Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,239 --> 00:00:04,879
(pensive music)
2
00:00:54,919 --> 00:00:58,239
(car engines rumbling)
3
00:01:12,559 --> 00:01:15,079
- One and six, how's that?
4
00:01:15,079 --> 00:01:15,919
Thanks.
5
00:01:17,079 --> 00:01:19,999
(Arthur whistling)
6
00:01:25,479 --> 00:01:30,479
(typewriter clacking)
(clerks chattering faintly)
7
00:01:33,039 --> 00:01:35,919
- [Clerk] (chuckles) Which
that's what it is. (laughing)
8
00:01:35,919 --> 00:01:38,159
- Blimey, he's eating
it like chicken bones.
9
00:01:38,159 --> 00:01:39,799
(clerks laughing)
10
00:01:39,799 --> 00:01:40,639
Have you seen it, Mr. Kidd?
11
00:01:40,639 --> 00:01:42,959
- What's that?
- The new Charlie Chaplin,
12
00:01:42,959 --> 00:01:43,839
"The Gold Rush."
13
00:01:43,839 --> 00:01:45,479
He eats his boots. (laughs)
14
00:01:45,479 --> 00:01:47,119
- Here, get it entered up.
15
00:01:48,279 --> 00:01:49,119
- How did we do?
16
00:01:50,039 --> 00:01:51,679
- Six guilty, two got off.
17
00:01:51,679 --> 00:01:53,039
- Indecent exposure?
18
00:01:53,039 --> 00:01:54,079
- [Arthur] He got a month.
19
00:01:54,079 --> 00:01:56,119
- (groans) Sixpence.
(clerk laughs)
20
00:01:56,119 --> 00:01:58,439
- [Clerk] But he was on a bicycle.
21
00:01:58,439 --> 00:02:00,519
(Jack scoffs)
(clerk cackling)
22
00:02:00,519 --> 00:02:02,479
- Come on, you two, break it up.
23
00:02:02,479 --> 00:02:03,999
(man snorts)
24
00:02:03,999 --> 00:02:06,479
(Jack laughing)
25
00:02:06,479 --> 00:02:07,319
What's that?
26
00:02:07,319 --> 00:02:09,079
- Can't you guess, Mr. Kidd?
27
00:02:09,079 --> 00:02:09,879
- It's him?
28
00:02:10,799 --> 00:02:14,119
Oh my God, not again! (sighs)
29
00:02:15,879 --> 00:02:17,279
(Mr. Girdler snorts)
30
00:02:17,279 --> 00:02:19,959
Mr. Girdler, sit down, sit down.
31
00:02:21,799 --> 00:02:25,239
Look, I'm sorry, things
have been very slow.
32
00:02:25,239 --> 00:02:27,199
- Have you got anywhere?
33
00:02:27,199 --> 00:02:30,359
- I'm doing all I can, believe
me, it just takes time.
34
00:02:30,359 --> 00:02:34,199
- Time, it's bloody years. (snorts)
35
00:02:34,199 --> 00:02:36,599
- Getting it changed,
that's the hard part.
36
00:02:36,599 --> 00:02:37,999
Once you're on a war
pension, things are very...
37
00:02:37,999 --> 00:02:40,239
- They don't bloody care.
38
00:02:40,239 --> 00:02:41,359
- It's not that.
39
00:02:41,359 --> 00:02:42,359
- Do you bloody care?
40
00:02:42,359 --> 00:02:43,879
- Yes, of course I care!
41
00:02:43,879 --> 00:02:46,879
- Mr. Kidd, your presence
is requested, quick.
42
00:02:46,879 --> 00:02:48,319
- Right.
43
00:02:48,319 --> 00:02:50,439
Mr. Girdler, as soon as there's any news.
44
00:02:52,239 --> 00:02:53,239
- Do you think there will be?
45
00:02:53,239 --> 00:02:55,039
- Yes, I'll see to it.
46
00:02:55,919 --> 00:02:57,479
Now I've got to leave you.
47
00:02:59,959 --> 00:03:00,799
- Thank you.
48
00:03:03,839 --> 00:03:05,199
- You wanted me, sir?
49
00:03:05,199 --> 00:03:07,639
- Who is this person
with the appalling sniff?
50
00:03:08,639 --> 00:03:10,279
A client of yours?
51
00:03:10,279 --> 00:03:12,439
- Yes, he was gassed.
52
00:03:12,439 --> 00:03:13,279
- What?
53
00:03:13,279 --> 00:03:16,159
- In the trenches, he was in a gas attack,
54
00:03:16,159 --> 00:03:17,959
And he can't help it.
55
00:03:17,959 --> 00:03:21,159
It got worse, so I'm trying
to get him more money.
56
00:03:21,159 --> 00:03:22,719
- Sit down, Mr. Kidd.
57
00:03:26,119 --> 00:03:29,679
Do you see yourself as having
a future with this practice?
58
00:03:29,679 --> 00:03:31,999
A partnership, perhaps, ultimately?
59
00:03:32,999 --> 00:03:34,119
- I hope so, sir.
60
00:03:34,119 --> 00:03:38,119
- Then, sir, you must learn
to take yourself seriously.
61
00:03:38,119 --> 00:03:41,039
I've watched you chattering
with the junior clerks.
62
00:03:41,039 --> 00:03:42,919
That won't do.
63
00:03:42,919 --> 00:03:43,799
- I didn't realise...
64
00:03:43,799 --> 00:03:46,239
- You must cultivate authority.
65
00:03:46,239 --> 00:03:47,039
- I know.
66
00:03:47,039 --> 00:03:48,639
- Take a look at yourself.
67
00:03:48,639 --> 00:03:50,359
What's that on your sleeve, there?
68
00:03:51,239 --> 00:03:53,679
- Ah, uh, that was the baby last night.
69
00:03:53,679 --> 00:03:56,159
I thought she sponged that off.
70
00:03:56,159 --> 00:03:57,399
My wife, that is.
71
00:03:57,399 --> 00:04:01,479
- Mr. Kidd, to have saddled yourself
72
00:04:01,479 --> 00:04:05,399
with a wife and family at
this stage in your career...
73
00:04:06,319 --> 00:04:09,759
You know my opinion, I shan't repeat it.
74
00:04:11,799 --> 00:04:14,999
But now, now I have to trust you
75
00:04:14,999 --> 00:04:16,799
With an important assignment.
76
00:04:16,799 --> 00:04:18,319
- Oh?
77
00:04:18,319 --> 00:04:19,959
- Be assured I'd have dealt with it myself
78
00:04:19,959 --> 00:04:21,319
but for other commitments.
79
00:04:21,319 --> 00:04:22,159
- What is it?
80
00:04:22,159 --> 00:04:23,919
- You know the Drablow estate?
81
00:04:23,919 --> 00:04:25,679
- Well, heard of it.
82
00:04:25,679 --> 00:04:27,839
- It's been my personal
concern, of course.
83
00:04:28,919 --> 00:04:32,319
With this firm for half a century.
84
00:04:32,319 --> 00:04:34,879
Mr. Drablow was a China trader.
85
00:04:34,879 --> 00:04:37,119
He died out East many years ago
86
00:04:37,119 --> 00:04:39,559
And we've looked after things ever since.
87
00:04:39,559 --> 00:04:42,399
Now his widow has just
passed away, aged 72.
88
00:04:44,599 --> 00:04:48,719
Now, I want you to attend the funeral.
89
00:04:48,719 --> 00:04:49,559
- Of course.
90
00:04:49,559 --> 00:04:51,159
- The day after tomorrow.
91
00:04:51,159 --> 00:04:51,999
- Where will it be?
92
00:04:51,999 --> 00:04:53,799
- Ah.
- In London?
93
00:04:53,799 --> 00:04:56,999
- No, it's at a place
called Crythin Gifford,
94
00:04:56,999 --> 00:04:58,959
A little market town on the coast.
95
00:04:59,799 --> 00:05:01,439
You'll go by train, of course.
96
00:05:01,439 --> 00:05:02,839
- I understand.
97
00:05:02,839 --> 00:05:05,319
- No, you don't, not yet.
98
00:05:05,319 --> 00:05:08,279
You're to stay on and clear things up.
99
00:05:08,279 --> 00:05:11,279
Sort out Mrs. Drablow's
effects and any documents,
100
00:05:11,279 --> 00:05:14,679
retrieve all private papers,
whatever they may be,
101
00:05:14,679 --> 00:05:17,719
wherever they may be,
102
00:05:17,719 --> 00:05:19,439
And put the house up for sale.
103
00:05:19,439 --> 00:05:20,959
It should take you about a week.
104
00:05:20,959 --> 00:05:22,119
- A week?
105
00:05:22,119 --> 00:05:23,879
- If you apply yourself.
106
00:05:25,359 --> 00:05:28,079
- Wouldn't it be better if you yourself...
107
00:05:28,079 --> 00:05:29,039
- If I what?
108
00:05:29,999 --> 00:05:31,519
- I mean, you know all this...
109
00:05:31,519 --> 00:05:32,439
- Nothing to do with...
110
00:05:32,439 --> 00:05:33,759
- I simply don't...
111
00:05:33,759 --> 00:05:34,599
- I can't!
- I mean,
112
00:05:34,599 --> 00:05:36,519
the background history...
- Mr. Kidd, I've told you
113
00:05:36,519 --> 00:05:39,159
I can't, I'm needed here.
114
00:05:39,159 --> 00:05:40,719
You can manage.
115
00:05:42,119 --> 00:05:44,239
Just remember that you
represent this firm.
116
00:05:47,239 --> 00:05:50,639
And for the Lord's sake, tidy yourself up.
117
00:06:05,799 --> 00:06:08,239
(bell dings)
118
00:06:14,719 --> 00:06:17,919
(baby crying)
119
00:06:17,919 --> 00:06:21,239
- [Bessie] Oh, there, there now.
120
00:06:21,239 --> 00:06:22,399
Hello, Mr. Kidd.
121
00:06:22,399 --> 00:06:23,399
- Hello, Bessie.
122
00:06:23,399 --> 00:06:25,719
- What a to-do, just listen to her.
123
00:06:25,719 --> 00:06:28,679
Here's Daddy, you can
tell him all about it.
124
00:06:28,679 --> 00:06:30,519
Eddie's been brave.
125
00:06:30,519 --> 00:06:33,119
- Hello, what happened?
126
00:06:33,119 --> 00:06:34,919
- It's all over now, give her to me.
127
00:06:36,639 --> 00:06:38,399
- Bessie pushed me.
128
00:06:38,399 --> 00:06:39,519
- I did not!
129
00:06:39,519 --> 00:06:40,719
- She did.
130
00:06:40,719 --> 00:06:42,279
- It was that naughty wash tub
131
00:06:42,279 --> 00:06:43,479
that bumped poor Eddie.
132
00:06:44,639 --> 00:06:45,559
Finish the nappies.
133
00:06:46,719 --> 00:06:49,279
Through the mangle twice now.
134
00:06:49,279 --> 00:06:52,119
Eddie, let Daddy get his
coat off, there's a good boy.
135
00:06:52,119 --> 00:06:53,999
- Now then, stand up.
136
00:06:56,639 --> 00:06:57,799
That's quite a cut.
137
00:06:57,799 --> 00:06:59,599
- Eddie had iodine on it.
138
00:06:59,599 --> 00:07:00,839
- Iodine.
139
00:07:00,839 --> 00:07:02,999
- (chuckles) Yeah.
140
00:07:02,999 --> 00:07:04,239
Come here, Tup.
141
00:07:05,399 --> 00:07:08,119
I wonder if I've got anything for you.
142
00:07:09,039 --> 00:07:10,439
Let's see.
143
00:07:10,439 --> 00:07:13,399
No, I don't think we'll look
there, have a look in that one.
144
00:07:13,399 --> 00:07:14,479
What's that?
145
00:07:14,479 --> 00:07:15,399
Let me see.
146
00:07:17,239 --> 00:07:18,439
Look!
147
00:07:18,439 --> 00:07:20,039
- Huh, what's that?
148
00:07:22,319 --> 00:07:24,199
It's a kazoo, watch this.
149
00:07:25,879 --> 00:07:28,479
(kazoo humming)
150
00:07:28,479 --> 00:07:30,999
(Stella laughing)
You try it.
151
00:07:30,999 --> 00:07:32,319
(kazoo humming)
152
00:07:32,319 --> 00:07:34,599
โช Do do do, di di di di โช
153
00:07:34,599 --> 00:07:35,799
That's good.
154
00:07:35,799 --> 00:07:38,839
Go and show it to your mum, go on.
155
00:07:38,839 --> 00:07:41,439
(kazoo humming)
156
00:07:41,439 --> 00:07:43,119
- Show it to Bessie.
