Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:11,307 --> 00:01:16,177
This is the most famous
true African adventure,
3
00:01:16,278 --> 00:01:22,048
famous because what took place
at Tsavo never happened before.
4
00:01:22,151 --> 00:01:25,191
Colonel John Patterson
was there when it began.
5
00:01:25,854 --> 00:01:28,464
A fine Irish gentleman,
6
00:01:28,557 --> 00:01:30,627
a brilliant engineer.
7
00:01:31,360 --> 00:01:33,100
He was my friend.
8
00:01:33,662 --> 00:01:35,662
My name is Samuel.
9
00:01:36,365 --> 00:01:37,665
I was there.
10
00:01:39,268 --> 00:01:41,098
Remember this...
11
00:01:41,203 --> 00:01:46,483
Even the most impossible parts
of this story really happened.
12
00:01:55,351 --> 00:01:58,191
John Henry Patterson.
I'm Robert Beaumont.
13
00:01:59,621 --> 00:02:02,161
Firm handshake. I like that.
Tells me a lot about you.
14
00:02:02,258 --> 00:02:03,588
Do sit down.
15
00:02:08,297 --> 00:02:09,767
Now, why don't you
tell me about me?
16
00:02:11,300 --> 00:02:12,600
Well, to get you started,
17
00:02:12,701 --> 00:02:15,441
many people fine me handsome
with a wonderful smile.
18
00:02:15,537 --> 00:02:17,267
I'm sure you agree.
19
00:02:17,373 --> 00:02:20,413
Winning personality,
heaps of charm.
20
00:02:20,509 --> 00:02:23,379
My wife is the game player in the family,
sir.
21
00:02:26,248 --> 00:02:27,318
Thank you, gentlemen.
22
00:02:30,552 --> 00:02:33,422
Look at me closely,
Colonel Patterson.
23
00:02:33,522 --> 00:02:35,762
I'm a monster.
24
00:02:35,857 --> 00:02:40,127
My only pleasure is tormenting
those people who work for me.
25
00:02:40,929 --> 00:02:42,729
People like yourself.
26
00:02:42,831 --> 00:02:44,801
Make one mistake,
and I promise you,
27
00:02:45,634 --> 00:02:47,144
I'll make you hate me.
28
00:02:48,637 --> 00:02:50,367
We're in a race,
Colonel,
29
00:02:50,472 --> 00:02:52,412
and the prize
is nothing less
30
00:02:52,508 --> 00:02:54,738
than the continent
of Africa.
31
00:02:54,843 --> 00:02:57,713
We are building the most expensive
and daring railroad in history
32
00:02:57,813 --> 00:03:01,353
for the glorious purpose of
saving Africa from the Africans
33
00:03:01,450 --> 00:03:03,590
and, of course,
to end slavery.
34
00:03:03,685 --> 00:03:06,255
Our competitors are the
Germans and the French.
35
00:03:06,355 --> 00:03:08,355
We are ahead
and we will stay ahead,
36
00:03:08,457 --> 00:03:11,287
provided you do what
I've hired you to do.
37
00:03:12,328 --> 00:03:15,698
Build a bridge
across the River Tsavo
38
00:03:15,797 --> 00:03:18,167
and be finished
in five months.
39
00:03:19,235 --> 00:03:20,395
Can you do that?
40
00:03:20,502 --> 00:03:22,572
I am sure you've
examined my record.
41
00:03:22,671 --> 00:03:24,811
You know I've never
been late on a bridge.
42
00:03:24,906 --> 00:03:28,776
I'm well aware of your distinguished record,
Colonel,
43
00:03:28,877 --> 00:03:30,507
but let me
humbly remind you,
44
00:03:30,612 --> 00:03:31,912
you've never built
in Africa.
45
00:03:32,013 --> 00:03:33,483
I have in India.
46
00:03:33,582 --> 00:03:36,352
Each country presents
its own challenges.
47
00:03:37,719 --> 00:03:40,519
You'll need all your confidence,
I promise you.
48
00:03:40,622 --> 00:03:43,562
I love Africa.
I've always wanted to go there.
49
00:03:44,593 --> 00:03:47,263
And if I may
speak personally,
50
00:03:47,363 --> 00:03:49,673
my wife is having
our firstborn in six months,
51
00:03:49,765 --> 00:03:52,395
and I promised her I'd
be there for the birth,
52
00:03:52,501 --> 00:03:54,801
and I always
keep my word.
53
00:03:54,903 --> 00:03:56,443
Very moving,
Colonel Patterson.
54
00:03:56,538 --> 00:03:59,578
I'm... I'm touched
you...you confided in me,
55
00:03:59,675 --> 00:04:03,345
but I really don't give a shit
about your upcoming litter.
56
00:04:04,513 --> 00:04:06,883
I've made you
with this assignment.
57
00:04:07,816 --> 00:04:09,346
Don't make me break you.
58
00:04:12,020 --> 00:04:13,690
You won't have
the opportunity.
59
00:04:14,690 --> 00:04:16,960
Any other words
of encouragement?
60
00:04:19,361 --> 00:04:21,461
Then I have
a train to catch.
61
00:04:35,844 --> 00:04:36,914
Tell me
about Beaumont.
62
00:04:37,012 --> 00:04:38,882
Does he understand
how brilliant you are?
63
00:04:38,980 --> 00:04:40,820
How lucky he is
to have you?
64
00:04:40,916 --> 00:04:44,786
It was embarrassing.
The man showered me with praise.
65
00:04:44,886 --> 00:04:46,486
Oh, dear. Tsk.
66
00:04:49,758 --> 00:04:51,788
You're getting that
downtrodden look again.
67
00:04:51,893 --> 00:04:53,803
No. No.
68
00:04:55,897 --> 00:04:58,267
I would never have taken
this had we known sooner.
69
00:04:58,367 --> 00:04:59,767
And you would
have been in agony,
70
00:04:59,868 --> 00:05:01,938
and it would have
been my fault.
71
00:05:02,037 --> 00:05:05,867
You've been desperate to
see Africa all your life.
72
00:05:05,974 --> 00:05:07,444
There may be
difficulties.
73
00:05:07,543 --> 00:05:09,783
There will be.
There always are.
74
00:05:09,878 --> 00:05:12,648
Which only means
that our son and I,
75
00:05:12,748 --> 00:05:14,548
note my confidence,
76
00:05:15,617 --> 00:05:17,387
will have an excuse
to come and visit you.
77
00:05:19,788 --> 00:05:21,488
All aboard!
78
00:05:23,392 --> 00:05:26,362
Come along.
Put me on the train.
79
00:05:27,829 --> 00:05:28,999
You go.
80
00:05:36,872 --> 00:05:38,312
Such a gentleman.
81
00:05:45,481 --> 00:05:48,081
I am desperate to see Africa,
but it's just a place.
82
00:05:48,917 --> 00:05:51,387
You build bridges, John.
83
00:05:51,487 --> 00:05:53,457
You have to go
where the rivers are.
84
00:05:59,428 --> 00:06:00,498
Bye.
85
00:06:34,095 --> 00:06:35,925
Colonel Patterson!
86
00:06:36,031 --> 00:06:37,331
No... No, thank you.
87
00:06:37,433 --> 00:06:39,543
Colonel Patterson, yes?
No, thank you.
88
00:06:39,635 --> 00:06:41,335
No, thank you.
No, thank you.
89
00:06:41,437 --> 00:06:44,567
Welcome to Africa, sir,
and good morning.
90
00:06:44,673 --> 00:06:47,483
Angus Starling.
I am to assist you at Tsavo.
91
00:06:47,576 --> 00:06:49,576
But Beaumont will have
told you that, surely.
92
00:06:49,678 --> 00:06:51,448
No, actually.
93
00:06:51,547 --> 00:06:53,347
He did give me
his monster speech.
94
00:06:53,449 --> 00:06:56,849
That. Oh, I know
Robert seems dreadful,
95
00:06:56,952 --> 00:06:59,562
but once you truly get to know the man,
he's much worse.
96
00:07:00,722 --> 00:07:01,922
And I'm one
of his defenders.
97
00:07:02,023 --> 00:07:03,593
Forget him for now.
98
00:07:03,692 --> 00:07:04,732
Follow me, sir.
99
00:07:04,826 --> 00:07:06,896
It's your first trip
to Africa, yes?
100
00:07:06,995 --> 00:07:09,895
Good, because I've reserved
the best seats on the train.
101
00:07:40,128 --> 00:07:41,658
They're amazing,
aren't they?
102
00:07:41,763 --> 00:07:44,173
You know the most amazing
thing about them?
103
00:07:44,265 --> 00:07:46,835
They sleep only
five minutes a day.
104
00:07:54,275 --> 00:07:55,475
Don't
like them much.
105
00:07:55,577 --> 00:07:56,947
The females are bigger.
106
00:07:57,045 --> 00:07:59,075
Only animals here
like that.
107
00:07:59,180 --> 00:08:00,550
Have to be
or they wouldn't survive
108
00:08:00,649 --> 00:08:02,919
because the males
eat the young.
