Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,094 --> 00:00:30,162
Mama always used to tell me
2
00:00:30,164 --> 00:00:31,530
I was gonna be something great.
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,602
Don't worry. They'll see, she would say.
4
00:00:38,772 --> 00:00:40,739
It's kinda funny to think about that now.
5
00:01:13,640 --> 00:01:14,606
Say my name, mama.
6
00:01:17,077 --> 00:01:19,278
The tide does seem
lower than usual.
7
00:01:22,182 --> 00:01:23,582
The mothers in town like to tell me
8
00:01:23,584 --> 00:01:25,317
that she was always a little crazy.
9
00:01:26,486 --> 00:01:28,353
Even before all the kids died.
10
00:01:31,458 --> 00:01:32,524
Which is a lie.
11
00:01:35,495 --> 00:01:37,863
Truth is all the women secretly resent my mother.
12
00:01:40,700 --> 00:01:41,834
And why wouldn't they?
13
00:01:43,570 --> 00:01:45,604
All of them dressed in black.
14
00:01:45,606 --> 00:01:47,372
Refusing to have any more children.
15
00:01:50,176 --> 00:01:50,175
Like they all agreed that the first woman
16
00:01:50,177 --> 00:01:54,179
to wear color again was the worst mother in town.
17
00:01:56,650 --> 00:01:57,616
Well...
18
00:01:59,419 --> 00:02:00,853
My mother wears pink.
19
00:02:21,508 --> 00:02:24,209
I was eleven years oldwhen I decided to marry soraya.
20
00:02:25,512 --> 00:02:26,812
And every day for six years
21
00:02:26,814 --> 00:02:28,847
I prayed for the courage to talk to her.
22
00:02:31,551 --> 00:02:32,651
But I never did.
23
00:02:33,620 --> 00:02:35,154
So she married someone else.
24
00:02:58,845 --> 00:03:01,346
Soraya's husband was the school teacher...
25
00:03:01,348 --> 00:03:01,346
And he died in the wave
26
00:03:01,348 --> 00:03:04,883
along with my brother tigo and the rest of the class.
27
00:03:09,289 --> 00:03:11,723
My brother's favorite thing was using the pencil sharpener.
28
00:03:11,725 --> 00:03:11,723
So if he was good all week
29
00:03:11,725 --> 00:03:15,527
Mr. Diaz would give him a new pencil to sharpen.
30
00:03:18,598 --> 00:03:20,766
Sometimes I think about the moment the wave hit.
31
00:03:23,236 --> 00:03:24,303
I hope it was quick.
32
00:03:26,272 --> 00:03:27,839
That they never saw it coming.
33
00:03:30,777 --> 00:03:33,378
I hope tigo was sharpening his new pencil.
34
00:03:38,484 --> 00:03:42,487
And the fish
that is in the river shall die.
35
00:03:42,489 --> 00:03:45,924
And the river shall stink.
36
00:03:45,926 --> 00:03:48,594
Father Douglas moved here a few years before the wave...
37
00:03:48,596 --> 00:03:49,928
And everybody loved him.
38
00:03:51,931 --> 00:03:54,533
When he finally realized people had stopped having children...
39
00:03:54,535 --> 00:03:57,236
He made it his mission to help them move on.
40
00:03:57,238 --> 00:03:58,403
Not today, father.
41
00:04:00,707 --> 00:04:01,907
It wasn't working.
42
00:04:24,297 --> 00:04:26,932
Maybe if you give him
some communion bread.
43
00:04:26,934 --> 00:04:29,368
Oh no, bigo. That's impossible.
44
00:04:32,438 --> 00:04:32,437
Hang on a second.
45
00:04:36,609 --> 00:04:39,911
In the name of the father,
the son, and the holy spirit.
46
00:04:41,514 --> 00:04:42,914
Thank you. Thank you, father.
47
00:04:43,983 --> 00:04:46,018
Can I get you anything, father?
48
00:04:46,020 --> 00:04:47,953
Some water, please.
49
00:04:54,661 --> 00:04:55,927
Rosita.
50
00:04:56,729 --> 00:04:58,030
Good morning.
51
00:04:58,032 --> 00:04:59,331
Father Douglas.
52
00:04:59,333 --> 00:05:01,300
Yes. How are you today?
53
00:05:01,901 --> 00:05:03,302
Better.
54
00:05:03,304 --> 00:05:04,069
You look good.
55
00:05:05,538 --> 00:05:06,738
I brought you something.
56
00:05:11,544 --> 00:05:12,477
You remembered.
57
00:05:12,479 --> 00:05:13,512
Yes.
58
00:05:16,382 --> 00:05:18,450
Lord I am not worthy
that you should enter
59
00:05:18,452 --> 00:05:19,685
under my roof.
60
00:05:19,687 --> 00:05:21,753
Only say that word
and I shall be healed.
61
00:05:22,722 --> 00:05:23,789
Rosita.
62
00:05:23,791 --> 00:05:25,090
The body of Christ.
63
00:05:25,092 --> 00:05:25,857
Amen.
64
00:05:29,896 --> 00:05:30,996
Father.
65
00:05:30,998 --> 00:05:32,431
What?
66
00:05:33,566 --> 00:05:35,667
Do you think
I'll see the children?
67
00:05:38,805 --> 00:05:40,572
Yes I know that you will.
68
00:05:41,541 --> 00:05:43,342
Not yet.
69
00:05:43,344 --> 00:05:44,376
You get some rest now.
70
00:06:12,605 --> 00:06:15,006
When my friends started moving to the city...
71
00:06:15,008 --> 00:06:15,006
I knew it was only a matter of time
72
00:06:15,008 --> 00:06:18,543
until my bestfriend Gabriel went too.
73
00:06:23,449 --> 00:06:25,150
For months we didn't talk about it.
