All language subtitles for The.Saint.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,655 --> 00:00:44,785 MOSKVA 2 00:01:25,325 --> 00:01:26,451 Velkommen til Moskva. 3 00:01:27,411 --> 00:01:29,162 Nyd Deres ophold. 4 00:01:39,423 --> 00:01:42,593 Chefen venter dig. Denne vej. 5 00:01:47,222 --> 00:01:48,432 Så starter det. 6 00:01:51,185 --> 00:01:53,187 Jerry, vi kan ikke se indenfor. 7 00:01:53,353 --> 00:01:54,353 Det er op til dig 8 00:02:22,883 --> 00:02:23,883 Velkommen! 9 00:02:24,551 --> 00:02:25,551 As-salamu alaykum! 10 00:02:26,887 --> 00:02:27,887 Sæt dig ned. 11 00:02:34,937 --> 00:02:37,940 Du har rejst langt. Sæt dig venligst. 12 00:02:46,949 --> 00:02:49,368 I må tilgive den smagløse indretning. 13 00:02:50,369 --> 00:02:54,289 De fine hoteller er alle booket til antiterror-konferencen. 14 00:03:01,171 --> 00:03:02,171 Er det dem? 15 00:03:04,299 --> 00:03:05,299 Dem alle? 16 00:03:14,351 --> 00:03:16,687 Gentlemen... hør. 17 00:03:16,979 --> 00:03:18,230 Hør nu her. 18 00:03:19,439 --> 00:03:20,774 Vi er alle venner her. 19 00:03:30,117 --> 00:03:32,035 Jeg forstår, at I er nervøse her, 20 00:03:32,744 --> 00:03:34,329 på fjendens territorium. 21 00:03:34,454 --> 00:03:36,498 Men det er derfor I er i sikkerhed. 22 00:03:37,416 --> 00:03:40,460 Ingen ville drømme om at lede efter jer her. 23 00:03:51,054 --> 00:03:53,098 Selvfølgelig er mistænksomhed sundt 24 00:03:53,557 --> 00:03:55,559 under disse former for handler. 25 00:03:56,435 --> 00:03:58,061 Men vær sikker på, gentlemen, 26 00:03:58,937 --> 00:04:00,355 at ingen ønsker at dø her 27 00:04:01,606 --> 00:04:03,108 Vi er ærlige kriminelle. 28 00:04:14,995 --> 00:04:15,995 Nu kommer det. 29 00:04:17,039 --> 00:04:18,206 Jeg viser dig min, 30 00:04:18,373 --> 00:04:19,750 hvis du viser mig din. 31 00:04:53,158 --> 00:04:54,158 Glad? 32 00:04:57,996 --> 00:04:58,996 Ja. 33 00:05:01,625 --> 00:05:03,335 Jeg tager dig på ordet. 34 00:05:03,710 --> 00:05:05,003 Glem ikke denne. 35 00:05:06,213 --> 00:05:08,715 Uden den er hun ubrugelig. 36 00:05:11,468 --> 00:05:12,468 Hvad er dette? 37 00:05:12,594 --> 00:05:14,471 Vi fejrer vores partnerskab. 38 00:05:15,347 --> 00:05:16,723 Det behøver vi ikke. 39 00:05:18,850 --> 00:05:19,935 Jeg insisterer. 40 00:05:50,882 --> 00:05:51,882 Hvad sker der? 41 00:05:52,050 --> 00:05:54,594 Noget er galt. Han burde have bekræftet nu. 42 00:05:55,887 --> 00:05:58,431 - Vi må gå ind. - Vi må slet ikke blande os. 43 00:05:58,682 --> 00:06:00,016 Spor og bekræft. 44 00:06:04,104 --> 00:06:05,730 Vores handel er afsluttet. 45 00:06:05,981 --> 00:06:06,981 Selvfølgelig. 46 00:06:09,609 --> 00:06:10,609 Hvad er der? 47 00:06:14,197 --> 00:06:15,197 Vi er forrådt. 48 00:06:18,076 --> 00:06:19,076 Dræb dem. 49 00:06:23,832 --> 00:06:26,001 - Hvad helvede skete der? - Ikke sikker. 50 00:06:36,011 --> 00:06:37,053 Sov godt, venner! 51 00:06:49,232 --> 00:06:50,232 Hvad er det? 52 00:06:50,859 --> 00:06:52,944 En sporingsenhed er blevet aktiveret. 53 00:06:53,028 --> 00:06:54,237 Hvad? Hvorfra? 54 00:06:55,488 --> 00:06:56,488 Derinde fra. 55 00:07:18,929 --> 00:07:20,138 Dette må se slemt ud. 56 00:07:21,097 --> 00:07:23,058 Det er faktisk en sjov historie. 57 00:07:26,436 --> 00:07:28,313 Du lod mig ikke fortælle det sjove. 58 00:07:30,273 --> 00:07:33,026 - Det var skud. - Agent Cooper, stands! 59 00:07:33,109 --> 00:07:34,444 Så må du skyde mig! 60 00:08:19,781 --> 00:08:20,949 - Farvel! - Vent. 61 00:08:22,659 --> 00:08:23,952 Min finger er på knappen. 62 00:08:24,703 --> 00:08:27,581 Hvis du skyder mig, bliver dette sted udraderet. 63 00:08:27,664 --> 00:08:30,375 Sænk dit våben og træd væk. 64 00:08:30,959 --> 00:08:31,959 Nej. 65 00:08:32,669 --> 00:08:33,920 Hvad mener du, "nej"? 66 00:08:34,004 --> 00:08:35,004 Det betyder nej. 67 00:08:35,171 --> 00:08:37,007 Jeg sænker ikke våben. 68 00:08:37,090 --> 00:08:39,884 Du forstår hvad der sker, hvis jeg trykker på denne knap. 69 00:08:43,305 --> 00:08:46,224 Du er helt med på at jeg dræber os, 70 00:08:46,308 --> 00:08:48,768 dine venner, familie, og millioner af uskyldige. 71 00:08:49,561 --> 00:08:50,561 Ja. 72 00:08:52,522 --> 00:08:54,774 For knap gør intet uden nøgle. 73 00:08:56,401 --> 00:08:57,652 Det er en god pointe. 74 00:09:12,500 --> 00:09:13,627 Du slår godt... 75 00:09:14,210 --> 00:09:15,210 ...af en dame. 76 00:09:32,395 --> 00:09:33,395 Nok! 77 00:09:33,605 --> 00:09:34,605 Farvel! 78 00:09:35,273 --> 00:09:37,150 FBI! Smid våbnet! 79 00:09:50,830 --> 00:09:51,831 Agent Cooper. 80 00:09:53,166 --> 00:09:54,376 Agent Cooper, svar. 81 00:09:55,460 --> 00:09:56,460 Intet. 82 00:10:03,677 --> 00:10:05,178 Hvem er du, hvad laver du her? 83 00:10:05,553 --> 00:10:07,555 Simon Templar, og jeg gemmer mig. 84 00:10:11,601 --> 00:10:14,604 Simon, du forstyrrer en statslig operation. 85 00:10:14,938 --> 00:10:17,148 Special agent Cooper. FBI. 86 00:10:17,232 --> 00:10:19,567 Siden hvornår har FBI myndighed i Rusland? 87 00:10:23,238 --> 00:10:25,615 Det er en fælles task force. 88 00:10:26,282 --> 00:10:27,867 - Hvem er på vej? - På vej? 89 00:10:27,951 --> 00:10:29,244 En sporing på bomben. 90 00:10:29,327 --> 00:10:30,328 Hvem kontakter den? 91 00:10:30,412 --> 00:10:31,579 - Interpol. - Løgn! 92 00:10:31,663 --> 00:10:32,664 Hør, agent Cooper. 93 00:10:32,747 --> 00:10:35,875 Vi kan sidde her og blive gennemhullede, 94 00:10:35,959 --> 00:10:38,586 eller vi kan prøve at overleve. 95 00:10:42,757 --> 00:10:44,259 Vent. Hvad gør du? 96 00:10:46,845 --> 00:10:48,304 Tager en god beslutning. 97 00:10:48,388 --> 00:10:49,848 - Dæk mig. - Stop! 98 00:11:06,823 --> 00:11:08,283 Satans. 99 00:11:17,667 --> 00:11:18,960 Brug for forstærkninger. 100 00:11:29,512 --> 00:11:31,097 Vil du lade? Jeg venter. 101 00:11:35,059 --> 00:11:36,144 Det var så lidt. 102 00:11:36,227 --> 00:11:37,437 Du er anholdt. 103 00:11:37,854 --> 00:11:39,814 - Mener du det? - Selvfølgelig. 104 00:11:39,898 --> 00:11:40,815 Hvad er sigtelsen? 105 00:11:40,899 --> 00:11:42,275 Jeg finder på noget. 106 00:11:44,777 --> 00:11:45,777 Agent Cooper. 107 00:11:47,113 --> 00:11:48,406 Agent Cooper, vi er inde. 108 00:11:48,490 --> 00:11:49,782 Bedre sent end aldrig. 109 00:11:49,866 --> 00:11:52,535 Bare rolig. Situationen er under kontrol. 110 00:11:52,619 --> 00:11:54,662 I må bare anholde ham. 111 00:11:55,038 --> 00:11:56,038 Hvem? 112 00:12:08,343 --> 00:12:09,469 Det var... 113 00:12:16,809 --> 00:12:19,437 HELGENEN 114 00:12:20,813 --> 00:12:21,813 Helgenen? 115 00:12:27,779 --> 00:12:28,655 Patricia. 116 00:12:28,738 --> 00:12:29,906 Perfekt timing. 117 00:12:30,073 --> 00:12:33,326 Min specialitet. Hvordan gik dit russiske eventyr? 118 00:12:33,826 --> 00:12:35,161 Meget russisk og eventyrligt 119 00:12:35,995 --> 00:12:37,455 Og... 120 00:12:37,539 --> 00:12:38,915 Ikke helt overstået. 121 00:12:39,791 --> 00:12:42,085 - Flugtruten vises på din telefon. - Modtaget. 122 00:12:43,086 --> 00:12:44,254 Hvor skal jeg hen? 123 00:12:45,505 --> 00:12:47,882 Lufthavnen. Jeg møder dig i Bukarest i morgen. 124 00:12:47,966 --> 00:12:50,176 Du skal med et fly som letter om en time. 125 00:12:50,260 --> 00:12:52,804 Frk. Holm, du er lige så effektiv som du er smuk. 126 00:12:54,138 --> 00:12:55,848 Som altid tak, min kære. 127 00:12:55,932 --> 00:12:56,932 Og jeg må sige at 128 00:12:57,016 --> 00:13:00,520 skægget gør dig ret sofistikeret. 129 00:13:02,689 --> 00:13:05,650 Det går ikke. Det må af ved først givne lejlighed. 130 00:13:05,733 --> 00:13:08,152 Nej. Jeg kan lide dig lidt grov i det. 131 00:13:08,319 --> 00:13:10,029 Jeg overvejer det. 132 00:13:13,783 --> 00:13:16,578 FNs nødhjælpsagentur har lovet hjælp til området. 133 00:13:16,661 --> 00:13:17,870 FN's NØDHJÆLP 134 00:13:17,954 --> 00:13:21,624 Pengene er blevet holdt tilbage af frygt for at de havner hos de forkerte. 135 00:13:21,708 --> 00:13:23,585 Men præsident Ezekiel Ibaka har 136 00:13:23,668 --> 00:13:25,253 EZEKIEL IBAKA NIGERIAS PRÆSIDENT 137 00:13:25,336 --> 00:13:27,672 efter sigende sikret sig 2,5 milliard dollars 138 00:13:27,755 --> 00:13:29,924 i nødhjælp fra private organisationer 139 00:13:30,008 --> 00:13:33,303 Den nyvalgte præsident, som lovede at nedkæmpe korruption, 140 00:13:33,386 --> 00:13:35,680 har personligt rakt hånden ud til verden, 141 00:13:35,763 --> 00:13:37,974 for at hindre hans land i at gå i opløsning. 142 00:13:39,392 --> 00:13:42,812 Min far var en helt, en kriger. 143 00:13:43,396 --> 00:13:46,232 Lige så inspirerende som frygtindgydende. 144 00:13:46,441 --> 00:13:50,111 En af Nigerias bedste generaler nogensinde. 145 00:13:50,278 --> 00:13:51,613 Han elskede sit land. 146 00:13:53,990 --> 00:13:56,075 Nogle gange mere end han elskede mig. 147 00:13:58,328 --> 00:14:00,913 Det ville smerte ham at vide hvad jeg har gjort. 148 00:14:01,914 --> 00:14:03,082 Han var en stolt mand. 149 00:14:03,791 --> 00:14:06,544 Han ville aldrig tigge som jeg har gjort. 150 00:14:06,711 --> 00:14:09,631 Det er ikke sandt. Din far ville være meget stolt af dig 151 00:14:10,214 --> 00:14:12,842 Historien vil huske hvor langt du er gået 152 00:14:12,925 --> 00:14:14,052 for at hjælpe dit folk. 153 00:14:14,844 --> 00:14:17,722 Og husk det kræver mod at spørge om hjælp. 154 00:14:19,098 --> 00:14:23,102 Din gavmildhed over for mit land har været overvældende. 155 00:14:23,394 --> 00:14:26,189 Den vil hjælpe os at hele, men trist nok, 156 00:14:26,773 --> 00:14:27,982 vil det ikke være nok. 157 00:14:30,443 --> 00:14:34,739 Tænkte du nogensinde at 2,5 milliard dollars ikke ville være nok? 158 00:14:36,616 --> 00:14:38,117 Derfor er jeg her. 159 00:14:38,326 --> 00:14:41,162 Jeg har lovet dig og dit land alle mine evner. 