Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,655 --> 00:00:44,785
MOSKVA
2
00:01:25,325 --> 00:01:26,451
Velkommen til Moskva.
3
00:01:27,411 --> 00:01:29,162
Nyd Deres ophold.
4
00:01:39,423 --> 00:01:42,593
Chefen venter dig. Denne vej.
5
00:01:47,222 --> 00:01:48,432
Så starter det.
6
00:01:51,185 --> 00:01:53,187
Jerry, vi kan ikke se indenfor.
7
00:01:53,353 --> 00:01:54,353
Det er op til dig
8
00:02:22,883 --> 00:02:23,883
Velkommen!
9
00:02:24,551 --> 00:02:25,551
As-salamu alaykum!
10
00:02:26,887 --> 00:02:27,887
Sæt dig ned.
11
00:02:34,937 --> 00:02:37,940
Du har rejst langt. Sæt dig venligst.
12
00:02:46,949 --> 00:02:49,368
I må tilgive den smagløse indretning.
13
00:02:50,369 --> 00:02:54,289
De fine hoteller er alle booket
til antiterror-konferencen.
14
00:03:01,171 --> 00:03:02,171
Er det dem?
15
00:03:04,299 --> 00:03:05,299
Dem alle?
16
00:03:14,351 --> 00:03:16,687
Gentlemen... hør.
17
00:03:16,979 --> 00:03:18,230
Hør nu her.
18
00:03:19,439 --> 00:03:20,774
Vi er alle venner her.
19
00:03:30,117 --> 00:03:32,035
Jeg forstår, at I er nervøse her,
20
00:03:32,744 --> 00:03:34,329
på fjendens territorium.
21
00:03:34,454 --> 00:03:36,498
Men det er derfor I er i sikkerhed.
22
00:03:37,416 --> 00:03:40,460
Ingen ville drømme om
at lede efter jer her.
23
00:03:51,054 --> 00:03:53,098
Selvfølgelig er mistænksomhed sundt
24
00:03:53,557 --> 00:03:55,559
under disse former for handler.
25
00:03:56,435 --> 00:03:58,061
Men vær sikker på, gentlemen,
26
00:03:58,937 --> 00:04:00,355
at ingen ønsker at dø her
27
00:04:01,606 --> 00:04:03,108
Vi er ærlige kriminelle.
28
00:04:14,995 --> 00:04:15,995
Nu kommer det.
29
00:04:17,039 --> 00:04:18,206
Jeg viser dig min,
30
00:04:18,373 --> 00:04:19,750
hvis du viser mig din.
31
00:04:53,158 --> 00:04:54,158
Glad?
32
00:04:57,996 --> 00:04:58,996
Ja.
33
00:05:01,625 --> 00:05:03,335
Jeg tager dig på ordet.
34
00:05:03,710 --> 00:05:05,003
Glem ikke denne.
35
00:05:06,213 --> 00:05:08,715
Uden den er hun ubrugelig.
36
00:05:11,468 --> 00:05:12,468
Hvad er dette?
37
00:05:12,594 --> 00:05:14,471
Vi fejrer vores partnerskab.
38
00:05:15,347 --> 00:05:16,723
Det behøver vi ikke.
39
00:05:18,850 --> 00:05:19,935
Jeg insisterer.
40
00:05:50,882 --> 00:05:51,882
Hvad sker der?
41
00:05:52,050 --> 00:05:54,594
Noget er galt. Han burde have
bekræftet nu.
42
00:05:55,887 --> 00:05:58,431
- Vi må gå ind.
- Vi må slet ikke blande os.
43
00:05:58,682 --> 00:06:00,016
Spor og bekræft.
44
00:06:04,104 --> 00:06:05,730
Vores handel er afsluttet.
45
00:06:05,981 --> 00:06:06,981
Selvfølgelig.
46
00:06:09,609 --> 00:06:10,609
Hvad er der?
47
00:06:14,197 --> 00:06:15,197
Vi er forrådt.
48
00:06:18,076 --> 00:06:19,076
Dræb dem.
49
00:06:23,832 --> 00:06:26,001
- Hvad helvede skete der?
- Ikke sikker.
50
00:06:36,011 --> 00:06:37,053
Sov godt, venner!
51
00:06:49,232 --> 00:06:50,232
Hvad er det?
52
00:06:50,859 --> 00:06:52,944
En sporingsenhed er blevet aktiveret.
53
00:06:53,028 --> 00:06:54,237
Hvad? Hvorfra?
54
00:06:55,488 --> 00:06:56,488
Derinde fra.
55
00:07:18,929 --> 00:07:20,138
Dette må se slemt ud.
56
00:07:21,097 --> 00:07:23,058
Det er faktisk en sjov historie.
57
00:07:26,436 --> 00:07:28,313
Du lod mig ikke fortælle det sjove.
58
00:07:30,273 --> 00:07:33,026
- Det var skud.
- Agent Cooper, stands!
59
00:07:33,109 --> 00:07:34,444
Så må du skyde mig!
60
00:08:19,781 --> 00:08:20,949
- Farvel!
- Vent.
61
00:08:22,659 --> 00:08:23,952
Min finger er på knappen.
62
00:08:24,703 --> 00:08:27,581
Hvis du skyder mig,
bliver dette sted udraderet.
63
00:08:27,664 --> 00:08:30,375
Sænk dit våben og træd væk.
64
00:08:30,959 --> 00:08:31,959
Nej.
65
00:08:32,669 --> 00:08:33,920
Hvad mener du, "nej"?
66
00:08:34,004 --> 00:08:35,004
Det betyder nej.
67
00:08:35,171 --> 00:08:37,007
Jeg sænker ikke våben.
68
00:08:37,090 --> 00:08:39,884
Du forstår hvad der sker, hvis
jeg trykker på denne knap.
69
00:08:43,305 --> 00:08:46,224
Du er helt med på at jeg dræber os,
70
00:08:46,308 --> 00:08:48,768
dine venner, familie, og millioner
af uskyldige.
71
00:08:49,561 --> 00:08:50,561
Ja.
72
00:08:52,522 --> 00:08:54,774
For knap gør intet uden nøgle.
73
00:08:56,401 --> 00:08:57,652
Det er en god pointe.
74
00:09:12,500 --> 00:09:13,627
Du slår godt...
75
00:09:14,210 --> 00:09:15,210
...af en dame.
76
00:09:32,395 --> 00:09:33,395
Nok!
77
00:09:33,605 --> 00:09:34,605
Farvel!
78
00:09:35,273 --> 00:09:37,150
FBI! Smid våbnet!
79
00:09:50,830 --> 00:09:51,831
Agent Cooper.
80
00:09:53,166 --> 00:09:54,376
Agent Cooper, svar.
81
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
Intet.
82
00:10:03,677 --> 00:10:05,178
Hvem er du, hvad laver du her?
83
00:10:05,553 --> 00:10:07,555
Simon Templar, og jeg gemmer mig.
84
00:10:11,601 --> 00:10:14,604
Simon, du forstyrrer en
statslig operation.
85
00:10:14,938 --> 00:10:17,148
Special agent Cooper. FBI.
86
00:10:17,232 --> 00:10:19,567
Siden hvornår har FBI myndighed i Rusland?
87
00:10:23,238 --> 00:10:25,615
Det er en fælles task force.
88
00:10:26,282 --> 00:10:27,867
- Hvem er på vej?
- På vej?
89
00:10:27,951 --> 00:10:29,244
En sporing på bomben.
90
00:10:29,327 --> 00:10:30,328
Hvem kontakter den?
91
00:10:30,412 --> 00:10:31,579
- Interpol.
- Løgn!
92
00:10:31,663 --> 00:10:32,664
Hør, agent Cooper.
93
00:10:32,747 --> 00:10:35,875
Vi kan sidde her og blive gennemhullede,
94
00:10:35,959 --> 00:10:38,586
eller vi kan prøve at overleve.
95
00:10:42,757 --> 00:10:44,259
Vent. Hvad gør du?
96
00:10:46,845 --> 00:10:48,304
Tager en god beslutning.
97
00:10:48,388 --> 00:10:49,848
- Dæk mig.
- Stop!
98
00:11:06,823 --> 00:11:08,283
Satans.
99
00:11:17,667 --> 00:11:18,960
Brug for forstærkninger.
100
00:11:29,512 --> 00:11:31,097
Vil du lade? Jeg venter.
101
00:11:35,059 --> 00:11:36,144
Det var så lidt.
102
00:11:36,227 --> 00:11:37,437
Du er anholdt.
103
00:11:37,854 --> 00:11:39,814
- Mener du det?
- Selvfølgelig.
104
00:11:39,898 --> 00:11:40,815
Hvad er sigtelsen?
105
00:11:40,899 --> 00:11:42,275
Jeg finder på noget.
106
00:11:44,777 --> 00:11:45,777
Agent Cooper.
107
00:11:47,113 --> 00:11:48,406
Agent Cooper, vi er inde.
108
00:11:48,490 --> 00:11:49,782
Bedre sent end aldrig.
109
00:11:49,866 --> 00:11:52,535
Bare rolig. Situationen er under kontrol.
110
00:11:52,619 --> 00:11:54,662
I må bare anholde ham.
111
00:11:55,038 --> 00:11:56,038
Hvem?
112
00:12:08,343 --> 00:12:09,469
Det var...
113
00:12:16,809 --> 00:12:19,437
HELGENEN
114
00:12:20,813 --> 00:12:21,813
Helgenen?
115
00:12:27,779 --> 00:12:28,655
Patricia.
116
00:12:28,738 --> 00:12:29,906
Perfekt timing.
117
00:12:30,073 --> 00:12:33,326
Min specialitet. Hvordan gik
dit russiske eventyr?
118
00:12:33,826 --> 00:12:35,161
Meget russisk og eventyrligt
119
00:12:35,995 --> 00:12:37,455
Og...
120
00:12:37,539 --> 00:12:38,915
Ikke helt overstået.
121
00:12:39,791 --> 00:12:42,085
- Flugtruten vises på din telefon.
- Modtaget.
122
00:12:43,086 --> 00:12:44,254
Hvor skal jeg hen?
123
00:12:45,505 --> 00:12:47,882
Lufthavnen. Jeg møder
dig i Bukarest i morgen.
124
00:12:47,966 --> 00:12:50,176
Du skal med et fly som letter om en time.
125
00:12:50,260 --> 00:12:52,804
Frk. Holm, du er lige så effektiv
som du er smuk.
126
00:12:54,138 --> 00:12:55,848
Som altid tak, min kære.
127
00:12:55,932 --> 00:12:56,932
Og jeg må sige at
128
00:12:57,016 --> 00:13:00,520
skægget gør dig ret sofistikeret.
129
00:13:02,689 --> 00:13:05,650
Det går ikke. Det må af
ved først givne lejlighed.
130
00:13:05,733 --> 00:13:08,152
Nej. Jeg kan lide dig lidt grov i det.
131
00:13:08,319 --> 00:13:10,029
Jeg overvejer det.
132
00:13:13,783 --> 00:13:16,578
FNs nødhjælpsagentur
har lovet hjælp til området.
133
00:13:16,661 --> 00:13:17,870
FN's NØDHJÆLP
134
00:13:17,954 --> 00:13:21,624
Pengene er blevet holdt tilbage af frygt
for at de havner hos de forkerte.
135
00:13:21,708 --> 00:13:23,585
Men præsident Ezekiel Ibaka har
136
00:13:23,668 --> 00:13:25,253
EZEKIEL IBAKA
NIGERIAS PRÆSIDENT
137
00:13:25,336 --> 00:13:27,672
efter sigende sikret
sig 2,5 milliard dollars
138
00:13:27,755 --> 00:13:29,924
i nødhjælp fra private organisationer
139
00:13:30,008 --> 00:13:33,303
Den nyvalgte præsident, som lovede
at nedkæmpe korruption,
140
00:13:33,386 --> 00:13:35,680
har personligt rakt hånden ud til verden,
141
00:13:35,763 --> 00:13:37,974
for at hindre hans land
i at gå i opløsning.
142
00:13:39,392 --> 00:13:42,812
Min far var en helt, en kriger.
143
00:13:43,396 --> 00:13:46,232
Lige så inspirerende som frygtindgydende.
144
00:13:46,441 --> 00:13:50,111
En af Nigerias bedste
generaler nogensinde.
145
00:13:50,278 --> 00:13:51,613
Han elskede sit land.
146
00:13:53,990 --> 00:13:56,075
Nogle gange mere end han elskede mig.
147
00:13:58,328 --> 00:14:00,913
Det ville smerte ham at vide
hvad jeg har gjort.
148
00:14:01,914 --> 00:14:03,082
Han var en stolt mand.
149
00:14:03,791 --> 00:14:06,544
Han ville aldrig tigge
som jeg har gjort.
150
00:14:06,711 --> 00:14:09,631
Det er ikke sandt. Din far ville
være meget stolt af dig
151
00:14:10,214 --> 00:14:12,842
Historien vil huske hvor langt du er gået
152
00:14:12,925 --> 00:14:14,052
for at hjælpe dit folk.
153
00:14:14,844 --> 00:14:17,722
Og husk det kræver mod at spørge om hjælp.
154
00:14:19,098 --> 00:14:23,102
Din gavmildhed over for mit land
har været overvældende.
155
00:14:23,394 --> 00:14:26,189
Den vil hjælpe os at hele, men trist nok,
156
00:14:26,773 --> 00:14:27,982
vil det ikke være nok.
157
00:14:30,443 --> 00:14:34,739
Tænkte du nogensinde at 2,5 milliard
dollars ikke ville være nok?
158
00:14:36,616 --> 00:14:38,117
Derfor er jeg her.
159
00:14:38,326 --> 00:14:41,162
Jeg har lovet dig og dit land
alle mine evner.
160
00:14:41,621 --> 00:14:42,830
Vi vil klare det.