157
00:07:43,959 --> 00:07:46,799
(Arthur chuckles)
158
00:07:48,519 --> 00:07:50,239
(kazoo humming)
159
00:07:50,239 --> 00:07:51,679
What a day!
160
00:07:51,679 --> 00:07:53,599
That Bessie's like having three children
161
00:07:53,599 --> 00:07:55,319
Instead of two, really is.
162
00:07:56,159 --> 00:07:57,999
- Hello, little one, hello.
163
00:08:01,639 --> 00:08:04,879
I've got to go away for a week or two.
164
00:08:04,879 --> 00:08:06,239
- What?
165
00:08:06,239 --> 00:08:07,879
- It's business.
166
00:08:07,879 --> 00:08:09,479
Old Sweetman made it quite clear
167
00:08:09,479 --> 00:08:11,119
It's essential to my advancement.
168
00:08:15,119 --> 00:08:17,279
Oh hell, I don't want to.
169
00:08:19,239 --> 00:08:22,519
Hello. (chuckles)
170
00:08:39,999 --> 00:08:42,919
(brakes squealing)
171
00:08:48,359 --> 00:08:51,079
(brakes hissing)
172
00:08:52,999 --> 00:08:54,439
(conductor shouting)
173
00:08:54,439 --> 00:08:57,279
(whistle blowing)
174
00:08:59,999 --> 00:09:02,919
- Oh, I nearly missed it.
175
00:09:02,919 --> 00:09:05,919
(Sam clears throat)
176
00:09:07,239 --> 00:09:09,559
- Are we far from Crythin
Gifford, do you know?
177
00:09:09,559 --> 00:09:12,239
- I do know, about half an hour.
178
00:09:24,359 --> 00:09:26,199
Excuse me, you dropped this.
179
00:09:27,879 --> 00:09:30,039
- [Arthur] Thank you.
180
00:09:30,039 --> 00:09:33,359
- I couldn't help noticing Mrs. Drablow.
181
00:09:34,479 --> 00:09:35,319
- Yes.
182
00:09:37,039 --> 00:09:38,799
- Don't tell me you're a relative.
183
00:09:38,799 --> 00:09:40,159
- I'm her solicitor.
184
00:09:40,159 --> 00:09:40,999
- Ah.
185
00:09:43,919 --> 00:09:45,399
On the way to the funeral?
186
00:09:45,399 --> 00:09:46,239
- I am.
187
00:09:47,119 --> 00:09:48,759
- You'll be about the
only person there is.
188
00:09:50,119 --> 00:09:53,399
- Well, I gather she
had no immediate family.
189
00:09:53,399 --> 00:09:55,039
- Nor friends.
190
00:09:55,039 --> 00:09:56,359
- An old woman living alone,
191
00:09:56,359 --> 00:09:59,959
You might expect her to
be a bit of a recluse.
192
00:09:59,959 --> 00:10:02,399
- So you might, Mr...?
193
00:10:03,319 --> 00:10:05,039
- My name is Arthur Kidd.
194
00:10:05,039 --> 00:10:05,959
- Sam Toovey.
195
00:10:07,319 --> 00:10:09,279
- You evidently knew her, Mr. Toovey.
196
00:10:09,279 --> 00:10:11,959
- Oh, hardly that, not in recent times.
197
00:10:13,959 --> 00:10:15,759
I had no cause to visit her.
198
00:10:18,479 --> 00:10:20,559
And even if I had.
199
00:10:20,559 --> 00:10:23,399
(train squealing)
200
00:10:25,479 --> 00:10:27,479
- [Man] Crythin Gifford!
201
00:10:30,719 --> 00:10:32,039
Crythin Gifford!
202
00:10:35,839 --> 00:10:36,679
- Thank you.
203
00:10:42,479 --> 00:10:44,079
Is the town far?
204
00:10:44,079 --> 00:10:45,959
- Over there, about half a mile.
205
00:10:45,959 --> 00:10:47,479
You won't mind a bit of a trot.
206
00:10:48,879 --> 00:10:50,919
- [Man] Good night, sir.
207
00:10:50,919 --> 00:10:52,519
- Oh, Mr. Toovey?
208
00:10:52,519 --> 00:10:53,319
- [Sam] Yeah?
209
00:10:53,319 --> 00:10:55,479
- Where can I find a cab?
210
00:10:55,479 --> 00:11:00,239
- Cab, here, this time of night? (laughs)
211
00:11:03,279 --> 00:11:04,999
All right, laddie, come with me.
212
00:11:07,199 --> 00:11:10,439
Evening, Charlie, go round by
the Gifford Arms, will you?
213
00:11:10,439 --> 00:11:12,159
Take Mr. Kidd's case.
214
00:11:12,159 --> 00:11:12,999
- Thank you.
215
00:11:12,999 --> 00:11:14,559
- Go round that way, Mr. Kidd.
216
00:11:37,439 --> 00:11:39,959
It's a decent enough place,
they'll look after you.
217
00:11:41,359 --> 00:11:43,319
Just staying the one night?
218
00:11:43,319 --> 00:11:44,439
- No, longer.
219
00:11:44,439 --> 00:11:47,599
I am to see to the house,
all Mrs. Drablow's things.
220
00:11:48,799 --> 00:11:50,559
- Eel Marsh House?
221
00:11:50,559 --> 00:11:54,039
- Yeah, I expect to be in and
out of there for several days.
222
00:11:54,039 --> 00:11:55,119
- Do you now?
223
00:12:06,519 --> 00:12:10,319
- Mr. Kidd, If you should need anything,
224
00:12:10,319 --> 00:12:14,999
Anything at all, mind,
that's where you can find me.
225
00:12:16,159 --> 00:12:17,159
- Thank you.
226
00:12:19,439 --> 00:12:20,439
- [Sam] Good night.
227
00:12:20,439 --> 00:12:22,519
- Good night, Mr. Toovey.
228
00:12:22,519 --> 00:12:23,359
Thank you.
229
00:12:23,359 --> 00:12:26,519
- Good night, sir.
- Good night.
230
00:12:26,519 --> 00:12:30,279
(patrons chattering faintly)
231
00:12:34,439 --> 00:12:36,799
- It's closing time, sir.
232
00:12:36,799 --> 00:12:40,719
- Ah, my name's Arthur
Kidd, I sent a telegram.
233
00:12:40,719 --> 00:12:42,799
- Oh, right, from London.
234
00:12:44,359 --> 00:12:46,079
Yes, your room's ready.
235
00:12:46,079 --> 00:12:47,919
Albert, here with you!
236
00:12:49,039 --> 00:12:50,119
Dratted boy.
237
00:12:52,159 --> 00:12:53,719
Come over there, will you, buddy?
238
00:12:53,719 --> 00:12:54,519
Albert!
239
00:12:56,439 --> 00:12:59,919
Oh all right, very well,
come on, this way, come on.
240
00:12:59,919 --> 00:13:00,759
Let's go.
241
00:13:05,679 --> 00:13:08,399
There, you'll be warm enough.
242
00:13:08,399 --> 00:13:10,559
Keep the window shut, though.
243
00:13:10,559 --> 00:13:12,199
Keep the frets out.
244
00:13:12,199 --> 00:13:13,039
- Frets?
245
00:13:13,039 --> 00:13:16,079
- Yeah, frets, sea frets, sea mists.
246
00:13:16,079 --> 00:13:17,919
Can be bad this time of year.
247
00:13:17,919 --> 00:13:20,119
They roll up in a minute
out in the marshes.
248
00:13:21,679 --> 00:13:23,959
What you here for, the market?
249
00:13:23,959 --> 00:13:25,919
- I'm a, I'm a solicitor.
250
00:13:25,919 --> 00:13:27,119
- Oh, lawyer, are you?
251
00:13:27,119 --> 00:13:29,719
What is it, farm leases?
252
00:13:29,719 --> 00:13:32,239
- No, it's about a local
lady, a Mrs. Drablow.
253
00:13:34,399 --> 00:13:35,239
- Oh, her.
254
00:13:36,479 --> 00:13:37,639
- She just died.
255
00:13:37,639 --> 00:13:38,479
- I know.
256
00:13:39,719 --> 00:13:41,479
So they sent you here?
257
00:13:41,479 --> 00:13:42,799
- Did you have any dealings?
258
00:13:42,799 --> 00:13:45,679
- No, I didn't know her, I didn't want to.
259
00:13:45,679 --> 00:13:46,839
Now, we got a lot of work to do.
260
00:13:46,839 --> 00:13:49,039
It's market day tomorrow,
that's 40 lunches.
261
00:13:49,039 --> 00:13:50,079
Now, have you ate?
262
00:13:50,079 --> 00:13:51,719
- Uh, not yet, no.
- Ah.
263
00:13:51,719 --> 00:13:54,159
Down in a quarter of an hour, in the bar.
264
00:13:54,159 --> 00:13:55,359
- I've just got a letter to write.
265
00:13:55,359 --> 00:13:57,079
- Quarter of an hour.
266
00:14:00,279 --> 00:14:02,079
Any sign of that, check on it.
267
00:14:02,079 --> 00:14:05,919
- Mr. Kidd, Arnold
Pepperell, excuse my gloves.
268
00:14:05,919 --> 00:14:07,559
- You've been managing things here?
269
00:14:07,559 --> 00:14:08,639
- Yes.
270
00:14:08,639 --> 00:14:10,999
- These are the documents
from Mr. Sweetman.
271
00:14:10,999 --> 00:14:11,839
- Oh, thank you.
272
00:14:13,079 --> 00:14:15,119
If you're ready, I think we should leave.
273
00:14:18,279 --> 00:14:19,639
I trust you are comfortable?
274
00:14:19,639 --> 00:14:21,959
Market day's about our busiest.
275
00:14:21,959 --> 00:14:23,119
- That's all right.
276
00:14:23,119 --> 00:14:25,999
- Noisy, though.
(pigs squealing)
277
00:14:25,999 --> 00:14:29,439
(men chattering faintly)
278
00:14:34,519 --> 00:14:37,599
- [Salesman] Four pounds for a penny.
279
00:14:38,799 --> 00:14:43,799
Tarty apples, you want a tarty
apple (speaking faintly).
280
00:14:56,679 --> 00:14:59,239
(crows cawing)
281
00:15:15,919 --> 00:15:18,519
- Now, Mr. Kidd, Reverend Greet.
282
00:15:18,519 --> 00:15:19,639
- You're a relative?
283
00:15:19,639 --> 00:15:20,679
- Here it comes.
284
00:15:20,679 --> 00:15:22,039
- Solicitor.
(horse hooves clomping)
285
00:15:22,039 --> 00:15:22,879
- Ah.
286
00:15:31,919 --> 00:15:33,599
(Reverend Greet speaking faintly)
287
00:15:33,599 --> 00:15:34,959
Rejoicing which I have
288
00:15:34,959 --> 00:15:36,919
In Christ Jesus our Lord, I die daily.
289
00:15:36,919 --> 00:15:38,759
If, after the manner of men,
290
00:15:38,759 --> 00:15:41,279
I have fought with beasts at Ephesus,
291
00:15:41,279 --> 00:15:44,999
What advantageth it me
if the dead rise not.
292
00:15:44,999 --> 00:15:48,199
Let us eat and drink, for tomorrow we die.
293
00:15:48,199 --> 00:15:51,119
Beloved God has a purpose
for all of us in this life,
294
00:15:51,119 --> 00:15:52,999
To which He has sent us.
295
00:15:52,999 --> 00:15:56,639
Sometimes we may find that
purpose hard to discern,
296
00:15:56,639 --> 00:15:59,399
Whether in others or in ourselves.
297
00:15:59,399 --> 00:16:02,799
But the test of our faith in Him is this,
298
00:16:02,799 --> 00:16:05,759
that we should believe that
He will reveal His purpose
299
00:16:05,759 --> 00:16:09,439
in His own good time, whether
in this world or the next,
300
00:16:09,439 --> 00:16:10,759
which is His alone.
301
00:16:11,799 --> 00:16:14,039
So it is not for us, mere mortals,
302
00:16:14,919 --> 00:16:16,719
to seek to fathom the unfathomable,
303
00:16:16,719 --> 00:16:19,159
To know the unknowable.
304
00:16:19,159 --> 00:16:22,359
Only to trust that God in His wisdom
305
00:16:22,359 --> 00:16:26,559
must have a purpose for every
human life that He creates,
306
00:16:26,559 --> 00:16:31,399
or be very sure that He,
307
00:16:32,759 --> 00:16:34,719
That He would not have created it.
308
00:16:34,719 --> 00:16:39,719
So it is with our departed
sister, Alice Drablow.