74
00:06:26,786 --> 00:06:28,987
Until one day I finally said he should go with them.
75
00:06:31,758 --> 00:06:33,625
It was the first time I ever saw him cry.
76
00:06:34,660 --> 00:06:35,827
What the hell is that?
77
00:06:37,497 --> 00:06:39,564
This is my survival pack.
78
00:06:39,566 --> 00:06:42,167
Everything I'll ever need
is in here. Help me with it.
79
00:06:48,541 --> 00:06:50,809
You're gonna walk all the way to
the city with that?
80
00:06:53,146 --> 00:06:54,746
Let me show you something.
81
00:06:59,685 --> 00:07:01,953
You pushed this thing
all the way over here?
82
00:07:03,956 --> 00:07:05,424
Nope.
83
00:07:06,058 --> 00:07:08,527
You fixed it?
84
00:07:08,529 --> 00:07:10,796
You fixed it? I thought you said
this thing was dead.
85
00:07:10,798 --> 00:07:12,564
I've been working on it
for a few weeks now.
86
00:07:16,636 --> 00:07:19,771
This is great, man.
Congratulations.
87
00:07:19,773 --> 00:07:21,039
I thought you might need it.
88
00:07:23,709 --> 00:07:24,943
What?
89
00:07:24,945 --> 00:07:26,945
I'm giving it to you.
For your trip.
90
00:07:28,781 --> 00:07:30,182
Come on.
This is your dad's bike.
91
00:07:30,184 --> 00:07:32,050
Now it's yours.
92
00:07:32,052 --> 00:07:34,119
No one here uses it.
I want you to have it.
93
00:07:48,634 --> 00:07:49,935
Hi, Gabriel.
94
00:07:49,937 --> 00:07:52,571
-Hey, father.
-What time you leaving tomorrow?
95
00:07:52,573 --> 00:07:54,239
I don't know.
When I wake up.
96
00:07:54,241 --> 00:07:56,675
Just make sure you don't leave
without saying goodbye.
97
00:07:56,677 --> 00:07:58,543
-Yes, father.
-Good deal.
98
00:08:04,884 --> 00:08:06,117
Fidelia.
99
00:08:06,986 --> 00:08:06,985
How are you this evening?
100
00:08:09,989 --> 00:08:12,591
Don't open your eyes
for too long or it burns.
101
00:08:22,802 --> 00:08:23,802
May I?
102
00:08:59,872 --> 00:09:01,039
The body of Christ.
103
00:09:04,277 --> 00:09:05,143
Hey, father.
104
00:09:05,145 --> 00:09:06,111
Hey.
105
00:09:06,979 --> 00:09:08,280
She seems better today.
106
00:09:09,549 --> 00:09:10,315
Does she?
107
00:09:11,584 --> 00:09:12,651
I think so.
108
00:09:13,786 --> 00:09:15,287
That's good.
109
00:09:15,289 --> 00:09:16,588
You want some coffee?
110
00:09:16,590 --> 00:09:17,589
No, thanks.
111
00:09:19,759 --> 00:09:22,227
Big day for Gabriel tomorrow.
112
00:09:22,229 --> 00:09:23,194
Yeah.
113
00:09:24,697 --> 00:09:25,764
What about you, Leo?
114
00:09:27,099 --> 00:09:28,166
Me?
115
00:09:28,168 --> 00:09:29,234
What are your plans?
116
00:09:30,002 --> 00:09:31,169
Plans for what?
117
00:09:31,171 --> 00:09:33,705
Life. Your future.
118
00:09:33,707 --> 00:09:36,174
Everybody else your age
has already left town.
119
00:09:39,278 --> 00:09:41,079
I don't know.
I'm not really sure.
120
00:09:43,816 --> 00:09:45,951
I think you should go
with Gabriel tomorrow.
121
00:09:47,753 --> 00:09:50,822
I can talk to soraya
about your mother.
122
00:09:50,824 --> 00:09:52,257
She's got
a couple of rooms available
123
00:09:52,259 --> 00:09:55,927
and I'm she'd be willing to let
your mother stay there.
124
00:09:55,929 --> 00:09:59,364
Why don't you go by there
in the morning and check it out?
125
00:09:59,366 --> 00:10:01,333
I really think
your mother would like it there.
126
00:10:01,335 --> 00:10:02,801
Then maybe you should ask her.
127
00:10:07,239 --> 00:10:08,773
Well...
128
00:10:08,775 --> 00:10:09,874
Think about it will you?
129
00:10:10,610 --> 00:10:11,743
Good night, father.
130
00:11:24,884 --> 00:11:27,419
That's because while you
were listening to father Douglas
131
00:11:27,421 --> 00:11:29,854
ramble on about Saint Francis
or whatever
132
00:11:29,856 --> 00:11:34,125
I was under the pews
looking up the girls' skirts.
133
00:11:39,065 --> 00:11:40,732
I miss girls.
134
00:11:42,268 --> 00:11:43,468
They smell so good.
135
00:11:46,906 --> 00:11:48,873
And ice cream.
136
00:11:48,875 --> 00:11:50,975
When was the last time
you had ice cream?
137
00:11:52,044 --> 00:11:55,080
-A long time ago.
-A long time, right?
138
00:11:55,082 --> 00:11:57,716
The first thing I'm gonna do
when I get to the city...
139
00:11:57,718 --> 00:12:00,752
Is have ice cream with a girl
that smells good.
140
00:12:36,489 --> 00:12:38,289
I hate this place, man.
141
00:12:43,896 --> 00:12:45,463
You're pissing on me.
142
00:12:48,167 --> 00:12:50,034
--Son of a...
143
00:13:02,181 --> 00:13:03,414
Leo, look at this.
144
00:13:06,852 --> 00:13:08,086
Look at this.
