Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,129 --> 00:00:03,179
[theme music]
2
00:00:05,129 --> 00:00:08,159
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:08,179 --> 00:00:12,109
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:12,130 --> 00:00:15,060
They call themselves Smurfs.
5
00:00:15,080 --> 00:00:17,020
They were good.
6
00:00:17,039 --> 00:00:19,179
[music continues]
7
00:00:22,149 --> 00:00:26,149
Then there was Gargamel,
the evil wizard.
8
00:00:26,170 --> 00:00:28,020
He was bad.
9
00:00:28,039 --> 00:00:31,159
Oh, I hate Smurfs!
10
00:00:31,179 --> 00:00:34,059
I'll get you,
I'll get all of you
11
00:00:34,079 --> 00:00:36,139
if it's the last thing
I ever do!
12
00:00:36,159 --> 00:00:38,149
[laughing]
13
00:00:38,170 --> 00:00:39,180
[Gargamel groans]
14
00:00:39,200 --> 00:00:41,140
(Gargamel)
Oh, I'll get you!
15
00:00:41,159 --> 00:00:44,999
I'll find your village someday!
You'll be sorry!
16
00:00:45,020 --> 00:00:47,070
Well, the forest is still there
17
00:00:47,090 --> 00:00:51,140
and if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
18
00:00:51,159 --> 00:00:52,199
And if you are good
19
00:00:52,219 --> 00:00:55,179
you may just catch a glimpse
20
00:00:55,200 --> 00:00:57,100
of the Smurfs.
21
00:00:59,229 --> 00:01:02,999
[theme music]
22
00:01:04,180 --> 00:01:07,200
[instrumental music]
23
00:01:17,000 --> 00:01:20,160
- Any luck, Hefty?
- Nothing, Papa Smurf.
24
00:01:20,180 --> 00:01:24,190
Oh, Papa Smurf, the drought
has dried everything up.
25
00:01:24,210 --> 00:01:28,190
Aw, there's not a single thing
to eat in the whole forest.
26
00:01:28,210 --> 00:01:31,170
Well, Vanity and Clumsy
are still looking.
27
00:01:31,189 --> 00:01:34,999
Maybe they'll have some luck,
I hope.
28
00:01:35,020 --> 00:01:39,080
Uh, gosh, Vanity,
if we don't find some food fast
29
00:01:39,099 --> 00:01:41,099
all the Smurfs will starve.
30
00:01:41,120 --> 00:01:43,010
Well, one thing about starving
31
00:01:43,030 --> 00:01:46,060
it does highlight
my handsome cheekbones.
32
00:01:46,079 --> 00:01:48,039
Ooh, and your ribs.
33
00:01:48,060 --> 00:01:49,200
[gasps]
You're right.
34
00:01:49,219 --> 00:01:52,139
Oh, Clumsy,
what are we going to do?
35
00:01:52,159 --> 00:01:55,039
Just have to keep looking
for somethin' to eat, I guess.
36
00:01:55,060 --> 00:01:58,080
[squirrel squeaking]
37
00:02:00,109 --> 00:02:04,009
[chuckles]
Gosh!
She-she wants us to take it.
38
00:02:04,030 --> 00:02:06,130
Oh, thanks, but we couldn't.
39
00:02:06,150 --> 00:02:10,050
Uh, yeah, you got
your little ones to think of.
40
00:02:10,069 --> 00:02:12,039
[squeaking]
41
00:02:12,060 --> 00:02:16,010
Okay, okay, if you insist.
42
00:02:16,030 --> 00:02:19,130
- Thank you, Ms. Squirrel.
- Mm. Food, at last.
43
00:02:19,150 --> 00:02:21,120
- Let's eat.
- 'Wait.'
44
00:02:21,139 --> 00:02:23,129
(Vanity)
'What about the other Smurfs?'
45
00:02:23,150 --> 00:02:27,060
Uh, oh, yeah.
We better share this. Come on.
46
00:02:27,079 --> 00:02:28,199
Uh, Clumsy.