309
00:16:39,839 --> 00:16:42,399
(solemn music)
310
00:16:49,759 --> 00:16:52,759
For as much as it hath pleased
Almighty God,
311
00:16:52,759 --> 00:16:55,559
of His great mercy, to take unto Himself
312
00:16:55,559 --> 00:16:58,559
the soul of our dear
sister, here departed,
313
00:16:58,559 --> 00:17:01,319
We therefore commit
her body to the ground.
314
00:17:06,519 --> 00:17:10,239
Earth to earth, ashes
to ashes, dust to dust.
315
00:17:12,559 --> 00:17:13,799
In the sure and certain hope
316
00:17:13,799 --> 00:17:16,439
of the resurrection to eternal life
317
00:17:16,439 --> 00:17:17,959
through our Lord Jesus Christ,
318
00:17:18,799 --> 00:17:21,079
who shall change the
body of our low estate
319
00:17:21,079 --> 00:17:23,639
that it may be like
unto His glorious body,
320
00:17:23,639 --> 00:17:25,639
according to the mighty working
321
00:17:26,479 --> 00:17:30,439
Whereby He is able to subdue
all things to Himself.
322
00:17:31,599 --> 00:17:36,599
Amen.
(eerie music)
323
00:17:37,919 --> 00:17:42,919
(children chattering)
(children laughing)
324
00:17:45,399 --> 00:17:48,479
- [Arthur] Well, she
had one mourner, anyway.
325
00:17:48,479 --> 00:17:49,599
- [Arnold] I saw no one.
326
00:17:49,599 --> 00:17:50,919
- Oh, she was inside the church,
327
00:17:50,919 --> 00:17:52,799
And then waiting outside.
328
00:17:52,799 --> 00:17:56,559
I thought she looked unwell,
but, but she's there now.
329
00:17:56,559 --> 00:17:58,759
Perhaps somebody ought to
go and have a word with her.
330
00:17:58,759 --> 00:17:59,599
- No, no.
331
00:18:03,999 --> 00:18:08,439
Go away, go away, quick, quick!
332
00:18:08,439 --> 00:18:10,079
Get away from here!
333
00:18:10,079 --> 00:18:11,559
- Mr. Pepperell, what's wrong?
334
00:18:13,119 --> 00:18:15,279
- They shouldn't, shouldn't
shouldn't watch like that.
335
00:18:15,279 --> 00:18:17,719
Must not be allowed,
it's morbid curiosity.
336
00:18:17,719 --> 00:18:18,559
- Are you all right?
337
00:18:18,559 --> 00:18:21,319
- I, I, I have a mind to
speak to the school teacher.
338
00:18:21,319 --> 00:18:23,479
- Look, you frightened
that poor woman away.
339
00:18:24,639 --> 00:18:25,479
- What?
340
00:18:25,479 --> 00:18:26,319
- She's gone.
341
00:18:37,719 --> 00:18:39,719
- Now my office is here.
342
00:18:54,079 --> 00:18:54,919
- How do you feel now?
343
00:18:54,919 --> 00:18:56,439
- Oh, better, thank you.
344
00:18:58,799 --> 00:19:00,639
- Perhaps you should have
a drink of something.
345
00:19:00,639 --> 00:19:03,079
- Mr. Kidd, I have views on liquor.
346
00:19:03,079 --> 00:19:03,919
- Oh, I'm sorry.
347
00:19:03,919 --> 00:19:04,759
- Take a seat.
348
00:19:11,039 --> 00:19:14,239
So, Eel Marsh House,
349
00:19:14,239 --> 00:19:16,959
Willed to Mrs. Drablow for her lifetime.
350
00:19:16,959 --> 00:19:17,759
- Correct.
351
00:19:18,999 --> 00:19:20,919
- And now it's to be offered for sale?
352
00:19:21,839 --> 00:19:23,719
Oh, I can deal with that.
353
00:19:23,719 --> 00:19:25,959
But as for her personal possessions...
354
00:19:25,959 --> 00:19:26,999
- That's what I'm here for.
355
00:19:26,999 --> 00:19:29,759
I'll sort out all her papers
and make an inventory.
356
00:19:30,639 --> 00:19:32,239
Will you come over with me and show me
357
00:19:32,239 --> 00:19:34,839
Where I can find all...
- No, I can't spare the time.
358
00:19:34,839 --> 00:19:36,439
I have some auctions coming up.
359
00:19:37,719 --> 00:19:41,039
- Ah, if, if you've got
a clerk I could borrow
360
00:19:41,039 --> 00:19:42,399
for a day or two.
361
00:19:42,399 --> 00:19:43,679
- I'm on my own.
362
00:19:43,679 --> 00:19:44,919
I'm not in a big way of business,
363
00:19:44,919 --> 00:19:46,679
Not like your City of London firms.
364
00:19:48,239 --> 00:19:49,999
Now, here are the keys.
365
00:19:50,999 --> 00:19:53,359
I've arranged for a man to
drive you at one o'clock.
366
00:19:53,359 --> 00:19:56,119
His name's Keckwick,
he's quite dependable.
367
00:20:00,959 --> 00:20:03,519
- Um, can't I walk?
368
00:20:04,799 --> 00:20:06,279
- There's no road, Mr. Kidd.
369
00:20:07,159 --> 00:20:08,959
- Then how does one...
- There's just a kind of
370
00:20:08,959 --> 00:20:12,839
Causeway across the marsh, you
can use it only at low tide.
371
00:20:12,839 --> 00:20:14,199
Otherwise it's under water.
372
00:20:15,079 --> 00:20:15,879
- I see.
373
00:20:15,879 --> 00:20:17,279
- Now, Keckwick knows the tides.
374
00:20:17,279 --> 00:20:19,479
You must respect them, Mr.
Kidd, they come in fast.
375
00:20:19,479 --> 00:20:21,519
You could get swept away.
376
00:20:21,519 --> 00:20:22,719
Some people have been.
377
00:20:23,759 --> 00:20:24,759
- Thank you.
378
00:20:26,999 --> 00:20:29,839
(engine rumbling)
379
00:20:32,359 --> 00:20:35,399
- I'll have two yards,
how much will that be?
380
00:20:35,399 --> 00:20:39,119
(patrons chattering faintly)
381
00:20:40,119 --> 00:20:42,399
(metal squealing)
(truck thuds)
382
00:20:42,399 --> 00:20:45,039
- [Man] What's that, you reckon?
383
00:20:47,439 --> 00:20:50,039
- I've hit the blasted corner.
384
00:20:50,039 --> 00:20:51,679
Check the load deck.
385
00:20:53,639 --> 00:20:54,799
Check bearing.
386
00:20:55,719 --> 00:20:58,399
- Ah, now this bunch of white idda...
387
00:20:58,399 --> 00:21:00,399
- [Man] Seems right
enough, far as I can tell.
388
00:21:00,399 --> 00:21:04,479
(patrons speaking faintly)
389
00:21:04,479 --> 00:21:07,159
- Ah ha, here's a real gentleman.
390
00:21:07,159 --> 00:21:09,439
He's gonna buy a big bunch
of my flowers white idda,
391
00:21:09,439 --> 00:21:10,879
make his lady pleased.
392
00:21:10,879 --> 00:21:11,719
Aren't you, dear?
393
00:21:11,719 --> 00:21:13,039
- No, thank you.
394
00:21:14,439 --> 00:21:15,799
- All fast up here.
395
00:21:15,799 --> 00:21:18,079
- [Driver] Make sure now, the offside,
396
00:21:18,079 --> 00:21:20,239
Where we hit, take a look.
397
00:21:22,879 --> 00:21:25,839
- Keep out of it, you, you're
not gonna buy, so clear off.
398
00:21:26,759 --> 00:21:28,719
Oi, you little devil, come back here!
399
00:21:28,719 --> 00:21:30,679
Stop her, get off!
400
00:21:30,679 --> 00:21:33,359
(pig squealing)
401
00:21:34,559 --> 00:21:36,079
- Does it look jammed under here?
402
00:21:36,079 --> 00:21:38,719
- [Driver] No mistake
now, cast them ropes.
403
00:21:38,719 --> 00:21:41,679
He's shifting, get at it, man.
404
00:21:41,679 --> 00:21:43,199
Get the tarpaulin!
405
00:21:44,119 --> 00:21:45,719
- [Man] I can't hold
her, I can't hold her!
406
00:21:45,719 --> 00:21:46,999
- It's not going!
407
00:21:46,999 --> 00:21:50,839
- No, no!
(girl screaming)
408
00:21:50,839 --> 00:21:53,599
(crowd shouting)
409
00:21:54,559 --> 00:21:57,159
- Get back, I say!
- My Lord, oh, my Lord!
410
00:21:57,159 --> 00:21:59,199
(girl screaming)
(crowd chattering)
411
00:21:59,199 --> 00:22:01,359
- [Man] I can't, I can't hold on!
412
00:22:01,359 --> 00:22:03,919
- Help her, help her!
- Leave it sir, it's done for.
413
00:22:03,919 --> 00:22:05,799
- [Man] Ignore it, sir,
it's all going to go!
414
00:22:05,799 --> 00:22:10,799
(logs thudding)
(crowd exclaiming)
415
00:22:12,399 --> 00:22:13,879
- [Driver] She all right?
416
00:22:13,879 --> 00:22:17,519
I'm sorry, the rope must
have snapped on the corner.
417
00:22:17,519 --> 00:22:20,439
(crowd chattering)
418
00:22:34,439 --> 00:22:36,119
- Mr. Sweetman wouldn't approve.
419
00:22:36,119 --> 00:22:37,239
- Huh?
420
00:22:37,239 --> 00:22:38,439
Ah, you did well, lad.
421
00:22:39,559 --> 00:22:42,359
- Well, I had to, nobody else was...
422
00:22:42,359 --> 00:22:43,799
- That log coulda killed you.
423
00:22:45,159 --> 00:22:46,399
- Yes.
424
00:22:46,399 --> 00:22:48,399
- Now, come on, you need a drink.
425
00:22:49,239 --> 00:22:51,719
(eerie music)
426
00:23:02,319 --> 00:23:03,319
How was the funeral?
427
00:23:04,479 --> 00:23:06,919
- Um, over, anyway.
428
00:23:08,999 --> 00:23:11,119
Oh, by the way, you were slightly wrong.
429
00:23:11,119 --> 00:23:13,399
- What about?
430
00:23:13,399 --> 00:23:14,399
- You said there'd be no mourners.
431
00:23:14,399 --> 00:23:16,519
Well, there was one, just one.
432
00:23:16,519 --> 00:23:17,959
- Who was he?
433
00:23:17,959 --> 00:23:18,799
- It was a woman.
434
00:23:19,839 --> 00:23:20,679
- A woman?
435
00:23:21,679 --> 00:23:23,319
- She was a mourner.
436
00:23:23,319 --> 00:23:24,879
I mean, all dressed in black.
437
00:23:25,999 --> 00:23:27,759
- Are you going to the house?
438
00:23:27,759 --> 00:23:29,119
- This afternoon.
439
00:23:31,159 --> 00:23:32,199
Can I get you another?
440
00:23:32,199 --> 00:23:33,439
- Oh no, thank you, lad.
441
00:23:33,439 --> 00:23:34,279
- [Patron] Oh, lovely.
442
00:23:34,279 --> 00:23:36,119
- No, I've got to keep a clear head.
443
00:23:36,119 --> 00:23:37,639
Got deals to settle.
444
00:23:37,639 --> 00:23:40,039
Now, remember what I
said, anything you need.
445
00:23:47,559 --> 00:23:48,399
Thank you, Bill.
446
00:23:59,159 --> 00:24:01,639
- Excuse me, is this place taken?
447
00:24:02,479 --> 00:24:03,479
- Sit you down, boy.
448
00:24:06,239 --> 00:24:07,839
Been a bit of trouble out there today.
449
00:24:07,839 --> 00:24:08,839
- [Hostess] More bread, lads?
450
00:24:08,839 --> 00:24:09,799
- [Arthur] An accident.
451
00:24:09,799 --> 00:24:10,639
- You heard about it?
452
00:24:10,639 --> 00:24:11,479
- [Patron] Yeah, I've
got time for another.
453
00:24:11,479 --> 00:24:12,279
- [Arthur] Yes.
454
00:24:12,279 --> 00:24:14,319
- Some gypsy kid nearly got mashed up.
455
00:24:14,319 --> 00:24:16,599
A fellow pulled her out of it.
456
00:24:16,599 --> 00:24:17,639
- So I believe.
457
00:24:17,639 --> 00:24:18,759
- Should have left well alone.
458
00:24:18,759 --> 00:24:20,279
Too many gipsies around here.
459
00:24:20,279 --> 00:24:24,079
Market day brings 'em in.
(patrons laughing)
460
00:24:25,479 --> 00:24:28,359
- You know him, do you, Sam Toovey?
461
00:24:28,359 --> 00:24:29,199
- A bit.
