Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,230 --> 00:00:04,870
(pensive music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:54,910 --> 00:00:58,230
(car engines rumbling)
5
00:01:12,550 --> 00:01:15,070
- One and six, how's that?
6
00:01:15,070 --> 00:01:15,910
Thanks.
7
00:01:17,070 --> 00:01:19,990
(Arthur whistling)
8
00:01:25,470 --> 00:01:30,470
(typewriter clacking)
(clerks chattering faintly)
9
00:01:33,030 --> 00:01:35,910
- [Clerk] (chuckles) Which
that's what it is. (laughing)
10
00:01:35,910 --> 00:01:38,150
- Blimey, he's eating
it like chicken bones.
11
00:01:38,150 --> 00:01:39,790
(clerks laughing)
12
00:01:39,790 --> 00:01:40,630
Have you seen it, Mr. Kidd?
13
00:01:40,630 --> 00:01:42,950
- What's that?
- The new Charlie Chaplin,
14
00:01:42,950 --> 00:01:43,830
"The Gold Rush."
15
00:01:43,830 --> 00:01:45,470
He eats his boots. (laughs)
16
00:01:45,470 --> 00:01:47,110
- Here, get it entered up.
17
00:01:48,270 --> 00:01:49,110
- How did we do?
18
00:01:50,030 --> 00:01:51,670
- Six guilty, two got off.
19
00:01:51,670 --> 00:01:53,030
- Indecent exposure?
20
00:01:53,030 --> 00:01:54,070
- [Arthur] He got a month.
21
00:01:54,070 --> 00:01:56,110
- (groans) Sixpence.
(clerk laughs)
22
00:01:56,110 --> 00:01:58,430
- [Clerk] But he was on a bicycle.
23
00:01:58,430 --> 00:02:00,510
(Jack scoffs)
(clerk cackling)
24
00:02:00,510 --> 00:02:02,470
- Come on, you two, break it up.
25
00:02:02,470 --> 00:02:03,990
(man snorts)
26
00:02:03,990 --> 00:02:06,470
(Jack laughing)
27
00:02:06,470 --> 00:02:07,310
What's that?
28
00:02:07,310 --> 00:02:09,070
- Can't you guess, Mr. Kidd?
29
00:02:09,070 --> 00:02:09,870
- It's him?
30
00:02:10,790 --> 00:02:14,110
Oh my God, not again! (sighs)
31
00:02:15,870 --> 00:02:17,270
(Mr. Girdler snorts)
32
00:02:17,270 --> 00:02:19,950
Mr. Girdler, sit down, sit down.
33
00:02:21,790 --> 00:02:25,230
Look, I'm sorry, things
have been very slow.
34
00:02:25,230 --> 00:02:27,190
- Have you got anywhere?
35
00:02:27,190 --> 00:02:30,350
- I'm doing all I can, believe
me, it just takes time.
36
00:02:30,350 --> 00:02:34,190
- Time, it's bloody years. (snorts)
37
00:02:34,190 --> 00:02:36,590
- Getting it changed,
that's the hard part.
38
00:02:36,590 --> 00:02:37,990
Once you're on a war
pension, things are very...
39
00:02:37,990 --> 00:02:40,230
- They don't bloody care.
40
00:02:40,230 --> 00:02:41,350
- It's not that.
41
00:02:41,350 --> 00:02:42,350
- Do you bloody care?
42
00:02:42,350 --> 00:02:43,870
- Yes, of course I care!
43
00:02:43,870 --> 00:02:46,870
- Mr. Kidd, your presence
is requested, quick.
44
00:02:46,870 --> 00:02:48,310
- Right.
45
00:02:48,310 --> 00:02:50,430
Mr. Girdler, as soon as there's any news.
46
00:02:52,230 --> 00:02:53,230
- Do you think there will be?
47
00:02:53,230 --> 00:02:55,030
- Yes, I'll see to it.
48
00:02:55,910 --> 00:02:57,470
Now I've got to leave you.
49
00:02:59,950 --> 00:03:00,790
- Thank you.
50
00:03:03,830 --> 00:03:05,190
- You wanted me, sir?
51
00:03:05,190 --> 00:03:07,630
- Who is this person
with the appalling sniff?
52
00:03:08,630 --> 00:03:10,270
A client of yours?
53
00:03:10,270 --> 00:03:12,430
- Yes, he was gassed.
54
00:03:12,430 --> 00:03:13,270
- What?
55
00:03:13,270 --> 00:03:16,150
- In the trenches, he was in a gas attack,
56
00:03:16,150 --> 00:03:17,950
And he can't help it.
57
00:03:17,950 --> 00:03:21,150
It got worse, so I'm trying
to get him more money.
58
00:03:21,150 --> 00:03:22,710
- Sit down, Mr. Kidd.
59
00:03:26,110 --> 00:03:29,670
Do you see yourself as having
a future with this practice?
60
00:03:29,670 --> 00:03:31,990
A partnership, perhaps, ultimately?
61
00:03:32,990 --> 00:03:34,110
- I hope so, sir.
62
00:03:34,110 --> 00:03:38,110
- Then, sir, you must learn
to take yourself seriously.
63
00:03:38,110 --> 00:03:41,030
I've watched you chattering
with the junior clerks.
64
00:03:41,030 --> 00:03:42,910
That won't do.
65
00:03:42,910 --> 00:03:43,790
- I didn't realise...
66
00:03:43,790 --> 00:03:46,230
- You must cultivate authority.
67
00:03:46,230 --> 00:03:47,030
- I know.
68
00:03:47,030 --> 00:03:48,630
- Take a look at yourself.
69
00:03:48,630 --> 00:03:50,350
What's that on your sleeve, there?
70
00:03:51,230 --> 00:03:53,670
- Ah, uh, that was the baby last night.
71
00:03:53,670 --> 00:03:56,150
I thought she sponged that off.
72
00:03:56,150 --> 00:03:57,390
My wife, that is.
73
00:03:57,390 --> 00:04:01,470
- Mr. Kidd, to have saddled yourself
74
00:04:01,470 --> 00:04:05,390
with a wife and family at
this stage in your career...
75
00:04:06,310 --> 00:04:09,750
You know my opinion, I shan't repeat it.
76
00:04:11,790 --> 00:04:14,990
But now, now I have to trust you
77
00:04:14,990 --> 00:04:16,790
With an important assignment.
78
00:04:16,790 --> 00:04:18,310
- Oh?
79
00:04:18,310 --> 00:04:19,950
- Be assured I'd have dealt with it myself
80
00:04:19,950 --> 00:04:21,310
but for other commitments.
81
00:04:21,310 --> 00:04:22,150
- What is it?
82
00:04:22,150 --> 00:04:23,910
- You know the Drablow estate?
83
00:04:23,910 --> 00:04:25,670
- Well, heard of it.
84
00:04:25,670 --> 00:04:27,830
- It's been my personal
concern, of course.
85
00:04:28,910 --> 00:04:32,310
With this firm for half a century.
86
00:04:32,310 --> 00:04:34,870
Mr. Drablow was a China trader.
87
00:04:34,870 --> 00:04:37,110
He died out East many years ago
88
00:04:37,110 --> 00:04:39,550
And we've looked after things ever since.
89
00:04:39,550 --> 00:04:42,390
Now his widow has just
passed away, aged 72.
90
00:04:44,590 --> 00:04:48,710
Now, I want you to attend the funeral.
91
00:04:48,710 --> 00:04:49,550
- Of course.
92
00:04:49,550 --> 00:04:51,150
- The day after tomorrow.
93
00:04:51,150 --> 00:04:51,990
- Where will it be?
94
00:04:51,990 --> 00:04:53,790
- Ah.
- In London?
95
00:04:53,790 --> 00:04:56,990
- No, it's at a place
called Crythin Gifford,
96
00:04:56,990 --> 00:04:58,950
A little market town on the coast.
97
00:04:59,790 --> 00:05:01,430
You'll go by train, of course.
98
00:05:01,430 --> 00:05:02,830
- I understand.
99
00:05:02,830 --> 00:05:05,310
- No, you don't, not yet.
100
00:05:05,310 --> 00:05:08,270
You're to stay on and clear things up.
101
00:05:08,270 --> 00:05:11,270
Sort out Mrs. Drablow's
effects and any documents,
102
00:05:11,270 --> 00:05:14,670
retrieve all private papers,
whatever they may be,
103
00:05:14,670 --> 00:05:17,710
wherever they may be,
104
00:05:17,710 --> 00:05:19,430
And put the house up for sale.
105
00:05:19,430 --> 00:05:20,950
It should take you about a week.
106
00:05:20,950 --> 00:05:22,110
- A week?
107
00:05:22,110 --> 00:05:23,870
- If you apply yourself.
108
00:05:25,350 --> 00:05:28,070
- Wouldn't it be better if you yourself...
109
00:05:28,070 --> 00:05:29,030
- If I what?
110
00:05:29,990 --> 00:05:31,510
- I mean, you know all this...
111
00:05:31,510 --> 00:05:32,430
- Nothing to do with...
112
00:05:32,430 --> 00:05:33,750
- I simply don't...
113
00:05:33,750 --> 00:05:34,590
- I can't!
- I mean,
114
00:05:34,590 --> 00:05:36,510
the background history...
- Mr. Kidd, I've told you
115
00:05:36,510 --> 00:05:39,150
I can't, I'm needed here.
116
00:05:39,150 --> 00:05:40,710
You can manage.
117
00:05:42,110 --> 00:05:44,230
Just remember that you
represent this firm.
118
00:05:47,230 --> 00:05:50,630
And for the Lord's sake, tidy yourself up.
119
00:06:05,790 --> 00:06:08,230
(bell dings)
120
00:06:14,710 --> 00:06:17,910
(baby crying)
121
00:06:17,910 --> 00:06:21,230
- [Bessie] Oh, there, there now.
122
00:06:21,230 --> 00:06:22,390
Hello, Mr. Kidd.
123
00:06:22,390 --> 00:06:23,390
- Hello, Bessie.
124
00:06:23,390 --> 00:06:25,710
- What a to-do, just listen to her.
125
00:06:25,710 --> 00:06:28,670
Here's Daddy, you can
tell him all about it.
126
00:06:28,670 --> 00:06:30,510
Eddie's been brave.
127
00:06:30,510 --> 00:06:33,110
- Hello, what happened?
128
00:06:33,110 --> 00:06:34,910
- It's all over now, give her to me.
129
00:06:36,630 --> 00:06:38,390
- Bessie pushed me.
130
00:06:38,390 --> 00:06:39,510
- I did not!
131
00:06:39,510 --> 00:06:40,710
- She did.
132
00:06:40,710 --> 00:06:42,270
- It was that naughty wash tub
133
00:06:42,270 --> 00:06:43,470
that bumped poor Eddie.
134
00:06:44,630 --> 00:06:45,550
Finish the nappies.
135
00:06:46,710 --> 00:06:49,270
Through the mangle twice now.
136
00:06:49,270 --> 00:06:52,110
Eddie, let Daddy get his
coat off, there's a good boy.
137
00:06:52,110 --> 00:06:53,990
- Now then, stand up.
138
00:06:56,630 --> 00:06:57,790
That's quite a cut.
139
00:06:57,790 --> 00:06:59,590
- Eddie had iodine on it.
140
00:06:59,590 --> 00:07:00,830
- Iodine.
141
00:07:00,830 --> 00:07:02,990
- (chuckles) Yeah.
142
00:07:02,990 --> 00:07:04,230
Come here, Tup.
143
00:07:05,390 --> 00:07:08,110
I wonder if I've got anything for you.
144
00:07:09,030 --> 00:07:10,430
Let's see.
145
00:07:10,430 --> 00:07:13,390
No, I don't think we'll look
there, have a look in that one.
146
00:07:13,390 --> 00:07:14,470
What's that?
147
00:07:14,470 --> 00:07:15,390
Let me see.
148
00:07:17,230 --> 00:07:18,430
Look!
149
00:07:18,430 --> 00:07:20,030
- Huh, what's that?
150
00:07:22,310 --> 00:07:24,190
It's a kazoo, watch this.
151
00:07:25,870 --> 00:07:28,470
(kazoo humming)
152
00:07:28,470 --> 00:07:30,990
(Stella laughing)
You try it.
153
00:07:30,990 --> 00:07:32,310
(kazoo humming)
154
00:07:32,310 --> 00:07:34,590
♪ Do do do, di di di di ♪
155
00:07:34,590 --> 00:07:35,790
That's good.
156
00:07:35,790 --> 00:07:38,830
Go and show it to your mum, go on.
157
00:07:38,830 --> 00:07:41,430
(kazoo humming)
158
00:07:41,430 --> 00:07:43,110
- Show it to Bessie.