145
00:15:45,678 --> 00:15:47,578
-Water.
-Get some water!
146
00:15:49,148 --> 00:15:50,548
Let me help you.
147
00:16:59,418 --> 00:17:01,319
I never told you this,
but sometimes I like to
148
00:17:01,321 --> 00:17:03,521
go out to the beach
and visit your mother.
149
00:17:05,290 --> 00:17:07,658
Sometimes I spend all day
listening to peoples problems
150
00:17:07,660 --> 00:17:10,294
and I just need someone
to listen to me.
151
00:17:16,301 --> 00:17:18,503
Leo you can talk to me
if you like.
152
00:17:20,739 --> 00:17:22,340
About what?
153
00:17:22,342 --> 00:17:24,675
You and your best friend
were dead for three hours
154
00:17:24,677 --> 00:17:26,210
and then you came back to life.
155
00:17:27,413 --> 00:17:29,514
You don't think
that's worth talking about?
156
00:17:32,551 --> 00:17:34,585
What do you remember
from last night?
157
00:17:39,691 --> 00:17:42,093
What about the three hours?
158
00:17:46,198 --> 00:17:48,566
The kids all disappeared into the ocean...
159
00:17:48,568 --> 00:17:51,269
So there was never really a funeral after the wave.
160
00:17:59,078 --> 00:18:00,778
Father Douglas told me it wasn't my fault.
161
00:18:07,219 --> 00:18:09,787
That I shouldn't feel guilty to be alive.
162
00:18:12,524 --> 00:18:15,293
That god had a special purpose for me.
163
00:18:31,543 --> 00:18:33,144
I wasn't really convinced.
164
00:18:48,894 --> 00:18:49,861
Do�a soraya.
165
00:18:58,604 --> 00:18:59,570
What are you doing?
166
00:19:02,341 --> 00:19:03,674
The water's out in the house.
167
00:19:20,592 --> 00:19:21,559
Thanks.
168
00:19:44,283 --> 00:19:45,316
Leo.
169
00:19:48,620 --> 00:19:49,654
I'm glad you're ok.
170
00:22:37,356 --> 00:22:38,956
What is that thing
in the yard, Leo?
171
00:22:41,026 --> 00:22:41,992
I don't know.
172
00:22:42,661 --> 00:22:43,761
You don't know?
173
00:22:47,399 --> 00:22:47,732
Are you saying
you didn't build it?
174
00:22:52,738 --> 00:22:54,972
I know you've been going
through a hard time lately.
175
00:22:54,974 --> 00:22:56,607
Everyone knows that.
176
00:22:57,909 --> 00:23:00,745
But I can't help you
if I don't know what's going on.
177
00:23:13,625 --> 00:23:15,726
No more! That's enough!
178
00:23:17,729 --> 00:23:17,728
A year after the kids died
179
00:23:17,730 --> 00:23:21,465
father Douglas suggested we rebuild the school.
180
00:23:24,002 --> 00:23:27,004
That night someone threw a rock through his window.
181
00:23:27,006 --> 00:23:29,473
And the church was empty for a month.
182
00:23:31,543 --> 00:23:33,711
He never suggested it again.
183
00:24:34,539 --> 00:24:35,506
Hey.
184
00:24:37,209 --> 00:24:39,009
Is the water still out
in your house?
185
00:27:24,909 --> 00:27:26,010
Hey, bigo.
186
00:27:29,781 --> 00:27:31,148
Is that my mother's lamp?
187
00:27:57,275 --> 00:27:58,442
Ok, lela.
188
00:27:59,978 --> 00:28:01,211
You're gonna be all right.
189
00:28:09,087 --> 00:28:10,254
You'll see, lela.
190
00:28:11,022 --> 00:28:12,122
Father?
191
00:28:12,424 --> 00:28:13,390
Yes?
192
00:28:16,461 --> 00:28:17,761
What is it?
193
00:28:19,230 --> 00:28:21,065
When we left Leo's house...
194
00:28:22,333 --> 00:28:24,835
Some of us started talking.
195
00:28:26,771 --> 00:28:27,871
About what?
196
00:28:28,707 --> 00:28:30,207
Somebody said that...
197
00:28:32,077 --> 00:28:33,944
That this is a sign from god.
198
00:28:35,313 --> 00:28:36,980
That Leo is the messenger.
199
00:28:39,184 --> 00:28:40,150
Who said that?
200
00:28:40,985 --> 00:28:42,152
Everybody.
201
00:28:48,393 --> 00:28:49,960
Now listen...
202
00:28:54,132 --> 00:28:57,067
It can be very dangerous
to jump to conclusions.
203
00:28:58,737 --> 00:29:01,138
You know in these times we have
to stay focused on god...
204
00:29:01,140 --> 00:29:03,774
Otherwise we can lose our way.
205
00:29:03,776 --> 00:29:06,343
Yes, father.
I'm sure you're right.
206
00:29:06,345 --> 00:29:09,046
The real message
we're all looking for...
207
00:29:09,048 --> 00:29:13,217
Is right there in the church and
it's waiting for us every day.
208
00:29:13,219 --> 00:29:16,987
Father, you know Oscar
would never set foot
209
00:29:16,989 --> 00:29:18,989
in the church again.
210
00:29:18,991 --> 00:29:20,357
He always says...
211
00:29:20,359 --> 00:29:25,095
If a man murders a child,
we sentence him to death.
212
00:29:25,097 --> 00:29:29,099
But when god kills
forty-six children...
213
00:29:29,101 --> 00:29:30,434
We are told to praise him.
214
00:29:34,205 --> 00:29:35,839
How do you feel about that?
215
00:29:37,041 --> 00:29:39,009
I don't know.
