 --> 00:56:13,601
Du stehst einfach da,
wie eine Statue, alle ...
612
00:56:13,634 --> 00:56:16,003
Du weißt nichts
über mich.
613
00:56:16,036 --> 00:56:19,975
Sie wissen nicht, dass ich es versuche
um dich zu beschützen.
614
00:56:20,007 --> 00:56:21,843
Au, hör auf, das kannst du nicht!
615
00:56:24,177 --> 00:56:25,880
Du kannst mich nicht schütteln!
616
00:56:28,616 --> 00:56:30,150
Du kannst nicht ...
617
00:56:30,183 --> 00:56:31,853
du kannst mich nicht schütteln
618
00:56:39,127 --> 00:56:42,464
Wenn du gehen willst ...
619
00:56:42,496 --> 00:56:43,632
verlassen.
620
00:57:36,150 --> 00:57:37,585
Sie müssen es nicht sein
621
00:57:37,618 --> 00:57:40,322
schreie dich an
eigenes Mädchen so,
622
00:57:40,355 --> 00:57:42,190
besonders wenn du es weißt
wie viel du ihr bedeutest.
623
00:57:42,223 --> 00:57:43,991
Frauen, was sie mögen
624
00:57:44,025 --> 00:57:47,429
ist zu behandeln mit
ein bisschen Zärtlichkeit.
625
00:57:47,462 --> 00:57:50,632
Was willst du?
626
00:57:50,665 --> 00:57:53,201
Sie schießen gerade
auf den Punkt, nicht wahr?
627
00:57:53,234 --> 00:57:56,503
Ich möchte, dass du ins Auto steigst.
628
00:57:56,536 --> 00:57:59,674
Ich will dich und mich
eine kleine Fahrt machen,
629
00:57:59,706 --> 00:58:02,344
einige Dinge klären,
Wie wäre es damit?
630
00:58:04,444 --> 00:58:06,347
Warum sollte ich gehen?
irgendwo bei dir?
631
00:58:09,449 --> 00:58:11,185
Ledersitze?
632
00:58:20,060 --> 00:58:24,398
Wenn Sie wollen, können wir
Geh und erledige das drinnen.
633
00:58:24,431 --> 00:58:25,567
Rechne nicht mit deinem
Freundin würde das gefallen
634
00:58:25,600 --> 00:58:29,503
so viel aber.
635
00:58:33,607 --> 00:58:36,410
Mach weiter, trink den Kaffee
Wenn du möchtest.
636
00:58:36,444 --> 00:58:39,080
Ich habe eins mit Sahne
und Zucker und eine Ebene.
637
00:58:39,112 --> 00:58:41,181
Ich dachte, ich würde meine Basen abdecken.
638
00:58:44,085 --> 00:58:47,188
Wir werden brauchen
all die Energie, die wir bekommen können
639
00:58:47,221 --> 00:58:49,023
für was kommt als nächstes.
640
00:59:02,369 --> 00:59:04,005
Das stimmt.
641
00:59:10,610 --> 00:59:12,580
Schlägt dich hart, nicht wahr?
642
00:59:14,614 --> 00:59:16,417
Schließe deine Augen.
643
00:59:18,552 --> 00:59:21,455
„Bevor du es weißt,
es wird alles vorbei sein.
644
00:59:22,589 --> 00:59:24,725
Es wird alles vorbei sein ...
645
01:00:10,404 --> 01:00:11,540
Ja.
646
01:00:23,817 --> 01:00:25,185
Jesus.
647
01:00:47,942 --> 01:00:50,712
Sie werden ihn töten.
648
01:00:50,744 --> 01:00:52,380
Wenn sie es noch nicht getan haben.
649
01:00:57,884 --> 01:01:00,354
Vielleicht hat er sie kommen sehen.
650
01:01:00,388 --> 01:01:04,292
Vielleicht kommt er weg.