109
00:08:17,265 --> 00:08:18,925
Anything special
about them?
110
00:08:19,034 --> 00:08:21,104
Well, it's just that they
fart through their mouths.
111
00:08:22,904 --> 00:08:24,714
I bet they don't
kiss very much.
112
00:08:24,806 --> 00:08:26,036
I've lived in Africa
for a year,
113
00:08:26,141 --> 00:08:27,641
and I don't know
what you know.
114
00:08:27,743 --> 00:08:29,513
How long have
you been here?
115
00:08:29,611 --> 00:08:31,211
Just about 24 hours.
116
00:08:32,247 --> 00:08:35,117
But I've been longing
for this all my life.
117
00:09:29,237 --> 00:09:30,607
Welcome to Tsavo.
118
00:09:48,757 --> 00:09:49,857
Samuel!
119
00:09:49,958 --> 00:09:52,788
Samuel's camp liaison,
absolutely indispensable.
120
00:09:52,894 --> 00:09:55,134
He's the only man here
everyone trusts.
121
00:09:55,230 --> 00:09:56,670
Does he speak English?
122
00:09:56,765 --> 00:09:58,965
And very poor French.
123
00:09:59,067 --> 00:10:01,267
Samuel,
Colonel John Patterson.
124
00:10:01,369 --> 00:10:02,839
The bridge builder.
125
00:10:03,905 --> 00:10:05,065
We've been getting ready
for you.
126
00:10:05,173 --> 00:10:07,313
Good. I'd like to
see the bridge site.
127
00:10:07,408 --> 00:10:09,608
I've got some medical
supplies to deliver.
128
00:10:09,711 --> 00:10:11,581
Come along to the hospital
when you're done.
129
00:10:11,680 --> 00:10:12,850
I'll bring him, Angus.
130
00:10:18,319 --> 00:10:19,889
Where are you from,
Samuel?
131
00:10:19,988 --> 00:10:22,258
That way,
beyond those mountains.
132
00:10:22,958 --> 00:10:24,258
I'm from...
133
00:10:25,060 --> 00:10:26,590
Over there.
134
00:11:14,209 --> 00:11:16,139
Everything seems to be
under control.
135
00:11:16,244 --> 00:11:19,654
Thank you.
If it is, it's a miracle.
136
00:11:20,448 --> 00:11:21,778
Why is that?
137
00:11:21,883 --> 00:11:25,623
The truth is,
the workers don't like each other at all.
138
00:11:25,721 --> 00:11:27,991
Obviously, the Africans
hate the Indians,
139
00:11:28,089 --> 00:11:30,959
but the Indians
also hate other Indians.
140
00:11:31,059 --> 00:11:34,229
The Hindus believe
cows are sacred,
141
00:11:34,329 --> 00:11:36,799
while the Muslims
eat the cows.
142
00:11:41,069 --> 00:11:42,769
Do you eat a cow?
143
00:11:42,871 --> 00:11:44,641
Of course.
144
00:11:44,740 --> 00:11:46,670
I've worked with
both Hindu and Muslim.
145
00:11:46,775 --> 00:11:47,935
Perhaps I can help.
146
00:11:48,043 --> 00:11:50,453
You can certainly try.
It won't work.
147
00:11:51,146 --> 00:11:52,846
Nothing works here.
148
00:11:52,948 --> 00:11:55,448
Tsavo is the worst place
in the world.
149
00:12:09,397 --> 00:12:11,367
Advance camp
is across there.
150
00:12:11,466 --> 00:12:12,726
How many workers?
151
00:12:12,834 --> 00:12:14,844
Three thousand men
laying track.
152
00:12:14,936 --> 00:12:17,066
Even though your bridge
is not yet built,
153
00:12:17,172 --> 00:12:20,242
each day they move two
miles further away.
154
00:12:33,388 --> 00:12:35,388
Did it look like this
in your mind?
155
00:12:36,024 --> 00:12:37,064
No.
156
00:12:38,459 --> 00:12:39,959
This is more difficult.
157
00:12:40,862 --> 00:12:43,002
Should be difficult.
158
00:12:43,098 --> 00:12:46,328
What better job in all the
world than build a bridge?
159
00:12:47,302 --> 00:12:49,172
Bring land over water.
160
00:12:50,906 --> 00:12:53,236
Bring worlds together.
161
00:12:53,341 --> 00:12:54,981
Finish your tour?
162
00:12:55,076 --> 00:12:56,376
Is this
mostly malaria?
163
00:12:56,477 --> 00:12:59,847
Yes, but their suffering
is only transitory.
164
00:12:59,948 --> 00:13:02,178
Once they accept God
into their hearts.
165
00:13:02,283 --> 00:13:06,053
That's just
vomitus talk, Mr. Starling.
166
00:13:06,154 --> 00:13:09,194
Poor bastards will get even
sicker if you don't shut up.
167
00:13:11,126 --> 00:13:12,826
David Hawthorne.
168
00:13:13,261 --> 00:13:15,001
I'm, um...
169
00:13:15,096 --> 00:13:17,426
This is my hospital.
170
00:13:17,532 --> 00:13:19,902
And my advice
to you is...
171
00:13:20,001 --> 00:13:21,441
Don't get sick.
172
00:13:23,538 --> 00:13:25,308
That was meant
to be charming.
173
00:13:25,406 --> 00:13:27,376
Sorry. I seem to
have lost the knack.
174
00:13:27,475 --> 00:13:29,475
You never had it.
175
00:13:29,577 --> 00:13:32,307
Angus and I don't
like each other much.
176
00:13:32,413 --> 00:13:35,383
I am also a liaison
between these two.
177
00:13:36,517 --> 00:13:38,517
Clearly, you don't share
Beaumont's vision.
178
00:13:38,619 --> 00:13:40,459
This? This is a sham.
179
00:13:41,389 --> 00:13:43,929
Who needs it?
It's ridiculous.
180
00:13:44,025 --> 00:13:46,355
It's only being built to
protect the ivory trade,
181
00:13:46,461 --> 00:13:48,261
make rich men richer.
182
00:13:49,097 --> 00:13:50,927
Then why stay, Doctor?
183
00:13:51,032 --> 00:13:52,932
Who else would hire me?
184
00:13:53,568 --> 00:13:56,138
Beat you to it, didn't I?
185
00:13:56,237 --> 00:13:57,867
Dr. Hawthorne...
Oh, yes.
186
00:13:57,973 --> 00:13:59,473
I almost forgot.
187
00:14:01,242 --> 00:14:03,782
You seem to have brought bad luck with you.
Come here.
188
00:14:03,879 --> 00:14:06,279
This is Karim,
one of my orderlies.
189
00:14:07,282 --> 00:14:09,322
He was attacked by a
man-eater earlier today.
190
00:14:09,417 --> 00:14:11,047
A man-eater attacks,
191
00:14:11,152 --> 00:14:14,392
and you're such a buffoon,
you almost forget to mention it.
192
00:14:14,489 --> 00:14:16,359
His injuries
are only slight.
193
00:14:17,325 --> 00:14:19,455
Been riding his donkey
not far from here,
194
00:14:19,560 --> 00:14:22,060
when suddenly
a lion sprang on them.
195
00:14:22,163 --> 00:14:25,133
Donkey took the brunt of it,
then the lion ran off.
196
00:14:25,233 --> 00:14:26,943
Thank you, Karim.
197
00:14:29,304 --> 00:14:31,044
Now, I know this is
your first day,
198
00:14:31,139 --> 00:14:34,139
and you must be tired.
199
00:14:35,476 --> 00:14:37,476
But, um...
200
00:14:37,578 --> 00:14:39,348
What are you going
to do about it?
201
00:14:39,447 --> 00:14:41,547
With any luck,
I'll sort it out this evening.
202
00:14:45,020 --> 00:14:46,320
I don't suppose
I could come and watch?
203
00:14:47,188 --> 00:14:48,488
Have you ever hunted?
204
00:14:48,589 --> 00:14:50,259
Well, not exactly.
205
00:14:50,358 --> 00:14:52,328
I've never been
very adventurous.
206
00:14:56,264 --> 00:14:57,874
Can you keep quiet?
207
00:15:03,704 --> 00:15:05,114
I hate to be a bother,
John, but...
208
00:15:10,445 --> 00:15:13,275
The cramp
is getting worse.
209
00:15:15,650 --> 00:15:19,960
The pain is actually
quite unbearable now.
210
00:15:20,055 --> 00:15:22,085
You'll just have to
cope with it, Angus.
211
00:15:22,190 --> 00:15:24,330
That is precisely my plan.
212
00:15:24,425 --> 00:15:26,225
But back at my tent.
213
00:15:28,163 --> 00:15:31,073
You'll be dead before
you even get to your tent.
214
00:15:31,166 --> 00:15:32,896
The lion will eat you.
215
00:15:33,401 --> 00:15:34,571
I know.
216
00:15:42,077 --> 00:15:43,637
Is this the best way
to hunt a lion?
217
00:15:43,744 --> 00:15:45,184
I don't know.
218
00:15:46,381 --> 00:15:47,521
I've never even seen one.