462
00:24:30,079 --> 00:24:33,239
- He's had a good day,
bought a lot of beasts.
463
00:24:34,359 --> 00:24:37,279
Look at him, that pleased with hisself.
464
00:24:37,279 --> 00:24:39,479
- You don't like him, either?
465
00:24:39,479 --> 00:24:40,719
- Can't match his offers.
466
00:24:45,119 --> 00:24:46,239
You're not from round here.
467
00:24:46,239 --> 00:24:47,079
- No.
468
00:24:47,079 --> 00:24:49,759
- Let me guess, buying
and selling land, maybe?
469
00:24:51,039 --> 00:24:53,439
- Big Sam's your man, greedy for it.
470
00:24:53,439 --> 00:24:55,319
They say he'll have half the county.
471
00:24:55,319 --> 00:24:56,159
- Just a house.
472
00:24:57,039 --> 00:24:58,239
- Where?
473
00:24:58,239 --> 00:24:59,079
- On the marshes.
474
00:25:00,959 --> 00:25:01,879
- Eel Marsh House?
475
00:25:02,719 --> 00:25:04,079
- Yes.
476
00:25:04,079 --> 00:25:07,759
- (laughing) You'll not sell that.
477
00:25:08,999 --> 00:25:12,359
Nobody will have to do with
it, not Big Sam or nobody else.
478
00:25:12,359 --> 00:25:13,199
- Why?
479
00:25:14,479 --> 00:25:15,719
- Pass the salt.
- Okay.
480
00:25:19,639 --> 00:25:21,279
- [Keckwick] Ah, you Mr. Kidd?
481
00:25:21,279 --> 00:25:22,559
- [Arthur] Yes, you're, uh...
482
00:25:22,559 --> 00:25:23,839
- Keckwick.
483
00:25:23,839 --> 00:25:25,679
Up here with you then.
484
00:25:32,119 --> 00:25:32,959
Goon
485
00:25:35,599 --> 00:25:36,639
- [Arthur] Is it far?
486
00:25:37,479 --> 00:25:40,479
- [Keckwick] A mile or so to the causeway.
487
00:25:41,519 --> 00:25:43,559
- [Arthur] How long is the causeway?
488
00:25:43,559 --> 00:25:45,559
- [Keckwick] That depends.
489
00:25:45,559 --> 00:25:46,959
- [Arthur] On what?
490
00:25:46,959 --> 00:25:48,399
- [Keckwick] If there is any.
491
00:25:48,399 --> 00:25:53,119
The tide's in, it ain't there at all.
492
00:25:53,119 --> 00:25:56,279
I kept her going, you know, the old woman.
493
00:25:57,319 --> 00:25:59,479
Twice a week regular, I've gone out.
494
00:26:01,119 --> 00:26:04,759
Sometimes more, if there be special needs.
495
00:26:07,039 --> 00:26:09,159
- [Arthur] Is this it, the causeway?
496
00:26:09,159 --> 00:26:11,159
- [Keckwick] Yeah.
497
00:26:11,159 --> 00:26:12,199
It's got a name.
498
00:26:13,119 --> 00:26:15,399
Nine Lives Causeway they call it.
499
00:26:16,839 --> 00:26:18,359
Like what the cat's got.
500
00:26:19,479 --> 00:26:23,519
It's what you need out here.
(eerie music)
501
00:26:40,879 --> 00:26:41,799
Quiet, boy.
502
00:26:43,919 --> 00:26:45,119
What a fret.
503
00:26:46,239 --> 00:26:47,639
- Sea mist.
504
00:26:47,639 --> 00:26:49,039
- That's a foreigner's name.
505
00:26:49,919 --> 00:26:50,999
- It's so quick.
506
00:26:51,879 --> 00:26:52,959
- That it is.
507
00:26:54,879 --> 00:26:57,239
You go wrong here, and
you're in the marsh.
508
00:26:58,359 --> 00:27:00,719
Then you're done for.
509
00:27:00,719 --> 00:27:02,439
- [Arthur] Have many been lost?
510
00:27:03,359 --> 00:27:05,119
- [Keckwick] Oh, aye.
511
00:27:18,159 --> 00:27:23,159
Quiet, boy.
512
00:27:26,519 --> 00:27:29,719
It needs help, always.
513
00:27:45,479 --> 00:27:46,679
This was her room.
514
00:27:50,879 --> 00:27:52,239
This was her chair.
515
00:27:54,959 --> 00:27:59,759
It was me that found her, when she died.
516
00:27:59,759 --> 00:28:00,879
I found her dead.
517
00:28:02,719 --> 00:28:04,599
Last week that was.
518
00:28:04,599 --> 00:28:06,039
She was just sitting there.
519
00:28:06,919 --> 00:28:09,839
I thought she'd say "Good
morning, Mr. Keckwick,"
520
00:28:09,839 --> 00:28:10,639
but she didn't.
521
00:28:11,679 --> 00:28:13,319
- Is that really electric light?
522
00:28:14,319 --> 00:28:15,919
- Come, I'll show you.
523
00:28:22,999 --> 00:28:27,999
(birds chirping)
(waves crashing)
524
00:28:36,039 --> 00:28:36,879
Here.
525
00:28:38,279 --> 00:28:41,719
Her husband, he must have been
keen on newfangled things.
526
00:28:41,719 --> 00:28:43,999
But he died out foreign.
527
00:28:43,999 --> 00:28:46,719
Mostly she was just a widow.
528
00:28:46,719 --> 00:28:49,559
(machine hissing)
529
00:28:59,279 --> 00:29:01,559
There, now you got electric light.
530
00:29:01,559 --> 00:29:02,359
- Thank you.
531
00:29:09,239 --> 00:29:10,999
- I'll be back before the tide.
532
00:29:10,999 --> 00:29:12,519
Three o'clock, no later.
533
00:30:01,879 --> 00:30:04,359
(eerie music)
534
00:31:40,199 --> 00:31:42,879
(pensive music)
535
00:34:08,679 --> 00:34:11,599
(machine whirring)
536
00:34:27,519 --> 00:34:30,439
(machine whirring)
537
00:34:35,959 --> 00:34:38,199
- This is Arthur Kidd speaking.
538
00:34:39,239 --> 00:34:43,399
I'm in Eel Marsh House among
all Mrs. Drablow's rubbish.
539
00:34:45,319 --> 00:34:48,239
(Arthur whistling)
540
00:35:15,039 --> 00:35:17,959
(machine whirring)
541
00:35:23,039 --> 00:35:25,999
This is Arthur Kidd speaking.
542
00:35:25,999 --> 00:35:30,319
I'm in Eel Marsh House among
all Mrs. Drablow's rubbish.
543
00:35:31,559 --> 00:35:34,479
(Arthur whistling)
544
00:36:02,599 --> 00:36:05,519
(machine whirring)
545
00:36:08,559 --> 00:36:10,719
- [Alice] And I must
remember to ask Keckwick
546
00:36:10,719 --> 00:36:12,399
to bring more of that yellow soap,
547
00:36:12,399 --> 00:36:14,599
So useful for washing the floor.
548
00:36:15,559 --> 00:36:19,559
Last night she did not come
until four in the morning.
549
00:36:19,559 --> 00:36:24,559
Then it was bad, a bad night.
550
00:36:36,199 --> 00:36:40,079
Last night she did not come
until four in the morning.
551
00:36:40,079 --> 00:36:42,479
Then it was bad, a bad night.
552
00:36:47,639 --> 00:36:50,239
(bell chiming)
553
00:36:55,599 --> 00:36:58,279
(gulls crowing)
554
00:37:16,519 --> 00:37:19,879
(horse hooves clomping)
555
00:37:30,039 --> 00:37:30,959
- Keckwick!
556
00:37:42,039 --> 00:37:46,799
Keckwick, I'm here on the
path, I was coming to meet you.
557
00:37:49,359 --> 00:37:50,199
Keckwick!
558
00:37:57,679 --> 00:37:58,519
Keckwick!
559
00:38:05,319 --> 00:38:08,759
Keckwick, I can't see you, where are you?
560
00:38:10,959 --> 00:38:13,719
(horse neighing)
561
00:38:14,719 --> 00:38:18,639
(water splashing)
- No, no, no!
562
00:38:24,879 --> 00:38:28,199
(child screaming)
563
00:38:28,199 --> 00:38:30,719
- [Child] Mummy, mummy, mummy!
564
00:39:06,239 --> 00:39:09,559
(horse hooves clomping)
565
00:39:26,799 --> 00:39:28,199
- [Arthur] Keckwick!
566
00:39:28,199 --> 00:39:30,199
- [Keckwick] Quiet, boy.
567
00:39:34,359 --> 00:39:38,759
Whoa, bit slowed up by the fret.
568
00:39:38,759 --> 00:39:39,599
- I thought you...
569
00:39:39,599 --> 00:39:41,719
- Heard you yelling for me.
570
00:39:41,719 --> 00:39:43,799
Don't worry, I'd not have left you.
571
00:39:43,799 --> 00:39:44,799
Better get in, then.
572
00:39:50,079 --> 00:39:50,919
Walk on.
573
00:40:06,639 --> 00:40:09,639
(children laughing)
574
00:40:11,599 --> 00:40:13,079
Quiet, boy.
575
00:40:14,319 --> 00:40:16,359
Going back again?
576
00:40:16,359 --> 00:40:19,079
- Uh, I'm not sure when.
577
00:40:19,079 --> 00:40:21,879
- Gimme a call, they all know Keckwick.
578
00:40:24,479 --> 00:40:25,319
Walk on.
579
00:40:29,679 --> 00:40:32,239
(bell chiming)
580
00:40:43,799 --> 00:40:46,359
(crows cawing)
581
00:41:06,639 --> 00:41:09,319
(pensive music)
582
00:41:31,399 --> 00:41:35,479
- Edmund Toovey, died 22nd of April, 1910.
583
00:41:37,639 --> 00:41:39,559
Aged four years, always in our hearts.
584
00:41:47,319 --> 00:41:52,319
(dog barking)
(baby crying)
585
00:41:57,639 --> 00:42:00,239
Mr. Toovey, I'm sorry to interrupt.
586
00:42:00,239 --> 00:42:02,759
- Yes, this isn't really a
convenient moment, Mr. Kidd.
587
00:42:02,759 --> 00:42:03,879
We're conducting business.
588
00:42:03,879 --> 00:42:05,559
- How'd you get on?
589
00:42:05,559 --> 00:42:07,319
- I think you may be able to guess.
590
00:42:09,359 --> 00:42:11,479
- I trust you were able to
find the papers you needed
591
00:42:11,479 --> 00:42:12,599
and make a useful start.
592
00:42:12,599 --> 00:42:14,239
- Oh yes.
593
00:42:14,239 --> 00:42:16,679
Mr. Pepperell, I saw her again.
594
00:42:18,879 --> 00:42:20,079
- Who?
595
00:42:20,079 --> 00:42:20,879
- That woman.
596
00:42:22,839 --> 00:42:23,799
And there was more.
597
00:42:24,959 --> 00:42:26,719
- It's all right, it's all right.
598
00:42:26,719 --> 00:42:28,399
- [Arnold] I'm sorry, Mr. Toovey.
599
00:42:28,399 --> 00:42:31,199
- We'll go over these
clauses some other time.
600
00:42:31,199 --> 00:42:32,399
It's a bit late.
- Yes.
601
00:42:34,159 --> 00:42:36,359
- Mr. Kidd, I'd be glad
to offer you supper.
602
00:42:37,799 --> 00:42:38,799
I think you need it.
603
00:42:40,359 --> 00:42:42,359
Throw him down, Mr. Kidd. (chuckles)
604
00:42:42,359 --> 00:42:44,559
- Doesn't he love you?
605
00:42:44,559 --> 00:42:47,279
I've never seen him make
such a fuss of anyone.
606
00:42:49,079 --> 00:42:51,439
He knows your nature, you see?
607
00:42:51,439 --> 00:42:52,319
- What's his name?
608
00:42:52,319 --> 00:42:54,319
- Spider.
- Wasn't that a dreadful name
609
00:42:54,319 --> 00:42:57,199
To put on him, Spider.
610
00:42:57,199 --> 00:42:59,039
It was my husband's idea.
611
00:42:59,039 --> 00:43:00,079
- Well, as a pup he looked like one.
612
00:43:00,079 --> 00:43:02,919
He was little, a little
hairy thing, all legs.
613
00:43:02,919 --> 00:43:04,879
- Oh, (chuckles) look at that.
614
00:43:06,959 --> 00:43:08,919
Do you have children, Mr. Kidd?
615
00:43:08,919 --> 00:43:09,879
- Yes, two.
616
00:43:09,879 --> 00:43:11,999
- Yes, I was sure you did.