216
00:29:39,011 --> 00:29:43,313
Sometimes it does feel like
god has abandoned this place.
217
00:29:47,185 --> 00:29:48,886
If we only had a sign.
218
00:29:51,089 --> 00:29:54,925
Just the tiniest glimpse
that he still cares.
219
00:29:58,797 --> 00:29:59,563
And you think...
220
00:30:00,565 --> 00:30:02,833
That Leo might be that sign?
221
00:30:03,568 --> 00:30:05,169
I don't know.
222
00:30:05,937 --> 00:30:07,204
You spoke with Leo.
223
00:30:09,340 --> 00:30:11,975
Could this be a sign from god?
224
00:30:18,850 --> 00:30:20,150
It's possible. Yes.
225
00:31:10,602 --> 00:31:11,635
Soraya?
226
00:33:10,655 --> 00:33:12,189
Do you come here often?
227
00:33:13,124 --> 00:33:14,324
Sometimes.
228
00:33:15,593 --> 00:33:18,261
My mom used to
bring us a lot as kids.
229
00:33:25,169 --> 00:33:27,671
And by the way, thank you for the books.
230
00:33:27,673 --> 00:33:29,272
Oh, yeah.
231
00:33:29,274 --> 00:33:31,475
I actually read through a few of them but...
232
00:33:31,477 --> 00:33:32,776
I couldn't understand much.
233
00:33:34,645 --> 00:33:36,346
They were my husband's.
234
00:33:37,682 --> 00:33:39,249
He used to study in bed
235
00:33:39,251 --> 00:33:41,018
with a stack of books between us.
236
00:33:42,487 --> 00:33:44,187
It used to drive me insane.
237
00:33:44,189 --> 00:33:45,222
You know?
238
00:33:45,224 --> 00:33:46,656
That old paper smell.
239
00:33:49,427 --> 00:33:51,328
And now I can't even sleep without them.
240
00:33:56,401 --> 00:33:56,400
Can I tell you something?
241
00:34:01,339 --> 00:34:03,306
I used to go to your house and watch you.
242
00:34:04,308 --> 00:34:04,307
I mean...
243
00:34:04,309 --> 00:34:07,277
It wasn't in a disrespectful way.
244
00:34:09,781 --> 00:34:11,348
I just wanted to see you.
245
00:34:17,355 --> 00:34:18,388
I knew.
246
00:34:23,161 --> 00:34:24,494
I always knew.
247
00:35:46,177 --> 00:35:47,544
Mama, stop it.
248
00:35:52,183 --> 00:35:53,183
Mama.
249
00:35:54,218 --> 00:35:55,685
Fidelia do you want more rice?
250
00:35:58,422 --> 00:36:00,490
-Fidelia.
-She doesn't hear you.
251
00:36:00,492 --> 00:36:02,659
Put it outside the fence
where it belongs.
252
00:36:05,930 --> 00:36:07,697
You're right.
253
00:36:07,699 --> 00:36:09,232
I made it too mushy.
254
00:36:09,800 --> 00:36:11,334
The yucca's better.
255
00:36:26,417 --> 00:36:28,618
-She's beautiful.
-Who?
256
00:36:29,320 --> 00:36:30,754
Your mother.
257
00:36:30,756 --> 00:36:32,856
There's something very romantic
about her.
258
00:36:34,559 --> 00:36:35,592
Okay.
259
00:36:37,295 --> 00:36:39,763
I suppose men don't see
their mothers that way.
260
00:36:41,299 --> 00:36:42,532
She's not a mother.
261
00:36:47,972 --> 00:36:50,407
I didn't mean that.
262
00:36:50,409 --> 00:36:53,410
I understand. It must be
difficult seeing her like this.
263
00:36:54,779 --> 00:36:56,346
I just don't know
if she would be like this
264
00:36:56,348 --> 00:36:58,248
if I would have died
instead of tigo.
265
00:36:58,250 --> 00:37:00,617
I don't think that
would have made any difference.
266
00:37:03,354 --> 00:37:04,487
One time...
267
00:37:05,389 --> 00:37:06,923
I was swimming
with my brother...
268
00:37:08,259 --> 00:37:10,493
And we saw this buoy
far out from shore.
269
00:37:11,562 --> 00:37:12,562
It had a bell on it.
270
00:37:13,864 --> 00:37:16,399
And we didn't realize
how impossible it was so...
271
00:37:16,401 --> 00:37:18,301
We decided to swim to it.
272
00:37:19,870 --> 00:37:21,738
We got too far out
from shoreand...
273
00:37:21,740 --> 00:37:24,908
We both started panicking
and yelling for my mother.
274
00:37:24,910 --> 00:37:28,411
And finally she saw us
and jumped in the water
275
00:37:28,413 --> 00:37:29,980
and started to swim towards us.
276
00:37:32,817 --> 00:37:34,818
I remember
trying to reach her...
277
00:37:36,621 --> 00:37:38,355
But when she got to me...
278
00:37:40,591 --> 00:37:42,926
She just passed me by
and saved tigo instead.
279
00:37:44,862 --> 00:37:47,764
She probably knew
you could swim better than him.
280
00:37:48,466 --> 00:37:49,699
Yeah.
281
00:37:49,701 --> 00:37:51,034
I know.
282
00:37:52,770 --> 00:37:54,371
But she still had a choice.
283
00:37:56,674 --> 00:37:58,275
And she chose him.
284
00:37:59,777 --> 00:38:04,014
"And now with her eyes she would
look full upon his face.
285
00:38:04,016 --> 00:38:06,449
And now again
she would fail to know him.
286
00:38:07,652 --> 00:38:11,421
Cruel mother,
thou hast an unyielding heart...
287
00:38:11,423 --> 00:38:14,858
Why dost thou hold
aloof from my father?