651
01:01:26,279 --> 01:01:27,814
So wie du ihn beschrieben hast,
Ich dachte ich wäre i>
652
01:01:27,848 --> 01:01:30,552
Ich sehe einen Pitbull. i>
653
01:01:30,585 --> 01:01:33,487
Nichts als ein kleiner alter Köter. I>
654
01:01:33,520 --> 01:01:35,322
Ein Hund ist ein Hund. i>
655
01:01:36,757 --> 01:01:37,926
Steck ihn in eine Tasche. i>
656
01:01:40,527 --> 01:01:42,596
Wirf ihn ins Wasser.
657
01:02:41,355 --> 01:02:43,225
Shrimpin ist alles was ich gemacht habe ...
658
01:02:46,661 --> 01:02:48,863
... zurück vor dem Öl
Verschüttung tötete es ab.
659
01:02:51,565 --> 01:02:54,502
Ich und mein Vater,
660
01:02:54,534 --> 01:03:00,607
Wir würden Garnelen jagen
die Küste Floridas auf und ab.
661
01:03:00,641 --> 01:03:02,909
Ein verdammt gutes Leben.
662
01:03:09,449 --> 01:03:12,953
Nachdem Daddy gestorben war, dachte ich mir
es wäre einfacher, nur ...
663
01:03:15,422 --> 01:03:20,328
...Such dir einen Job
für den Staat arbeiten.
664
01:03:20,360 --> 01:03:23,397
Sicher, verdammt noch mal.
665
01:03:23,431 --> 01:03:27,467
Konnte das Boot nicht loswerden,
Aber weißt du es?
666
01:03:27,500 --> 01:03:29,403
Sie, äh,
667
01:03:29,436 --> 01:03:33,440
war zu lange in der Familie.
668
01:03:44,585 --> 01:03:46,388
Na gut dann.
669
01:05:34,561 --> 01:05:36,630
Rudern Sie, rudern Sie, rudern Sie Ihr Boot i>
670
01:05:36,663 --> 01:05:38,665
sanft den Bach hinunter i>
671
01:05:38,699 --> 01:05:40,935
Fröhlich, fröhlich,
fröhlich, fröhlich i>
672
01:05:40,967 --> 01:05:44,638
Das Leben ist nur ein Traum i>
673
01:05:44,672 --> 01:05:46,706
Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot i>
674
01:05:46,739 --> 01:05:48,810
sanft den Bach hinunter i>
675
01:05:48,842 --> 01:05:50,944
Fröhlich, fröhlich,
fröhlich, fröhlich i>
676
01:05:50,978 --> 01:05:54,648
Das Leben ist nur ein Traum i>
677
01:06:01,522 --> 01:06:03,623
Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot i>
678
01:06:03,656 --> 01:06:05,792
sanft den Bach hinunter i>
679
01:06:05,826 --> 01:06:07,962
Fröhlich, fröhlich,
fröhlich, fröhlich i>
680
01:06:07,994 --> 01:06:10,498
Das Leben ist nur ein Traum i>
681
01:06:18,505 --> 01:06:20,241
Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot i>
682
01:06:20,273 --> 01:06:22,777
sanft den Bach hinunter i>
683
01:06:22,810 --> 01:06:24,846
Fröhlich, fröhlich,
fröhlich, fröhlich i>
684
01:06:24,878 --> 01:06:26,915
Das Leben ist nur ein Traum i>
685
01:06:34,721 --> 01:06:36,590
Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot i>
686
01:06:36,623 --> 01:06:38,859
sanft den Bach hinunter i>
687
01:06:38,893 --> 01:06:40,927
Fröhlich, fröhlich,
fröhlich, fröhlich i>
688
01:06:40,960 --> 01:06:43,163
Das Leben ist nur ein Traum i>
689
01:06:51,304 --> 01:06:53,707
Rudern, rudern, rudern Sie Ihr Boot ... i>
690
01:06:59,712 --> 01:07:02,850
... sanft den Bach hinunter i>
691
01:07:06,587 --> 01:07:09,858
Das Leben ist nur ein Traum i>
692
01:07:53,900 --> 01:07:57,003
Namen. i>
693
01:07:57,036 --> 01:07:59,172
Warum fragt sie nach Namen? I>
694
01:08:01,241 --> 01:08:04,110
Sie macht es wieder.
