All language subtitles for The.Woman.In.Black.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,239 --> 00:00:04,879 (pensive music) 2 00:00:54,919 --> 00:00:58,239 (car engines rumbling) 3 00:01:12,559 --> 00:01:15,079 - One and six, how's that? 4 00:01:15,079 --> 00:01:15,919 Thanks. 5 00:01:17,079 --> 00:01:19,999 (Arthur whistling) 6 00:01:25,479 --> 00:01:30,479 (typewriter clacking) (clerks chattering faintly) 7 00:01:33,039 --> 00:01:35,919 - [Clerk] (chuckles) Which that's what it is. (laughing) 8 00:01:35,919 --> 00:01:38,159 - Blimey, he's eating it like chicken bones. 9 00:01:38,159 --> 00:01:39,799 (clerks laughing) 10 00:01:39,799 --> 00:01:40,639 Have you seen it, Mr. Kidd? 11 00:01:40,639 --> 00:01:42,959 - What's that? - The new Charlie Chaplin, 12 00:01:42,959 --> 00:01:43,839 "The Gold Rush." 13 00:01:43,839 --> 00:01:45,479 He eats his boots. (laughs) 14 00:01:45,479 --> 00:01:47,119 - Here, get it entered up. 15 00:01:48,279 --> 00:01:49,119 - How did we do? 16 00:01:50,039 --> 00:01:51,679 - Six guilty, two got off. 17 00:01:51,679 --> 00:01:53,039 - Indecent exposure? 18 00:01:53,039 --> 00:01:54,079 - [Arthur] He got a month. 19 00:01:54,079 --> 00:01:56,119 - (groans) Sixpence. (clerk laughs) 20 00:01:56,119 --> 00:01:58,439 - [Clerk] But he was on a bicycle. 21 00:01:58,439 --> 00:02:00,519 (Jack scoffs) (clerk cackling) 22 00:02:00,519 --> 00:02:02,479 - Come on, you two, break it up. 23 00:02:02,479 --> 00:02:03,999 (man snorts) 24 00:02:03,999 --> 00:02:06,479 (Jack laughing) 25 00:02:06,479 --> 00:02:07,319 What's that? 26 00:02:07,319 --> 00:02:09,079 - Can't you guess, Mr. Kidd? 27 00:02:09,079 --> 00:02:09,879 - It's him? 28 00:02:10,799 --> 00:02:14,119 Oh my God, not again! (sighs) 29 00:02:15,879 --> 00:02:17,279 (Mr. Girdler snorts) 30 00:02:17,279 --> 00:02:19,959 Mr. Girdler, sit down, sit down. 31 00:02:21,799 --> 00:02:25,239 Look, I'm sorry, things have been very slow. 32 00:02:25,239 --> 00:02:27,199 - Have you got anywhere? 33 00:02:27,199 --> 00:02:30,359 - I'm doing all I can, believe me, it just takes time. 34 00:02:30,359 --> 00:02:34,199 - Time, it's bloody years. (snorts) 35 00:02:34,199 --> 00:02:36,599 - Getting it changed, that's the hard part. 36 00:02:36,599 --> 00:02:37,999 Once you're on a war pension, things are very... 37 00:02:37,999 --> 00:02:40,239 - They don't bloody care. 38 00:02:40,239 --> 00:02:41,359 - It's not that. 39 00:02:41,359 --> 00:02:42,359 - Do you bloody care? 40 00:02:42,359 --> 00:02:43,879 - Yes, of course I care! 41 00:02:43,879 --> 00:02:46,879 - Mr. Kidd, your presence is requested, quick. 42 00:02:46,879 --> 00:02:48,319 - Right. 43 00:02:48,319 --> 00:02:50,439 Mr. Girdler, as soon as there's any news. 44 00:02:52,239 --> 00:02:53,239 - Do you think there will be? 45 00:02:53,239 --> 00:02:55,039 - Yes, I'll see to it. 46 00:02:55,919 --> 00:02:57,479 Now I've got to leave you. 47 00:02:59,959 --> 00:03:00,799 - Thank you. 48 00:03:03,839 --> 00:03:05,199 - You wanted me, sir? 49 00:03:05,199 --> 00:03:07,639 - Who is this person with the appalling sniff? 50 00:03:08,639 --> 00:03:10,279 A client of yours? 51 00:03:10,279 --> 00:03:12,439 - Yes, he was gassed. 52 00:03:12,439 --> 00:03:13,279 - What? 53 00:03:13,279 --> 00:03:16,159 - In the trenches, he was in a gas attack, 54 00:03:16,159 --> 00:03:17,959 And he can't help it. 55 00:03:17,959 --> 00:03:21,159 It got worse, so I'm trying to get him more money. 56 00:03:21,159 --> 00:03:22,719 - Sit down, Mr. Kidd. 57 00:03:26,119 --> 00:03:29,679 Do you see yourself as having a future with this practice? 58 00:03:29,679 --> 00:03:31,999 A partnership, perhaps, ultimately? 59 00:03:32,999 --> 00:03:34,119 - I hope so, sir. 60 00:03:34,119 --> 00:03:38,119 - Then, sir, you must learn to take yourself seriously. 61 00:03:38,119 --> 00:03:41,039 I've watched you chattering with the junior clerks. 62 00:03:41,039 --> 00:03:42,919 That won't do. 63 00:03:42,919 --> 00:03:43,799 - I didn't realise... 64 00:03:43,799 --> 00:03:46,239 - You must cultivate authority. 65 00:03:46,239 --> 00:03:47,039 - I know. 66 00:03:47,039 --> 00:03:48,639 - Take a look at yourself. 67 00:03:48,639 --> 00:03:50,359 What's that on your sleeve, there? 68 00:03:51,239 --> 00:03:53,679 - Ah, uh, that was the baby last night. 69 00:03:53,679 --> 00:03:56,159 I thought she sponged that off. 70 00:03:56,159 --> 00:03:57,399 My wife, that is. 71 00:03:57,399 --> 00:04:01,479 - Mr. Kidd, to have saddled yourself 72 00:04:01,479 --> 00:04:05,399 with a wife and family at this stage in your career... 73 00:04:06,319 --> 00:04:09,759 You know my opinion, I shan't repeat it. 74 00:04:11,799 --> 00:04:14,999 But now, now I have to trust you 75 00:04:14,999 --> 00:04:16,799 With an important assignment. 76 00:04:16,799 --> 00:04:18,319 - Oh? 77 00:04:18,319 --> 00:04:19,959 - Be assured I'd have dealt with it myself 78 00:04:19,959 --> 00:04:21,319 but for other commitments. 79 00:04:21,319 --> 00:04:22,159 - What is it? 80 00:04:22,159 --> 00:04:23,919 - You know the Drablow estate? 81 00:04:23,919 --> 00:04:25,679 - Well, heard of it. 82 00:04:25,679 --> 00:04:27,839 - It's been my personal concern, of course. 83 00:04:28,919 --> 00:04:32,319 With this firm for half a century. 84 00:04:32,319 --> 00:04:34,879 Mr. Drablow was a China trader. 85 00:04:34,879 --> 00:04:37,119 He died out East many years ago 86 00:04:37,119 --> 00:04:39,559 And we've looked after things ever since. 87 00:04:39,559 --> 00:04:42,399 Now his widow has just passed away, aged 72. 88 00:04:44,599 --> 00:04:48,719 Now, I want you to attend the funeral. 89 00:04:48,719 --> 00:04:49,559 - Of course. 90 00:04:49,559 --> 00:04:51,159 - The day after tomorrow. 91 00:04:51,159 --> 00:04:51,999 - Where will it be? 92 00:04:51,999 --> 00:04:53,799 - Ah. - In London? 93 00:04:53,799 --> 00:04:56,999 - No, it's at a place called Crythin Gifford, 94 00:04:56,999 --> 00:04:58,959 A little market town on the coast. 95 00:04:59,799 --> 00:05:01,439 You'll go by train, of course. 96 00:05:01,439 --> 00:05:02,839 - I understand. 97 00:05:02,839 --> 00:05:05,319 - No, you don't, not yet. 98 00:05:05,319 --> 00:05:08,279 You're to stay on and clear things up. 99 00:05:08,279 --> 00:05:11,279 Sort out Mrs. Drablow's effects and any documents, 100 00:05:11,279 --> 00:05:14,679 retrieve all private papers, whatever they may be, 101 00:05:14,679 --> 00:05:17,719 wherever they may be, 102 00:05:17,719 --> 00:05:19,439 And put the house up for sale. 103 00:05:19,439 --> 00:05:20,959 It should take you about a week. 104 00:05:20,959 --> 00:05:22,119 - A week? 105 00:05:22,119 --> 00:05:23,879 - If you apply yourself. 106 00:05:25,359 --> 00:05:28,079 - Wouldn't it be better if you yourself... 107 00:05:28,079 --> 00:05:29,039 - If I what? 108 00:05:29,999 --> 00:05:31,519 - I mean, you know all this... 109 00:05:31,519 --> 00:05:32,439 - Nothing to do with... 110 00:05:32,439 --> 00:05:33,759 - I simply don't... 111 00:05:33,759 --> 00:05:34,599 - I can't! - I mean, 112 00:05:34,599 --> 00:05:36,519 the background history... - Mr. Kidd, I've told you 113 00:05:36,519 --> 00:05:39,159 I can't, I'm needed here. 114 00:05:39,159 --> 00:05:40,719 You can manage. 115 00:05:42,119 --> 00:05:44,239 Just remember that you represent this firm. 116 00:05:47,239 --> 00:05:50,639 And for the Lord's sake, tidy yourself up. 117 00:06:05,799 --> 00:06:08,239 (bell dings) 118 00:06:14,719 --> 00:06:17,919 (baby crying) 119 00:06:17,919 --> 00:06:21,239 - [Bessie] Oh, there, there now. 120 00:06:21,239 --> 00:06:22,399 Hello, Mr. Kidd. 121 00:06:22,399 --> 00:06:23,399 - Hello, Bessie. 122 00:06:23,399 --> 00:06:25,719 - What a to-do, just listen to her. 123 00:06:25,719 --> 00:06:28,679 Here's Daddy, you can tell him all about it. 124 00:06:28,679 --> 00:06:30,519 Eddie's been brave. 125 00:06:30,519 --> 00:06:33,119 - Hello, what happened? 126 00:06:33,119 --> 00:06:34,919 - It's all over now, give her to me. 127 00:06:36,639 --> 00:06:38,399 - Bessie pushed me. 128 00:06:38,399 --> 00:06:39,519 - I did not! 129 00:06:39,519 --> 00:06:40,719 - She did. 130 00:06:40,719 --> 00:06:42,279 - It was that naughty wash tub 131 00:06:42,279 --> 00:06:43,479 that bumped poor Eddie. 132 00:06:44,639 --> 00:06:45,559 Finish the nappies. 133 00:06:46,719 --> 00:06:49,279 Through the mangle twice now. 134 00:06:49,279 --> 00:06:52,119 Eddie, let Daddy get his coat off, there's a good boy. 135 00:06:52,119 --> 00:06:53,999 - Now then, stand up. 136 00:06:56,639 --> 00:06:57,799 That's quite a cut. 137 00:06:57,799 --> 00:06:59,599 - Eddie had iodine on it. 138 00:06:59,599 --> 00:07:00,839 - Iodine. 139 00:07:00,839 --> 00:07:02,999 - (chuckles) Yeah. 140 00:07:02,999 --> 00:07:04,239 Come here, Tup. 141 00:07:05,399 --> 00:07:08,119 I wonder if I've got anything for you. 142 00:07:09,039 --> 00:07:10,439 Let's see. 143 00:07:10,439 --> 00:07:13,399 No, I don't think we'll look there, have a look in that one. 144 00:07:13,399 --> 00:07:14,479 What's that? 145 00:07:14,479 --> 00:07:15,399 Let me see. 146 00:07:17,239 --> 00:07:18,439 Look! 147 00:07:18,439 --> 00:07:20,039 - Huh, what's that? 148 00:07:22,319 --> 00:07:24,199 It's a kazoo, watch this. 149 00:07:25,879 --> 00:07:28,479 (kazoo humming) 150 00:07:28,479 --> 00:07:30,999 (Stella laughing) You try it. 151 00:07:30,999 --> 00:07:32,319 (kazoo humming) 152 00:07:32,319 --> 00:07:34,599 โ™ช Do do do, di di di di โ™ช 153 00:07:34,599 --> 00:07:35,799 That's good. 154 00:07:35,799 --> 00:07:38,839 Go and show it to your mum, go on. 155 00:07:38,839 --> 00:07:41,439 (kazoo humming) 156 00:07:41,439 --> 00:07:43,119 - Show it to Bessie. 