161
00:14:42,997 --> 00:14:43,997
Det skal vi.
162
00:14:46,417 --> 00:14:47,502
Ja, vi vil.
163
00:14:49,212 --> 00:14:51,881
Jeg har aldrig set sådan en ring før.
164
00:14:53,383 --> 00:14:54,509
Et arvestykke.
165
00:14:55,385 --> 00:14:56,970
Jeg holder meget af den.
166
00:14:57,762 --> 00:15:02,350
Den minder mig om noget længe siden
da verden var meget anderledes.
167
00:15:02,976 --> 00:15:04,560
Det er kompliceret.
168
00:15:04,978 --> 00:15:08,064
Gode mænd gik sammen for at kæmpe
for hvad der var rigtigt
169
00:15:09,148 --> 00:15:10,733
Den motiverer mig i dag.
170
00:15:11,359 --> 00:15:13,277
Og den bragte mig hertil, til dig.
171
00:15:14,487 --> 00:15:16,823
Det er jeg taknemlig for at den gjorde.
172
00:15:43,307 --> 00:15:44,434
All right.
173
00:15:44,517 --> 00:15:46,978
Du får adgang til bankkontiene ved midnat.
174
00:15:47,061 --> 00:15:50,148
- Klokken 00:01 skal de være tømt.
- Ja, hr.
175
00:16:08,291 --> 00:16:09,125
Hvad er der?
176
00:16:09,292 --> 00:16:12,879
Burde vi gøre dette?
177
00:16:14,130 --> 00:16:16,632
De 2,5 milliard er ikke blodpenge.
178
00:16:17,300 --> 00:16:19,135
De er jo til nødlidende mennesker.
179
00:16:19,343 --> 00:16:21,596
Nu skal du ikke få en samvittighed, Arnie.
180
00:16:21,679 --> 00:16:23,389
Det plejer du ikke at have.
181
00:16:27,060 --> 00:16:28,895
Han spurgte til din ring, ikke?
182
00:16:30,063 --> 00:16:31,731
Den beseglede faktisk aftalen.
183
00:16:32,732 --> 00:16:34,358
Hvordan vidste du det?
184
00:16:35,485 --> 00:16:36,903
Det er et samtaleemne.
185
00:16:37,528 --> 00:16:38,780
Hvad fortalte du ham
186
00:16:39,072 --> 00:16:39,906
Sandheden.
187
00:16:39,989 --> 00:16:41,866
At det var et arvestykke.
188
00:16:42,116 --> 00:16:44,368
Jeg sagde bare ikke
at det ikke var min arv.
189
00:16:46,204 --> 00:16:47,705
Jeg gav ham den næsten.
190
00:16:48,539 --> 00:16:49,539
Hvorfor?
191
00:16:50,374 --> 00:16:53,086
Fordi han er ynkelig, ligesom
den mand jeg tog den fra.
192
00:16:54,545 --> 00:16:56,839
Du har beholdt den i årevis,
noget må den betyde.
193
00:17:00,259 --> 00:17:01,259
Her.
194
00:17:02,386 --> 00:17:04,764
Nu er det din. Så meget
betyder den for mig.
195
00:17:07,809 --> 00:17:10,019
All right. Videre. Tiden går.
196
00:17:11,229 --> 00:17:12,229
Ja, hr.
197
00:17:34,377 --> 00:17:38,965
BUKAREST
198
00:17:48,015 --> 00:17:49,433
Simon Templar.
199
00:17:49,517 --> 00:17:52,270
Du er den særeste tyv jeg kender.
200
00:17:52,436 --> 00:17:54,814
Fra dig vil jeg
tage det som en kompliment.
201
00:17:56,023 --> 00:17:57,024
Har du listen?
202
00:17:59,402 --> 00:18:00,402
Lige her.
203
00:18:02,780 --> 00:18:05,449
800.000 til Læger Uden Grænser.
204
00:18:06,450 --> 00:18:09,162
750.000 til Flygtningehjælpen.
205
00:18:10,037 --> 00:18:13,583
1,5 million til sultende børn.
206
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
Hør.
207
00:18:15,042 --> 00:18:17,837
Vil du give alle de penge til børn?
208
00:18:18,004 --> 00:18:20,965
De er så små.
Måske behøver de ikke så meget.
209
00:18:23,676 --> 00:18:25,553
Dine penge, du er boss.
210
00:18:25,636 --> 00:18:28,181
Bare sørg for at pengene kommer
de rette steder hen.
211
00:18:29,348 --> 00:18:31,058
Minus min meget lille kommission.
212
00:18:31,225 --> 00:18:33,352
Minus din ret store kommission.
213
00:18:33,436 --> 00:18:35,855
Flere af dine konkurrenter
ville gå lavere.
214
00:18:36,272 --> 00:18:37,440
Ja.
215
00:18:37,523 --> 00:18:39,358
Men de har ikke mit gode udseende.
216
00:18:40,067 --> 00:18:42,570
Eller din diskretion, gamle ven.
217
00:19:01,088 --> 00:19:02,381
INTERNET BANK KONSORTIET
218
00:19:02,465 --> 00:19:04,634
BEKRÆFT OVERFØRSEL
219
00:19:16,103 --> 00:19:18,856
OVERFØRER MIDLER
220
00:19:26,572 --> 00:19:27,949
OVERFØRSEL FULDENDT
221
00:19:40,711 --> 00:19:42,880
Og internationalt:
222
00:19:43,214 --> 00:19:47,843
2,5 milliard dollars øremærket
til Nigeriansk nødhjælp
223
00:19:47,927 --> 00:19:49,845
er øjensynligt forsvundet
224
00:19:50,054 --> 00:19:55,059
Nyvalgte præsident Ezekiel Ibaka
har svoret at finde pengene igen,
225
00:19:55,142 --> 00:19:56,519
eller gå af.
226
00:19:58,020 --> 00:19:59,188
INDGÅENDE OPKALD
227
00:20:03,401 --> 00:20:04,652
Så du det?
228
00:20:04,735 --> 00:20:06,070
Det er ikke nyheder.
229
00:20:06,153 --> 00:20:09,073
Bare endnu en korrupt diktator
som stjæler fra sit folk.
230
00:20:11,242 --> 00:20:12,952
Nej. Jeg stoler på ham.
231
00:20:13,119 --> 00:20:15,079
Han har stolet på de forkerte.
232
00:20:15,288 --> 00:20:17,915
- Og du ved dette fordi?
- En fornemmelse.
233
00:20:18,124 --> 00:20:20,251
Jeg har gravet lidt i sagerne.
234
00:20:20,334 --> 00:20:22,420
Sikke et initiativ, min kære.
235
00:20:22,503 --> 00:20:23,921
Jeg må hellere passe på mit job.
236
00:20:24,547 --> 00:20:25,840
Du kan beholde dit job.
237
00:20:26,090 --> 00:20:28,426
Jeg er hjernen i foretagendet.
238
00:20:28,968 --> 00:20:31,929
Er du det? Hvad er jeg så?
239
00:20:32,471 --> 00:20:34,807
Musklerne, kære. Du er ren muskel.
240
00:20:36,225 --> 00:20:37,351
Hør her.
241
00:20:38,060 --> 00:20:41,772
Jeg har set den nigerianske præsident
i selskab med denne mand.
242
00:20:41,856 --> 00:20:43,107
Har lige sendt det til dig
243
00:20:46,819 --> 00:20:49,697
- Hvem er det?
- Jeg har intet navn endnu.
244
00:20:49,780 --> 00:20:52,783
Jeg har kørt ham
gennem alle ansigtsgenkendelses-programmer
245
00:20:52,867 --> 00:20:53,993
jeg har adgang til.
246
00:20:54,160 --> 00:20:56,412
Det eneste andet sted han optræder,
247
00:20:56,495 --> 00:21:01,042
er på et NSA overvågningsfoto
sammen med Sheikh Muhammad Al Khabri.
248
00:21:01,125 --> 00:21:04,295
Terrorist-bagmand, som nu nyder
en livslang ferie
249
00:21:04,378 --> 00:21:06,881
i et CIA "black" fængsel et sted.
250
00:21:07,506 --> 00:21:09,592
Der er noget velkendt ved ham.
251
00:21:09,675 --> 00:21:10,675
Lad mig gætte.
252
00:21:10,760 --> 00:21:12,553
I kørte sammen på Oxford.
253
00:21:15,890 --> 00:21:17,683
Lad os grave lidt mere.
254
00:21:17,767 --> 00:21:19,977
Hvis vi kan finde spor efter
de manglende penge
255
00:21:20,061 --> 00:21:21,312
er det noget for os.
256
00:21:21,604 --> 00:21:23,481
Præcist hvad jeg tænkte.
Jeg er i gang.
257
00:21:27,693 --> 00:21:28,903
Men, Simon...
258
00:21:28,986 --> 00:21:30,154
Ja, kære.
259
00:21:30,237 --> 00:21:32,239
Måske tog jeg fejl med skægget.
260
00:21:32,782 --> 00:21:36,702
Det får dig til at se lidt... ældre ud.
261
00:21:36,911 --> 00:21:38,037
Farvel, kære.
262
00:21:48,464 --> 00:21:50,174
I, mine herrer,
263
00:21:50,257 --> 00:21:54,678
var de eneste som fik topkarakterer
til jeres eksamen.
264
00:21:59,225 --> 00:22:02,186
Jeg er mest overrasket
over dig, hr. Templar.
265
00:22:02,269 --> 00:22:03,729
Du havde perfekte karakterer.
266
00:22:03,813 --> 00:22:06,857
Du havde ikke behøvet
at stjæle svararkene.
267
00:22:07,024 --> 00:22:08,651
Jeg kiggede aldrig på svarene, hr.
268
00:22:10,611 --> 00:22:14,407
Og alligevel følte du dig fristet
til at bryde ind på inspektørens kontor?
269
00:22:14,490 --> 00:22:15,825
Vi brød ikke ind, hr.
270
00:22:19,495 --> 00:22:21,705
Jeg lavede et aftryk af nøglen.
271
00:22:21,789 --> 00:22:22,957
Så du tilstår?
272
00:22:23,082 --> 00:22:25,251
Der er intet at tilstå, hr. Du fangede os,
273
00:22:25,334 --> 00:22:27,586
det ville ikke være sket,
hvis vi havde fulgt planen.
274
00:22:28,003 --> 00:22:30,131
Vi skulle have svaret forkert
på et par.
275
00:22:40,141 --> 00:22:42,268
Hvorfor stjæle eksamenspapirer?
276
00:22:43,144 --> 00:22:44,311
Du behøver ikke snyde.
277
00:22:44,520 --> 00:22:45,688
Du er en Templar.
278
00:22:46,313 --> 00:22:48,023
Du har et ansvar.
279
00:22:50,985 --> 00:22:53,696
Jeg forventer at du opfører
dig på en særlig måde.
280
00:22:55,072 --> 00:22:56,448
Jeg snød ikke.
281
00:22:57,825 --> 00:22:58,825
Jeg stjal.
282
00:23:00,870 --> 00:23:03,080
Jeg kan se forskellen.
283
00:23:04,331 --> 00:23:05,749
Men hvorfor, søn?
284
00:23:08,961 --> 00:23:10,462
De skulle synes om mig.
285
00:23:12,214 --> 00:23:15,342
Jeg ville være en del af noget.
286
00:23:16,218 --> 00:23:17,636
Du er en del af noget.
287
00:23:17,720 --> 00:23:18,762
Af hvad?
288
00:23:18,929 --> 00:23:22,057
En familie af rige snobber
som ingen kan lide.
289
00:23:32,109 --> 00:23:34,695
Ved du hvordan familien
tjente denne formue?
290
00:23:38,490 --> 00:23:40,618
Ved du overhovedet
hvad jeg laver?
291
00:23:43,704 --> 00:23:45,289
Det er på tide du får det at se
292
00:23:50,753 --> 00:23:52,254
Du har set den her før, ikke?
293
00:23:57,927 --> 00:24:01,347
Det er Tempelriddernes symbol.
294
00:24:05,059 --> 00:24:06,769
Hvem er Tempelridderne?
295
00:24:08,771 --> 00:24:10,397
Det er et interessant spørgsmål.
296
00:24:11,065 --> 00:24:13,859
For længe siden, i 1119,
297
00:24:14,777 --> 00:24:17,071
lige efter det Første Korstog,
298
00:24:18,197 --> 00:24:21,408
rejste en gruppe riddere
tilbage fra norden...
299
00:24:29,124 --> 00:24:31,710
FBI, JUSTICE DEPARTMENT
300
00:24:43,555 --> 00:24:44,723
Du klarede det godt.
301
00:24:45,307 --> 00:24:47,434
Tag lidt orlov. Du har fortjent det.
302
00:24:48,394 --> 00:24:49,394
Jeg...
303
00:24:50,229 --> 00:24:51,897
Jeg vil starte en ny efterforskning
304
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
Hvad?
305
00:25:01,156 --> 00:25:02,074
Simon Templar?
306
00:25:02,157 --> 00:25:04,785
- Hvem er det?
- De kalder ham "Helgenen".
307
00:25:05,202 --> 00:25:08,372
Jeg talte med Broadsky hos Interpol
og Teal hos Scotland Yard.
308
00:25:08,455 --> 00:25:10,124
De har jaget ham i årevis.
309
00:25:10,207 --> 00:25:11,542
Han er en international tyv.
310
00:25:11,625 --> 00:25:14,003
Eftersøgt for hvidvaskning,
IT-kriminalitet,
311
00:25:14,086 --> 00:25:15,086
smugling.
312
00:25:15,170 --> 00:25:16,338
Er han fyren fra Rusland
313
00:25:17,381 --> 00:25:18,549
Coop, hør...
