Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,622
Bisher bei The Royals...
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,833
Simon ist dein biologischer Vater.
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,216
- Du musst jetzt an mich glauben.
- Ja. Du bist bereit für die Krone.
4
00:00:12,596 --> 00:00:13,552
Robby.
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,055
Dieser Mann lässt nicht zu,
dass Arztbescheinigungen,
6
00:00:16,225 --> 00:00:19,389
Helena oder Krebs
ihm in die Quere kommen.
7
00:00:20,604 --> 00:00:22,641
Wo zum Teufel ist dieser Mann?
8
00:00:24,066 --> 00:00:25,102
Genau hier.
9
00:00:25,651 --> 00:00:27,734
Wir kennen uns noch nicht.
Ich bin Beck.
10
00:00:27,903 --> 00:00:33,023
Beck war Roberts bester Freund.
Vielleicht hat er mich entjungfert.
11
00:00:34,535 --> 00:00:36,948
Denke ich an eine echte Prinzessin,
denke ich an Eleanor.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,362
Und das ist Eleanor auch,
eine echte Prinzessin.
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,790
Ich nehme an,
dass du nicht mehr böse auf mich bist.
14
00:00:44,795 --> 00:00:48,960
Ich tue, was ich will.
Und gerade will ich das tun.
15
00:00:50,300 --> 00:00:51,962
Ich verbrachte viel Zeit
im Schatten meines Bruders,
16
00:00:52,135 --> 00:00:54,172
aber als ich dich traf,
war es nicht mehr okay.
17
00:00:54,721 --> 00:00:58,931
Emotional bin ich ein Wrack, mein Kopf
ist noch kaputter. Aber ich will dich.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,220
- K.
- Herrje.
19
00:01:05,232 --> 00:01:06,188
Oh mein Gott.
20
00:01:07,359 --> 00:01:09,476
FEIERLICHKEITEN ANLÄSSLICH
PRINCE ROBERTS WIEDERKEHR
21
00:01:09,653 --> 00:01:12,396
Willkommen zur Sonderberichterstattung
dieses historischen Moments.
22
00:01:12,573 --> 00:01:14,405
Wir sprechen fürs ganze Land,
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,407
vielleicht sogar die ganze Welt...
24
00:01:16,577 --> 00:01:19,741
... wenn wir sagen,
"Willkommen zu Hause, Prince Robert."
25
00:01:19,913 --> 00:01:22,326
Willkommen zu Hause, Prince Robert.
26
00:01:22,499 --> 00:01:23,615
Aufregung liegt in der Luft.
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,954
Man nennt ihn "Prinz Lazarus."
28
00:01:26,128 --> 00:01:29,121
Sie sagen, seine Rückkehr
sei ein "Schwert im Stein"-Moment.
29
00:01:29,298 --> 00:01:35,169
Straßenfeste, Paraden. Was eine Woche!
Und nun der königliche Balkon.
30
00:01:35,345 --> 00:01:38,088
Genau, vor unseren Augen
wird Geschichte geschrieben,
31
00:01:38,265 --> 00:01:40,427
denn Prince Robert wird
öffentlich mit seiner Familie
32
00:01:40,601 --> 00:01:43,184
zum ersten Mal seit der Rückkehr
wieder vereint sein.
33
00:01:43,645 --> 00:01:46,763
Ich muss das fragen,
was bedeutet das für König Cyrus?
34
00:01:47,399 --> 00:01:49,482
Zwei Könige. Das gab es doch noch nie.
35
00:01:49,651 --> 00:01:53,144
Wie und wann wird
die Machtübergabe geschehen?
36
00:01:53,322 --> 00:01:56,235
Es gibt eine viel wichtigere Frage,
die beantwortet werden muss.
37
00:01:56,408 --> 00:01:57,239
Richtig.
38
00:01:57,409 --> 00:01:59,776
Was wird die Queen heute tragen?
39
00:01:59,953 --> 00:02:02,115
So viele Juwelen, so wenig Zeit.
40
00:02:02,289 --> 00:02:05,327
Ich kann kaum erwarten, wie großartig
sie auf dem Balkon aussehen wird.