157 00:07:43,959 --> 00:07:46,799 (Arthur chuckles) 158 00:07:48,519 --> 00:07:50,239 (kazoo humming) 159 00:07:50,239 --> 00:07:51,679 What a day! 160 00:07:51,679 --> 00:07:53,599 That Bessie's like having three children 161 00:07:53,599 --> 00:07:55,319 Instead of two, really is. 162 00:07:56,159 --> 00:07:57,999 - Hello, little one, hello. 163 00:08:01,639 --> 00:08:04,879 I've got to go away for a week or two. 164 00:08:04,879 --> 00:08:06,239 - What? 165 00:08:06,239 --> 00:08:07,879 - It's business. 166 00:08:07,879 --> 00:08:09,479 Old Sweetman made it quite clear 167 00:08:09,479 --> 00:08:11,119 It's essential to my advancement. 168 00:08:15,119 --> 00:08:17,279 Oh hell, I don't want to. 169 00:08:19,239 --> 00:08:22,519 Hello. (chuckles) 170 00:08:39,999 --> 00:08:42,919 (brakes squealing) 171 00:08:48,359 --> 00:08:51,079 (brakes hissing) 172 00:08:52,999 --> 00:08:54,439 (conductor shouting) 173 00:08:54,439 --> 00:08:57,279 (whistle blowing) 174 00:08:59,999 --> 00:09:02,919 - Oh, I nearly missed it. 175 00:09:02,919 --> 00:09:05,919 (Sam clears throat) 176 00:09:07,239 --> 00:09:09,559 - Are we far from Crythin Gifford, do you know? 177 00:09:09,559 --> 00:09:12,239 - I do know, about half an hour. 178 00:09:24,359 --> 00:09:26,199 Excuse me, you dropped this. 179 00:09:27,879 --> 00:09:30,039 - [Arthur] Thank you. 180 00:09:30,039 --> 00:09:33,359 - I couldn't help noticing Mrs. Drablow. 181 00:09:34,479 --> 00:09:35,319 - Yes. 182 00:09:37,039 --> 00:09:38,799 - Don't tell me you're a relative. 183 00:09:38,799 --> 00:09:40,159 - I'm her solicitor. 184 00:09:40,159 --> 00:09:40,999 - Ah. 185 00:09:43,919 --> 00:09:45,399 On the way to the funeral? 186 00:09:45,399 --> 00:09:46,239 - I am. 187 00:09:47,119 --> 00:09:48,759 - You'll be about the only person there is. 188 00:09:50,119 --> 00:09:53,399 - Well, I gather she had no immediate family. 189 00:09:53,399 --> 00:09:55,039 - Nor friends. 190 00:09:55,039 --> 00:09:56,359 - An old woman living alone, 191 00:09:56,359 --> 00:09:59,959 You might expect her to be a bit of a recluse. 192 00:09:59,959 --> 00:10:02,399 - So you might, Mr...? 193 00:10:03,319 --> 00:10:05,039 - My name is Arthur Kidd. 194 00:10:05,039 --> 00:10:05,959 - Sam Toovey. 195 00:10:07,319 --> 00:10:09,279 - You evidently knew her, Mr. Toovey. 196 00:10:09,279 --> 00:10:11,959 - Oh, hardly that, not in recent times. 197 00:10:13,959 --> 00:10:15,759 I had no cause to visit her. 198 00:10:18,479 --> 00:10:20,559 And even if I had. 199 00:10:20,559 --> 00:10:23,399 (train squealing) 200 00:10:25,479 --> 00:10:27,479 - [Man] Crythin Gifford! 201 00:10:30,719 --> 00:10:32,039 Crythin Gifford! 202 00:10:35,839 --> 00:10:36,679 - Thank you. 203 00:10:42,479 --> 00:10:44,079 Is the town far? 204 00:10:44,079 --> 00:10:45,959 - Over there, about half a mile. 205 00:10:45,959 --> 00:10:47,479 You won't mind a bit of a trot. 206 00:10:48,879 --> 00:10:50,919 - [Man] Good night, sir. 207 00:10:50,919 --> 00:10:52,519 - Oh, Mr. Toovey? 208 00:10:52,519 --> 00:10:53,319 - [Sam] Yeah? 209 00:10:53,319 --> 00:10:55,479 - Where can I find a cab? 210 00:10:55,479 --> 00:11:00,239 - Cab, here, this time of night? (laughs) 211 00:11:03,279 --> 00:11:04,999 All right, laddie, come with me. 212 00:11:07,199 --> 00:11:10,439 Evening, Charlie, go round by the Gifford Arms, will you? 213 00:11:10,439 --> 00:11:12,159 Take Mr. Kidd's case. 214 00:11:12,159 --> 00:11:12,999 - Thank you. 215 00:11:12,999 --> 00:11:14,559 - Go round that way, Mr. Kidd. 216 00:11:37,439 --> 00:11:39,959 It's a decent enough place, they'll look after you. 217 00:11:41,359 --> 00:11:43,319 Just staying the one night? 218 00:11:43,319 --> 00:11:44,439 - No, longer. 219 00:11:44,439 --> 00:11:47,599 I am to see to the house, all Mrs. Drablow's things. 220 00:11:48,799 --> 00:11:50,559 - Eel Marsh House? 221 00:11:50,559 --> 00:11:54,039 - Yeah, I expect to be in and out of there for several days. 222 00:11:54,039 --> 00:11:55,119 - Do you now? 223 00:12:06,519 --> 00:12:10,319 - Mr. Kidd, If you should need anything, 224 00:12:10,319 --> 00:12:14,999 Anything at all, mind, that's where you can find me. 225 00:12:16,159 --> 00:12:17,159 - Thank you. 226 00:12:19,439 --> 00:12:20,439 - [Sam] Good night. 227 00:12:20,439 --> 00:12:22,519 - Good night, Mr. Toovey. 228 00:12:22,519 --> 00:12:23,359 Thank you. 229 00:12:23,359 --> 00:12:26,519 - Good night, sir. - Good night. 230 00:12:26,519 --> 00:12:30,279 (patrons chattering faintly) 231 00:12:34,439 --> 00:12:36,799 - It's closing time, sir. 232 00:12:36,799 --> 00:12:40,719 - Ah, my name's Arthur Kidd, I sent a telegram. 233 00:12:40,719 --> 00:12:42,799 - Oh, right, from London. 234 00:12:44,359 --> 00:12:46,079 Yes, your room's ready. 235 00:12:46,079 --> 00:12:47,919 Albert, here with you! 236 00:12:49,039 --> 00:12:50,119 Dratted boy. 237 00:12:52,159 --> 00:12:53,719 Come over there, will you, buddy? 238 00:12:53,719 --> 00:12:54,519 Albert! 239 00:12:56,439 --> 00:12:59,919 Oh all right, very well, come on, this way, come on. 240 00:12:59,919 --> 00:13:00,759 Let's go. 241 00:13:05,679 --> 00:13:08,399 There, you'll be warm enough. 242 00:13:08,399 --> 00:13:10,559 Keep the window shut, though. 243 00:13:10,559 --> 00:13:12,199 Keep the frets out. 244 00:13:12,199 --> 00:13:13,039 - Frets? 245 00:13:13,039 --> 00:13:16,079 - Yeah, frets, sea frets, sea mists. 246 00:13:16,079 --> 00:13:17,919 Can be bad this time of year. 247 00:13:17,919 --> 00:13:20,119 They roll up in a minute out in the marshes. 248 00:13:21,679 --> 00:13:23,959 What you here for, the market? 249 00:13:23,959 --> 00:13:25,919 - I'm a, I'm a solicitor. 250 00:13:25,919 --> 00:13:27,119 - Oh, lawyer, are you? 251 00:13:27,119 --> 00:13:29,719 What is it, farm leases? 252 00:13:29,719 --> 00:13:32,239 - No, it's about a local lady, a Mrs. Drablow. 253 00:13:34,399 --> 00:13:35,239 - Oh, her. 254 00:13:36,479 --> 00:13:37,639 - She just died. 255 00:13:37,639 --> 00:13:38,479 - I know. 256 00:13:39,719 --> 00:13:41,479 So they sent you here? 257 00:13:41,479 --> 00:13:42,799 - Did you have any dealings? 258 00:13:42,799 --> 00:13:45,679 - No, I didn't know her, I didn't want to. 259 00:13:45,679 --> 00:13:46,839 Now, we got a lot of work to do. 260 00:13:46,839 --> 00:13:49,039 It's market day tomorrow, that's 40 lunches. 261 00:13:49,039 --> 00:13:50,079 Now, have you ate? 262 00:13:50,079 --> 00:13:51,719 - Uh, not yet, no. - Ah. 263 00:13:51,719 --> 00:13:54,159 Down in a quarter of an hour, in the bar. 264 00:13:54,159 --> 00:13:55,359 - I've just got a letter to write. 265 00:13:55,359 --> 00:13:57,079 - Quarter of an hour. 266 00:14:00,279 --> 00:14:02,079 Any sign of that, check on it. 267 00:14:02,079 --> 00:14:05,919 - Mr. Kidd, Arnold Pepperell, excuse my gloves. 268 00:14:05,919 --> 00:14:07,559 - You've been managing things here? 269 00:14:07,559 --> 00:14:08,639 - Yes. 270 00:14:08,639 --> 00:14:10,999 - These are the documents from Mr. Sweetman. 271 00:14:10,999 --> 00:14:11,839 - Oh, thank you. 272 00:14:13,079 --> 00:14:15,119 If you're ready, I think we should leave. 273 00:14:18,279 --> 00:14:19,639 I trust you are comfortable? 274 00:14:19,639 --> 00:14:21,959 Market day's about our busiest. 275 00:14:21,959 --> 00:14:23,119 - That's all right. 276 00:14:23,119 --> 00:14:25,999 - Noisy, though. (pigs squealing) 277 00:14:25,999 --> 00:14:29,439 (men chattering faintly) 278 00:14:34,519 --> 00:14:37,599 - [Salesman] Four pounds for a penny. 279 00:14:38,799 --> 00:14:43,799 Tarty apples, you want a tarty apple (speaking faintly). 280 00:14:56,679 --> 00:14:59,239 (crows cawing) 281 00:15:15,919 --> 00:15:18,519 - Now, Mr. Kidd, Reverend Greet. 282 00:15:18,519 --> 00:15:19,639 - You're a relative? 283 00:15:19,639 --> 00:15:20,679 - Here it comes. 284 00:15:20,679 --> 00:15:22,039 - Solicitor. (horse hooves clomping) 285 00:15:22,039 --> 00:15:22,879 - Ah. 286 00:15:31,919 --> 00:15:33,599 (Reverend Greet speaking faintly) 287 00:15:33,599 --> 00:15:34,959 Rejoicing which I have 288 00:15:34,959 --> 00:15:36,919 In Christ Jesus our Lord, I die daily. 289 00:15:36,919 --> 00:15:38,759 If, after the manner of men, 290 00:15:38,759 --> 00:15:41,279 I have fought with beasts at Ephesus, 291 00:15:41,279 --> 00:15:44,999 What advantageth it me if the dead rise not. 292 00:15:44,999 --> 00:15:48,199 Let us eat and drink, for tomorrow we die. 293 00:15:48,199 --> 00:15:51,119 Beloved God has a purpose for all of us in this life, 294 00:15:51,119 --> 00:15:52,999 To which He has sent us. 295 00:15:52,999 --> 00:15:56,639 Sometimes we may find that purpose hard to discern, 296 00:15:56,639 --> 00:15:59,399 Whether in others or in ourselves. 297 00:15:59,399 --> 00:16:02,799 But the test of our faith in Him is this, 298 00:16:02,799 --> 00:16:05,759 that we should believe that He will reveal His purpose 299 00:16:05,759 --> 00:16:09,439 in His own good time, whether in this world or the next, 300 00:16:09,439 --> 00:16:10,759 which is His alone. 301 00:16:11,799 --> 00:16:14,039 So it is not for us, mere mortals, 302 00:16:14,919 --> 00:16:16,719 to seek to fathom the unfathomable, 303 00:16:16,719 --> 00:16:19,159 To know the unknowable. 304 00:16:19,159 --> 00:16:22,359 Only to trust that God in His wisdom 305 00:16:22,359 --> 00:16:26,559 must have a purpose for every human life that He creates, 306 00:16:26,559 --> 00:16:31,399 or be very sure that He, 307 00:16:32,759 --> 00:16:34,719 That He would not have created it. 308 00:16:34,719 --> 00:16:39,719 So it is with our departed sister, Alice Drablow. 