159
00:07:43,950 --> 00:07:46,790
(Arthur chuckles)
160
00:07:48,510 --> 00:07:50,230
(kazoo humming)
161
00:07:50,230 --> 00:07:51,670
What a day!
162
00:07:51,670 --> 00:07:53,590
That Bessie's like having three children
163
00:07:53,590 --> 00:07:55,310
Instead of two, really is.
164
00:07:56,150 --> 00:07:57,990
- Hello, little one, hello.
165
00:08:01,630 --> 00:08:04,870
I've got to go away for a week or two.
166
00:08:04,870 --> 00:08:06,230
- What?
167
00:08:06,230 --> 00:08:07,870
- It's business.
168
00:08:07,870 --> 00:08:09,470
Old Sweetman made it quite clear
169
00:08:09,470 --> 00:08:11,110
It's essential to my advancement.
170
00:08:15,110 --> 00:08:17,270
Oh hell, I don't want to.
171
00:08:19,230 --> 00:08:22,510
Hello. (chuckles)
172
00:08:39,990 --> 00:08:42,910
(brakes squealing)
173
00:08:48,350 --> 00:08:51,070
(brakes hissing)
174
00:08:52,990 --> 00:08:54,430
(conductor shouting)
175
00:08:54,430 --> 00:08:57,270
(whistle blowing)
176
00:08:59,990 --> 00:09:02,910
- Oh, I nearly missed it.
177
00:09:02,910 --> 00:09:05,910
(Sam clears throat)
178
00:09:07,230 --> 00:09:09,550
- Are we far from Crythin
Gifford, do you know?
179
00:09:09,550 --> 00:09:12,230
- I do know, about half an hour.
180
00:09:24,350 --> 00:09:26,190
Excuse me, you dropped this.
181
00:09:27,870 --> 00:09:30,030
- [Arthur] Thank you.
182
00:09:30,030 --> 00:09:33,350
- I couldn't help noticing Mrs. Drablow.
183
00:09:34,470 --> 00:09:35,310
- Yes.
184
00:09:37,030 --> 00:09:38,790
- Don't tell me you're a relative.
185
00:09:38,790 --> 00:09:40,150
- I'm her solicitor.
186
00:09:40,150 --> 00:09:40,990
- Ah.
187
00:09:43,910 --> 00:09:45,390
On the way to the funeral?
188
00:09:45,390 --> 00:09:46,230
- I am.
189
00:09:47,110 --> 00:09:48,750
- You'll be about the
only person there is.
190
00:09:50,110 --> 00:09:53,390
- Well, I gather she
had no immediate family.
191
00:09:53,390 --> 00:09:55,030
- Nor friends.
192
00:09:55,030 --> 00:09:56,350
- An old woman living alone,
193
00:09:56,350 --> 00:09:59,950
You might expect her to
be a bit of a recluse.
194
00:09:59,950 --> 00:10:02,390
- So you might, Mr...?
195
00:10:03,310 --> 00:10:05,030
- My name is Arthur Kidd.
196
00:10:05,030 --> 00:10:05,950
- Sam Toovey.
197
00:10:07,310 --> 00:10:09,270
- You evidently knew her, Mr. Toovey.
198
00:10:09,270 --> 00:10:11,950
- Oh, hardly that, not in recent times.
199
00:10:13,950 --> 00:10:15,750
I had no cause to visit her.
200
00:10:18,470 --> 00:10:20,550
And even if I had.
201
00:10:20,550 --> 00:10:23,390
(train squealing)
202
00:10:25,470 --> 00:10:27,470
- [Man] Crythin Gifford!
203
00:10:30,710 --> 00:10:32,030
Crythin Gifford!
204
00:10:35,830 --> 00:10:36,670
- Thank you.
205
00:10:42,470 --> 00:10:44,070
Is the town far?
206
00:10:44,070 --> 00:10:45,950
- Over there, about half a mile.
207
00:10:45,950 --> 00:10:47,470
You won't mind a bit of a trot.
208
00:10:48,870 --> 00:10:50,910
- [Man] Good night, sir.
209
00:10:50,910 --> 00:10:52,510
- Oh, Mr. Toovey?
210
00:10:52,510 --> 00:10:53,310
- [Sam] Yeah?
211
00:10:53,310 --> 00:10:55,470
- Where can I find a cab?
212
00:10:55,470 --> 00:11:00,230
- Cab, here, this time of night? (laughs)
213
00:11:03,270 --> 00:11:04,990
All right, laddie, come with me.
214
00:11:07,190 --> 00:11:10,430
Evening, Charlie, go round by
the Gifford Arms, will you?
215
00:11:10,430 --> 00:11:12,150
Take Mr. Kidd's case.
216
00:11:12,150 --> 00:11:12,990
- Thank you.
217
00:11:12,990 --> 00:11:14,550
- Go round that way, Mr. Kidd.
218
00:11:37,430 --> 00:11:39,950
It's a decent enough place,
they'll look after you.
219
00:11:41,350 --> 00:11:43,310
Just staying the one night?
220
00:11:43,310 --> 00:11:44,430
- No, longer.
221
00:11:44,430 --> 00:11:47,590
I am to see to the house,
all Mrs. Drablow's things.
222
00:11:48,790 --> 00:11:50,550
- Eel Marsh House?
223
00:11:50,550 --> 00:11:54,030
- Yeah, I expect to be in and
out of there for several days.
224
00:11:54,030 --> 00:11:55,110
- Do you now?
225
00:12:06,510 --> 00:12:10,310
- Mr. Kidd, If you should need anything,
226
00:12:10,310 --> 00:12:14,990
Anything at all, mind,
that's where you can find me.
227
00:12:16,150 --> 00:12:17,150
- Thank you.
228
00:12:19,430 --> 00:12:20,430
- [Sam] Good night.
229
00:12:20,430 --> 00:12:22,510
- Good night, Mr. Toovey.
230
00:12:22,510 --> 00:12:23,350
Thank you.
231
00:12:23,350 --> 00:12:26,510
- Good night, sir.
- Good night.
232
00:12:26,510 --> 00:12:30,270
(patrons chattering faintly)
233
00:12:34,430 --> 00:12:36,790
- It's closing time, sir.
234
00:12:36,790 --> 00:12:40,710
- Ah, my name's Arthur
Kidd, I sent a telegram.
235
00:12:40,710 --> 00:12:42,790
- Oh, right, from London.
236
00:12:44,350 --> 00:12:46,070
Yes, your room's ready.
237
00:12:46,070 --> 00:12:47,910
Albert, here with you!
238
00:12:49,030 --> 00:12:50,110
Dratted boy.
239
00:12:52,150 --> 00:12:53,710
Come over there, will you, buddy?
240
00:12:53,710 --> 00:12:54,510
Albert!
241
00:12:56,430 --> 00:12:59,910
Oh all right, very well,
come on, this way, come on.
242
00:12:59,910 --> 00:13:00,750
Let's go.
243
00:13:05,670 --> 00:13:08,390
There, you'll be warm enough.
244
00:13:08,390 --> 00:13:10,550
Keep the window shut, though.
245
00:13:10,550 --> 00:13:12,190
Keep the frets out.
246
00:13:12,190 --> 00:13:13,030
- Frets?
247
00:13:13,030 --> 00:13:16,070
- Yeah, frets, sea frets, sea mists.
248
00:13:16,070 --> 00:13:17,910
Can be bad this time of year.
249
00:13:17,910 --> 00:13:20,110
They roll up in a minute
out in the marshes.
250
00:13:21,670 --> 00:13:23,950
What you here for, the market?
251
00:13:23,950 --> 00:13:25,910
- I'm a, I'm a solicitor.
252
00:13:25,910 --> 00:13:27,110
- Oh, lawyer, are you?
253
00:13:27,110 --> 00:13:29,710
What is it, farm leases?
254
00:13:29,710 --> 00:13:32,230
- No, it's about a local
lady, a Mrs. Drablow.
255
00:13:34,390 --> 00:13:35,230
- Oh, her.
256
00:13:36,470 --> 00:13:37,630
- She just died.
257
00:13:37,630 --> 00:13:38,470
- I know.
258
00:13:39,710 --> 00:13:41,470
So they sent you here?
259
00:13:41,470 --> 00:13:42,790
- Did you have any dealings?
260
00:13:42,790 --> 00:13:45,670
- No, I didn't know her, I didn't want to.
261
00:13:45,670 --> 00:13:46,830
Now, we got a lot of work to do.
262
00:13:46,830 --> 00:13:49,030
It's market day tomorrow,
that's 40 lunches.
263
00:13:49,030 --> 00:13:50,070
Now, have you ate?
264
00:13:50,070 --> 00:13:51,710
- Uh, not yet, no.
- Ah.
265
00:13:51,710 --> 00:13:54,150
Down in a quarter of an hour, in the bar.
266
00:13:54,150 --> 00:13:55,350
- I've just got a letter to write.
267
00:13:55,350 --> 00:13:57,070
- Quarter of an hour.
268
00:14:00,270 --> 00:14:02,070
Any sign of that, check on it.
269
00:14:02,070 --> 00:14:05,910
- Mr. Kidd, Arnold
Pepperell, excuse my gloves.
270
00:14:05,910 --> 00:14:07,550
- You've been managing things here?
271
00:14:07,550 --> 00:14:08,630
- Yes.
272
00:14:08,630 --> 00:14:10,990
- These are the documents
from Mr. Sweetman.
273
00:14:10,990 --> 00:14:11,830
- Oh, thank you.
274
00:14:13,070 --> 00:14:15,110
If you're ready, I think we should leave.
275
00:14:18,270 --> 00:14:19,630
I trust you are comfortable?
276
00:14:19,630 --> 00:14:21,950
Market day's about our busiest.
277
00:14:21,950 --> 00:14:23,110
- That's all right.
278
00:14:23,110 --> 00:14:25,990
- Noisy, though.
(pigs squealing)
279
00:14:25,990 --> 00:14:29,430
(men chattering faintly)
280
00:14:34,510 --> 00:14:37,590
- [Salesman] Four pounds for a penny.
281
00:14:38,790 --> 00:14:43,790
Tarty apples, you want a tarty
apple (speaking faintly).
282
00:14:56,670 --> 00:14:59,230
(crows cawing)
283
00:15:15,910 --> 00:15:18,510
- Now, Mr. Kidd, Reverend Greet.
284
00:15:18,510 --> 00:15:19,630
- You're a relative?
285
00:15:19,630 --> 00:15:20,670
- Here it comes.
286
00:15:20,670 --> 00:15:22,030
- Solicitor.
(horse hooves clomping)
287
00:15:22,030 --> 00:15:22,870
- Ah.
288
00:15:31,910 --> 00:15:33,590
(Reverend Greet speaking faintly)
289
00:15:33,590 --> 00:15:34,950
Rejoicing which I have
290
00:15:34,950 --> 00:15:36,910
In Christ Jesus our Lord, I die daily.
291
00:15:36,910 --> 00:15:38,750
If, after the manner of men,
292
00:15:38,750 --> 00:15:41,270
I have fought with beasts at Ephesus,
293
00:15:41,270 --> 00:15:44,990
What advantageth it me
if the dead rise not.
294
00:15:44,990 --> 00:15:48,190
Let us eat and drink, for tomorrow we die.
295
00:15:48,190 --> 00:15:51,110
Beloved God has a purpose
for all of us in this life,
296
00:15:51,110 --> 00:15:52,990
To which He has sent us.
297
00:15:52,990 --> 00:15:56,630
Sometimes we may find that
purpose hard to discern,
298
00:15:56,630 --> 00:15:59,390
Whether in others or in ourselves.
299
00:15:59,390 --> 00:16:02,790
But the test of our faith in Him is this,
300
00:16:02,790 --> 00:16:05,750
that we should believe that
He will reveal His purpose
301
00:16:05,750 --> 00:16:09,430
in His own good time, whether
in this world or the next,
302
00:16:09,430 --> 00:16:10,750
which is His alone.
303
00:16:11,790 --> 00:16:14,030
So it is not for us, mere mortals,
304
00:16:14,910 --> 00:16:16,710
to seek to fathom the unfathomable,
305
00:16:16,710 --> 00:16:19,150
To know the unknowable.
306
00:16:19,150 --> 00:16:22,350
Only to trust that God in His wisdom
307
00:16:22,350 --> 00:16:26,550
must have a purpose for every
human life that He creates,
308
00:16:26,550 --> 00:16:31,390
or be very sure that He,
309
00:16:32,750 --> 00:16:34,710
That He would not have created it.
310
00:16:34,710 --> 00:16:39,710
So it is with our departed
sister, Alice Drablow.