160 00:14:41,621 --> 00:14:42,830 Vi vil klare det. 161 00:14:42,997 --> 00:14:43,997 Det skal vi. 162 00:14:46,417 --> 00:14:47,502 Ja, vi vil. 163 00:14:49,212 --> 00:14:51,881 Jeg har aldrig set sådan en ring før. 164 00:14:53,383 --> 00:14:54,509 Et arvestykke. 165 00:14:55,385 --> 00:14:56,970 Jeg holder meget af den. 166 00:14:57,762 --> 00:15:02,350 Den minder mig om noget længe siden da verden var meget anderledes. 167 00:15:02,976 --> 00:15:04,560 Det er kompliceret. 168 00:15:04,978 --> 00:15:08,064 Gode mænd gik sammen for at kæmpe for hvad der var rigtigt 169 00:15:09,148 --> 00:15:10,733 Den motiverer mig i dag. 170 00:15:11,359 --> 00:15:13,277 Og den bragte mig hertil, til dig. 171 00:15:14,487 --> 00:15:16,823 Det er jeg taknemlig for at den gjorde. 172 00:15:43,307 --> 00:15:44,434 All right. 173 00:15:44,517 --> 00:15:46,978 Du får adgang til bankkontiene ved midnat. 174 00:15:47,061 --> 00:15:50,148 - Klokken 00:01 skal de være tømt. - Ja, hr. 175 00:16:08,291 --> 00:16:09,125 Hvad er der? 176 00:16:09,292 --> 00:16:12,879 Burde vi gøre dette? 177 00:16:14,130 --> 00:16:16,632 De 2,5 milliard er ikke blodpenge. 178 00:16:17,300 --> 00:16:19,135 De er jo til nødlidende mennesker. 179 00:16:19,343 --> 00:16:21,596 Nu skal du ikke få en samvittighed, Arnie. 180 00:16:21,679 --> 00:16:23,389 Det plejer du ikke at have. 181 00:16:27,060 --> 00:16:28,895 Han spurgte til din ring, ikke? 182 00:16:30,063 --> 00:16:31,731 Den beseglede faktisk aftalen. 183 00:16:32,732 --> 00:16:34,358 Hvordan vidste du det? 184 00:16:35,485 --> 00:16:36,903 Det er et samtaleemne. 185 00:16:37,528 --> 00:16:38,780 Hvad fortalte du ham 186 00:16:39,072 --> 00:16:39,906 Sandheden. 187 00:16:39,989 --> 00:16:41,866 At det var et arvestykke. 188 00:16:42,116 --> 00:16:44,368 Jeg sagde bare ikke at det ikke var min arv. 189 00:16:46,204 --> 00:16:47,705 Jeg gav ham den næsten. 190 00:16:48,539 --> 00:16:49,539 Hvorfor? 191 00:16:50,374 --> 00:16:53,086 Fordi han er ynkelig, ligesom den mand jeg tog den fra. 192 00:16:54,545 --> 00:16:56,839 Du har beholdt den i årevis, noget må den betyde. 193 00:17:00,259 --> 00:17:01,259 Her. 194 00:17:02,386 --> 00:17:04,764 Nu er det din. Så meget betyder den for mig. 195 00:17:07,809 --> 00:17:10,019 All right. Videre. Tiden går. 196 00:17:11,229 --> 00:17:12,229 Ja, hr. 197 00:17:34,377 --> 00:17:38,965 BUKAREST 198 00:17:48,015 --> 00:17:49,433 Simon Templar. 199 00:17:49,517 --> 00:17:52,270 Du er den særeste tyv jeg kender. 200 00:17:52,436 --> 00:17:54,814 Fra dig vil jeg tage det som en kompliment. 201 00:17:56,023 --> 00:17:57,024 Har du listen? 202 00:17:59,402 --> 00:18:00,402 Lige her. 203 00:18:02,780 --> 00:18:05,449 800.000 til Læger Uden Grænser. 204 00:18:06,450 --> 00:18:09,162 750.000 til Flygtningehjælpen. 205 00:18:10,037 --> 00:18:13,583 1,5 million til sultende børn. 206 00:18:13,666 --> 00:18:14,666 Hør. 207 00:18:15,042 --> 00:18:17,837 Vil du give alle de penge til børn? 208 00:18:18,004 --> 00:18:20,965 De er så små. Måske behøver de ikke så meget. 209 00:18:23,676 --> 00:18:25,553 Dine penge, du er boss. 210 00:18:25,636 --> 00:18:28,181 Bare sørg for at pengene kommer de rette steder hen. 211 00:18:29,348 --> 00:18:31,058 Minus min meget lille kommission. 212 00:18:31,225 --> 00:18:33,352 Minus din ret store kommission. 213 00:18:33,436 --> 00:18:35,855 Flere af dine konkurrenter ville gå lavere. 214 00:18:36,272 --> 00:18:37,440 Ja. 215 00:18:37,523 --> 00:18:39,358 Men de har ikke mit gode udseende. 216 00:18:40,067 --> 00:18:42,570 Eller din diskretion, gamle ven. 217 00:19:01,088 --> 00:19:02,381 INTERNET BANK KONSORTIET 218 00:19:02,465 --> 00:19:04,634 BEKRÆFT OVERFØRSEL 219 00:19:16,103 --> 00:19:18,856 OVERFØRER MIDLER 220 00:19:26,572 --> 00:19:27,949 OVERFØRSEL FULDENDT 221 00:19:40,711 --> 00:19:42,880 Og internationalt: 222 00:19:43,214 --> 00:19:47,843 2,5 milliard dollars øremærket til Nigeriansk nødhjælp 223 00:19:47,927 --> 00:19:49,845 er øjensynligt forsvundet 224 00:19:50,054 --> 00:19:55,059 Nyvalgte præsident Ezekiel Ibaka har svoret at finde pengene igen, 225 00:19:55,142 --> 00:19:56,519 eller gå af. 226 00:19:58,020 --> 00:19:59,188 INDGÅENDE OPKALD 227 00:20:03,401 --> 00:20:04,652 Så du det? 228 00:20:04,735 --> 00:20:06,070 Det er ikke nyheder. 229 00:20:06,153 --> 00:20:09,073 Bare endnu en korrupt diktator som stjæler fra sit folk. 230 00:20:11,242 --> 00:20:12,952 Nej. Jeg stoler på ham. 231 00:20:13,119 --> 00:20:15,079 Han har stolet på de forkerte. 232 00:20:15,288 --> 00:20:17,915 - Og du ved dette fordi? - En fornemmelse. 233 00:20:18,124 --> 00:20:20,251 Jeg har gravet lidt i sagerne. 234 00:20:20,334 --> 00:20:22,420 Sikke et initiativ, min kære. 235 00:20:22,503 --> 00:20:23,921 Jeg må hellere passe på mit job. 236 00:20:24,547 --> 00:20:25,840 Du kan beholde dit job. 237 00:20:26,090 --> 00:20:28,426 Jeg er hjernen i foretagendet. 238 00:20:28,968 --> 00:20:31,929 Er du det? Hvad er jeg så? 239 00:20:32,471 --> 00:20:34,807 Musklerne, kære. Du er ren muskel. 240 00:20:36,225 --> 00:20:37,351 Hør her. 241 00:20:38,060 --> 00:20:41,772 Jeg har set den nigerianske præsident i selskab med denne mand. 242 00:20:41,856 --> 00:20:43,107 Har lige sendt det til dig 243 00:20:46,819 --> 00:20:49,697 - Hvem er det? - Jeg har intet navn endnu. 244 00:20:49,780 --> 00:20:52,783 Jeg har kørt ham gennem alle ansigtsgenkendelses-programmer 245 00:20:52,867 --> 00:20:53,993 jeg har adgang til. 246 00:20:54,160 --> 00:20:56,412 Det eneste andet sted han optræder, 247 00:20:56,495 --> 00:21:01,042 er på et NSA overvågningsfoto sammen med Sheikh Muhammad Al Khabri. 248 00:21:01,125 --> 00:21:04,295 Terrorist-bagmand, som nu nyder en livslang ferie 249 00:21:04,378 --> 00:21:06,881 i et CIA "black" fængsel et sted. 250 00:21:07,506 --> 00:21:09,592 Der er noget velkendt ved ham. 251 00:21:09,675 --> 00:21:10,675 Lad mig gætte. 252 00:21:10,760 --> 00:21:12,553 I kørte sammen på Oxford. 253 00:21:15,890 --> 00:21:17,683 Lad os grave lidt mere. 254 00:21:17,767 --> 00:21:19,977 Hvis vi kan finde spor efter de manglende penge 255 00:21:20,061 --> 00:21:21,312 er det noget for os. 256 00:21:21,604 --> 00:21:23,481 Præcist hvad jeg tænkte. Jeg er i gang. 257 00:21:27,693 --> 00:21:28,903 Men, Simon... 258 00:21:28,986 --> 00:21:30,154 Ja, kære. 259 00:21:30,237 --> 00:21:32,239 Måske tog jeg fejl med skægget. 260 00:21:32,782 --> 00:21:36,702 Det får dig til at se lidt... ældre ud. 261 00:21:36,911 --> 00:21:38,037 Farvel, kære. 262 00:21:48,464 --> 00:21:50,174 I, mine herrer, 263 00:21:50,257 --> 00:21:54,678 var de eneste som fik topkarakterer til jeres eksamen. 264 00:21:59,225 --> 00:22:02,186 Jeg er mest overrasket over dig, hr. Templar. 265 00:22:02,269 --> 00:22:03,729 Du havde perfekte karakterer. 266 00:22:03,813 --> 00:22:06,857 Du havde ikke behøvet at stjæle svararkene. 267 00:22:07,024 --> 00:22:08,651 Jeg kiggede aldrig på svarene, hr. 268 00:22:10,611 --> 00:22:14,407 Og alligevel følte du dig fristet til at bryde ind på inspektørens kontor? 269 00:22:14,490 --> 00:22:15,825 Vi brød ikke ind, hr. 270 00:22:19,495 --> 00:22:21,705 Jeg lavede et aftryk af nøglen. 271 00:22:21,789 --> 00:22:22,957 Så du tilstår? 272 00:22:23,082 --> 00:22:25,251 Der er intet at tilstå, hr. Du fangede os, 273 00:22:25,334 --> 00:22:27,586 det ville ikke være sket, hvis vi havde fulgt planen. 274 00:22:28,003 --> 00:22:30,131 Vi skulle have svaret forkert på et par. 275 00:22:40,141 --> 00:22:42,268 Hvorfor stjæle eksamenspapirer? 276 00:22:43,144 --> 00:22:44,311 Du behøver ikke snyde. 277 00:22:44,520 --> 00:22:45,688 Du er en Templar. 278 00:22:46,313 --> 00:22:48,023 Du har et ansvar. 279 00:22:50,985 --> 00:22:53,696 Jeg forventer at du opfører dig på en særlig måde. 280 00:22:55,072 --> 00:22:56,448 Jeg snød ikke. 281 00:22:57,825 --> 00:22:58,825 Jeg stjal. 282 00:23:00,870 --> 00:23:03,080 Jeg kan se forskellen. 283 00:23:04,331 --> 00:23:05,749 Men hvorfor, søn? 284 00:23:08,961 --> 00:23:10,462 De skulle synes om mig. 285 00:23:12,214 --> 00:23:15,342 Jeg ville være en del af noget. 286 00:23:16,218 --> 00:23:17,636 Du er en del af noget. 287 00:23:17,720 --> 00:23:18,762 Af hvad? 288 00:23:18,929 --> 00:23:22,057 En familie af rige snobber som ingen kan lide. 289 00:23:32,109 --> 00:23:34,695 Ved du hvordan familien tjente denne formue? 290 00:23:38,490 --> 00:23:40,618 Ved du overhovedet hvad jeg laver? 291 00:23:43,704 --> 00:23:45,289 Det er på tide du får det at se 292 00:23:50,753 --> 00:23:52,254 Du har set den her før, ikke? 293 00:23:57,927 --> 00:24:01,347 Det er Tempelriddernes symbol. 294 00:24:05,059 --> 00:24:06,769 Hvem er Tempelridderne? 295 00:24:08,771 --> 00:24:10,397 Det er et interessant spørgsmål. 296 00:24:11,065 --> 00:24:13,859 For længe siden, i 1119, 297 00:24:14,777 --> 00:24:17,071 lige efter det Første Korstog, 298 00:24:18,197 --> 00:24:21,408 rejste en gruppe riddere tilbage fra norden... 299 00:24:29,124 --> 00:24:31,710 FBI, JUSTICE DEPARTMENT 300 00:24:43,555 --> 00:24:44,723 Du klarede det godt. 301 00:24:45,307 --> 00:24:47,434 Tag lidt orlov. Du har fortjent det. 302 00:24:48,394 --> 00:24:49,394 Jeg... 303 00:24:50,229 --> 00:24:51,897 Jeg vil starte en ny efterforskning 304 00:24:52,940 --> 00:24:53,940 Hvad? 305 00:25:01,156 --> 00:25:02,074 Simon Templar? 306 00:25:02,157 --> 00:25:04,785 - Hvem er det? - De kalder ham "Helgenen". 307 00:25:05,202 --> 00:25:08,372 Jeg talte med Broadsky hos Interpol og Teal hos Scotland Yard. 308 00:25:08,455 --> 00:25:10,124 De har jaget ham i årevis. 309 00:25:10,207 --> 00:25:11,542 Han er en international tyv. 310 00:25:11,625 --> 00:25:14,003 Eftersøgt for hvidvaskning, IT-kriminalitet, 311 00:25:14,086 --> 00:25:15,086 smugling. 