309 00:16:39,839 --> 00:16:42,399 (solemn music) 310 00:16:49,759 --> 00:16:52,759 For as much as it hath pleased Almighty God, 311 00:16:52,759 --> 00:16:55,559 of His great mercy, to take unto Himself 312 00:16:55,559 --> 00:16:58,559 the soul of our dear sister, here departed, 313 00:16:58,559 --> 00:17:01,319 We therefore commit her body to the ground. 314 00:17:06,519 --> 00:17:10,239 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 315 00:17:12,559 --> 00:17:13,799 In the sure and certain hope 316 00:17:13,799 --> 00:17:16,439 of the resurrection to eternal life 317 00:17:16,439 --> 00:17:17,959 through our Lord Jesus Christ, 318 00:17:18,799 --> 00:17:21,079 who shall change the body of our low estate 319 00:17:21,079 --> 00:17:23,639 that it may be like unto His glorious body, 320 00:17:23,639 --> 00:17:25,639 according to the mighty working 321 00:17:26,479 --> 00:17:30,439 Whereby He is able to subdue all things to Himself. 322 00:17:31,599 --> 00:17:36,599 Amen. (eerie music) 323 00:17:37,919 --> 00:17:42,919 (children chattering) (children laughing) 324 00:17:45,399 --> 00:17:48,479 - [Arthur] Well, she had one mourner, anyway. 325 00:17:48,479 --> 00:17:49,599 - [Arnold] I saw no one. 326 00:17:49,599 --> 00:17:50,919 - Oh, she was inside the church, 327 00:17:50,919 --> 00:17:52,799 And then waiting outside. 328 00:17:52,799 --> 00:17:56,559 I thought she looked unwell, but, but she's there now. 329 00:17:56,559 --> 00:17:58,759 Perhaps somebody ought to go and have a word with her. 330 00:17:58,759 --> 00:17:59,599 - No, no. 331 00:18:03,999 --> 00:18:08,439 Go away, go away, quick, quick! 332 00:18:08,439 --> 00:18:10,079 Get away from here! 333 00:18:10,079 --> 00:18:11,559 - Mr. Pepperell, what's wrong? 334 00:18:13,119 --> 00:18:15,279 - They shouldn't, shouldn't shouldn't watch like that. 335 00:18:15,279 --> 00:18:17,719 Must not be allowed, it's morbid curiosity. 336 00:18:17,719 --> 00:18:18,559 - Are you all right? 337 00:18:18,559 --> 00:18:21,319 - I, I, I have a mind to speak to the school teacher. 338 00:18:21,319 --> 00:18:23,479 - Look, you frightened that poor woman away. 339 00:18:24,639 --> 00:18:25,479 - What? 340 00:18:25,479 --> 00:18:26,319 - She's gone. 341 00:18:37,719 --> 00:18:39,719 - Now my office is here. 342 00:18:54,079 --> 00:18:54,919 - How do you feel now? 343 00:18:54,919 --> 00:18:56,439 - Oh, better, thank you. 344 00:18:58,799 --> 00:19:00,639 - Perhaps you should have a drink of something. 345 00:19:00,639 --> 00:19:03,079 - Mr. Kidd, I have views on liquor. 346 00:19:03,079 --> 00:19:03,919 - Oh, I'm sorry. 347 00:19:03,919 --> 00:19:04,759 - Take a seat. 348 00:19:11,039 --> 00:19:14,239 So, Eel Marsh House, 349 00:19:14,239 --> 00:19:16,959 Willed to Mrs. Drablow for her lifetime. 350 00:19:16,959 --> 00:19:17,759 - Correct. 351 00:19:18,999 --> 00:19:20,919 - And now it's to be offered for sale? 352 00:19:21,839 --> 00:19:23,719 Oh, I can deal with that. 353 00:19:23,719 --> 00:19:25,959 But as for her personal possessions... 354 00:19:25,959 --> 00:19:26,999 - That's what I'm here for. 355 00:19:26,999 --> 00:19:29,759 I'll sort out all her papers and make an inventory. 356 00:19:30,639 --> 00:19:32,239 Will you come over with me and show me 357 00:19:32,239 --> 00:19:34,839 Where I can find all... - No, I can't spare the time. 358 00:19:34,839 --> 00:19:36,439 I have some auctions coming up. 359 00:19:37,719 --> 00:19:41,039 - Ah, if, if you've got a clerk I could borrow 360 00:19:41,039 --> 00:19:42,399 for a day or two. 361 00:19:42,399 --> 00:19:43,679 - I'm on my own. 362 00:19:43,679 --> 00:19:44,919 I'm not in a big way of business, 363 00:19:44,919 --> 00:19:46,679 Not like your City of London firms. 364 00:19:48,239 --> 00:19:49,999 Now, here are the keys. 365 00:19:50,999 --> 00:19:53,359 I've arranged for a man to drive you at one o'clock. 366 00:19:53,359 --> 00:19:56,119 His name's Keckwick, he's quite dependable. 367 00:20:00,959 --> 00:20:03,519 - Um, can't I walk? 368 00:20:04,799 --> 00:20:06,279 - There's no road, Mr. Kidd. 369 00:20:07,159 --> 00:20:08,959 - Then how does one... - There's just a kind of 370 00:20:08,959 --> 00:20:12,839 Causeway across the marsh, you can use it only at low tide. 371 00:20:12,839 --> 00:20:14,199 Otherwise it's under water. 372 00:20:15,079 --> 00:20:15,879 - I see. 373 00:20:15,879 --> 00:20:17,279 - Now, Keckwick knows the tides. 374 00:20:17,279 --> 00:20:19,479 You must respect them, Mr. Kidd, they come in fast. 375 00:20:19,479 --> 00:20:21,519 You could get swept away. 376 00:20:21,519 --> 00:20:22,719 Some people have been. 377 00:20:23,759 --> 00:20:24,759 - Thank you. 378 00:20:26,999 --> 00:20:29,839 (engine rumbling) 379 00:20:32,359 --> 00:20:35,399 - I'll have two yards, how much will that be? 380 00:20:35,399 --> 00:20:39,119 (patrons chattering faintly) 381 00:20:40,119 --> 00:20:42,399 (metal squealing) (truck thuds) 382 00:20:42,399 --> 00:20:45,039 - [Man] What's that, you reckon? 383 00:20:47,439 --> 00:20:50,039 - I've hit the blasted corner. 384 00:20:50,039 --> 00:20:51,679 Check the load deck. 385 00:20:53,639 --> 00:20:54,799 Check bearing. 386 00:20:55,719 --> 00:20:58,399 - Ah, now this bunch of white idda... 387 00:20:58,399 --> 00:21:00,399 - [Man] Seems right enough, far as I can tell. 388 00:21:00,399 --> 00:21:04,479 (patrons speaking faintly) 389 00:21:04,479 --> 00:21:07,159 - Ah ha, here's a real gentleman. 390 00:21:07,159 --> 00:21:09,439 He's gonna buy a big bunch of my flowers white idda, 391 00:21:09,439 --> 00:21:10,879 make his lady pleased. 392 00:21:10,879 --> 00:21:11,719 Aren't you, dear? 393 00:21:11,719 --> 00:21:13,039 - No, thank you. 394 00:21:14,439 --> 00:21:15,799 - All fast up here. 395 00:21:15,799 --> 00:21:18,079 - [Driver] Make sure now, the offside, 396 00:21:18,079 --> 00:21:20,239 Where we hit, take a look. 397 00:21:22,879 --> 00:21:25,839 - Keep out of it, you, you're not gonna buy, so clear off. 398 00:21:26,759 --> 00:21:28,719 Oi, you little devil, come back here! 399 00:21:28,719 --> 00:21:30,679 Stop her, get off! 400 00:21:30,679 --> 00:21:33,359 (pig squealing) 401 00:21:34,559 --> 00:21:36,079 - Does it look jammed under here? 402 00:21:36,079 --> 00:21:38,719 - [Driver] No mistake now, cast them ropes. 403 00:21:38,719 --> 00:21:41,679 He's shifting, get at it, man. 404 00:21:41,679 --> 00:21:43,199 Get the tarpaulin! 405 00:21:44,119 --> 00:21:45,719 - [Man] I can't hold her, I can't hold her! 406 00:21:45,719 --> 00:21:46,999 - It's not going! 407 00:21:46,999 --> 00:21:50,839 - No, no! (girl screaming) 408 00:21:50,839 --> 00:21:53,599 (crowd shouting) 409 00:21:54,559 --> 00:21:57,159 - Get back, I say! - My Lord, oh, my Lord! 410 00:21:57,159 --> 00:21:59,199 (girl screaming) (crowd chattering) 411 00:21:59,199 --> 00:22:01,359 - [Man] I can't, I can't hold on! 412 00:22:01,359 --> 00:22:03,919 - Help her, help her! - Leave it sir, it's done for. 413 00:22:03,919 --> 00:22:05,799 - [Man] Ignore it, sir, it's all going to go! 414 00:22:05,799 --> 00:22:10,799 (logs thudding) (crowd exclaiming) 415 00:22:12,399 --> 00:22:13,879 - [Driver] She all right? 416 00:22:13,879 --> 00:22:17,519 I'm sorry, the rope must have snapped on the corner. 417 00:22:17,519 --> 00:22:20,439 (crowd chattering) 418 00:22:34,439 --> 00:22:36,119 - Mr. Sweetman wouldn't approve. 419 00:22:36,119 --> 00:22:37,239 - Huh? 420 00:22:37,239 --> 00:22:38,439 Ah, you did well, lad. 421 00:22:39,559 --> 00:22:42,359 - Well, I had to, nobody else was... 422 00:22:42,359 --> 00:22:43,799 - That log coulda killed you. 423 00:22:45,159 --> 00:22:46,399 - Yes. 424 00:22:46,399 --> 00:22:48,399 - Now, come on, you need a drink. 425 00:22:49,239 --> 00:22:51,719 (eerie music) 426 00:23:02,319 --> 00:23:03,319 How was the funeral? 427 00:23:04,479 --> 00:23:06,919 - Um, over, anyway. 428 00:23:08,999 --> 00:23:11,119 Oh, by the way, you were slightly wrong. 429 00:23:11,119 --> 00:23:13,399 - What about? 430 00:23:13,399 --> 00:23:14,399 - You said there'd be no mourners. 431 00:23:14,399 --> 00:23:16,519 Well, there was one, just one. 432 00:23:16,519 --> 00:23:17,959 - Who was he? 433 00:23:17,959 --> 00:23:18,799 - It was a woman. 434 00:23:19,839 --> 00:23:20,679 - A woman? 435 00:23:21,679 --> 00:23:23,319 - She was a mourner. 436 00:23:23,319 --> 00:23:24,879 I mean, all dressed in black. 437 00:23:25,999 --> 00:23:27,759 - Are you going to the house? 438 00:23:27,759 --> 00:23:29,119 - This afternoon. 439 00:23:31,159 --> 00:23:32,199 Can I get you another? 440 00:23:32,199 --> 00:23:33,439 - Oh no, thank you, lad. 441 00:23:33,439 --> 00:23:34,279 - [Patron] Oh, lovely. 442 00:23:34,279 --> 00:23:36,119 - No, I've got to keep a clear head. 443 00:23:36,119 --> 00:23:37,639 Got deals to settle. 444 00:23:37,639 --> 00:23:40,039 Now, remember what I said, anything you need. 445 00:23:47,559 --> 00:23:48,399 Thank you, Bill. 446 00:23:59,159 --> 00:24:01,639 - Excuse me, is this place taken? 447 00:24:02,479 --> 00:24:03,479 - Sit you down, boy. 448 00:24:06,239 --> 00:24:07,839 Been a bit of trouble out there today. 449 00:24:07,839 --> 00:24:08,839 - [Hostess] More bread, lads? 450 00:24:08,839 --> 00:24:09,799 - [Arthur] An accident. 451 00:24:09,799 --> 00:24:10,639 - You heard about it? 452 00:24:10,639 --> 00:24:11,479 - [Patron] Yeah, I've got time for another. 453 00:24:11,479 --> 00:24:12,279 - [Arthur] Yes. 454 00:24:12,279 --> 00:24:14,319 - Some gypsy kid nearly got mashed up. 455 00:24:14,319 --> 00:24:16,599 A fellow pulled her out of it. 456 00:24:16,599 --> 00:24:17,639 - So I believe. 457 00:24:17,639 --> 00:24:18,759 - Should have left well alone. 