314
00:25:20,259 --> 00:25:22,511
Du er det unge geni og så videre,
315
00:25:22,594 --> 00:25:25,431
men direktøren mener at vi
gik lidt for langt
316
00:25:25,514 --> 00:25:26,598
for dig sidste gang.
317
00:25:26,682 --> 00:25:29,643
Der er intet med denne fyr
som involverer USA.
318
00:25:29,727 --> 00:25:31,437
I hvert fald ikke indenrigs.
319
00:25:31,520 --> 00:25:35,024
Vi er FBI... Ikke CIA eller Interpol.
320
00:25:35,107 --> 00:25:38,152
Han kompromitterede en aktiv
antiterror-mission.
321
00:25:38,235 --> 00:25:40,279
Skal han bare smutte?
322
00:25:40,362 --> 00:25:41,822
Han er ikke vores problem.
323
00:25:41,905 --> 00:25:43,282
Bureauet står ikke bag dig.
324
00:25:43,365 --> 00:25:46,243
- Nej, men du...
- Jeg gør heller ikke.
325
00:25:51,540 --> 00:25:53,792
Nu vi taler om Interpol, kom der
noget ud af det
326
00:25:53,876 --> 00:25:54,877
Hvad?
327
00:25:54,960 --> 00:25:58,255
I rapporten sagde du at denne Helgen
satte en sporing på bomben,
328
00:25:58,339 --> 00:25:59,631
for at advare Interpol.
329
00:26:00,674 --> 00:26:01,925
Var det sandt?
330
00:26:02,009 --> 00:26:03,927
Ja. Hvad er din pointe?
331
00:26:04,053 --> 00:26:07,181
Så måske var han ikke skurken derovre.
332
00:26:07,264 --> 00:26:10,142
Hvad med guldet? Han tog de
fleste guldbarrer med sig.
333
00:26:10,225 --> 00:26:12,019
Til velgørende formål, tror du?
334
00:26:12,227 --> 00:26:16,857
Cooper, jeg vil ikke høre dig
tale om denne Helgen igen.
335
00:26:16,940 --> 00:26:17,775
Og ved du hvad,
336
00:26:17,858 --> 00:26:19,943
ikke mere feltarbejde et stykke tid.
337
00:26:20,027 --> 00:26:21,737
Du får et skrivebord indtil videre.
338
00:26:21,820 --> 00:26:22,863
Hold nu kæft. Du...
339
00:26:22,946 --> 00:26:24,323
Skal det være permanent?
340
00:26:40,464 --> 00:26:41,507
Hvem er det?
341
00:26:42,299 --> 00:26:43,550
Det vil jeg ikke sige.
342
00:26:44,218 --> 00:26:45,218
Ok.
343
00:26:45,469 --> 00:26:48,639
Jeg har brug for beskyttelse... til mig
og min familie.
344
00:26:48,722 --> 00:26:50,099
Før jeg siger noget,
345
00:26:50,182 --> 00:26:52,601
har jeg brug for en garanti
for beskyttelse.
346
00:26:52,768 --> 00:26:54,353
Hvordan fik du dette nummer?
347
00:26:54,436 --> 00:26:55,979
Kom nu, agent Cooper.
348
00:26:56,063 --> 00:26:59,566
Det er den mindst interessante
information jeg har.
349
00:26:59,858 --> 00:27:01,777
Ok. Du har min opmærksomhed.
350
00:27:04,863 --> 00:27:09,076
I nat...
Blev 2,5 milliard dollars beregnet
351
00:27:09,326 --> 00:27:10,786
til nødhjælp i Nigeria
352
00:27:10,869 --> 00:27:13,622
sendt til flere usporlige bankkonti.
353
00:27:13,705 --> 00:27:15,874
Vent. Hvordan ved du dette?
354
00:27:18,752 --> 00:27:20,045
Fordi jeg sendte dem.
355
00:27:40,983 --> 00:27:41,983
Ja.
356
00:27:58,167 --> 00:28:00,210
0.00 dollars
TILGÆNGELIGE MIDLER
357
00:28:07,801 --> 00:28:09,678
Det var Valecross. Uden tvivl.
358
00:28:11,221 --> 00:28:13,599
Jeg troede ikke han havde nosserne!
359
00:28:15,392 --> 00:28:17,394
Først vil han ringe til FBI
360
00:28:17,478 --> 00:28:19,146
og bede om beskyttelse.
361
00:28:19,229 --> 00:28:23,442
Han vil tilbyde dem pengene i bytte,
og det må ikke ske.
362
00:28:25,611 --> 00:28:26,611
Godt.
363
00:28:37,581 --> 00:28:39,708
Jeg er ikke umoden.
Hun er urimelig.
364
00:28:39,792 --> 00:28:42,169
Jeg er 18, far. Jeg kan gå
ud når jeg har lyst.
365
00:28:42,503 --> 00:28:43,337
Zooey.
366
00:28:43,420 --> 00:28:46,465
Jeg sagde blot at du ikke
måtte tage min bil.
367
00:28:46,548 --> 00:28:47,966
Jeg taler ikke til dig.
368
00:28:48,634 --> 00:28:52,513
Hvorfor giftede du dig med hende.
Hun er ikke mor. Ulækkert.
369
00:28:53,222 --> 00:28:55,265
Hvorfor skal du altid
være så ondskabsfuld?
370
00:28:59,478 --> 00:29:01,188
Ok. Jeg prøver.
371
00:29:08,111 --> 00:29:09,738
Det sprog taler jeg ikke.
372
00:29:10,030 --> 00:29:14,117
Skal du besøge min far? For han
møder mange skumle udlændinge.
373
00:29:14,868 --> 00:29:15,868
Fordi...
374
00:29:16,495 --> 00:29:20,165
"Jeg kunne ikke standse for døden.
Han stoppede venligst for mig."
375
00:29:21,083 --> 00:29:22,376
Emily Dickinson.
376
00:29:23,335 --> 00:29:25,254
Jeg elsker hende, frk. Valecross.
377
00:29:29,258 --> 00:29:30,551
Skolen er slut for nogen.
378
00:30:01,707 --> 00:30:02,791
Hallo, Zooey?
379
00:30:02,875 --> 00:30:05,002
Man føler sig hjælpeløs, ikke Arnie?
380
00:30:05,919 --> 00:30:09,006
Du tager fra mig, jeg tager fra dig.
381
00:30:09,214 --> 00:30:12,467
Du får pengene igen, det sværger jeg.
382
00:30:12,551 --> 00:30:13,551
Det ved jeg.
383
00:30:13,969 --> 00:30:15,721
Jeg har bare brug for lidt tid.
384
00:30:15,929 --> 00:30:17,431
Jeg har al tid i verden,
385
00:30:17,514 --> 00:30:20,601
men det har din datter ikke.
386
00:30:21,143 --> 00:30:22,227
Jeg beder dig...
387
00:30:22,811 --> 00:30:24,396
Gør hende ikke fortræd.
388
00:30:24,479 --> 00:30:27,107
Det er helt op til dig.
389
00:30:28,191 --> 00:30:30,485
Hør her, fordi jeg kan lide dig,
390
00:30:31,403 --> 00:30:32,738
får du 48 timer.
391
00:31:23,872 --> 00:31:26,625
Patricia. Jeg vidste du savnede mig.
392
00:31:26,875 --> 00:31:28,251
Vanvittigt.
393
00:31:28,835 --> 00:31:31,838
Tænkte du ville være interesseret
i noget jeg opsnappede.
394
00:31:32,089 --> 00:31:33,256
En elsker?
395
00:31:33,966 --> 00:31:34,966
Sjovt.
396
00:31:35,008 --> 00:31:38,595
Kan du huske de forsvundne
nødhjælpspenge til Nigeria?
397
00:31:38,679 --> 00:31:40,555
Svært at glemme. 2,5 milliard dollars.
398
00:31:40,931 --> 00:31:43,308
Præcis. Jeg fandt dem.
399
00:31:43,392 --> 00:31:44,392
Dem alle sammen.
400
00:31:45,268 --> 00:31:46,269
Hvor?
401
00:31:46,353 --> 00:31:47,187
På bankkonti
402
00:31:47,270 --> 00:31:49,356
styret af en investeringskonsulent.
403
00:31:49,439 --> 00:31:50,691
Arnie Valecross.
404
00:31:50,774 --> 00:31:52,234
- Kender du ham?
- Hørt om ham.
405
00:31:53,568 --> 00:31:55,946
Som de fleste tyve prøver
han at skjule sine spor.
406
00:31:57,614 --> 00:31:58,614
Undskyld.
407
00:31:59,324 --> 00:32:01,326
Mange personer leder efter de penge.
408
00:32:01,410 --> 00:32:03,161
Ingen af dem med gode hensigter.
409
00:32:03,245 --> 00:32:06,331
Jeg sporede Valecross til San Diego.
Mød mig der.
410
00:32:06,415 --> 00:32:07,415
Allerede på vej.
411
00:32:08,166 --> 00:32:09,960
Skal bare lige have noget i en taske.
412
00:32:10,711 --> 00:32:11,711
Godmorgen, damer.
413
00:32:14,256 --> 00:32:16,967
Jeg fulgte dit råd og barberede mig.
414
00:32:17,175 --> 00:32:18,719
Hvad end der gør dig glad.
415
00:32:19,052 --> 00:32:20,052
Tak!
416
00:32:39,698 --> 00:32:40,907
Hey.
417
00:32:40,991 --> 00:32:42,617
Hej Dora, hvad har du til mig?
418
00:32:42,701 --> 00:32:44,327
Opkaldet kom helt sikkert
419
00:32:44,411 --> 00:32:46,830
fra Grand Del Mar-feriestedet i San Diego.
420
00:32:47,581 --> 00:32:50,292
Gæstelisten viste ikke
nogen åbenbare mistænkte,
421
00:32:50,500 --> 00:32:53,754
men jeg fandt noget interessant.
422
00:32:54,337 --> 00:32:55,380
Ja?
423
00:32:55,464 --> 00:32:59,676
En af gæsterne står
opført som Ronald Crossvale,
424
00:32:59,760 --> 00:33:03,638
hvilket er et åbenlyst anagram
for Arnold Valecross,
425
00:33:04,264 --> 00:33:05,640
en bankmand hos BICI,
426
00:33:05,724 --> 00:33:08,935
som har haft et rødt flag i
vores system de sidste par år.
427
00:33:09,352 --> 00:33:11,855
Tak gud for den dumme kriminelle hjerne.
428
00:33:12,647 --> 00:33:14,524
Hvad er BICI?
429
00:33:14,608 --> 00:33:16,860
Bank of International
Credit and Investment.
430
00:33:16,943 --> 00:33:19,404
Skattevæsnet har været
efter dem i årevis.
431
00:33:19,488 --> 00:33:21,573
Store skatteunddragelser, skattely,
432
00:33:21,656 --> 00:33:23,617
mistænkt for hvidvaskning af penge.
433
00:33:24,409 --> 00:33:26,119
Lige sådan nogle folk som ville,
434
00:33:26,203 --> 00:33:28,830
- få 2,5 milliard dollars til at forsvinde.
- Jep.
435
00:33:35,003 --> 00:33:36,254
Hvad er der galt, søde?
436
00:33:36,588 --> 00:33:39,174
Jeg ved ikke engang hvorfor jeg gider.
Jeg har husarrest
437
00:33:39,257 --> 00:33:41,384
Simms vil aldrig lade mig flyve vestpå
438
00:33:41,468 --> 00:33:42,844
og kigge på alt det.
439
00:33:43,595 --> 00:33:45,222
Det har jeg tænkt over.
440
00:33:46,598 --> 00:33:50,393
Min veninde datede en fyr i
en international operationsgruppe,
441
00:33:50,560 --> 00:33:52,813
som sikkert gerne vil hjælpe dig.
442
00:33:53,563 --> 00:33:54,731
Hvem?
443
00:33:54,981 --> 00:33:58,819
- Special agent John Fernack.
- Fernack?
444
00:33:59,903 --> 00:34:01,029
Og ved du hvorfor?
445
00:34:02,447 --> 00:34:06,785
Hun siger at han har jaget
Helgenen i årevis.
446
00:34:08,286 --> 00:34:09,286
Virkelig?
447
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
Fernack.
448
00:34:15,252 --> 00:34:18,588
GRAND DEL MAR, SAN DIEGO
449
00:34:43,613 --> 00:34:45,323
Sig at du er her.
450
00:34:45,407 --> 00:34:47,784
"Er Valcross her?" er
et vigtigere spørgsmål.
451
00:34:48,410 --> 00:34:49,327
Det er han.
452
00:34:49,411 --> 00:34:51,496
Men hvor længe ved jeg ikke.
453
00:34:51,580 --> 00:34:55,876
Hvis han prøver at tage afsted,
forventer jeg at du standser ham.
454
00:34:56,251 --> 00:34:58,879
Du er så drenget, Simon Templar.
455
00:34:59,171 --> 00:35:01,047
- Hjælp.
- Zooey. Skat...
456
00:35:01,131 --> 00:35:03,300
- Zooey.
- Hjælp mig. Jeg vil ikke dø.
457
00:35:03,383 --> 00:35:04,426
Far.
458
00:35:04,509 --> 00:35:05,886
De slår mig ihjel.
459
00:35:07,679 --> 00:35:10,098
Som du kan høre, er din
datter ret oprørt.
460
00:35:10,182 --> 00:35:11,516
Har du mine penge?
461
00:35:11,600 --> 00:35:14,436
Ja, selvfølgelig. Bare sig
hvad jeg skal gøre.
462
00:35:14,728 --> 00:35:17,314
Send det fulde beløb til
nummeret du modtog, og så
463
00:35:17,397 --> 00:35:19,816
vil din datter komme uskadt tilbage.
464
00:35:20,942 --> 00:35:22,027
Kan jeg tro på det?
465
00:35:23,528 --> 00:35:26,072
Jeg kan ikke se du har noget valg.