288
00:38:14,860 --> 00:38:19,896
Why do you not sit by his side
and ask questions?
289
00:38:19,898 --> 00:38:23,366
No other woman would harden
her heart as thou dost...
290
00:38:23,368 --> 00:38:25,935
And stand aloof
from her husband".
291
00:40:13,611 --> 00:40:14,978
I know it sounds crazy but...
292
00:40:15,913 --> 00:40:16,913
That's the truth.
293
00:40:17,681 --> 00:40:18,882
Bigo!
294
00:40:18,884 --> 00:40:20,116
What is going on?
295
00:40:20,118 --> 00:40:22,886
Father, it's a miracle.
296
00:40:22,888 --> 00:40:24,821
What miracle?
What are you talking about?
297
00:40:24,823 --> 00:40:25,955
Leo!
298
00:40:25,957 --> 00:40:28,158
Come and see!
299
00:40:28,160 --> 00:40:29,459
You have to believe me.
300
00:40:31,128 --> 00:40:32,061
You see?
301
00:40:32,063 --> 00:40:33,930
You see? You see, father?
302
00:40:33,932 --> 00:40:35,765
Remember how she was?
303
00:40:35,767 --> 00:40:37,534
See? She's happy now.
304
00:40:38,569 --> 00:40:39,569
Huh, lela?
305
00:41:15,739 --> 00:41:16,739
Se�ora guzman.
306
00:41:20,511 --> 00:41:22,846
Someone had to be
the first to forget.
307
00:42:26,911 --> 00:42:28,978
Has soraya been sleeping here?
308
00:42:31,782 --> 00:42:32,916
Who said that?
309
00:42:34,618 --> 00:42:35,752
People talk.
310
00:42:39,056 --> 00:42:40,723
I don't care what people think.
311
00:42:42,293 --> 00:42:43,626
You hungry?
312
00:42:44,061 --> 00:42:45,028
Concha!
313
00:42:48,766 --> 00:42:49,899
Concha!
314
00:42:51,635 --> 00:42:53,236
Yes?
315
00:42:53,238 --> 00:42:55,905
Father Douglas and Leo
are here for lunch.
316
00:42:59,143 --> 00:43:00,276
Hello, concha.
317
00:43:02,012 --> 00:43:03,146
Excuse me.
318
00:43:16,827 --> 00:43:19,796
Oh no, please, father, don't.
319
00:43:19,798 --> 00:43:21,764
I'm so sorry for the delay.
320
00:43:48,125 --> 00:43:49,993
Something's happening
around here.
321
00:43:52,730 --> 00:43:53,997
People are acting different
322
00:43:53,999 --> 00:43:55,732
and father Douglas says
it's because of me.
323
00:44:00,638 --> 00:44:02,205
Because people think
I'm special.
324
00:44:12,349 --> 00:44:14,784
But you know that's not true
don't you, mama?
325
00:44:24,028 --> 00:44:25,995
I want you to know
that I forgive you.
326
00:44:28,666 --> 00:44:29,999
For pushing dad away.
327
00:44:33,704 --> 00:44:35,938
For pulling my ear
when the cat broke your vase.
328
00:44:41,245 --> 00:44:42,812
For loving tigo more than me.
329
00:44:52,990 --> 00:44:54,123
Mama, stop it.
330
00:45:04,368 --> 00:45:05,334
You're right.
331
00:45:06,804 --> 00:45:08,304
I didn't give you enough corn.
332
00:45:22,753 --> 00:45:23,886
Please, mama.
333
00:45:32,062 --> 00:45:33,396
I know you can hear me!
334
00:46:07,064 --> 00:46:08,331
Where's Leo?
335
00:46:57,114 --> 00:46:59,482
Is this some sort of game?
336
00:46:59,484 --> 00:47:02,218
You're playing to prove
how clever you are, Leo?
337
00:47:04,488 --> 00:47:06,322
All right so now it's a boat.
338
00:47:06,324 --> 00:47:08,124
Congratulations,
that's wonderful.
339
00:47:08,126 --> 00:47:09,325
What are you gonna do with it?
340
00:47:09,327 --> 00:47:11,227
And please don't tell me
you don't know.
341
00:47:14,531 --> 00:47:16,532
Will you say something
for Christ's sake?
342
00:47:19,436 --> 00:47:20,570
I want to sail it.
343
00:47:22,406 --> 00:47:23,539
You can't be serious.
344
00:47:24,975 --> 00:47:26,909
-Why not?
-Why not?
345
00:47:26,911 --> 00:47:29,579
What do you think will happen
if you put it on the water?
346
00:47:31,215 --> 00:47:33,983
-I don't know.
-I do know.
347
00:47:33,985 --> 00:47:36,152
It will sink, Leo. Immediately.
348
00:47:37,054 --> 00:47:38,554
It might not.
349
00:47:38,556 --> 00:47:41,257
Oh it would I promise you.
And have you given any thought
350
00:47:41,259 --> 00:47:43,025
to the effect that would have
on the people?
351
00:47:43,027 --> 00:47:44,527
Have you thought about that,
Leo?
352
00:47:44,529 --> 00:47:46,529
It would be a disaster.
353
00:47:46,531 --> 00:47:48,998
And even if by some miracle
it did not sink,
354
00:47:49,000 --> 00:47:50,132
what would that prove?
355
00:47:50,134 --> 00:47:52,301
What the hell
would that prove, Leo?
356
00:47:54,972 --> 00:47:56,639
No.
We'll disassemble it
357
00:47:56,641 --> 00:47:59,008
and we'll put everything back
the way you found it.
358
00:48:00,510 --> 00:48:03,145
And maybe everything
can return to normal.
359
00:48:04,181 --> 00:48:05,648
Whatever the hell that is.
360
00:48:14,524 --> 00:48:14,523
After tigo died...