458 00:24:18,759 --> 00:24:20,279 Too many gipsies around here. 459 00:24:20,279 --> 00:24:24,079 Market day brings 'em in. (patrons laughing) 460 00:24:25,479 --> 00:24:28,359 - You know him, do you, Sam Toovey? 461 00:24:28,359 --> 00:24:29,199 - A bit. 462 00:24:30,079 --> 00:24:33,239 - He's had a good day, bought a lot of beasts. 463 00:24:34,359 --> 00:24:37,279 Look at him, that pleased with hisself. 464 00:24:37,279 --> 00:24:39,479 - You don't like him, either? 465 00:24:39,479 --> 00:24:40,719 - Can't match his offers. 466 00:24:45,119 --> 00:24:46,239 You're not from round here. 467 00:24:46,239 --> 00:24:47,079 - No. 468 00:24:47,079 --> 00:24:49,759 - Let me guess, buying and selling land, maybe? 469 00:24:51,039 --> 00:24:53,439 - Big Sam's your man, greedy for it. 470 00:24:53,439 --> 00:24:55,319 They say he'll have half the county. 471 00:24:55,319 --> 00:24:56,159 - Just a house. 472 00:24:57,039 --> 00:24:58,239 - Where? 473 00:24:58,239 --> 00:24:59,079 - On the marshes. 474 00:25:00,959 --> 00:25:01,879 - Eel Marsh House? 475 00:25:02,719 --> 00:25:04,079 - Yes. 476 00:25:04,079 --> 00:25:07,759 - (laughing) You'll not sell that. 477 00:25:08,999 --> 00:25:12,359 Nobody will have to do with it, not Big Sam or nobody else. 478 00:25:12,359 --> 00:25:13,199 - Why? 479 00:25:14,479 --> 00:25:15,719 - Pass the salt. - Okay. 480 00:25:19,639 --> 00:25:21,279 - [Keckwick] Ah, you Mr. Kidd? 481 00:25:21,279 --> 00:25:22,559 - [Arthur] Yes, you're, uh... 482 00:25:22,559 --> 00:25:23,839 - Keckwick. 483 00:25:23,839 --> 00:25:25,679 Up here with you then. 484 00:25:32,119 --> 00:25:32,959 Goon 485 00:25:35,599 --> 00:25:36,639 - [Arthur] Is it far? 486 00:25:37,479 --> 00:25:40,479 - [Keckwick] A mile or so to the causeway. 487 00:25:41,519 --> 00:25:43,559 - [Arthur] How long is the causeway? 488 00:25:43,559 --> 00:25:45,559 - [Keckwick] That depends. 489 00:25:45,559 --> 00:25:46,959 - [Arthur] On what? 490 00:25:46,959 --> 00:25:48,399 - [Keckwick] If there is any. 491 00:25:48,399 --> 00:25:53,119 The tide's in, it ain't there at all. 492 00:25:53,119 --> 00:25:56,279 I kept her going, you know, the old woman. 493 00:25:57,319 --> 00:25:59,479 Twice a week regular, I've gone out. 494 00:26:01,119 --> 00:26:04,759 Sometimes more, if there be special needs. 495 00:26:07,039 --> 00:26:09,159 - [Arthur] Is this it, the causeway? 496 00:26:09,159 --> 00:26:11,159 - [Keckwick] Yeah. 497 00:26:11,159 --> 00:26:12,199 It's got a name. 498 00:26:13,119 --> 00:26:15,399 Nine Lives Causeway they call it. 499 00:26:16,839 --> 00:26:18,359 Like what the cat's got. 500 00:26:19,479 --> 00:26:23,519 It's what you need out here. (eerie music) 501 00:26:40,879 --> 00:26:41,799 Quiet, boy. 502 00:26:43,919 --> 00:26:45,119 What a fret. 503 00:26:46,239 --> 00:26:47,639 - Sea mist. 504 00:26:47,639 --> 00:26:49,039 - That's a foreigner's name. 505 00:26:49,919 --> 00:26:50,999 - It's so quick. 506 00:26:51,879 --> 00:26:52,959 - That it is. 507 00:26:54,879 --> 00:26:57,239 You go wrong here, and you're in the marsh. 508 00:26:58,359 --> 00:27:00,719 Then you're done for. 509 00:27:00,719 --> 00:27:02,439 - [Arthur] Have many been lost? 510 00:27:03,359 --> 00:27:05,119 - [Keckwick] Oh, aye. 511 00:27:18,159 --> 00:27:23,159 Quiet, boy. 512 00:27:26,519 --> 00:27:29,719 It needs help, always. 513 00:27:45,479 --> 00:27:46,679 This was her room. 514 00:27:50,879 --> 00:27:52,239 This was her chair. 515 00:27:54,959 --> 00:27:59,759 It was me that found her, when she died. 516 00:27:59,759 --> 00:28:00,879 I found her dead. 517 00:28:02,719 --> 00:28:04,599 Last week that was. 518 00:28:04,599 --> 00:28:06,039 She was just sitting there. 519 00:28:06,919 --> 00:28:09,839 I thought she'd say "Good morning, Mr. Keckwick," 520 00:28:09,839 --> 00:28:10,639 but she didn't. 521 00:28:11,679 --> 00:28:13,319 - Is that really electric light? 522 00:28:14,319 --> 00:28:15,919 - Come, I'll show you. 523 00:28:22,999 --> 00:28:27,999 (birds chirping) (waves crashing) 524 00:28:36,039 --> 00:28:36,879 Here. 525 00:28:38,279 --> 00:28:41,719 Her husband, he must have been keen on newfangled things. 526 00:28:41,719 --> 00:28:43,999 But he died out foreign. 527 00:28:43,999 --> 00:28:46,719 Mostly she was just a widow. 528 00:28:46,719 --> 00:28:49,559 (machine hissing) 529 00:28:59,279 --> 00:29:01,559 There, now you got electric light. 530 00:29:01,559 --> 00:29:02,359 - Thank you. 531 00:29:09,239 --> 00:29:10,999 - I'll be back before the tide. 532 00:29:10,999 --> 00:29:12,519 Three o'clock, no later. 533 00:30:01,879 --> 00:30:04,359 (eerie music) 534 00:31:40,199 --> 00:31:42,879 (pensive music) 535 00:34:08,679 --> 00:34:11,599 (machine whirring) 536 00:34:27,519 --> 00:34:30,439 (machine whirring) 537 00:34:35,959 --> 00:34:38,199 - This is Arthur Kidd speaking. 538 00:34:39,239 --> 00:34:43,399 I'm in Eel Marsh House among all Mrs. Drablow's rubbish. 539 00:34:45,319 --> 00:34:48,239 (Arthur whistling) 540 00:35:15,039 --> 00:35:17,959 (machine whirring) 541 00:35:23,039 --> 00:35:25,999 This is Arthur Kidd speaking. 542 00:35:25,999 --> 00:35:30,319 I'm in Eel Marsh House among all Mrs. Drablow's rubbish. 543 00:35:31,559 --> 00:35:34,479 (Arthur whistling) 544 00:36:02,599 --> 00:36:05,519 (machine whirring) 545 00:36:08,559 --> 00:36:10,719 - [Alice] And I must remember to ask Keckwick 546 00:36:10,719 --> 00:36:12,399 to bring more of that yellow soap, 547 00:36:12,399 --> 00:36:14,599 So useful for washing the floor. 548 00:36:15,559 --> 00:36:19,559 Last night she did not come until four in the morning. 549 00:36:19,559 --> 00:36:24,559 Then it was bad, a bad night. 550 00:36:36,199 --> 00:36:40,079 Last night she did not come until four in the morning. 551 00:36:40,079 --> 00:36:42,479 Then it was bad, a bad night. 552 00:36:47,639 --> 00:36:50,239 (bell chiming) 553 00:36:55,599 --> 00:36:58,279 (gulls crowing) 554 00:37:16,519 --> 00:37:19,879 (horse hooves clomping) 555 00:37:30,039 --> 00:37:30,959 - Keckwick! 556 00:37:42,039 --> 00:37:46,799 Keckwick, I'm here on the path, I was coming to meet you. 557 00:37:49,359 --> 00:37:50,199 Keckwick! 558 00:37:57,679 --> 00:37:58,519 Keckwick! 559 00:38:05,319 --> 00:38:08,759 Keckwick, I can't see you, where are you? 560 00:38:10,959 --> 00:38:13,719 (horse neighing) 561 00:38:14,719 --> 00:38:18,639 (water splashing) - No, no, no! 562 00:38:24,879 --> 00:38:28,199 (child screaming) 563 00:38:28,199 --> 00:38:30,719 - [Child] Mummy, mummy, mummy! 564 00:39:06,239 --> 00:39:09,559 (horse hooves clomping) 565 00:39:26,799 --> 00:39:28,199 - [Arthur] Keckwick! 566 00:39:28,199 --> 00:39:30,199 - [Keckwick] Quiet, boy. 567 00:39:34,359 --> 00:39:38,759 Whoa, bit slowed up by the fret. 568 00:39:38,759 --> 00:39:39,599 - I thought you... 569 00:39:39,599 --> 00:39:41,719 - Heard you yelling for me. 570 00:39:41,719 --> 00:39:43,799 Don't worry, I'd not have left you. 571 00:39:43,799 --> 00:39:44,799 Better get in, then. 572 00:39:50,079 --> 00:39:50,919 Walk on. 573 00:40:06,639 --> 00:40:09,639 (children laughing) 574 00:40:11,599 --> 00:40:13,079 Quiet, boy. 575 00:40:14,319 --> 00:40:16,359 Going back again? 576 00:40:16,359 --> 00:40:19,079 - Uh, I'm not sure when. 577 00:40:19,079 --> 00:40:21,879 - Gimme a call, they all know Keckwick. 578 00:40:24,479 --> 00:40:25,319 Walk on. 579 00:40:29,679 --> 00:40:32,239 (bell chiming) 580 00:40:43,799 --> 00:40:46,359 (crows cawing) 581 00:41:06,639 --> 00:41:09,319 (pensive music) 582 00:41:31,399 --> 00:41:35,479 - Edmund Toovey, died 22nd of April, 1910. 583 00:41:37,639 --> 00:41:39,559 Aged four years, always in our hearts. 584 00:41:47,319 --> 00:41:52,319 (dog barking) (baby crying) 585 00:41:57,639 --> 00:42:00,239 Mr. Toovey, I'm sorry to interrupt. 586 00:42:00,239 --> 00:42:02,759 - Yes, this isn't really a convenient moment, Mr. Kidd. 587 00:42:02,759 --> 00:42:03,879 We're conducting business. 588 00:42:03,879 --> 00:42:05,559 - How'd you get on? 589 00:42:05,559 --> 00:42:07,319 - I think you may be able to guess. 590 00:42:09,359 --> 00:42:11,479 - I trust you were able to find the papers you needed 591 00:42:11,479 --> 00:42:12,599 and make a useful start. 592 00:42:12,599 --> 00:42:14,239 - Oh yes. 593 00:42:14,239 --> 00:42:16,679 Mr. Pepperell, I saw her again. 594 00:42:18,879 --> 00:42:20,079 - Who? 595 00:42:20,079 --> 00:42:20,879 - That woman. 596 00:42:22,839 --> 00:42:23,799 And there was more. 597 00:42:24,959 --> 00:42:26,719 - It's all right, it's all right. 598 00:42:26,719 --> 00:42:28,399 - [Arnold] I'm sorry, Mr. Toovey. 599 00:42:28,399 --> 00:42:31,199 - We'll go over these clauses some other time. 600 00:42:31,199 --> 00:42:32,399 It's a bit late. - Yes. 601 00:42:34,159 --> 00:42:36,359 - Mr. Kidd, I'd be glad to offer you supper. 602 00:42:37,799 --> 00:42:38,799 I think you need it. 603 00:42:40,359 --> 00:42:42,359 Throw him down, Mr. Kidd. (chuckles) 604 00:42:42,359 --> 00:42:44,559 - Doesn't he love you? 605 00:42:44,559 --> 00:42:47,279 I've never seen him make such a fuss of anyone. 606 00:42:49,079 --> 00:42:51,439 He knows your nature, you see? 607 00:42:51,439 --> 00:42:52,319 - What's his name? 608 00:42:52,319 --> 00:42:54,319 - Spider. - Wasn't that a dreadful name 609 00:42:54,319 --> 00:42:57,199 To put on him, Spider. 610 00:42:57,199 --> 00:42:59,039 It was my husband's idea. 611 00:42:59,039 --> 00:43:00,079 - Well, as a pup he looked like one. 612 00:43:00,079 --> 00:43:02,919 He was little, a little hairy thing, all legs. 613 00:43:02,919 --> 00:43:04,879 - Oh, (chuckles) look at that. 614 00:43:06,959 --> 00:43:08,919 Do you have children, Mr. Kidd? 615 00:43:08,919 --> 00:43:09,879 - Yes, two. 616 00:43:09,879 --> 00:43:11,999 - Yes, I was sure you did. 617 00:43:11,999 --> 00:43:14,879 (Arthur groans) (Arthur chuckles) 618 00:43:14,879 --> 00:43:16,079 What are they? 619 00:43:16,079 --> 00:43:18,559 - Boy and girl, three and, no, four and nought. 