41
00:02:07,085 --> 00:02:08,917
Wie sich die königliche Familie fühlt,
42
00:02:09,087 --> 00:02:11,545
seit Prince Robert wieder da ist,
kann ich mir kaum vorstellen.
43
00:02:11,715 --> 00:02:14,458
Der Erstgeborene,
es ist eine riesige Sache.
44
00:02:14,635 --> 00:02:17,173
Man kann sich sicher sein,
dass keiner im Palast ruht,
45
00:02:17,346 --> 00:02:20,089
da sich die Vorbereitungen
dieses wunderbaren Tages...
46
00:02:53,048 --> 00:02:56,257
Wir wissen alle, ein Junggeselle
als König reicht nicht.
47
00:02:56,426 --> 00:02:59,043
Aber wen wird er wählen?
Wer könnte gut genug sein?
48
00:02:59,221 --> 00:03:03,841
Eine europäische Prinzessin?
Ein adeliges Supermodel? Emma Watson?
49
00:03:04,017 --> 00:03:07,226
Nur eine Glückliche wird Roberts...
50
00:03:08,438 --> 00:03:11,146
Beweg dich, Schätzchen.
Wir erwarten ein volles Haus.
51
00:03:11,692 --> 00:03:13,399
Wie ein Märchen, das wahr wird.
52
00:03:15,112 --> 00:03:16,944
Du warst am Boden zerstört,
als Prince Robert starb.
53
00:03:17,114 --> 00:03:18,480
Du kamst eine Woche
nicht aus dem Zimmer.
54
00:03:18,949 --> 00:03:20,861
Du bist trotz der Rückkehr nicht froh.
Was ist los?
55
00:03:22,244 --> 00:03:23,735
Du würdest es mir doch nicht glauben.
56
00:03:29,835 --> 00:03:31,497
Nachrichten
Unbekannt
57
00:03:54,651 --> 00:03:58,019
Kathryn Davis, Chathistorie löschen
Kontakt blockieren
58
00:03:58,196 --> 00:03:59,937
Chathistorie gelöscht
59
00:04:17,048 --> 00:04:19,791
Kathryn
Können wir reden?
60
00:04:24,139 --> 00:04:26,426
FLUCH DER PEIN
61
00:04:36,818 --> 00:04:38,810
Jede Wahl, die wir heute treffen,
hat Konsequenzen.
62
00:04:38,987 --> 00:04:40,819
Der Balkon
wird in Augenschein genommen,
63
00:04:40,989 --> 00:04:43,572
von der Presse, vom Volk,
von den Machthabern.
64
00:04:44,242 --> 00:04:46,780
Selbst ein Blick zur Seite
kann missgedeutet werden.
65
00:04:47,621 --> 00:04:48,987
Oder gedeutet.
66
00:04:49,164 --> 00:04:50,154
Richtig.
67
00:04:50,749 --> 00:04:54,663
Also stellen wir sicher,
dass Cyrus im Abseits sein wird,
68
00:04:54,836 --> 00:04:58,125
und du, mein Schatz,
wirst vorn und in der Mitte stehen.
69
00:04:58,298 --> 00:05:00,130
Auch ohne offizielle Krönung
70
00:05:00,300 --> 00:05:03,384
wird es signalisieren,
dass du eindeutig der König bist.
71
00:05:03,553 --> 00:05:06,216
Und was wird Onkel Cyrus dazu sagen?
72
00:05:06,765 --> 00:05:08,848
Ich würde ihn vom Balkon stoßen,
wenn ich es könnte.
73
00:05:10,435 --> 00:05:11,801
Aber stattdessen
74
00:05:12,270 --> 00:05:15,479
ist er vielleicht so gnädig
und ist krank und bleibt im Bett.
75
00:05:17,108 --> 00:05:19,441
Ich weiß, wie viel dir
das heute bedeutet,
76
00:05:19,611 --> 00:05:22,194
aber Cyrus wird darauf bestehen,
dabei zu sein,
77
00:05:22,364 --> 00:05:25,232
und wie du sagtest, man darf uns nicht
um den Platz streiten sehen.
78
00:05:25,408 --> 00:05:27,570
England braucht Stabilität, Mutter.