361
00:48:14,525 --> 00:48:17,994
...my dad started sleeping on the couch.
362
00:48:21,398 --> 00:48:22,632
When he finally left,
363
00:48:22,634 --> 00:48:24,967
he gave me his lucky pocket knife.
364
00:48:26,303 --> 00:48:28,304
She's pretending, he said.
365
00:48:38,982 --> 00:48:40,917
I threw that knife in the sea.
366
00:48:48,926 --> 00:48:50,493
Sorry about that.
367
00:48:50,495 --> 00:48:51,460
It's okay.
368
00:48:53,630 --> 00:48:54,630
All right...
369
00:48:56,266 --> 00:48:57,967
So, what can I do for you?
370
00:49:03,407 --> 00:49:05,474
I had a dream last night,
father.
371
00:49:08,545 --> 00:49:09,512
It's ok.
372
00:49:10,013 --> 00:49:10,980
Tell him.
373
00:49:15,953 --> 00:49:17,954
I was giving birth,
374
00:49:17,956 --> 00:49:19,522
but instead of a child...
375
00:49:19,524 --> 00:49:21,991
A river of water
poured out of me.
376
00:49:24,328 --> 00:49:25,728
It was so much water
377
00:49:25,730 --> 00:49:29,065
it ran through the streets
and flooded the whole town.
378
00:49:31,001 --> 00:49:34,203
So everyone
piled into Leo's boat.
379
00:49:35,172 --> 00:49:36,639
It was bigger in my dream.
380
00:49:38,308 --> 00:49:40,543
And then we all sailed
to an island...
381
00:49:40,545 --> 00:49:43,446
Where the children
were laughing and playing.
382
00:49:45,315 --> 00:49:46,282
Then...
383
00:49:46,750 --> 00:49:48,084
Primo woke me up.
384
00:49:49,753 --> 00:49:51,721
She was laughing in her sleep.
385
00:49:56,493 --> 00:49:58,461
So what do you think this means,
father?
386
00:50:02,232 --> 00:50:03,733
I don't really know.
387
00:50:05,102 --> 00:50:07,203
I think that's
for you to decide.
388
00:50:13,243 --> 00:50:14,377
What is it?
389
00:50:15,379 --> 00:50:17,146
Well...
390
00:50:17,148 --> 00:50:18,647
We did decide, actually.
391
00:50:20,450 --> 00:50:22,685
Decide what?
392
00:50:22,687 --> 00:50:26,055
We weren't sure
if the timing is right...
393
00:50:26,057 --> 00:50:28,124
But we want to try
and have another baby.
394
00:50:38,635 --> 00:50:40,603
Good for you. Congratulations.
395
00:50:43,507 --> 00:50:46,275
Congratulations. Good for you.
396
00:50:46,277 --> 00:50:48,477
Good for you.
397
00:50:48,479 --> 00:50:51,313
Father, son, holy spirit.
398
00:50:54,351 --> 00:50:56,052
Wonderful.
399
00:51:58,348 --> 00:52:00,850
Here, Carmen. Here's
the matching color for that.
400
00:52:00,852 --> 00:52:02,218
Yes that's great.
401
00:52:02,220 --> 00:52:04,487
Put the green edge with
the white one.
402
00:52:04,489 --> 00:52:05,688
Yes, pull those together.
403
00:52:05,690 --> 00:52:07,723
They're gonna
have to be doubled.
404
00:52:07,725 --> 00:52:10,493
Are you using
a strong enough thread on that?
405
00:52:10,495 --> 00:52:12,394
No wait,
i think you should use this.
406
00:52:12,396 --> 00:52:14,230
Remember these
are gonna be double edged.
407
00:52:29,179 --> 00:52:30,212
Hi.
408
00:52:31,148 --> 00:52:31,914
Hi, Leo.
409
00:52:34,384 --> 00:52:35,351
Bigo.
410
00:52:36,386 --> 00:52:37,887
I was thinking...
411
00:52:39,256 --> 00:52:42,658
Maybe I should leave lela here
with the cart.
412
00:52:44,161 --> 00:52:45,661
If you have
to move anything else.
413
00:52:48,565 --> 00:52:49,565
Ok.
414
00:52:49,567 --> 00:52:50,599
Thanks.
415
00:52:57,607 --> 00:52:59,341
Just remember me...
416
00:53:00,310 --> 00:53:01,577
...when the time comes.
417
00:53:10,187 --> 00:53:11,587
Hey, Leo.
418
00:53:15,492 --> 00:53:16,659
Looking good.
419
00:53:21,898 --> 00:53:23,432
Pretty solid.
420
00:53:24,768 --> 00:53:25,834
What's that?
421
00:53:27,404 --> 00:53:28,938
It's a sail. For you.
422
00:53:30,307 --> 00:53:31,373
-A sail?
-Yeah.
423
00:53:33,843 --> 00:53:35,511
The mothers from the community
got together
424
00:53:35,513 --> 00:53:36,478
and made it for you.
425
00:53:40,217 --> 00:53:41,350
May I sit down a while?
426
00:53:45,855 --> 00:53:46,989
Listen, I uh...
427
00:53:48,892 --> 00:53:50,960
I feel badly about the way
i spoke to you the other day.
428
00:53:50,962 --> 00:53:52,595
I hope there's no hard feelings.
429
00:53:53,630 --> 00:53:54,930
Okay.
430
00:53:54,932 --> 00:53:57,399
And you know...
431
00:53:57,401 --> 00:54:00,369
I've been thinking a lot about
this boat of yours lately...
432
00:54:00,937 --> 00:54:01,971
Thinking...
433
00:54:01,973 --> 00:54:03,439
What it means...
434
00:54:03,441 --> 00:54:05,341
How it can serve
the people...