620 00:43:18,559 --> 00:43:22,079 - Mm-hm, and what are they called? 621 00:43:22,079 --> 00:43:26,079 - Boy is Eddie, Edward that is, only we don't call him that. 622 00:43:26,079 --> 00:43:27,159 - And the girl? 623 00:43:27,159 --> 00:43:29,159 - She is Wyn, Wynifred. 624 00:43:29,159 --> 00:43:31,159 She is not quite six months, so we're just beginning 625 00:43:31,159 --> 00:43:32,879 To get to know her. 626 00:43:32,879 --> 00:43:36,319 She's, she looks a lot like my wife. 627 00:43:36,319 --> 00:43:39,279 I hoped she would. (bell chiming) 628 00:43:41,279 --> 00:43:43,879 Uh, they drive you mad sometimes. 629 00:43:43,879 --> 00:43:44,959 - Oh yes. 630 00:43:46,279 --> 00:43:51,279 But I, but we weren't blessed, were we, Sam? 631 00:43:52,079 --> 00:43:54,879 - No, we weren't blessed. 632 00:43:54,879 --> 00:43:56,999 - [Butler] Supper is served. 633 00:43:56,999 --> 00:43:58,559 - [Margaret] Come along, Mr. Kidd. 634 00:44:02,319 --> 00:44:05,359 - Can you guess how much I've gathered up out there? 635 00:44:06,799 --> 00:44:09,639 Nine farms, big and small, 636 00:44:11,119 --> 00:44:12,959 12,600 acres. 637 00:44:13,959 --> 00:44:17,439 Half a dozen faithful tenants. God knows how many labourers. 638 00:44:18,479 --> 00:44:20,279 And I'm not gonna stop now. 639 00:44:20,279 --> 00:44:22,199 I've heard it said you'll own half the county. 640 00:44:22,199 --> 00:44:24,119 - (chuckles) I might at that. 641 00:44:26,679 --> 00:44:27,599 Why do I do it? 642 00:44:28,479 --> 00:44:30,399 - I don't know, why do you? 643 00:44:30,399 --> 00:44:31,879 - I don't know. 644 00:44:31,879 --> 00:44:33,959 No reason, except to go on and on. 645 00:44:35,999 --> 00:44:38,079 Doing it becomes its own reason, you see. 646 00:44:40,679 --> 00:44:43,079 And in the end there's no point at all. 647 00:44:45,399 --> 00:44:49,479 It's like all hobbies, essentially pointless. 648 00:44:51,559 --> 00:44:52,919 Will you agree, Margaret? 649 00:44:54,239 --> 00:44:57,119 My territorial ambitions are singularly pointless? 650 00:45:01,159 --> 00:45:03,479 - If you'll excuse me, Mr. Kidd. 651 00:45:03,479 --> 00:45:06,919 I enjoyed meeting you so much. 652 00:45:08,999 --> 00:45:11,159 - Good night, Mrs. Toovey. 653 00:45:19,959 --> 00:45:24,759 - Well, let's talk in there. 654 00:45:26,639 --> 00:45:29,199 - But the worst part, the hardest to take, that is, 655 00:45:30,399 --> 00:45:31,399 was the noises. 656 00:45:32,639 --> 00:45:35,159 The pony and trap in the marsh, and the screaming. 657 00:45:36,999 --> 00:45:39,839 - Right, now, I'll be devil's advocate. 658 00:45:43,879 --> 00:45:48,279 Suppose I suggest a perfectly commonplace explanation. 659 00:45:49,119 --> 00:45:49,959 - You can try. 660 00:45:51,319 --> 00:45:53,039 - There were dense patches of sea fog. 661 00:45:53,039 --> 00:45:54,079 - Yes. 662 00:45:54,079 --> 00:45:56,399 - Now, those can distort sound. 663 00:45:56,399 --> 00:45:58,439 Blanket some off and let others through. 664 00:45:59,839 --> 00:46:01,679 Suppose what you heard was Keckwick's trap 665 00:46:01,679 --> 00:46:04,399 on the far end of the causeway, on his way back. 666 00:46:06,159 --> 00:46:07,559 - But the screams? 667 00:46:07,559 --> 00:46:08,439 - Sea birds. 668 00:46:09,519 --> 00:46:10,359 - No. 669 00:46:10,359 --> 00:46:11,959 - Ah, you're a townie. 670 00:46:11,959 --> 00:46:14,639 You don't know what a gull can sound like. 671 00:46:14,639 --> 00:46:16,999 They can make cries you'd swear came from, 672 00:46:16,999 --> 00:46:20,079 Say, a cat or a baby. 673 00:46:21,679 --> 00:46:23,159 - I wish I could believe that. 674 00:46:23,159 --> 00:46:24,639 - Do you believe in ghosts? 675 00:46:24,639 --> 00:46:25,679 - Never have. 676 00:46:25,679 --> 00:46:26,599 - [Sam] Why not? 677 00:46:26,599 --> 00:46:28,199 - [Arthur] They were just stories. 678 00:46:28,199 --> 00:46:29,879 - Made up? - Yes. 679 00:46:29,879 --> 00:46:31,279 - [Sam] So you're a skeptic. 680 00:46:32,319 --> 00:46:34,359 - Well, I was until today. 681 00:46:35,479 --> 00:46:37,359 She was quite real, I felt I could have 682 00:46:37,359 --> 00:46:38,999 walked up to her and touched her. 683 00:46:41,439 --> 00:46:42,839 - Did she see you? 684 00:46:42,839 --> 00:46:43,679 - [Arthur] Eh? 685 00:46:43,679 --> 00:46:45,479 - See you, did she? 686 00:46:45,479 --> 00:46:47,199 Like I'm seeing you now. 687 00:46:47,199 --> 00:46:49,039 - Yes, I'm sure. 688 00:46:50,279 --> 00:46:51,199 It was her eyes. 689 00:46:52,559 --> 00:46:54,799 She wasn't just looking, she was hating. 690 00:46:55,719 --> 00:46:57,319 - You could tell? 691 00:46:57,319 --> 00:46:59,039 - It was somehow like a hunger. 692 00:47:00,319 --> 00:47:05,239 Kind of dreadful mad hunger that had all turned to hate. 693 00:47:06,279 --> 00:47:07,559 - Against you? 694 00:47:07,559 --> 00:47:09,359 - It felt like that. 695 00:47:09,359 --> 00:47:14,359 There was a sort of power coming from her. 696 00:47:14,679 --> 00:47:15,959 - And that's why you ran. 697 00:47:16,959 --> 00:47:20,039 You were scared. (bell chiming) 698 00:47:21,039 --> 00:47:22,999 - She neither spoke nor came near me. 699 00:47:22,999 --> 00:47:25,559 If she was able to make me afraid, well, that was all. 700 00:47:29,399 --> 00:47:30,239 - I'm going back. 701 00:47:30,239 --> 00:47:31,079 - To London? 702 00:47:31,079 --> 00:47:31,919 - No, to the house. 703 00:47:31,919 --> 00:47:33,319 - You shouldn't go there. 704 00:47:33,319 --> 00:47:35,119 - Mr. Toovey, I've been entrusted with a job, 705 00:47:35,119 --> 00:47:36,079 and I've hardly begun it. 706 00:47:36,079 --> 00:47:38,119 - You shouldn't go there alone. 707 00:47:38,119 --> 00:47:39,559 - I can find no one to go with me. 708 00:47:39,559 --> 00:47:41,679 - No, nobody will. 709 00:47:43,839 --> 00:47:46,119 You're a brave young fella, and no doubt of it. 710 00:47:46,119 --> 00:47:48,079 But after what you've told me tonight, 711 00:47:48,079 --> 00:47:49,919 You're not brave enough. 712 00:47:49,919 --> 00:47:51,479 Nobody could be. 713 00:47:51,479 --> 00:47:53,599 - Well, if that old woman could stand it all those years... 714 00:47:53,599 --> 00:47:55,199 - Or perhaps she went out of her mind. 715 00:47:55,199 --> 00:47:58,239 - I'll find out, I want to hear her voice on the machine. 716 00:47:58,239 --> 00:48:00,159 - Don't do it, Arthur. 717 00:48:00,159 --> 00:48:01,799 - Thank you for a splendid meal, Mr. Toovey. 718 00:48:01,799 --> 00:48:05,079 It's helped me no end, and now I must say good night. 719 00:48:05,079 --> 00:48:06,799 - [Sam] You're set on it then. 720 00:48:06,799 --> 00:48:08,399 - [Arthur] I am. 721 00:48:08,399 --> 00:48:10,639 - Out there, on your own? 722 00:48:11,839 --> 00:48:16,799 - If, if I see her again, I won't be afraid, I promise you. 723 00:48:19,319 --> 00:48:20,159 - Take the dog. 724 00:48:21,319 --> 00:48:22,559 - I'm sorry? 725 00:48:22,559 --> 00:48:23,959 - You'll need a companion. 726 00:48:25,519 --> 00:48:26,519 - But would he come? 727 00:48:27,519 --> 00:48:28,359 - Ask him. 728 00:48:29,399 --> 00:48:31,319 - Would you come, Spider? 729 00:48:31,319 --> 00:48:32,879 (Spider barking) 730 00:48:32,879 --> 00:48:34,479 (chuckles) Good dog. 731 00:48:35,519 --> 00:48:36,399 - A bike? 732 00:48:36,399 --> 00:48:39,319 Oh, I reckon so. 733 00:48:39,319 --> 00:48:41,679 Well, he can have a lend of it, can't he, Albert? 734 00:48:42,519 --> 00:48:43,359 - Thank you. 735 00:48:43,359 --> 00:48:45,959 And I can take some provisions, enough for a couple of days. 736 00:48:45,959 --> 00:48:47,519 Bread and a few tins. 737 00:48:47,519 --> 00:48:48,599 - Well, fair enough. 738 00:48:49,799 --> 00:48:51,919 So you'll not be needing the room again? 739 00:48:51,919 --> 00:48:53,839 - Uh, no. 740 00:48:54,919 --> 00:48:55,999 - You'll stay there? 741 00:48:57,399 --> 00:48:58,239 Eel Marsh House? 742 00:49:03,039 --> 00:49:05,359 - I'll say good night, then. 743 00:49:09,959 --> 00:49:12,439 (eerie music) 744 00:49:26,399 --> 00:49:29,079 (gulls crowing) 745 00:49:40,119 --> 00:49:42,959 Come on, Spider, come on, come on. 746 00:49:52,919 --> 00:49:54,799 (whistles) Come on, Spider. 747 00:49:54,799 --> 00:49:57,399 (Spider barks) 748 00:50:33,679 --> 00:50:36,519 (machine hissing) 749 00:50:56,759 --> 00:50:59,239 (eerie music) 750 00:51:04,239 --> 00:51:05,559 Spider, come on. 751 00:51:06,439 --> 00:51:09,039 Come on, what's this, what's this? 752 00:51:09,039 --> 00:51:10,199 Spider, go on. 753 00:51:11,879 --> 00:51:13,839 Good dog, good dog! 754 00:51:13,839 --> 00:51:16,839 (suspenseful music) 755 00:52:12,359 --> 00:52:15,039 (gulls crowing) 756 00:52:43,599 --> 00:52:46,279 (pensive music) 757 00:54:31,799 --> 00:54:34,559 (Spider barking) 758 00:54:36,479 --> 00:54:39,799 (horse hooves clomping) 759 00:54:59,159 --> 00:55:00,519 Go back, go back! 760 00:55:01,359 --> 00:55:02,679 Spider, go back! 761 00:55:04,879 --> 00:55:07,519 (gulls crowing) 762 00:55:13,439 --> 00:55:16,759 (horse hooves clomping) 763 00:55:36,119 --> 00:55:39,319 (horse neighing) 764 00:55:39,319 --> 00:55:40,759 (water splashing) 765 00:55:40,759 --> 00:55:45,759 - No, no, no! (Spider barking) 766 00:55:49,519 --> 00:55:52,999 (child screaming) 767 00:55:52,999 --> 00:55:55,479 - [Child] Mummy, mummy, mummy! 768 00:56:02,839 --> 00:56:05,639 - It was exactly the same sequence of sounds 769 00:56:05,639 --> 00:56:07,119 as the previous time. 770 00:56:08,559 --> 00:56:11,639 A pony and trap going into the marsh, 771 00:56:11,639 --> 00:56:14,359 Getting stuck and sinking. 