311
00:16:39,830 --> 00:16:42,390
(solemn music)
312
00:16:49,750 --> 00:16:52,750
For as much as it hath pleased
Almighty God,
313
00:16:52,750 --> 00:16:55,550
of His great mercy, to take unto Himself
314
00:16:55,550 --> 00:16:58,550
the soul of our dear
sister, here departed,
315
00:16:58,550 --> 00:17:01,310
We therefore commit
her body to the ground.
316
00:17:06,510 --> 00:17:10,230
Earth to earth, ashes
to ashes, dust to dust.
317
00:17:12,550 --> 00:17:13,790
In the sure and certain hope
318
00:17:13,790 --> 00:17:16,430
of the resurrection to eternal life
319
00:17:16,430 --> 00:17:17,950
through our Lord Jesus Christ,
320
00:17:18,790 --> 00:17:21,070
who shall change the
body of our low estate
321
00:17:21,070 --> 00:17:23,630
that it may be like
unto His glorious body,
322
00:17:23,630 --> 00:17:25,630
according to the mighty working
323
00:17:26,470 --> 00:17:30,430
Whereby He is able to subdue
all things to Himself.
324
00:17:31,590 --> 00:17:36,590
Amen.
(eerie music)
325
00:17:37,910 --> 00:17:42,910
(children chattering)
(children laughing)
326
00:17:45,390 --> 00:17:48,470
- [Arthur] Well, she
had one mourner, anyway.
327
00:17:48,470 --> 00:17:49,590
- [Arnold] I saw no one.
328
00:17:49,590 --> 00:17:50,910
- Oh, she was inside the church,
329
00:17:50,910 --> 00:17:52,790
And then waiting outside.
330
00:17:52,790 --> 00:17:56,550
I thought she looked unwell,
but, but she's there now.
331
00:17:56,550 --> 00:17:58,750
Perhaps somebody ought to
go and have a word with her.
332
00:17:58,750 --> 00:17:59,590
- No, no.
333
00:18:03,990 --> 00:18:08,430
Go away, go away, quick, quick!
334
00:18:08,430 --> 00:18:10,070
Get away from here!
335
00:18:10,070 --> 00:18:11,550
- Mr. Pepperell, what's wrong?
336
00:18:13,110 --> 00:18:15,270
- They shouldn't, shouldn't
shouldn't watch like that.
337
00:18:15,270 --> 00:18:17,710
Must not be allowed,
it's morbid curiosity.
338
00:18:17,710 --> 00:18:18,550
- Are you all right?
339
00:18:18,550 --> 00:18:21,310
- I, I, I have a mind to
speak to the school teacher.
340
00:18:21,310 --> 00:18:23,470
- Look, you frightened
that poor woman away.
341
00:18:24,630 --> 00:18:25,470
- What?
342
00:18:25,470 --> 00:18:26,310
- She's gone.
343
00:18:37,710 --> 00:18:39,710
- Now my office is here.
344
00:18:54,070 --> 00:18:54,910
- How do you feel now?
345
00:18:54,910 --> 00:18:56,430
- Oh, better, thank you.
346
00:18:58,790 --> 00:19:00,630
- Perhaps you should have
a drink of something.
347
00:19:00,630 --> 00:19:03,070
- Mr. Kidd, I have views on liquor.
348
00:19:03,070 --> 00:19:03,910
- Oh, I'm sorry.
349
00:19:03,910 --> 00:19:04,750
- Take a seat.
350
00:19:11,030 --> 00:19:14,230
So, Eel Marsh House,
351
00:19:14,230 --> 00:19:16,950
Willed to Mrs. Drablow for her lifetime.
352
00:19:16,950 --> 00:19:17,750
- Correct.
353
00:19:18,990 --> 00:19:20,910
- And now it's to be offered for sale?
354
00:19:21,830 --> 00:19:23,710
Oh, I can deal with that.
355
00:19:23,710 --> 00:19:25,950
But as for her personal possessions...
356
00:19:25,950 --> 00:19:26,990
- That's what I'm here for.
357
00:19:26,990 --> 00:19:29,750
I'll sort out all her papers
and make an inventory.
358
00:19:30,630 --> 00:19:32,230
Will you come over with me and show me
359
00:19:32,230 --> 00:19:34,830
Where I can find all...
- No, I can't spare the time.
360
00:19:34,830 --> 00:19:36,430
I have some auctions coming up.
361
00:19:37,710 --> 00:19:41,030
- Ah, if, if you've got
a clerk I could borrow
362
00:19:41,030 --> 00:19:42,390
for a day or two.
363
00:19:42,390 --> 00:19:43,670
- I'm on my own.
364
00:19:43,670 --> 00:19:44,910
I'm not in a big way of business,
365
00:19:44,910 --> 00:19:46,670
Not like your City of London firms.
366
00:19:48,230 --> 00:19:49,990
Now, here are the keys.
367
00:19:50,990 --> 00:19:53,350
I've arranged for a man to
drive you at one o'clock.
368
00:19:53,350 --> 00:19:56,110
His name's Keckwick,
he's quite dependable.
369
00:20:00,950 --> 00:20:03,510
- Um, can't I walk?
370
00:20:04,790 --> 00:20:06,270
- There's no road, Mr. Kidd.
371
00:20:07,150 --> 00:20:08,950
- Then how does one...
- There's just a kind of
372
00:20:08,950 --> 00:20:12,830
Causeway across the marsh, you
can use it only at low tide.
373
00:20:12,830 --> 00:20:14,190
Otherwise it's under water.
374
00:20:15,070 --> 00:20:15,870
- I see.
375
00:20:15,870 --> 00:20:17,270
- Now, Keckwick knows the tides.
376
00:20:17,270 --> 00:20:19,470
You must respect them, Mr.
Kidd, they come in fast.
377
00:20:19,470 --> 00:20:21,510
You could get swept away.
378
00:20:21,510 --> 00:20:22,710
Some people have been.
379
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
- Thank you.
380
00:20:26,990 --> 00:20:29,830
(engine rumbling)
381
00:20:32,350 --> 00:20:35,390
- I'll have two yards,
how much will that be?
382
00:20:35,390 --> 00:20:39,110
(patrons chattering faintly)
383
00:20:40,110 --> 00:20:42,390
(metal squealing)
(truck thuds)
384
00:20:42,390 --> 00:20:45,030
- [Man] What's that, you reckon?
385
00:20:47,430 --> 00:20:50,030
- I've hit the blasted corner.
386
00:20:50,030 --> 00:20:51,670
Check the load deck.
387
00:20:53,630 --> 00:20:54,790
Check bearing.
388
00:20:55,710 --> 00:20:58,390
- Ah, now this bunch of white idda...
389
00:20:58,390 --> 00:21:00,390
- [Man] Seems right
enough, far as I can tell.
390
00:21:00,390 --> 00:21:04,470
(patrons speaking faintly)
391
00:21:04,470 --> 00:21:07,150
- Ah ha, here's a real gentleman.
392
00:21:07,150 --> 00:21:09,430
He's gonna buy a big bunch
of my flowers white idda,
393
00:21:09,430 --> 00:21:10,870
make his lady pleased.
394
00:21:10,870 --> 00:21:11,710
Aren't you, dear?
395
00:21:11,710 --> 00:21:13,030
- No, thank you.
396
00:21:14,430 --> 00:21:15,790
- All fast up here.
397
00:21:15,790 --> 00:21:18,070
- [Driver] Make sure now, the offside,
398
00:21:18,070 --> 00:21:20,230
Where we hit, take a look.
399
00:21:22,870 --> 00:21:25,830
- Keep out of it, you, you're
not gonna buy, so clear off.
400
00:21:26,750 --> 00:21:28,710
Oi, you little devil, come back here!
401
00:21:28,710 --> 00:21:30,670
Stop her, get off!
402
00:21:30,670 --> 00:21:33,350
(pig squealing)
403
00:21:34,550 --> 00:21:36,070
- Does it look jammed under here?
404
00:21:36,070 --> 00:21:38,710
- [Driver] No mistake
now, cast them ropes.
405
00:21:38,710 --> 00:21:41,670
He's shifting, get at it, man.
406
00:21:41,670 --> 00:21:43,190
Get the tarpaulin!
407
00:21:44,110 --> 00:21:45,710
- [Man] I can't hold
her, I can't hold her!
408
00:21:45,710 --> 00:21:46,990
- It's not going!
409
00:21:46,990 --> 00:21:50,830
- No, no!
(girl screaming)
410
00:21:50,830 --> 00:21:53,590
(crowd shouting)
411
00:21:54,550 --> 00:21:57,150
- Get back, I say!
- My Lord, oh, my Lord!
412
00:21:57,150 --> 00:21:59,190
(girl screaming)
(crowd chattering)
413
00:21:59,190 --> 00:22:01,350
- [Man] I can't, I can't hold on!
414
00:22:01,350 --> 00:22:03,910
- Help her, help her!
- Leave it sir, it's done for.
415
00:22:03,910 --> 00:22:05,790
- [Man] Ignore it, sir,
it's all going to go!
416
00:22:05,790 --> 00:22:10,790
(logs thudding)
(crowd exclaiming)
417
00:22:12,390 --> 00:22:13,870
- [Driver] She all right?
418
00:22:13,870 --> 00:22:17,510
I'm sorry, the rope must
have snapped on the corner.
419
00:22:17,510 --> 00:22:20,430
(crowd chattering)
420
00:22:34,430 --> 00:22:36,110
- Mr. Sweetman wouldn't approve.
421
00:22:36,110 --> 00:22:37,230
- Huh?
422
00:22:37,230 --> 00:22:38,430
Ah, you did well, lad.
423
00:22:39,550 --> 00:22:42,350
- Well, I had to, nobody else was...
424
00:22:42,350 --> 00:22:43,790
- That log coulda killed you.
425
00:22:45,150 --> 00:22:46,390
- Yes.
426
00:22:46,390 --> 00:22:48,390
- Now, come on, you need a drink.
427
00:22:49,230 --> 00:22:51,710
(eerie music)
428
00:23:02,310 --> 00:23:03,310
How was the funeral?
429
00:23:04,470 --> 00:23:06,910
- Um, over, anyway.
430
00:23:08,990 --> 00:23:11,110
Oh, by the way, you were slightly wrong.
431
00:23:11,110 --> 00:23:13,390
- What about?
432
00:23:13,390 --> 00:23:14,390
- You said there'd be no mourners.
433
00:23:14,390 --> 00:23:16,510
Well, there was one, just one.
434
00:23:16,510 --> 00:23:17,950
- Who was he?
435
00:23:17,950 --> 00:23:18,790
- It was a woman.
436
00:23:19,830 --> 00:23:20,670
- A woman?
437
00:23:21,670 --> 00:23:23,310
- She was a mourner.
438
00:23:23,310 --> 00:23:24,870
I mean, all dressed in black.
439
00:23:25,990 --> 00:23:27,750
- Are you going to the house?
440
00:23:27,750 --> 00:23:29,110
- This afternoon.
441
00:23:31,150 --> 00:23:32,190
Can I get you another?
442
00:23:32,190 --> 00:23:33,430
- Oh no, thank you, lad.
443
00:23:33,430 --> 00:23:34,270
- [Patron] Oh, lovely.
444
00:23:34,270 --> 00:23:36,110
- No, I've got to keep a clear head.
445
00:23:36,110 --> 00:23:37,630
Got deals to settle.
446
00:23:37,630 --> 00:23:40,030
Now, remember what I
said, anything you need.
447
00:23:47,550 --> 00:23:48,390
Thank you, Bill.
448
00:23:59,150 --> 00:24:01,630
- Excuse me, is this place taken?
449
00:24:02,470 --> 00:24:03,470
- Sit you down, boy.
450
00:24:06,230 --> 00:24:07,830
Been a bit of trouble out there today.
451
00:24:07,830 --> 00:24:08,830
- [Hostess] More bread, lads?
452
00:24:08,830 --> 00:24:09,790
- [Arthur] An accident.
453
00:24:09,790 --> 00:24:10,630
- You heard about it?
454
00:24:10,630 --> 00:24:11,470
- [Patron] Yeah, I've
got time for another.
455
00:24:11,470 --> 00:24:12,270
- [Arthur] Yes.
456
00:24:12,270 --> 00:24:14,310
- Some gypsy kid nearly got mashed up.
457
00:24:14,310 --> 00:24:16,590
A fellow pulled her out of it.
458
00:24:16,590 --> 00:24:17,630
- So I believe.
459
00:24:17,630 --> 00:24:18,750
- Should have left well alone.
460
00:24:18,750 --> 00:24:20,270
Too many gipsies around here.
461
00:24:20,270 --> 00:24:24,070
Market day brings 'em in.
(patrons laughing)
462
00:24:25,470 --> 00:24:28,350
- You know him, do you, Sam Toovey?
463
00:24:28,350 --> 00:24:29,190
- A bit.
464
00:24:30,070 --> 00:24:33,230
- He's had a good day,
bought a lot of beasts.