312 00:25:15,170 --> 00:25:16,338 Er han fyren fra Rusland 313 00:25:17,381 --> 00:25:18,549 Coop, hør... 314 00:25:20,259 --> 00:25:22,511 Du er det unge geni og så videre, 315 00:25:22,594 --> 00:25:25,431 men direktøren mener at vi gik lidt for langt 316 00:25:25,514 --> 00:25:26,598 for dig sidste gang. 317 00:25:26,682 --> 00:25:29,643 Der er intet med denne fyr som involverer USA. 318 00:25:29,727 --> 00:25:31,437 I hvert fald ikke indenrigs. 319 00:25:31,520 --> 00:25:35,024 Vi er FBI... Ikke CIA eller Interpol. 320 00:25:35,107 --> 00:25:38,152 Han kompromitterede en aktiv antiterror-mission. 321 00:25:38,235 --> 00:25:40,279 Skal han bare smutte? 322 00:25:40,362 --> 00:25:41,822 Han er ikke vores problem. 323 00:25:41,905 --> 00:25:43,282 Bureauet står ikke bag dig. 324 00:25:43,365 --> 00:25:46,243 - Nej, men du... - Jeg gør heller ikke. 325 00:25:51,540 --> 00:25:53,792 Nu vi taler om Interpol, kom der noget ud af det 326 00:25:53,876 --> 00:25:54,877 Hvad? 327 00:25:54,960 --> 00:25:58,255 I rapporten sagde du at denne Helgen satte en sporing på bomben, 328 00:25:58,339 --> 00:25:59,631 for at advare Interpol. 329 00:26:00,674 --> 00:26:01,925 Var det sandt? 330 00:26:02,009 --> 00:26:03,927 Ja. Hvad er din pointe? 331 00:26:04,053 --> 00:26:07,181 Så måske var han ikke skurken derovre. 332 00:26:07,264 --> 00:26:10,142 Hvad med guldet? Han tog de fleste guldbarrer med sig. 333 00:26:10,225 --> 00:26:12,019 Til velgørende formål, tror du? 334 00:26:12,227 --> 00:26:16,857 Cooper, jeg vil ikke høre dig tale om denne Helgen igen. 335 00:26:16,940 --> 00:26:17,775 Og ved du hvad, 336 00:26:17,858 --> 00:26:19,943 ikke mere feltarbejde et stykke tid. 337 00:26:20,027 --> 00:26:21,737 Du får et skrivebord indtil videre. 338 00:26:21,820 --> 00:26:22,863 Hold nu kæft. Du... 339 00:26:22,946 --> 00:26:24,323 Skal det være permanent? 340 00:26:40,464 --> 00:26:41,507 Hvem er det? 341 00:26:42,299 --> 00:26:43,550 Det vil jeg ikke sige. 342 00:26:44,218 --> 00:26:45,218 Ok. 343 00:26:45,469 --> 00:26:48,639 Jeg har brug for beskyttelse... til mig og min familie. 344 00:26:48,722 --> 00:26:50,099 Før jeg siger noget, 345 00:26:50,182 --> 00:26:52,601 har jeg brug for en garanti for beskyttelse. 346 00:26:52,768 --> 00:26:54,353 Hvordan fik du dette nummer? 347 00:26:54,436 --> 00:26:55,979 Kom nu, agent Cooper. 348 00:26:56,063 --> 00:26:59,566 Det er den mindst interessante information jeg har. 349 00:26:59,858 --> 00:27:01,777 Ok. Du har min opmærksomhed. 350 00:27:04,863 --> 00:27:09,076 I nat... Blev 2,5 milliard dollars beregnet 351 00:27:09,326 --> 00:27:10,786 til nødhjælp i Nigeria 352 00:27:10,869 --> 00:27:13,622 sendt til flere usporlige bankkonti. 353 00:27:13,705 --> 00:27:15,874 Vent. Hvordan ved du dette? 354 00:27:18,752 --> 00:27:20,045 Fordi jeg sendte dem. 355 00:27:40,983 --> 00:27:41,983 Ja. 356 00:27:58,167 --> 00:28:00,210 0.00 dollars TILGÆNGELIGE MIDLER 357 00:28:07,801 --> 00:28:09,678 Det var Valecross. Uden tvivl. 358 00:28:11,221 --> 00:28:13,599 Jeg troede ikke han havde nosserne! 359 00:28:15,392 --> 00:28:17,394 Først vil han ringe til FBI 360 00:28:17,478 --> 00:28:19,146 og bede om beskyttelse. 361 00:28:19,229 --> 00:28:23,442 Han vil tilbyde dem pengene i bytte, og det må ikke ske. 362 00:28:25,611 --> 00:28:26,611 Godt. 363 00:28:37,581 --> 00:28:39,708 Jeg er ikke umoden. Hun er urimelig. 364 00:28:39,792 --> 00:28:42,169 Jeg er 18, far. Jeg kan gå ud når jeg har lyst. 365 00:28:42,503 --> 00:28:43,337 Zooey. 366 00:28:43,420 --> 00:28:46,465 Jeg sagde blot at du ikke måtte tage min bil. 367 00:28:46,548 --> 00:28:47,966 Jeg taler ikke til dig. 368 00:28:48,634 --> 00:28:52,513 Hvorfor giftede du dig med hende. Hun er ikke mor. Ulækkert. 369 00:28:53,222 --> 00:28:55,265 Hvorfor skal du altid være så ondskabsfuld? 370 00:28:59,478 --> 00:29:01,188 Ok. Jeg prøver. 371 00:29:08,111 --> 00:29:09,738 Det sprog taler jeg ikke. 372 00:29:10,030 --> 00:29:14,117 Skal du besøge min far? For han møder mange skumle udlændinge. 373 00:29:14,868 --> 00:29:15,868 Fordi... 374 00:29:16,495 --> 00:29:20,165 "Jeg kunne ikke standse for døden. Han stoppede venligst for mig." 375 00:29:21,083 --> 00:29:22,376 Emily Dickinson. 376 00:29:23,335 --> 00:29:25,254 Jeg elsker hende, frk. Valecross. 377 00:29:29,258 --> 00:29:30,551 Skolen er slut for nogen. 378 00:30:01,707 --> 00:30:02,791 Hallo, Zooey? 379 00:30:02,875 --> 00:30:05,002 Man føler sig hjælpeløs, ikke Arnie? 380 00:30:05,919 --> 00:30:09,006 Du tager fra mig, jeg tager fra dig. 381 00:30:09,214 --> 00:30:12,467 Du får pengene igen, det sværger jeg. 382 00:30:12,551 --> 00:30:13,551 Det ved jeg. 383 00:30:13,969 --> 00:30:15,721 Jeg har bare brug for lidt tid. 384 00:30:15,929 --> 00:30:17,431 Jeg har al tid i verden, 385 00:30:17,514 --> 00:30:20,601 men det har din datter ikke. 386 00:30:21,143 --> 00:30:22,227 Jeg beder dig... 387 00:30:22,811 --> 00:30:24,396 Gør hende ikke fortræd. 388 00:30:24,479 --> 00:30:27,107 Det er helt op til dig. 389 00:30:28,191 --> 00:30:30,485 Hør her, fordi jeg kan lide dig, 390 00:30:31,403 --> 00:30:32,738 får du 48 timer. 391 00:31:23,872 --> 00:31:26,625 Patricia. Jeg vidste du savnede mig. 392 00:31:26,875 --> 00:31:28,251 Vanvittigt. 393 00:31:28,835 --> 00:31:31,838 Tænkte du ville være interesseret i noget jeg opsnappede. 394 00:31:32,089 --> 00:31:33,256 En elsker? 395 00:31:33,966 --> 00:31:34,966 Sjovt. 396 00:31:35,008 --> 00:31:38,595 Kan du huske de forsvundne nødhjælpspenge til Nigeria? 397 00:31:38,679 --> 00:31:40,555 Svært at glemme. 2,5 milliard dollars. 398 00:31:40,931 --> 00:31:43,308 Præcis. Jeg fandt dem. 399 00:31:43,392 --> 00:31:44,392 Dem alle sammen. 400 00:31:45,268 --> 00:31:46,269 Hvor? 401 00:31:46,353 --> 00:31:47,187 På bankkonti 402 00:31:47,270 --> 00:31:49,356 styret af en investeringskonsulent. 403 00:31:49,439 --> 00:31:50,691 Arnie Valecross. 404 00:31:50,774 --> 00:31:52,234 - Kender du ham? - Hørt om ham. 405 00:31:53,568 --> 00:31:55,946 Som de fleste tyve prøver han at skjule sine spor. 406 00:31:57,614 --> 00:31:58,614 Undskyld. 407 00:31:59,324 --> 00:32:01,326 Mange personer leder efter de penge. 408 00:32:01,410 --> 00:32:03,161 Ingen af dem med gode hensigter. 409 00:32:03,245 --> 00:32:06,331 Jeg sporede Valecross til San Diego. Mød mig der. 410 00:32:06,415 --> 00:32:07,415 Allerede på vej. 411 00:32:08,166 --> 00:32:09,960 Skal bare lige have noget i en taske. 412 00:32:10,711 --> 00:32:11,711 Godmorgen, damer. 413 00:32:14,256 --> 00:32:16,967 Jeg fulgte dit råd og barberede mig. 414 00:32:17,175 --> 00:32:18,719 Hvad end der gør dig glad. 415 00:32:19,052 --> 00:32:20,052 Tak! 416 00:32:39,698 --> 00:32:40,907 Hey. 417 00:32:40,991 --> 00:32:42,617 Hej Dora, hvad har du til mig? 418 00:32:42,701 --> 00:32:44,327 Opkaldet kom helt sikkert 419 00:32:44,411 --> 00:32:46,830 fra Grand Del Mar-feriestedet i San Diego. 420 00:32:47,581 --> 00:32:50,292 Gæstelisten viste ikke nogen åbenbare mistænkte, 421 00:32:50,500 --> 00:32:53,754 men jeg fandt noget interessant. 422 00:32:54,337 --> 00:32:55,380 Ja? 423 00:32:55,464 --> 00:32:59,676 En af gæsterne står opført som Ronald Crossvale, 424 00:32:59,760 --> 00:33:03,638 hvilket er et åbenlyst anagram for Arnold Valecross, 425 00:33:04,264 --> 00:33:05,640 en bankmand hos BICI, 426 00:33:05,724 --> 00:33:08,935 som har haft et rødt flag i vores system de sidste par år. 427 00:33:09,352 --> 00:33:11,855 Tak gud for den dumme kriminelle hjerne. 428 00:33:12,647 --> 00:33:14,524 Hvad er BICI? 429 00:33:14,608 --> 00:33:16,860 Bank of International Credit and Investment. 430 00:33:16,943 --> 00:33:19,404 Skattevæsnet har været efter dem i årevis. 431 00:33:19,488 --> 00:33:21,573 Store skatteunddragelser, skattely, 432 00:33:21,656 --> 00:33:23,617 mistænkt for hvidvaskning af penge. 433 00:33:24,409 --> 00:33:26,119 Lige sådan nogle folk som ville, 434 00:33:26,203 --> 00:33:28,830 - få 2,5 milliard dollars til at forsvinde. - Jep. 435 00:33:35,003 --> 00:33:36,254 Hvad er der galt, søde? 436 00:33:36,588 --> 00:33:39,174 Jeg ved ikke engang hvorfor jeg gider. Jeg har husarrest 437 00:33:39,257 --> 00:33:41,384 Simms vil aldrig lade mig flyve vestpå 438 00:33:41,468 --> 00:33:42,844 og kigge på alt det. 439 00:33:43,595 --> 00:33:45,222 Det har jeg tænkt over. 440 00:33:46,598 --> 00:33:50,393 Min veninde datede en fyr i en international operationsgruppe, 441 00:33:50,560 --> 00:33:52,813 som sikkert gerne vil hjælpe dig. 442 00:33:53,563 --> 00:33:54,731 Hvem? 443 00:33:54,981 --> 00:33:58,819 - Special agent John Fernack. - Fernack? 444 00:33:59,903 --> 00:34:01,029 Og ved du hvorfor? 445 00:34:02,447 --> 00:34:06,785 Hun siger at han har jaget Helgenen i årevis. 446 00:34:08,286 --> 00:34:09,286 Virkelig? 447 00:34:13,333 --> 00:34:14,333 Fernack. 448 00:34:15,252 --> 00:34:18,588 GRAND DEL MAR, SAN DIEGO 449 00:34:43,613 --> 00:34:45,323 Sig at du er her. 450 00:34:45,407 --> 00:34:47,784 "Er Valcross her?" er et vigtigere spørgsmål. 451 00:34:48,410 --> 00:34:49,327 Det er han. 452 00:34:49,411 --> 00:34:51,496 Men hvor længe ved jeg ikke. 453 00:34:51,580 --> 00:34:55,876 Hvis han prøver at tage afsted, forventer jeg at du standser ham. 454 00:34:56,251 --> 00:34:58,879 Du er så drenget, Simon Templar. 455 00:34:59,171 --> 00:35:01,047 - Hjælp. - Zooey. Skat... 456 00:35:01,131 --> 00:35:03,300 - Zooey. - Hjælp mig. Jeg vil ikke dø. 457 00:35:03,383 --> 00:35:04,426 Far. 458 00:35:04,509 --> 00:35:05,886 De slår mig ihjel. 459 00:35:07,679 --> 00:35:10,098 Som du kan høre, er din datter ret oprørt. 460 00:35:10,182 --> 00:35:11,516 Har du mine penge? 461 00:35:11,600 --> 00:35:14,436 Ja, selvfølgelig. Bare sig hvad jeg skal gøre. 462 00:35:14,728 --> 00:35:17,314 Send det fulde beløb til nummeret du modtog, og så 463 00:35:17,397 --> 00:35:19,816 vil din datter komme uskadt tilbage. 