79
00:05:28,203 --> 00:05:30,570
Dann muss sich er auf dem Balkon
sichtbar vor dir verbeugen,
80
00:05:30,747 --> 00:05:32,329
um die Rangordnung deutlich zu machen.
81
00:05:32,999 --> 00:05:33,955
Wohl kaum.
82
00:05:34,626 --> 00:05:35,707
Im besten Fall
83
00:05:35,877 --> 00:05:38,039
verhandeln wir im Vorfeld
einen guten Platz für ihn
84
00:05:38,588 --> 00:05:39,624
und versuchen, nett zu sein.
85
00:05:40,090 --> 00:05:42,707
Er gehört zur Familie, Mom.
Immerhin ist er Dads einziger Bruder.
86
00:05:43,093 --> 00:05:45,756
Und noch dazu
ist sein Ego angeschlagen.
87
00:05:46,721 --> 00:05:48,337
Das macht man am besten
mit Feingefühl.
88
00:05:57,858 --> 00:05:58,644
Das hast du am liebsten.
89
00:06:00,193 --> 00:06:03,186
Hey. Was tust du denn hier?
90
00:06:05,657 --> 00:06:08,491
Offiziell bin ich erster Stallmeister
für deinen Bruder heute.
91
00:06:09,035 --> 00:06:11,573
Aber eigentlich wollte ich nur zu dir.
92
00:06:12,539 --> 00:06:13,529
Moment, warte.
93
00:06:14,332 --> 00:06:17,291
Dein bester Freund steht
wundersamerweise von den Toten auf,
94
00:06:17,460 --> 00:06:19,543
aber ich bin der einzige Grund,
dass du hier bist?
95
00:06:19,713 --> 00:06:22,000
Das soll ich glauben?
96
00:06:22,173 --> 00:06:22,879
Das sollst du.
97
00:06:27,429 --> 00:06:30,593
Liebling Beckwith Il,
meine große Liebe.
98
00:06:31,683 --> 00:06:35,472
Du solltest nicht einfach
in mein Schlafzimmer spazieren,
99
00:06:35,645 --> 00:06:38,388
weil du gerade in der Stadt bist,
das darf nicht mehr passieren.
100
00:06:38,732 --> 00:06:41,520
Wieso nicht? Du hast ja keinen Freund.
101
00:06:43,987 --> 00:06:45,353
Hast du?
102
00:06:47,949 --> 00:06:48,814
Wer ist es?
103
00:06:48,992 --> 00:06:50,949
Das geht dich nichts an,
du Schnüffelnase.
104
00:06:51,119 --> 00:06:53,327
Stößt du mich gerade tatsächlich
aus dem Bett?
105
00:06:53,496 --> 00:06:54,703
Weg da. Ja! Der Speck kann bleiben.
106
00:06:57,626 --> 00:07:00,164
Nein, das gibt's nur im Paket.
107
00:07:02,005 --> 00:07:03,121
"Im Paket."
108
00:07:04,424 --> 00:07:07,212
Speck. Extra knusprig.
109
00:07:07,385 --> 00:07:09,627
Ohne verfängliches Flirten
als Beilage, bitte.
110
00:07:09,804 --> 00:07:10,885
Kommt sofort, Eure Hoheit.
111
00:07:12,390 --> 00:07:13,096
Okay.
112
00:07:20,065 --> 00:07:22,227
Liebste Eleanor.
Jetzt. Immer. Es... Ich habe nie.
113
00:07:36,373 --> 00:07:38,706
Hey.
114
00:07:43,213 --> 00:07:44,124
Schön, dich zu sehen.
115
00:07:48,009 --> 00:07:50,092
So hat Robert immer gezeigt,
dass er sich treffen will.
116
00:07:50,762 --> 00:07:51,752
Ein Steak?
117
00:07:52,222 --> 00:07:54,464
Meat. Meet. Treffen...
118
00:07:55,100 --> 00:07:56,432
Hast du ihm schon geantwortet?
119
00:07:56,601 --> 00:07:57,637
Nein.
120
00:07:57,811 --> 00:07:59,177
Wir haben nichts falsch gemacht.