465
00:24:34,350 --> 00:24:37,270
Look at him, that pleased with hisself.
466
00:24:37,270 --> 00:24:39,470
- You don't like him, either?
467
00:24:39,470 --> 00:24:40,710
- Can't match his offers.
468
00:24:45,110 --> 00:24:46,230
You're not from round here.
469
00:24:46,230 --> 00:24:47,070
- No.
470
00:24:47,070 --> 00:24:49,750
- Let me guess, buying
and selling land, maybe?
471
00:24:51,030 --> 00:24:53,430
- Big Sam's your man, greedy for it.
472
00:24:53,430 --> 00:24:55,310
They say he'll have half the county.
473
00:24:55,310 --> 00:24:56,150
- Just a house.
474
00:24:57,030 --> 00:24:58,230
- Where?
475
00:24:58,230 --> 00:24:59,070
- On the marshes.
476
00:25:00,950 --> 00:25:01,870
- Eel Marsh House?
477
00:25:02,710 --> 00:25:04,070
- Yes.
478
00:25:04,070 --> 00:25:07,750
- (laughing) You'll not sell that.
479
00:25:08,990 --> 00:25:12,350
Nobody will have to do with
it, not Big Sam or nobody else.
480
00:25:12,350 --> 00:25:13,190
- Why?
481
00:25:14,470 --> 00:25:15,710
- Pass the salt.
- Okay.
482
00:25:19,630 --> 00:25:21,270
- [Keckwick] Ah, you Mr. Kidd?
483
00:25:21,270 --> 00:25:22,550
- [Arthur] Yes, you're, uh...
484
00:25:22,550 --> 00:25:23,830
- Keckwick.
485
00:25:23,830 --> 00:25:25,670
Up here with you then.
486
00:25:32,110 --> 00:25:32,950
Goon
487
00:25:35,590 --> 00:25:36,630
- [Arthur] Is it far?
488
00:25:37,470 --> 00:25:40,470
- [Keckwick] A mile or so to the causeway.
489
00:25:41,510 --> 00:25:43,550
- [Arthur] How long is the causeway?
490
00:25:43,550 --> 00:25:45,550
- [Keckwick] That depends.
491
00:25:45,550 --> 00:25:46,950
- [Arthur] On what?
492
00:25:46,950 --> 00:25:48,390
- [Keckwick] If there is any.
493
00:25:48,390 --> 00:25:53,110
The tide's in, it ain't there at all.
494
00:25:53,110 --> 00:25:56,270
I kept her going, you know, the old woman.
495
00:25:57,310 --> 00:25:59,470
Twice a week regular, I've gone out.
496
00:26:01,110 --> 00:26:04,750
Sometimes more, if there be special needs.
497
00:26:07,030 --> 00:26:09,150
- [Arthur] Is this it, the causeway?
498
00:26:09,150 --> 00:26:11,150
- [Keckwick] Yeah.
499
00:26:11,150 --> 00:26:12,190
It's got a name.
500
00:26:13,110 --> 00:26:15,390
Nine Lives Causeway they call it.
501
00:26:16,830 --> 00:26:18,350
Like what the cat's got.
502
00:26:19,470 --> 00:26:23,510
It's what you need out here.
(eerie music)
503
00:26:40,870 --> 00:26:41,790
Quiet, boy.
504
00:26:43,910 --> 00:26:45,110
What a fret.
505
00:26:46,230 --> 00:26:47,630
- Sea mist.
506
00:26:47,630 --> 00:26:49,030
- That's a foreigner's name.
507
00:26:49,910 --> 00:26:50,990
- It's so quick.
508
00:26:51,870 --> 00:26:52,950
- That it is.
509
00:26:54,870 --> 00:26:57,230
You go wrong here, and
you're in the marsh.
510
00:26:58,350 --> 00:27:00,710
Then you're done for.
511
00:27:00,710 --> 00:27:02,430
- [Arthur] Have many been lost?
512
00:27:03,350 --> 00:27:05,110
- [Keckwick] Oh, aye.
513
00:27:18,150 --> 00:27:23,150
Quiet, boy.
514
00:27:26,510 --> 00:27:29,710
It needs help, always.
515
00:27:45,470 --> 00:27:46,670
This was her room.
516
00:27:50,870 --> 00:27:52,230
This was her chair.
517
00:27:54,950 --> 00:27:59,750
It was me that found her, when she died.
518
00:27:59,750 --> 00:28:00,870
I found her dead.
519
00:28:02,710 --> 00:28:04,590
Last week that was.
520
00:28:04,590 --> 00:28:06,030
She was just sitting there.
521
00:28:06,910 --> 00:28:09,830
I thought she'd say "Good
morning, Mr. Keckwick,"
522
00:28:09,830 --> 00:28:10,630
but she didn't.
523
00:28:11,670 --> 00:28:13,310
- Is that really electric light?
524
00:28:14,310 --> 00:28:15,910
- Come, I'll show you.
525
00:28:22,990 --> 00:28:27,990
(birds chirping)
(waves crashing)
526
00:28:36,030 --> 00:28:36,870
Here.
527
00:28:38,270 --> 00:28:41,710
Her husband, he must have been
keen on newfangled things.
528
00:28:41,710 --> 00:28:43,990
But he died out foreign.
529
00:28:43,990 --> 00:28:46,710
Mostly she was just a widow.
530
00:28:46,710 --> 00:28:49,550
(machine hissing)
531
00:28:59,270 --> 00:29:01,550
There, now you got electric light.
532
00:29:01,550 --> 00:29:02,350
- Thank you.
533
00:29:09,230 --> 00:29:10,990
- I'll be back before the tide.
534
00:29:10,990 --> 00:29:12,510
Three o'clock, no later.
535
00:30:01,870 --> 00:30:04,350
(eerie music)
536
00:31:40,190 --> 00:31:42,870
(pensive music)
537
00:34:08,670 --> 00:34:11,590
(machine whirring)
538
00:34:27,510 --> 00:34:30,430
(machine whirring)
539
00:34:35,950 --> 00:34:38,190
- This is Arthur Kidd speaking.
540
00:34:39,230 --> 00:34:43,390
I'm in Eel Marsh House among
all Mrs. Drablow's rubbish.
541
00:34:45,310 --> 00:34:48,230
(Arthur whistling)
542
00:35:15,030 --> 00:35:17,950
(machine whirring)
543
00:35:23,030 --> 00:35:25,990
This is Arthur Kidd speaking.
544
00:35:25,990 --> 00:35:30,310
I'm in Eel Marsh House among
all Mrs. Drablow's rubbish.
545
00:35:31,550 --> 00:35:34,470
(Arthur whistling)
546
00:36:02,590 --> 00:36:05,510
(machine whirring)
547
00:36:08,550 --> 00:36:10,710
- [Alice] And I must
remember to ask Keckwick
548
00:36:10,710 --> 00:36:12,390
to bring more of that yellow soap,
549
00:36:12,390 --> 00:36:14,590
So useful for washing the floor.
550
00:36:15,550 --> 00:36:19,550
Last night she did not come
until four in the morning.
551
00:36:19,550 --> 00:36:24,550
Then it was bad, a bad night.
552
00:36:36,190 --> 00:36:40,070
Last night she did not come
until four in the morning.
553
00:36:40,070 --> 00:36:42,470
Then it was bad, a bad night.
554
00:36:47,630 --> 00:36:50,230
(bell chiming)
555
00:36:55,590 --> 00:36:58,270
(gulls crowing)
556
00:37:16,510 --> 00:37:19,870
(horse hooves clomping)
557
00:37:30,030 --> 00:37:30,950
- Keckwick!
558
00:37:42,030 --> 00:37:46,790
Keckwick, I'm here on the
path, I was coming to meet you.
559
00:37:49,350 --> 00:37:50,190
Keckwick!
560
00:37:57,670 --> 00:37:58,510
Keckwick!
561
00:38:05,310 --> 00:38:08,750
Keckwick, I can't see you, where are you?
562
00:38:10,950 --> 00:38:13,710
(horse neighing)
563
00:38:14,710 --> 00:38:18,630
(water splashing)
- No, no, no!
564
00:38:24,870 --> 00:38:28,190
(child screaming)
565
00:38:28,190 --> 00:38:30,710
- [Child] Mummy, mummy, mummy!
566
00:39:06,230 --> 00:39:09,550
(horse hooves clomping)
567
00:39:26,790 --> 00:39:28,190
- [Arthur] Keckwick!
568
00:39:28,190 --> 00:39:30,190
- [Keckwick] Quiet, boy.
569
00:39:34,350 --> 00:39:38,750
Whoa, bit slowed up by the fret.
570
00:39:38,750 --> 00:39:39,590
- I thought you...
571
00:39:39,590 --> 00:39:41,710
- Heard you yelling for me.
572
00:39:41,710 --> 00:39:43,790
Don't worry, I'd not have left you.
573
00:39:43,790 --> 00:39:44,790
Better get in, then.
574
00:39:50,070 --> 00:39:50,910
Walk on.
575
00:40:06,630 --> 00:40:09,630
(children laughing)
576
00:40:11,590 --> 00:40:13,070
Quiet, boy.
577
00:40:14,310 --> 00:40:16,350
Going back again?
578
00:40:16,350 --> 00:40:19,070
- Uh, I'm not sure when.
579
00:40:19,070 --> 00:40:21,870
- Gimme a call, they all know Keckwick.
580
00:40:24,470 --> 00:40:25,310
Walk on.
581
00:40:29,670 --> 00:40:32,230
(bell chiming)
582
00:40:43,790 --> 00:40:46,350
(crows cawing)
583
00:41:06,630 --> 00:41:09,310
(pensive music)
584
00:41:31,390 --> 00:41:35,470
- Edmund Toovey, died 22nd of April, 1910.
585
00:41:37,630 --> 00:41:39,550
Aged four years, always in our hearts.
586
00:41:47,310 --> 00:41:52,310
(dog barking)
(baby crying)
587
00:41:57,630 --> 00:42:00,230
Mr. Toovey, I'm sorry to interrupt.
588
00:42:00,230 --> 00:42:02,750
- Yes, this isn't really a
convenient moment, Mr. Kidd.
589
00:42:02,750 --> 00:42:03,870
We're conducting business.
590
00:42:03,870 --> 00:42:05,550
- How'd you get on?
591
00:42:05,550 --> 00:42:07,310
- I think you may be able to guess.
592
00:42:09,350 --> 00:42:11,470
- I trust you were able to
find the papers you needed
593
00:42:11,470 --> 00:42:12,590
and make a useful start.
594
00:42:12,590 --> 00:42:14,230
- Oh yes.
595
00:42:14,230 --> 00:42:16,670
Mr. Pepperell, I saw her again.
596
00:42:18,870 --> 00:42:20,070
- Who?
597
00:42:20,070 --> 00:42:20,870
- That woman.
598
00:42:22,830 --> 00:42:23,790
And there was more.
599
00:42:24,950 --> 00:42:26,710
- It's all right, it's all right.
600
00:42:26,710 --> 00:42:28,390
- [Arnold] I'm sorry, Mr. Toovey.
601
00:42:28,390 --> 00:42:31,190
- We'll go over these
clauses some other time.
602
00:42:31,190 --> 00:42:32,390
It's a bit late.
- Yes.
603
00:42:34,150 --> 00:42:36,350
- Mr. Kidd, I'd be glad
to offer you supper.
604
00:42:37,790 --> 00:42:38,790
I think you need it.
605
00:42:40,350 --> 00:42:42,350
Throw him down, Mr. Kidd. (chuckles)
606
00:42:42,350 --> 00:42:44,550
- Doesn't he love you?
607
00:42:44,550 --> 00:42:47,270
I've never seen him make
such a fuss of anyone.
608
00:42:49,070 --> 00:42:51,430
He knows your nature, you see?
609
00:42:51,430 --> 00:42:52,310
- What's his name?
610
00:42:52,310 --> 00:42:54,310
- Spider.
- Wasn't that a dreadful name
611
00:42:54,310 --> 00:42:57,190
To put on him, Spider.
612
00:42:57,190 --> 00:42:59,030
It was my husband's idea.
613
00:42:59,030 --> 00:43:00,070
- Well, as a pup he looked like one.
614
00:43:00,070 --> 00:43:02,910
He was little, a little
hairy thing, all legs.
615
00:43:02,910 --> 00:43:04,870
- Oh, (chuckles) look at that.
616
00:43:06,950 --> 00:43:08,910
Do you have children, Mr. Kidd?
617
00:43:08,910 --> 00:43:09,870
- Yes, two.
618
00:43:09,870 --> 00:43:11,990
- Yes, I was sure you did.
619
00:43:11,990 --> 00:43:14,870
(Arthur groans)
(Arthur chuckles)
620
00:43:14,870 --> 00:43:16,070
What are they?