47
00:02:28,219 --> 00:02:32,189
Why don't we just, uh, eat
our share now?
48
00:02:32,210 --> 00:02:36,090
Relax, Vanity. The village
is just a hop, skip and a..
49
00:02:36,110 --> 00:02:37,230
Ah!
50
00:02:38,009 --> 00:02:40,049
boing boing
51
00:02:40,069 --> 00:02:42,139
Uh, don't worry. I'll get it.
52
00:02:42,159 --> 00:02:43,179
Ooh!
53
00:02:45,099 --> 00:02:47,069
[screams]
Help!
54
00:02:47,090 --> 00:02:49,110
Yikes! He vanished.
55
00:02:51,030 --> 00:02:52,040
screech
56
00:02:53,099 --> 00:02:55,159
Clumsy, are you alright?
57
00:02:55,180 --> 00:02:57,030
Uh, yeah!
58
00:02:57,050 --> 00:03:00,070
But our acorn rolled down there!
59
00:03:00,090 --> 00:03:03,160
(Clumsy)
'Uh! We have to go g-g-get it.'
60
00:03:03,180 --> 00:03:05,010
[Clumsy gulps]
61
00:03:06,099 --> 00:03:09,049
[Azrael meowing]
62
00:03:09,069 --> 00:03:11,159
(Gargamel)
Azrael, quit complaining.
63
00:03:11,180 --> 00:03:14,040
We're out of food,
so we'll just have to eat
64
00:03:14,060 --> 00:03:16,170
this slime soup, and like it.
65
00:03:16,189 --> 00:03:18,999
[meows]
66
00:03:19,020 --> 00:03:20,120
slurp
67
00:03:22,000 --> 00:03:24,040
[retches]
68
00:03:25,079 --> 00:03:26,119
[groans]
69
00:03:26,139 --> 00:03:29,159
[panting]
70
00:03:30,159 --> 00:03:32,129
[sighs]
71
00:03:32,150 --> 00:03:34,190
Finicky feline.
72
00:03:34,210 --> 00:03:36,230
There's nothing wrong
with this soup.
73
00:03:37,009 --> 00:03:40,149
[slurping]
See? Ah!
74
00:03:40,170 --> 00:03:42,230
[coughing]
75
00:03:44,139 --> 00:03:46,209
[panting]
76
00:03:46,229 --> 00:03:51,179
Perhaps there is
a pinch too much, uh, slime.
77
00:03:51,199 --> 00:03:55,059
Ah-ha!
We're doomed, Azrael, doomed!
78
00:03:55,079 --> 00:03:58,219
That was the last bit of food
in the whole forest.
79
00:03:59,000 --> 00:04:01,060
[meowing]
80
00:04:02,169 --> 00:04:06,069
Wait a minute. There is still
food in the forest.
81
00:04:06,090 --> 00:04:08,210
- Really?
- Yes, yes!
82
00:04:08,229 --> 00:04:12,229
Little blue bonbons
called Smurfs!
83
00:04:13,009 --> 00:04:14,089
Wow! Mm!
84
00:04:14,110 --> 00:04:15,150
slurp slurp
85
00:04:15,169 --> 00:04:18,199
And in their
hungry, weakened condition
86
00:04:18,220 --> 00:04:21,000
they should be easy to catch.
87
00:04:21,019 --> 00:04:23,089
[Gargamel chuckles]
88
00:04:23,110 --> 00:04:26,120
[intense music]
89
00:04:30,170 --> 00:04:34,210
[gasps]
V-Vanity, l-l-look!
90
00:04:34,230 --> 00:04:36,220
Smurfarootie! Food!
91
00:04:37,000 --> 00:04:39,030
'Piles and piles of food!'
92
00:04:39,050 --> 00:04:42,040
(Clumsy)
'Uh, oh, boy!
Let's go tell Papa Smurf!'
93
00:04:42,060 --> 00:04:44,110
- Ya-hoo!
- Yay-hay!