695
01:08:04,143 --> 01:08:07,881
- Ich frage mich, ob sie es versucht ...
- Hast du sie überprüft?
696
01:08:07,915 --> 01:08:12,686
- Überprüfe sie, was machen wir ...
- Hast du sie niedergeschlagen?
697
01:08:12,719 --> 01:08:14,922
Nein.
698
01:08:14,955 --> 01:08:18,259
Also wirst du diese Frau lassen
699
01:08:18,292 --> 01:08:21,328
hier rein gehen
und bring uns runter
700
01:08:21,362 --> 01:08:24,065
weil du zu schüchtern bist
701
01:08:24,098 --> 01:08:26,167
um sie niederzuklopfen?
702
01:08:26,200 --> 01:08:29,770
- Pat sie für was?
- Ein Draht, Charles!
703
01:08:29,803 --> 01:08:31,772
Wenn ich etwas über Frauen weiß,
704
01:08:31,804 --> 01:08:36,276
Ich weiß das
trägt einen verdammten Draht!
705
01:08:43,950 --> 01:08:45,018
Ja?
706
01:09:10,377 --> 01:09:13,313
Du hast vielleicht angerufen.
707
01:09:13,347 --> 01:09:14,882
Wo ist er?
708
01:09:14,914 --> 01:09:16,282
Wer? I>
709
01:09:16,316 --> 01:09:18,019
Sie wissen, wer. i>
710
01:09:19,852 --> 01:09:20,855
Er lebt.
711
01:09:22,856 --> 01:09:26,960
Er war
die ganze Stadt töten. i>
712
01:09:26,994 --> 01:09:30,264
Er hat ein sehr altes Testament
Blick auf die Welt. i>
713
01:09:32,732 --> 01:09:36,337
Wenn Sie die Chance haben,
er würde uns alle töten. i>
714
01:09:36,370 --> 01:09:38,906
Nicht alle von uns.
715
01:09:38,938 --> 01:09:42,043
Warte, denkst du ...
716
01:09:44,777 --> 01:09:47,114
Du naives Kind.
717
01:09:47,146 --> 01:09:50,684
Du denkst du meinst
etwas für ihn?
718
01:09:50,718 --> 01:09:52,853
Du bist nichts für ihn.
719
01:09:52,886 --> 01:09:57,857
Du bist ... du bist nicht einmal
ein Stück Arsch.
720
01:09:57,891 --> 01:10:00,695
Du bist ein Köder.
721
01:10:00,727 --> 01:10:02,862
Ich meine, der einzige Grund dafür,
722
01:10:02,896 --> 01:10:06,767
dass er vorgibt
an dir interessiert sein
723
01:10:06,799 --> 01:10:11,905
ist so, dass er
kann mir näher kommen.
724
01:10:11,938 --> 01:10:14,776
Wenn das der Fall ist, Mutter ...
725
01:10:18,111 --> 01:10:20,914
...Ich werde glücklich sein
geholfen haben.
726
01:10:23,417 --> 01:10:25,285
Sie sehen, ich weiß
was er getan hat ...
727
01:10:28,187 --> 01:10:29,923
... und ich weiß warum er es getan hat.
728
01:10:33,227 --> 01:10:39,133
Wie tief du
Verachte mich, Margaret.
729
01:10:39,165 --> 01:10:44,204
Ressentiments fließen einfach
durch deine Adern, nicht wahr?
730
01:10:44,237 --> 01:10:47,040
Oh, ich kann dir nicht wirklich die Schuld geben.
731
01:10:47,074 --> 01:10:48,843
Es hätte nicht einfach sein können
732
01:10:48,875 --> 01:10:52,213
erwachsen werden
Gerechtigkeit Merrills Tochter.
733
01:10:52,245 --> 01:10:54,481
Wenn es welche macht
Unterschied zu dir,
734
01:10:54,514 --> 01:10:58,518
Gerechtigkeit Merrill
war kein Spaziergang im Park.