466
00:35:48,261 --> 00:35:50,430
- Velkommen til Grand Del Mar.
- Tak.
467
00:35:54,059 --> 00:35:57,354
- Lækker øse!
- Tak. Hun hedder Virginia.
468
00:35:58,313 --> 00:35:59,981
Valecross ved vi har hans datter.
469
00:36:00,065 --> 00:36:01,483
Han giver os pengene.
470
00:36:02,025 --> 00:36:03,109
Vi har et problem.
471
00:36:03,526 --> 00:36:04,402
Et nyt problem.
472
00:36:04,486 --> 00:36:05,486
Templar er her.
473
00:36:06,321 --> 00:36:08,198
- Simon Templar?
- Ja.
474
00:36:11,243 --> 00:36:14,412
Det må man give Valecross,
at hente forstærkning ind.
475
00:36:14,746 --> 00:36:16,289
Måske har vi undervurderet ham.
476
00:36:17,457 --> 00:36:18,500
På den anden side,
477
00:36:18,583 --> 00:36:21,419
universet har det med at bide
sig selv i halen, ikke?
478
00:36:22,963 --> 00:36:24,381
Vi bør dræbe Templar nu.
479
00:36:25,006 --> 00:36:25,840
Tålmod, Marius.
480
00:36:25,924 --> 00:36:29,427
Vi vil ikke skræmme Valecross,
før han overfører pengene, vel?
481
00:36:29,719 --> 00:36:31,888
Men hvis Templar kommer i vejen...
482
00:36:33,014 --> 00:36:35,475
Det overlader jeg til dig.
483
00:36:36,726 --> 00:36:37,726
Det bliver sjovt.
484
00:36:38,520 --> 00:36:41,231
- Ved poolen?
- Når du er klar.
485
00:36:41,982 --> 00:36:43,066
Dejlig dag.
486
00:36:43,149 --> 00:36:45,485
- Hvad har du på derude?
- Olie.
487
00:36:46,444 --> 00:36:48,738
- Beskyttelse?
- Altid.
488
00:36:49,281 --> 00:36:50,282
Du kender mig.
489
00:36:53,159 --> 00:36:54,327
Fokusér, kære.
490
00:36:54,786 --> 00:36:58,081
Vores mission er at få
bankinformationerne sikkert fra Valecross
491
00:36:58,164 --> 00:36:59,291
I Manchestersuiten.
492
00:37:00,041 --> 00:37:01,293
En vagt ved døren.
493
00:37:01,376 --> 00:37:02,419
Hvilket pengeskab?
494
00:37:02,502 --> 00:37:04,087
Killer9000.
495
00:37:04,170 --> 00:37:06,214
Hvis han har kontinumrene,
er de derinde.
496
00:37:06,381 --> 00:37:08,091
Du er en klog pige, frk. Holm.
497
00:37:08,258 --> 00:37:09,384
Det ved jeg.
498
00:37:18,768 --> 00:37:19,768
FBI.
499
00:37:27,444 --> 00:37:29,487
Mr. Valecross, goddag.
500
00:37:29,946 --> 00:37:32,115
Jeg er special agent John Henry Fernack.
501
00:37:32,741 --> 00:37:35,785
Jeg forstår at du har informationer om...
502
00:37:35,869 --> 00:37:36,869
Nej.
503
00:37:36,911 --> 00:37:39,456
Nej? Du ringede til FBI
angående din arbejdsgiver...
504
00:37:39,539 --> 00:37:41,207
Jeg må have tastet forkert.
505
00:37:42,459 --> 00:37:43,960
Jeg arbejder ikke for BICI nu.
506
00:37:44,044 --> 00:37:45,086
Stjal du fra dem?
507
00:37:45,170 --> 00:37:47,047
Fangede de dig? Truede dig?
508
00:37:47,130 --> 00:37:49,007
Hør, undskyld,
509
00:37:49,674 --> 00:37:51,926
- Du er rejst hertil for ingenting.
- Nej.
510
00:37:53,595 --> 00:37:55,347
Det er aldrig ingenting, Valecross.
511
00:37:56,639 --> 00:37:57,639
Farvel.
512
00:38:15,742 --> 00:38:17,827
Vores gamle ven, agent Fernack, er her.
513
00:38:17,994 --> 00:38:20,789
- Fulgte han dig hertil fra Rusland?
- Nej. Anden agent.
514
00:38:21,414 --> 00:38:23,500
De FBI-gutter snakker med hinanden.
515
00:38:24,501 --> 00:38:26,628
Der er noget for let ved det her.
516
00:38:26,711 --> 00:38:29,005
Jeg følte det samme
da jeg sporede kontiene.
517
00:38:29,089 --> 00:38:30,298
Ville Valecross findes?
518
00:38:30,382 --> 00:38:31,216
U-ELEKTRONISK DØR
519
00:38:31,299 --> 00:38:33,510
Simon, forsigtig.
520
00:38:33,593 --> 00:38:34,969
Ingen risiko, ingen skat.
521
00:38:37,597 --> 00:38:39,599
- Hvor skal jeg hen?
- 310.
522
00:38:39,766 --> 00:38:42,602
Værelset ved siden af Valecross' suite.
523
00:38:42,685 --> 00:38:44,521
Vær nu sød ved livvagten.
524
00:38:44,604 --> 00:38:45,604
Godmorgen.
525
00:38:49,109 --> 00:38:50,109
Rengøring.
526
00:38:52,362 --> 00:38:53,780
Hvis du kan klare det, Holm.
527
00:38:55,281 --> 00:38:56,282
VÆRELSE 301
528
00:39:16,386 --> 00:39:18,763
Der er en vagt lige bag døren.
529
00:39:30,483 --> 00:39:31,317
Undskyld, min ven
530
00:39:31,401 --> 00:39:33,570
Ikke noget en Bloody Mary ikke kan fikse.
531
00:39:51,421 --> 00:39:52,421
START
532
00:39:52,464 --> 00:39:54,674
GENDAN
533
00:39:56,926 --> 00:39:57,926
KODE
534
00:40:00,763 --> 00:40:01,890
Min yndlingslyd.
535
00:40:04,517 --> 00:40:06,436
Goddag, lovende lille kasse.
536
00:40:09,731 --> 00:40:11,232
Du er en del af noget.
537
00:40:12,484 --> 00:40:14,402
Du har set dette før, har du ikke?
538
00:40:15,278 --> 00:40:18,364
Det er Tempelriddernes symbol.
539
00:40:20,241 --> 00:40:21,409
Hvad sker der, Simon?
540
00:40:21,493 --> 00:40:22,577
Hvad har du fundet
541
00:40:25,955 --> 00:40:26,955
Simon?
542
00:40:29,918 --> 00:40:31,920
Det er en betænksom gave, Valecross.
543
00:40:32,795 --> 00:40:35,256
Jeg har længe ledt efter min fars ring.
544
00:40:35,340 --> 00:40:36,508
Må jeg vise dig noget?
545
00:40:45,058 --> 00:40:46,643
Hvorfor lokkede du mig hertil
546
00:40:46,726 --> 00:40:49,646
Jeg tænkte at du ikke ville tale med
en fyr som mig, men...
547
00:40:49,729 --> 00:40:52,315
- ...måske for 2,5 milliard ville du.
- Du havde ret.
548
00:40:52,398 --> 00:40:54,692
Hvad kan jeg så hjælpe med?
549
00:40:55,026 --> 00:40:56,444
Min datter er kidnappet.
550
00:40:56,611 --> 00:40:58,530
FBI er i bygningen. Tal med dem?
551
00:40:58,613 --> 00:41:01,449
Hvis jeg involverer FBI,
ser jeg aldrig min datter.
552
00:41:01,533 --> 00:41:05,119
Undskyld, men når du vasker penge
for verdens korrupte diktatorer,
553
00:41:05,203 --> 00:41:06,412
sker sådan nogle ting.
554
00:41:06,496 --> 00:41:07,747
Jeg gemte pengene.
555
00:41:07,997 --> 00:41:09,791
Jeg ville give dem til FBI, men hun
556
00:41:09,874 --> 00:41:10,875
blev taget.
557
00:41:12,043 --> 00:41:14,087
Vil de bytte hende for pengene,
så gør det.
558
00:41:14,170 --> 00:41:15,630
De dræber mig bare.
559
00:41:15,713 --> 00:41:16,923
De dræber min datter.
560
00:41:17,006 --> 00:41:18,383
Det fortjener hun ikke.
561
00:41:19,050 --> 00:41:22,512
Derfor behøver jeg dig, til at
overvåge udvekslingen,
562
00:41:22,887 --> 00:41:24,347
til at få os sikkert væk.
563
00:41:25,598 --> 00:41:26,598
Jeg beder dig.
564
00:41:27,725 --> 00:41:29,018
Du er Helgenen.
565
00:41:29,102 --> 00:41:30,812
Tager I alting så bogstaveligt?
566
00:41:36,568 --> 00:41:38,278
Simon, kom ud derfra. Nu!
567
00:41:48,329 --> 00:41:49,998
Alle ud! Nu!
568
00:41:55,378 --> 00:41:56,546
Luk venligst døren.
569
00:42:17,567 --> 00:42:18,901
Gør klar til nødlanding.
570
00:42:28,870 --> 00:42:30,246
Det er ok.
571
00:42:32,206 --> 00:42:35,710
Kontonumrene er i din ring.
572
00:42:35,877 --> 00:42:38,588
Nøglen er i Nomaden. Jeg beder dig...
573
00:42:38,921 --> 00:42:40,673
...red min lille pige.
574
00:42:43,635 --> 00:42:45,094
Hvor fik du ringen?
575
00:42:49,849 --> 00:42:51,059
Simon Templar.
576
00:42:51,976 --> 00:42:52,976
Kan du huske mig?
577
00:42:53,019 --> 00:42:55,188
Sænk din pistol, Fernack,
og ring 911.
578
00:42:55,396 --> 00:42:57,899
Sænke pistolen... Nej!
Op med hænderne!
579
00:42:58,524 --> 00:42:59,524
Nu!
580
00:43:01,694 --> 00:43:04,113
Efter i årevis at have jaget
dig verden rundt
581
00:43:04,697 --> 00:43:06,199
får jeg endelig lov at sige
582
00:43:07,325 --> 00:43:08,325
Simon...
583
00:43:29,514 --> 00:43:31,224
- Godt at se dig.
- I lige måde.
584
00:43:31,307 --> 00:43:32,141
Valecross?
585
00:43:32,225 --> 00:43:34,644
Desværre. Men vi må finde hans datter.
586
00:43:56,207 --> 00:43:57,667
Det må gerne være gode nyheder
587
00:43:58,334 --> 00:44:01,129
Det hele kom lidt ud af kontrol.
588
00:44:01,212 --> 00:44:02,422
Valecross er død.
589
00:44:02,505 --> 00:44:03,506
Og Templar?
590
00:44:03,798 --> 00:44:04,924
Templar slap væk.
591
00:44:05,007 --> 00:44:08,469
Formodentlig med mine penge.
Har du mistet grebet, Marius?
592
00:44:08,553 --> 00:44:12,056
- Jeg kan ordne det.
- Det håber jeg sandelig.
593
00:44:23,735 --> 00:44:25,111
TEMPELRIDDERNES SAGA
594
00:44:25,194 --> 00:44:26,194
Simon?
595
00:44:27,071 --> 00:44:28,071
Simon...
596
00:44:34,328 --> 00:44:36,122
Hvorfor svarede du ikke da jeg kaldte
597
00:44:36,205 --> 00:44:37,623
Undskyld...
598
00:44:37,707 --> 00:44:38,791
Jeg... læste.
599
00:44:40,501 --> 00:44:41,669
Der er én du skal møde.
600
00:44:42,462 --> 00:44:44,380
En særlig person. Han hedder Xander.
601
00:44:45,089 --> 00:44:46,674
Goddag, hr.
602
00:44:46,758 --> 00:44:48,217
Goddag, unge mand.
603
00:44:50,928 --> 00:44:52,096
Jeg må lade jer alene.
604
00:44:53,890 --> 00:44:54,890
Hvorfor?
605
00:44:55,475 --> 00:44:57,435
Det lader jeg Xander forklare.
606
00:44:58,561 --> 00:44:59,561
Held og lykke.
607
00:45:07,028 --> 00:45:09,155
Jeg hørte du har haft problemer i skolen.
608
00:45:09,822 --> 00:45:11,574
Skam dig ikke, Simon.
609
00:45:12,950 --> 00:45:14,744
Det sker for de bedste af os.
610
00:45:17,663 --> 00:45:20,124
Hvad er du? En hjernevrider?
611
00:45:20,208 --> 00:45:21,542
En hjernevrider?
612
00:45:21,834 --> 00:45:23,753
En psykiater, du ved.
613
00:45:24,212 --> 00:45:28,674
Nej. Jeg tænker at min lærdom
hjælper både krop og sind,
614
00:45:28,883 --> 00:45:30,092
men jeg er ikke læge.
615
00:45:30,885 --> 00:45:31,885
Jeg er en træner.
616
00:45:33,304 --> 00:45:36,432
Efter vi er færdige, vil ingen bølle
i hele England
617
00:45:36,682 --> 00:45:37,892
vove at røre dig.
618
00:45:40,686 --> 00:45:42,021
Gode reflekser!
619
00:45:44,023 --> 00:45:45,024
Slå mig.
620
00:45:45,107 --> 00:45:46,526
- Hvad?
- Slå mig!
621
00:45:46,609 --> 00:45:47,609
Vær ikke bange.
622
00:45:48,903 --> 00:45:51,405
Hold lidt mindre fast. Sådan.
623
00:46:00,456 --> 00:46:01,456
Første lektie.
624
00:46:02,166 --> 00:46:04,335
Slip aldrig din modstander af syne.