94
00:04:46,079 --> 00:04:49,089
[panting]
Papa Smurf! Papa Smurf!
95
00:04:49,110 --> 00:04:52,090
We found food! Lots of food!
96
00:04:52,110 --> 00:04:54,170
A whole cave full of food.
97
00:04:54,189 --> 00:04:57,089
[panting]
All frozen.
98
00:04:57,110 --> 00:04:59,090
[Smurfs cheering]
99
00:04:59,110 --> 00:05:01,220
Alright, Smurfs,
get your digging tools
100
00:05:02,000 --> 00:05:03,110
and some containers.
101
00:05:03,129 --> 00:05:05,129
[all cheering]
102
00:05:05,149 --> 00:05:08,169
Hm. There's something familiar
about this.
103
00:05:08,189 --> 00:05:11,009
If only I could remember..
104
00:05:11,029 --> 00:05:15,129
♪ La-la la-la la-la
la-la la-la-la ♪
105
00:05:15,149 --> 00:05:17,169
♪ La-la-la la-la ♪♪
106
00:05:17,189 --> 00:05:19,119
Here, little Smurfs
107
00:05:19,139 --> 00:05:23,069
Uncle Gargamel
has a yummy surprise for you.
108
00:05:23,089 --> 00:05:26,189
Come out, come out,
wherever you are.
109
00:05:26,209 --> 00:05:28,029
Uh, phooey!
110
00:05:28,050 --> 00:05:29,190
[Azrael yelps]
111
00:05:29,209 --> 00:05:31,089
If I don't find them soon
112
00:05:31,110 --> 00:05:34,040
I'll be too hungry
to look any further.
113
00:05:34,060 --> 00:05:35,190
Ouch!
114
00:05:36,159 --> 00:05:38,049
'Aha!'
115
00:05:38,069 --> 00:05:41,059
I know you have more nuts
up there
116
00:05:41,079 --> 00:05:42,209
and I'm starving!
117
00:05:42,230 --> 00:05:45,020
[squirrels squeaking]
118
00:05:45,040 --> 00:05:47,100
[Azrael yelps]
119
00:05:47,120 --> 00:05:49,180
Uh, look,
look at all the nuts, Azrael.
120
00:05:49,199 --> 00:05:51,199
Uh, we'll roast them for lunch.
121
00:05:51,220 --> 00:05:53,100
[groans]
122
00:05:53,120 --> 00:05:57,020
No scrawny squirrel
is going to hold out on us!
123
00:05:57,040 --> 00:05:58,220
[laughs]
124
00:05:59,000 --> 00:06:01,140
[yelps]
125
00:06:01,160 --> 00:06:03,140
[Azrael and Gargamel screaming]
126
00:06:03,160 --> 00:06:06,160
[growling]
127
00:06:07,079 --> 00:06:08,999
[Azrael yelping]
128
00:06:10,040 --> 00:06:12,020
[both groaning]
129
00:06:13,110 --> 00:06:16,110
Maybe we better stick
to Smurf hunting, Azrael.
130
00:06:16,129 --> 00:06:19,069
It's less hazardous
to our health.
131
00:06:19,089 --> 00:06:21,029
[instrumental music]
132
00:06:21,050 --> 00:06:24,160
(Clumsy)
Oh, there it is! Food galore!
133
00:06:24,180 --> 00:06:28,000
(all)
Ooh! Aah!
134
00:06:28,019 --> 00:06:31,229
Well done, Smurfs.
This is truly a find.
135
00:06:32,009 --> 00:06:33,219
Come on, let's start diggin'.
136
00:06:34,000 --> 00:06:36,230
- Yeah. Let me at it!
- I'm starved.
137
00:06:37,009 --> 00:06:38,179
[clamoring]
138
00:06:38,199 --> 00:06:42,069
I only wish I knew
why this seems so familiar.
139
00:06:42,090 --> 00:06:47,010
Oh, boy. Oh, I can't wait
to eat this big red apple.