772 00:56:15,599 --> 00:56:18,839 Every detail as if it was somehow recorded. 773 00:56:19,839 --> 00:56:22,159 Like the machine I'm speaking into now. 774 00:56:24,159 --> 00:56:26,799 It would be a great relief to know that's all it was. 775 00:56:28,039 --> 00:56:33,039 But the voices, particularly the child, screaming... 776 00:56:36,159 --> 00:56:39,599 That was two hours ago, and there's been nothing since. 777 00:56:39,599 --> 00:56:42,879 I'm in the study, I've made up a bed here and lit a fire. 778 00:56:42,879 --> 00:56:44,839 I'm going to work on now. 779 00:56:44,839 --> 00:56:46,279 The dog is a great comfort. 780 00:56:56,119 --> 00:56:57,039 (Spider barks) 781 00:56:57,039 --> 00:56:59,479 It's all right, Spider, it's just to keep you warm. 782 00:57:00,719 --> 00:57:04,239 (Spider growls) 783 00:57:04,239 --> 00:57:05,319 (object knocking) 784 00:57:05,319 --> 00:57:06,639 Quiet. 785 00:57:06,639 --> 00:57:08,279 (Spider growls) 786 00:57:08,279 --> 00:57:09,559 Quiet. 787 00:57:09,559 --> 00:57:12,399 (object knocking) 788 00:57:19,119 --> 00:57:19,959 (Spider barks) 789 00:57:19,959 --> 00:57:21,519 What is it, Spider? 790 00:57:22,639 --> 00:57:27,639 (Spider whines) (object knocking) 791 00:57:43,479 --> 00:57:46,239 (Spider barking) 792 00:58:53,119 --> 00:58:55,639 (eerie music) 793 00:59:00,959 --> 00:59:05,959 (door creaks) (Arthur gasps) 794 01:00:14,399 --> 01:00:17,399 (suspenseful music) 795 01:00:29,039 --> 01:00:30,359 - [Child] Hello! 796 01:00:33,359 --> 01:00:35,919 (child laughs) 797 01:00:43,599 --> 01:00:46,239 (child giggles) 798 01:00:51,159 --> 01:00:51,999 Hello? 799 01:01:10,359 --> 01:01:12,999 (child giggles) 800 01:01:16,959 --> 01:01:19,959 (suspenseful music) 801 01:02:15,399 --> 01:02:18,239 (machine hissing) 802 01:02:29,799 --> 01:02:33,079 (mysterious whistling) 803 01:02:34,119 --> 01:02:36,199 - Spider, Spider, Spider! 804 01:02:39,359 --> 01:02:42,119 (Arthur whistles) 805 01:02:42,119 --> 01:02:44,279 Spider, Spider, here, boy! 806 01:02:48,639 --> 01:02:51,399 (birds chirping) 807 01:02:55,599 --> 01:02:58,159 (wind howling) 808 01:03:49,839 --> 01:03:52,639 (machine whirring) 809 01:03:52,639 --> 01:03:53,959 The dog is gone. 810 01:03:55,479 --> 01:03:57,159 I've not the slightest doubt 811 01:03:57,159 --> 01:04:00,119 That he was enticed to his death on the marsh. 812 01:04:04,079 --> 01:04:06,999 Before that, something occurred. 813 01:04:08,799 --> 01:04:10,439 So strange that... 814 01:04:14,399 --> 01:04:17,039 (pensive music) 815 01:04:36,879 --> 01:04:39,559 (gulls crowing) 816 01:04:44,719 --> 01:04:47,279 (Arthur whistling) 817 01:04:47,279 --> 01:04:48,599 Spider! 818 01:04:48,599 --> 01:04:51,919 (horse hooves clomping) 819 01:04:54,719 --> 01:04:58,279 (horse neighing) 820 01:04:58,279 --> 01:05:02,199 (water splashing) - No, no, no! 821 01:05:07,799 --> 01:05:10,639 (child screaming) 822 01:05:11,919 --> 01:05:14,399 - [Child] Mummy, mummy, mummy! 823 01:05:18,399 --> 01:05:22,239 - Stop it, stop it, stop it, stop it, stop it! 824 01:05:23,839 --> 01:05:26,839 (Arthur stammering) 825 01:06:03,039 --> 01:06:05,959 (machine whirring) 826 01:06:05,959 --> 01:06:07,359 - [Alice] September the 9th. 827 01:06:08,319 --> 01:06:11,759 Keckwick brought the heavy cart with things for winter, 828 01:06:11,759 --> 01:06:15,239 oil and coals and food in tins. 829 01:06:15,239 --> 01:06:18,359 He is a good man, and I pay him well, too. 830 01:06:19,199 --> 01:06:22,599 Last night she was troublesome all about the house. 831 01:06:22,599 --> 01:06:24,839 But I do not mind her. 832 01:06:25,879 --> 01:06:27,839 I will not, I will not. 833 01:06:27,839 --> 01:06:31,479 Last night I was wakened before my clock struck three. 834 01:06:31,479 --> 01:06:33,519 Much tumult in the other rooms. 835 01:06:33,519 --> 01:06:36,679 I called out using her name, but no answer. 836 01:06:37,639 --> 01:06:40,879 I think she cannot answer. 837 01:06:43,559 --> 01:06:46,519 When she came last night, I mocked at her. 838 01:06:46,519 --> 01:06:49,319 I will not be feared of my own kin. 839 01:06:53,239 --> 01:06:54,519 - "My own kin." 840 01:07:05,919 --> 01:07:07,879 - [Alice] She has become wicked. 841 01:07:07,879 --> 01:07:11,679 And worse, she has found ways to make me hear 842 01:07:11,679 --> 01:07:14,199 Their calamity in the marshes. 843 01:07:14,199 --> 01:07:14,999 That poor. 844 01:07:14,999 --> 01:07:18,519 (horse hooves clattering) 845 01:07:25,279 --> 01:07:28,119 (gravel rustling) 846 01:07:44,479 --> 01:07:47,119 (door knocking) 847 01:07:49,319 --> 01:07:51,919 - [Sam] Arthur Kidd, are you in there? 848 01:07:55,359 --> 01:07:56,799 - [Arthur] Oh, thank God! 849 01:07:56,799 --> 01:07:57,839 - You all right? 850 01:07:57,839 --> 01:08:01,319 - I thought you, I keep hearing it, the drowning, 851 01:08:01,319 --> 01:08:02,799 the drowning... - Steady, lad! 852 01:08:04,839 --> 01:08:06,159 - I didn't know it was you. 853 01:08:06,159 --> 01:08:08,319 - And I brought the wagonette. 854 01:08:08,319 --> 01:08:10,279 The motor's too heavy for the causeway. 855 01:08:12,239 --> 01:08:13,319 Spider came home. 856 01:08:14,359 --> 01:08:16,559 - You, you mean he is alive? 857 01:08:16,559 --> 01:08:18,759 - He's filthy, half drowned. 858 01:08:18,759 --> 01:08:20,279 Been in the marsh, poor thing. 859 01:08:21,799 --> 01:08:23,359 - He got away! 860 01:08:23,359 --> 01:08:25,999 - So I knew there was trouble. 861 01:08:28,639 --> 01:08:29,999 - Please, come, the study. 862 01:08:33,679 --> 01:08:34,639 - You've been busy. 863 01:08:37,119 --> 01:08:39,119 - I think I found her. 864 01:08:39,119 --> 01:08:40,639 - Who? 865 01:08:40,639 --> 01:08:43,279 - Her, the woman I saw. 866 01:08:43,279 --> 01:08:48,119 That's her, that's what she must have been once. 867 01:08:49,359 --> 01:08:50,799 - Ah, it's hot in here. 868 01:08:50,799 --> 01:08:52,919 - I know those eyes, I saw them yesterday. 869 01:08:54,559 --> 01:08:55,719 - What else? 870 01:08:59,239 --> 01:09:00,959 - Mrs. Drablow had no children. 871 01:09:00,959 --> 01:09:03,759 Instead, she adopted one. 872 01:09:03,759 --> 01:09:05,279 It's all in here. 873 01:09:05,279 --> 01:09:07,279 Child named as Nathaniel. 874 01:09:07,279 --> 01:09:10,359 Infant son of Janet Goss, spinster. 875 01:09:10,359 --> 01:09:11,359 - Goss. 876 01:09:11,359 --> 01:09:12,599 - Now, who was she? 877 01:09:16,519 --> 01:09:17,639 - You know, don't you? 878 01:09:18,519 --> 01:09:20,479 - "My kin," Mrs. Drablow says here. 879 01:09:23,279 --> 01:09:24,439 - She was the sister. 880 01:09:25,519 --> 01:09:26,399 - A younger sister? 881 01:09:26,399 --> 01:09:27,479 - She had a buntling. 882 01:09:27,479 --> 01:09:28,519 - A what? 883 01:09:28,519 --> 01:09:29,479 - A bastard child. 884 01:09:30,719 --> 01:09:31,839 - They tried to cover it up? 885 01:09:31,839 --> 01:09:34,519 - They had to, respectable people. 886 01:09:36,399 --> 01:09:37,759 We all knew, though. 887 01:09:37,759 --> 01:09:39,719 I was only a lad, but I heard the tale. 888 01:09:41,479 --> 01:09:44,399 Look at them, happy family. 889 01:09:44,399 --> 01:09:45,599 - [Arthur] Not for long. 890 01:09:47,639 --> 01:09:48,879 - Death certificates? 891 01:09:48,879 --> 01:09:49,759 - The same date. 892 01:09:51,239 --> 01:09:53,719 Nathaniel Drablow, adopted son of Mrs. Alice Drablow, 893 01:09:53,719 --> 01:09:57,239 age six years, death by suffocation and drowning. 894 01:09:58,319 --> 01:10:00,959 And Janet Goss, spinster, age 35. 895 01:10:03,079 --> 01:10:03,919 In the marsh? 896 01:10:06,719 --> 01:10:08,279 - Yes, had to be. 897 01:10:08,279 --> 01:10:09,599 - What else do people say? 898 01:10:10,879 --> 01:10:14,399 - She tried to get him back, just for herself. 899 01:10:14,399 --> 01:10:15,879 - Well, she was his mother. 900 01:10:15,879 --> 01:10:17,399 - She was desperate. 901 01:10:17,399 --> 01:10:19,839 She ran about the streets, shouting. 902 01:10:19,839 --> 01:10:21,079 - You saw it. 903 01:10:21,079 --> 01:10:22,879 - Well, at that age, you try not to. 904 01:10:23,959 --> 01:10:25,639 - And in the end, she stole him, 905 01:10:25,639 --> 01:10:27,559 got hold of a pony and trap, got him into it 906 01:10:27,559 --> 01:10:29,159 Whether he wanted to go or not. 907 01:10:29,159 --> 01:10:30,879 It's what happened, I've heard it. 908 01:10:32,639 --> 01:10:37,479 When he screams for his mother, who is he screaming for? 909 01:10:37,479 --> 01:10:38,319 Which of them? 910 01:10:41,639 --> 01:10:42,479 - Oh, Lord. 911 01:10:44,159 --> 01:10:46,159 - An accident, was it? 912 01:10:48,959 --> 01:10:51,519 - Have you found everything you want? 913 01:10:51,519 --> 01:10:53,759 - Yeah, yes, it's mostly rubbish, not all... 914 01:10:53,759 --> 01:10:55,959 - Well, let's pack it up and go. 915 01:10:55,959 --> 01:10:57,719 - Listen to Mrs. Drablow. 916 01:11:12,639 --> 01:11:14,679 - [Alice] Today is the anniversary 917 01:11:14,679 --> 01:11:17,559 of poor Nathaniel's death, and hers. 918 01:11:18,799 --> 01:11:21,519 I will go to the grave and pray, 919 01:11:21,519 --> 01:11:24,079 and hope she will not plague me there 920 01:11:24,079 --> 01:11:26,319 With what she has become, amen. 921 01:11:28,799 --> 01:11:30,239 - "What she has become." 922 01:11:32,239 --> 01:11:34,239 - The inn'll be closed, they'll all be in bed. 923 01:11:34,239 --> 01:11:35,439 - I found the nursery. 924 01:11:36,559 --> 01:11:38,559 It was locked at first, but then it wasn't, come and see. 925 01:11:38,559 --> 01:11:39,799 - Now you've been through enough. 