219
00:16:28,356 --> 00:16:29,316
No!
220
00:16:38,533 --> 00:16:40,373
One shot!
221
00:16:42,570 --> 00:16:44,070
One shot!
222
00:16:44,172 --> 00:16:46,712
Patterson has made
the night safe again!
223
00:17:02,257 --> 00:17:03,617
My God,
you sorted it out.
224
00:17:08,596 --> 00:17:12,226
There is nothing like
the fear a man-eater brings.
225
00:17:12,333 --> 00:17:16,203
They own the night
and kill so quickly.
226
00:17:16,304 --> 00:17:21,284
It was clear to the men that Patterson
was willing to take risks for them.
227
00:17:21,376 --> 00:17:25,276
That one shot
had taken their fears away.
228
00:17:29,250 --> 00:17:30,590
All right, Angus.
229
00:17:30,685 --> 00:17:34,485
I've decided to have you and Mahina
oversee the foundation piers.
230
00:17:38,559 --> 00:17:42,099
Of course,
the hardest part about building a bridge
231
00:17:42,197 --> 00:17:44,527
is the foundation piers,
232
00:17:44,632 --> 00:17:46,702
and for that task,
233
00:17:46,769 --> 00:17:49,469
I'm giving you
four thrilling weeks.
234
00:17:50,539 --> 00:17:52,739
Aren't we full
of ourselves today?
235
00:17:52,841 --> 00:17:55,111
I think it's
because of the lion.
236
00:17:55,211 --> 00:17:59,281
Uh, John, you know,
I also have killed a lion.
237
00:17:59,382 --> 00:18:00,782
How many shots
did you need?
238
00:18:01,484 --> 00:18:03,224
I used my hands.
239
00:18:03,319 --> 00:18:04,349
Oh.
240
00:18:05,688 --> 00:18:09,488
Uh, John, four weeks
is just not enough time.
241
00:18:09,592 --> 00:18:11,192
You'll just have to
use your hands.
242
00:20:05,341 --> 00:20:07,611
Hey, Samuel!
243
00:20:47,516 --> 00:20:48,676
Come in.
244
00:20:52,255 --> 00:20:53,455
One shot.
245
00:20:58,394 --> 00:20:59,764
The claws of
the lion you killed.
246
00:21:03,399 --> 00:21:04,569
Thank you.
247
00:21:05,801 --> 00:21:08,301
It will always
remind me of Africa.
248
00:21:08,404 --> 00:21:10,844
It is meant to remind you
of courage.
249
00:21:10,939 --> 00:21:12,979
It will also protect you.
250
00:21:14,410 --> 00:21:15,480
Wear it.
251
00:21:26,422 --> 00:21:28,122
"Darling,
252
00:21:28,223 --> 00:21:31,793
"you know how God invented liquor so
the Irish wouldn't rule the world?
253
00:21:31,894 --> 00:21:34,234
"Well, I sometimes think
he invented being bullheaded
254
00:21:34,330 --> 00:21:36,370
"so we could be
the best at something,
255
00:21:36,465 --> 00:21:37,765
"for when this bridge
is finished,
256
00:21:37,866 --> 00:21:40,296
"it will have nothing to do
with my engineering skill
257
00:21:40,403 --> 00:21:42,813
"and all to do
with my stubbornness.
258
00:21:42,905 --> 00:21:44,765
"Africa...
259
00:21:44,873 --> 00:21:47,213
"It changes
everything I plan,
260
00:21:47,310 --> 00:21:50,410
"yet still we are somehow
ahead of schedule.
261
00:21:50,513 --> 00:21:53,253
"Mahina, my foreman,
deserves so much credit.
262
00:21:53,349 --> 00:21:54,879
"The man is a marvel.
263
00:21:54,983 --> 00:21:56,693
"Oh, another marvel.
264
00:21:56,785 --> 00:22:00,985
"Starling has actually convinced
some of the natives to convert.
265
00:22:01,089 --> 00:22:04,589
"I cannot wait to show
this beautiful country to you.
266
00:22:04,693 --> 00:22:06,633
"Love, John."
267
00:22:41,764 --> 00:22:43,004
Simba! Simba!
268
00:23:46,762 --> 00:23:48,032
What the lion
must have done
269
00:23:48,130 --> 00:23:52,100
was lick his skin off
so he could drink his blood.
270
00:23:53,536 --> 00:23:56,606
Then he feasted on him,
starting with his feet.
271
00:23:58,874 --> 00:24:02,014
Lions don't eat this way.
Are you sure this was a lion?
272
00:24:02,110 --> 00:24:04,050
We followed his tracks.
273
00:24:06,782 --> 00:24:09,492
What sort of lion could carry
off someone Mahina's size?
274
00:24:28,103 --> 00:24:32,783
Terror had now built a home
inside us and would not leave,
275
00:24:32,875 --> 00:24:37,775
because if Mahina, who was so powerful,
could not save himself,
276
00:24:37,880 --> 00:24:39,950
what could
the rest of us do?
277
00:25:01,904 --> 00:25:05,814
* Toora loo, toora lay
278
00:25:07,610 --> 00:25:12,620
* Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee
279
00:25:13,949 --> 00:25:17,619
* Toora loo, toora lay
280
00:25:18,787 --> 00:25:24,657
* Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee *
281
00:26:18,914 --> 00:26:21,984
You want us to work even if
we have to die to do it!
282
00:26:24,186 --> 00:26:26,516
Why is there
no work being done?
283
00:26:27,956 --> 00:26:30,286
Malaria epidemic.
Very sudden.
284
00:26:31,794 --> 00:26:34,064
There is no reason
for fear.
285
00:26:34,162 --> 00:26:36,502
On that I choose
to remain dubious.
286
00:26:36,599 --> 00:26:38,629
Two are dead now
in two nights.
287
00:26:39,635 --> 00:26:41,795
A second?
Far end of the camp.
288
00:26:41,904 --> 00:26:44,514
A man wandering
alone at night.
289
00:26:44,607 --> 00:26:47,207
There's even less of him
than there was of Mahina.
290
00:26:48,877 --> 00:26:51,507
It's too soon for a lion
to kill from hunger.
291
00:26:51,614 --> 00:26:55,884
In our village, we construct thorn-bush
fences around where we live.
292
00:26:55,984 --> 00:26:58,854
Big burning fires at night.
That keeps the lion away.
293
00:26:59,321 --> 00:27:01,561
Good. Get started.
294
00:27:02,390 --> 00:27:04,130
And a strict curfew.
295
00:27:04,226 --> 00:27:06,856
No one is allowed out
of their tent at night.
296
00:27:06,962 --> 00:27:11,602
Abdullah, you'll send half your men
with Samuel to help build these fences.
297
00:27:11,700 --> 00:27:13,270
The other half
you'll take to the bridge.
298
00:27:13,368 --> 00:27:14,798
Now, I'll sort this out.
299
00:27:14,903 --> 00:27:17,213
I will kill the lion,
and I will build the bridge.
300
00:27:17,305 --> 00:27:18,705
Of course you will.
301
00:27:20,943 --> 00:27:22,653
You are white.
You can do anything.
302
00:27:26,414 --> 00:27:30,254
It would be a mistake not to work
together on this thing, Abdullah.
303
00:28:01,383 --> 00:28:04,223
No! It's got
to be tighter!
304
00:28:04,319 --> 00:28:07,389
You see? This has
got to be a wall!
305
00:28:21,103 --> 00:28:22,243
What a good week.
306
00:28:23,138 --> 00:28:24,708
You mean nobody died?
307
00:28:24,807 --> 00:28:26,607
Well, we all worked together.
308
00:28:26,709 --> 00:28:28,079
Worthy deeds
were accomplished.
309
00:28:29,311 --> 00:28:31,051
I like the labor.
310
00:28:34,783 --> 00:28:37,353
My mother insisted
on piano lessons.
311
00:28:37,452 --> 00:28:40,992
Broke the dear woman's heart when
it turned out I was tone-deaf,
312
00:28:41,089 --> 00:28:45,659
but she was always on at me
to be careful with my hands.
313
00:28:46,995 --> 00:28:48,025
I like the blood.
314
00:28:48,864 --> 00:28:50,074
Is that so strange?
315
00:28:50,165 --> 00:28:51,225
No.
316
00:28:51,333 --> 00:28:53,743
Oh, yes. I think so.
317
00:28:55,971 --> 00:28:58,411
Here it comes, Samuel.
318
00:28:58,506 --> 00:29:02,806
Even you two must admit it is
glorious what man can accomplish.
319
00:29:02,911 --> 00:29:06,311
With one common splendid goal,
there are no limits.
320
00:29:06,414 --> 00:29:10,194
Think what will be done when we all
have God's warmth in our hearts.
321
00:29:14,222 --> 00:29:16,422
I am immune
to your disdain.
322
00:29:19,194 --> 00:29:21,834
When I came here,
I had one small goal,
323
00:29:21,930 --> 00:29:24,800
to convert the entire
continent of Africa.
324
00:29:24,900 --> 00:29:28,140
Now I've decided to move on to
something really difficult.