140
00:06:47,029 --> 00:06:48,189
Or this juicy orange.
141
00:06:48,209 --> 00:06:50,089
Or these smurfberries.
142
00:06:50,110 --> 00:06:54,110
Or this, uh, uh, this,
um, uh, this mistletoe.
143
00:06:54,129 --> 00:06:55,209
Mistletoe?
144
00:06:55,230 --> 00:06:59,040
- Mistletoe?
- Mistletoe?
145
00:06:59,060 --> 00:07:01,220
Well, some kind of toe. See?
146
00:07:04,000 --> 00:07:05,010
(all)
Yikes!
147
00:07:05,029 --> 00:07:06,119
- Bah!
- Uh!
148
00:07:06,139 --> 00:07:09,049
B-b-b-but there's something
in there.
149
00:07:09,069 --> 00:07:11,179
- Now I remember.
- Huh?
150
00:07:11,199 --> 00:07:14,139
There is an ancient Smurf legend
about an ogre
151
00:07:14,160 --> 00:07:17,100
long ago
stole all the Smurfs' food.
152
00:07:17,120 --> 00:07:20,230
'Because of his selfishness,
the ogre was frozen in his cave'
153
00:07:21,009 --> 00:07:24,059
before he could eat
a single berry.
154
00:07:24,079 --> 00:07:27,179
'Everything will remain frozen
until the sun finally shines'
155
00:07:27,199 --> 00:07:30,219
'on that enchanted diamond,
breaking the spell.'
156
00:07:31,000 --> 00:07:35,010
Oh, but the sun
will never shine in here.
157
00:07:35,029 --> 00:07:37,009
And we'll never eat.
158
00:07:37,029 --> 00:07:39,089
Hold it. Maybe there is a way.
159
00:07:39,110 --> 00:07:41,010
Papa Smurf, what if we just..
160
00:07:41,029 --> 00:07:42,059
[indistinct whispering]
161
00:07:42,079 --> 00:07:45,169
Handy, you're a genius.
162
00:07:45,189 --> 00:07:47,229
Okay, Vanity.
Let's have your mirror.
163
00:07:48,009 --> 00:07:50,149
[instrumental music]
164
00:07:51,029 --> 00:07:52,099
There.
165
00:07:52,120 --> 00:07:54,170
I don't understand it, Azrael.
166
00:07:54,189 --> 00:07:58,179
Not a sign of those
rotten little Smurfs anywhere.
167
00:07:58,199 --> 00:08:02,169
It's as if the ground
just swallowed them up.
168
00:08:02,189 --> 00:08:06,069
Aha! What have we here?
169
00:08:06,089 --> 00:08:09,129
A Smurf-sized mirror!
170
00:08:09,149 --> 00:08:10,179
[sniffing]
171
00:08:10,199 --> 00:08:13,029
[meowing]
172
00:08:13,050 --> 00:08:16,030
Yes, yes.
I smell them, too, Azrael.
173
00:08:16,050 --> 00:08:20,070
[chuckles]
And this time
we have them trapped.
174
00:08:20,089 --> 00:08:22,169
[meowing]
175
00:08:22,189 --> 00:08:25,189
(Greedy)
'More to the right, Smurfette.
Up a little.'
176
00:08:25,209 --> 00:08:28,179
'More to the left, Smurfette.
Now to the right.'
177
00:08:28,199 --> 00:08:31,139
Up a little. That's it!
178
00:08:31,160 --> 00:08:34,160
[zapping]
179
00:08:40,080 --> 00:08:42,180
(Brainy)
'It's working! It's working!'
180
00:08:42,200 --> 00:08:45,140
Tonight we'll eat like Smurfs.
181
00:08:45,159 --> 00:08:47,109
[all cheering]
182
00:08:49,110 --> 00:08:52,220
Food! A mountain of food!
183
00:08:53,000 --> 00:08:56,180
(Gargamel)
'And the most incredible jewel
I ever seen.'
184
00:08:56,200 --> 00:08:58,180
- Oh, boy.