926 01:11:39,799 --> 01:11:41,479 - Please, it wasn't anything bad. 927 01:11:48,759 --> 01:11:51,759 (suspenseful music) 928 01:12:28,599 --> 01:12:29,439 - Destruction. 929 01:12:33,519 --> 01:12:34,479 When she is seen 930 01:12:36,959 --> 01:12:40,639 here, in the town, anywhere 931 01:12:41,999 --> 01:12:43,119 what comes of it? 932 01:12:45,279 --> 01:12:46,359 - Haven't you guessed? 933 01:12:48,519 --> 01:12:49,359 - Say it. 934 01:12:50,359 --> 01:12:53,959 - Somehow, a child dies. 935 01:12:55,799 --> 01:12:56,959 Illness or accident. 936 01:12:58,599 --> 01:12:59,719 It follows quick after. 937 01:13:01,599 --> 01:13:02,559 That gypsy child. 938 01:13:04,039 --> 01:13:06,799 - Aye, you saved that one. 939 01:13:08,999 --> 01:13:11,639 But there were others, lots of others. 940 01:13:15,519 --> 01:13:16,879 - Mr. Pepperell? 941 01:13:17,799 --> 01:13:18,639 - Aye, beautiful kiddie she was. 942 01:13:23,159 --> 01:13:24,919 You'll not think it to look at him. 943 01:13:27,639 --> 01:13:28,799 She was five. 944 01:13:32,359 --> 01:13:33,199 - And you? 945 01:13:35,999 --> 01:13:36,839 - Us as well. 946 01:13:43,159 --> 01:13:43,959 Walk on. 947 01:13:44,799 --> 01:13:45,639 Whoa, boy. 948 01:13:50,159 --> 01:13:51,679 Stand, boy, stand. 949 01:14:01,479 --> 01:14:04,439 (door knocking) 950 01:14:04,439 --> 01:14:05,319 - [Arthur] Hello! 951 01:14:06,319 --> 01:14:07,239 - [Sam] Stand, boy. 952 01:14:08,839 --> 01:14:09,679 Freston! 953 01:14:11,639 --> 01:14:13,319 - What's this about, then, who is that? 954 01:14:13,319 --> 01:14:15,079 - I'm sorry to drag you out of bed, Freston. 955 01:14:15,079 --> 01:14:18,399 - Oh, Mr. Toovey, I'll not keep you a moment, sir. 956 01:14:20,479 --> 01:14:22,759 Mr. Kidd, you said you'd not be back. 957 01:14:22,759 --> 01:14:23,919 - He's changed his plans. 958 01:14:23,919 --> 01:14:26,399 - Has he, I'm not surprised. 959 01:14:26,399 --> 01:14:27,839 - Have you still got the room? 960 01:14:27,839 --> 01:14:30,519 - Ah, you're in luck, yeah, I might not have that, 961 01:14:30,519 --> 01:14:31,639 remember that. - Freston, shut up. 962 01:14:31,639 --> 01:14:33,359 Go and get his things. 963 01:14:33,359 --> 01:14:34,439 - Very well. - Now, you go 964 01:14:34,439 --> 01:14:36,399 And get some rest. 965 01:14:36,399 --> 01:14:38,199 - (stammers) I don't know how to thank you. 966 01:14:38,199 --> 01:14:39,279 - Well, don't. 967 01:14:39,279 --> 01:14:42,759 - You probably saved my, well, my reason, anyway. 968 01:14:42,759 --> 01:14:45,519 If I'd stayed... - Bed, talk tomorrow. 969 01:14:59,879 --> 01:15:02,519 (pensive music) 970 01:16:00,799 --> 01:16:03,319 (eerie music) 971 01:16:33,919 --> 01:16:35,239 - [Child] Hello? 972 01:16:41,919 --> 01:16:42,759 Hello? 973 01:16:50,399 --> 01:16:51,519 It's for you. 974 01:16:56,679 --> 01:16:57,999 - Where are you? 975 01:17:02,239 --> 01:17:03,239 Who are you? 976 01:17:08,559 --> 01:17:09,399 Nathaniel? 977 01:17:10,599 --> 01:17:12,239 (child giggles) 978 01:17:12,239 --> 01:17:15,599 (woman screeching) 979 01:17:15,599 --> 01:17:18,519 (Arthur screaming) 980 01:17:39,599 --> 01:17:42,279 (ominous music) 981 01:17:51,919 --> 01:17:54,879 - We should know more when the fever goes down. 982 01:17:54,879 --> 01:17:56,319 - How long? 983 01:17:56,319 --> 01:17:57,599 - It must take its course. 984 01:18:05,279 --> 01:18:06,119 - I... 985 01:18:09,239 --> 01:18:11,079 Sweetman's... 986 01:18:11,079 --> 01:18:13,279 You'll play domino is like. 987 01:18:13,279 --> 01:18:15,919 - Shh. - The six against the six. 988 01:18:16,839 --> 01:18:18,759 - Quiet... It's done. (panting) 989 01:18:18,759 --> 01:18:22,479 - She put them like in a box. - Shh. 990 01:18:22,479 --> 01:18:25,159 - Tell me now (murmuring). 991 01:18:25,159 --> 01:18:25,999 - Calm. 992 01:18:31,239 --> 01:18:34,159 (Arthur murmuring) 993 01:18:46,479 --> 01:18:51,479 (men chattering faintly) (bell chiming) 994 01:19:11,159 --> 01:19:13,919 (birds chirping) 995 01:19:54,079 --> 01:19:55,159 - Stella. 996 01:19:55,159 --> 01:19:57,639 - Oh, my poor Arthur. - Stella. 997 01:20:10,079 --> 01:20:11,919 They sent for you. 998 01:20:11,919 --> 01:20:13,079 - They've been so good. 999 01:20:14,239 --> 01:20:15,799 They told me all about it. 1000 01:20:16,879 --> 01:20:17,719 - All? 1001 01:20:18,759 --> 01:20:21,799 - Well, how you got a chill out there on the marshes, 1002 01:20:22,999 --> 01:20:25,559 and then developed a fever that turned out to be... 1003 01:20:28,319 --> 01:20:29,879 That might have been dangerous. 1004 01:20:33,119 --> 01:20:34,639 - How, how long has it been? 1005 01:20:36,439 --> 01:20:37,279 - Days. 1006 01:20:39,519 --> 01:20:41,679 No, you're not to worry about anything at all. 1007 01:20:41,679 --> 01:20:42,799 The children are fine. 1008 01:20:44,959 --> 01:20:46,879 - With Bessie? 1009 01:20:46,879 --> 01:20:48,639 - I didn't risk that. 1010 01:20:48,639 --> 01:20:50,959 I got my mother to come and stay. 1011 01:20:50,959 --> 01:20:53,559 (Arthur sighs) 1012 01:21:05,879 --> 01:21:08,519 (door knocking) 1013 01:21:11,079 --> 01:21:14,079 - Oh, that's better, that's a lot better. 1014 01:21:17,519 --> 01:21:19,479 How are you feeling, lad? 1015 01:21:19,479 --> 01:21:21,279 Rotten but alive, eh? 1016 01:21:21,279 --> 01:21:23,479 - He's ready for some beef tea. 1017 01:21:23,479 --> 01:21:24,639 - My wife will do that. 1018 01:21:25,559 --> 01:21:26,359 - I'll ask her. 1019 01:21:31,839 --> 01:21:32,679 - She is lovely. 1020 01:21:34,759 --> 01:21:37,159 - Thanks for not telling her much. 1021 01:21:37,159 --> 01:21:37,999 - Leave it so. 1022 01:21:40,159 --> 01:21:43,199 - That night, the woman. 1023 01:21:45,639 --> 01:21:47,439 She came for me. 1024 01:21:47,439 --> 01:21:48,319 - I wondered. 1025 01:21:49,239 --> 01:21:50,799 First, it was the child. 1026 01:21:52,479 --> 01:21:54,959 - Then... - It's over now. 1027 01:21:54,959 --> 01:21:56,559 The house burned. 1028 01:21:56,559 --> 01:21:57,799 - What? 1029 01:21:57,799 --> 01:21:59,879 - It's burned to the ground. 1030 01:21:59,879 --> 01:22:02,279 The fire engine came, couldn't get to it. 1031 01:22:03,719 --> 01:22:04,639 The tide was in. 1032 01:22:06,159 --> 01:22:07,439 - I think I heard. 1033 01:22:09,159 --> 01:22:10,039 - I saw it. 1034 01:22:11,159 --> 01:22:14,879 - I wonder, I lit, I lit a fire, 1035 01:22:15,919 --> 01:22:17,719 There was all those papers. 1036 01:22:18,639 --> 01:22:20,199 - Put it out of your mind. 1037 01:22:20,199 --> 01:22:24,079 - But if it was what I did? 1038 01:22:25,359 --> 01:22:27,079 - There could be other causes. 1039 01:22:31,039 --> 01:22:31,879 - Yes. 1040 01:22:32,799 --> 01:22:36,559 - It's gone, that's what matters, all done. 1041 01:22:38,839 --> 01:22:42,239 Nothing to sell. (laughs) 1042 01:22:42,239 --> 01:22:44,799 Mr. Pepperell's lost his percentage. 1043 01:22:48,719 --> 01:22:51,639 Now, back to London the minute you're fit. 1044 01:22:55,639 --> 01:22:58,079 (horn honks) 1045 01:23:13,079 --> 01:23:17,039 (driver speaking faintly) - Thank you. 1046 01:23:17,039 --> 01:23:20,359 (train whistle blaring) 1047 01:23:34,039 --> 01:23:34,879 - Keep in touch. 1048 01:23:34,879 --> 01:23:36,999 - I will. 1049 01:23:36,999 --> 01:23:39,959 - When he sires more pups, you shall have one. 1050 01:23:39,959 --> 01:23:41,679 I'll send the best in the litter. 1051 01:23:41,679 --> 01:23:44,319 (Sam chuckles) (women chattering faintly) 1052 01:23:44,319 --> 01:23:45,159 - All right. 1053 01:23:46,519 --> 01:23:48,239 Goodbye, thank you for everything. 1054 01:23:48,239 --> 01:23:49,879 - Thank you. - Goodbye, great pleasure. 1055 01:23:49,879 --> 01:23:51,559 - Bye-bye. - Bye-bye. 1056 01:23:58,279 --> 01:24:00,959 (whistle blows) 1057 01:24:06,519 --> 01:24:08,079 - They're so young. 1058 01:24:10,399 --> 01:24:11,999 I pray for them every night. 1059 01:24:11,999 --> 01:24:13,039 - Yes, I know you do. 1060 01:24:13,879 --> 01:24:16,199 - If I could only believe it was all over. 1061 01:24:16,199 --> 01:24:17,519 - It's all done, Margaret. 1062 01:24:20,079 --> 01:24:21,959 - [Eddie] Daddy, daddy! 1063 01:24:21,959 --> 01:24:23,439 - Hello, Tuppence. 1064 01:24:24,319 --> 01:24:26,319 How's the best boy in the world, eh? 1065 01:24:26,319 --> 01:24:27,399 You've been good? - Yeah. 1066 01:24:27,399 --> 01:24:28,359 - Have you? - Yeah. 1067 01:24:28,359 --> 01:24:29,879 - Hello. - Hello. 1068 01:24:29,879 --> 01:24:31,599 - Thanks for looking after them, Mother. 1069 01:24:31,599 --> 01:24:32,599 - Oh, granny's privilege. 1070 01:24:32,599 --> 01:24:33,799 - He's absolutely loved it, hasn't he? 1071 01:24:33,799 --> 01:24:35,279 - Of course. 1072 01:24:35,279 --> 01:24:37,759 Now he's the one who needs looking after. 1073 01:24:37,759 --> 01:24:39,639 - Don't worry, I've nagged him enough. 1074 01:24:39,639 --> 01:24:40,799 - Come on, sit down. 1075 01:24:40,799 --> 01:24:43,799 - Too heavy for me, you are. (groans) 1076 01:24:43,799 --> 01:24:44,639 Ooh, dear. 1077 01:24:46,079 --> 01:24:47,399 Got anything to say to me? 1078 01:24:48,239 --> 01:24:50,319 - Did the see side? 1079 01:24:50,319 --> 01:24:51,239 - [Arthur] Did I? 1080 01:24:51,239 --> 01:24:52,079 - I told him. 1081 01:24:53,719 --> 01:24:56,279 - I suppose I did, I never thought of it like that. 1082 01:24:57,479 --> 01:25:00,759 Guess what I might have in my pocket? 1083 01:25:01,799 --> 01:25:03,279 Shall we look in there? 1084 01:25:03,279 --> 01:25:05,719 No, that's a watch, you've seen that before. 1085 01:25:05,719 --> 01:25:06,559 What's that? 1086 01:25:08,119 --> 01:25:09,799 (Arthur gasps) 1087 01:25:09,799 --> 01:25:13,479 Ah, it's a souvenir of St. Pancras station, that is. 1088 01:25:13,479 --> 01:25:15,479 And I'm going to eat them if you don't. 1089 01:25:15,479 --> 01:25:17,679 Bessie, what's this, somebody's birthday? 