325
00:29:28,236 --> 00:29:32,066
I will not rest until both of
you are safely in the fold.
326
00:29:32,174 --> 00:29:34,244
I'm beyond conversion.
327
00:29:34,342 --> 00:29:35,912
My mother's
Roman Catholic,
328
00:29:36,011 --> 00:29:37,381
and my father's
a Protestant.
329
00:29:38,814 --> 00:29:39,984
I have four wives.
330
00:29:41,283 --> 00:29:42,853
Good luck.
331
00:29:45,487 --> 00:29:47,687
The struggle
is the glory.
332
00:30:20,823 --> 00:30:22,793
For you.
333
00:30:22,891 --> 00:30:24,931
Thank you, Samuel.
334
00:30:26,428 --> 00:30:27,858
Good news.
335
00:30:27,963 --> 00:30:30,273
I expect so...
From my wife.
336
00:30:34,502 --> 00:30:36,042
You like her?
337
00:30:37,973 --> 00:30:39,013
Very much.
338
00:30:42,144 --> 00:30:44,154
I don't like any of mine.
339
00:31:04,332 --> 00:31:07,202
"Darling,
the big excitement yesterday
340
00:31:07,302 --> 00:31:10,812
"was when some schoolchildren
spotted a whale.
341
00:31:10,906 --> 00:31:12,876
"They were
looking at me, John.
342
00:31:12,975 --> 00:31:17,145
"That was an attempt at humor,
but I don't feel very funny these days.
343
00:31:17,980 --> 00:31:19,350
"Anyway, after our son,
344
00:31:19,447 --> 00:31:22,947
"you'll note I still have
total confidence,
345
00:31:23,051 --> 00:31:26,921
"well, after he's born,
I think travel might be the order of the day.
346
00:31:28,356 --> 00:31:31,056
"As he kicks me at night,
I'm quite sure he's telling me
347
00:31:31,159 --> 00:31:35,829
"he definitely
wants to come to Africa.
348
00:31:35,931 --> 00:31:37,371
"Thought you might
need reminding."
349
00:32:16,204 --> 00:32:18,414
Move! Move yourselves! Move!
350
00:32:33,956 --> 00:32:35,916
Angus! Stay here.
351
00:33:52,700 --> 00:33:54,340
Oh, God!
352
00:34:10,518 --> 00:34:13,258
Jesus.
There are two of them.
353
00:34:19,394 --> 00:34:21,264
Oh, Jesus.
354
00:34:29,771 --> 00:34:31,371
"And the king spake
and said unto Daniel,
355
00:34:31,473 --> 00:34:32,643
"'Oh, Daniel, servant
of the living God,
356
00:34:32,740 --> 00:34:35,040
"'is thy God, whom thou
servest continually,
357
00:34:35,143 --> 00:34:38,483
"'able to deliver thee
from the lions?'
358
00:34:38,580 --> 00:34:41,120
"And Daniel said unto the king,
'Oh, king, live forever.
359
00:34:41,216 --> 00:34:44,446
"'My God hath sent his angels
and hath shut the lions' mouths
360
00:34:44,552 --> 00:34:46,122
"'that they
have not hurt me,
361
00:34:46,221 --> 00:34:49,461
"'for as much as before him,
innocency was found in me.
362
00:34:49,557 --> 00:34:52,757
"'And as before thee, oh,
king, have I done no hurt.
363
00:34:54,296 --> 00:34:56,426
"'Have I done no hurt.'"
364
00:34:59,134 --> 00:35:02,544
The men called them
the Ghost and the Darkness.
365
00:35:02,637 --> 00:35:04,167
There were two of them,
366
00:35:04,272 --> 00:35:06,412
and that had never
happened before
367
00:35:06,508 --> 00:35:09,038
because man-eaters
are always alone.
368
00:35:10,112 --> 00:35:12,412
They owned the nights,
369
00:35:12,514 --> 00:35:14,684
but they also
attacked in daylight,
370
00:35:14,782 --> 00:35:17,722
alone or together,
without fear or reason.
371
00:35:19,254 --> 00:35:21,594
Some thought
they were not lions at all,
372
00:35:21,689 --> 00:35:26,029
but the spirits of dead medicine
men come back to spread madness.
373
00:35:26,128 --> 00:35:27,698
For others,
they were the devil,
374
00:35:27,795 --> 00:35:31,565
sent to stop the white men
from owning the world.
375
00:35:31,666 --> 00:35:36,036
I believed this,
that they were evil,
376
00:35:36,138 --> 00:35:39,168
and what better ground
for evil to walk than Tsavo?
377
00:35:39,274 --> 00:35:42,314
Because this is what
the word "Tsavo" means,
378
00:35:42,410 --> 00:35:44,280
a place of slaughter.
379
00:35:51,453 --> 00:35:54,523
I've given you my word.
Why haven't you told them help is on the way?
380
00:35:54,622 --> 00:35:56,262
It's too late now,
Mr. Patterson.
381
00:35:56,358 --> 00:35:59,188
It's not too late. Abdullah, they will
listen to you. You must make them stay.
382
00:35:59,294 --> 00:36:01,764
They are too afraid to work.
They want to go home.
383
00:36:01,863 --> 00:36:03,773
Be content that
I have decided to stay.
384
00:36:09,337 --> 00:36:11,537
Beaumont is
on that train.
385
00:36:11,639 --> 00:36:13,609
If he sees this mess,
you will lose your job.
386
00:36:13,708 --> 00:36:16,808
So will you, sir.
That's all, really, you care about.
387
00:36:18,946 --> 00:36:20,716
Oh, for Christ...
388
00:36:27,855 --> 00:36:29,485
Well, then, you go, too.
389
00:36:29,591 --> 00:36:31,461
You lack
the courage to lead.
390
00:36:31,559 --> 00:36:34,159
Go. Tell all
of your men to go,
391
00:36:34,262 --> 00:36:36,132
but I will kill the lions,
392
00:36:36,231 --> 00:36:37,901
and I will
build the bridge,
393
00:36:38,633 --> 00:36:41,543
and you, you must go home
394
00:36:41,636 --> 00:36:46,466
and tell the wives of the men
who died working here
395
00:36:46,574 --> 00:36:49,884
that you fled with the others because
you could not master your fear.
396
00:37:12,467 --> 00:37:13,767
Welcome to Tsavo.
397
00:37:15,503 --> 00:37:16,703
Pleasant journey?
398
00:37:16,804 --> 00:37:18,574
How could it be?
I hate Africa.
399
00:37:22,009 --> 00:37:24,709
That's a lovely sound.
They seem happy.
400
00:37:31,319 --> 00:37:32,349
Don't they, though?
401
00:37:32,454 --> 00:37:33,864
So, work's going well?
402
00:37:34,956 --> 00:37:36,756
What of my request
for soldiers?
403
00:37:36,858 --> 00:37:38,288
I told you before.
You're on your own.
404
00:37:38,393 --> 00:37:39,793
There will be
no soldiers here.
405
00:37:39,894 --> 00:37:41,434
I promised
my men protection.
406
00:37:41,529 --> 00:37:42,799
Where's Starling?
407
00:37:42,897 --> 00:37:44,267
A while back,
he ordered some Bibles.
408
00:37:44,366 --> 00:37:46,526
I've brought them.
Is he here?
409
00:37:49,637 --> 00:37:50,867
Where is he?
Where's Starling?
410
00:37:51,739 --> 00:37:52,909
Here he comes.
411
00:38:02,550 --> 00:38:03,750
What happened?
412
00:38:04,719 --> 00:38:06,349
I'll show you.
413
00:38:12,827 --> 00:38:15,257
Nothing wrong
with these people.
414
00:38:15,997 --> 00:38:16,957
They're afraid.
415
00:38:17,064 --> 00:38:18,674
What the hell
is going on?
416
00:38:20,034 --> 00:38:22,244
The Ghost and the Darkness
have come.
417
00:38:23,070 --> 00:38:24,440
In English.
418
00:38:25,640 --> 00:38:28,880
It's what the natives
are calling the lions.
419
00:38:28,976 --> 00:38:32,976
There's a legend here.
Two man-eaters are making all the trouble.
420
00:38:33,080 --> 00:38:36,280
Well, this is Africa, Patterson.
I thought you were a hunter.
421
00:38:36,384 --> 00:38:38,494
It's not that simple.
422
00:38:38,586 --> 00:38:39,816
These lions are...
423
00:38:42,557 --> 00:38:43,727
Not like lions.
424
00:38:45,527 --> 00:38:46,887
How many have they killed?
425
00:38:48,596 --> 00:38:49,926
About 30,
I should think.
426
00:38:53,868 --> 00:38:55,398
Christ!
427
00:38:55,503 --> 00:38:58,813
You've been here three months,
and already you're behind schedule.
428
00:39:00,542 --> 00:39:04,012
Don't you know that the French and
the Germans are right behind you?
429
00:39:04,879 --> 00:39:07,479
And I don't care
about you,
430
00:39:07,582 --> 00:39:09,482
and I don't care
about the 30 dead.