621
00:43:16,070 --> 00:43:18,550
- Boy and girl, three
and, no, four and nought.
622
00:43:18,550 --> 00:43:22,070
- Mm-hm, and what are they called?
623
00:43:22,070 --> 00:43:26,070
- Boy is Eddie, Edward that is,
only we don't call him that.
624
00:43:26,070 --> 00:43:27,150
- And the girl?
625
00:43:27,150 --> 00:43:29,150
- She is Wyn, Wynifred.
626
00:43:29,150 --> 00:43:31,150
She is not quite six months,
so we're just beginning
627
00:43:31,150 --> 00:43:32,870
To get to know her.
628
00:43:32,870 --> 00:43:36,310
She's, she looks a lot like my wife.
629
00:43:36,310 --> 00:43:39,270
I hoped she would.
(bell chiming)
630
00:43:41,270 --> 00:43:43,870
Uh, they drive you mad sometimes.
631
00:43:43,870 --> 00:43:44,950
- Oh yes.
632
00:43:46,270 --> 00:43:51,270
But I, but we weren't
blessed, were we, Sam?
633
00:43:52,070 --> 00:43:54,870
- No, we weren't blessed.
634
00:43:54,870 --> 00:43:56,990
- [Butler] Supper is served.
635
00:43:56,990 --> 00:43:58,550
- [Margaret] Come along, Mr. Kidd.
636
00:44:02,310 --> 00:44:05,350
- Can you guess how much
I've gathered up out there?
637
00:44:06,790 --> 00:44:09,630
Nine farms, big and small,
638
00:44:11,110 --> 00:44:12,950
12,600 acres.
639
00:44:13,950 --> 00:44:17,430
Half a dozen faithful tenants.
God knows how many labourers.
640
00:44:18,470 --> 00:44:20,270
And I'm not gonna stop now.
641
00:44:20,270 --> 00:44:22,190
I've heard it said you'll
own half the county.
642
00:44:22,190 --> 00:44:24,110
- (chuckles) I might at that.
643
00:44:26,670 --> 00:44:27,590
Why do I do it?
644
00:44:28,470 --> 00:44:30,390
- I don't know, why do you?
645
00:44:30,390 --> 00:44:31,870
- I don't know.
646
00:44:31,870 --> 00:44:33,950
No reason, except to go on and on.
647
00:44:35,990 --> 00:44:38,070
Doing it becomes its own reason, you see.
648
00:44:40,670 --> 00:44:43,070
And in the end there's no point at all.
649
00:44:45,390 --> 00:44:49,470
It's like all hobbies,
essentially pointless.
650
00:44:51,550 --> 00:44:52,910
Will you agree, Margaret?
651
00:44:54,230 --> 00:44:57,110
My territorial ambitions
are singularly pointless?
652
00:45:01,150 --> 00:45:03,470
- If you'll excuse me, Mr. Kidd.
653
00:45:03,470 --> 00:45:06,910
I enjoyed meeting you so much.
654
00:45:08,990 --> 00:45:11,150
- Good night, Mrs. Toovey.
655
00:45:19,950 --> 00:45:24,750
- Well, let's talk in there.
656
00:45:26,630 --> 00:45:29,190
- But the worst part, the
hardest to take, that is,
657
00:45:30,390 --> 00:45:31,390
was the noises.
658
00:45:32,630 --> 00:45:35,150
The pony and trap in the
marsh, and the screaming.
659
00:45:36,990 --> 00:45:39,830
- Right, now, I'll be devil's advocate.
660
00:45:43,870 --> 00:45:48,270
Suppose I suggest a perfectly
commonplace explanation.
661
00:45:49,110 --> 00:45:49,950
- You can try.
662
00:45:51,310 --> 00:45:53,030
- There were dense patches of sea fog.
663
00:45:53,030 --> 00:45:54,070
- Yes.
664
00:45:54,070 --> 00:45:56,390
- Now, those can distort sound.
665
00:45:56,390 --> 00:45:58,430
Blanket some off and let others through.
666
00:45:59,830 --> 00:46:01,670
Suppose what you heard was Keckwick's trap
667
00:46:01,670 --> 00:46:04,390
on the far end of the
causeway, on his way back.
668
00:46:06,150 --> 00:46:07,550
- But the screams?
669
00:46:07,550 --> 00:46:08,430
- Sea birds.
670
00:46:09,510 --> 00:46:10,350
- No.
671
00:46:10,350 --> 00:46:11,950
- Ah, you're a townie.
672
00:46:11,950 --> 00:46:14,630
You don't know what a gull can sound like.
673
00:46:14,630 --> 00:46:16,990
They can make cries you'd swear came from,
674
00:46:16,990 --> 00:46:20,070
Say, a cat or a baby.
675
00:46:21,670 --> 00:46:23,150
- I wish I could believe that.
676
00:46:23,150 --> 00:46:24,630
- Do you believe in ghosts?
677
00:46:24,630 --> 00:46:25,670
- Never have.
678
00:46:25,670 --> 00:46:26,590
- [Sam] Why not?
679
00:46:26,590 --> 00:46:28,190
- [Arthur] They were just stories.
680
00:46:28,190 --> 00:46:29,870
- Made up?
- Yes.
681
00:46:29,870 --> 00:46:31,270
- [Sam] So you're a skeptic.
682
00:46:32,310 --> 00:46:34,350
- Well, I was until today.
683
00:46:35,470 --> 00:46:37,350
She was quite real, I felt I could have
684
00:46:37,350 --> 00:46:38,990
walked up to her and touched her.
685
00:46:41,430 --> 00:46:42,830
- Did she see you?
686
00:46:42,830 --> 00:46:43,670
- [Arthur] Eh?
687
00:46:43,670 --> 00:46:45,470
- See you, did she?
688
00:46:45,470 --> 00:46:47,190
Like I'm seeing you now.
689
00:46:47,190 --> 00:46:49,030
- Yes, I'm sure.
690
00:46:50,270 --> 00:46:51,190
It was her eyes.
691
00:46:52,550 --> 00:46:54,790
She wasn't just looking, she was hating.
692
00:46:55,710 --> 00:46:57,310
- You could tell?
693
00:46:57,310 --> 00:46:59,030
- It was somehow like a hunger.
694
00:47:00,310 --> 00:47:05,230
Kind of dreadful mad hunger
that had all turned to hate.
695
00:47:06,270 --> 00:47:07,550
- Against you?
696
00:47:07,550 --> 00:47:09,350
- It felt like that.
697
00:47:09,350 --> 00:47:14,350
There was a sort of power coming from her.
698
00:47:14,670 --> 00:47:15,950
- And that's why you ran.
699
00:47:16,950 --> 00:47:20,030
You were scared.
(bell chiming)
700
00:47:21,030 --> 00:47:22,990
- She neither spoke nor came near me.
701
00:47:22,990 --> 00:47:25,550
If she was able to make me
afraid, well, that was all.
702
00:47:29,390 --> 00:47:30,230
- I'm going back.
703
00:47:30,230 --> 00:47:31,070
- To London?
704
00:47:31,070 --> 00:47:31,910
- No, to the house.
705
00:47:31,910 --> 00:47:33,310
- You shouldn't go there.
706
00:47:33,310 --> 00:47:35,110
- Mr. Toovey, I've been
entrusted with a job,
707
00:47:35,110 --> 00:47:36,070
and I've hardly begun it.
708
00:47:36,070 --> 00:47:38,110
- You shouldn't go there alone.
709
00:47:38,110 --> 00:47:39,550
- I can find no one to go with me.
710
00:47:39,550 --> 00:47:41,670
- No, nobody will.
711
00:47:43,830 --> 00:47:46,110
You're a brave young
fella, and no doubt of it.
712
00:47:46,110 --> 00:47:48,070
But after what you've told me tonight,
713
00:47:48,070 --> 00:47:49,910
You're not brave enough.
714
00:47:49,910 --> 00:47:51,470
Nobody could be.
715
00:47:51,470 --> 00:47:53,590
- Well, if that old woman could
stand it all those years...
716
00:47:53,590 --> 00:47:55,190
- Or perhaps she went out of her mind.
717
00:47:55,190 --> 00:47:58,230
- I'll find out, I want to
hear her voice on the machine.
718
00:47:58,230 --> 00:48:00,150
- Don't do it, Arthur.
719
00:48:00,150 --> 00:48:01,790
- Thank you for a
splendid meal, Mr. Toovey.
720
00:48:01,790 --> 00:48:05,070
It's helped me no end, and
now I must say good night.
721
00:48:05,070 --> 00:48:06,790
- [Sam] You're set on it then.
722
00:48:06,790 --> 00:48:08,390
- [Arthur] I am.
723
00:48:08,390 --> 00:48:10,630
- Out there, on your own?
724
00:48:11,830 --> 00:48:16,790
- If, if I see her again, I
won't be afraid, I promise you.
725
00:48:19,310 --> 00:48:20,150
- Take the dog.
726
00:48:21,310 --> 00:48:22,550
- I'm sorry?
727
00:48:22,550 --> 00:48:23,950
- You'll need a companion.
728
00:48:25,510 --> 00:48:26,510
- But would he come?
729
00:48:27,510 --> 00:48:28,350
- Ask him.
730
00:48:29,390 --> 00:48:31,310
- Would you come, Spider?
731
00:48:31,310 --> 00:48:32,870
(Spider barking)
732
00:48:32,870 --> 00:48:34,470
(chuckles) Good dog.
733
00:48:35,510 --> 00:48:36,390
- A bike?
734
00:48:36,390 --> 00:48:39,310
Oh, I reckon so.
735
00:48:39,310 --> 00:48:41,670
Well, he can have a lend
of it, can't he, Albert?
736
00:48:42,510 --> 00:48:43,350
- Thank you.
737
00:48:43,350 --> 00:48:45,950
And I can take some provisions,
enough for a couple of days.
738
00:48:45,950 --> 00:48:47,510
Bread and a few tins.
739
00:48:47,510 --> 00:48:48,590
- Well, fair enough.
740
00:48:49,790 --> 00:48:51,910
So you'll not be needing the room again?
741
00:48:51,910 --> 00:48:53,830
- Uh, no.
742
00:48:54,910 --> 00:48:55,990
- You'll stay there?
743
00:48:57,390 --> 00:48:58,230
Eel Marsh House?
744
00:49:03,030 --> 00:49:05,350
- I'll say good night, then.
745
00:49:09,950 --> 00:49:12,430
(eerie music)
746
00:49:26,390 --> 00:49:29,070
(gulls crowing)
747
00:49:40,110 --> 00:49:42,950
Come on, Spider, come on, come on.
748
00:49:52,910 --> 00:49:54,790
(whistles) Come on, Spider.
749
00:49:54,790 --> 00:49:57,390
(Spider barks)
750
00:50:33,670 --> 00:50:36,510
(machine hissing)
751
00:50:56,750 --> 00:50:59,230
(eerie music)
752
00:51:04,230 --> 00:51:05,550
Spider, come on.
753
00:51:06,430 --> 00:51:09,030
Come on, what's this, what's this?
754
00:51:09,030 --> 00:51:10,190
Spider, go on.
755
00:51:11,870 --> 00:51:13,830
Good dog, good dog!
756
00:51:13,830 --> 00:51:16,830
(suspenseful music)
757
00:52:12,350 --> 00:52:15,030
(gulls crowing)
758
00:52:43,590 --> 00:52:46,270
(pensive music)
759
00:54:31,790 --> 00:54:34,550
(Spider barking)
760
00:54:36,470 --> 00:54:39,790
(horse hooves clomping)
761
00:54:59,150 --> 00:55:00,510
Go back, go back!
762
00:55:01,350 --> 00:55:02,670
Spider, go back!
763
00:55:04,870 --> 00:55:07,510
(gulls crowing)
764
00:55:13,430 --> 00:55:16,750
(horse hooves clomping)
765
00:55:36,110 --> 00:55:39,310
(horse neighing)
766
00:55:39,310 --> 00:55:40,750
(water splashing)
767
00:55:40,750 --> 00:55:45,750
- No, no, no!
(Spider barking)
768
00:55:49,510 --> 00:55:52,990
(child screaming)
769
00:55:52,990 --> 00:55:55,470
- [Child] Mummy, mummy, mummy!
770
00:56:02,830 --> 00:56:05,630
- It was exactly the
same sequence of sounds
771
00:56:05,630 --> 00:56:07,110
as the previous time.
772
00:56:08,550 --> 00:56:11,630
A pony and trap going into the marsh,
773
00:56:11,630 --> 00:56:14,350
Getting stuck and sinking.
774
00:56:15,590 --> 00:56:18,830
Every detail as if it
was somehow recorded.