464 00:35:20,942 --> 00:35:22,027 Kan jeg tro på det? 465 00:35:23,528 --> 00:35:26,072 Jeg kan ikke se du har noget valg. 466 00:35:48,261 --> 00:35:50,430 - Velkommen til Grand Del Mar. - Tak. 467 00:35:54,059 --> 00:35:57,354 - Lækker øse! - Tak. Hun hedder Virginia. 468 00:35:58,313 --> 00:35:59,981 Valecross ved vi har hans datter. 469 00:36:00,065 --> 00:36:01,483 Han giver os pengene. 470 00:36:02,025 --> 00:36:03,109 Vi har et problem. 471 00:36:03,526 --> 00:36:04,402 Et nyt problem. 472 00:36:04,486 --> 00:36:05,486 Templar er her. 473 00:36:06,321 --> 00:36:08,198 - Simon Templar? - Ja. 474 00:36:11,243 --> 00:36:14,412 Det må man give Valecross, at hente forstærkning ind. 475 00:36:14,746 --> 00:36:16,289 Måske har vi undervurderet ham. 476 00:36:17,457 --> 00:36:18,500 På den anden side, 477 00:36:18,583 --> 00:36:21,419 universet har det med at bide sig selv i halen, ikke? 478 00:36:22,963 --> 00:36:24,381 Vi bør dræbe Templar nu. 479 00:36:25,006 --> 00:36:25,840 Tålmod, Marius. 480 00:36:25,924 --> 00:36:29,427 Vi vil ikke skræmme Valecross, før han overfører pengene, vel? 481 00:36:29,719 --> 00:36:31,888 Men hvis Templar kommer i vejen... 482 00:36:33,014 --> 00:36:35,475 Det overlader jeg til dig. 483 00:36:36,726 --> 00:36:37,726 Det bliver sjovt. 484 00:36:38,520 --> 00:36:41,231 - Ved poolen? - Når du er klar. 485 00:36:41,982 --> 00:36:43,066 Dejlig dag. 486 00:36:43,149 --> 00:36:45,485 - Hvad har du på derude? - Olie. 487 00:36:46,444 --> 00:36:48,738 - Beskyttelse? - Altid. 488 00:36:49,281 --> 00:36:50,282 Du kender mig. 489 00:36:53,159 --> 00:36:54,327 Fokusér, kære. 490 00:36:54,786 --> 00:36:58,081 Vores mission er at få bankinformationerne sikkert fra Valecross 491 00:36:58,164 --> 00:36:59,291 I Manchestersuiten. 492 00:37:00,041 --> 00:37:01,293 En vagt ved døren. 493 00:37:01,376 --> 00:37:02,419 Hvilket pengeskab? 494 00:37:02,502 --> 00:37:04,087 Killer9000. 495 00:37:04,170 --> 00:37:06,214 Hvis han har kontinumrene, er de derinde. 496 00:37:06,381 --> 00:37:08,091 Du er en klog pige, frk. Holm. 497 00:37:08,258 --> 00:37:09,384 Det ved jeg. 498 00:37:18,768 --> 00:37:19,768 FBI. 499 00:37:27,444 --> 00:37:29,487 Mr. Valecross, goddag. 500 00:37:29,946 --> 00:37:32,115 Jeg er special agent John Henry Fernack. 501 00:37:32,741 --> 00:37:35,785 Jeg forstår at du har informationer om... 502 00:37:35,869 --> 00:37:36,869 Nej. 503 00:37:36,911 --> 00:37:39,456 Nej? Du ringede til FBI angående din arbejdsgiver... 504 00:37:39,539 --> 00:37:41,207 Jeg må have tastet forkert. 505 00:37:42,459 --> 00:37:43,960 Jeg arbejder ikke for BICI nu. 506 00:37:44,044 --> 00:37:45,086 Stjal du fra dem? 507 00:37:45,170 --> 00:37:47,047 Fangede de dig? Truede dig? 508 00:37:47,130 --> 00:37:49,007 Hør, undskyld, 509 00:37:49,674 --> 00:37:51,926 - Du er rejst hertil for ingenting. - Nej. 510 00:37:53,595 --> 00:37:55,347 Det er aldrig ingenting, Valecross. 511 00:37:56,639 --> 00:37:57,639 Farvel. 512 00:38:15,742 --> 00:38:17,827 Vores gamle ven, agent Fernack, er her. 513 00:38:17,994 --> 00:38:20,789 - Fulgte han dig hertil fra Rusland? - Nej. Anden agent. 514 00:38:21,414 --> 00:38:23,500 De FBI-gutter snakker med hinanden. 515 00:38:24,501 --> 00:38:26,628 Der er noget for let ved det her. 516 00:38:26,711 --> 00:38:29,005 Jeg følte det samme da jeg sporede kontiene. 517 00:38:29,089 --> 00:38:30,298 Ville Valecross findes? 518 00:38:30,382 --> 00:38:31,216 U-ELEKTRONISK DØR 519 00:38:31,299 --> 00:38:33,510 Simon, forsigtig. 520 00:38:33,593 --> 00:38:34,969 Ingen risiko, ingen skat. 521 00:38:37,597 --> 00:38:39,599 - Hvor skal jeg hen? - 310. 522 00:38:39,766 --> 00:38:42,602 Værelset ved siden af Valecross' suite. 523 00:38:42,685 --> 00:38:44,521 Vær nu sød ved livvagten. 524 00:38:44,604 --> 00:38:45,604 Godmorgen. 525 00:38:49,109 --> 00:38:50,109 Rengøring. 526 00:38:52,362 --> 00:38:53,780 Hvis du kan klare det, Holm. 527 00:38:55,281 --> 00:38:56,282 VÆRELSE 301 528 00:39:16,386 --> 00:39:18,763 Der er en vagt lige bag døren. 529 00:39:30,483 --> 00:39:31,317 Undskyld, min ven 530 00:39:31,401 --> 00:39:33,570 Ikke noget en Bloody Mary ikke kan fikse. 531 00:39:51,421 --> 00:39:52,421 START 532 00:39:52,464 --> 00:39:54,674 GENDAN 533 00:39:56,926 --> 00:39:57,926 KODE 534 00:40:00,763 --> 00:40:01,890 Min yndlingslyd. 535 00:40:04,517 --> 00:40:06,436 Goddag, lovende lille kasse. 536 00:40:09,731 --> 00:40:11,232 Du er en del af noget. 537 00:40:12,484 --> 00:40:14,402 Du har set dette før, har du ikke? 538 00:40:15,278 --> 00:40:18,364 Det er Tempelriddernes symbol. 539 00:40:20,241 --> 00:40:21,409 Hvad sker der, Simon? 540 00:40:21,493 --> 00:40:22,577 Hvad har du fundet 541 00:40:25,955 --> 00:40:26,955 Simon? 542 00:40:29,918 --> 00:40:31,920 Det er en betænksom gave, Valecross. 543 00:40:32,795 --> 00:40:35,256 Jeg har længe ledt efter min fars ring. 544 00:40:35,340 --> 00:40:36,508 Må jeg vise dig noget? 545 00:40:45,058 --> 00:40:46,643 Hvorfor lokkede du mig hertil 546 00:40:46,726 --> 00:40:49,646 Jeg tænkte at du ikke ville tale med en fyr som mig, men... 547 00:40:49,729 --> 00:40:52,315 - ...måske for 2,5 milliard ville du. - Du havde ret. 548 00:40:52,398 --> 00:40:54,692 Hvad kan jeg så hjælpe med? 549 00:40:55,026 --> 00:40:56,444 Min datter er kidnappet. 550 00:40:56,611 --> 00:40:58,530 FBI er i bygningen. Tal med dem? 551 00:40:58,613 --> 00:41:01,449 Hvis jeg involverer FBI, ser jeg aldrig min datter. 552 00:41:01,533 --> 00:41:05,119 Undskyld, men når du vasker penge for verdens korrupte diktatorer, 553 00:41:05,203 --> 00:41:06,412 sker sådan nogle ting. 554 00:41:06,496 --> 00:41:07,747 Jeg gemte pengene. 555 00:41:07,997 --> 00:41:09,791 Jeg ville give dem til FBI, men hun 556 00:41:09,874 --> 00:41:10,875 blev taget. 557 00:41:12,043 --> 00:41:14,087 Vil de bytte hende for pengene, så gør det. 558 00:41:14,170 --> 00:41:15,630 De dræber mig bare. 559 00:41:15,713 --> 00:41:16,923 De dræber min datter. 560 00:41:17,006 --> 00:41:18,383 Det fortjener hun ikke. 561 00:41:19,050 --> 00:41:22,512 Derfor behøver jeg dig, til at overvåge udvekslingen, 562 00:41:22,887 --> 00:41:24,347 til at få os sikkert væk. 563 00:41:25,598 --> 00:41:26,598 Jeg beder dig. 564 00:41:27,725 --> 00:41:29,018 Du er Helgenen. 565 00:41:29,102 --> 00:41:30,812 Tager I alting så bogstaveligt? 566 00:41:36,568 --> 00:41:38,278 Simon, kom ud derfra. Nu! 567 00:41:48,329 --> 00:41:49,998 Alle ud! Nu! 568 00:41:55,378 --> 00:41:56,546 Luk venligst døren. 569 00:42:17,567 --> 00:42:18,901 Gør klar til nødlanding. 570 00:42:28,870 --> 00:42:30,246 Det er ok. 571 00:42:32,206 --> 00:42:35,710 Kontonumrene er i din ring. 572 00:42:35,877 --> 00:42:38,588 Nøglen er i Nomaden. Jeg beder dig... 573 00:42:38,921 --> 00:42:40,673 ...red min lille pige. 574 00:42:43,635 --> 00:42:45,094 Hvor fik du ringen? 575 00:42:49,849 --> 00:42:51,059 Simon Templar. 576 00:42:51,976 --> 00:42:52,976 Kan du huske mig? 577 00:42:53,019 --> 00:42:55,188 Sænk din pistol, Fernack, og ring 911. 578 00:42:55,396 --> 00:42:57,899 Sænke pistolen... Nej! Op med hænderne! 579 00:42:58,524 --> 00:42:59,524 Nu! 580 00:43:01,694 --> 00:43:04,113 Efter i årevis at have jaget dig verden rundt 581 00:43:04,697 --> 00:43:06,199 får jeg endelig lov at sige 582 00:43:07,325 --> 00:43:08,325 Simon... 583 00:43:29,514 --> 00:43:31,224 - Godt at se dig. - I lige måde. 584 00:43:31,307 --> 00:43:32,141 Valecross? 585 00:43:32,225 --> 00:43:34,644 Desværre. Men vi må finde hans datter. 586 00:43:56,207 --> 00:43:57,667 Det må gerne være gode nyheder 587 00:43:58,334 --> 00:44:01,129 Det hele kom lidt ud af kontrol. 588 00:44:01,212 --> 00:44:02,422 Valecross er død. 589 00:44:02,505 --> 00:44:03,506 Og Templar? 590 00:44:03,798 --> 00:44:04,924 Templar slap væk. 591 00:44:05,007 --> 00:44:08,469 Formodentlig med mine penge. Har du mistet grebet, Marius? 592 00:44:08,553 --> 00:44:12,056 - Jeg kan ordne det. - Det håber jeg sandelig. 593 00:44:23,735 --> 00:44:25,111 TEMPELRIDDERNES SAGA 594 00:44:25,194 --> 00:44:26,194 Simon? 595 00:44:27,071 --> 00:44:28,071 Simon... 596 00:44:34,328 --> 00:44:36,122 Hvorfor svarede du ikke da jeg kaldte 597 00:44:36,205 --> 00:44:37,623 Undskyld... 598 00:44:37,707 --> 00:44:38,791 Jeg... læste. 599 00:44:40,501 --> 00:44:41,669 Der er én du skal møde. 600 00:44:42,462 --> 00:44:44,380 En særlig person. Han hedder Xander. 601 00:44:45,089 --> 00:44:46,674 Goddag, hr. 602 00:44:46,758 --> 00:44:48,217 Goddag, unge mand. 603 00:44:50,928 --> 00:44:52,096 Jeg må lade jer alene. 604 00:44:53,890 --> 00:44:54,890 Hvorfor? 605 00:44:55,475 --> 00:44:57,435 Det lader jeg Xander forklare. 606 00:44:58,561 --> 00:44:59,561 Held og lykke. 607 00:45:07,028 --> 00:45:09,155 Jeg hørte du har haft problemer i skolen. 608 00:45:09,822 --> 00:45:11,574 Skam dig ikke, Simon. 609 00:45:12,950 --> 00:45:14,744 Det sker for de bedste af os. 610 00:45:17,663 --> 00:45:20,124 Hvad er du? En hjernevrider? 611 00:45:20,208 --> 00:45:21,542 En hjernevrider? 612 00:45:21,834 --> 00:45:23,753 En psykiater, du ved. 613 00:45:24,212 --> 00:45:28,674 Nej. Jeg tænker at min lærdom hjælper både krop og sind, 614 00:45:28,883 --> 00:45:30,092 men jeg er ikke læge. 615 00:45:30,885 --> 00:45:31,885 Jeg er en træner. 616 00:45:33,304 --> 00:45:36,432 Efter vi er færdige, vil ingen bølle i hele England 617 00:45:36,682 --> 00:45:37,892 vove at røre dig. 618 00:45:40,686 --> 00:45:42,021 Gode reflekser! 619 00:45:44,023 --> 00:45:45,024 Slå mig. 620 00:45:45,107 --> 00:45:46,526 - Hvad? - Slå mig! 621 00:45:46,609 --> 00:45:47,609 Vær ikke bange. 622 00:45:48,903 --> 00:45:51,405 Hold lidt mindre fast. Sådan. 623 00:46:00,456 --> 00:46:01,456 Første lektie. 