617
00:43:11,999 --> 00:43:14,879
(Arthur groans)
(Arthur chuckles)
618
00:43:14,879 --> 00:43:16,079
What are they?
619
00:43:16,079 --> 00:43:18,559
- Boy and girl, three
and, no, four and nought.
620
00:43:18,559 --> 00:43:22,079
- Mm-hm, and what are they called?
621
00:43:22,079 --> 00:43:26,079
- Boy is Eddie, Edward that is,
only we don't call him that.
622
00:43:26,079 --> 00:43:27,159
- And the girl?
623
00:43:27,159 --> 00:43:29,159
- She is Wyn, Wynifred.
624
00:43:29,159 --> 00:43:31,159
She is not quite six months,
so we're just beginning
625
00:43:31,159 --> 00:43:32,879
To get to know her.
626
00:43:32,879 --> 00:43:36,319
She's, she looks a lot like my wife.
627
00:43:36,319 --> 00:43:39,279
I hoped she would.
(bell chiming)
628
00:43:41,279 --> 00:43:43,879
Uh, they drive you mad sometimes.
629
00:43:43,879 --> 00:43:44,959
- Oh yes.
630
00:43:46,279 --> 00:43:51,279
But I, but we weren't
blessed, were we, Sam?
631
00:43:52,079 --> 00:43:54,879
- No, we weren't blessed.
632
00:43:54,879 --> 00:43:56,999
- [Butler] Supper is served.
633
00:43:56,999 --> 00:43:58,559
- [Margaret] Come along, Mr. Kidd.
634
00:44:02,319 --> 00:44:05,359
- Can you guess how much
I've gathered up out there?
635
00:44:06,799 --> 00:44:09,639
Nine farms, big and small,
636
00:44:11,119 --> 00:44:12,959
12,600 acres.
637
00:44:13,959 --> 00:44:17,439
Half a dozen faithful tenants.
God knows how many labourers.
638
00:44:18,479 --> 00:44:20,279
And I'm not gonna stop now.
639
00:44:20,279 --> 00:44:22,199
I've heard it said you'll
own half the county.
640
00:44:22,199 --> 00:44:24,119
- (chuckles) I might at that.
641
00:44:26,679 --> 00:44:27,599
Why do I do it?
642
00:44:28,479 --> 00:44:30,399
- I don't know, why do you?
643
00:44:30,399 --> 00:44:31,879
- I don't know.
644
00:44:31,879 --> 00:44:33,959
No reason, except to go on and on.
645
00:44:35,999 --> 00:44:38,079
Doing it becomes its own reason, you see.
646
00:44:40,679 --> 00:44:43,079
And in the end there's no point at all.
647
00:44:45,399 --> 00:44:49,479
It's like all hobbies,
essentially pointless.
648
00:44:51,559 --> 00:44:52,919
Will you agree, Margaret?
649
00:44:54,239 --> 00:44:57,119
My territorial ambitions
are singularly pointless?
650
00:45:01,159 --> 00:45:03,479
- If you'll excuse me, Mr. Kidd.
651
00:45:03,479 --> 00:45:06,919
I enjoyed meeting you so much.
652
00:45:08,999 --> 00:45:11,159
- Good night, Mrs. Toovey.
653
00:45:19,959 --> 00:45:24,759
- Well, let's talk in there.
654
00:45:26,639 --> 00:45:29,199
- But the worst part, the
hardest to take, that is,
655
00:45:30,399 --> 00:45:31,399
was the noises.
656
00:45:32,639 --> 00:45:35,159
The pony and trap in the
marsh, and the screaming.
657
00:45:36,999 --> 00:45:39,839
- Right, now, I'll be devil's advocate.
658
00:45:43,879 --> 00:45:48,279
Suppose I suggest a perfectly
commonplace explanation.
659
00:45:49,119 --> 00:45:49,959
- You can try.
660
00:45:51,319 --> 00:45:53,039
- There were dense patches of sea fog.
661
00:45:53,039 --> 00:45:54,079
- Yes.
662
00:45:54,079 --> 00:45:56,399
- Now, those can distort sound.
663
00:45:56,399 --> 00:45:58,439
Blanket some off and let others through.
664
00:45:59,839 --> 00:46:01,679
Suppose what you heard was Keckwick's trap
665
00:46:01,679 --> 00:46:04,399
on the far end of the
causeway, on his way back.
666
00:46:06,159 --> 00:46:07,559
- But the screams?
667
00:46:07,559 --> 00:46:08,439
- Sea birds.
668
00:46:09,519 --> 00:46:10,359
- No.
669
00:46:10,359 --> 00:46:11,959
- Ah, you're a townie.
670
00:46:11,959 --> 00:46:14,639
You don't know what a gull can sound like.
671
00:46:14,639 --> 00:46:16,999
They can make cries you'd swear came from,
672
00:46:16,999 --> 00:46:20,079
Say, a cat or a baby.
673
00:46:21,679 --> 00:46:23,159
- I wish I could believe that.
674
00:46:23,159 --> 00:46:24,639
- Do you believe in ghosts?
675
00:46:24,639 --> 00:46:25,679
- Never have.
676
00:46:25,679 --> 00:46:26,599
- [Sam] Why not?
677
00:46:26,599 --> 00:46:28,199
- [Arthur] They were just stories.
678
00:46:28,199 --> 00:46:29,879
- Made up?
- Yes.
679
00:46:29,879 --> 00:46:31,279
- [Sam] So you're a skeptic.
680
00:46:32,319 --> 00:46:34,359
- Well, I was until today.
681
00:46:35,479 --> 00:46:37,359
She was quite real, I felt I could have
682
00:46:37,359 --> 00:46:38,999
walked up to her and touched her.
683
00:46:41,439 --> 00:46:42,839
- Did she see you?
684
00:46:42,839 --> 00:46:43,679
- [Arthur] Eh?
685
00:46:43,679 --> 00:46:45,479
- See you, did she?
686
00:46:45,479 --> 00:46:47,199
Like I'm seeing you now.
687
00:46:47,199 --> 00:46:49,039
- Yes, I'm sure.
688
00:46:50,279 --> 00:46:51,199
It was her eyes.
689
00:46:52,559 --> 00:46:54,799
She wasn't just looking, she was hating.
690
00:46:55,719 --> 00:46:57,319
- You could tell?
691
00:46:57,319 --> 00:46:59,039
- It was somehow like a hunger.
692
00:47:00,319 --> 00:47:05,239
Kind of dreadful mad hunger
that had all turned to hate.
693
00:47:06,279 --> 00:47:07,559
- Against you?
694
00:47:07,559 --> 00:47:09,359
- It felt like that.
695
00:47:09,359 --> 00:47:14,359
There was a sort of power coming from her.
696
00:47:14,679 --> 00:47:15,959
- And that's why you ran.
697
00:47:16,959 --> 00:47:20,039
You were scared.
(bell chiming)
698
00:47:21,039 --> 00:47:22,999
- She neither spoke nor came near me.
699
00:47:22,999 --> 00:47:25,559
If she was able to make me
afraid, well, that was all.
700
00:47:29,399 --> 00:47:30,239
- I'm going back.
701
00:47:30,239 --> 00:47:31,079
- To London?
702
00:47:31,079 --> 00:47:31,919
- No, to the house.
703
00:47:31,919 --> 00:47:33,319
- You shouldn't go there.
704
00:47:33,319 --> 00:47:35,119
- Mr. Toovey, I've been
entrusted with a job,
705
00:47:35,119 --> 00:47:36,079
and I've hardly begun it.
706
00:47:36,079 --> 00:47:38,119
- You shouldn't go there alone.
707
00:47:38,119 --> 00:47:39,559
- I can find no one to go with me.
708
00:47:39,559 --> 00:47:41,679
- No, nobody will.
709
00:47:43,839 --> 00:47:46,119
You're a brave young
fella, and no doubt of it.
710
00:47:46,119 --> 00:47:48,079
But after what you've told me tonight,
711
00:47:48,079 --> 00:47:49,919
You're not brave enough.
712
00:47:49,919 --> 00:47:51,479
Nobody could be.
713
00:47:51,479 --> 00:47:53,599
- Well, if that old woman could
stand it all those years...
714
00:47:53,599 --> 00:47:55,199
- Or perhaps she went out of her mind.
715
00:47:55,199 --> 00:47:58,239
- I'll find out, I want to
hear her voice on the machine.
716
00:47:58,239 --> 00:48:00,159
- Don't do it, Arthur.
717
00:48:00,159 --> 00:48:01,799
- Thank you for a
splendid meal, Mr. Toovey.
718
00:48:01,799 --> 00:48:05,079
It's helped me no end, and
now I must say good night.
719
00:48:05,079 --> 00:48:06,799
- [Sam] You're set on it then.
720
00:48:06,799 --> 00:48:08,399
- [Arthur] I am.
721
00:48:08,399 --> 00:48:10,639
- Out there, on your own?
722
00:48:11,839 --> 00:48:16,799
- If, if I see her again, I
won't be afraid, I promise you.
723
00:48:19,319 --> 00:48:20,159
- Take the dog.
724
00:48:21,319 --> 00:48:22,559
- I'm sorry?
725
00:48:22,559 --> 00:48:23,959
- You'll need a companion.
726
00:48:25,519 --> 00:48:26,519
- But would he come?
727
00:48:27,519 --> 00:48:28,359
- Ask him.
728
00:48:29,399 --> 00:48:31,319
- Would you come, Spider?
729
00:48:31,319 --> 00:48:32,879
(Spider barking)
730
00:48:32,879 --> 00:48:34,479
(chuckles) Good dog.
731
00:48:35,519 --> 00:48:36,399
- A bike?
732
00:48:36,399 --> 00:48:39,319
Oh, I reckon so.
733
00:48:39,319 --> 00:48:41,679
Well, he can have a lend
of it, can't he, Albert?
734
00:48:42,519 --> 00:48:43,359
- Thank you.
735
00:48:43,359 --> 00:48:45,959
And I can take some provisions,
enough for a couple of days.
736
00:48:45,959 --> 00:48:47,519
Bread and a few tins.
737
00:48:47,519 --> 00:48:48,599
- Well, fair enough.
738
00:48:49,799 --> 00:48:51,919
So you'll not be needing the room again?
739
00:48:51,919 --> 00:48:53,839
- Uh, no.
740
00:48:54,919 --> 00:48:55,999
- You'll stay there?
741
00:48:57,399 --> 00:48:58,239
Eel Marsh House?
742
00:49:03,039 --> 00:49:05,359
- I'll say good night, then.
743
00:49:09,959 --> 00:49:12,439
(eerie music)
744
00:49:26,399 --> 00:49:29,079
(gulls crowing)
745
00:49:40,119 --> 00:49:42,959
Come on, Spider, come on, come on.
746
00:49:52,919 --> 00:49:54,799
(whistles) Come on, Spider.
747
00:49:54,799 --> 00:49:57,399
(Spider barks)
748
00:50:33,679 --> 00:50:36,519
(machine hissing)
749
00:50:56,759 --> 00:50:59,239
(eerie music)
750
00:51:04,239 --> 00:51:05,559
Spider, come on.
751
00:51:06,439 --> 00:51:09,039
Come on, what's this, what's this?
752
00:51:09,039 --> 00:51:10,199
Spider, go on.
753
00:51:11,879 --> 00:51:13,839
Good dog, good dog!
754
00:51:13,839 --> 00:51:16,839
(suspenseful music)
755
00:52:12,359 --> 00:52:15,039
(gulls crowing)
756
00:52:43,599 --> 00:52:46,279
(pensive music)
757
00:54:31,799 --> 00:54:34,559
(Spider barking)
758
00:54:36,479 --> 00:54:39,799
(horse hooves clomping)
759
00:54:59,159 --> 00:55:00,519
Go back, go back!
760
00:55:01,359 --> 00:55:02,679
Spider, go back!
761
00:55:04,879 --> 00:55:07,519
(gulls crowing)
762
00:55:13,439 --> 00:55:16,759
(horse hooves clomping)
763
00:55:36,119 --> 00:55:39,319
(horse neighing)
764
00:55:39,319 --> 00:55:40,759
(water splashing)
765
00:55:40,759 --> 00:55:45,759
- No, no, no!
(Spider barking)
766
00:55:49,519 --> 00:55:52,999
(child screaming)
767
00:55:52,999 --> 00:55:55,479
- [Child] Mummy, mummy, mummy!
768
00:56:02,839 --> 00:56:05,639
- It was exactly the
same sequence of sounds
769
00:56:05,639 --> 00:56:07,119
as the previous time.
770
00:56:08,559 --> 00:56:11,639
A pony and trap going into the marsh,
771
00:56:11,639 --> 00:56:14,359
Getting stuck and sinking.
772
00:56:15,599 --> 00:56:18,839
Every detail as if it
was somehow recorded.