1090 01:25:17,679 --> 01:25:20,159 - It's a coming home cake, isn't it? 1091 01:25:20,159 --> 01:25:21,439 - Yes. - Bessie made it. 1092 01:25:22,359 --> 01:25:24,639 - Yow. - Thank you very much, Bessie. 1093 01:25:24,639 --> 01:25:25,999 - [Bessie] You're welcome. 1094 01:25:25,999 --> 01:25:28,999 - That's just what he is, very, very welcome. 1095 01:25:31,159 --> 01:25:34,319 Isn't he, Wyn? (Wynifred crying) 1096 01:25:36,479 --> 01:25:39,759 - Well, I suppose I'd better cut it. 1097 01:25:39,759 --> 01:25:42,239 Anybody got a knife? 1098 01:25:42,239 --> 01:25:45,079 (Stella chuckles) 1099 01:25:53,639 --> 01:25:56,999 (horse hooves clomping) 1100 01:26:07,639 --> 01:26:08,479 - Arthur? 1101 01:26:11,399 --> 01:26:12,479 My poor dear. 1102 01:26:15,439 --> 01:26:19,839 It's only the milk cart. (bottles clinking) 1103 01:26:24,079 --> 01:26:25,719 Don't go back to the office yet. 1104 01:26:28,839 --> 01:26:30,319 - I'd better. 1105 01:26:30,319 --> 01:26:31,519 - In a day or two. 1106 01:26:35,439 --> 01:26:38,599 - Perhaps in a day or two. 1107 01:26:49,639 --> 01:26:52,959 (horse hooves clomping) 1108 01:26:59,999 --> 01:27:00,839 Good morning. 1109 01:27:00,839 --> 01:27:02,279 - Morning, Mr. Kidd! 1110 01:27:02,279 --> 01:27:03,119 - Morning, sir. 1111 01:27:08,559 --> 01:27:10,199 - Sorry to hear you got sick. 1112 01:27:10,199 --> 01:27:12,559 - Yes, well, all over now. 1113 01:27:12,559 --> 01:27:13,679 Anybody waiting? 1114 01:27:13,679 --> 01:27:16,319 - No, we didn't make any appointments for you. 1115 01:27:16,319 --> 01:27:17,919 Do look a bit done up, you know. 1116 01:27:21,239 --> 01:27:22,599 - Is he in? 1117 01:27:22,599 --> 01:27:24,239 - Half past nine, you bet. 1118 01:27:29,879 --> 01:27:30,959 (door knocking) 1119 01:27:30,959 --> 01:27:31,799 - Come in. 1120 01:27:31,799 --> 01:27:33,959 (door clicks) 1121 01:27:33,959 --> 01:27:38,119 Mr. Kidd, do take a seat. 1122 01:27:38,119 --> 01:27:38,959 - Thank you. 1123 01:27:42,959 --> 01:27:43,919 - How are you now? 1124 01:27:44,879 --> 01:27:45,679 - Better. 1125 01:27:46,919 --> 01:27:48,719 - I shouldn't like to think you devoted yourself 1126 01:27:48,719 --> 01:27:49,799 to the firm's interests 1127 01:27:49,799 --> 01:27:51,839 To the point of endangering your health. 1128 01:27:52,759 --> 01:27:55,439 - It wasn't a good place. (phone ringing) 1129 01:27:55,439 --> 01:27:58,319 - Those marshy situations never are. 1130 01:27:58,319 --> 01:28:00,199 - Just as well you didn't go yourself, sir. 1131 01:28:00,199 --> 01:28:01,799 - I have been there. 1132 01:28:01,799 --> 01:28:02,679 - Have you? 1133 01:28:02,679 --> 01:28:04,039 - I had to visit Mrs. Drablow 1134 01:28:04,039 --> 01:28:06,279 On some minor financial matter. 1135 01:28:06,279 --> 01:28:08,559 - You didn't stay there? 1136 01:28:08,559 --> 01:28:10,479 - No, why should I? 1137 01:28:12,519 --> 01:28:14,039 I take it you're trying to imply 1138 01:28:14,039 --> 01:28:17,239 something about the house's reputation. 1139 01:28:17,239 --> 01:28:21,639 Well, many old lonely houses acquire an odd. 1140 01:28:22,559 --> 01:28:24,879 You don't have to take it seriously. 1141 01:28:24,879 --> 01:28:25,799 - I think you did. 1142 01:28:27,079 --> 01:28:28,599 - How dare you? 1143 01:28:28,599 --> 01:28:30,759 - I think you let me go because you were scared. 1144 01:28:33,239 --> 01:28:36,719 - Well, that's all water under the bridge, so to speak. 1145 01:28:36,719 --> 01:28:38,639 The house no longer exists. 1146 01:28:39,959 --> 01:28:40,799 - It burned. 1147 01:28:41,799 --> 01:28:42,759 - Were you there? 1148 01:28:42,759 --> 01:28:43,599 - No. 1149 01:28:43,599 --> 01:28:45,199 - Nothing, I take it, to do 1150 01:28:45,199 --> 01:28:47,999 With your activities in the house? 1151 01:28:47,999 --> 01:28:49,919 - I've been assured not. 1152 01:28:49,919 --> 01:28:51,039 - I had to ask. 1153 01:28:52,359 --> 01:28:53,719 So, now nothing remains 1154 01:28:53,719 --> 01:28:56,239 but to check over the contents of that box. 1155 01:28:57,399 --> 01:28:58,559 - Box? 1156 01:28:58,559 --> 01:29:00,319 - I think you should do it yourself 1157 01:29:00,319 --> 01:29:03,319 just to make sure it's all there, everything you put in it. 1158 01:29:05,639 --> 01:29:06,959 - It's here? 1159 01:29:06,959 --> 01:29:11,479 - It was delivered, let me see, two days ago by rail. 1160 01:29:12,479 --> 01:29:13,999 Dispatched from the place where you stayed, 1161 01:29:13,999 --> 01:29:15,199 the Gifford Arms, was it? 1162 01:29:15,199 --> 01:29:16,079 It's in your room. 1163 01:29:19,879 --> 01:29:23,359 (clerks speaking faintly) 1164 01:29:24,479 --> 01:29:25,319 There. 1165 01:29:27,079 --> 01:29:27,919 - Yes, that's it. 1166 01:29:29,319 --> 01:29:31,839 - Go through it in your own good time. 1167 01:29:31,839 --> 01:29:34,039 In a sense, it no longer matters. 1168 01:29:34,039 --> 01:29:35,559 The real estate is effectively gone, 1169 01:29:35,559 --> 01:29:37,719 and most of the personal estate along with it. 1170 01:29:37,719 --> 01:29:40,119 - Yes. - Still, you may wish to see 1171 01:29:40,119 --> 01:29:42,639 it's all attended to, to your own satisfaction. 1172 01:29:42,639 --> 01:29:44,359 - Yes, I may. 1173 01:29:44,359 --> 01:29:46,599 - Now, if you'll excuse me. 1174 01:29:52,399 --> 01:29:55,399 (suspenseful music) 1175 01:30:17,119 --> 01:30:19,799 (door knocking) 1176 01:30:20,799 --> 01:30:23,199 - Excuse me, Mr. Kidd, is it in order 1177 01:30:23,199 --> 01:30:24,919 For us to book your appointments? 1178 01:30:24,919 --> 01:30:26,479 I mean, will you be in? 1179 01:30:26,479 --> 01:30:27,519 - I expect so. 1180 01:30:28,759 --> 01:30:30,159 Has anybody inquired? 1181 01:30:30,159 --> 01:30:32,319 - Your friend Mr. Girdler, Old Sniffy. 1182 01:30:32,319 --> 01:30:33,439 - Oh, dear. 1183 01:30:33,439 --> 01:30:35,679 - Oh, and Jack said something, Jack. 1184 01:30:37,879 --> 01:30:39,159 Tell him, the one you saw. 1185 01:30:39,159 --> 01:30:40,399 - Oh, yeah. 1186 01:30:40,399 --> 01:30:41,239 - What? 1187 01:30:41,239 --> 01:30:42,079 - Well, it might not have been anybody. 1188 01:30:42,079 --> 01:30:43,239 Just hanging about outside. 1189 01:30:43,239 --> 01:30:44,479 Not sure whether to come in or not. 1190 01:30:44,479 --> 01:30:45,919 - The way some of your clients do. 1191 01:30:45,919 --> 01:30:48,159 - (chuckles) They've got sense, it's going a lot. 1192 01:30:48,159 --> 01:30:49,239 The more I see it... 1193 01:30:49,239 --> 01:30:50,439 - Jack, what did he say? 1194 01:30:50,439 --> 01:30:52,839 - Oh, nothing, it was a she, anyway. 1195 01:30:52,839 --> 01:30:53,679 - A woman? 1196 01:30:56,239 --> 01:30:57,799 What was she like? 1197 01:30:57,799 --> 01:30:58,999 - Oh, I didn't see her face. 1198 01:30:58,999 --> 01:31:01,239 But she might have been a widow, sort of clothes she had on. 1199 01:31:01,239 --> 01:31:02,239 - About appointments... 1200 01:31:02,239 --> 01:31:03,479 - Just get out! 1201 01:31:10,799 --> 01:31:14,119 (horse hooves clomping) 1202 01:31:29,519 --> 01:31:32,519 (suspenseful music) 1203 01:33:46,799 --> 01:33:49,559 (fire crackling) 1204 01:34:21,479 --> 01:34:24,239 (dramatic music) 1205 01:35:20,599 --> 01:35:22,879 - [Firefighter] There you are, sir. The proof. 1206 01:35:22,879 --> 01:35:23,879 - Paraffin! 1207 01:35:23,879 --> 01:35:26,119 - Yeah, I smelt it straight off. 1208 01:35:26,999 --> 01:35:27,919 What the hell were you up to? 1209 01:35:27,919 --> 01:35:29,479 - I'll deal with this. 1210 01:35:30,359 --> 01:35:31,199 Here, give that to me. 1211 01:35:31,199 --> 01:35:33,079 - Oh, evidence. 1212 01:35:40,479 --> 01:35:41,719 - Look at that! 1213 01:35:51,679 --> 01:35:53,199 - Are you mad? 1214 01:35:54,839 --> 01:35:55,959 - I had to burn it all. 1215 01:35:57,639 --> 01:35:58,479 - Why? 1216 01:36:03,679 --> 01:36:04,879 - You knew, didn't you? 1217 01:36:08,319 --> 01:36:10,879 You knew all along, and you still let me go! 1218 01:36:10,879 --> 01:36:13,879 (Sweetman shouting) 1219 01:36:17,959 --> 01:36:21,439 - Go, go home and stay there. 1220 01:36:23,279 --> 01:36:24,119 Go home! 1221 01:36:54,799 --> 01:36:57,319 - Eddie, there's nothing, not today. 1222 01:37:23,639 --> 01:37:27,479 - Arthur, come back to bed. 1223 01:37:40,279 --> 01:37:41,319 Won't you tell me? 1224 01:37:41,319 --> 01:37:42,159 - Hm? 1225 01:37:43,399 --> 01:37:45,999 - There are things to tell me, aren't there? 1226 01:37:53,479 --> 01:37:54,959 Let's get away from here. 1227 01:37:54,959 --> 01:37:56,519 - When? 1228 01:37:56,519 --> 01:37:58,799 - Tomorrow, nothing to stop us, we'll just go. 1229 01:38:02,719 --> 01:38:07,719 (Arthur growls) (Stella chuckles) 1230 01:38:09,079 --> 01:38:14,079 (birds chirping) (water babbling) 1231 01:38:18,679 --> 01:38:21,359 (Stella laughs) 1232 01:38:32,319 --> 01:38:34,159 - You'll never make a captain. 1233 01:38:34,159 --> 01:38:35,679 - That so? 1234 01:38:35,679 --> 01:38:37,119 - Be wonderful. 1235 01:38:37,119 --> 01:38:39,799 (groans) Heave! 1236 01:38:40,879 --> 01:38:41,719 Heave! 1237 01:38:46,239 --> 01:38:48,399 Almost drifted again. 1238 01:38:48,399 --> 01:38:53,399 All right, sit down tight. (groans) 1239 01:38:54,879 --> 01:38:57,559 Tuppence, eh, you did so, yeah? 1240 01:38:57,559 --> 01:38:58,399 - Weird. 1241 01:38:59,479 --> 01:39:02,199 (dramatic music) 1242 01:39:25,039 --> 01:39:26,239 (branches crackling) 1243 01:39:26,239 --> 01:39:29,159 (Stella screaming) 1244 01:39:41,839 --> 01:39:44,639 (water splashing) 1245 01:39:59,479 --> 01:40:02,039 (solemn music) 78952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.