735
01:11:01,355 --> 01:11:04,859
Nachdem dein Vater gestorben ist,
736
01:11:04,892 --> 01:11:08,395
sie stiegen ab ...
737
01:11:08,428 --> 01:11:10,064
wie Heuschrecken.
738
01:11:13,066 --> 01:11:14,201
WHO?
739
01:11:14,234 --> 01:11:16,803
Oh, Banker, die Anwälte,
740
01:11:16,837 --> 01:11:18,772
seine Geschäftspartner,
741
01:11:18,806 --> 01:11:22,744
alle begierig darauf, Vorteile zu ziehen.
742
01:11:24,311 --> 01:11:27,014
Ich habe sie alle bekämpft
743
01:11:27,047 --> 01:11:29,817
Zahn und Nagel.
744
01:11:29,850 --> 01:11:31,317
Ich schaltete mein Gefühl aus,
745
01:11:31,351 --> 01:11:36,423
und erlaubte mir
verhärtet werden.
746
01:11:36,455 --> 01:11:38,892
Aber ich war entschlossen ...
747
01:11:41,361 --> 01:11:44,831
... würde niemand jemals
748
01:11:44,865 --> 01:11:48,236
Nutz mich aus.
749
01:11:54,407 --> 01:11:56,209
Wenn ich dich fragen würde ...
750
01:12:01,347 --> 01:12:04,584
... wenn ich dich gefragt hätte
751
01:12:04,618 --> 01:12:06,853
Jonathan zu schonen ...
752
01:12:09,356 --> 01:12:10,291
...würdest du?
753
01:13:00,473 --> 01:13:01,441
Hallo.
754
01:13:13,286 --> 01:13:15,556
Wie hältst du dich?
755
01:13:15,588 --> 01:13:19,626
Oh du weißt.
756
01:13:19,660 --> 01:13:20,628
Ja.
757
01:13:23,297 --> 01:13:26,400
Was ist es jetzt, vier Monate?
758
01:13:26,432 --> 01:13:27,868
Fünf.
759
01:13:42,982 --> 01:13:45,351
Ich kenne Sie...
760
01:13:45,384 --> 01:13:47,355
Ich weiß nicht, wo Jonathan ist.
761
01:13:49,522 --> 01:13:53,159
Ich weiß, dass du keine hast
Art, ihn zu kontaktieren.
762
01:13:53,192 --> 01:13:54,227
Das stimmt.
763
01:13:58,632 --> 01:14:03,270
Aber ich fange gerade erst an
ein wenig bekommen ...
764
01:14:03,303 --> 01:14:04,972
Angst, weißt du?
765
01:14:10,110 --> 01:14:12,213
Wenn er Sie kontaktiert, werden Sie ...
766
01:14:14,347 --> 01:14:15,949
... willst du ihm sagen, dass ich ...
767
01:14:18,986 --> 01:14:20,654
... sag ihm einfach, dass ich ihn brauche.
768
01:15:35,562 --> 01:15:37,698
Ich habe es fast nicht behalten.
769
01:15:40,534 --> 01:15:45,406
Es machte mir nichts aus aufzugeben
ein Teil von mir, aber du ...
770
01:15:48,441 --> 01:15:50,677
Ich konnte nicht verlieren
irgendein Teil von dir.
771
01:15:55,382 --> 01:15:57,250
Margaret, das kannst du nicht
Komm mit mir.
772
01:16:00,286 --> 01:16:03,456
Sie wissen, wer ich bin.
773
01:16:03,490 --> 01:16:07,361
- Wenn mich jemand mit dir gesehen hat ...
- Nein, du liegst falsch. Hör mal zu.
774
01:16:07,393 --> 01:16:11,431
Versprich es mir einfach
Das Töten wird aufhören.
775
01:16:11,464 --> 01:16:15,369
Ich kann alles verschwinden lassen.
776
01:16:17,870 --> 01:16:21,074
Sie kann das beheben.
777
01:16:21,107 --> 01:16:22,575
Sie kann uns helfen, sie kann ...
778
01:16:26,646 --> 01:16:29,516
Ich brauche dich...
779
01:16:29,548 --> 01:16:31,618
Du musst mir vertrauen.