625
00:46:04,418 --> 00:46:05,878
Kan du lære mig det?
626
00:46:06,212 --> 00:46:08,256
Ja. Og meget mere.
627
00:46:09,131 --> 00:46:10,132
Slå mig nu igen.
628
00:46:21,686 --> 00:46:24,855
Skørt! Et helikopterangreb
i fuldt dagslys.
629
00:46:24,939 --> 00:46:27,441
Jeg sover med skoene på.
630
00:46:27,525 --> 00:46:29,986
Aldrig et kedeligt øjeblik
med Simon Templar i L. A.
631
00:46:30,361 --> 00:46:32,280
Hvordan går det med udstyret?
632
00:46:32,363 --> 00:46:36,075
Jeg kan se hvorfor Simon bruger
dig til transport og teknisk support.
633
00:46:36,742 --> 00:46:38,035
Doyle, noget morgenmad?
634
00:46:38,244 --> 00:46:40,746
To kogte æg, toast med marmelade
og en stor kaffe.
635
00:46:40,830 --> 00:46:42,456
Troede du jeg havde glemt det
636
00:46:42,540 --> 00:46:45,626
Ok, vi har 2,5 milliard dollars
ude at hænge i vinden.
637
00:46:45,710 --> 00:46:47,920
Jeg har altid ønsket mig mit eget Hawaii.
638
00:46:48,879 --> 00:46:51,591
Hvad er 10 procent af 2,5 milliard
639
00:46:51,674 --> 00:46:54,302
- delt i tre?
- 83,3 millioner.
640
00:46:54,844 --> 00:46:58,055
Pengene er løsesum for bankmandens
datter. I beholder dem ikke.
641
00:46:58,723 --> 00:47:00,683
Ked af at lægge en dæmper
på jeres ønsker.
642
00:47:00,766 --> 00:47:03,811
Hvordan finder vi de penge,
som vi ikke beholder?
643
00:47:03,894 --> 00:47:05,021
Min genfundne ring.
644
00:47:05,104 --> 00:47:07,732
Valecross sagde at numrene
var på den et sted.
645
00:47:07,815 --> 00:47:09,191
Tempelkorset.
646
00:47:09,275 --> 00:47:10,901
Symboliserer dem som vil hjælpe
647
00:47:10,985 --> 00:47:12,069
andre mennesker.
648
00:47:13,070 --> 00:47:14,196
I teorien.
649
00:47:14,280 --> 00:47:15,448
Inskriptionen er latin.
650
00:47:19,660 --> 00:47:20,661
Uden risiko...
651
00:47:22,830 --> 00:47:23,831
Det er nyligt.
652
00:47:25,499 --> 00:47:26,499
Ja.
653
00:47:33,633 --> 00:47:36,093
Det er hvad detektiverne kalder et spor.
654
00:47:36,177 --> 00:47:37,970
Ligner en diamant.
655
00:47:38,054 --> 00:47:38,888
Den er kunstig.
656
00:47:38,971 --> 00:47:39,971
Doyle,
657
00:47:40,014 --> 00:47:42,642
har dette hus en DVD-afspiller?
658
00:47:43,976 --> 00:47:47,271
Med respekt, du er lige så smuk
som du er teknisk.
659
00:47:47,355 --> 00:47:48,397
Hvor fandt du hende?
660
00:47:48,773 --> 00:47:51,942
I Rub' al Khali-ørkenen, og hun
var en vision af skønhed
661
00:47:52,026 --> 00:47:53,110
i problemer.
662
00:47:53,194 --> 00:47:56,614
Ikke så slemme. Jeg havde styr på det.
663
00:47:58,366 --> 00:47:59,492
Er vi uden for rækkevidde?
664
00:47:59,992 --> 00:48:01,827
Mere end 5 kilometer
fra eksplosionen.
665
00:48:02,244 --> 00:48:03,496
Må jeg få kvinden?
666
00:48:03,871 --> 00:48:05,081
Efter vi har ødelagt base
667
00:48:06,707 --> 00:48:07,750
Hun tager ikke længe.
668
00:48:44,412 --> 00:48:46,414
Hold hænderne hvor jeg kan se dem.
669
00:48:47,039 --> 00:48:48,290
Smuk kvinde i lænker
670
00:48:48,374 --> 00:48:50,418
og tre lig 90 kilometer syd for Bagdad.
671
00:48:50,501 --> 00:48:52,044
Den må jeg høre.
672
00:48:55,881 --> 00:48:58,592
Hvis jeg må tage hænderne ned,
kan vi finde nøglerne.
673
00:48:59,510 --> 00:49:01,220
- Du er britisk?
- Hele vejen igennem.
674
00:49:01,512 --> 00:49:02,805
Selv cricket forstår jeg.
675
00:49:03,389 --> 00:49:04,223
Specialstyrker?
676
00:49:04,306 --> 00:49:05,725
Motorcykelferie.
677
00:49:05,808 --> 00:49:06,684
I Irak?
678
00:49:06,767 --> 00:49:08,769
Benzinen er billig her lige nu.
679
00:49:11,188 --> 00:49:12,188
Har du et navn?
680
00:49:12,690 --> 00:49:13,774
Patricia Holm.
681
00:49:14,692 --> 00:49:15,692
Simon Templar.
682
00:49:16,652 --> 00:49:18,529
Må jeg tilbyde dig et lift, frk. Holm?
683
00:49:23,367 --> 00:49:24,744
Nok af din smiger.
684
00:49:24,827 --> 00:49:26,704
Det er kun smiger, hvis det er usandt.
685
00:49:27,788 --> 00:49:28,873
Hvad er det her?
686
00:49:29,957 --> 00:49:31,250
Kodede kontonumre, tror jeg
687
00:49:31,333 --> 00:49:33,461
Jeg mangler frekvensen
for at dekryptere,
688
00:49:33,544 --> 00:49:35,254
og et kodeord eller en nøgle.
689
00:49:35,880 --> 00:49:38,048
Valcross sagde at nøglen
var i Nomad.
690
00:49:38,132 --> 00:49:39,550
Nomad er en digital fil,
691
00:49:39,633 --> 00:49:41,761
men den findes ikke i én computer,
692
00:49:41,844 --> 00:49:44,221
men i flere pakker på flere servere,
693
00:49:44,305 --> 00:49:46,348
- ikke her.
- Jeg elsker når du taler nørd.
694
00:49:46,432 --> 00:49:47,641
Vi må finde denne Nomad,
695
00:49:47,725 --> 00:49:49,685
finde nøglen, læse krystallen, udveksle
696
00:49:49,769 --> 00:49:51,020
pigen, punktum.
697
00:49:51,145 --> 00:49:53,397
- Hvor dælen skal vi starte?
- Valecross' hus
698
00:49:54,398 --> 00:49:55,441
Doyle,
699
00:49:55,691 --> 00:49:56,984
har du tjekket garagen?
700
00:50:01,989 --> 00:50:04,158
Jeg elsker prangende biler.
701
00:50:04,325 --> 00:50:07,369
Men vi har børnene.
Det er en familietur, kære.
702
00:50:10,790 --> 00:50:14,293
Stol på mig. Totalt samme dej.
Det er som zygotter.
703
00:50:14,376 --> 00:50:18,464
De kan blive begge dele. Pizza eller
donuts, donuts eller pizza.
704
00:50:19,965 --> 00:50:20,965
Donut pizza.
705
00:50:21,008 --> 00:50:23,511
- Endnu en.
- Ja, endnu en.
706
00:50:25,346 --> 00:50:26,346
FBI.
707
00:50:27,056 --> 00:50:28,974
Special agent John Henry Fernack.
708
00:50:29,058 --> 00:50:31,977
- Du må være kaptajn Miller.
- Jeg er Garces.
709
00:50:32,561 --> 00:50:33,479
Detektiv faktisk.
710
00:50:33,562 --> 00:50:36,607
Fyrene på stationen sagde at du...
måske var her.
711
00:50:36,690 --> 00:50:37,525
Det er vores sted
712
00:50:37,608 --> 00:50:40,861
Jeg hørte du ville komme. Du kunne
have ladt mig spise færdig.
713
00:50:40,945 --> 00:50:42,988
- Hvad handler det om?
- Om dette.
714
00:50:43,072 --> 00:50:46,242
Simon Templar, international tyv,
oprindeligt London og N. Y.
715
00:50:46,325 --> 00:50:47,409
Jeg har jagtet ham.
716
00:50:47,493 --> 00:50:48,327
Og?
717
00:50:48,410 --> 00:50:50,120
Og han er her i L. A.
718
00:50:50,287 --> 00:50:51,747
Jeg har brug for de indfødte
719
00:50:53,874 --> 00:50:54,874
Jeg er lidt cheroke
720
00:51:01,173 --> 00:51:02,174
Tag ham med.
721
00:51:02,591 --> 00:51:03,717
Jeg beder dig.
722
00:51:03,801 --> 00:51:05,511
- Indianeren?
- Tak, kaptajn.
723
00:51:06,679 --> 00:51:07,721
Det bliver sjovt.
724
00:51:11,141 --> 00:51:13,602
- Hvem er vi i dag?
- Forsikringsagenter.
725
00:51:13,686 --> 00:51:16,355
Vi skal prissætte ejendommen.
Hold hende beskæftiget.
726
00:51:16,438 --> 00:51:18,941
Jeg scanner elektronikken efter
tegn på Nomad.
727
00:51:21,318 --> 00:51:22,611
Fru Valecross.
728
00:51:23,028 --> 00:51:24,738
Må vi kondolere.
729
00:51:24,822 --> 00:51:27,700
Vi kommer fra selskabet der har
din mands livsforsikring.
730
00:51:27,783 --> 00:51:29,034
Er du Simon Templar?
731
00:51:32,746 --> 00:51:35,207
Ja. Det er jeg.
732
00:51:35,374 --> 00:51:36,374
Kom ind.
733
00:51:37,459 --> 00:51:40,212
Jeg hørte i radioen hvad der hændte,
734
00:51:40,296 --> 00:51:41,881
da jeg var på vej hjem fra N. Y.
735
00:51:43,674 --> 00:51:46,093
Da jeg kom ind, ringede telefonen.
736
00:51:46,719 --> 00:51:47,970
Det var kidnapperne.
737
00:51:49,805 --> 00:51:52,474
De sagde at du ville komme, og
hvis jeg ringede til 911
738
00:51:52,850 --> 00:51:53,893
ville de dræbe Zooey.
739
00:51:54,977 --> 00:51:57,396
Indtil da vidste du ikke at
hun var blevet taget.
740
00:51:57,479 --> 00:51:59,565
Nej, jeg troede hun var ude med venner.
741
00:52:04,695 --> 00:52:06,989
Zooey og jeg kom aldrig rigtig overens.
742
00:52:07,072 --> 00:52:09,491
Hun syntes jeg var for ung til hendes far.
743
00:52:09,575 --> 00:52:10,659
Fru Valecross,
744
00:52:11,452 --> 00:52:13,996
hvor meget vidste du om
Arnies bank-forretninger?
745
00:52:15,539 --> 00:52:18,125
Jeg vidste at Arnie arbejdede
for onde mænd.
746
00:52:19,293 --> 00:52:21,879
Jeg vidste at de stjal
og skjulte milliarder
747
00:52:21,962 --> 00:52:23,255
for deres lande.
748
00:52:24,340 --> 00:52:25,758
Men på det sidste...
749
00:52:26,634 --> 00:52:28,761
Måske gennem min indflydelse
750
00:52:29,595 --> 00:52:30,971
ændrede han indstilling.
751
00:52:31,972 --> 00:52:34,516
Han ville have de penge
tilbage til de lande,
752
00:52:34,683 --> 00:52:37,728
til de mennesker, så de kunne
få et bedre liv.
753
00:52:38,354 --> 00:52:40,606
Jeg føler mig så skyldig, som er...
754
00:52:40,773 --> 00:52:42,149
...jeg ansvarlig for det der
755
00:52:42,232 --> 00:52:44,902
- skete med ham og Zooey.
- Bebrejd ikke dig selv.
756
00:52:46,278 --> 00:52:47,863
Jeg vil finde de penge,
757
00:52:48,322 --> 00:52:50,199
og få din steddatter hjem.
758
00:52:50,783 --> 00:52:51,783
Ok?
759
00:52:53,160 --> 00:52:54,160
Tak.
760
00:52:55,079 --> 00:52:57,623
Jeg scannede computerne,
men drevene er slettet.
761
00:52:57,706 --> 00:52:59,792
Arnie må have gjort det via nettet.
762
00:53:00,292 --> 00:53:02,002
Så hvor er vores Nomad?
763
00:53:02,169 --> 00:53:05,339
Dataene er ikke her. Det vil tage tid.
764
00:53:05,798 --> 00:53:06,798
Tid vi ikke har.
765
00:53:09,551 --> 00:53:11,929
Lagde kidnapperne et telefonnummer?
766
00:53:24,733 --> 00:53:26,235
Få ham til at tale.
767
00:53:27,403 --> 00:53:28,403
Templar?
768
00:53:28,737 --> 00:53:30,489
En skam jeg ikke så dig i San Diego
769
00:53:30,572 --> 00:53:32,616
Undskyld for helikopteren, gamle dreng.
770
00:53:32,992 --> 00:53:35,077
Det er ok. Vi er stærke.
771
00:53:35,327 --> 00:53:37,997
Jeg er mere vred over
at du ødelagde min våbenhandel.
772
00:53:38,080 --> 00:53:41,625
Containeren med stormrifler i Mali.
Ja, den eksploderede flot.
773
00:53:41,959 --> 00:53:43,836
Skal vi... aftale udvekslingen...
774
00:53:44,670 --> 00:53:45,796
af pigen for pengene?
775
00:53:46,588 --> 00:53:47,881
Jeg har brug for lidt tid.