775
00:56:19,830 --> 00:56:22,150
Like the machine I'm speaking into now.
776
00:56:24,150 --> 00:56:26,790
It would be a great relief
to know that's all it was.
777
00:56:28,030 --> 00:56:33,030
But the voices, particularly
the child, screaming...
778
00:56:36,150 --> 00:56:39,590
That was two hours ago, and
there's been nothing since.
779
00:56:39,590 --> 00:56:42,870
I'm in the study, I've made
up a bed here and lit a fire.
780
00:56:42,870 --> 00:56:44,830
I'm going to work on now.
781
00:56:44,830 --> 00:56:46,270
The dog is a great comfort.
782
00:56:56,110 --> 00:56:57,030
(Spider barks)
783
00:56:57,030 --> 00:56:59,470
It's all right, Spider,
it's just to keep you warm.
784
00:57:00,710 --> 00:57:04,230
(Spider growls)
785
00:57:04,230 --> 00:57:05,310
(object knocking)
786
00:57:05,310 --> 00:57:06,630
Quiet.
787
00:57:06,630 --> 00:57:08,270
(Spider growls)
788
00:57:08,270 --> 00:57:09,550
Quiet.
789
00:57:09,550 --> 00:57:12,390
(object knocking)
790
00:57:19,110 --> 00:57:19,950
(Spider barks)
791
00:57:19,950 --> 00:57:21,510
What is it, Spider?
792
00:57:22,630 --> 00:57:27,630
(Spider whines)
(object knocking)
793
00:57:43,470 --> 00:57:46,230
(Spider barking)
794
00:58:53,110 --> 00:58:55,630
(eerie music)
795
00:59:00,950 --> 00:59:05,950
(door creaks)
(Arthur gasps)
796
01:00:14,390 --> 01:00:17,390
(suspenseful music)
797
01:00:29,030 --> 01:00:30,350
- [Child] Hello!
798
01:00:33,350 --> 01:00:35,910
(child laughs)
799
01:00:43,590 --> 01:00:46,230
(child giggles)
800
01:00:51,150 --> 01:00:51,990
Hello?
801
01:01:10,350 --> 01:01:12,990
(child giggles)
802
01:01:16,950 --> 01:01:19,950
(suspenseful music)
803
01:02:15,390 --> 01:02:18,230
(machine hissing)
804
01:02:29,790 --> 01:02:33,070
(mysterious whistling)
805
01:02:34,110 --> 01:02:36,190
- Spider, Spider, Spider!
806
01:02:39,350 --> 01:02:42,110
(Arthur whistles)
807
01:02:42,110 --> 01:02:44,270
Spider, Spider, here, boy!
808
01:02:48,630 --> 01:02:51,390
(birds chirping)
809
01:02:55,590 --> 01:02:58,150
(wind howling)
810
01:03:49,830 --> 01:03:52,630
(machine whirring)
811
01:03:52,630 --> 01:03:53,950
The dog is gone.
812
01:03:55,470 --> 01:03:57,150
I've not the slightest doubt
813
01:03:57,150 --> 01:04:00,110
That he was enticed to
his death on the marsh.
814
01:04:04,070 --> 01:04:06,990
Before that, something occurred.
815
01:04:08,790 --> 01:04:10,430
So strange that...
816
01:04:14,390 --> 01:04:17,030
(pensive music)
817
01:04:36,870 --> 01:04:39,550
(gulls crowing)
818
01:04:44,710 --> 01:04:47,270
(Arthur whistling)
819
01:04:47,270 --> 01:04:48,590
Spider!
820
01:04:48,590 --> 01:04:51,910
(horse hooves clomping)
821
01:04:54,710 --> 01:04:58,270
(horse neighing)
822
01:04:58,270 --> 01:05:02,190
(water splashing)
- No, no, no!
823
01:05:07,790 --> 01:05:10,630
(child screaming)
824
01:05:11,910 --> 01:05:14,390
- [Child] Mummy, mummy, mummy!
825
01:05:18,390 --> 01:05:22,230
- Stop it, stop it, stop
it, stop it, stop it!
826
01:05:23,830 --> 01:05:26,830
(Arthur stammering)
827
01:06:03,030 --> 01:06:05,950
(machine whirring)
828
01:06:05,950 --> 01:06:07,350
- [Alice] September the 9th.
829
01:06:08,310 --> 01:06:11,750
Keckwick brought the heavy
cart with things for winter,
830
01:06:11,750 --> 01:06:15,230
oil and coals and food in tins.
831
01:06:15,230 --> 01:06:18,350
He is a good man, and I pay him well, too.
832
01:06:19,190 --> 01:06:22,590
Last night she was troublesome
all about the house.
833
01:06:22,590 --> 01:06:24,830
But I do not mind her.
834
01:06:25,870 --> 01:06:27,830
I will not, I will not.
835
01:06:27,830 --> 01:06:31,470
Last night I was wakened
before my clock struck three.
836
01:06:31,470 --> 01:06:33,510
Much tumult in the other rooms.
837
01:06:33,510 --> 01:06:36,670
I called out using her
name, but no answer.
838
01:06:37,630 --> 01:06:40,870
I think she cannot answer.
839
01:06:43,550 --> 01:06:46,510
When she came last night, I mocked at her.
840
01:06:46,510 --> 01:06:49,310
I will not be feared of my own kin.
841
01:06:53,230 --> 01:06:54,510
- "My own kin."
842
01:07:05,910 --> 01:07:07,870
- [Alice] She has become wicked.
843
01:07:07,870 --> 01:07:11,670
And worse, she has found
ways to make me hear
844
01:07:11,670 --> 01:07:14,190
Their calamity in the marshes.
845
01:07:14,190 --> 01:07:14,990
That poor.
846
01:07:14,990 --> 01:07:18,510
(horse hooves clattering)
847
01:07:25,270 --> 01:07:28,110
(gravel rustling)
848
01:07:44,470 --> 01:07:47,110
(door knocking)
849
01:07:49,310 --> 01:07:51,910
- [Sam] Arthur Kidd, are you in there?
850
01:07:55,350 --> 01:07:56,790
- [Arthur] Oh, thank God!
851
01:07:56,790 --> 01:07:57,830
- You all right?
852
01:07:57,830 --> 01:08:01,310
- I thought you, I keep
hearing it, the drowning,
853
01:08:01,310 --> 01:08:02,790
the drowning...
- Steady, lad!
854
01:08:04,830 --> 01:08:06,150
- I didn't know it was you.
855
01:08:06,150 --> 01:08:08,310
- And I brought the wagonette.
856
01:08:08,310 --> 01:08:10,270
The motor's too heavy for the causeway.
857
01:08:12,230 --> 01:08:13,310
Spider came home.
858
01:08:14,350 --> 01:08:16,550
- You, you mean he is alive?
859
01:08:16,550 --> 01:08:18,750
- He's filthy, half drowned.
860
01:08:18,750 --> 01:08:20,270
Been in the marsh, poor thing.
861
01:08:21,790 --> 01:08:23,350
- He got away!
862
01:08:23,350 --> 01:08:25,990
- So I knew there was trouble.
863
01:08:28,630 --> 01:08:29,990
- Please, come, the study.
864
01:08:33,670 --> 01:08:34,630
- You've been busy.
865
01:08:37,110 --> 01:08:39,110
- I think I found her.
866
01:08:39,110 --> 01:08:40,630
- Who?
867
01:08:40,630 --> 01:08:43,270
- Her, the woman I saw.
868
01:08:43,270 --> 01:08:48,110
That's her, that's what
she must have been once.
869
01:08:49,350 --> 01:08:50,790
- Ah, it's hot in here.
870
01:08:50,790 --> 01:08:52,910
- I know those eyes, I saw them yesterday.
871
01:08:54,550 --> 01:08:55,710
- What else?
872
01:08:59,230 --> 01:09:00,950
- Mrs. Drablow had no children.
873
01:09:00,950 --> 01:09:03,750
Instead, she adopted one.
874
01:09:03,750 --> 01:09:05,270
It's all in here.
875
01:09:05,270 --> 01:09:07,270
Child named as Nathaniel.
876
01:09:07,270 --> 01:09:10,350
Infant son of Janet Goss, spinster.
877
01:09:10,350 --> 01:09:11,350
- Goss.
878
01:09:11,350 --> 01:09:12,590
- Now, who was she?
879
01:09:16,510 --> 01:09:17,630
- You know, don't you?
880
01:09:18,510 --> 01:09:20,470
- "My kin," Mrs. Drablow says here.
881
01:09:23,270 --> 01:09:24,430
- She was the sister.
882
01:09:25,510 --> 01:09:26,390
- A younger sister?
883
01:09:26,390 --> 01:09:27,470
- She had a buntling.
884
01:09:27,470 --> 01:09:28,510
- A what?
885
01:09:28,510 --> 01:09:29,470
- A bastard child.
886
01:09:30,710 --> 01:09:31,830
- They tried to cover it up?
887
01:09:31,830 --> 01:09:34,510
- They had to, respectable people.
888
01:09:36,390 --> 01:09:37,750
We all knew, though.
889
01:09:37,750 --> 01:09:39,710
I was only a lad, but I heard the tale.
890
01:09:41,470 --> 01:09:44,390
Look at them, happy family.
891
01:09:44,390 --> 01:09:45,590
- [Arthur] Not for long.
892
01:09:47,630 --> 01:09:48,870
- Death certificates?
893
01:09:48,870 --> 01:09:49,750
- The same date.
894
01:09:51,230 --> 01:09:53,710
Nathaniel Drablow, adopted
son of Mrs. Alice Drablow,
895
01:09:53,710 --> 01:09:57,230
age six years, death by
suffocation and drowning.
896
01:09:58,310 --> 01:10:00,950
And Janet Goss, spinster, age 35.
897
01:10:03,070 --> 01:10:03,910
In the marsh?
898
01:10:06,710 --> 01:10:08,270
- Yes, had to be.
899
01:10:08,270 --> 01:10:09,590
- What else do people say?
900
01:10:10,870 --> 01:10:14,390
- She tried to get him
back, just for herself.
901
01:10:14,390 --> 01:10:15,870
- Well, she was his mother.
902
01:10:15,870 --> 01:10:17,390
- She was desperate.
903
01:10:17,390 --> 01:10:19,830
She ran about the streets, shouting.
904
01:10:19,830 --> 01:10:21,070
- You saw it.
905
01:10:21,070 --> 01:10:22,870
- Well, at that age, you try not to.
906
01:10:23,950 --> 01:10:25,630
- And in the end, she stole him,
907
01:10:25,630 --> 01:10:27,550
got hold of a pony and
trap, got him into it
908
01:10:27,550 --> 01:10:29,150
Whether he wanted to go or not.
909
01:10:29,150 --> 01:10:30,870
It's what happened, I've heard it.
910
01:10:32,630 --> 01:10:37,470
When he screams for his mother,
who is he screaming for?
911
01:10:37,470 --> 01:10:38,310
Which of them?
912
01:10:41,630 --> 01:10:42,470
- Oh, Lord.
913
01:10:44,150 --> 01:10:46,150
- An accident, was it?
914
01:10:48,950 --> 01:10:51,510
- Have you found everything you want?
915
01:10:51,510 --> 01:10:53,750
- Yeah, yes, it's mostly
rubbish, not all...
916
01:10:53,750 --> 01:10:55,950
- Well, let's pack it up and go.
917
01:10:55,950 --> 01:10:57,710
- Listen to Mrs. Drablow.
918
01:11:12,630 --> 01:11:14,670
- [Alice] Today is the anniversary
919
01:11:14,670 --> 01:11:17,550
of poor Nathaniel's death, and hers.
920
01:11:18,790 --> 01:11:21,510
I will go to the grave and pray,
921
01:11:21,510 --> 01:11:24,070
and hope she will not plague me there
922
01:11:24,070 --> 01:11:26,310
With what she has become, amen.
923
01:11:28,790 --> 01:11:30,230
- "What she has become."
924
01:11:32,230 --> 01:11:34,230
- The inn'll be closed,
they'll all be in bed.
925
01:11:34,230 --> 01:11:35,430
- I found the nursery.
926
01:11:36,550 --> 01:11:38,550
It was locked at first, but
then it wasn't, come and see.
927
01:11:38,550 --> 01:11:39,790
- Now you've been through enough.
928
01:11:39,790 --> 01:11:41,470
- Please, it wasn't anything bad.
929
01:11:48,750 --> 01:11:51,750
(suspenseful music)
930
01:12:28,590 --> 01:12:29,430
- Destruction.
931
01:12:33,510 --> 01:12:34,470
When she is seen
932
01:12:36,950 --> 01:12:40,630
here, in the town, anywhere
933
01:12:41,990 --> 01:12:43,110
what comes of it?
934
01:12:45,270 --> 01:12:46,350
- Haven't you guessed?