431
00:39:10,084 --> 00:39:12,324
I care about
my knighthood.
432
00:39:13,621 --> 00:39:15,391
As to your request
for troops,
433
00:39:16,924 --> 00:39:20,264
do we wish the world to think that
the builders of the British Empire
434
00:39:20,362 --> 00:39:21,902
are afraid
to do their job
435
00:39:21,996 --> 00:39:24,696
because of a few minor difficulties
with the local wildlife?
436
00:39:27,034 --> 00:39:28,904
I don't think so.
437
00:39:29,003 --> 00:39:30,773
So, what are you
planning to do?
438
00:39:35,076 --> 00:39:38,046
I'm calling it
my contraption.
439
00:39:38,145 --> 00:39:40,675
I placed it here because
this is the area of the camp
440
00:39:40,782 --> 00:39:43,492
where the lions
have attacked the most.
441
00:39:45,052 --> 00:39:46,652
I'm surrounding it
with a boma...
442
00:39:46,754 --> 00:39:47,764
What?
443
00:39:47,855 --> 00:39:49,015
A fence.
444
00:39:49,123 --> 00:39:51,033
Except for this small area
here opposite this door.
445
00:39:53,795 --> 00:39:57,595
Just what kind of lunacy are
we dealing with here? Hmm?
446
00:40:05,607 --> 00:40:08,837
On the other side of these bars will be bait,
human bait.
447
00:40:08,943 --> 00:40:10,653
I'll start things off.
448
00:40:10,745 --> 00:40:15,515
About here will be a tripwire
for this sliding door.
449
00:40:16,651 --> 00:40:19,721
Genius!
450
00:40:19,821 --> 00:40:22,321
The beast will enter,
tripping the wire,
451
00:40:22,424 --> 00:40:24,464
the door will slide down
behind him, trapping him.
452
00:40:24,559 --> 00:40:27,759
You, meanwhile,
safe behind your bars,
453
00:40:27,862 --> 00:40:29,432
will have the beast
at your mercy
454
00:40:29,531 --> 00:40:33,401
and will shoot him
at your leisure.
455
00:40:35,102 --> 00:40:36,772
Are you running
a high fever, man?
456
00:40:38,105 --> 00:40:41,475
How could you conceive of
something so idiotic?
457
00:40:41,576 --> 00:40:43,506
I didn't conceive of it
for the lions.
458
00:40:43,611 --> 00:40:45,011
It was for a tiger
in India.
459
00:40:45,112 --> 00:40:46,612
And it worked?
460
00:40:48,049 --> 00:40:49,749
In point of fact, it didn't,
461
00:40:49,851 --> 00:40:52,521
but I'm convinced
the theory is sound.
462
00:40:54,722 --> 00:40:56,492
I made a mistake
hiring you, Patterson.
463
00:40:56,591 --> 00:40:57,691
The world is watching us.
464
00:40:57,792 --> 00:41:00,902
I need initiative,
not contraptions.
465
00:41:00,995 --> 00:41:02,795
I need a professional hunter.
466
00:41:02,897 --> 00:41:04,067
I'm going to
locate Remington.
467
00:41:04,165 --> 00:41:06,925
I assume
you've heard of him.
468
00:41:07,034 --> 00:41:09,544
Every man who's ever
hunted has heard of him.
469
00:41:09,637 --> 00:41:11,137
I wish he were
here right now,
470
00:41:11,238 --> 00:41:12,668
but by the time
you find him,
471
00:41:12,774 --> 00:41:15,584
the lions will be dead,
and I'll be back on schedule.
472
00:41:20,982 --> 00:41:22,452
All right,
the job's still yours,
473
00:41:22,550 --> 00:41:24,620
but only because it would take
too long to find a replacement.
474
00:41:24,719 --> 00:41:28,659
I'll go, but if I have to return,
you're finished.
475
00:41:28,756 --> 00:41:30,926
I will then do everything
within my considerable power
476
00:41:31,025 --> 00:41:33,385
to destroy
your reputation.
477
00:41:33,495 --> 00:41:34,825
Fair enough?
478
00:41:37,031 --> 00:41:40,071
I told you
you'd hate me.
479
00:41:40,167 --> 00:41:44,037
"Helena, everything
is collapsing on me.
480
00:41:44,138 --> 00:41:46,738
"Every morning, the ground
is soaked with blood.
481
00:41:46,841 --> 00:41:48,181
"The workers feel
I brought this terror
482
00:41:48,275 --> 00:41:50,675
"since it didn't begin
till my arrival.
483
00:41:50,778 --> 00:41:53,148
"Whatever I try,
they seem to know.
484
00:41:54,081 --> 00:41:55,651
"All the deaths are on me."
485
00:42:02,790 --> 00:42:04,130
Very good.
Very impressive.
486
00:42:04,225 --> 00:42:05,955
We've been hunting
since childhood.
487
00:42:06,060 --> 00:42:07,460
You're murderers,
criminals...
488
00:42:09,263 --> 00:42:10,803
That's good.
489
00:42:10,898 --> 00:42:12,828
You'll be spending
your nights in there,
490
00:42:12,934 --> 00:42:15,144
and of course, you'll have
nothing to fear.
491
00:42:15,236 --> 00:42:17,236
That is correct.
Nothing.
492
00:43:35,016 --> 00:43:36,216
Fire! Fire!
493
00:43:36,317 --> 00:43:38,087
Fire!
494
00:43:51,866 --> 00:43:53,836
Fire! Fire!
495
00:43:54,401 --> 00:43:55,841
Fire!
496
00:44:45,119 --> 00:44:46,989
Of course he kept moving!
497
00:44:47,088 --> 00:44:50,958
What did you want him to do,
sit down and pose for you?
498
00:44:51,058 --> 00:44:54,228
Now, this worked.
He came in, hit the wire.
499
00:44:54,328 --> 00:44:57,598
He couldn't have been more than 15
feet away from the three of you,
500
00:44:57,699 --> 00:44:59,999
and you couldn't
even wound it!
501
00:45:00,101 --> 00:45:02,101
Should have given you rocks,
not rifles.
502
00:45:02,203 --> 00:45:04,713
There is not a trace
of blood anywhere.
503
00:45:04,806 --> 00:45:05,806
This is insane.
504
00:45:05,907 --> 00:45:07,237
I assure you,
we came close many times.
505
00:45:07,341 --> 00:45:08,611
There must be blood.
506
00:45:08,710 --> 00:45:10,180
The next time
will be better!
507
00:45:10,277 --> 00:45:12,277
Next time will be
as this time!
508
00:45:12,379 --> 00:45:14,749
The devil has
come to Tsavo!
509
00:45:14,849 --> 00:45:17,349
That's ridiculous talk,
and you don't really believe it.
510
00:45:17,451 --> 00:45:19,351
Now you are telling me
my beliefs?
511
00:45:19,453 --> 00:45:20,693
I don't think so!
512
00:45:20,788 --> 00:45:23,758
I wasn't, and you know it,
so don't force it.
513
00:45:27,128 --> 00:45:30,158
Listen, we do
have a problem in Tsavo.
514
00:45:30,264 --> 00:45:34,774
At last, finally we agree.
You are right. We do!
515
00:45:35,502 --> 00:45:38,712
We do! You are
the problem in Tsavo!
516
00:45:41,743 --> 00:45:43,783
He is the problem
in Tsavo!
517
00:45:45,847 --> 00:45:46,777
You listen...
518
00:45:46,881 --> 00:45:47,851
Be careful!
519
00:45:47,949 --> 00:45:50,379
You don't tell me careful.
520
00:45:50,484 --> 00:45:52,754
You don't
tell me anything!
521
00:45:55,056 --> 00:45:58,226
We are sick
and tired of your lies!
522
00:45:59,226 --> 00:46:01,096
You listen while I talk!
523
00:46:02,429 --> 00:46:04,029
Change in plans.
524
00:46:04,131 --> 00:46:06,271
Get them back!
Now, get them all back!
525
00:46:06,367 --> 00:46:07,897
Get them back!
526
00:46:11,773 --> 00:46:13,913
Go back!
Quickly, go back!
527
00:46:14,809 --> 00:46:17,079
Go back! Go back!
528
00:46:17,178 --> 00:46:18,348
Go back!
529
00:46:20,447 --> 00:46:23,317
All right,
you listen while I talk
530
00:46:23,417 --> 00:46:26,147
because you got a question
needs answering.
531
00:46:27,054 --> 00:46:29,294
Will I pull this trigger?
532
00:46:30,324 --> 00:46:32,164
You don't know all
that has happened here.
533
00:46:32,259 --> 00:46:33,899
He will pull
the trigger, Abdullah.
534
00:46:33,995 --> 00:46:35,955
The devil has
come to Tsavo!
535
00:46:36,063 --> 00:46:37,003
Oh, you're right.
536
00:46:37,098 --> 00:46:39,328
The devil has come to Tsavo.
Look at me!
537
00:46:42,203 --> 00:46:44,213
I am the devil.
538
00:46:46,941 --> 00:46:48,741
I'm a man of peace!