435
00:54:05,976 --> 00:54:07,910
And it occured to me...
436
00:54:07,912 --> 00:54:11,947
That maybe this boat
is not meant to sail at all.
437
00:54:11,949 --> 00:54:14,516
That maybe it is meant
as a symbol
438
00:54:14,518 --> 00:54:15,951
of some kind.
439
00:54:15,953 --> 00:54:17,253
A symbol?
440
00:54:17,255 --> 00:54:18,687
Yeah. Would that be
such a bad thing?
441
00:54:19,789 --> 00:54:21,023
And you know what?
442
00:54:21,025 --> 00:54:22,625
We can move it closer
to the church
443
00:54:22,627 --> 00:54:24,994
so that it has a more
central location.
444
00:54:24,996 --> 00:54:28,397
Everybody could see it
all the time day and night.
445
00:54:28,399 --> 00:54:30,933
And it could be
a great source of inspiration.
446
00:54:33,670 --> 00:54:36,505
Leo, give it some thought.
447
00:54:36,507 --> 00:54:37,873
Because I think god
has given you
448
00:54:37,875 --> 00:54:40,576
a great opportunity here.
449
00:54:40,578 --> 00:54:41,810
And we don't want to waste it.
450
00:54:44,649 --> 00:54:47,783
I would offer you coffee,
but the water's still out.
451
00:54:53,857 --> 00:54:55,391
Is everything ok?
452
00:54:55,393 --> 00:54:56,525
Yeah.
453
00:54:59,496 --> 00:55:00,696
How did people act when I died?
454
00:55:04,067 --> 00:55:05,901
-Why do you ask?
-I don't know.
455
00:55:08,705 --> 00:55:09,838
I'm just curious.
456
00:55:12,709 --> 00:55:14,043
Did anyone care?
457
00:55:18,848 --> 00:55:20,549
I guess it happened so fast.
458
00:55:27,557 --> 00:55:29,058
Well I should get home.
459
00:55:29,826 --> 00:55:30,959
Will I see you tomorrow?
460
00:55:31,594 --> 00:55:31,593
No.
461
00:55:33,697 --> 00:55:34,997
I can finish everything
on my own.
462
00:58:11,721 --> 00:58:12,821
Leo!
463
00:58:25,935 --> 00:58:27,636
You have to help me.
464
00:58:53,830 --> 00:58:55,631
Leo is here.
465
00:58:58,268 --> 00:59:00,002
It's okay now.
466
00:59:00,004 --> 00:59:01,203
It's okay now, Rosita.
467
00:59:02,705 --> 00:59:03,672
Come on!
468
00:59:03,674 --> 00:59:04,840
Do something!
469
00:59:07,678 --> 00:59:09,011
Help her!
470
00:59:10,046 --> 00:59:11,179
Rosita.
471
00:59:11,181 --> 00:59:12,080
Rosita.
472
00:59:12,082 --> 00:59:13,282
Rosita, stay with me.
473
00:59:13,284 --> 00:59:14,750
Stay with me, Rosita.
474
00:59:14,752 --> 00:59:16,151
Rosita, Rosita.
475
00:59:16,153 --> 00:59:17,152
Don't let go, Rosita.
476
00:59:17,154 --> 00:59:19,187
No, no, Rosita. No.
477
00:59:19,989 --> 00:59:21,924
Breathe.
Breathe, Rosita.
478
00:59:32,936 --> 00:59:36,104
No, no.
479
01:00:04,033 --> 01:00:05,167
Get out.
480
01:00:09,606 --> 01:00:10,706
Get out.
481
01:00:14,110 --> 01:00:15,911
Get out of here!
482
01:00:21,050 --> 01:00:23,018
Rosita!
483
01:00:31,995 --> 01:00:33,095
But I don't understand.
484
01:00:33,097 --> 01:00:35,797
You were both
so excited about it.
485
01:00:35,799 --> 01:00:38,100
But I don't see the point
in bringing a child
486
01:00:38,102 --> 01:00:39,801
into so much sadness.
487
01:00:39,803 --> 01:00:41,770
It's natural to mourn death.
488
01:00:41,772 --> 01:00:44,206
Didn't Jesus himself
mourn poor Lazarus?
489
01:00:44,208 --> 01:00:46,041
We mustn't give up hope.
490
01:00:55,018 --> 01:00:57,419
-How is he?
-Not good.
491
01:00:57,421 --> 01:00:59,388
He's been sitting there
all night.
492
01:01:09,065 --> 01:01:10,098
Pedro.
493
01:01:16,039 --> 01:01:18,073
Why do you have that machete?
494
01:01:21,944 --> 01:01:24,179
I thought about
killing his mother.
495
01:01:26,749 --> 01:01:28,450
Make him feel what I feel.
496
01:01:30,953 --> 01:01:32,988
He's only a boy, Pedro.
497
01:01:36,893 --> 01:01:39,127
And when did you decide that?
498
01:01:53,142 --> 01:01:54,242
What are you doing?
499
01:01:54,244 --> 01:01:55,944
Soraya and I are leaving town.
500
01:01:55,946 --> 01:01:57,279
-When?
-Today.
501
01:01:57,281 --> 01:01:59,948
-Now.
-No, son. You can't do that.
502
01:01:59,950 --> 01:02:01,349
Not now.
The people need you.
503
01:02:02,852 --> 01:02:04,386
I can't do anything for them.
504
01:02:04,388 --> 01:02:06,254
Now you listen to me son.
505
01:02:06,256 --> 01:02:07,422
The people are confused.
506
01:02:07,424 --> 01:02:09,191
They need something
to believe in now.
507
01:02:09,193 --> 01:02:10,158
Yeah well...
508
01:02:11,094 --> 01:02:12,260
That's your job.