773
00:56:19,839 --> 00:56:22,159
Like the machine I'm speaking into now.
774
00:56:24,159 --> 00:56:26,799
It would be a great relief
to know that's all it was.
775
00:56:28,039 --> 00:56:33,039
But the voices, particularly
the child, screaming...
776
00:56:36,159 --> 00:56:39,599
That was two hours ago, and
there's been nothing since.
777
00:56:39,599 --> 00:56:42,879
I'm in the study, I've made
up a bed here and lit a fire.
778
00:56:42,879 --> 00:56:44,839
I'm going to work on now.
779
00:56:44,839 --> 00:56:46,279
The dog is a great comfort.
780
00:56:56,119 --> 00:56:57,039
(Spider barks)
781
00:56:57,039 --> 00:56:59,479
It's all right, Spider,
it's just to keep you warm.
782
00:57:00,719 --> 00:57:04,239
(Spider growls)
783
00:57:04,239 --> 00:57:05,319
(object knocking)
784
00:57:05,319 --> 00:57:06,639
Quiet.
785
00:57:06,639 --> 00:57:08,279
(Spider growls)
786
00:57:08,279 --> 00:57:09,559
Quiet.
787
00:57:09,559 --> 00:57:12,399
(object knocking)
788
00:57:19,119 --> 00:57:19,959
(Spider barks)
789
00:57:19,959 --> 00:57:21,519
What is it, Spider?
790
00:57:22,639 --> 00:57:27,639
(Spider whines)
(object knocking)
791
00:57:43,479 --> 00:57:46,239
(Spider barking)
792
00:58:53,119 --> 00:58:55,639
(eerie music)
793
00:59:00,959 --> 00:59:05,959
(door creaks)
(Arthur gasps)
794
01:00:14,399 --> 01:00:17,399
(suspenseful music)
795
01:00:29,039 --> 01:00:30,359
- [Child] Hello!
796
01:00:33,359 --> 01:00:35,919
(child laughs)
797
01:00:43,599 --> 01:00:46,239
(child giggles)
798
01:00:51,159 --> 01:00:51,999
Hello?
799
01:01:10,359 --> 01:01:12,999
(child giggles)
800
01:01:16,959 --> 01:01:19,959
(suspenseful music)
801
01:02:15,399 --> 01:02:18,239
(machine hissing)
802
01:02:29,799 --> 01:02:33,079
(mysterious whistling)
803
01:02:34,119 --> 01:02:36,199
- Spider, Spider, Spider!
804
01:02:39,359 --> 01:02:42,119
(Arthur whistles)
805
01:02:42,119 --> 01:02:44,279
Spider, Spider, here, boy!
806
01:02:48,639 --> 01:02:51,399
(birds chirping)
807
01:02:55,599 --> 01:02:58,159
(wind howling)
808
01:03:49,839 --> 01:03:52,639
(machine whirring)
809
01:03:52,639 --> 01:03:53,959
The dog is gone.
810
01:03:55,479 --> 01:03:57,159
I've not the slightest doubt
811
01:03:57,159 --> 01:04:00,119
That he was enticed to
his death on the marsh.
812
01:04:04,079 --> 01:04:06,999
Before that, something occurred.
813
01:04:08,799 --> 01:04:10,439
So strange that...
814
01:04:14,399 --> 01:04:17,039
(pensive music)
815
01:04:36,879 --> 01:04:39,559
(gulls crowing)
816
01:04:44,719 --> 01:04:47,279
(Arthur whistling)
817
01:04:47,279 --> 01:04:48,599
Spider!
818
01:04:48,599 --> 01:04:51,919
(horse hooves clomping)
819
01:04:54,719 --> 01:04:58,279
(horse neighing)
820
01:04:58,279 --> 01:05:02,199
(water splashing)
- No, no, no!
821
01:05:07,799 --> 01:05:10,639
(child screaming)
822
01:05:11,919 --> 01:05:14,399
- [Child] Mummy, mummy, mummy!
823
01:05:18,399 --> 01:05:22,239
- Stop it, stop it, stop
it, stop it, stop it!
824
01:05:23,839 --> 01:05:26,839
(Arthur stammering)
825
01:06:03,039 --> 01:06:05,959
(machine whirring)
826
01:06:05,959 --> 01:06:07,359
- [Alice] September the 9th.
827
01:06:08,319 --> 01:06:11,759
Keckwick brought the heavy
cart with things for winter,
828
01:06:11,759 --> 01:06:15,239
oil and coals and food in tins.
829
01:06:15,239 --> 01:06:18,359
He is a good man, and I pay him well, too.
830
01:06:19,199 --> 01:06:22,599
Last night she was troublesome
all about the house.
831
01:06:22,599 --> 01:06:24,839
But I do not mind her.
832
01:06:25,879 --> 01:06:27,839
I will not, I will not.
833
01:06:27,839 --> 01:06:31,479
Last night I was wakened
before my clock struck three.
834
01:06:31,479 --> 01:06:33,519
Much tumult in the other rooms.
835
01:06:33,519 --> 01:06:36,679
I called out using her
name, but no answer.
836
01:06:37,639 --> 01:06:40,879
I think she cannot answer.
837
01:06:43,559 --> 01:06:46,519
When she came last night, I mocked at her.
838
01:06:46,519 --> 01:06:49,319
I will not be feared of my own kin.
839
01:06:53,239 --> 01:06:54,519
- "My own kin."
840
01:07:05,919 --> 01:07:07,879
- [Alice] She has become wicked.
841
01:07:07,879 --> 01:07:11,679
And worse, she has found
ways to make me hear
842
01:07:11,679 --> 01:07:14,199
Their calamity in the marshes.
843
01:07:14,199 --> 01:07:14,999
That poor.
844
01:07:14,999 --> 01:07:18,519
(horse hooves clattering)
845
01:07:25,279 --> 01:07:28,119
(gravel rustling)
846
01:07:44,479 --> 01:07:47,119
(door knocking)
847
01:07:49,319 --> 01:07:51,919
- [Sam] Arthur Kidd, are you in there?
848
01:07:55,359 --> 01:07:56,799
- [Arthur] Oh, thank God!
849
01:07:56,799 --> 01:07:57,839
- You all right?
850
01:07:57,839 --> 01:08:01,319
- I thought you, I keep
hearing it, the drowning,
851
01:08:01,319 --> 01:08:02,799
the drowning...
- Steady, lad!
852
01:08:04,839 --> 01:08:06,159
- I didn't know it was you.
853
01:08:06,159 --> 01:08:08,319
- And I brought the wagonette.
854
01:08:08,319 --> 01:08:10,279
The motor's too heavy for the causeway.
855
01:08:12,239 --> 01:08:13,319
Spider came home.
856
01:08:14,359 --> 01:08:16,559
- You, you mean he is alive?
857
01:08:16,559 --> 01:08:18,759
- He's filthy, half drowned.
858
01:08:18,759 --> 01:08:20,279
Been in the marsh, poor thing.
859
01:08:21,799 --> 01:08:23,359
- He got away!
860
01:08:23,359 --> 01:08:25,999
- So I knew there was trouble.
861
01:08:28,639 --> 01:08:29,999
- Please, come, the study.
862
01:08:33,679 --> 01:08:34,639
- You've been busy.
863
01:08:37,119 --> 01:08:39,119
- I think I found her.
864
01:08:39,119 --> 01:08:40,639
- Who?
865
01:08:40,639 --> 01:08:43,279
- Her, the woman I saw.
866
01:08:43,279 --> 01:08:48,119
That's her, that's what
she must have been once.
867
01:08:49,359 --> 01:08:50,799
- Ah, it's hot in here.
868
01:08:50,799 --> 01:08:52,919
- I know those eyes, I saw them yesterday.
869
01:08:54,559 --> 01:08:55,719
- What else?
870
01:08:59,239 --> 01:09:00,959
- Mrs. Drablow had no children.
871
01:09:00,959 --> 01:09:03,759
Instead, she adopted one.
872
01:09:03,759 --> 01:09:05,279
It's all in here.
873
01:09:05,279 --> 01:09:07,279
Child named as Nathaniel.
874
01:09:07,279 --> 01:09:10,359
Infant son of Janet Goss, spinster.
875
01:09:10,359 --> 01:09:11,359
- Goss.
876
01:09:11,359 --> 01:09:12,599
- Now, who was she?
877
01:09:16,519 --> 01:09:17,639
- You know, don't you?
878
01:09:18,519 --> 01:09:20,479
- "My kin," Mrs. Drablow says here.
879
01:09:23,279 --> 01:09:24,439
- She was the sister.
880
01:09:25,519 --> 01:09:26,399
- A younger sister?
881
01:09:26,399 --> 01:09:27,479
- She had a buntling.
882
01:09:27,479 --> 01:09:28,519
- A what?
883
01:09:28,519 --> 01:09:29,479
- A bastard child.
884
01:09:30,719 --> 01:09:31,839
- They tried to cover it up?
885
01:09:31,839 --> 01:09:34,519
- They had to, respectable people.
886
01:09:36,399 --> 01:09:37,759
We all knew, though.
887
01:09:37,759 --> 01:09:39,719
I was only a lad, but I heard the tale.
888
01:09:41,479 --> 01:09:44,399
Look at them, happy family.
889
01:09:44,399 --> 01:09:45,599
- [Arthur] Not for long.
890
01:09:47,639 --> 01:09:48,879
- Death certificates?
891
01:09:48,879 --> 01:09:49,759
- The same date.
892
01:09:51,239 --> 01:09:53,719
Nathaniel Drablow, adopted
son of Mrs. Alice Drablow,
893
01:09:53,719 --> 01:09:57,239
age six years, death by
suffocation and drowning.
894
01:09:58,319 --> 01:10:00,959
And Janet Goss, spinster, age 35.
895
01:10:03,079 --> 01:10:03,919
In the marsh?
896
01:10:06,719 --> 01:10:08,279
- Yes, had to be.
897
01:10:08,279 --> 01:10:09,599
- What else do people say?
898
01:10:10,879 --> 01:10:14,399
- She tried to get him
back, just for herself.
899
01:10:14,399 --> 01:10:15,879
- Well, she was his mother.
900
01:10:15,879 --> 01:10:17,399
- She was desperate.
901
01:10:17,399 --> 01:10:19,839
She ran about the streets, shouting.
902
01:10:19,839 --> 01:10:21,079
- You saw it.
903
01:10:21,079 --> 01:10:22,879
- Well, at that age, you try not to.
904
01:10:23,959 --> 01:10:25,639
- And in the end, she stole him,
905
01:10:25,639 --> 01:10:27,559
got hold of a pony and
trap, got him into it
906
01:10:27,559 --> 01:10:29,159
Whether he wanted to go or not.
907
01:10:29,159 --> 01:10:30,879
It's what happened, I've heard it.
908
01:10:32,639 --> 01:10:37,479
When he screams for his mother,
who is he screaming for?
909
01:10:37,479 --> 01:10:38,319
Which of them?
910
01:10:41,639 --> 01:10:42,479
- Oh, Lord.
911
01:10:44,159 --> 01:10:46,159
- An accident, was it?
912
01:10:48,959 --> 01:10:51,519
- Have you found everything you want?
913
01:10:51,519 --> 01:10:53,759
- Yeah, yes, it's mostly
rubbish, not all...
914
01:10:53,759 --> 01:10:55,959
- Well, let's pack it up and go.
915
01:10:55,959 --> 01:10:57,719
- Listen to Mrs. Drablow.
916
01:11:12,639 --> 01:11:14,679
- [Alice] Today is the anniversary
917
01:11:14,679 --> 01:11:17,559
of poor Nathaniel's death, and hers.
918
01:11:18,799 --> 01:11:21,519
I will go to the grave and pray,
919
01:11:21,519 --> 01:11:24,079
and hope she will not plague me there
920
01:11:24,079 --> 01:11:26,319
With what she has become, amen.
921
01:11:28,799 --> 01:11:30,239
- "What she has become."
922
01:11:32,239 --> 01:11:34,239
- The inn'll be closed,
they'll all be in bed.
923
01:11:34,239 --> 01:11:35,439
- I found the nursery.
924
01:11:36,559 --> 01:11:38,559
It was locked at first, but
then it wasn't, come and see.
925
01:11:38,559 --> 01:11:39,799
- Now you've been through enough.
926
01:11:39,799 --> 01:11:41,479
- Please, it wasn't anything bad.
927
01:11:48,759 --> 01:11:51,759
(suspenseful music)
928
01:12:28,599 --> 01:12:29,439
- Destruction.
929
01:12:33,519 --> 01:12:34,479
When she is seen
930
01:12:36,959 --> 01:12:40,639
here, in the town, anywhere
931
01:12:41,999 --> 01:12:43,119
what comes of it?