624 00:46:02,166 --> 00:46:04,335 Slip aldrig din modstander af syne. 625 00:46:04,418 --> 00:46:05,878 Kan du lære mig det? 626 00:46:06,212 --> 00:46:08,256 Ja. Og meget mere. 627 00:46:09,131 --> 00:46:10,132 Slå mig nu igen. 628 00:46:21,686 --> 00:46:24,855 Skørt! Et helikopterangreb i fuldt dagslys. 629 00:46:24,939 --> 00:46:27,441 Jeg sover med skoene på. 630 00:46:27,525 --> 00:46:29,986 Aldrig et kedeligt øjeblik med Simon Templar i L. A. 631 00:46:30,361 --> 00:46:32,280 Hvordan går det med udstyret? 632 00:46:32,363 --> 00:46:36,075 Jeg kan se hvorfor Simon bruger dig til transport og teknisk support. 633 00:46:36,742 --> 00:46:38,035 Doyle, noget morgenmad? 634 00:46:38,244 --> 00:46:40,746 To kogte æg, toast med marmelade og en stor kaffe. 635 00:46:40,830 --> 00:46:42,456 Troede du jeg havde glemt det 636 00:46:42,540 --> 00:46:45,626 Ok, vi har 2,5 milliard dollars ude at hænge i vinden. 637 00:46:45,710 --> 00:46:47,920 Jeg har altid ønsket mig mit eget Hawaii. 638 00:46:48,879 --> 00:46:51,591 Hvad er 10 procent af 2,5 milliard 639 00:46:51,674 --> 00:46:54,302 - delt i tre? - 83,3 millioner. 640 00:46:54,844 --> 00:46:58,055 Pengene er løsesum for bankmandens datter. I beholder dem ikke. 641 00:46:58,723 --> 00:47:00,683 Ked af at lægge en dæmper på jeres ønsker. 642 00:47:00,766 --> 00:47:03,811 Hvordan finder vi de penge, som vi ikke beholder? 643 00:47:03,894 --> 00:47:05,021 Min genfundne ring. 644 00:47:05,104 --> 00:47:07,732 Valecross sagde at numrene var på den et sted. 645 00:47:07,815 --> 00:47:09,191 Tempelkorset. 646 00:47:09,275 --> 00:47:10,901 Symboliserer dem som vil hjælpe 647 00:47:10,985 --> 00:47:12,069 andre mennesker. 648 00:47:13,070 --> 00:47:14,196 I teorien. 649 00:47:14,280 --> 00:47:15,448 Inskriptionen er latin. 650 00:47:19,660 --> 00:47:20,661 Uden risiko... 651 00:47:22,830 --> 00:47:23,831 Det er nyligt. 652 00:47:25,499 --> 00:47:26,499 Ja. 653 00:47:33,633 --> 00:47:36,093 Det er hvad detektiverne kalder et spor. 654 00:47:36,177 --> 00:47:37,970 Ligner en diamant. 655 00:47:38,054 --> 00:47:38,888 Den er kunstig. 656 00:47:38,971 --> 00:47:39,971 Doyle, 657 00:47:40,014 --> 00:47:42,642 har dette hus en DVD-afspiller? 658 00:47:43,976 --> 00:47:47,271 Med respekt, du er lige så smuk som du er teknisk. 659 00:47:47,355 --> 00:47:48,397 Hvor fandt du hende? 660 00:47:48,773 --> 00:47:51,942 I Rub' al Khali-ørkenen, og hun var en vision af skønhed 661 00:47:52,026 --> 00:47:53,110 i problemer. 662 00:47:53,194 --> 00:47:56,614 Ikke så slemme. Jeg havde styr på det. 663 00:47:58,366 --> 00:47:59,492 Er vi uden for rækkevidde? 664 00:47:59,992 --> 00:48:01,827 Mere end 5 kilometer fra eksplosionen. 665 00:48:02,244 --> 00:48:03,496 Må jeg få kvinden? 666 00:48:03,871 --> 00:48:05,081 Efter vi har ødelagt base 667 00:48:06,707 --> 00:48:07,750 Hun tager ikke længe. 668 00:48:44,412 --> 00:48:46,414 Hold hænderne hvor jeg kan se dem. 669 00:48:47,039 --> 00:48:48,290 Smuk kvinde i lænker 670 00:48:48,374 --> 00:48:50,418 og tre lig 90 kilometer syd for Bagdad. 671 00:48:50,501 --> 00:48:52,044 Den må jeg høre. 672 00:48:55,881 --> 00:48:58,592 Hvis jeg må tage hænderne ned, kan vi finde nøglerne. 673 00:48:59,510 --> 00:49:01,220 - Du er britisk? - Hele vejen igennem. 674 00:49:01,512 --> 00:49:02,805 Selv cricket forstår jeg. 675 00:49:03,389 --> 00:49:04,223 Specialstyrker? 676 00:49:04,306 --> 00:49:05,725 Motorcykelferie. 677 00:49:05,808 --> 00:49:06,684 I Irak? 678 00:49:06,767 --> 00:49:08,769 Benzinen er billig her lige nu. 679 00:49:11,188 --> 00:49:12,188 Har du et navn? 680 00:49:12,690 --> 00:49:13,774 Patricia Holm. 681 00:49:14,692 --> 00:49:15,692 Simon Templar. 682 00:49:16,652 --> 00:49:18,529 Må jeg tilbyde dig et lift, frk. Holm? 683 00:49:23,367 --> 00:49:24,744 Nok af din smiger. 684 00:49:24,827 --> 00:49:26,704 Det er kun smiger, hvis det er usandt. 685 00:49:27,788 --> 00:49:28,873 Hvad er det her? 686 00:49:29,957 --> 00:49:31,250 Kodede kontonumre, tror jeg 687 00:49:31,333 --> 00:49:33,461 Jeg mangler frekvensen for at dekryptere, 688 00:49:33,544 --> 00:49:35,254 og et kodeord eller en nøgle. 689 00:49:35,880 --> 00:49:38,048 Valcross sagde at nøglen var i Nomad. 690 00:49:38,132 --> 00:49:39,550 Nomad er en digital fil, 691 00:49:39,633 --> 00:49:41,761 men den findes ikke i én computer, 692 00:49:41,844 --> 00:49:44,221 men i flere pakker på flere servere, 693 00:49:44,305 --> 00:49:46,348 - ikke her. - Jeg elsker når du taler nørd. 694 00:49:46,432 --> 00:49:47,641 Vi må finde denne Nomad, 695 00:49:47,725 --> 00:49:49,685 finde nøglen, læse krystallen, udveksle 696 00:49:49,769 --> 00:49:51,020 pigen, punktum. 697 00:49:51,145 --> 00:49:53,397 - Hvor dælen skal vi starte? - Valecross' hus 698 00:49:54,398 --> 00:49:55,441 Doyle, 699 00:49:55,691 --> 00:49:56,984 har du tjekket garagen? 700 00:50:01,989 --> 00:50:04,158 Jeg elsker prangende biler. 701 00:50:04,325 --> 00:50:07,369 Men vi har børnene. Det er en familietur, kære. 702 00:50:10,790 --> 00:50:14,293 Stol på mig. Totalt samme dej. Det er som zygotter. 703 00:50:14,376 --> 00:50:18,464 De kan blive begge dele. Pizza eller donuts, donuts eller pizza. 704 00:50:19,965 --> 00:50:20,965 Donut pizza. 705 00:50:21,008 --> 00:50:23,511 - Endnu en. - Ja, endnu en. 706 00:50:25,346 --> 00:50:26,346 FBI. 707 00:50:27,056 --> 00:50:28,974 Special agent John Henry Fernack. 708 00:50:29,058 --> 00:50:31,977 - Du må være kaptajn Miller. - Jeg er Garces. 709 00:50:32,561 --> 00:50:33,479 Detektiv faktisk. 710 00:50:33,562 --> 00:50:36,607 Fyrene på stationen sagde at du... måske var her. 711 00:50:36,690 --> 00:50:37,525 Det er vores sted 712 00:50:37,608 --> 00:50:40,861 Jeg hørte du ville komme. Du kunne have ladt mig spise færdig. 713 00:50:40,945 --> 00:50:42,988 - Hvad handler det om? - Om dette. 714 00:50:43,072 --> 00:50:46,242 Simon Templar, international tyv, oprindeligt London og N. Y. 715 00:50:46,325 --> 00:50:47,409 Jeg har jagtet ham. 716 00:50:47,493 --> 00:50:48,327 Og? 717 00:50:48,410 --> 00:50:50,120 Og han er her i L. A. 718 00:50:50,287 --> 00:50:51,747 Jeg har brug for de indfødte 719 00:50:53,874 --> 00:50:54,874 Jeg er lidt cheroke 720 00:51:01,173 --> 00:51:02,174 Tag ham med. 721 00:51:02,591 --> 00:51:03,717 Jeg beder dig. 722 00:51:03,801 --> 00:51:05,511 - Indianeren? - Tak, kaptajn. 723 00:51:06,679 --> 00:51:07,721 Det bliver sjovt. 724 00:51:11,141 --> 00:51:13,602 - Hvem er vi i dag? - Forsikringsagenter. 725 00:51:13,686 --> 00:51:16,355 Vi skal prissætte ejendommen. Hold hende beskæftiget. 726 00:51:16,438 --> 00:51:18,941 Jeg scanner elektronikken efter tegn på Nomad. 727 00:51:21,318 --> 00:51:22,611 Fru Valecross. 728 00:51:23,028 --> 00:51:24,738 Må vi kondolere. 729 00:51:24,822 --> 00:51:27,700 Vi kommer fra selskabet der har din mands livsforsikring. 730 00:51:27,783 --> 00:51:29,034 Er du Simon Templar? 731 00:51:32,746 --> 00:51:35,207 Ja. Det er jeg. 732 00:51:35,374 --> 00:51:36,374 Kom ind. 733 00:51:37,459 --> 00:51:40,212 Jeg hørte i radioen hvad der hændte, 734 00:51:40,296 --> 00:51:41,881 da jeg var på vej hjem fra N. Y. 735 00:51:43,674 --> 00:51:46,093 Da jeg kom ind, ringede telefonen. 736 00:51:46,719 --> 00:51:47,970 Det var kidnapperne. 737 00:51:49,805 --> 00:51:52,474 De sagde at du ville komme, og hvis jeg ringede til 911 738 00:51:52,850 --> 00:51:53,893 ville de dræbe Zooey. 739 00:51:54,977 --> 00:51:57,396 Indtil da vidste du ikke at hun var blevet taget. 740 00:51:57,479 --> 00:51:59,565 Nej, jeg troede hun var ude med venner. 741 00:52:04,695 --> 00:52:06,989 Zooey og jeg kom aldrig rigtig overens. 742 00:52:07,072 --> 00:52:09,491 Hun syntes jeg var for ung til hendes far. 743 00:52:09,575 --> 00:52:10,659 Fru Valecross, 744 00:52:11,452 --> 00:52:13,996 hvor meget vidste du om Arnies bank-forretninger? 745 00:52:15,539 --> 00:52:18,125 Jeg vidste at Arnie arbejdede for onde mænd. 746 00:52:19,293 --> 00:52:21,879 Jeg vidste at de stjal og skjulte milliarder 747 00:52:21,962 --> 00:52:23,255 for deres lande. 748 00:52:24,340 --> 00:52:25,758 Men på det sidste... 749 00:52:26,634 --> 00:52:28,761 Måske gennem min indflydelse 750 00:52:29,595 --> 00:52:30,971 ændrede han indstilling. 751 00:52:31,972 --> 00:52:34,516 Han ville have de penge tilbage til de lande, 752 00:52:34,683 --> 00:52:37,728 til de mennesker, så de kunne få et bedre liv. 753 00:52:38,354 --> 00:52:40,606 Jeg føler mig så skyldig, som er... 754 00:52:40,773 --> 00:52:42,149 ...jeg ansvarlig for det der 755 00:52:42,232 --> 00:52:44,902 - skete med ham og Zooey. - Bebrejd ikke dig selv. 756 00:52:46,278 --> 00:52:47,863 Jeg vil finde de penge, 757 00:52:48,322 --> 00:52:50,199 og få din steddatter hjem. 758 00:52:50,783 --> 00:52:51,783 Ok? 759 00:52:53,160 --> 00:52:54,160 Tak. 760 00:52:55,079 --> 00:52:57,623 Jeg scannede computerne, men drevene er slettet. 761 00:52:57,706 --> 00:52:59,792 Arnie må have gjort det via nettet. 762 00:53:00,292 --> 00:53:02,002 Så hvor er vores Nomad? 763 00:53:02,169 --> 00:53:05,339 Dataene er ikke her. Det vil tage tid. 764 00:53:05,798 --> 00:53:06,798 Tid vi ikke har. 765 00:53:09,551 --> 00:53:11,929 Lagde kidnapperne et telefonnummer? 766 00:53:24,733 --> 00:53:26,235 Få ham til at tale. 767 00:53:27,403 --> 00:53:28,403 Templar? 768 00:53:28,737 --> 00:53:30,489 En skam jeg ikke så dig i San Diego 769 00:53:30,572 --> 00:53:32,616 Undskyld for helikopteren, gamle dreng. 770 00:53:32,992 --> 00:53:35,077 Det er ok. Vi er stærke. 771 00:53:35,327 --> 00:53:37,997 Jeg er mere vred over at du ødelagde min våbenhandel. 772 00:53:38,080 --> 00:53:41,625 Containeren med stormrifler i Mali. Ja, den eksploderede flot. 773 00:53:41,959 --> 00:53:43,836 Skal vi... aftale udvekslingen... 