935
01:12:48,510 --> 01:12:49,350
- Say it.
936
01:12:50,350 --> 01:12:53,950
- Somehow, a child dies.
937
01:12:55,790 --> 01:12:56,950
Illness or accident.
938
01:12:58,590 --> 01:12:59,710
It follows quick after.
939
01:13:01,590 --> 01:13:02,550
That gypsy child.
940
01:13:04,030 --> 01:13:06,790
- Aye, you saved that one.
941
01:13:08,990 --> 01:13:11,630
But there were others, lots of others.
942
01:13:15,510 --> 01:13:16,870
- Mr. Pepperell?
943
01:13:17,790 --> 01:13:18,630
- Aye, beautiful kiddie she was.
944
01:13:23,150 --> 01:13:24,910
You'll not think it to look at him.
945
01:13:27,630 --> 01:13:28,790
She was five.
946
01:13:32,350 --> 01:13:33,190
- And you?
947
01:13:35,990 --> 01:13:36,830
- Us as well.
948
01:13:43,150 --> 01:13:43,950
Walk on.
949
01:13:44,790 --> 01:13:45,630
Whoa, boy.
950
01:13:50,150 --> 01:13:51,670
Stand, boy, stand.
951
01:14:01,470 --> 01:14:04,430
(door knocking)
952
01:14:04,430 --> 01:14:05,310
- [Arthur] Hello!
953
01:14:06,310 --> 01:14:07,230
- [Sam] Stand, boy.
954
01:14:08,830 --> 01:14:09,670
Freston!
955
01:14:11,630 --> 01:14:13,310
- What's this about, then, who is that?
956
01:14:13,310 --> 01:14:15,070
- I'm sorry to drag you
out of bed, Freston.
957
01:14:15,070 --> 01:14:18,390
- Oh, Mr. Toovey, I'll not
keep you a moment, sir.
958
01:14:20,470 --> 01:14:22,750
Mr. Kidd, you said you'd not be back.
959
01:14:22,750 --> 01:14:23,910
- He's changed his plans.
960
01:14:23,910 --> 01:14:26,390
- Has he, I'm not surprised.
961
01:14:26,390 --> 01:14:27,830
- Have you still got the room?
962
01:14:27,830 --> 01:14:30,510
- Ah, you're in luck, yeah,
I might not have that,
963
01:14:30,510 --> 01:14:31,630
remember that.
- Freston, shut up.
964
01:14:31,630 --> 01:14:33,350
Go and get his things.
965
01:14:33,350 --> 01:14:34,430
- Very well.
- Now, you go
966
01:14:34,430 --> 01:14:36,390
And get some rest.
967
01:14:36,390 --> 01:14:38,190
- (stammers) I don't
know how to thank you.
968
01:14:38,190 --> 01:14:39,270
- Well, don't.
969
01:14:39,270 --> 01:14:42,750
- You probably saved my,
well, my reason, anyway.
970
01:14:42,750 --> 01:14:45,510
If I'd stayed...
- Bed, talk tomorrow.
971
01:14:59,870 --> 01:15:02,510
(pensive music)
972
01:16:00,790 --> 01:16:03,310
(eerie music)
973
01:16:33,910 --> 01:16:35,230
- [Child] Hello?
974
01:16:41,910 --> 01:16:42,750
Hello?
975
01:16:50,390 --> 01:16:51,510
It's for you.
976
01:16:56,670 --> 01:16:57,990
- Where are you?
977
01:17:02,230 --> 01:17:03,230
Who are you?
978
01:17:08,550 --> 01:17:09,390
Nathaniel?
979
01:17:10,590 --> 01:17:12,230
(child giggles)
980
01:17:12,230 --> 01:17:15,590
(woman screeching)
981
01:17:15,590 --> 01:17:18,510
(Arthur screaming)
982
01:17:39,590 --> 01:17:42,270
(ominous music)
983
01:17:51,910 --> 01:17:54,870
- We should know more
when the fever goes down.
984
01:17:54,870 --> 01:17:56,310
- How long?
985
01:17:56,310 --> 01:17:57,590
- It must take its course.
986
01:18:05,270 --> 01:18:06,110
- I...
987
01:18:09,230 --> 01:18:11,070
Sweetman's...
988
01:18:11,070 --> 01:18:13,270
You'll play domino is like.
989
01:18:13,270 --> 01:18:15,910
- Shh.
- The six against the six.
990
01:18:16,830 --> 01:18:18,750
- Quiet...
It's done. (panting)
991
01:18:18,750 --> 01:18:22,470
- She put them like in a box.
- Shh.
992
01:18:22,470 --> 01:18:25,150
- Tell me now (murmuring).
993
01:18:25,150 --> 01:18:25,990
- Calm.
994
01:18:31,230 --> 01:18:34,150
(Arthur murmuring)
995
01:18:46,470 --> 01:18:51,470
(men chattering faintly)
(bell chiming)
996
01:19:11,150 --> 01:19:13,910
(birds chirping)
997
01:19:54,070 --> 01:19:55,150
- Stella.
998
01:19:55,150 --> 01:19:57,630
- Oh, my poor Arthur.
- Stella.
999
01:20:10,070 --> 01:20:11,910
They sent for you.
1000
01:20:11,910 --> 01:20:13,070
- They've been so good.
1001
01:20:14,230 --> 01:20:15,790
They told me all about it.
1002
01:20:16,870 --> 01:20:17,710
- All?
1003
01:20:18,750 --> 01:20:21,790
- Well, how you got a chill
out there on the marshes,
1004
01:20:22,990 --> 01:20:25,550
and then developed a fever
that turned out to be...
1005
01:20:28,310 --> 01:20:29,870
That might have been dangerous.
1006
01:20:33,110 --> 01:20:34,630
- How, how long has it been?
1007
01:20:36,430 --> 01:20:37,270
- Days.
1008
01:20:39,510 --> 01:20:41,670
No, you're not to worry
about anything at all.
1009
01:20:41,670 --> 01:20:42,790
The children are fine.
1010
01:20:44,950 --> 01:20:46,870
- With Bessie?
1011
01:20:46,870 --> 01:20:48,630
- I didn't risk that.
1012
01:20:48,630 --> 01:20:50,950
I got my mother to come and stay.
1013
01:20:50,950 --> 01:20:53,550
(Arthur sighs)
1014
01:21:05,870 --> 01:21:08,510
(door knocking)
1015
01:21:11,070 --> 01:21:14,070
- Oh, that's better, that's a lot better.
1016
01:21:17,510 --> 01:21:19,470
How are you feeling, lad?
1017
01:21:19,470 --> 01:21:21,270
Rotten but alive, eh?
1018
01:21:21,270 --> 01:21:23,470
- He's ready for some beef tea.
1019
01:21:23,470 --> 01:21:24,630
- My wife will do that.
1020
01:21:25,550 --> 01:21:26,350
- I'll ask her.
1021
01:21:31,830 --> 01:21:32,670
- She is lovely.
1022
01:21:34,750 --> 01:21:37,150
- Thanks for not telling her much.
1023
01:21:37,150 --> 01:21:37,990
- Leave it so.
1024
01:21:40,150 --> 01:21:43,190
- That night, the woman.
1025
01:21:45,630 --> 01:21:47,430
She came for me.
1026
01:21:47,430 --> 01:21:48,310
- I wondered.
1027
01:21:49,230 --> 01:21:50,790
First, it was the child.
1028
01:21:52,470 --> 01:21:54,950
- Then...
- It's over now.
1029
01:21:54,950 --> 01:21:56,550
The house burned.
1030
01:21:56,550 --> 01:21:57,790
- What?
1031
01:21:57,790 --> 01:21:59,870
- It's burned to the ground.
1032
01:21:59,870 --> 01:22:02,270
The fire engine came, couldn't get to it.
1033
01:22:03,710 --> 01:22:04,630
The tide was in.
1034
01:22:06,150 --> 01:22:07,430
- I think I heard.
1035
01:22:09,150 --> 01:22:10,030
- I saw it.
1036
01:22:11,150 --> 01:22:14,870
- I wonder, I lit, I lit a fire,
1037
01:22:15,910 --> 01:22:17,710
There was all those papers.
1038
01:22:18,630 --> 01:22:20,190
- Put it out of your mind.
1039
01:22:20,190 --> 01:22:24,070
- But if it was what I did?
1040
01:22:25,350 --> 01:22:27,070
- There could be other causes.
1041
01:22:31,030 --> 01:22:31,870
- Yes.
1042
01:22:32,790 --> 01:22:36,550
- It's gone, that's
what matters, all done.
1043
01:22:38,830 --> 01:22:42,230
Nothing to sell. (laughs)
1044
01:22:42,230 --> 01:22:44,790
Mr. Pepperell's lost his percentage.
1045
01:22:48,710 --> 01:22:51,630
Now, back to London the minute you're fit.
1046
01:22:55,630 --> 01:22:58,070
(horn honks)
1047
01:23:13,070 --> 01:23:17,030
(driver speaking faintly)
- Thank you.
1048
01:23:17,030 --> 01:23:20,350
(train whistle blaring)
1049
01:23:34,030 --> 01:23:34,870
- Keep in touch.
1050
01:23:34,870 --> 01:23:36,990
- I will.
1051
01:23:36,990 --> 01:23:39,950
- When he sires more
pups, you shall have one.
1052
01:23:39,950 --> 01:23:41,670
I'll send the best in the litter.
1053
01:23:41,670 --> 01:23:44,310
(Sam chuckles)
(women chattering faintly)
1054
01:23:44,310 --> 01:23:45,150
- All right.
1055
01:23:46,510 --> 01:23:48,230
Goodbye, thank you for everything.
1056
01:23:48,230 --> 01:23:49,870
- Thank you.
- Goodbye, great pleasure.
1057
01:23:49,870 --> 01:23:51,550
- Bye-bye.
- Bye-bye.
1058
01:23:58,270 --> 01:24:00,950
(whistle blows)
1059
01:24:06,510 --> 01:24:08,070
- They're so young.
1060
01:24:10,390 --> 01:24:11,990
I pray for them every night.
1061
01:24:11,990 --> 01:24:13,030
- Yes, I know you do.
1062
01:24:13,870 --> 01:24:16,190
- If I could only believe it was all over.
1063
01:24:16,190 --> 01:24:17,510
- It's all done, Margaret.
1064
01:24:20,070 --> 01:24:21,950
- [Eddie] Daddy, daddy!
1065
01:24:21,950 --> 01:24:23,430
- Hello, Tuppence.
1066
01:24:24,310 --> 01:24:26,310
How's the best boy in the world, eh?
1067
01:24:26,310 --> 01:24:27,390
You've been good?
- Yeah.
1068
01:24:27,390 --> 01:24:28,350
- Have you?
- Yeah.
1069
01:24:28,350 --> 01:24:29,870
- Hello.
- Hello.
1070
01:24:29,870 --> 01:24:31,590
- Thanks for looking after them, Mother.
1071
01:24:31,590 --> 01:24:32,590
- Oh, granny's privilege.
1072
01:24:32,590 --> 01:24:33,790
- He's absolutely loved it, hasn't he?
1073
01:24:33,790 --> 01:24:35,270
- Of course.
1074
01:24:35,270 --> 01:24:37,750
Now he's the one who needs looking after.
1075
01:24:37,750 --> 01:24:39,630
- Don't worry, I've nagged him enough.
1076
01:24:39,630 --> 01:24:40,790
- Come on, sit down.
1077
01:24:40,790 --> 01:24:43,790
- Too heavy for me, you are. (groans)
1078
01:24:43,790 --> 01:24:44,630
Ooh, dear.
1079
01:24:46,070 --> 01:24:47,390
Got anything to say to me?
1080
01:24:48,230 --> 01:24:50,310
- Did the see side?
1081
01:24:50,310 --> 01:24:51,230
- [Arthur] Did I?
1082
01:24:51,230 --> 01:24:52,070
- I told him.
1083
01:24:53,710 --> 01:24:56,270
- I suppose I did, I never
thought of it like that.
1084
01:24:57,470 --> 01:25:00,750
Guess what I might have in my pocket?
1085
01:25:01,790 --> 01:25:03,270
Shall we look in there?
1086
01:25:03,270 --> 01:25:05,710
No, that's a watch,
you've seen that before.
1087
01:25:05,710 --> 01:25:06,550
What's that?
1088
01:25:08,110 --> 01:25:09,790
(Arthur gasps)
1089
01:25:09,790 --> 01:25:13,470
Ah, it's a souvenir of St.
Pancras station, that is.
1090
01:25:13,470 --> 01:25:15,470
And I'm going to eat them if you don't.
1091
01:25:15,470 --> 01:25:17,670
Bessie, what's this, somebody's birthday?