932
01:12:45,279 --> 01:12:46,359
- Haven't you guessed?
933
01:12:48,519 --> 01:12:49,359
- Say it.
934
01:12:50,359 --> 01:12:53,959
- Somehow, a child dies.
935
01:12:55,799 --> 01:12:56,959
Illness or accident.
936
01:12:58,599 --> 01:12:59,719
It follows quick after.
937
01:13:01,599 --> 01:13:02,559
That gypsy child.
938
01:13:04,039 --> 01:13:06,799
- Aye, you saved that one.
939
01:13:08,999 --> 01:13:11,639
But there were others, lots of others.
940
01:13:15,519 --> 01:13:16,879
- Mr. Pepperell?
941
01:13:17,799 --> 01:13:18,639
- Aye, beautiful kiddie she was.
942
01:13:23,159 --> 01:13:24,919
You'll not think it to look at him.
943
01:13:27,639 --> 01:13:28,799
She was five.
944
01:13:32,359 --> 01:13:33,199
- And you?
945
01:13:35,999 --> 01:13:36,839
- Us as well.
946
01:13:43,159 --> 01:13:43,959
Walk on.
947
01:13:44,799 --> 01:13:45,639
Whoa, boy.
948
01:13:50,159 --> 01:13:51,679
Stand, boy, stand.
949
01:14:01,479 --> 01:14:04,439
(door knocking)
950
01:14:04,439 --> 01:14:05,319
- [Arthur] Hello!
951
01:14:06,319 --> 01:14:07,239
- [Sam] Stand, boy.
952
01:14:08,839 --> 01:14:09,679
Freston!
953
01:14:11,639 --> 01:14:13,319
- What's this about, then, who is that?
954
01:14:13,319 --> 01:14:15,079
- I'm sorry to drag you
out of bed, Freston.
955
01:14:15,079 --> 01:14:18,399
- Oh, Mr. Toovey, I'll not
keep you a moment, sir.
956
01:14:20,479 --> 01:14:22,759
Mr. Kidd, you said you'd not be back.
957
01:14:22,759 --> 01:14:23,919
- He's changed his plans.
958
01:14:23,919 --> 01:14:26,399
- Has he, I'm not surprised.
959
01:14:26,399 --> 01:14:27,839
- Have you still got the room?
960
01:14:27,839 --> 01:14:30,519
- Ah, you're in luck, yeah,
I might not have that,
961
01:14:30,519 --> 01:14:31,639
remember that.
- Freston, shut up.
962
01:14:31,639 --> 01:14:33,359
Go and get his things.
963
01:14:33,359 --> 01:14:34,439
- Very well.
- Now, you go
964
01:14:34,439 --> 01:14:36,399
And get some rest.
965
01:14:36,399 --> 01:14:38,199
- (stammers) I don't
know how to thank you.
966
01:14:38,199 --> 01:14:39,279
- Well, don't.
967
01:14:39,279 --> 01:14:42,759
- You probably saved my,
well, my reason, anyway.
968
01:14:42,759 --> 01:14:45,519
If I'd stayed...
- Bed, talk tomorrow.
969
01:14:59,879 --> 01:15:02,519
(pensive music)
970
01:16:00,799 --> 01:16:03,319
(eerie music)
971
01:16:33,919 --> 01:16:35,239
- [Child] Hello?
972
01:16:41,919 --> 01:16:42,759
Hello?
973
01:16:50,399 --> 01:16:51,519
It's for you.
974
01:16:56,679 --> 01:16:57,999
- Where are you?
975
01:17:02,239 --> 01:17:03,239
Who are you?
976
01:17:08,559 --> 01:17:09,399
Nathaniel?
977
01:17:10,599 --> 01:17:12,239
(child giggles)
978
01:17:12,239 --> 01:17:15,599
(woman screeching)
979
01:17:15,599 --> 01:17:18,519
(Arthur screaming)
980
01:17:39,599 --> 01:17:42,279
(ominous music)
981
01:17:51,919 --> 01:17:54,879
- We should know more
when the fever goes down.
982
01:17:54,879 --> 01:17:56,319
- How long?
983
01:17:56,319 --> 01:17:57,599
- It must take its course.
984
01:18:05,279 --> 01:18:06,119
- I...
985
01:18:09,239 --> 01:18:11,079
Sweetman's...
986
01:18:11,079 --> 01:18:13,279
You'll play domino is like.
987
01:18:13,279 --> 01:18:15,919
- Shh.
- The six against the six.
988
01:18:16,839 --> 01:18:18,759
- Quiet...
It's done. (panting)
989
01:18:18,759 --> 01:18:22,479
- She put them like in a box.
- Shh.
990
01:18:22,479 --> 01:18:25,159
- Tell me now (murmuring).
991
01:18:25,159 --> 01:18:25,999
- Calm.
992
01:18:31,239 --> 01:18:34,159
(Arthur murmuring)
993
01:18:46,479 --> 01:18:51,479
(men chattering faintly)
(bell chiming)
994
01:19:11,159 --> 01:19:13,919
(birds chirping)
995
01:19:54,079 --> 01:19:55,159
- Stella.
996
01:19:55,159 --> 01:19:57,639
- Oh, my poor Arthur.
- Stella.
997
01:20:10,079 --> 01:20:11,919
They sent for you.
998
01:20:11,919 --> 01:20:13,079
- They've been so good.
999
01:20:14,239 --> 01:20:15,799
They told me all about it.
1000
01:20:16,879 --> 01:20:17,719
- All?
1001
01:20:18,759 --> 01:20:21,799
- Well, how you got a chill
out there on the marshes,
1002
01:20:22,999 --> 01:20:25,559
and then developed a fever
that turned out to be...
1003
01:20:28,319 --> 01:20:29,879
That might have been dangerous.
1004
01:20:33,119 --> 01:20:34,639
- How, how long has it been?
1005
01:20:36,439 --> 01:20:37,279
- Days.
1006
01:20:39,519 --> 01:20:41,679
No, you're not to worry
about anything at all.
1007
01:20:41,679 --> 01:20:42,799
The children are fine.
1008
01:20:44,959 --> 01:20:46,879
- With Bessie?
1009
01:20:46,879 --> 01:20:48,639
- I didn't risk that.
1010
01:20:48,639 --> 01:20:50,959
I got my mother to come and stay.
1011
01:20:50,959 --> 01:20:53,559
(Arthur sighs)
1012
01:21:05,879 --> 01:21:08,519
(door knocking)
1013
01:21:11,079 --> 01:21:14,079
- Oh, that's better, that's a lot better.
1014
01:21:17,519 --> 01:21:19,479
How are you feeling, lad?
1015
01:21:19,479 --> 01:21:21,279
Rotten but alive, eh?
1016
01:21:21,279 --> 01:21:23,479
- He's ready for some beef tea.
1017
01:21:23,479 --> 01:21:24,639
- My wife will do that.
1018
01:21:25,559 --> 01:21:26,359
- I'll ask her.
1019
01:21:31,839 --> 01:21:32,679
- She is lovely.
1020
01:21:34,759 --> 01:21:37,159
- Thanks for not telling her much.
1021
01:21:37,159 --> 01:21:37,999
- Leave it so.
1022
01:21:40,159 --> 01:21:43,199
- That night, the woman.
1023
01:21:45,639 --> 01:21:47,439
She came for me.
1024
01:21:47,439 --> 01:21:48,319
- I wondered.
1025
01:21:49,239 --> 01:21:50,799
First, it was the child.
1026
01:21:52,479 --> 01:21:54,959
- Then...
- It's over now.
1027
01:21:54,959 --> 01:21:56,559
The house burned.
1028
01:21:56,559 --> 01:21:57,799
- What?
1029
01:21:57,799 --> 01:21:59,879
- It's burned to the ground.
1030
01:21:59,879 --> 01:22:02,279
The fire engine came, couldn't get to it.
1031
01:22:03,719 --> 01:22:04,639
The tide was in.
1032
01:22:06,159 --> 01:22:07,439
- I think I heard.
1033
01:22:09,159 --> 01:22:10,039
- I saw it.
1034
01:22:11,159 --> 01:22:14,879
- I wonder, I lit, I lit a fire,
1035
01:22:15,919 --> 01:22:17,719
There was all those papers.
1036
01:22:18,639 --> 01:22:20,199
- Put it out of your mind.
1037
01:22:20,199 --> 01:22:24,079
- But if it was what I did?
1038
01:22:25,359 --> 01:22:27,079
- There could be other causes.
1039
01:22:31,039 --> 01:22:31,879
- Yes.
1040
01:22:32,799 --> 01:22:36,559
- It's gone, that's
what matters, all done.
1041
01:22:38,839 --> 01:22:42,239
Nothing to sell. (laughs)
1042
01:22:42,239 --> 01:22:44,799
Mr. Pepperell's lost his percentage.
1043
01:22:48,719 --> 01:22:51,639
Now, back to London the minute you're fit.
1044
01:22:55,639 --> 01:22:58,079
(horn honks)
1045
01:23:13,079 --> 01:23:17,039
(driver speaking faintly)
- Thank you.
1046
01:23:17,039 --> 01:23:20,359
(train whistle blaring)
1047
01:23:34,039 --> 01:23:34,879
- Keep in touch.
1048
01:23:34,879 --> 01:23:36,999
- I will.
1049
01:23:36,999 --> 01:23:39,959
- When he sires more
pups, you shall have one.
1050
01:23:39,959 --> 01:23:41,679
I'll send the best in the litter.
1051
01:23:41,679 --> 01:23:44,319
(Sam chuckles)
(women chattering faintly)
1052
01:23:44,319 --> 01:23:45,159
- All right.
1053
01:23:46,519 --> 01:23:48,239
Goodbye, thank you for everything.
1054
01:23:48,239 --> 01:23:49,879
- Thank you.
- Goodbye, great pleasure.
1055
01:23:49,879 --> 01:23:51,559
- Bye-bye.
- Bye-bye.
1056
01:23:58,279 --> 01:24:00,959
(whistle blows)
1057
01:24:06,519 --> 01:24:08,079
- They're so young.
1058
01:24:10,399 --> 01:24:11,999
I pray for them every night.
1059
01:24:11,999 --> 01:24:13,039
- Yes, I know you do.
1060
01:24:13,879 --> 01:24:16,199
- If I could only believe it was all over.
1061
01:24:16,199 --> 01:24:17,519
- It's all done, Margaret.
1062
01:24:20,079 --> 01:24:21,959
- [Eddie] Daddy, daddy!
1063
01:24:21,959 --> 01:24:23,439
- Hello, Tuppence.
1064
01:24:24,319 --> 01:24:26,319
How's the best boy in the world, eh?
1065
01:24:26,319 --> 01:24:27,399
You've been good?
- Yeah.
1066
01:24:27,399 --> 01:24:28,359
- Have you?
- Yeah.
1067
01:24:28,359 --> 01:24:29,879
- Hello.
- Hello.
1068
01:24:29,879 --> 01:24:31,599
- Thanks for looking after them, Mother.
1069
01:24:31,599 --> 01:24:32,599
- Oh, granny's privilege.
1070
01:24:32,599 --> 01:24:33,799
- He's absolutely loved it, hasn't he?
1071
01:24:33,799 --> 01:24:35,279
- Of course.
1072
01:24:35,279 --> 01:24:37,759
Now he's the one who needs looking after.
1073
01:24:37,759 --> 01:24:39,639
- Don't worry, I've nagged him enough.
1074
01:24:39,639 --> 01:24:40,799
- Come on, sit down.
1075
01:24:40,799 --> 01:24:43,799
- Too heavy for me, you are. (groans)
1076
01:24:43,799 --> 01:24:44,639
Ooh, dear.
1077
01:24:46,079 --> 01:24:47,399
Got anything to say to me?
1078
01:24:48,239 --> 01:24:50,319
- Did the see side?
1079
01:24:50,319 --> 01:24:51,239
- [Arthur] Did I?
1080
01:24:51,239 --> 01:24:52,079
- I told him.
1081
01:24:53,719 --> 01:24:56,279
- I suppose I did, I never
thought of it like that.
1082
01:24:57,479 --> 01:25:00,759
Guess what I might have in my pocket?
1083
01:25:01,799 --> 01:25:03,279
Shall we look in there?
1084
01:25:03,279 --> 01:25:05,719
No, that's a watch,
you've seen that before.
1085
01:25:05,719 --> 01:25:06,559
What's that?
1086
01:25:08,119 --> 01:25:09,799
(Arthur gasps)
1087
01:25:09,799 --> 01:25:13,479
Ah, it's a souvenir of St.
Pancras station, that is.
1088
01:25:13,479 --> 01:25:15,479
And I'm going to eat them if you don't.
1089
01:25:15,479 --> 01:25:17,679
Bessie, what's this, somebody's birthday?