780
01:16:40,494 --> 01:16:45,132
Du hast mir einmal gesagt, ich könnte
habe alles was ich wollte,
781
01:16:45,164 --> 01:16:46,633
wenn ich nur fragen würde.
782
01:16:50,370 --> 01:16:51,639
Also frage ich.
783
01:16:55,307 --> 01:16:57,477
Bist du sicher
784
01:16:57,511 --> 01:16:59,513
das ist, was du willst?
785
01:17:02,315 --> 01:17:03,750
Nie sicherer.
786
01:17:07,187 --> 01:17:09,523
Und wie sehr willst du es?
787
01:17:12,659 --> 01:17:15,429
Würden Sie, äh,
um sein Leben betteln?
788
01:17:15,462 --> 01:17:16,730
Wenn es das ist, was es braucht.
789
01:17:20,901 --> 01:17:25,606
Ich bitte dich, Mutter ...
790
01:17:25,638 --> 01:17:27,141
bitte, wenn du könntest ...
791
01:17:27,173 --> 01:17:29,409
Ist das deine Idee zu betteln?
792
01:17:49,195 --> 01:17:51,664
Meinetwegen,
793
01:17:51,697 --> 01:17:53,200
um meines Babys willen,
794
01:17:53,232 --> 01:17:55,369
- Bitte...
- Hör auf.
795
01:18:06,980 --> 01:18:08,915
Fortsetzen.
796
01:18:12,718 --> 01:18:16,355
Wenn Sie jemals wollten
etwas für mich...
797
01:18:16,388 --> 01:18:19,192
Was Sie nicht zu realisieren scheinen
798
01:18:19,226 --> 01:18:20,694
ist das Margaret
ist das einzige was
799
01:18:20,727 --> 01:18:23,530
halte dich jetzt am Leben.
800
01:18:23,562 --> 01:18:26,499
Ist das ein Fakt?
801
01:18:26,532 --> 01:18:27,633
Weil du siehst,
802
01:18:27,667 --> 01:18:29,369
von wo ich sitze,
803
01:18:29,401 --> 01:18:30,971
sie scheint zu flehen
804
01:18:31,004 --> 01:18:34,275
für dein Leben, nicht meins.
805
01:18:39,312 --> 01:18:41,281
Es ist lustig, aber ähm,
806
01:18:41,313 --> 01:18:44,985
du schlägst mich nicht als Mörder,
807
01:18:45,017 --> 01:18:49,922
scheine einfach nicht fähig zu sein.
808
01:18:49,955 --> 01:18:53,493
Gib mir einen Vorgeschmack
von Ihrer mörderischen Seite,
809
01:18:53,526 --> 01:18:55,329
nur ein flüchtiger Blick,
810
01:18:55,361 --> 01:19:00,667
Also werde ich wissen, dass du es bist
wer du sagst du bist.
811
01:19:00,700 --> 01:19:01,935
Nie mehr töten.
812
01:19:01,968 --> 01:19:05,206
Na ja, wie bequem.
813
01:19:07,473 --> 01:19:10,543
Zeig mir ein paar Zähne,
oder auf die Knie gehen.
814
01:19:10,576 --> 01:19:11,911
Was willst du noch
von mir habe ich schon ...
815
01:19:11,945 --> 01:19:14,781
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
816
01:19:14,813 --> 01:19:17,517
Halt die Klappe!
817
01:19:17,549 --> 01:19:19,619
Hässlich.
818
01:19:27,694 --> 01:19:31,431
Bist du ein Mörder ...
819
01:19:31,463 --> 01:19:33,332
oder ein Feigling?
820
01:19:33,365 --> 01:19:34,334
Hm?
821
01:19:42,709 --> 01:19:44,711
Lass uns gehen.
822
01:19:44,744 --> 01:19:45,646
Tschüss, Mutter.
823
01:19:45,678 --> 01:19:47,813
Du machst noch einen Schritt,
824
01:19:47,847 --> 01:19:49,750
und ich schwöre, Jesuskind
825
01:19:49,782 --> 01:19:53,286
Ich werde eine Kugel setzen
durch euch beide.