776
00:53:48,590 --> 00:53:51,343
Send pigen hjem til mor
som tegn på velvilje.
777
00:53:51,427 --> 00:53:53,387
Patricia og jeg vil lede efter pengene.
778
00:53:53,470 --> 00:53:56,181
Jeg kan ikke løslade hende
uden penge i hånden.
779
00:53:56,265 --> 00:53:57,516
Lad os sige 24 timer,
780
00:53:57,599 --> 00:53:58,599
så dør hun.
781
00:54:00,144 --> 00:54:01,645
Sig hej til Patricia fra mig.
782
00:54:03,564 --> 00:54:04,564
OPKALD AFSLUTTET
783
00:54:06,066 --> 00:54:07,609
Rayt Marius siger hej.
784
00:54:08,360 --> 00:54:09,194
Gør han?
785
00:54:09,278 --> 00:54:10,654
I kender hinanden?
786
00:54:11,530 --> 00:54:12,948
Før din tid, min kære.
787
00:54:15,075 --> 00:54:16,410
DELVIS SPORING
788
00:54:16,618 --> 00:54:18,287
Jeg har kun delvis sporing,
789
00:54:18,370 --> 00:54:19,730
ikke nok til at finde det præcist.
790
00:54:22,082 --> 00:54:23,667
Pengene. Kan du finde dem?
791
00:54:24,334 --> 00:54:25,461
Rayt venter på dem.
792
00:54:25,586 --> 00:54:28,672
Hvilket betyder vi har lidt tid.
Men vi må i gang.
793
00:54:31,842 --> 00:54:35,387
Hvis ikke de penge kommer,
skal du dø som din far.
794
00:54:35,637 --> 00:54:36,680
Nej...
795
00:54:44,855 --> 00:54:45,855
Stop venligst.
796
00:54:46,231 --> 00:54:47,357
- Vær venlig.
- Ok.
797
00:54:48,484 --> 00:54:50,069
Jeg er i et politiband.
798
00:54:50,277 --> 00:54:51,904
- Jeg har...
- Det forklarer det.
799
00:54:51,987 --> 00:54:52,987
Fortsæt.
800
00:55:00,537 --> 00:55:01,580
Hør.
801
00:55:01,955 --> 00:55:04,541
Fyren vi vil have, er lige der.
Hvorfor ikke tage ham
802
00:55:05,334 --> 00:55:06,835
Det ville være det dummeste.
803
00:55:07,169 --> 00:55:09,838
Hvis vi vil anholde ham.
Jeg siger det bare.
804
00:55:10,005 --> 00:55:11,799
Han er mistænkt for Valecross-drabet.
805
00:55:11,882 --> 00:55:14,259
Han er vores chance
for at få pengene tilbage.
806
00:55:14,343 --> 00:55:15,677
Når han finder dem, så ja.
807
00:55:15,761 --> 00:55:17,721
Alt, vi skal,
er ikke at miste ham af syne
808
00:55:36,365 --> 00:55:37,199
Doyle,
809
00:55:37,282 --> 00:55:39,576
hjørnet af Grandview, Arnies datafacility
810
00:55:39,660 --> 00:55:42,955
- Kan du hacke dig ind?
- Jeg tester deres firewalls.
811
00:55:43,914 --> 00:55:47,376
Svært at forestille sig at du og
Rayt Marius har noget at tale om.
812
00:55:47,459 --> 00:55:49,128
Ja. Det gjorde vi ikke.
813
00:55:49,336 --> 00:55:52,089
Så hvad lavede I to præcist?
814
00:55:52,256 --> 00:55:53,257
Simon...
815
00:55:54,174 --> 00:55:55,174
Hvad?
816
00:55:55,425 --> 00:55:57,469
Jeg har ret til at være nysgerrig.
817
00:55:57,553 --> 00:55:59,388
Vi har arbejdet sammen et år nu.
818
00:55:59,471 --> 00:56:03,934
Og vi har undgået fordrukne
nætter med sladder og snak.
819
00:56:04,017 --> 00:56:05,144
Vi har hemmeligheder.
820
00:56:11,316 --> 00:56:12,818
- Hold tilbage.
- Undskyld.
821
00:56:12,901 --> 00:56:13,986
Du må stoppe.
822
00:56:14,069 --> 00:56:16,196
- Hvad...
- Råberiet. Jeg kan ikke klare det.
823
00:56:16,280 --> 00:56:18,615
Du sagde jeg skulle holde
mig tæt på dem.
824
00:56:19,283 --> 00:56:22,786
Men hvis du kører ind i dem, ved de
at vi er bag dem.
825
00:56:23,078 --> 00:56:24,413
Hvordan kan du
826
00:56:24,496 --> 00:56:25,706
være detektiv?
827
00:56:26,331 --> 00:56:27,166
ADGANG NÆGTET
828
00:56:27,249 --> 00:56:28,917
Firewallen er tyk. Vi må finde en
829
00:56:29,001 --> 00:56:30,169
måde at befri den fil.
830
00:56:31,044 --> 00:56:33,589
En interessant måde. Vi bliver skygget.
831
00:56:36,341 --> 00:56:37,341
Satans!
832
00:56:37,384 --> 00:56:38,384
Det er Fernack.
833
00:56:41,889 --> 00:56:42,890
Min kære...
834
00:56:42,973 --> 00:56:44,057
Kan du løbe i de hæle?
835
00:56:48,353 --> 00:56:49,353
Kan du se?
836
00:56:57,446 --> 00:56:59,072
Af vejen! FBI! Væk!
837
00:57:02,743 --> 00:57:03,869
Efter hende.
838
00:57:05,120 --> 00:57:06,747
Hun er hurtigere end ham.
839
00:57:06,830 --> 00:57:07,830
Væk.
840
00:57:45,285 --> 00:57:46,285
Frys!
841
00:57:53,752 --> 00:57:55,003
Hvor vil du nu løbe hen?
842
00:57:58,382 --> 00:57:59,382
Du er anholdt.
843
00:58:08,767 --> 00:58:09,601
Virkelig, Fernack
844
00:58:09,685 --> 00:58:11,270
Tre pistoler? Du har to hænder.
845
00:58:17,859 --> 00:58:18,860
Nyd øjeblikket...
846
00:58:19,528 --> 00:58:21,405
...for jeg kommer efter dig igen.
847
00:58:21,488 --> 00:58:24,658
Det behøver ikke være sådan.
Vi kunne arbejde sammen.
848
00:58:25,158 --> 00:58:26,785
Jeg arbejder ikke med tyve.
849
00:58:26,868 --> 00:58:27,995
Jeg burer dem inde.
850
00:58:28,412 --> 00:58:29,621
Ikke mig, min ven.
851
00:58:31,206 --> 00:58:32,206
Aldrig.
852
00:58:50,851 --> 00:58:53,437
- Undskyld forsinkelsen.
- Du er bare Simon-forsinket.
853
00:58:53,854 --> 00:58:56,148
Hvordan gik det med agent Fernack?
854
00:58:56,231 --> 00:58:57,649
Bedre end i Köln,
855
00:58:57,733 --> 00:59:00,152
en smule mere ydmygende
end i Mumbai.
856
00:59:01,820 --> 00:59:03,905
Datacentralen er derinde, ikke?
857
00:59:03,989 --> 00:59:05,657
Nomads filer er på deres netværk.
858
00:59:05,741 --> 00:59:07,284
I et server-rum et sted.
859
00:59:07,367 --> 00:59:08,994
Vi bruger det trick fra...
860
00:59:09,077 --> 00:59:10,537
Følg strømmen.
861
00:59:14,291 --> 00:59:15,125
Sådan.
862
00:59:15,208 --> 00:59:16,918
Serverne er i den underste kælder.
863
00:59:17,002 --> 00:59:18,378
Og Nomad-pakkerne.
864
00:59:18,462 --> 00:59:20,672
- Hvordan fanger vi de fisk?
- Madding.
865
00:59:20,756 --> 00:59:22,716
Vi kobler os på linjen,
og de kommer ud.
866
00:59:22,799 --> 00:59:25,052
Leder os til pengene, som
vi kan bytte for pigen
867
00:59:25,135 --> 00:59:26,637
Et problem.
868
00:59:26,720 --> 00:59:29,306
Valecross filer lukker og rebooter
klokken 6.
869
00:59:29,389 --> 00:59:30,515
Så finder vi dem ikke.
870
00:59:30,599 --> 00:59:32,976
Simon... Rayt vil dræbe Zooey.
871
00:59:34,102 --> 00:59:35,812
Vi må have udstyret klar snart.
872
00:59:35,896 --> 00:59:37,898
Til det tidspunkt? Der er ét sted som
873
00:59:37,981 --> 00:59:39,566
har det udstyr vi har brug for.
874
00:59:39,650 --> 00:59:41,360
Sonali Alves.
875
00:59:41,443 --> 00:59:42,486
Ikke set hende længe.
876
00:59:42,569 --> 00:59:45,113
Hun har ikke tilgivet dig for Rio, Boss.
877
00:59:45,322 --> 00:59:46,573
Hvad skete der i Rio?
878
00:59:49,785 --> 00:59:50,785
Carnivale.
879
00:59:57,959 --> 00:59:59,169
Hvem er Sonali Alves?
880
01:00:00,003 --> 01:00:01,922
Simon har ikke fortalt dig om hende?
881
01:00:02,005 --> 01:00:03,548
- Er hun slagter?
- Nogle gange.
882
01:00:04,091 --> 01:00:05,091
Er det for sent?
883
01:00:05,842 --> 01:00:11,515
Jeg tænkte på lidt...
884
01:00:20,524 --> 01:00:21,525
Tak.
885
01:00:26,613 --> 01:00:28,240
Hvad skete der i Rio?
886
01:00:28,949 --> 01:00:30,158
Før din tid, min kære.
887
01:00:32,035 --> 01:00:33,954
Sonali. Godt at se dig.
888
01:00:37,666 --> 01:00:39,251
Du plejede at glædes.
889
01:00:39,751 --> 01:00:41,712
Husk morgenmad på sengen,
Copa Palace.
890
01:00:44,673 --> 01:00:45,549
Tranquilo.
891
01:00:45,632 --> 01:00:47,801
I skyder mig, og jeg negler bossen.
892
01:00:49,261 --> 01:00:51,179
Jeg er ikke din bedste ven mere, men
893
01:00:51,263 --> 01:00:52,264
vi behøver hjælp.
894
01:00:52,347 --> 01:00:55,434
Du ødelagde mit super seddeltryk.
Jeg mistede alt.
895
01:00:55,517 --> 01:00:58,562
Farven, og den trykke bygget som statens.
896
01:00:58,645 --> 01:00:59,938
Vi havde det skønt sammen,
897
01:01:00,021 --> 01:01:02,733
jeg kunne ikke lade dig destabilisere
den globale økonomi
898
01:01:02,816 --> 01:01:04,484
-Påvirkningen af falske penge...
899
01:01:04,568 --> 01:01:05,568
Ikke nu.
900
01:01:07,279 --> 01:01:08,405
Lyt til mig.
901
01:01:08,488 --> 01:01:10,574
Vi behøver din hjælp.
En pige er kidnappet.
902
01:01:10,657 --> 01:01:12,826
For at redde hende må
vi købe noget udstyr.
903
01:01:12,909 --> 01:01:13,744
Vi har kontanter.
904
01:01:13,827 --> 01:01:15,036
Vi betaler butikken.
905
01:01:18,039 --> 01:01:19,750
- I to er ok.
- All right.
906
01:01:19,833 --> 01:01:20,833
Men ham...
907
01:01:21,334 --> 01:01:23,295
Han må betale for hvad han gjorde.
908
01:01:26,214 --> 01:01:27,215
Vinder.
909
01:01:28,425 --> 01:01:29,593
Dinosaurer?
910
01:01:47,110 --> 01:01:48,695
Måske kan vi tale om det her?
911
01:01:50,822 --> 01:01:52,783
Den er fyldt med Nether Freon spinnere,
912
01:01:52,866 --> 01:01:56,661
og geleen og fiberoptiken kobler sig med
en petabyte piggy back-enhed.
913
01:01:57,037 --> 01:01:58,580
- Maddingen?
- Ja.
914
01:02:00,165 --> 01:02:01,165
Brug for andet?
915
01:02:03,502 --> 01:02:04,795
Jeg tror det rækker.
916
01:02:04,961 --> 01:02:06,880
Er du ikke bekymret for Simon?
917
01:02:25,857 --> 01:02:26,857
Du er en stor fyr!
918
01:02:27,317 --> 01:02:29,236
Ved du at steroider giver leverskader
919
01:02:29,319 --> 01:02:30,529
og impotens?
920
01:02:34,199 --> 01:02:35,617
Andre bivirkninger er
921
01:02:35,700 --> 01:02:37,953
acne, testikelsvind og svulmende prostata.
922
01:02:38,036 --> 01:02:39,037
Seriøst.
923
01:02:55,095 --> 01:02:56,095
Tak.
924
01:03:02,686 --> 01:03:03,979
- Skål!
- Skål.
925
01:03:04,062 --> 01:03:05,062
Her er dine 40.
926
01:03:06,439 --> 01:03:07,774
Godt at handle med dig, tøs.
927
01:03:07,858 --> 01:03:08,692
Lige over.
928
01:03:08,775 --> 01:03:09,943
Træls med din fyr.
929
01:03:10,026 --> 01:03:12,320
Han er ikke min fyr. Vi arbejder sammen.
930
01:03:13,488 --> 01:03:15,115
Han har aldrig elsket med dig?
931
01:03:15,407 --> 01:03:16,700
Anbefaler du ham?
932
01:03:18,159 --> 01:03:20,036
Det ville jeg gerne høre svaret på.
933
01:03:20,996 --> 01:03:22,914
Vi skal være et sted. Er vi færdige her
934
01:03:23,540 --> 01:03:24,708
Okay.