774 00:53:44,670 --> 00:53:45,796 af pigen for pengene? 775 00:53:46,588 --> 00:53:47,881 Jeg har brug for lidt tid. 776 00:53:48,590 --> 00:53:51,343 Send pigen hjem til mor som tegn på velvilje. 777 00:53:51,427 --> 00:53:53,387 Patricia og jeg vil lede efter pengene. 778 00:53:53,470 --> 00:53:56,181 Jeg kan ikke løslade hende uden penge i hånden. 779 00:53:56,265 --> 00:53:57,516 Lad os sige 24 timer, 780 00:53:57,599 --> 00:53:58,599 så dør hun. 781 00:54:00,144 --> 00:54:01,645 Sig hej til Patricia fra mig. 782 00:54:03,564 --> 00:54:04,564 OPKALD AFSLUTTET 783 00:54:06,066 --> 00:54:07,609 Rayt Marius siger hej. 784 00:54:08,360 --> 00:54:09,194 Gør han? 785 00:54:09,278 --> 00:54:10,654 I kender hinanden? 786 00:54:11,530 --> 00:54:12,948 Før din tid, min kære. 787 00:54:15,075 --> 00:54:16,410 DELVIS SPORING 788 00:54:16,618 --> 00:54:18,287 Jeg har kun delvis sporing, 789 00:54:18,370 --> 00:54:19,730 ikke nok til at finde det præcist. 790 00:54:22,082 --> 00:54:23,667 Pengene. Kan du finde dem? 791 00:54:24,334 --> 00:54:25,461 Rayt venter på dem. 792 00:54:25,586 --> 00:54:28,672 Hvilket betyder vi har lidt tid. Men vi må i gang. 793 00:54:31,842 --> 00:54:35,387 Hvis ikke de penge kommer, skal du dø som din far. 794 00:54:35,637 --> 00:54:36,680 Nej... 795 00:54:44,855 --> 00:54:45,855 Stop venligst. 796 00:54:46,231 --> 00:54:47,357 - Vær venlig. - Ok. 797 00:54:48,484 --> 00:54:50,069 Jeg er i et politiband. 798 00:54:50,277 --> 00:54:51,904 - Jeg har... - Det forklarer det. 799 00:54:51,987 --> 00:54:52,987 Fortsæt. 800 00:55:00,537 --> 00:55:01,580 Hør. 801 00:55:01,955 --> 00:55:04,541 Fyren vi vil have, er lige der. Hvorfor ikke tage ham 802 00:55:05,334 --> 00:55:06,835 Det ville være det dummeste. 803 00:55:07,169 --> 00:55:09,838 Hvis vi vil anholde ham. Jeg siger det bare. 804 00:55:10,005 --> 00:55:11,799 Han er mistænkt for Valecross-drabet. 805 00:55:11,882 --> 00:55:14,259 Han er vores chance for at få pengene tilbage. 806 00:55:14,343 --> 00:55:15,677 Når han finder dem, så ja. 807 00:55:15,761 --> 00:55:17,721 Alt, vi skal, er ikke at miste ham af syne 808 00:55:36,365 --> 00:55:37,199 Doyle, 809 00:55:37,282 --> 00:55:39,576 hjørnet af Grandview, Arnies datafacility 810 00:55:39,660 --> 00:55:42,955 - Kan du hacke dig ind? - Jeg tester deres firewalls. 811 00:55:43,914 --> 00:55:47,376 Svært at forestille sig at du og Rayt Marius har noget at tale om. 812 00:55:47,459 --> 00:55:49,128 Ja. Det gjorde vi ikke. 813 00:55:49,336 --> 00:55:52,089 Så hvad lavede I to præcist? 814 00:55:52,256 --> 00:55:53,257 Simon... 815 00:55:54,174 --> 00:55:55,174 Hvad? 816 00:55:55,425 --> 00:55:57,469 Jeg har ret til at være nysgerrig. 817 00:55:57,553 --> 00:55:59,388 Vi har arbejdet sammen et år nu. 818 00:55:59,471 --> 00:56:03,934 Og vi har undgået fordrukne nætter med sladder og snak. 819 00:56:04,017 --> 00:56:05,144 Vi har hemmeligheder. 820 00:56:11,316 --> 00:56:12,818 - Hold tilbage. - Undskyld. 821 00:56:12,901 --> 00:56:13,986 Du må stoppe. 822 00:56:14,069 --> 00:56:16,196 - Hvad... - Råberiet. Jeg kan ikke klare det. 823 00:56:16,280 --> 00:56:18,615 Du sagde jeg skulle holde mig tæt på dem. 824 00:56:19,283 --> 00:56:22,786 Men hvis du kører ind i dem, ved de at vi er bag dem. 825 00:56:23,078 --> 00:56:24,413 Hvordan kan du 826 00:56:24,496 --> 00:56:25,706 være detektiv? 827 00:56:26,331 --> 00:56:27,166 ADGANG NÆGTET 828 00:56:27,249 --> 00:56:28,917 Firewallen er tyk. Vi må finde en 829 00:56:29,001 --> 00:56:30,169 måde at befri den fil. 830 00:56:31,044 --> 00:56:33,589 En interessant måde. Vi bliver skygget. 831 00:56:36,341 --> 00:56:37,341 Satans! 832 00:56:37,384 --> 00:56:38,384 Det er Fernack. 833 00:56:41,889 --> 00:56:42,890 Min kære... 834 00:56:42,973 --> 00:56:44,057 Kan du løbe i de hæle? 835 00:56:48,353 --> 00:56:49,353 Kan du se? 836 00:56:57,446 --> 00:56:59,072 Af vejen! FBI! Væk! 837 00:57:02,743 --> 00:57:03,869 Efter hende. 838 00:57:05,120 --> 00:57:06,747 Hun er hurtigere end ham. 839 00:57:06,830 --> 00:57:07,830 Væk. 840 00:57:45,285 --> 00:57:46,285 Frys! 841 00:57:53,752 --> 00:57:55,003 Hvor vil du nu løbe hen? 842 00:57:58,382 --> 00:57:59,382 Du er anholdt. 843 00:58:08,767 --> 00:58:09,601 Virkelig, Fernack 844 00:58:09,685 --> 00:58:11,270 Tre pistoler? Du har to hænder. 845 00:58:17,859 --> 00:58:18,860 Nyd øjeblikket... 846 00:58:19,528 --> 00:58:21,405 ...for jeg kommer efter dig igen. 847 00:58:21,488 --> 00:58:24,658 Det behøver ikke være sådan. Vi kunne arbejde sammen. 848 00:58:25,158 --> 00:58:26,785 Jeg arbejder ikke med tyve. 849 00:58:26,868 --> 00:58:27,995 Jeg burer dem inde. 850 00:58:28,412 --> 00:58:29,621 Ikke mig, min ven. 851 00:58:31,206 --> 00:58:32,206 Aldrig. 852 00:58:50,851 --> 00:58:53,437 - Undskyld forsinkelsen. - Du er bare Simon-forsinket. 853 00:58:53,854 --> 00:58:56,148 Hvordan gik det med agent Fernack? 854 00:58:56,231 --> 00:58:57,649 Bedre end i Köln, 855 00:58:57,733 --> 00:59:00,152 en smule mere ydmygende end i Mumbai. 856 00:59:01,820 --> 00:59:03,905 Datacentralen er derinde, ikke? 857 00:59:03,989 --> 00:59:05,657 Nomads filer er på deres netværk. 858 00:59:05,741 --> 00:59:07,284 I et server-rum et sted. 859 00:59:07,367 --> 00:59:08,994 Vi bruger det trick fra... 860 00:59:09,077 --> 00:59:10,537 Følg strømmen. 861 00:59:14,291 --> 00:59:15,125 Sådan. 862 00:59:15,208 --> 00:59:16,918 Serverne er i den underste kælder. 863 00:59:17,002 --> 00:59:18,378 Og Nomad-pakkerne. 864 00:59:18,462 --> 00:59:20,672 - Hvordan fanger vi de fisk? - Madding. 865 00:59:20,756 --> 00:59:22,716 Vi kobler os på linjen, og de kommer ud. 866 00:59:22,799 --> 00:59:25,052 Leder os til pengene, som vi kan bytte for pigen 867 00:59:25,135 --> 00:59:26,637 Et problem. 868 00:59:26,720 --> 00:59:29,306 Valecross filer lukker og rebooter klokken 6. 869 00:59:29,389 --> 00:59:30,515 Så finder vi dem ikke. 870 00:59:30,599 --> 00:59:32,976 Simon... Rayt vil dræbe Zooey. 871 00:59:34,102 --> 00:59:35,812 Vi må have udstyret klar snart. 872 00:59:35,896 --> 00:59:37,898 Til det tidspunkt? Der er ét sted som 873 00:59:37,981 --> 00:59:39,566 har det udstyr vi har brug for. 874 00:59:39,650 --> 00:59:41,360 Sonali Alves. 875 00:59:41,443 --> 00:59:42,486 Ikke set hende længe. 876 00:59:42,569 --> 00:59:45,113 Hun har ikke tilgivet dig for Rio, Boss. 877 00:59:45,322 --> 00:59:46,573 Hvad skete der i Rio? 878 00:59:49,785 --> 00:59:50,785 Carnivale. 879 00:59:57,959 --> 00:59:59,169 Hvem er Sonali Alves? 880 01:00:00,003 --> 01:00:01,922 Simon har ikke fortalt dig om hende? 881 01:00:02,005 --> 01:00:03,548 - Er hun slagter? - Nogle gange. 882 01:00:04,091 --> 01:00:05,091 Er det for sent? 883 01:00:05,842 --> 01:00:11,515 Jeg tænkte på lidt... 884 01:00:20,524 --> 01:00:21,525 Tak. 885 01:00:26,613 --> 01:00:28,240 Hvad skete der i Rio? 886 01:00:28,949 --> 01:00:30,158 Før din tid, min kære. 887 01:00:32,035 --> 01:00:33,954 Sonali. Godt at se dig. 888 01:00:37,666 --> 01:00:39,251 Du plejede at glædes. 889 01:00:39,751 --> 01:00:41,712 Husk morgenmad på sengen, Copa Palace. 890 01:00:44,673 --> 01:00:45,549 Tranquilo. 891 01:00:45,632 --> 01:00:47,801 I skyder mig, og jeg negler bossen. 892 01:00:49,261 --> 01:00:51,179 Jeg er ikke din bedste ven mere, men 893 01:00:51,263 --> 01:00:52,264 vi behøver hjælp. 894 01:00:52,347 --> 01:00:55,434 Du ødelagde mit super seddeltryk. Jeg mistede alt. 895 01:00:55,517 --> 01:00:58,562 Farven, og den trykke bygget som statens. 896 01:00:58,645 --> 01:00:59,938 Vi havde det skønt sammen, 897 01:01:00,021 --> 01:01:02,733 jeg kunne ikke lade dig destabilisere den globale økonomi 898 01:01:02,816 --> 01:01:04,484 -Påvirkningen af falske penge... 899 01:01:04,568 --> 01:01:05,568 Ikke nu. 900 01:01:07,279 --> 01:01:08,405 Lyt til mig. 901 01:01:08,488 --> 01:01:10,574 Vi behøver din hjælp. En pige er kidnappet. 902 01:01:10,657 --> 01:01:12,826 For at redde hende må vi købe noget udstyr. 903 01:01:12,909 --> 01:01:13,744 Vi har kontanter. 904 01:01:13,827 --> 01:01:15,036 Vi betaler butikken. 905 01:01:18,039 --> 01:01:19,750 - I to er ok. - All right. 906 01:01:19,833 --> 01:01:20,833 Men ham... 907 01:01:21,334 --> 01:01:23,295 Han må betale for hvad han gjorde. 908 01:01:26,214 --> 01:01:27,215 Vinder. 909 01:01:28,425 --> 01:01:29,593 Dinosaurer? 910 01:01:47,110 --> 01:01:48,695 Måske kan vi tale om det her? 911 01:01:50,822 --> 01:01:52,783 Den er fyldt med Nether Freon spinnere, 912 01:01:52,866 --> 01:01:56,661 og geleen og fiberoptiken kobler sig med en petabyte piggy back-enhed. 913 01:01:57,037 --> 01:01:58,580 - Maddingen? - Ja. 914 01:02:00,165 --> 01:02:01,165 Brug for andet? 915 01:02:03,502 --> 01:02:04,795 Jeg tror det rækker. 916 01:02:04,961 --> 01:02:06,880 Er du ikke bekymret for Simon? 917 01:02:25,857 --> 01:02:26,857 Du er en stor fyr! 918 01:02:27,317 --> 01:02:29,236 Ved du at steroider giver leverskader 919 01:02:29,319 --> 01:02:30,529 og impotens? 920 01:02:34,199 --> 01:02:35,617 Andre bivirkninger er 921 01:02:35,700 --> 01:02:37,953 acne, testikelsvind og svulmende prostata. 922 01:02:38,036 --> 01:02:39,037 Seriøst. 923 01:02:55,095 --> 01:02:56,095 Tak. 924 01:03:02,686 --> 01:03:03,979 - Skål! - Skål. 925 01:03:04,062 --> 01:03:05,062 Her er dine 40. 926 01:03:06,439 --> 01:03:07,774 Godt at handle med dig, tøs. 927 01:03:07,858 --> 01:03:08,692 Lige over. 928 01:03:08,775 --> 01:03:09,943 Træls med din fyr. 929 01:03:10,026 --> 01:03:12,320 Han er ikke min fyr. Vi arbejder sammen. 930 01:03:13,488 --> 01:03:15,115 Han har aldrig elsket med dig? 931 01:03:15,407 --> 01:03:16,700 Anbefaler du ham? 932 01:03:18,159 --> 01:03:20,036 Det ville jeg gerne høre svaret på. 933 01:03:20,996 --> 01:03:22,914 Vi skal være et sted. Er vi færdige her 934 01:03:23,540 --> 01:03:24,708 Okay. 935 01:03:24,916 --> 01:03:25,916 Sonali. 