539
00:46:51,012 --> 00:46:53,212
You sound like a man
who wants to live.
540
00:46:53,314 --> 00:46:56,054
Most certainly.
Absolutely. Yes.
541
00:46:57,184 --> 00:46:59,754
Well, that's
an excellent decision.
542
00:47:00,387 --> 00:47:01,787
Your name is Abdullah.
543
00:47:01,889 --> 00:47:03,119
Yes.
544
00:47:03,224 --> 00:47:05,894
Well, I'm sure we're
going to meet again.
545
00:47:06,894 --> 00:47:09,064
I think it's been a pleasure.
546
00:48:19,300 --> 00:48:20,570
John Patterson.
547
00:48:20,667 --> 00:48:21,967
Aye.
548
00:48:27,108 --> 00:48:29,508
Remington uses
the Maasai to hunt lions.
549
00:48:29,610 --> 00:48:31,250
It will cost you
10 head of cattle.
550
00:48:33,080 --> 00:48:35,250
He takes some
getting used to.
551
00:48:39,253 --> 00:48:41,323
Why didn't you tell me
you knew him?
552
00:48:41,422 --> 00:48:43,092
You did not ask.
553
00:48:49,063 --> 00:48:51,973
I didn't get a chance
to thank you.
554
00:48:52,066 --> 00:48:53,826
For what? What did I do?
555
00:48:53,935 --> 00:48:55,165
Got me
out of trouble.
556
00:48:55,269 --> 00:48:57,039
Oh, that was nothing.
Samuel was there.
557
00:48:57,138 --> 00:48:59,238
He would have
done something.
558
00:49:00,274 --> 00:49:02,544
What was that
all about, anyway?
559
00:49:02,643 --> 00:49:04,913
There are
over 40 dead.
560
00:49:05,012 --> 00:49:08,252
Forty? That's amazing.
561
00:49:08,349 --> 00:49:10,449
There's a few things you
should know about these lions.
562
00:49:10,551 --> 00:49:12,121
Let me save you
some time.
563
00:49:12,219 --> 00:49:14,959
Now, you're the engineer,
and you're in charge of building the bridge.
564
00:49:15,056 --> 00:49:16,216
Am I right so far?
565
00:49:16,323 --> 00:49:18,133
That's right.
All right, I am not an engineer,
566
00:49:18,225 --> 00:49:19,955
and I don't want to be in
charge of building that bridge.
567
00:49:20,061 --> 00:49:21,301
That's fine.
568
00:49:21,395 --> 00:49:25,125
Now, I'm sure you probably
hate Tsavo as much as I do,
569
00:49:25,232 --> 00:49:28,942
and knowing Beaumont,
you're not the imbecile that he says you are.
570
00:49:31,205 --> 00:49:33,365
So what do you say
we help each other?
571
00:49:33,474 --> 00:49:34,484
Now, I'm going
to help you
572
00:49:34,575 --> 00:49:36,275
by killing the lions
and then leaving,
573
00:49:36,377 --> 00:49:37,607
and you're
going to help me
574
00:49:37,711 --> 00:49:40,411
by doing what I say
so I can leave.
575
00:49:40,514 --> 00:49:42,584
You see a problem
with that?
576
00:49:43,250 --> 00:49:44,350
Actually, no.
577
00:49:45,152 --> 00:49:47,192
Let us prepare for battle.
578
00:49:54,028 --> 00:49:55,298
Whew!
579
00:49:55,396 --> 00:49:57,196
All right...
580
00:49:57,298 --> 00:49:59,628
First thing I'm going to propose
is a new hospital, all right?
581
00:49:59,733 --> 00:50:02,303
And I want it built
by tomorrow night.
582
00:50:02,403 --> 00:50:04,573
What?
That's a terrible idea.
583
00:50:04,671 --> 00:50:07,371
Oh, I'm sorry. You must
be the doctor, right?
584
00:50:07,474 --> 00:50:09,614
I'm sure
you know what's best.
585
00:50:11,212 --> 00:50:13,312
That's the most infantile thing
I've ever heard in my life.
586
00:50:13,414 --> 00:50:15,084
Now, whoever you are,
will you mind telling me
587
00:50:15,182 --> 00:50:17,082
why on earth we should
go through all that?
588
00:50:19,120 --> 00:50:22,660
I suppose I could explain what,
with the scent of flesh and blood in here,
589
00:50:22,756 --> 00:50:25,226
it makes for
an inviting target.
590
00:50:25,326 --> 00:50:28,326
I suppose I could tell you I just
saw fresh paw prints out there
591
00:50:28,429 --> 00:50:32,129
which make me think they're already
thinking about feasting in here,
592
00:50:32,233 --> 00:50:35,403
but I don't want to answer you
because when you question me,
593
00:50:35,502 --> 00:50:38,612
you are saying to me that I
don't know what I'm doing.
594
00:50:38,705 --> 00:50:42,735
Now, anybody here think I'm a fool,
then please speak up right now.
595
00:50:45,346 --> 00:50:46,476
Colonel Patterson...
596
00:50:52,119 --> 00:50:54,689
Well, then I guess
we all agree.
597
00:51:19,813 --> 00:51:21,283
I'm going to need you
there with me tomorrow.
598
00:51:23,150 --> 00:51:24,290
Whatever you wish.
599
00:51:30,591 --> 00:51:32,591
Samuel says
you killed a lion.
600
00:51:33,427 --> 00:51:35,527
It was probably just luck.
601
00:51:35,629 --> 00:51:39,129
Oh, nobody kills a lion
with one shot by luck.
602
00:51:39,233 --> 00:51:41,403
You might be useful
tomorrow.
603
00:51:41,502 --> 00:51:44,212
But even if you're not,
you should understand
604
00:51:44,305 --> 00:51:47,205
this may take me two,
maybe three days to sort this out.
605
00:51:48,375 --> 00:51:49,735
But when I leave,
606
00:51:49,843 --> 00:51:51,553
you're still going to have
to build that bridge,
607
00:51:51,645 --> 00:51:54,245
so I don't want your men
to lose respect for you.
608
00:51:54,348 --> 00:51:55,518
That's very considerate
of you.
609
00:51:56,350 --> 00:51:58,020
Well, I'm a very
considerate man.
610
00:51:58,119 --> 00:51:59,489
My mother taught me that.
611
00:52:03,890 --> 00:52:05,460
Now, what the hell
are you laughing about?
612
00:52:05,559 --> 00:52:07,289
You don't think
I'm considerate?
613
00:52:07,394 --> 00:52:09,164
I don't believe
you had a mother.
614
00:52:36,257 --> 00:52:39,287
You really believe you can
make something happen...
615
00:52:39,626 --> 00:52:40,656
Hmm?
616
00:52:43,364 --> 00:52:45,304
But you're not excited.
617
00:52:47,934 --> 00:52:50,244
You don't enjoy
killing, do you?
618
00:52:53,440 --> 00:52:54,840
Then why do it?
619
00:52:57,544 --> 00:52:59,514
Because I've got a gift.
620
00:53:02,683 --> 00:53:04,823
I'm going
to join them now.
621
00:53:04,918 --> 00:53:08,658
We could try to convince each
other that we're still brave.
622
00:53:10,524 --> 00:53:13,364
I wouldn't have thought bravery
would be a problem for you.
623
00:53:13,460 --> 00:53:15,400
Well,
you hope each time it won't be...
624
00:53:16,363 --> 00:53:18,273
But you never
really know.
625
00:53:24,471 --> 00:53:25,811
Strange man.
626
00:53:30,477 --> 00:53:32,677
Two great tribes
of his country
627
00:53:32,779 --> 00:53:35,679
fought a terrible
civil war for many years.
628
00:53:37,284 --> 00:53:38,524
And his side lost?
629
00:53:38,619 --> 00:53:41,519
Everything.
Land and family.
630
00:53:42,656 --> 00:53:45,586
Very young ones
and the very old ones...
631
00:53:45,692 --> 00:53:48,402
All lost.
632
00:53:48,495 --> 00:53:52,565
He buried his family
and left his country forever.
633
00:53:52,666 --> 00:53:55,236
Now he hunts
all over the world,
634
00:53:55,336 --> 00:53:57,536
but he always
returns here.
635
00:53:57,638 --> 00:54:00,438
He says Africa
is the last good place.
636
00:54:02,609 --> 00:54:03,679
John?
637
00:54:05,979 --> 00:54:08,449
Will you exchange
weapons with me?
638
00:54:08,549 --> 00:54:11,349
Mine's much more powerful.
I won't be with you tomorrow.
639
00:54:11,452 --> 00:54:12,852
I'll be finishing
the new hospital.
640
00:54:17,491 --> 00:54:18,731
Thank you.
641
00:54:24,265 --> 00:54:26,595
Why does he need you with him?
He doesn't.
642
00:54:30,271 --> 00:54:32,271
We've hunted many times.
643
00:54:33,274 --> 00:54:36,214
He knows
I'm afraid of lions.
644
00:55:52,486 --> 00:55:54,786
Well, I spotted at least
one of them in the thicket.