- Yummy, yummy.
185
00:08:58,200 --> 00:09:01,140
- 'I can't wait!'
- I hate waiting.
186
00:09:01,159 --> 00:09:04,079
Alright, Smurfs.
That's enough. Let's go.
187
00:09:04,100 --> 00:09:07,190
But, Papa Smurf,
we're just getting started.
188
00:09:07,210 --> 00:09:11,140
- Greedy..
- Yes, Papa Smurf.
189
00:09:11,159 --> 00:09:15,019
- Surprise!
- Gargamel!
190
00:09:15,039 --> 00:09:16,209
Let us out of here, Gargamel
191
00:09:16,230 --> 00:09:19,190
'or you're in
for an even bigger surprise.'
192
00:09:19,210 --> 00:09:23,100
Don't you threaten me,
you little worm.
193
00:09:23,120 --> 00:09:26,030
- I'm in charge now.
- Yeah.
194
00:09:26,049 --> 00:09:27,179
[laughs]
195
00:09:27,200 --> 00:09:31,030
(Gargamel)
'All of this belongs to me,
and only me.'
196
00:09:31,049 --> 00:09:34,099
First I will enjoy my new jewel.
197
00:09:34,120 --> 00:09:37,180
Then I will feast
on all my new food.
198
00:09:37,200 --> 00:09:39,220
[laughs]
199
00:09:40,000 --> 00:09:41,230
Mm. Good.
200
00:09:42,009 --> 00:09:43,089
[Gargamel laughs]
201
00:09:43,110 --> 00:09:47,090
And I will save you Smurfs
for dessert!
202
00:09:47,110 --> 00:09:49,080
[laughs]
203
00:09:49,100 --> 00:09:50,110
[Smurfs gasping]
204
00:09:50,129 --> 00:09:51,119
[ogre growling]
205
00:09:51,139 --> 00:09:53,149
[Gargamel screams]
206
00:09:53,169 --> 00:09:56,069
Where my food?
207
00:09:56,090 --> 00:09:58,060
I warned you, Gargamel.
208
00:09:58,080 --> 00:10:02,160
[stammering]
Here, here. Here's your f-f-food
back, uh, Mr. Ogre.
209
00:10:02,179 --> 00:10:05,079
I, uh, I was just kidding.
Ha-ha-ha.
210
00:10:05,100 --> 00:10:07,160
Not funny.
211
00:10:07,179 --> 00:10:10,109
No, no, no. Not at all.
Uh, you're right, I agree.
212
00:10:10,129 --> 00:10:12,149
Uh, b-b-but it was all
their idea.
213
00:10:12,169 --> 00:10:15,109
'Uh, they sneaked in here
and stole all this stuff.'
214
00:10:15,129 --> 00:10:19,069
Uh, so if I were you,
I would teach them a lesson.
215
00:10:19,090 --> 00:10:20,090
Bye now.
216
00:10:20,110 --> 00:10:22,170
[yowls]
217
00:10:22,190 --> 00:10:25,040
[ogre growling]
218
00:10:25,059 --> 00:10:27,129
[groans]
219
00:10:27,149 --> 00:10:29,219
Q-q-quick! Run for it!
220
00:10:30,000 --> 00:10:33,030
We can't.
He's blocking the t-t-tunnel.
221
00:10:33,049 --> 00:10:35,189
Now you pay.
222
00:10:35,210 --> 00:10:37,170
[Smurfs whimpering]
223
00:10:37,190 --> 00:10:40,110
- Stop, ogre.
- Huh?
224
00:10:40,129 --> 00:10:43,189
You know what happened
the last time you were selfish.
225
00:10:43,210 --> 00:10:45,190
Uh, yeah.
226
00:10:45,210 --> 00:10:49,050
You wouldn't want that
to happen again, would you?
227
00:10:49,070 --> 00:10:51,160
Uh.. Tell you what.
228
00:10:51,179 --> 00:10:54,129
I share food. Ha-ha-ha.