936 01:03:28,795 --> 01:03:29,921 - Ciao. - Ciao. 937 01:03:30,672 --> 01:03:31,840 Stodder. 938 01:03:31,923 --> 01:03:32,923 Nogle gange. 939 01:03:41,433 --> 01:03:43,393 Det siges ellers du ikke kan klare et slag 940 01:03:43,476 --> 01:03:44,476 Det er kun teater 941 01:03:45,770 --> 01:03:47,022 Hvordan med tiden? 942 01:03:48,023 --> 01:03:49,482 Serverne genstarter om 40. 943 01:03:49,858 --> 01:03:52,068 Indgangsmetoden er nødudgangen. 944 01:03:53,862 --> 01:03:54,905 Simon... 945 01:03:54,988 --> 01:03:57,782 Har du styrke til en midnatsmission? 946 01:03:57,949 --> 01:04:00,160 Selvfølgelig, Patricia. Jeg er britisk. 947 01:04:00,243 --> 01:04:01,494 Vi opfandt styrke. 948 01:04:01,578 --> 01:04:02,996 - Gjorde I? - Ja. 949 01:04:08,335 --> 01:04:10,045 Jeg fandt Templar sammen med pigen. 950 01:04:10,420 --> 01:04:12,047 De er på vej til pengene. 951 01:04:12,297 --> 01:04:15,675 - Dette går måske som planlagt. - Hvis jeg vil have din mening, Marius, 952 01:04:15,759 --> 01:04:17,177 Så beder jeg om den. 953 01:04:17,344 --> 01:04:20,722 Simon Templar giver os ikke bare 2,5 milliard. 954 01:04:20,805 --> 01:04:22,557 Han vil spille helt. 955 01:04:22,641 --> 01:04:24,017 Hvad skal jeg gøre? 956 01:04:24,267 --> 01:04:25,268 Dit arbejde! 957 01:04:26,144 --> 01:04:27,144 Ok. 958 01:04:33,401 --> 01:04:36,696 Jeg vil ikke lade en uskyldig pige betale for sin fars synder. 959 01:04:37,072 --> 01:04:40,241 Helgenagtigt mod. Du er virkelig en tempelridder. 960 01:04:41,451 --> 01:04:43,995 De er intet andet end en drengs godnathistorier 961 01:04:44,079 --> 01:04:45,789 om middelalderlige riddere. 962 01:04:45,872 --> 01:04:49,292 Og alligevel farer du modigt ind i farerne. 963 01:04:57,884 --> 01:05:00,011 Kan du passe på den her for mig imens? 964 01:05:01,638 --> 01:05:04,182 Giver mig en ring uden at få problemer. 965 01:05:08,436 --> 01:05:12,691 Jeg vil ikke ødelægge et venskab som ingen af os fortjener. 966 01:05:16,152 --> 01:05:17,404 Enig, frk. Holm? 967 01:05:18,613 --> 01:05:19,613 Ingen risiko, 968 01:05:20,115 --> 01:05:21,115 ingen belønning. 969 01:05:28,581 --> 01:05:29,581 Sådan! 970 01:05:42,512 --> 01:05:44,806 - Hvad er der galt? - Det var ikke fair. 971 01:05:44,889 --> 01:05:45,724 Fair? 972 01:05:45,807 --> 01:05:48,977 Intet slag i historien har været fair, Simon. 973 01:05:49,060 --> 01:05:50,395 Dette er ikke et spil 974 01:05:50,478 --> 01:05:53,940 hvor der er regler som skal sikre retfærdighed mellem deltagerne, 975 01:05:54,024 --> 01:05:56,609 eller finde en vinder og taber. 976 01:05:56,693 --> 01:05:58,236 Dette er livet. 977 01:05:58,319 --> 01:06:01,114 Var det fair for japanerne i Hiroshima? 978 01:06:01,197 --> 01:06:02,866 Eller hvad med jøderne i Polen? 979 01:06:05,035 --> 01:06:07,871 Fair er et udtryk skabt af de svage, 980 01:06:07,954 --> 01:06:10,957 fordi de ikke kan besejre de stærke. 981 01:06:11,624 --> 01:06:12,625 Men hvad med ære. 982 01:06:14,127 --> 01:06:16,921 Jeg ved du elsker dine Tempelridder-historier, Simon, 983 01:06:17,005 --> 01:06:19,883 men du må indse at de bare er... 984 01:06:21,176 --> 01:06:22,176 historier. 985 01:06:22,761 --> 01:06:25,889 Det er den stærkeste som overlever derude. 986 01:06:26,431 --> 01:06:29,642 Dine fjender vil udnytte alle svagheder. 987 01:06:29,726 --> 01:06:31,394 Du må være forberedt. 988 01:06:32,520 --> 01:06:34,981 Hvordan forbereder man sig... 989 01:06:35,065 --> 01:06:36,316 ...på det uventede? 990 01:06:37,484 --> 01:06:39,778 Ved at forvente hvad som helst. 991 01:06:55,835 --> 01:06:57,128 UDGANG FRA KÆLDER 992 01:06:57,212 --> 01:06:59,047 Jeg er ved den ydre dør. 993 01:06:59,255 --> 01:07:01,716 - Du må slå alarmen fra. - I gang. 994 01:07:01,800 --> 01:07:03,885 Få Doyle på vingerne og placér pakken. 995 01:07:03,968 --> 01:07:05,887 Hvis det bliver nødvendigt, får de stød. 996 01:07:06,262 --> 01:07:07,262 Bare kom ind. 997 01:07:07,555 --> 01:07:09,057 Undskyld mig. Dav. 998 01:07:09,682 --> 01:07:10,683 Undskyld. 999 01:07:11,267 --> 01:07:13,728 Kan du vise mig hvor toiletterne er. 1000 01:07:15,230 --> 01:07:16,356 Nej. 1001 01:07:16,439 --> 01:07:17,439 Ok. 1002 01:07:17,899 --> 01:07:19,275 Så må jeg bare holde mig. 1003 01:07:19,359 --> 01:07:20,860 Det er en dårlig indstilling. 1004 01:07:24,823 --> 01:07:25,823 Hvad er det her? 1005 01:07:29,410 --> 01:07:30,954 PAKKEN AKTIVERET 1006 01:07:32,789 --> 01:07:33,623 Helt ærligt, 1007 01:07:33,706 --> 01:07:34,874 hvem installerede dem? 1008 01:07:34,958 --> 01:07:37,252 Et øjeblik, kære. Doyle har problemer. 1009 01:07:47,053 --> 01:07:48,555 Jeg kan forklare. 1010 01:07:49,681 --> 01:07:52,142 Tal med hende. Hun kan forklare. 1011 01:07:52,225 --> 01:07:53,226 Du må tale med hende. 1012 01:07:53,309 --> 01:07:54,309 Vil du have mig? 1013 01:07:59,274 --> 01:08:01,317 - Styr på det? - Situationen under kontrol. 1014 01:08:01,401 --> 01:08:02,569 Afsted! 1015 01:08:02,652 --> 01:08:03,652 Afsted! 1016 01:08:04,070 --> 01:08:05,822 Kom her, ven. 1017 01:08:05,905 --> 01:08:07,657 Tilbage på sporet, Simon. 1018 01:08:07,740 --> 01:08:09,576 Havde en lille samtale om manerer. 1019 01:08:13,121 --> 01:08:14,956 Alarm er slået fra. Afsted! 1020 01:08:17,250 --> 01:08:18,376 Underligt. 1021 01:08:18,459 --> 01:08:20,420 Den fyr var bevidstløs for lidt siden. 1022 01:08:31,556 --> 01:08:35,351 Den bedste vej ind i server-rummet er gennem sikkerhedsboksen. 1023 01:08:35,435 --> 01:08:38,688 Den er lavet med eksplosive låse, og hvis de bliver aktiveret, 1024 01:08:38,771 --> 01:08:42,025 lyder alarmen, og flere døre skyder for. 1025 01:08:42,108 --> 01:08:44,402 Du må lade de hængsler være. 1026 01:08:45,028 --> 01:08:46,279 ADVARSEL EKSPLOSIV LÅS 1027 01:08:58,374 --> 01:08:59,374 Jeg er igennem. 1028 01:08:59,667 --> 01:09:01,628 Gulvet bag mig består af 1029 01:09:01,711 --> 01:09:04,631 trykfølsomme svævende fliser. 1030 01:09:04,714 --> 01:09:06,883 Du må fryse dem før du kan træde på dem. 1031 01:09:06,966 --> 01:09:08,885 Fliserne falder ned om ti sekunder 1032 01:09:08,968 --> 01:09:09,968 Vær hurtig. 1033 01:09:22,649 --> 01:09:24,067 Jeg er ved iris-scanneren. 1034 01:09:24,817 --> 01:09:25,818 Kan du, 1035 01:09:26,152 --> 01:09:27,152 give mig en hånd? 1036 01:09:27,320 --> 01:09:29,614 Du er nu Sydney Belsberg. 1037 01:09:29,697 --> 01:09:31,699 Nej. Alexandra Krevory. 1038 01:09:31,783 --> 01:09:32,783 FULD ADGANG 1039 01:09:43,378 --> 01:09:44,587 Ok, jeg er inde. 1040 01:09:44,671 --> 01:09:45,797 Sæt maddingen. 1041 01:09:45,880 --> 01:09:47,090 Start download. 1042 01:09:58,685 --> 01:10:00,353 Ok. Lad os fiske. 1043 01:10:01,312 --> 01:10:02,730 VALECROSS FIL FUNDET 1044 01:10:06,985 --> 01:10:07,985 Goddag, frk. Holm 1045 01:10:09,195 --> 01:10:10,947 - Fernack. - Endelig. 1046 01:10:12,115 --> 01:10:13,574 Han er i server-rummet. 1047 01:10:13,658 --> 01:10:15,994 Hold øje med hende. Jeg finder Templar. 1048 01:10:18,329 --> 01:10:20,873 Jeg hedder Garces. Detektiv Garces. 1049 01:10:21,708 --> 01:10:22,708 Mig en glæde. 1050 01:10:24,085 --> 01:10:25,085 FBI. 1051 01:10:26,045 --> 01:10:26,921 Hvor er serverne? 1052 01:10:27,005 --> 01:10:28,005 I kælderen. 1053 01:10:28,047 --> 01:10:31,217 Dig i den sorte jakke, tør næsen, tag din pistol og kom med mig. 1054 01:10:31,301 --> 01:10:32,218 Hvad med mig? 1055 01:10:32,302 --> 01:10:33,344 Hvad med dig? 1056 01:11:27,690 --> 01:11:30,109 Hallo? Giv mig tasken! 1057 01:11:30,443 --> 01:11:32,779 Fernack, så dør en uskyldig pige. 1058 01:11:33,196 --> 01:11:36,199 At redde folks liv er mit job, ikke dit. 1059 01:11:36,282 --> 01:11:37,283 Hvad end du siger. 1060 01:11:55,843 --> 01:11:57,136 Templar... 1061 01:12:05,311 --> 01:12:06,896 Jeg kunne ikke standse det. 1062 01:12:07,563 --> 01:12:08,563 Han tog hende. 1063 01:12:09,690 --> 01:12:10,900 Undskyld. 1064 01:12:13,820 --> 01:12:15,738 Jeg sagde jeg ville fange dig, ikke? 1065 01:12:15,822 --> 01:12:17,865 Din bekymring for din kollega er fin. 1066 01:12:17,949 --> 01:12:18,949 Ja, gør det. 1067 01:12:22,870 --> 01:12:24,122 Det er frk. Holm. 1068 01:12:24,205 --> 01:12:27,583 - Special agent John Henry Fernack. - Jeg skal tale med Simon. 1069 01:12:27,667 --> 01:12:31,295 - Han lytter med. - Simon. Jeg skal bruge krystallen. 1070 01:12:31,462 --> 01:12:34,006 Det er den eneste måde at komme ind i Valecross' konti 1071 01:12:34,966 --> 01:12:36,050 Jeg har en yacht 1072 01:12:36,259 --> 01:12:38,845 i Los Angeles havn, mole 5. 1073 01:12:38,928 --> 01:12:40,138 Vær her ved solopgang... 1074 01:12:40,221 --> 01:12:42,014 og kom alene. 1075 01:12:43,307 --> 01:12:45,309 Vi må gøre noget. Han dræber dem. 1076 01:12:45,393 --> 01:12:46,393 Vi? 1077 01:12:47,103 --> 01:12:49,355 - Jeg melder det. - Tro mig. 1078 01:12:49,439 --> 01:12:52,650 Hvis du gør det, er de allerede døde. Ok? 1079 01:12:55,653 --> 01:12:56,654 Du bestemmer. 1080 01:13:01,284 --> 01:13:04,328 Dette er numrene du skal bruge til overførslen. 1081 01:13:07,582 --> 01:13:08,708 Et spørgsmål. 1082 01:13:10,251 --> 01:13:12,003 Hvornår blev du vanvittig? 1083 01:13:12,086 --> 01:13:13,086 Få det gjort. 1084 01:13:26,225 --> 01:13:28,603 Du synes virkelig du er noget, hva'? 1085 01:13:29,770 --> 01:13:34,525 Britisk accent, designertøj, lækker lille hjælper. 1086 01:13:35,818 --> 01:13:38,070 Hun er ikke min hjælper. Hun er min partner. 1087 01:13:38,905 --> 01:13:40,615 Og det skal hun blive ved med. 1088 01:13:40,698 --> 01:13:43,075 Du ved godt at vi kører ind i en fælde, ikke? 1089 01:13:44,619 --> 01:13:46,579 Det er det eneste vi kan regne med. 1090 01:14:04,388 --> 01:14:05,681 Der er 6 vagter på dækket. 