645
00:55:54,888 --> 00:55:56,558
Samuel,
you're coming with me.
646
00:56:47,140 --> 00:56:50,640
Chances are I'm going to kill
that lion in the thicket.
647
00:56:50,744 --> 00:56:53,984
Colonel, why don't you take the higher
position there in case he gets through us?
648
00:56:54,080 --> 00:56:56,550
You'll have
a clear shot at him.
649
01:00:37,137 --> 01:00:38,337
Shoot him.
650
01:00:43,409 --> 01:00:44,749
Shoot him.
651
01:00:50,050 --> 01:00:52,790
Shoot him!
God damn it! Shoot him!
652
01:00:54,988 --> 01:00:56,258
Shoot him!
653
01:01:08,301 --> 01:01:10,241
What happened?
654
01:01:10,336 --> 01:01:13,666
I don't know.
What do you mean you don't know?
655
01:01:13,774 --> 01:01:14,944
Misfire.
656
01:01:16,076 --> 01:01:17,876
That the first time?
657
01:01:20,681 --> 01:01:22,951
The gun belongs
to Dr. Hawthorne.
658
01:01:28,722 --> 01:01:30,992
You exchanged weapons?
659
01:01:32,726 --> 01:01:35,996
You went into battle
with an unproven rifle?
660
01:01:39,132 --> 01:01:40,202
Whew!
661
01:01:43,837 --> 01:01:47,237
They got an expression
in prizefighting.
662
01:01:47,340 --> 01:01:49,810
Everybody's got a plan
until they've been hit.
663
01:01:49,910 --> 01:01:53,050
Well, my friend,
you've just been hit.
664
01:01:54,214 --> 01:01:57,784
The getting up,
that's up to you.
665
01:02:09,963 --> 01:02:11,633
They say
they are leaving now
666
01:02:11,732 --> 01:02:14,972
because it does
no good to be here.
667
01:02:15,068 --> 01:02:19,108
They are not lions.
They are the Ghost and the Darkness.
668
01:02:27,480 --> 01:02:31,750
The Maasai did not see a lion.
They saw the devil.
669
01:02:31,852 --> 01:02:34,422
They knew there was not
enough blood in all the world
670
01:02:34,520 --> 01:02:37,090
to make these demons
stop drinking.
671
01:02:38,158 --> 01:02:40,128
Remington laughed at us.
672
01:02:40,226 --> 01:02:42,756
He said that
they were only lions.
673
01:02:44,765 --> 01:02:48,895
Gentlemen, there is no smell of
sickness and very little blood.
674
01:02:49,002 --> 01:02:52,012
We have removed all of the lions'
temptations.
675
01:02:52,105 --> 01:02:53,335
Now, when we
leave this evening,
676
01:02:53,439 --> 01:02:56,179
I want you to lock this gate
securely until the morning.
677
01:02:56,276 --> 01:02:59,006
Keep those fires burning high.
Are there any questions?
678
01:03:01,181 --> 01:03:04,181
Aren't there
any questions?
679
01:03:04,284 --> 01:03:07,394
All right, you two sleep beautifully
in your tent, and you stay there.
680
01:03:07,487 --> 01:03:10,117
And where will you two
sleep beautifully?
681
01:03:13,894 --> 01:03:17,734
Colonel Patterson and I will spend the
night waiting in the old hospital.
682
01:03:17,831 --> 01:03:19,701
Won't we, Colonel?
683
01:03:19,800 --> 01:03:23,070
And I can assure you,
with the fresh scent of blood,
684
01:03:23,169 --> 01:03:25,939
those lions are going
to find it irresistible.
685
01:05:10,543 --> 01:05:12,113
Just think
about something else.
686
01:05:14,915 --> 01:05:16,545
Have you ever failed?
687
01:05:17,650 --> 01:05:19,250
Only in life.
688
01:05:50,984 --> 01:05:54,224
I meant to ask you,
that trap you set in the boxcar,
689
01:05:54,320 --> 01:05:55,920
was that your idea?
690
01:05:56,022 --> 01:05:58,022
Aye.
691
01:05:59,059 --> 01:06:01,229
Excellent notion.
692
01:06:01,327 --> 01:06:03,657
I used the same device
myself once.
693
01:06:05,265 --> 01:06:08,225
But, of course, yours worked.
No.
694
01:06:08,334 --> 01:06:10,574
No, in point of fact,
it didn't.
695
01:06:10,670 --> 01:06:12,910
It was still a good idea.
696
01:07:09,429 --> 01:07:10,629
Psst! Psst!
697
01:08:45,125 --> 01:08:47,585
Johnny, get the lock.
698
01:09:30,336 --> 01:09:31,766
We must not leave.
699
01:09:31,871 --> 01:09:33,611
That's my hospital,
for God's sake!
700
01:09:33,706 --> 01:09:36,836
We must not leave!
Let me go, Samuel.
701
01:11:50,543 --> 01:11:51,743
Hurry up!
702
01:11:54,380 --> 01:11:55,680
Get on!
703
01:13:37,950 --> 01:13:40,490
Mzee.
704
01:13:46,759 --> 01:13:48,859
One of us
needs to be brave.
705
01:14:24,697 --> 01:14:27,567
Would have been
a beautiful bridge, Johnny.
706
01:14:28,601 --> 01:14:31,771
It's funny how I didn't
notice it before.
707
01:14:31,871 --> 01:14:35,041
I guess I had some other
things on my mind.
708
01:14:36,141 --> 01:14:37,681
It's not actually something
I would appreciate,
709
01:14:37,777 --> 01:14:40,847
except, you know,
I got up this morning, and...
710
01:14:43,015 --> 01:14:46,045
It's just such
a pretty design
711
01:14:46,151 --> 01:14:48,551
and the setting
is so beautiful.
712
01:14:53,926 --> 01:14:55,426
You've just been hit.
713
01:14:58,631 --> 01:14:59,731
Yeah.
714
01:15:03,536 --> 01:15:04,836
The getting up's up to you.
715
01:15:09,274 --> 01:15:11,214
And they're only lions.
716
01:15:14,980 --> 01:15:18,080
Yeah. Yeah, they're
only lions, yeah.
717
01:15:18,183 --> 01:15:21,953
Well, I just saw some fresh paw
prints heading out that way.
718
01:15:24,289 --> 01:15:26,729
So, I guess
we've both been hit.
719
01:15:28,994 --> 01:15:30,504
Let's go after them.
720
01:15:31,063 --> 01:15:32,573
Hey.
721
01:15:32,665 --> 01:15:35,695
Yeah.
722
01:15:35,801 --> 01:15:36,941
Whoo.
723
01:15:38,671 --> 01:15:40,671
Oh, Johnny boy.
724
01:15:40,773 --> 01:15:42,913
Oh, Johnny boy.
725
01:15:44,544 --> 01:15:47,884
When I was growing up,
there was a bully in my hometown.
726
01:15:47,980 --> 01:15:50,680
He used to terrorize
everybody,
727
01:15:51,684 --> 01:15:53,724
but he wasn't
the problem.
728
01:15:53,819 --> 01:15:55,819
He had a brother who
was worse than him,
729
01:15:55,921 --> 01:15:58,191
but he wasn't
the problem either.
730
01:15:58,290 --> 01:16:01,590
One or the other of them
was always in jail.
731
01:16:01,694 --> 01:16:03,564
The problem was when
they were together.
732
01:16:04,730 --> 01:16:07,830
Alone they're just bullies,
but together, whew!
733
01:16:07,933 --> 01:16:09,643
They were lethal.
734
01:16:10,202 --> 01:16:12,912
They were real killers.
735
01:16:13,005 --> 01:16:15,905
What happened to them?
Well, I got bigger.
736
01:19:25,898 --> 01:19:27,228
Oh, my God.
737
01:19:36,508 --> 01:19:38,038
Holy Christ.
738
01:19:41,847 --> 01:19:43,477
Lions don't do this.
739
01:19:45,150 --> 01:19:48,720
Lions never had
a lair like this.
740
01:19:56,929 --> 01:19:59,729
They're doing it
for the pleasure.
741
01:20:01,934 --> 01:20:03,444
They'll know
we've been here.
742
01:20:03,535 --> 01:20:05,065
Oh, my God.
743
01:20:29,028 --> 01:20:31,798
Both of them.
Yeah, it's both of them.
744
01:20:38,437 --> 01:20:41,107
Have you ever
used a machan?
745
01:20:41,206 --> 01:20:44,136
A what?
Machan.
746
01:20:44,243 --> 01:20:46,483
Is that one of those things
you learned in India?
747
01:20:48,413 --> 01:20:51,523
I figure they've got
used to me in trees,
748
01:20:51,616 --> 01:20:55,856
so, if we put this
in a clearing.
749
01:20:58,023 --> 01:21:00,393
I'm not quite sure
of the scale.
750
01:21:02,862 --> 01:21:05,532
It might be too small
for the both of us.
751
01:21:05,630 --> 01:21:08,330
No, it won't because
I ain't gonna be there.
752
01:21:08,433 --> 01:21:11,003
This is your idea.