935
01:03:24,916 --> 01:03:25,916
Sonali.
936
01:03:28,795 --> 01:03:29,921
- Ciao.
- Ciao.
937
01:03:30,672 --> 01:03:31,840
Stodder.
938
01:03:31,923 --> 01:03:32,923
Nogle gange.
939
01:03:41,433 --> 01:03:43,393
Det siges ellers du
ikke kan klare et slag
940
01:03:43,476 --> 01:03:44,476
Det er kun teater
941
01:03:45,770 --> 01:03:47,022
Hvordan med tiden?
942
01:03:48,023 --> 01:03:49,482
Serverne genstarter om 40.
943
01:03:49,858 --> 01:03:52,068
Indgangsmetoden er nødudgangen.
944
01:03:53,862 --> 01:03:54,905
Simon...
945
01:03:54,988 --> 01:03:57,782
Har du styrke til en midnatsmission?
946
01:03:57,949 --> 01:04:00,160
Selvfølgelig, Patricia. Jeg er britisk.
947
01:04:00,243 --> 01:04:01,494
Vi opfandt styrke.
948
01:04:01,578 --> 01:04:02,996
- Gjorde I?
- Ja.
949
01:04:08,335 --> 01:04:10,045
Jeg fandt Templar sammen med pigen.
950
01:04:10,420 --> 01:04:12,047
De er på vej til pengene.
951
01:04:12,297 --> 01:04:15,675
- Dette går måske som planlagt.
- Hvis jeg vil have din mening, Marius,
952
01:04:15,759 --> 01:04:17,177
Så beder jeg om den.
953
01:04:17,344 --> 01:04:20,722
Simon Templar giver
os ikke bare 2,5 milliard.
954
01:04:20,805 --> 01:04:22,557
Han vil spille helt.
955
01:04:22,641 --> 01:04:24,017
Hvad skal jeg gøre?
956
01:04:24,267 --> 01:04:25,268
Dit arbejde!
957
01:04:26,144 --> 01:04:27,144
Ok.
958
01:04:33,401 --> 01:04:36,696
Jeg vil ikke lade en uskyldig pige
betale for sin fars synder.
959
01:04:37,072 --> 01:04:40,241
Helgenagtigt mod. Du er
virkelig en tempelridder.
960
01:04:41,451 --> 01:04:43,995
De er intet andet
end en drengs godnathistorier
961
01:04:44,079 --> 01:04:45,789
om middelalderlige riddere.
962
01:04:45,872 --> 01:04:49,292
Og alligevel farer du
modigt ind i farerne.
963
01:04:57,884 --> 01:05:00,011
Kan du passe på den her for mig imens?
964
01:05:01,638 --> 01:05:04,182
Giver mig en ring uden at få problemer.
965
01:05:08,436 --> 01:05:12,691
Jeg vil ikke ødelægge et venskab
som ingen af os fortjener.
966
01:05:16,152 --> 01:05:17,404
Enig, frk. Holm?
967
01:05:18,613 --> 01:05:19,613
Ingen risiko,
968
01:05:20,115 --> 01:05:21,115
ingen belønning.
969
01:05:28,581 --> 01:05:29,581
Sådan!
970
01:05:42,512 --> 01:05:44,806
- Hvad er der galt?
- Det var ikke fair.
971
01:05:44,889 --> 01:05:45,724
Fair?
972
01:05:45,807 --> 01:05:48,977
Intet slag i historien
har været fair, Simon.
973
01:05:49,060 --> 01:05:50,395
Dette er ikke et spil
974
01:05:50,478 --> 01:05:53,940
hvor der er regler som skal
sikre retfærdighed mellem deltagerne,
975
01:05:54,024 --> 01:05:56,609
eller finde en vinder og taber.
976
01:05:56,693 --> 01:05:58,236
Dette er livet.
977
01:05:58,319 --> 01:06:01,114
Var det fair for japanerne i Hiroshima?
978
01:06:01,197 --> 01:06:02,866
Eller hvad med jøderne i Polen?
979
01:06:05,035 --> 01:06:07,871
Fair er et udtryk skabt af de svage,
980
01:06:07,954 --> 01:06:10,957
fordi de ikke kan besejre de stærke.
981
01:06:11,624 --> 01:06:12,625
Men hvad med ære.
982
01:06:14,127 --> 01:06:16,921
Jeg ved du elsker dine
Tempelridder-historier, Simon,
983
01:06:17,005 --> 01:06:19,883
men du må indse at de bare er...
984
01:06:21,176 --> 01:06:22,176
historier.
985
01:06:22,761 --> 01:06:25,889
Det er den stærkeste som overlever derude.
986
01:06:26,431 --> 01:06:29,642
Dine fjender vil udnytte alle svagheder.
987
01:06:29,726 --> 01:06:31,394
Du må være forberedt.
988
01:06:32,520 --> 01:06:34,981
Hvordan forbereder man sig...
989
01:06:35,065 --> 01:06:36,316
...på det uventede?
990
01:06:37,484 --> 01:06:39,778
Ved at forvente hvad som helst.
991
01:06:55,835 --> 01:06:57,128
UDGANG FRA KÆLDER
992
01:06:57,212 --> 01:06:59,047
Jeg er ved den ydre dør.
993
01:06:59,255 --> 01:07:01,716
- Du må slå alarmen fra.
- I gang.
994
01:07:01,800 --> 01:07:03,885
Få Doyle på vingerne og placér pakken.
995
01:07:03,968 --> 01:07:05,887
Hvis det bliver nødvendigt,
får de stød.
996
01:07:06,262 --> 01:07:07,262
Bare kom ind.
997
01:07:07,555 --> 01:07:09,057
Undskyld mig. Dav.
998
01:07:09,682 --> 01:07:10,683
Undskyld.
999
01:07:11,267 --> 01:07:13,728
Kan du vise mig hvor
toiletterne er.
1000
01:07:15,230 --> 01:07:16,356
Nej.
1001
01:07:16,439 --> 01:07:17,439
Ok.
1002
01:07:17,899 --> 01:07:19,275
Så må jeg bare holde mig.
1003
01:07:19,359 --> 01:07:20,860
Det er en dårlig indstilling.
1004
01:07:24,823 --> 01:07:25,823
Hvad er det her?
1005
01:07:29,410 --> 01:07:30,954
PAKKEN AKTIVERET
1006
01:07:32,789 --> 01:07:33,623
Helt ærligt,
1007
01:07:33,706 --> 01:07:34,874
hvem installerede dem?
1008
01:07:34,958 --> 01:07:37,252
Et øjeblik, kære.
Doyle har problemer.
1009
01:07:47,053 --> 01:07:48,555
Jeg kan forklare.
1010
01:07:49,681 --> 01:07:52,142
Tal med hende. Hun kan forklare.
1011
01:07:52,225 --> 01:07:53,226
Du må tale med hende.
1012
01:07:53,309 --> 01:07:54,309
Vil du have mig?
1013
01:07:59,274 --> 01:08:01,317
- Styr på det?
- Situationen under kontrol.
1014
01:08:01,401 --> 01:08:02,569
Afsted!
1015
01:08:02,652 --> 01:08:03,652
Afsted!
1016
01:08:04,070 --> 01:08:05,822
Kom her, ven.
1017
01:08:05,905 --> 01:08:07,657
Tilbage på sporet, Simon.
1018
01:08:07,740 --> 01:08:09,576
Havde en lille samtale om manerer.
1019
01:08:13,121 --> 01:08:14,956
Alarm er slået fra. Afsted!
1020
01:08:17,250 --> 01:08:18,376
Underligt.
1021
01:08:18,459 --> 01:08:20,420
Den fyr var bevidstløs
for lidt siden.
1022
01:08:31,556 --> 01:08:35,351
Den bedste vej ind i server-rummet
er gennem sikkerhedsboksen.
1023
01:08:35,435 --> 01:08:38,688
Den er lavet med eksplosive låse,
og hvis de bliver aktiveret,
1024
01:08:38,771 --> 01:08:42,025
lyder alarmen, og flere døre skyder for.
1025
01:08:42,108 --> 01:08:44,402
Du må lade de hængsler være.
1026
01:08:45,028 --> 01:08:46,279
ADVARSEL EKSPLOSIV LÅS
1027
01:08:58,374 --> 01:08:59,374
Jeg er igennem.
1028
01:08:59,667 --> 01:09:01,628
Gulvet bag mig består af
1029
01:09:01,711 --> 01:09:04,631
trykfølsomme svævende fliser.
1030
01:09:04,714 --> 01:09:06,883
Du må fryse dem før
du kan træde på dem.
1031
01:09:06,966 --> 01:09:08,885
Fliserne falder ned om ti sekunder
1032
01:09:08,968 --> 01:09:09,968
Vær hurtig.
1033
01:09:22,649 --> 01:09:24,067
Jeg er ved iris-scanneren.
1034
01:09:24,817 --> 01:09:25,818
Kan du,
1035
01:09:26,152 --> 01:09:27,152
give mig en hånd?
1036
01:09:27,320 --> 01:09:29,614
Du er nu Sydney Belsberg.
1037
01:09:29,697 --> 01:09:31,699
Nej. Alexandra Krevory.
1038
01:09:31,783 --> 01:09:32,783
FULD ADGANG
1039
01:09:43,378 --> 01:09:44,587
Ok, jeg er inde.
1040
01:09:44,671 --> 01:09:45,797
Sæt maddingen.
1041
01:09:45,880 --> 01:09:47,090
Start download.
1042
01:09:58,685 --> 01:10:00,353
Ok. Lad os fiske.
1043
01:10:01,312 --> 01:10:02,730
VALECROSS FIL FUNDET
1044
01:10:06,985 --> 01:10:07,985
Goddag, frk. Holm
1045
01:10:09,195 --> 01:10:10,947
- Fernack.
- Endelig.
1046
01:10:12,115 --> 01:10:13,574
Han er i server-rummet.
1047
01:10:13,658 --> 01:10:15,994
Hold øje med hende. Jeg finder Templar.
1048
01:10:18,329 --> 01:10:20,873
Jeg hedder Garces. Detektiv Garces.
1049
01:10:21,708 --> 01:10:22,708
Mig en glæde.
1050
01:10:24,085 --> 01:10:25,085
FBI.
1051
01:10:26,045 --> 01:10:26,921
Hvor er serverne?
1052
01:10:27,005 --> 01:10:28,005
I kælderen.
1053
01:10:28,047 --> 01:10:31,217
Dig i den sorte jakke, tør næsen,
tag din pistol og kom med mig.
1054
01:10:31,301 --> 01:10:32,218
Hvad med mig?
1055
01:10:32,302 --> 01:10:33,344
Hvad med dig?
1056
01:11:27,690 --> 01:11:30,109
Hallo? Giv mig tasken!
1057
01:11:30,443 --> 01:11:32,779
Fernack, så dør en uskyldig pige.
1058
01:11:33,196 --> 01:11:36,199
At redde folks liv er mit
job, ikke dit.
1059
01:11:36,282 --> 01:11:37,283
Hvad end du siger.
1060
01:11:55,843 --> 01:11:57,136
Templar...
1061
01:12:05,311 --> 01:12:06,896
Jeg kunne ikke standse det.
1062
01:12:07,563 --> 01:12:08,563
Han tog hende.
1063
01:12:09,690 --> 01:12:10,900
Undskyld.
1064
01:12:13,820 --> 01:12:15,738
Jeg sagde jeg ville fange dig, ikke?
1065
01:12:15,822 --> 01:12:17,865
Din bekymring for
din kollega er fin.
1066
01:12:17,949 --> 01:12:18,949
Ja, gør det.
1067
01:12:22,870 --> 01:12:24,122
Det er frk. Holm.
1068
01:12:24,205 --> 01:12:27,583
- Special agent John Henry Fernack.
- Jeg skal tale med Simon.
1069
01:12:27,667 --> 01:12:31,295
- Han lytter med.
- Simon. Jeg skal bruge krystallen.
1070
01:12:31,462 --> 01:12:34,006
Det er den eneste måde at
komme ind i Valecross' konti
1071
01:12:34,966 --> 01:12:36,050
Jeg har en yacht
1072
01:12:36,259 --> 01:12:38,845
i Los Angeles havn, mole 5.
1073
01:12:38,928 --> 01:12:40,138
Vær her ved solopgang...
1074
01:12:40,221 --> 01:12:42,014
og kom alene.
1075
01:12:43,307 --> 01:12:45,309
Vi må gøre noget. Han dræber dem.
1076
01:12:45,393 --> 01:12:46,393
Vi?
1077
01:12:47,103 --> 01:12:49,355
- Jeg melder det.
- Tro mig.
1078
01:12:49,439 --> 01:12:52,650
Hvis du gør det, er de allerede døde. Ok?
1079
01:12:55,653 --> 01:12:56,654
Du bestemmer.
1080
01:13:01,284 --> 01:13:04,328
Dette er numrene du skal
bruge til overførslen.
1081
01:13:07,582 --> 01:13:08,708
Et spørgsmål.
1082
01:13:10,251 --> 01:13:12,003
Hvornår blev du vanvittig?
1083
01:13:12,086 --> 01:13:13,086
Få det gjort.
1084
01:13:26,225 --> 01:13:28,603
Du synes virkelig du er noget, hva'?
1085
01:13:29,770 --> 01:13:34,525
Britisk accent, designertøj,
lækker lille hjælper.
1086
01:13:35,818 --> 01:13:38,070
Hun er ikke min hjælper.
Hun er min partner.
1087
01:13:38,905 --> 01:13:40,615
Og det skal hun blive ved med.
1088
01:13:40,698 --> 01:13:43,075
Du ved godt at
vi kører ind i en fælde, ikke?
1089
01:13:44,619 --> 01:13:46,579
Det er det eneste vi kan regne med.