1092
01:25:17,670 --> 01:25:20,150
- It's a coming home cake, isn't it?
1093
01:25:20,150 --> 01:25:21,430
- Yes.
- Bessie made it.
1094
01:25:22,350 --> 01:25:24,630
- Yow.
- Thank you very much, Bessie.
1095
01:25:24,630 --> 01:25:25,990
- [Bessie] You're welcome.
1096
01:25:25,990 --> 01:25:28,990
- That's just what he
is, very, very welcome.
1097
01:25:31,150 --> 01:25:34,310
Isn't he, Wyn?
(Wynifred crying)
1098
01:25:36,470 --> 01:25:39,750
- Well, I suppose I'd better cut it.
1099
01:25:39,750 --> 01:25:42,230
Anybody got a knife?
1100
01:25:42,230 --> 01:25:45,070
(Stella chuckles)
1101
01:25:53,630 --> 01:25:56,990
(horse hooves clomping)
1102
01:26:07,630 --> 01:26:08,470
- Arthur?
1103
01:26:11,390 --> 01:26:12,470
My poor dear.
1104
01:26:15,430 --> 01:26:19,830
It's only the milk cart.
(bottles clinking)
1105
01:26:24,070 --> 01:26:25,710
Don't go back to the office yet.
1106
01:26:28,830 --> 01:26:30,310
- I'd better.
1107
01:26:30,310 --> 01:26:31,510
- In a day or two.
1108
01:26:35,430 --> 01:26:38,590
- Perhaps in a day or two.
1109
01:26:49,630 --> 01:26:52,950
(horse hooves clomping)
1110
01:26:59,990 --> 01:27:00,830
Good morning.
1111
01:27:00,830 --> 01:27:02,270
- Morning, Mr. Kidd!
1112
01:27:02,270 --> 01:27:03,110
- Morning, sir.
1113
01:27:08,550 --> 01:27:10,190
- Sorry to hear you got sick.
1114
01:27:10,190 --> 01:27:12,550
- Yes, well, all over now.
1115
01:27:12,550 --> 01:27:13,670
Anybody waiting?
1116
01:27:13,670 --> 01:27:16,310
- No, we didn't make any
appointments for you.
1117
01:27:16,310 --> 01:27:17,910
Do look a bit done up, you know.
1118
01:27:21,230 --> 01:27:22,590
- Is he in?
1119
01:27:22,590 --> 01:27:24,230
- Half past nine, you bet.
1120
01:27:29,870 --> 01:27:30,950
(door knocking)
1121
01:27:30,950 --> 01:27:31,790
- Come in.
1122
01:27:31,790 --> 01:27:33,950
(door clicks)
1123
01:27:33,950 --> 01:27:38,110
Mr. Kidd, do take a seat.
1124
01:27:38,110 --> 01:27:38,950
- Thank you.
1125
01:27:42,950 --> 01:27:43,910
- How are you now?
1126
01:27:44,870 --> 01:27:45,670
- Better.
1127
01:27:46,910 --> 01:27:48,710
- I shouldn't like to
think you devoted yourself
1128
01:27:48,710 --> 01:27:49,790
to the firm's interests
1129
01:27:49,790 --> 01:27:51,830
To the point of endangering your health.
1130
01:27:52,750 --> 01:27:55,430
- It wasn't a good place.
(phone ringing)
1131
01:27:55,430 --> 01:27:58,310
- Those marshy situations never are.
1132
01:27:58,310 --> 01:28:00,190
- Just as well you
didn't go yourself, sir.
1133
01:28:00,190 --> 01:28:01,790
- I have been there.
1134
01:28:01,790 --> 01:28:02,670
- Have you?
1135
01:28:02,670 --> 01:28:04,030
- I had to visit Mrs. Drablow
1136
01:28:04,030 --> 01:28:06,270
On some minor financial matter.
1137
01:28:06,270 --> 01:28:08,550
- You didn't stay there?
1138
01:28:08,550 --> 01:28:10,470
- No, why should I?
1139
01:28:12,510 --> 01:28:14,030
I take it you're trying to imply
1140
01:28:14,030 --> 01:28:17,230
something about the house's reputation.
1141
01:28:17,230 --> 01:28:21,630
Well, many old lonely
houses acquire an odd.
1142
01:28:22,550 --> 01:28:24,870
You don't have to take it seriously.
1143
01:28:24,870 --> 01:28:25,790
- I think you did.
1144
01:28:27,070 --> 01:28:28,590
- How dare you?
1145
01:28:28,590 --> 01:28:30,750
- I think you let me go
because you were scared.
1146
01:28:33,230 --> 01:28:36,710
- Well, that's all water
under the bridge, so to speak.
1147
01:28:36,710 --> 01:28:38,630
The house no longer exists.
1148
01:28:39,950 --> 01:28:40,790
- It burned.
1149
01:28:41,790 --> 01:28:42,750
- Were you there?
1150
01:28:42,750 --> 01:28:43,590
- No.
1151
01:28:43,590 --> 01:28:45,190
- Nothing, I take it, to do
1152
01:28:45,190 --> 01:28:47,990
With your activities in the house?
1153
01:28:47,990 --> 01:28:49,910
- I've been assured not.
1154
01:28:49,910 --> 01:28:51,030
- I had to ask.
1155
01:28:52,350 --> 01:28:53,710
So, now nothing remains
1156
01:28:53,710 --> 01:28:56,230
but to check over the
contents of that box.
1157
01:28:57,390 --> 01:28:58,550
- Box?
1158
01:28:58,550 --> 01:29:00,310
- I think you should do it yourself
1159
01:29:00,310 --> 01:29:03,310
just to make sure it's all
there, everything you put in it.
1160
01:29:05,630 --> 01:29:06,950
- It's here?
1161
01:29:06,950 --> 01:29:11,470
- It was delivered, let me
see, two days ago by rail.
1162
01:29:12,470 --> 01:29:13,990
Dispatched from the
place where you stayed,
1163
01:29:13,990 --> 01:29:15,190
the Gifford Arms, was it?
1164
01:29:15,190 --> 01:29:16,070
It's in your room.
1165
01:29:19,870 --> 01:29:23,350
(clerks speaking faintly)
1166
01:29:24,470 --> 01:29:25,310
There.
1167
01:29:27,070 --> 01:29:27,910
- Yes, that's it.
1168
01:29:29,310 --> 01:29:31,830
- Go through it in your own good time.
1169
01:29:31,830 --> 01:29:34,030
In a sense, it no longer matters.
1170
01:29:34,030 --> 01:29:35,550
The real estate is effectively gone,
1171
01:29:35,550 --> 01:29:37,710
and most of the personal
estate along with it.
1172
01:29:37,710 --> 01:29:40,110
- Yes.
- Still, you may wish to see
1173
01:29:40,110 --> 01:29:42,630
it's all attended to, to
your own satisfaction.
1174
01:29:42,630 --> 01:29:44,350
- Yes, I may.
1175
01:29:44,350 --> 01:29:46,590
- Now, if you'll excuse me.
1176
01:29:52,390 --> 01:29:55,390
(suspenseful music)
1177
01:30:17,110 --> 01:30:19,790
(door knocking)
1178
01:30:20,790 --> 01:30:23,190
- Excuse me, Mr. Kidd, is it in order
1179
01:30:23,190 --> 01:30:24,910
For us to book your appointments?
1180
01:30:24,910 --> 01:30:26,470
I mean, will you be in?
1181
01:30:26,470 --> 01:30:27,510
- I expect so.
1182
01:30:28,750 --> 01:30:30,150
Has anybody inquired?
1183
01:30:30,150 --> 01:30:32,310
- Your friend Mr. Girdler, Old Sniffy.
1184
01:30:32,310 --> 01:30:33,430
- Oh, dear.
1185
01:30:33,430 --> 01:30:35,670
- Oh, and Jack said something, Jack.
1186
01:30:37,870 --> 01:30:39,150
Tell him, the one you saw.
1187
01:30:39,150 --> 01:30:40,390
- Oh, yeah.
1188
01:30:40,390 --> 01:30:41,230
- What?
1189
01:30:41,230 --> 01:30:42,070
- Well, it might not have been anybody.
1190
01:30:42,070 --> 01:30:43,230
Just hanging about outside.
1191
01:30:43,230 --> 01:30:44,470
Not sure whether to come in or not.
1192
01:30:44,470 --> 01:30:45,910
- The way some of your clients do.
1193
01:30:45,910 --> 01:30:48,150
- (chuckles) They've got
sense, it's going a lot.
1194
01:30:48,150 --> 01:30:49,230
The more I see it...
1195
01:30:49,230 --> 01:30:50,430
- Jack, what did he say?
1196
01:30:50,430 --> 01:30:52,830
- Oh, nothing, it was a she, anyway.
1197
01:30:52,830 --> 01:30:53,670
- A woman?
1198
01:30:56,230 --> 01:30:57,790
What was she like?
1199
01:30:57,790 --> 01:30:58,990
- Oh, I didn't see her face.
1200
01:30:58,990 --> 01:31:01,230
But she might have been a widow,
sort of clothes she had on.
1201
01:31:01,230 --> 01:31:02,230
- About appointments...
1202
01:31:02,230 --> 01:31:03,470
- Just get out!
1203
01:31:10,790 --> 01:31:14,110
(horse hooves clomping)
1204
01:31:29,510 --> 01:31:32,510
(suspenseful music)
1205
01:33:46,790 --> 01:33:49,550
(fire crackling)
1206
01:34:21,470 --> 01:34:24,230
(dramatic music)
1207
01:35:20,590 --> 01:35:22,870
- [Firefighter] There
you are, sir. The proof.
1208
01:35:22,870 --> 01:35:23,870
- Paraffin!
1209
01:35:23,870 --> 01:35:26,110
- Yeah, I smelt it straight off.
1210
01:35:26,990 --> 01:35:27,910
What the hell were you up to?
1211
01:35:27,910 --> 01:35:29,470
- I'll deal with this.
1212
01:35:30,350 --> 01:35:31,190
Here, give that to me.
1213
01:35:31,190 --> 01:35:33,070
- Oh, evidence.
1214
01:35:40,470 --> 01:35:41,710
- Look at that!
1215
01:35:51,670 --> 01:35:53,190
- Are you mad?
1216
01:35:54,830 --> 01:35:55,950
- I had to burn it all.
1217
01:35:57,630 --> 01:35:58,470
- Why?
1218
01:36:03,670 --> 01:36:04,870
- You knew, didn't you?
1219
01:36:08,310 --> 01:36:10,870
You knew all along, and
you still let me go!
1220
01:36:10,870 --> 01:36:13,870
(Sweetman shouting)
1221
01:36:17,950 --> 01:36:21,430
- Go, go home and stay there.
1222
01:36:23,270 --> 01:36:24,110
Go home!
1223
01:36:54,790 --> 01:36:57,310
- Eddie, there's nothing, not today.
1224
01:37:23,630 --> 01:37:27,470
- Arthur, come back to bed.
1225
01:37:40,270 --> 01:37:41,310
Won't you tell me?
1226
01:37:41,310 --> 01:37:42,150
- Hm?
1227
01:37:43,390 --> 01:37:45,990
- There are things to
tell me, aren't there?
1228
01:37:53,470 --> 01:37:54,950
Let's get away from here.
1229
01:37:54,950 --> 01:37:56,510
- When?
1230
01:37:56,510 --> 01:37:58,790
- Tomorrow, nothing to
stop us, we'll just go.
1231
01:38:02,710 --> 01:38:07,710
(Arthur growls)
(Stella chuckles)
1232
01:38:09,070 --> 01:38:14,070
(birds chirping)
(water babbling)
1233
01:38:18,670 --> 01:38:21,350
(Stella laughs)
1234
01:38:32,310 --> 01:38:34,150
- You'll never make a captain.
1235
01:38:34,150 --> 01:38:35,670
- That so?
1236
01:38:35,670 --> 01:38:37,110
- Be wonderful.
1237
01:38:37,110 --> 01:38:39,790
(groans) Heave!
1238
01:38:40,870 --> 01:38:41,710
Heave!
1239
01:38:46,230 --> 01:38:48,390
Almost drifted again.
1240
01:38:48,390 --> 01:38:53,390
All right, sit down tight. (groans)
1241
01:38:54,870 --> 01:38:57,550
Tuppence, eh, you did so, yeah?
1242
01:38:57,550 --> 01:38:58,390
- Weird.
1243
01:38:59,470 --> 01:39:02,190
(dramatic music)
1244
01:39:25,030 --> 01:39:26,230
(branches crackling)
1245
01:39:26,230 --> 01:39:29,150
(Stella screaming)
1246
01:39:41,830 --> 01:39:44,630
(water splashing)
1247
01:39:59,470 --> 01:40:02,030
(solemn music)
78844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.