121
00:07:59,354 --> 00:08:01,016
Wieso bin ich dann so nervös?
122
00:08:01,398 --> 00:08:03,264
Ich mache mir Sorgen,
dass ich das Falsche sage,
123
00:08:03,441 --> 00:08:05,603
und dass es dann Streit
zwischen euch gibt.
124
00:08:05,777 --> 00:08:09,145
Ich will mich nicht zwischen
Brüder stellen, wir einigten uns zwar,
125
00:08:09,322 --> 00:08:10,438
aber ich frage mich immer,
126
00:08:10,615 --> 00:08:13,699
ob lügen besser ist
als solch eine vernichtende Wahrheit.
127
00:08:13,868 --> 00:08:15,154
Das scheint die Frage zu sein.
128
00:08:15,704 --> 00:08:17,115
Er ist hier. Er ist draußen.
129
00:08:17,706 --> 00:08:18,947
Kommt er jetzt hier rauf?
130
00:08:20,208 --> 00:08:25,670
Nein, er ist auf dem Motorrad.
Er will wohl eine Runde fahren.
131
00:08:27,090 --> 00:08:28,251
Dann mach das.
132
00:08:30,552 --> 00:08:31,588
Es tut mir leid.
133
00:08:32,762 --> 00:08:33,923
Ich weiß.
134
00:09:05,295 --> 00:09:07,082
Du bist die Schönste von allen.
135
00:09:09,090 --> 00:09:11,673
Die kleinen Stiche müssen dir guttun.
136
00:09:12,218 --> 00:09:13,880
Ich hoffe, dir geht's so gut
wie du aussiehst.
137
00:09:14,220 --> 00:09:16,587
Diese Leute tun da was,
woran was dran sein könnte.
138
00:09:17,307 --> 00:09:21,176
Wieso nur werden mir diese ganzen
falschen Komplimente zuteil?
139
00:09:21,352 --> 00:09:22,843
Wegen des Balkons vielleicht?
140
00:09:23,688 --> 00:09:25,554
Hast du drüber nachgedacht,
wo du stehen willst?
141
00:09:25,732 --> 00:09:28,600
Welche Stelle... welche Stelle.
142
00:09:29,360 --> 00:09:32,273
Komm schon, wir wissen,
das ist bloß Theater.
143
00:09:32,447 --> 00:09:33,688
Aber dem Volk macht es Spaß,
144
00:09:33,865 --> 00:09:36,528
und die Wirtschaft
braucht Ankurbelung.
145
00:09:36,701 --> 00:09:40,615
In der Tat.
Zwei Könige wären hochbrisant.
146
00:09:40,789 --> 00:09:41,620
Richtig.
147
00:09:41,790 --> 00:09:44,658
Betrachtet man den Zweck des Tages
und wen das Volk sehen will...
148
00:09:44,834 --> 00:09:48,544
Du willst, dass sich alles
um Prinz Lazarus dreht.
149
00:09:49,839 --> 00:09:54,379
Du hast die Chance, die Sache zu
deiner goldenen Gelegenheit zu machen.
150
00:09:55,011 --> 00:10:00,257
Nimm dir diesen Moment und sichere dir
dein Erbe als der weise Verwalter,
151
00:10:00,433 --> 00:10:03,597
der die königliche Familie während
der schlimmen Monate zusammenhielt,
152
00:10:03,770 --> 00:10:07,889
die Simons Tod folgten, bis zur
Rückkehr des rechtmäßigen Erben.
153
00:10:10,568 --> 00:10:14,232
Die einzige Alternative ist,
der Kerl zu sein, der versuchte,
154
00:10:14,656 --> 00:10:18,775
natürlich erfolglos,
diese Familie zu zerstören.
155
00:10:20,203 --> 00:10:23,162
Robert sollte vorn
und in der Mitte stehen.
156
00:10:24,457 --> 00:10:27,495
Ich freue mich über
den generösen Ratschlag der Queen
157
00:10:27,669 --> 00:10:30,207
und danke ihr, dass sie
dem König die Wahl lässt.
158
00:10:30,713 --> 00:10:31,703
Cyrus.
159
00:10:34,843 --> 00:10:38,052
Nein, wirklich. Ich verstehe dich.