229
00:10:54,149 --> 00:10:56,099
- Deal?
- Deal.
230
00:10:57,159 --> 00:10:59,079
Let's go, Smurfs.
231
00:11:00,200 --> 00:11:01,210
Wait!
232
00:11:01,230 --> 00:11:04,210
Uh, uh, take diamond, too.
233
00:11:04,230 --> 00:11:08,020
It give me, uh, chills.
234
00:11:08,039 --> 00:11:10,229
[laughs]
235
00:11:11,009 --> 00:11:14,029
[Smurfs laughing]
236
00:11:16,080 --> 00:11:17,180
No sign of Gargamel
237
00:11:17,200 --> 00:11:20,010
but that doesn't mean
he's not around.
238
00:11:20,029 --> 00:11:22,109
So use caution,
my little Smurfs.
239
00:11:22,129 --> 00:11:25,149
[instrumental music]
240
00:11:27,090 --> 00:11:29,140
I hate dark logs.
241
00:11:29,159 --> 00:11:31,139
- 'Oh, my goodness.'
- Whoa!
242
00:11:31,159 --> 00:11:35,129
Now, miserable Smurfs,
I not only have all your food
243
00:11:35,149 --> 00:11:38,049
but your little blue hides
as well.
244
00:11:38,070 --> 00:11:40,120
Hey, get off my back, Clumsy.
245
00:11:40,139 --> 00:11:43,029
Gargamel,
you're making a big mistake.
246
00:11:43,049 --> 00:11:46,069
That diamond
doesn't tolerate selfishness.
247
00:11:46,090 --> 00:11:48,000
[chuckles]
248
00:11:48,019 --> 00:11:50,019
I'm no fool, Papa Smurf.
249
00:11:50,039 --> 00:11:53,119
You just want it for yourself,
but it's mine now!
250
00:11:53,139 --> 00:11:56,039
And so are you!
251
00:11:56,059 --> 00:11:58,069
[stammering]
W-what's this?
252
00:11:58,090 --> 00:12:01,120
W-w-what's h-happening?
253
00:12:01,139 --> 00:12:04,069
[whimpering]
254
00:12:04,090 --> 00:12:07,050
Your greed is your undoing.
255
00:12:07,070 --> 00:12:11,210
[stammering]
I-I-I'm f-f-freezing!
256
00:12:11,230 --> 00:12:14,150
- Let's smurf out of here!
- Gangway.
257
00:12:14,169 --> 00:12:17,069
P-P-Papa Smurf, uh
258
00:12:17,090 --> 00:12:21,030
p-p-please break the s-s-spell!
259
00:12:21,049 --> 00:12:25,069
That is impossible.
But not to worry, Gargamel.
260
00:12:25,090 --> 00:12:26,230
When the sun strikes the diamond
261
00:12:27,009 --> 00:12:29,189
everything will return
to normal.
262
00:12:29,210 --> 00:12:31,210
[thunder rumbling]
263
00:12:31,230 --> 00:12:35,160
(Papa Smurf)
'Hm. Ha-ha-ha.
Looks like rain.'
264
00:12:35,179 --> 00:12:38,069
[shuddering]
R-r-rain.
265
00:12:38,090 --> 00:12:41,090
[shuddering]
R-r-rain!
266
00:12:41,110 --> 00:12:43,220
Rain! The drought's over!
267
00:12:44,000 --> 00:12:45,220
[all cheering]
Hooray!
268
00:12:46,000 --> 00:12:50,100
Gee, Papa Smurf. It may be days
before the sun comes out again.
269
00:12:50,120 --> 00:12:54,150
(Papa Smurf)
'Yes. Isn't it smurfy?'
270
00:12:54,169 --> 00:12:56,049
[Gargamel shuddering]
271
00:12:58,179 --> 00:13:01,069
[theme music]
272
00:13:24,100 --> 00:13:27,110
[instrumental music]
273
00:13:28,190 --> 00:13:31,090
[instrumental music]
18417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.