826
01:19:58,557 --> 01:19:59,859
Verlassen.
827
01:20:06,098 --> 01:20:08,835
Na ja, das ist besser.
828
01:20:12,638 --> 01:20:15,476
Ich weiß, dass du da drin bist.
829
01:20:18,911 --> 01:20:20,647
Zeige dich.
830
01:20:22,414 --> 01:20:24,017
Komm jetzt.
831
01:20:25,951 --> 01:20:29,056
Komm raus, komm raus,
wo auch immer du bist.
832
01:20:31,458 --> 01:20:34,828
Und nur damit du weißt,
833
01:20:34,861 --> 01:20:37,698
Ich habe dich geliebt.
834
01:20:37,731 --> 01:20:39,965
Komm jetzt.
835
01:20:49,508 --> 01:20:52,111
Ich sagte...
836
01:20:52,145 --> 01:20:55,949
dreh dich um und sieh mich an!
837
01:20:55,981 --> 01:20:57,051
Nein.
838
01:21:03,956 --> 01:21:07,861
Wenn du ihn töten willst ...
839
01:21:07,893 --> 01:21:10,063
Du musst mich zuerst töten.
840
01:22:26,873 --> 01:22:29,176
Nein nein Nein!
841
01:23:03,176 --> 01:23:07,112
Was hast du erwartet?
842
01:23:07,146 --> 01:23:09,550
Wie sonst hätte das enden können?
843
01:23:49,155 --> 01:23:52,092
dedne evah siht
dluoc esle woH
844
01:24:31,731 --> 01:24:34,301
.srou si ecnaegneV
845
01:24:46,980 --> 01:24:50,683
Dieses Geschäft von
kämpfen und sterben ...
846
01:24:56,356 --> 01:24:59,759
... ich wünsche dort
war ein besserer Weg,
847
01:24:59,792 --> 01:25:02,596
aber es scheint der einzige Weg
848
01:25:02,629 --> 01:25:06,633
erreichen
alles auf dieser Welt
849
01:25:06,665 --> 01:25:09,636
ist zu töten oder zu sterben.
850
01:25:11,637 --> 01:25:14,373
Amerikaner verstehen das nicht,
851
01:25:14,406 --> 01:25:16,810
die Kraft des Sterbens.
852
01:25:16,843 --> 01:25:20,714
Alles, was sie interessiert
bleibt am Leben.
853
01:25:20,746 --> 01:25:24,918
Und das ironischerweise
854
01:25:24,950 --> 01:25:27,020
wird der Tod von ihnen sein.
855
01:25:29,388 --> 01:25:33,025
Hier, trink das.
856
01:25:33,058 --> 01:25:35,195
Es wird dich beruhigen.
857
01:25:37,062 --> 01:25:40,232
Es wird Dinge zulassen
um es dir leicht zu machen.
858
01:25:43,136 --> 01:25:44,971
Und du?
859
01:25:45,004 --> 01:25:48,008
Würdest du dich selbst zum Märtyrer machen?
860
01:25:48,040 --> 01:25:51,078
Ist irgendetwas in deinem
Leben, für das es sich zu sterben lohnt?
861
01:25:52,945 --> 01:25:54,347
Hm?
862
01:26:18,937 --> 01:26:20,272
Nein!
863
01:27:14,093 --> 01:27:16,362
Und jede Nacht,
Ich knie mich hin, i>
864
01:27:16,395 --> 01:27:20,834
und ich bete für das Urteil
und die Stärke i>
865
01:27:20,866 --> 01:27:23,902
um weiter zu verteidigen
die Lebensweise i>
866
01:27:23,936 --> 01:27:29,209
dass wir alle haben
kämpfte so schwer zu erreichen. i>
867
01:27:29,241 --> 01:27:31,844
Gott segne New Canaan. i>
868
01:27:31,878 --> 01:27:35,815
Gott segne den Bundesstaat Alabama! i>
869
01:27:35,847 --> 01:27:39,451
Und Gott segne Amerika!
58941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.