1090
01:14:04,388 --> 01:14:05,681
Der er 6 vagter på dækket.
1091
01:14:05,973 --> 01:14:09,393
Når jeg har ordnet dem, så
gå ind, få fat i pigen, kom ud.
1092
01:14:12,355 --> 01:14:15,608
Når det er overstået, anholder
jeg dig.
1093
01:14:49,559 --> 01:14:51,394
Tager du på sejltur uden mig, kære?
1094
01:14:52,353 --> 01:14:54,730
Altid helten. Hvor forudsigeligt!
1095
01:14:54,814 --> 01:14:55,814
Ringen, tak.
1096
01:14:56,023 --> 01:14:57,023
Hvor er pigen?
1097
01:14:59,360 --> 01:15:00,360
Få hende herop.
1098
01:15:01,487 --> 01:15:02,487
Her.
1099
01:15:02,697 --> 01:15:04,615
Gør arbejdet færdigt, eller du dør.
1100
01:15:05,908 --> 01:15:07,159
Sådan taler man ikke.
1101
01:15:07,702 --> 01:15:09,495
Jeg taler til min kone som jeg lyster
1102
01:15:09,579 --> 01:15:10,621
Ekskone.
1103
01:15:12,623 --> 01:15:13,623
Ville du nævne?
1104
01:15:14,625 --> 01:15:15,793
Du spurgte ikke.
1105
01:15:33,811 --> 01:15:35,688
Jeg er special agent John Fernack.
1106
01:15:35,771 --> 01:15:38,024
Du bliver reddet, men du
må være helt stille.
1107
01:15:40,151 --> 01:15:41,736
Lad mig tage det her af dig.
1108
01:15:55,666 --> 01:15:56,959
Kom her, din lille mær.
1109
01:15:58,794 --> 01:16:00,713
Den berømte Templar familiering.
1110
01:16:02,506 --> 01:16:03,841
Stakkels lille Simon.
1111
01:16:03,924 --> 01:16:08,179
Hans mor og far skudt foran ham.
1112
01:16:10,139 --> 01:16:11,390
Hvordan kender du til det?
1113
01:16:11,974 --> 01:16:14,644
Hvordan tror du Valecross
fik fat i ringen?
1114
01:16:16,228 --> 01:16:18,230
Fra den samme mand som skød din mor
1115
01:16:18,522 --> 01:16:19,857
og din far?
1116
01:16:19,940 --> 01:16:21,359
Det er mig du er ude efter.
1117
01:16:22,777 --> 01:16:24,445
Hold min familie udenfor.
1118
01:16:37,458 --> 01:16:39,669
Da min far havde dig med hjemme,
vidste jeg det.
1119
01:16:40,920 --> 01:16:42,004
Ved du hvad, det
1120
01:16:42,380 --> 01:16:43,839
føles godt at vide.
1121
01:16:43,923 --> 01:16:45,424
- Hold mund!
- Nå...
1122
01:16:45,508 --> 01:16:47,134
Er det ikke en overraskende morgen?
1123
01:16:48,344 --> 01:16:52,139
Hvad er så overraskende ved
en golddigger der dræber sin rige mand?
1124
01:17:01,941 --> 01:17:02,983
Katherine.
1125
01:17:03,067 --> 01:17:04,276
Virkelig?
1126
01:17:33,431 --> 01:17:36,642
Det er...
1127
01:17:44,024 --> 01:17:45,234
Tid til afgang.
1128
01:17:45,317 --> 01:17:46,152
Det er ovre.
1129
01:17:46,235 --> 01:17:47,278
Slip pigen.
1130
01:17:48,654 --> 01:17:50,698
At redde hende genopliver ikke
far og mor
1131
01:18:03,669 --> 01:18:04,879
Hvem dræbte dem?
1132
01:18:05,796 --> 01:18:07,131
Hvem dræbte mine forældre?
1133
01:18:08,257 --> 01:18:13,345
Du, Simon Templar, er bare
en brik i et større spil.
1134
01:18:17,808 --> 01:18:18,808
Hvordan går det?
1135
01:18:20,269 --> 01:18:23,189
Hun brugte ham og overtog
alt han ejede.
1136
01:18:24,273 --> 01:18:27,234
Du bør vide at din far
var en meget modig mand.
1137
01:18:27,735 --> 01:18:30,821
Han ofrede sit liv for
mennesker som var i nød.
1138
01:18:30,905 --> 01:18:33,574
Hvis du vil, kan du gøre
hans arbejde færdig
1139
01:18:33,657 --> 01:18:34,492
Bare tryk her,
1140
01:18:34,575 --> 01:18:36,911
og pengene vil komme
tilbage til dem.
1141
01:18:46,504 --> 01:18:47,504
Du vil klare den.
1142
01:18:49,882 --> 01:18:50,882
Tak.
1143
01:18:53,969 --> 01:18:55,763
Sig farvel til din kæreste.
1144
01:18:59,058 --> 01:19:01,727
Jeg elsker ham stadig. Jeg får ham ud.
1145
01:19:01,811 --> 01:19:03,646
Nej, faktisk ikke.
1146
01:19:06,816 --> 01:19:07,816
Templar.
1147
01:19:11,862 --> 01:19:12,862
Templar?
1148
01:19:13,864 --> 01:19:14,864
Templar.
1149
01:19:21,288 --> 01:19:25,501
3 UGER SENERE
1150
01:19:27,127 --> 01:19:28,462
Mine damer og herrer,
1151
01:19:28,546 --> 01:19:31,090
dette er alt vi kan fortælle
på nuværende tidspunkt.
1152
01:19:32,091 --> 01:19:35,261
Hr. Præsident Ibaka, kender du
nogle af omstændighederne
1153
01:19:35,344 --> 01:19:37,513
ved pengenes pludselige
genopdukken?
1154
01:19:37,596 --> 01:19:38,722
OVERFØRER FILER
1155
01:19:38,806 --> 01:19:42,518
Jeg ved ikke hvor de forsvandt hen
eller hvorfra de kom tilbage.
1156
01:19:42,893 --> 01:19:45,229
Det eneste jeg tænker på lige nu,
1157
01:19:45,312 --> 01:19:48,607
er at hjælpe nigerianerne
1158
01:19:48,691 --> 01:19:51,652
oven på denne katastrofe.
1159
01:19:56,198 --> 01:19:57,741
Hold nu op.
1160
01:20:10,212 --> 01:20:14,300
GENEVE-SØEN
1161
01:20:14,383 --> 01:20:16,260
INDGÅENDE OPKALD
1162
01:20:17,094 --> 01:20:18,971
Jeg ventede dit opkald.
1163
01:20:19,763 --> 01:20:23,559
Ærgerligt at din håndlanger Marius ikke
kunne fuldføre sin opgave.
1164
01:20:23,642 --> 01:20:26,896
Han er ikke min håndlanger.
Dine folk anbefalede ham.
1165
01:20:27,187 --> 01:20:29,148
Vi kan placere skyld senere.
1166
01:20:29,231 --> 01:20:31,442
Nu har jeg brug for
hjælp til at forsvinde.
1167
01:20:31,525 --> 01:20:32,735
Du kan prøve,
1168
01:20:32,818 --> 01:20:34,028
men du må være hurtig.
1169
01:20:34,695 --> 01:20:37,698
Du kan ikke lade mig
tage skylden for dette.
1170
01:20:38,324 --> 01:20:40,576
Broderskabet har truffet
sin beslutning.
1171
01:20:41,327 --> 01:20:42,327
OPKALD AFSLUTTET
1172
01:21:27,206 --> 01:21:28,374
Mine komplimenter.
1173
01:21:28,457 --> 01:21:31,377
Det tog lang tid at finde dig.
1174
01:21:50,604 --> 01:21:51,604
Denne her?
1175
01:21:56,318 --> 01:21:57,820
Jeg er for gammel til dette.
1176
01:22:00,155 --> 01:22:02,116
Dav, Simon. Det er længe siden.
1177
01:22:03,659 --> 01:22:05,411
Der er en du skal møde.
1178
01:22:05,619 --> 01:22:06,537
En særlig person.
1179
01:22:06,620 --> 01:22:07,830
Han hedder Xander.
1180
01:22:11,458 --> 01:22:12,458
Xander?
1181
01:22:18,882 --> 01:22:20,259
Tag hvad I vil have.
1182
01:22:22,261 --> 01:22:23,429
Juveler, sølvtøj.
1183
01:22:24,054 --> 01:22:25,889
Vi har ingen penge i huset.
1184
01:22:27,850 --> 01:22:32,896
Du burde vide at penge er
motivation for underlegne intellekter.
1185
01:22:40,654 --> 01:22:42,239
Hvad motiverer Broderskabet?
1186
01:22:42,322 --> 01:22:43,824
Verdensfred.
1187
01:22:43,907 --> 01:22:47,619
Så selvsikker, så helligere end os andre.
1188
01:22:48,037 --> 01:22:51,373
Men Tempelridder er bare
et andet navn for korstogsridder.
1189
01:22:56,086 --> 01:22:57,421
Vi har også
1190
01:22:57,504 --> 01:22:59,715
en hellig pligt
1191
01:22:59,798 --> 01:23:05,304
til at fjerne alle Tempelriddere
fra jordens overflade.
1192
01:23:07,181 --> 01:23:08,807
Det er kun mig I er ude efter.
1193
01:23:09,475 --> 01:23:11,810
Hold min familie og min
kone uden for dette.
1194
01:24:37,980 --> 01:24:40,482
Min far bad om nåde, ikke for sig selv...
1195
01:24:41,775 --> 01:24:43,068
men for sin familie,
1196
01:24:43,861 --> 01:24:45,028
og du gav ham ingen.
1197
01:24:47,739 --> 01:24:49,867
Jeg er glad for at det er dig, Simon.
1198
01:24:50,534 --> 01:24:52,161
Der er flere end mig derude.
1199
01:24:52,244 --> 01:24:54,079
Broderskabet vil komme efter dig.
1200
01:24:54,454 --> 01:24:56,415
Det bekymrer jeg mig om
når du er død.
1201
01:25:14,183 --> 01:25:15,392
Du kan ikke gøre det.
1202
01:25:15,976 --> 01:25:18,520
Du er stadig en lille dreng
besat af æresbegrebet.
1203
01:25:20,856 --> 01:25:21,857
Jeg er ingen dræber.
1204
01:25:23,483 --> 01:25:24,693
Jeg er en Templar.
1205
01:25:25,027 --> 01:25:26,862
Du er svag som din far.
1206
01:25:26,945 --> 01:25:27,946
Han var ikke svag.
1207
01:25:29,781 --> 01:25:31,325
Han bød dig ind i sit hjem,
1208
01:25:32,034 --> 01:25:33,076
og du forrådte ham.
1209
01:25:34,661 --> 01:25:36,079
Jeg vil hellere være svag...
1210
01:25:37,706 --> 01:25:39,124
...end være som dig.
1211
01:25:47,841 --> 01:25:50,052
Held og lykke, Xander.
Du får brug for det.
1212
01:25:56,266 --> 01:26:00,229
Forstår du at jeg aldrig kommer
til at være en dag i fængsel?
1213
01:26:01,188 --> 01:26:02,189
Vi får se.
1214
01:26:02,606 --> 01:26:04,066
Hænderne op. Du er anholdt
1215
01:26:05,150 --> 01:26:07,444
Special agent Cooper. FBI.
1216
01:26:08,737 --> 01:26:11,073
Agent Cooper.
En fornøjelse at se sig igen.
1217
01:26:11,698 --> 01:26:12,991
Jeg kan ikke sige det samme
1218
01:26:14,159 --> 01:26:15,994
Du har taget en ven med.
1219
01:26:16,286 --> 01:26:18,872
Det er min kollega, agent Dora Lee.
1220
01:26:19,414 --> 01:26:22,584
Baseret på hvad jeg har overvåget
af hans overførsler
1221
01:26:22,668 --> 01:26:23,668
sidste halve time,
1222
01:26:23,710 --> 01:26:27,130
har han nok forbindelser til terror-
grupper og suspekte fonde
1223
01:26:27,214 --> 01:26:30,550
til at holde justitsministeriet
travlt beskæftiget meget længe.
1224
01:26:30,717 --> 01:26:32,052
Hvad er sigtelserne?
1225
01:26:32,135 --> 01:26:33,887
Hvorfor tror du vi sigter dig?
1226
01:26:34,096 --> 01:26:36,139
Den amerikanske regering vil tale med dig
1227
01:26:36,223 --> 01:26:39,059
Under den nationale forsvars-
og autorisationsaftale,
1228
01:26:39,142 --> 01:26:41,853
paragraf 1021 til 1022,
1229
01:26:41,937 --> 01:26:47,067
som giver lov til evig varetægtsfængsling
af mistænkte for terror.
1230
01:26:47,150 --> 01:26:49,987
Vi vil ikke skynde os
med at grave fakta frem.
1231
01:26:50,070 --> 01:26:54,032
Det kan tage lang tid.
1232
01:26:54,658 --> 01:26:55,658
Ja.
1233
01:26:56,326 --> 01:26:57,369
Med hensyn til dig...
1234
01:27:02,499 --> 01:27:03,500
Hvad fanden...
1235
01:27:06,295 --> 01:27:07,295
Før ham væk.
1236
01:27:13,260 --> 01:27:14,386
Kom.
1237
01:27:14,469 --> 01:27:17,180
En ud af to kriminelle skurke
er ikke dårligt.
1238
01:27:19,308 --> 01:27:21,768
Jeg kan vel være glad for
at Fernack gjorde arbejdet
1239
01:27:21,852 --> 01:27:23,687
og lod mig foretage anholdelsen.
1240
01:27:23,770 --> 01:27:24,770
Ja.
1241
01:31:23,176 --> 01:31:24,511
Tekster af: Joachim Boggild
86083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.