160
00:10:38,221 --> 00:10:42,056
Robby ist wunderbar.
Und das ist das Richtige.
161
00:10:52,193 --> 00:10:53,684
Hey, Leibwache.
162
00:10:55,572 --> 00:10:57,985
Wann kommt deine Antwort
auf meinen letzten großartigen Brief?
163
00:10:59,617 --> 00:11:01,404
Ich habe daran gearbeitet.
164
00:11:01,744 --> 00:11:02,655
- Ach?
- Ja.
165
00:11:02,829 --> 00:11:03,740
Wie wär's mit:
166
00:11:03,913 --> 00:11:06,280
"Liebste Eleanor, wieso kam Beck
aus deinem Schlafzimmer?"
167
00:11:07,750 --> 00:11:10,959
Du meinst, wieso er aus
meinem Schlafzimmer geworfen wurde?
168
00:11:11,129 --> 00:11:13,462
So oder so
fühle ich mich nicht sehr inspiriert.
169
00:11:13,631 --> 00:11:15,372
Er ist nur wegen Robert hier.
170
00:11:17,468 --> 00:11:21,303
Hey. Wir sind Jaspenor. Okay?
171
00:11:23,641 --> 00:11:24,802
Ist zwischen uns alles gut?
172
00:11:25,685 --> 00:11:27,176
Ich weiß nicht. Sag du es mir.
173
00:11:27,645 --> 00:11:31,059
Ich sagte ihm,
dass ich einen Freund habe.
174
00:11:31,232 --> 00:11:33,599
Aber wenn du magst,
kann ich ein Schloss anbringen lassen.
175
00:11:33,776 --> 00:11:36,940
Oder ich könnte
einen Keuschheitsgürtel tragen?
176
00:11:37,113 --> 00:11:38,820
Erklär das mal Sara Alice.
177
00:11:41,659 --> 00:11:42,649
Hey.
178
00:11:44,370 --> 00:11:45,326
Ich bin es.
179
00:11:53,838 --> 00:11:56,251
Gut. Schön, dass das geklärt ist.
180
00:11:57,634 --> 00:12:00,001
Auch, wenn ich nicht gerade
viel zu lesen habe.
181
00:12:00,887 --> 00:12:01,923
Wie wäre es mit:
182
00:12:02,430 --> 00:12:06,515
"Liebste Eleanor, tut mir leid,
dass ich alles missverstanden habe.
183
00:12:06,684 --> 00:12:11,224
Ich will es wieder gutmachen,
wieder und wieder.
184
00:12:13,233 --> 00:12:14,440
Wie wär's mit heute Abend?"
185
00:12:15,693 --> 00:12:17,525
Jetzt fühle ich mich
wieder mehr inspiriert.
186
00:12:19,489 --> 00:12:20,525
Gut.
187
00:12:34,712 --> 00:12:36,294
Liebling, gut.
Hilf mir bei der Auswahl.
188
00:12:36,839 --> 00:12:40,833
Das Magenta sagt: "Eine Königin
muss man sehen, um an sie zu glauben."
189
00:12:41,636 --> 00:12:44,504
Das Weiße sagt: "Neuanfang."
190
00:12:45,056 --> 00:12:47,343
Es sagt aber auch "Jungfrau."
191
00:12:47,892 --> 00:12:49,508
Schön. Dann das Magenta.
192
00:12:52,063 --> 00:12:56,398
Das hier trägst du heute
auf dem Balkon.
193
00:12:57,068 --> 00:12:59,685
Hör auf mit dem LSD, Mutter,
das wird langsam zum Problem.
194
00:12:59,862 --> 00:13:01,444
Vor Jahren trug ich es auf dem Balkon.
195
00:13:01,614 --> 00:13:04,072
Und dann kam es aus der Mode,
und da ist es geblieben.
196
00:13:04,242 --> 00:13:05,733
Das war der Tag,
als dein Vater und ich
197
00:13:05,910 --> 00:13:08,323
euch das erste Mal der Welt zeigten.
198
00:13:09,163 --> 00:13:10,495
Und es gab
einen neuen Stern am Himmel.