1091 01:14:05,973 --> 01:14:09,393 Når jeg har ordnet dem, så gå ind, få fat i pigen, kom ud. 1092 01:14:12,355 --> 01:14:15,608 Når det er overstået, anholder jeg dig. 1093 01:14:49,559 --> 01:14:51,394 Tager du på sejltur uden mig, kære? 1094 01:14:52,353 --> 01:14:54,730 Altid helten. Hvor forudsigeligt! 1095 01:14:54,814 --> 01:14:55,814 Ringen, tak. 1096 01:14:56,023 --> 01:14:57,023 Hvor er pigen? 1097 01:14:59,360 --> 01:15:00,360 Få hende herop. 1098 01:15:01,487 --> 01:15:02,487 Her. 1099 01:15:02,697 --> 01:15:04,615 Gør arbejdet færdigt, eller du dør. 1100 01:15:05,908 --> 01:15:07,159 Sådan taler man ikke. 1101 01:15:07,702 --> 01:15:09,495 Jeg taler til min kone som jeg lyster 1102 01:15:09,579 --> 01:15:10,621 Ekskone. 1103 01:15:12,623 --> 01:15:13,623 Ville du nævne? 1104 01:15:14,625 --> 01:15:15,793 Du spurgte ikke. 1105 01:15:33,811 --> 01:15:35,688 Jeg er special agent John Fernack. 1106 01:15:35,771 --> 01:15:38,024 Du bliver reddet, men du må være helt stille. 1107 01:15:40,151 --> 01:15:41,736 Lad mig tage det her af dig. 1108 01:15:55,666 --> 01:15:56,959 Kom her, din lille mær. 1109 01:15:58,794 --> 01:16:00,713 Den berømte Templar familiering. 1110 01:16:02,506 --> 01:16:03,841 Stakkels lille Simon. 1111 01:16:03,924 --> 01:16:08,179 Hans mor og far skudt foran ham. 1112 01:16:10,139 --> 01:16:11,390 Hvordan kender du til det? 1113 01:16:11,974 --> 01:16:14,644 Hvordan tror du Valecross fik fat i ringen? 1114 01:16:16,228 --> 01:16:18,230 Fra den samme mand som skød din mor 1115 01:16:18,522 --> 01:16:19,857 og din far? 1116 01:16:19,940 --> 01:16:21,359 Det er mig du er ude efter. 1117 01:16:22,777 --> 01:16:24,445 Hold min familie udenfor. 1118 01:16:37,458 --> 01:16:39,669 Da min far havde dig med hjemme, vidste jeg det. 1119 01:16:40,920 --> 01:16:42,004 Ved du hvad, det 1120 01:16:42,380 --> 01:16:43,839 føles godt at vide. 1121 01:16:43,923 --> 01:16:45,424 - Hold mund! - Nå... 1122 01:16:45,508 --> 01:16:47,134 Er det ikke en overraskende morgen? 1123 01:16:48,344 --> 01:16:52,139 Hvad er så overraskende ved en golddigger der dræber sin rige mand? 1124 01:17:01,941 --> 01:17:02,983 Katherine. 1125 01:17:03,067 --> 01:17:04,276 Virkelig? 1126 01:17:33,431 --> 01:17:36,642 Det er... 1127 01:17:44,024 --> 01:17:45,234 Tid til afgang. 1128 01:17:45,317 --> 01:17:46,152 Det er ovre. 1129 01:17:46,235 --> 01:17:47,278 Slip pigen. 1130 01:17:48,654 --> 01:17:50,698 At redde hende genopliver ikke far og mor 1131 01:18:03,669 --> 01:18:04,879 Hvem dræbte dem? 1132 01:18:05,796 --> 01:18:07,131 Hvem dræbte mine forældre? 1133 01:18:08,257 --> 01:18:13,345 Du, Simon Templar, er bare en brik i et større spil. 1134 01:18:17,808 --> 01:18:18,808 Hvordan går det? 1135 01:18:20,269 --> 01:18:23,189 Hun brugte ham og overtog alt han ejede. 1136 01:18:24,273 --> 01:18:27,234 Du bør vide at din far var en meget modig mand. 1137 01:18:27,735 --> 01:18:30,821 Han ofrede sit liv for mennesker som var i nød. 1138 01:18:30,905 --> 01:18:33,574 Hvis du vil, kan du gøre hans arbejde færdig 1139 01:18:33,657 --> 01:18:34,492 Bare tryk her, 1140 01:18:34,575 --> 01:18:36,911 og pengene vil komme tilbage til dem. 1141 01:18:46,504 --> 01:18:47,504 Du vil klare den. 1142 01:18:49,882 --> 01:18:50,882 Tak. 1143 01:18:53,969 --> 01:18:55,763 Sig farvel til din kæreste. 1144 01:18:59,058 --> 01:19:01,727 Jeg elsker ham stadig. Jeg får ham ud. 1145 01:19:01,811 --> 01:19:03,646 Nej, faktisk ikke. 1146 01:19:06,816 --> 01:19:07,816 Templar. 1147 01:19:11,862 --> 01:19:12,862 Templar? 1148 01:19:13,864 --> 01:19:14,864 Templar. 1149 01:19:21,288 --> 01:19:25,501 3 UGER SENERE 1150 01:19:27,127 --> 01:19:28,462 Mine damer og herrer, 1151 01:19:28,546 --> 01:19:31,090 dette er alt vi kan fortælle på nuværende tidspunkt. 1152 01:19:32,091 --> 01:19:35,261 Hr. Præsident Ibaka, kender du nogle af omstændighederne 1153 01:19:35,344 --> 01:19:37,513 ved pengenes pludselige genopdukken? 1154 01:19:37,596 --> 01:19:38,722 OVERFØRER FILER 1155 01:19:38,806 --> 01:19:42,518 Jeg ved ikke hvor de forsvandt hen eller hvorfra de kom tilbage. 1156 01:19:42,893 --> 01:19:45,229 Det eneste jeg tænker på lige nu, 1157 01:19:45,312 --> 01:19:48,607 er at hjælpe nigerianerne 1158 01:19:48,691 --> 01:19:51,652 oven på denne katastrofe. 1159 01:19:56,198 --> 01:19:57,741 Hold nu op. 1160 01:20:10,212 --> 01:20:14,300 GENEVE-SØEN 1161 01:20:14,383 --> 01:20:16,260 INDGÅENDE OPKALD 1162 01:20:17,094 --> 01:20:18,971 Jeg ventede dit opkald. 1163 01:20:19,763 --> 01:20:23,559 Ærgerligt at din håndlanger Marius ikke kunne fuldføre sin opgave. 1164 01:20:23,642 --> 01:20:26,896 Han er ikke min håndlanger. Dine folk anbefalede ham. 1165 01:20:27,187 --> 01:20:29,148 Vi kan placere skyld senere. 1166 01:20:29,231 --> 01:20:31,442 Nu har jeg brug for hjælp til at forsvinde. 1167 01:20:31,525 --> 01:20:32,735 Du kan prøve, 1168 01:20:32,818 --> 01:20:34,028 men du må være hurtig. 1169 01:20:34,695 --> 01:20:37,698 Du kan ikke lade mig tage skylden for dette. 1170 01:20:38,324 --> 01:20:40,576 Broderskabet har truffet sin beslutning. 1171 01:20:41,327 --> 01:20:42,327 OPKALD AFSLUTTET 1172 01:21:27,206 --> 01:21:28,374 Mine komplimenter. 1173 01:21:28,457 --> 01:21:31,377 Det tog lang tid at finde dig. 1174 01:21:50,604 --> 01:21:51,604 Denne her? 1175 01:21:56,318 --> 01:21:57,820 Jeg er for gammel til dette. 1176 01:22:00,155 --> 01:22:02,116 Dav, Simon. Det er længe siden. 1177 01:22:03,659 --> 01:22:05,411 Der er en du skal møde. 1178 01:22:05,619 --> 01:22:06,537 En særlig person. 1179 01:22:06,620 --> 01:22:07,830 Han hedder Xander. 1180 01:22:11,458 --> 01:22:12,458 Xander? 1181 01:22:18,882 --> 01:22:20,259 Tag hvad I vil have. 1182 01:22:22,261 --> 01:22:23,429 Juveler, sølvtøj. 1183 01:22:24,054 --> 01:22:25,889 Vi har ingen penge i huset. 1184 01:22:27,850 --> 01:22:32,896 Du burde vide at penge er motivation for underlegne intellekter. 1185 01:22:40,654 --> 01:22:42,239 Hvad motiverer Broderskabet? 1186 01:22:42,322 --> 01:22:43,824 Verdensfred. 1187 01:22:43,907 --> 01:22:47,619 Så selvsikker, så helligere end os andre. 1188 01:22:48,037 --> 01:22:51,373 Men Tempelridder er bare et andet navn for korstogsridder. 1189 01:22:56,086 --> 01:22:57,421 Vi har også 1190 01:22:57,504 --> 01:22:59,715 en hellig pligt 1191 01:22:59,798 --> 01:23:05,304 til at fjerne alle Tempelriddere fra jordens overflade. 1192 01:23:07,181 --> 01:23:08,807 Det er kun mig I er ude efter. 1193 01:23:09,475 --> 01:23:11,810 Hold min familie og min kone uden for dette. 1194 01:24:37,980 --> 01:24:40,482 Min far bad om nåde, ikke for sig selv... 1195 01:24:41,775 --> 01:24:43,068 men for sin familie, 1196 01:24:43,861 --> 01:24:45,028 og du gav ham ingen. 1197 01:24:47,739 --> 01:24:49,867 Jeg er glad for at det er dig, Simon. 1198 01:24:50,534 --> 01:24:52,161 Der er flere end mig derude. 1199 01:24:52,244 --> 01:24:54,079 Broderskabet vil komme efter dig. 1200 01:24:54,454 --> 01:24:56,415 Det bekymrer jeg mig om når du er død. 1201 01:25:14,183 --> 01:25:15,392 Du kan ikke gøre det. 1202 01:25:15,976 --> 01:25:18,520 Du er stadig en lille dreng besat af æresbegrebet. 1203 01:25:20,856 --> 01:25:21,857 Jeg er ingen dræber. 1204 01:25:23,483 --> 01:25:24,693 Jeg er en Templar. 1205 01:25:25,027 --> 01:25:26,862 Du er svag som din far. 1206 01:25:26,945 --> 01:25:27,946 Han var ikke svag. 1207 01:25:29,781 --> 01:25:31,325 Han bød dig ind i sit hjem, 1208 01:25:32,034 --> 01:25:33,076 og du forrådte ham. 1209 01:25:34,661 --> 01:25:36,079 Jeg vil hellere være svag... 1210 01:25:37,706 --> 01:25:39,124 ...end være som dig. 1211 01:25:47,841 --> 01:25:50,052 Held og lykke, Xander. Du får brug for det. 1212 01:25:56,266 --> 01:26:00,229 Forstår du at jeg aldrig kommer til at være en dag i fængsel? 1213 01:26:01,188 --> 01:26:02,189 Vi får se. 1214 01:26:02,606 --> 01:26:04,066 Hænderne op. Du er anholdt 1215 01:26:05,150 --> 01:26:07,444 Special agent Cooper. FBI. 1216 01:26:08,737 --> 01:26:11,073 Agent Cooper. En fornøjelse at se sig igen. 1217 01:26:11,698 --> 01:26:12,991 Jeg kan ikke sige det samme 1218 01:26:14,159 --> 01:26:15,994 Du har taget en ven med. 1219 01:26:16,286 --> 01:26:18,872 Det er min kollega, agent Dora Lee. 1220 01:26:19,414 --> 01:26:22,584 Baseret på hvad jeg har overvåget af hans overførsler 1221 01:26:22,668 --> 01:26:23,668 sidste halve time, 1222 01:26:23,710 --> 01:26:27,130 har han nok forbindelser til terror- grupper og suspekte fonde 1223 01:26:27,214 --> 01:26:30,550 til at holde justitsministeriet travlt beskæftiget meget længe. 1224 01:26:30,717 --> 01:26:32,052 Hvad er sigtelserne? 1225 01:26:32,135 --> 01:26:33,887 Hvorfor tror du vi sigter dig? 1226 01:26:34,096 --> 01:26:36,139 Den amerikanske regering vil tale med dig 1227 01:26:36,223 --> 01:26:39,059 Under den nationale forsvars- og autorisationsaftale, 1228 01:26:39,142 --> 01:26:41,853 paragraf 1021 til 1022, 1229 01:26:41,937 --> 01:26:47,067 som giver lov til evig varetægtsfængsling af mistænkte for terror. 1230 01:26:47,150 --> 01:26:49,987 Vi vil ikke skynde os med at grave fakta frem. 1231 01:26:50,070 --> 01:26:54,032 Det kan tage lang tid. 1232 01:26:54,658 --> 01:26:55,658 Ja. 1233 01:26:56,326 --> 01:26:57,369 Med hensyn til dig... 1234 01:27:02,499 --> 01:27:03,500 Hvad fanden... 1235 01:27:06,295 --> 01:27:07,295 Før ham væk. 1236 01:27:13,260 --> 01:27:14,386 Kom. 1237 01:27:14,469 --> 01:27:17,180 En ud af to kriminelle skurke er ikke dårligt. 1238 01:27:19,308 --> 01:27:21,768 Jeg kan vel være glad for at Fernack gjorde arbejdet 1239 01:27:21,852 --> 01:27:23,687 og lod mig foretage anholdelsen. 1240 01:27:23,770 --> 01:27:24,770 Ja. 1241 01:31:23,176 --> 01:31:24,511 Tekster af: Joachim Boggild 86083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.