You get up on that thing.
753
01:21:14,506 --> 01:21:16,876
So, I'm to be bait alone.
754
01:21:16,976 --> 01:21:20,376
That's right. I'm going to be in some
tree too far away to protect you.
755
01:21:23,515 --> 01:21:25,885
Now, can you
control your fear?
756
01:21:27,552 --> 01:21:29,322
I suppose
I'll have to.
757
01:21:42,467 --> 01:21:45,367
Lions hate the sound
of a baboon.
758
01:21:45,470 --> 01:21:48,410
Anything to make your
evening more enjoyable.
759
01:21:49,674 --> 01:21:52,484
Hey, this here's
for you.
760
01:21:53,445 --> 01:21:54,905
You might need it.
761
01:22:19,604 --> 01:22:21,844
Well, this certainly
is the best opportunity
762
01:22:21,941 --> 01:22:23,881
those lions have had
to kill you.
763
01:22:25,210 --> 01:22:27,580
Mzee, good luck.
764
01:22:32,952 --> 01:22:35,992
Including the workers that I've lost
and your knowledge of man-eaters,
765
01:22:36,088 --> 01:22:37,988
how many do you think
they've killed?
766
01:22:38,090 --> 01:22:40,260
Oh, more than
any other lion.
767
01:22:40,359 --> 01:22:43,529
A hundred, maybe more.
768
01:22:43,628 --> 01:22:46,328
But you know something?
I do believe this is going to work.
769
01:22:46,431 --> 01:22:47,871
Why?
770
01:22:47,967 --> 01:22:50,067
Because I think
they're after you.
771
01:22:57,142 --> 01:22:58,382
Oh, merry Christmas.
772
01:22:58,643 --> 01:22:59,983
What?
773
01:23:01,246 --> 01:23:02,676
Oh, yeah.
This is the month.
774
01:23:59,171 --> 01:24:01,141
Son of a bitch.
775
01:26:18,243 --> 01:26:19,543
Ah!
776
01:28:40,452 --> 01:28:42,492
Excuse me.
777
01:28:42,587 --> 01:28:44,957
Why on earth
do you laugh?
778
01:28:45,056 --> 01:28:48,386
Because he is just like
one of those bullies now.
779
01:28:49,461 --> 01:28:51,761
He's alone
for the first time,
780
01:28:52,364 --> 01:28:54,004
and he's afraid.
781
01:28:55,066 --> 01:28:58,766
Somehow I don't think
he's afraid of me.
782
01:29:03,675 --> 01:29:07,805
You know, I just keep wondering if
we're going to remember all this.
783
01:29:09,381 --> 01:29:11,321
I love Africa.
784
01:29:11,416 --> 01:29:13,386
I could never
forget her.
785
01:29:13,485 --> 01:29:14,915
Oh.
786
01:29:15,019 --> 01:29:16,889
Well, you're young,
Johnny.
787
01:29:16,988 --> 01:29:20,328
I mean, so many
things flash by,
788
01:29:20,425 --> 01:29:24,425
and at that moment you say, "Oh, yeah.
This is going to stay with me.
789
01:29:24,529 --> 01:29:28,769
"Surely, I will never
forget this dawn.
790
01:29:28,867 --> 01:29:31,497
"This hunt.
791
01:29:32,504 --> 01:29:35,614
"This passion."
And then...
792
01:29:36,741 --> 01:29:38,541
It's all gone.
793
01:29:40,011 --> 01:29:42,011
But I hope it stays here.
794
01:29:45,717 --> 01:29:47,417
Another toast.
795
01:29:47,519 --> 01:29:49,019
To memory.
796
01:29:49,120 --> 01:29:50,590
To memory.
797
01:29:53,392 --> 01:29:57,632
I wanted to remember
building the railroad.
798
01:29:57,729 --> 01:29:59,499
The iron snake.
799
01:30:00,031 --> 01:30:01,731
I was so excited.
800
01:30:02,667 --> 01:30:05,367
Now I can't think why.
801
01:30:10,775 --> 01:30:13,905
I know why I wanted
to build the bridge,
802
01:30:14,012 --> 01:30:16,422
but I can tell you
the memory I wanted most.
803
01:30:17,716 --> 01:30:19,916
To see my son
come into the world.
804
01:30:21,720 --> 01:30:24,020
To bring worlds together.
805
01:30:25,490 --> 01:30:26,930
Now, I...
806
01:30:29,561 --> 01:30:35,431
Well, my life was shaped because
someone invented gunpowder,
807
01:30:35,534 --> 01:30:37,704
and that's what took me
around the world.
808
01:30:40,605 --> 01:30:42,465
But the memory
that I wanted...
809
01:30:43,842 --> 01:30:46,382
That was the family
that I lost.
810
01:30:49,748 --> 01:30:51,378
You know, Charles,
811
01:30:54,653 --> 01:30:57,363
you're a rather cheerful fellow
when you get to know you.
812
01:31:05,229 --> 01:31:07,669
Well, I should have
warned you.
813
01:31:08,667 --> 01:31:10,097
Good night.
814
01:31:11,803 --> 01:31:13,073
Oh, Johnny.
815
01:31:15,674 --> 01:31:18,944
When you meet your son,
you hold him high.
816
01:31:28,052 --> 01:31:29,692
Aye.
817
01:31:39,130 --> 01:31:41,530
Excuse me.
818
01:31:43,668 --> 01:31:45,998
I'd like to see
John Patterson, please.
819
01:31:46,104 --> 01:31:47,414
Yes, ma'am.
820
01:31:47,506 --> 01:31:49,666
Could you tell him
that his wife...
821
01:31:49,774 --> 01:31:52,184
That his family
has come to see him?
822
01:31:59,751 --> 01:32:01,151
Sorry.
823
01:32:24,576 --> 01:32:26,506
Hello!
824
01:32:26,611 --> 01:32:28,181
Hello, darling!
825
01:32:36,087 --> 01:32:37,217
No.
826
01:32:38,923 --> 01:32:40,193
Hello.
827
01:32:40,291 --> 01:32:41,691
Helena!
828
01:32:44,062 --> 01:32:45,562
I can see you.
829
01:32:45,664 --> 01:32:48,134
Go back! Go back!
830
01:32:48,232 --> 01:32:50,272
Hello!
831
01:32:51,670 --> 01:32:55,040
No! Go back! Go back!
832
01:33:02,714 --> 01:33:03,954
Go back!
833
01:33:12,791 --> 01:33:13,961
No!
834
01:33:52,096 --> 01:33:53,326
No, Charles.
835
01:34:00,839 --> 01:34:02,769
Oh, God.
836
01:34:12,984 --> 01:34:14,294
Charles!
837
01:34:17,121 --> 01:34:18,121
Charles!
838
01:36:05,897 --> 01:36:07,667
Mzee.
839
01:36:07,766 --> 01:36:08,826
John!
840
01:36:11,202 --> 01:36:12,772
Where do you think
you're going?
841
01:36:15,206 --> 01:36:16,876
I'm going to sort it out.
842
01:36:19,043 --> 01:36:20,343
I'm going...
843
01:36:20,444 --> 01:36:21,454
...to sort it out.
844
01:37:22,273 --> 01:37:23,513
Get down!
845
01:37:24,375 --> 01:37:26,275
Get down, John!
846
01:37:26,610 --> 01:37:27,910
Down!
847
01:38:20,298 --> 01:38:21,328
John!
848
01:39:28,466 --> 01:39:30,566
Colonel Patterson!
849
01:39:32,403 --> 01:39:34,073
Colonel Patterson!
850
01:39:35,039 --> 01:39:36,139
My name is
Nigel Bransford.
851
01:39:36,240 --> 01:39:38,580
I'm here to replace
Angus Starling.
852
01:39:40,678 --> 01:39:42,948
I'm so proud
to meet you.
853
01:39:43,047 --> 01:39:44,417
Patterson the Lion Killer.
854
01:39:44,515 --> 01:39:46,275
I do wish I had been
here for the hunt.
855
01:39:47,385 --> 01:39:48,885
No, you don't.
856
01:39:48,987 --> 01:39:50,017
John.
857
01:39:52,690 --> 01:39:54,660
Mmm-hmm.
858
01:39:58,997 --> 01:40:00,527
Welcome to Tsavo, Nigel.
859
01:42:12,463 --> 01:42:15,403
Patterson
did hold his son high.
860
01:42:15,499 --> 01:42:17,399
People came back.
861
01:42:17,501 --> 01:42:19,771
Patterson
finished the bridge.
862
01:42:19,870 --> 01:42:21,770
People went their ways.
863
01:42:23,807 --> 01:42:27,307
If you want to see
the lions today,
864
01:42:27,411 --> 01:42:29,451
you must go to America.
865
01:42:29,547 --> 01:42:32,847
They are at the Field Museum
in Chicago, Illinois.
866
01:42:34,552 --> 01:42:39,262
Even now, if you dare
lock eyes with them,
867
01:42:39,357 --> 01:42:41,527
you will be afraid.
868
01:42:42,305 --> 01:43:42,194
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
62796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.