1090
01:25:17,679 --> 01:25:20,159
- It's a coming home cake, isn't it?
1091
01:25:20,159 --> 01:25:21,439
- Yes.
- Bessie made it.
1092
01:25:22,359 --> 01:25:24,639
- Yow.
- Thank you very much, Bessie.
1093
01:25:24,639 --> 01:25:25,999
- [Bessie] You're welcome.
1094
01:25:25,999 --> 01:25:28,999
- That's just what he
is, very, very welcome.
1095
01:25:31,159 --> 01:25:34,319
Isn't he, Wyn?
(Wynifred crying)
1096
01:25:36,479 --> 01:25:39,759
- Well, I suppose I'd better cut it.
1097
01:25:39,759 --> 01:25:42,239
Anybody got a knife?
1098
01:25:42,239 --> 01:25:45,079
(Stella chuckles)
1099
01:25:53,639 --> 01:25:56,999
(horse hooves clomping)
1100
01:26:07,639 --> 01:26:08,479
- Arthur?
1101
01:26:11,399 --> 01:26:12,479
My poor dear.
1102
01:26:15,439 --> 01:26:19,839
It's only the milk cart.
(bottles clinking)
1103
01:26:24,079 --> 01:26:25,719
Don't go back to the office yet.
1104
01:26:28,839 --> 01:26:30,319
- I'd better.
1105
01:26:30,319 --> 01:26:31,519
- In a day or two.
1106
01:26:35,439 --> 01:26:38,599
- Perhaps in a day or two.
1107
01:26:49,639 --> 01:26:52,959
(horse hooves clomping)
1108
01:26:59,999 --> 01:27:00,839
Good morning.
1109
01:27:00,839 --> 01:27:02,279
- Morning, Mr. Kidd!
1110
01:27:02,279 --> 01:27:03,119
- Morning, sir.
1111
01:27:08,559 --> 01:27:10,199
- Sorry to hear you got sick.
1112
01:27:10,199 --> 01:27:12,559
- Yes, well, all over now.
1113
01:27:12,559 --> 01:27:13,679
Anybody waiting?
1114
01:27:13,679 --> 01:27:16,319
- No, we didn't make any
appointments for you.
1115
01:27:16,319 --> 01:27:17,919
Do look a bit done up, you know.
1116
01:27:21,239 --> 01:27:22,599
- Is he in?
1117
01:27:22,599 --> 01:27:24,239
- Half past nine, you bet.
1118
01:27:29,879 --> 01:27:30,959
(door knocking)
1119
01:27:30,959 --> 01:27:31,799
- Come in.
1120
01:27:31,799 --> 01:27:33,959
(door clicks)
1121
01:27:33,959 --> 01:27:38,119
Mr. Kidd, do take a seat.
1122
01:27:38,119 --> 01:27:38,959
- Thank you.
1123
01:27:42,959 --> 01:27:43,919
- How are you now?
1124
01:27:44,879 --> 01:27:45,679
- Better.
1125
01:27:46,919 --> 01:27:48,719
- I shouldn't like to
think you devoted yourself
1126
01:27:48,719 --> 01:27:49,799
to the firm's interests
1127
01:27:49,799 --> 01:27:51,839
To the point of endangering your health.
1128
01:27:52,759 --> 01:27:55,439
- It wasn't a good place.
(phone ringing)
1129
01:27:55,439 --> 01:27:58,319
- Those marshy situations never are.
1130
01:27:58,319 --> 01:28:00,199
- Just as well you
didn't go yourself, sir.
1131
01:28:00,199 --> 01:28:01,799
- I have been there.
1132
01:28:01,799 --> 01:28:02,679
- Have you?
1133
01:28:02,679 --> 01:28:04,039
- I had to visit Mrs. Drablow
1134
01:28:04,039 --> 01:28:06,279
On some minor financial matter.
1135
01:28:06,279 --> 01:28:08,559
- You didn't stay there?
1136
01:28:08,559 --> 01:28:10,479
- No, why should I?
1137
01:28:12,519 --> 01:28:14,039
I take it you're trying to imply
1138
01:28:14,039 --> 01:28:17,239
something about the house's reputation.
1139
01:28:17,239 --> 01:28:21,639
Well, many old lonely
houses acquire an odd.
1140
01:28:22,559 --> 01:28:24,879
You don't have to take it seriously.
1141
01:28:24,879 --> 01:28:25,799
- I think you did.
1142
01:28:27,079 --> 01:28:28,599
- How dare you?
1143
01:28:28,599 --> 01:28:30,759
- I think you let me go
because you were scared.
1144
01:28:33,239 --> 01:28:36,719
- Well, that's all water
under the bridge, so to speak.
1145
01:28:36,719 --> 01:28:38,639
The house no longer exists.
1146
01:28:39,959 --> 01:28:40,799
- It burned.
1147
01:28:41,799 --> 01:28:42,759
- Were you there?
1148
01:28:42,759 --> 01:28:43,599
- No.
1149
01:28:43,599 --> 01:28:45,199
- Nothing, I take it, to do
1150
01:28:45,199 --> 01:28:47,999
With your activities in the house?
1151
01:28:47,999 --> 01:28:49,919
- I've been assured not.
1152
01:28:49,919 --> 01:28:51,039
- I had to ask.
1153
01:28:52,359 --> 01:28:53,719
So, now nothing remains
1154
01:28:53,719 --> 01:28:56,239
but to check over the
contents of that box.
1155
01:28:57,399 --> 01:28:58,559
- Box?
1156
01:28:58,559 --> 01:29:00,319
- I think you should do it yourself
1157
01:29:00,319 --> 01:29:03,319
just to make sure it's all
there, everything you put in it.
1158
01:29:05,639 --> 01:29:06,959
- It's here?
1159
01:29:06,959 --> 01:29:11,479
- It was delivered, let me
see, two days ago by rail.
1160
01:29:12,479 --> 01:29:13,999
Dispatched from the
place where you stayed,
1161
01:29:13,999 --> 01:29:15,199
the Gifford Arms, was it?
1162
01:29:15,199 --> 01:29:16,079
It's in your room.
1163
01:29:19,879 --> 01:29:23,359
(clerks speaking faintly)
1164
01:29:24,479 --> 01:29:25,319
There.
1165
01:29:27,079 --> 01:29:27,919
- Yes, that's it.
1166
01:29:29,319 --> 01:29:31,839
- Go through it in your own good time.
1167
01:29:31,839 --> 01:29:34,039
In a sense, it no longer matters.
1168
01:29:34,039 --> 01:29:35,559
The real estate is effectively gone,
1169
01:29:35,559 --> 01:29:37,719
and most of the personal
estate along with it.
1170
01:29:37,719 --> 01:29:40,119
- Yes.
- Still, you may wish to see
1171
01:29:40,119 --> 01:29:42,639
it's all attended to, to
your own satisfaction.
1172
01:29:42,639 --> 01:29:44,359
- Yes, I may.
1173
01:29:44,359 --> 01:29:46,599
- Now, if you'll excuse me.
1174
01:29:52,399 --> 01:29:55,399
(suspenseful music)
1175
01:30:17,119 --> 01:30:19,799
(door knocking)
1176
01:30:20,799 --> 01:30:23,199
- Excuse me, Mr. Kidd, is it in order
1177
01:30:23,199 --> 01:30:24,919
For us to book your appointments?
1178
01:30:24,919 --> 01:30:26,479
I mean, will you be in?
1179
01:30:26,479 --> 01:30:27,519
- I expect so.
1180
01:30:28,759 --> 01:30:30,159
Has anybody inquired?
1181
01:30:30,159 --> 01:30:32,319
- Your friend Mr. Girdler, Old Sniffy.
1182
01:30:32,319 --> 01:30:33,439
- Oh, dear.
1183
01:30:33,439 --> 01:30:35,679
- Oh, and Jack said something, Jack.
1184
01:30:37,879 --> 01:30:39,159
Tell him, the one you saw.
1185
01:30:39,159 --> 01:30:40,399
- Oh, yeah.
1186
01:30:40,399 --> 01:30:41,239
- What?
1187
01:30:41,239 --> 01:30:42,079
- Well, it might not have been anybody.
1188
01:30:42,079 --> 01:30:43,239
Just hanging about outside.
1189
01:30:43,239 --> 01:30:44,479
Not sure whether to come in or not.
1190
01:30:44,479 --> 01:30:45,919
- The way some of your clients do.
1191
01:30:45,919 --> 01:30:48,159
- (chuckles) They've got
sense, it's going a lot.
1192
01:30:48,159 --> 01:30:49,239
The more I see it...
1193
01:30:49,239 --> 01:30:50,439
- Jack, what did he say?
1194
01:30:50,439 --> 01:30:52,839
- Oh, nothing, it was a she, anyway.
1195
01:30:52,839 --> 01:30:53,679
- A woman?
1196
01:30:56,239 --> 01:30:57,799
What was she like?
1197
01:30:57,799 --> 01:30:58,999
- Oh, I didn't see her face.
1198
01:30:58,999 --> 01:31:01,239
But she might have been a widow,
sort of clothes she had on.
1199
01:31:01,239 --> 01:31:02,239
- About appointments...
1200
01:31:02,239 --> 01:31:03,479
- Just get out!
1201
01:31:10,799 --> 01:31:14,119
(horse hooves clomping)
1202
01:31:29,519 --> 01:31:32,519
(suspenseful music)
1203
01:33:46,799 --> 01:33:49,559
(fire crackling)
1204
01:34:21,479 --> 01:34:24,239
(dramatic music)
1205
01:35:20,599 --> 01:35:22,879
- [Firefighter] There
you are, sir. The proof.
1206
01:35:22,879 --> 01:35:23,879
- Paraffin!
1207
01:35:23,879 --> 01:35:26,119
- Yeah, I smelt it straight off.
1208
01:35:26,999 --> 01:35:27,919
What the hell were you up to?
1209
01:35:27,919 --> 01:35:29,479
- I'll deal with this.
1210
01:35:30,359 --> 01:35:31,199
Here, give that to me.
1211
01:35:31,199 --> 01:35:33,079
- Oh, evidence.
1212
01:35:40,479 --> 01:35:41,719
- Look at that!
1213
01:35:51,679 --> 01:35:53,199
- Are you mad?
1214
01:35:54,839 --> 01:35:55,959
- I had to burn it all.
1215
01:35:57,639 --> 01:35:58,479
- Why?
1216
01:36:03,679 --> 01:36:04,879
- You knew, didn't you?
1217
01:36:08,319 --> 01:36:10,879
You knew all along, and
you still let me go!
1218
01:36:10,879 --> 01:36:13,879
(Sweetman shouting)
1219
01:36:17,959 --> 01:36:21,439
- Go, go home and stay there.
1220
01:36:23,279 --> 01:36:24,119
Go home!
1221
01:36:54,799 --> 01:36:57,319
- Eddie, there's nothing, not today.
1222
01:37:23,639 --> 01:37:27,479
- Arthur, come back to bed.
1223
01:37:40,279 --> 01:37:41,319
Won't you tell me?
1224
01:37:41,319 --> 01:37:42,159
- Hm?
1225
01:37:43,399 --> 01:37:45,999
- There are things to
tell me, aren't there?
1226
01:37:53,479 --> 01:37:54,959
Let's get away from here.
1227
01:37:54,959 --> 01:37:56,519
- When?
1228
01:37:56,519 --> 01:37:58,799
- Tomorrow, nothing to
stop us, we'll just go.
1229
01:38:02,719 --> 01:38:07,719
(Arthur growls)
(Stella chuckles)
1230
01:38:09,079 --> 01:38:14,079
(birds chirping)
(water babbling)
1231
01:38:18,679 --> 01:38:21,359
(Stella laughs)
1232
01:38:32,319 --> 01:38:34,159
- You'll never make a captain.
1233
01:38:34,159 --> 01:38:35,679
- That so?
1234
01:38:35,679 --> 01:38:37,119
- Be wonderful.
1235
01:38:37,119 --> 01:38:39,799
(groans) Heave!
1236
01:38:40,879 --> 01:38:41,719
Heave!
1237
01:38:46,239 --> 01:38:48,399
Almost drifted again.
1238
01:38:48,399 --> 01:38:53,399
All right, sit down tight. (groans)
1239
01:38:54,879 --> 01:38:57,559
Tuppence, eh, you did so, yeah?
1240
01:38:57,559 --> 01:38:58,399
- Weird.
1241
01:38:59,479 --> 01:39:02,199
(dramatic music)
1242
01:39:25,039 --> 01:39:26,239
(branches crackling)
1243
01:39:26,239 --> 01:39:29,159
(Stella screaming)
1244
01:39:41,839 --> 01:39:44,639
(water splashing)
1245
01:39:59,479 --> 01:40:02,039
(solemn music)
78952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.