509
01:02:13,162 --> 01:02:14,329
You listen to me!
510
01:02:15,298 --> 01:02:16,865
I cannot do this alone.
511
01:02:18,067 --> 01:02:20,168
Now you help me
get that boat to the church.
512
01:02:21,170 --> 01:02:22,971
And show them
you have not given up.
513
01:02:24,073 --> 01:02:25,373
I'll do the rest.
514
01:02:29,278 --> 01:02:30,846
You owe them that much.
515
01:02:49,098 --> 01:02:50,065
Father Douglas?
516
01:02:51,801 --> 01:02:52,934
Careful!
517
01:02:53,803 --> 01:02:54,770
Careful!
518
01:02:54,772 --> 01:02:55,771
Steady!
519
01:02:59,509 --> 01:03:00,509
Careful!
520
01:03:01,377 --> 01:03:02,844
Carefully!
521
01:03:02,846 --> 01:03:05,113
Careful! That's it. That's it.
A little more!
522
01:03:05,115 --> 01:03:06,481
A little more we got it!
523
01:03:06,483 --> 01:03:08,483
That's it!
524
01:03:09,085 --> 01:03:10,252
Careful!
525
01:03:12,522 --> 01:03:14,122
Woah! That'll do it!
526
01:03:36,212 --> 01:03:37,846
He's there with Leo.
527
01:03:37,848 --> 01:03:39,080
I told you!
528
01:04:02,972 --> 01:04:03,939
Leo.
529
01:04:05,508 --> 01:04:07,242
We're doing the right thing.
530
01:04:34,971 --> 01:04:36,404
There she is!
531
01:04:36,406 --> 01:04:37,606
She's helping them!
532
01:05:39,335 --> 01:05:40,669
Get away from me!
533
01:05:41,671 --> 01:05:43,338
Get away from me!
534
01:05:52,515 --> 01:05:53,615
Stop it!
535
01:05:54,717 --> 01:05:56,384
What the hell are you doing?
536
01:05:56,386 --> 01:05:57,519
Get out of there!
537
01:06:03,426 --> 01:06:04,592
Help me!
538
01:06:04,594 --> 01:06:06,328
Help me, please!
539
01:06:06,330 --> 01:06:07,996
Don't let it burn!
540
01:06:07,998 --> 01:06:09,197
Help me!
541
01:06:12,535 --> 01:06:14,602
What's the matter
with you people?
542
01:06:14,604 --> 01:06:16,338
Help me, please!
543
01:06:16,340 --> 01:06:17,605
We can't let it burn!
544
01:06:18,140 --> 01:06:19,107
Help me!
545
01:06:28,117 --> 01:06:29,651
Help me, please!
546
01:06:29,653 --> 01:06:32,020
Please, help me for god's sake!
547
01:06:32,022 --> 01:06:33,221
What are you doing?
548
01:12:04,820 --> 01:12:06,321
Come on help us!
549
01:13:04,880 --> 01:13:07,982
Sometimes I think about
how different things could be...
550
01:13:09,585 --> 01:13:12,754
If that wave had just struck
in the middle of the night.
551
01:13:16,458 --> 01:13:18,559
All the children safe in bed.
552
01:13:20,596 --> 01:13:24,932
The next day
everyone so grateful...
553
01:13:24,934 --> 01:13:27,602
As they realize
they had avoided a tragedy.
554
01:13:30,639 --> 01:13:32,073
Can you imagine it?
555
01:13:34,042 --> 01:13:35,576
People would talk about it
for years.
556
01:13:35,578 --> 01:13:37,011
What a miracle, they'd say.
557
01:13:37,746 --> 01:13:39,180
What a miracle.
558
01:13:40,949 --> 01:13:43,851
Same wave struck
the same building...
559
01:13:44,887 --> 01:13:46,921
Just at a different time.
560
01:13:51,527 --> 01:13:53,928
All my life
I've believed in miracles.
561
01:13:56,498 --> 01:13:58,533
Now I think a miracle is...
562
01:13:59,835 --> 01:14:01,102
Just a tragedy...
563
01:14:03,005 --> 01:14:05,039
Narrowly avoided by chance.
564
01:14:11,213 --> 01:14:12,480
I'm sorry.
565
01:18:30,372 --> 01:18:31,939
Tigo.
566
01:18:42,250 --> 01:18:43,217
Leo.
567
01:18:44,720 --> 01:18:47,054
Leo!
568
01:18:47,355 --> 01:18:48,956
Leo!
569
01:18:49,791 --> 01:18:51,358
Leo!
570
01:18:54,896 --> 01:18:56,430
Leo!
571
01:19:06,108 --> 01:19:07,108
Mama.
572
01:19:09,144 --> 01:19:10,978
Leo!
573
01:19:11,913 --> 01:19:13,814
Leo!
574
01:19:13,816 --> 01:19:14,815
No!
575
01:20:16,378 --> 01:20:16,377
One time father Douglas told me
576
01:20:16,379 --> 01:20:20,114
we're all like raindrops falling from the sky.
577
01:20:23,018 --> 01:20:26,420
You feel alone right now, he explained.
578
01:20:26,422 --> 01:20:28,556
But someday you'll melt into the ocean and realize
579
01:20:28,558 --> 01:20:30,825
you're connectedto every raindrop in the world.
580
01:20:36,898 --> 01:20:37,865
Maybe he's right.
581
01:20:37,867 --> 01:20:42,336
Maybe we're all just trying to melt back into each other.
582
01:20:44,072 --> 01:20:45,039
I don't really know.
583
01:20:49,411 --> 01:20:51,378
But if I ever do reach that ocean...
584
01:20:53,849 --> 01:20:55,082
I don't think I'll be afraid.
585
01:20:59,855 --> 01:21:01,188
And I don't feel alone anymore.
39993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.