199
00:13:12,667 --> 00:13:13,874
Nein.
200
00:13:14,043 --> 00:13:15,250
Die Presse wird es wiedererkennen,
201
00:13:15,420 --> 00:13:17,753
und es wird die Einheit
von Mutter und Tochter symbolisieren.
202
00:13:17,922 --> 00:13:19,333
Die schreiben wochenlang drüber.
203
00:13:19,507 --> 00:13:24,127
Mum, heute geht's um Robby.
Nicht um mich oder mein Kleid.
204
00:13:24,304 --> 00:13:25,465
Und um dich auch nicht.
205
00:13:25,638 --> 00:13:29,052
Für Robby ist es das Beste,
wenn wir zwei uns vertragen.
206
00:13:29,225 --> 00:13:33,265
Privat und in der Öffentlichkeit.
Was nicht immer der Fall war.
207
00:13:40,236 --> 00:13:41,522
Ich probiere, ob es passt.
208
00:13:53,374 --> 00:13:54,160
Wie ist es dir ergangen, K?
209
00:13:56,461 --> 00:13:57,997
Ist es schön in Princes Arms?
210
00:14:00,173 --> 00:14:04,759
Ja, ich habe immer was zu tun.
211
00:14:07,889 --> 00:14:09,596
Und geht es der Familie gut?
212
00:14:10,433 --> 00:14:15,394
Dad geht es gut, danke.
Angie... Sie ist eben Angie.
213
00:14:17,607 --> 00:14:20,691
Sie schaut die ganze Woche
unentwegt fern.
214
00:14:21,194 --> 00:14:22,935
Das muss Wahnsinn sein, Robby.
215
00:14:23,446 --> 00:14:26,109
Die ganze Nation freut sich riesig,
dass du wieder zu Hause bist.
216
00:14:27,200 --> 00:14:29,863
- Ich hoffe, alle.
- Bitte kein Fishing for Compliments.
217
00:14:30,912 --> 00:14:32,699
Du hast mich nie
auf ein Podest gestellt.
218
00:14:33,539 --> 00:14:35,121
Das hat der Rest der Welt
schon genug getan.
219
00:14:37,585 --> 00:14:38,701
Das Lächeln habe ich vermisst.
220
00:14:42,924 --> 00:14:44,881
Es wäre wunderbar,
221
00:14:45,051 --> 00:14:48,010
wenn der Prinz seiner Leibwache sagte,
dass er ein Mädchen besucht.
222
00:14:48,179 --> 00:14:49,715
Ihr Ex-Freund ist wieder in der Stadt.
223
00:14:49,889 --> 00:14:51,881
Und? Er ist sicher
aus gutem Grund ihr Ex.
224
00:14:53,810 --> 00:14:57,520
Nicht? Gut, ich hab's versucht.
So wie bei Beck und Len.
225
00:14:57,688 --> 00:14:59,350
Ich sah eben,
wie er aus ihrem Zimmer kam.
226
00:14:59,524 --> 00:15:00,640
Er war in ihrem Zimmer?
227
00:15:02,193 --> 00:15:03,229
Sorg dich nicht wegen ihm.
228
00:15:03,403 --> 00:15:05,019
Aber du musst dich
um Kathryns Ex sorgen?
229
00:15:06,531 --> 00:15:08,443
Und jetzt?
Soll ich ihm ordentlich einheizen?
230
00:15:08,616 --> 00:15:10,448
- Man kommt nicht an ihn ran.
- Wetten?
231
00:15:10,618 --> 00:15:14,362
Er war ihr Ex,
aber sie trennten sich nicht.
232
00:15:16,374 --> 00:15:17,615
Er starb. Und jetzt lebt er wieder.
233
00:15:21,462 --> 00:15:22,452
Meine Güte.
234
00:15:23,506 --> 00:15:24,792
Ja.
235
00:15:24,966 --> 00:15:26,002
Robert.
236
00:15:26,426 --> 00:15:28,167
Ein außergewöhnlicher junger Mann.
237
00:15:28,970 --> 00:15:32,884
Mein Lieblingsneffe.
Schön, ihn wieder hier zu haben.
238
00:15:33,057 --> 00:15:35,299
Dennoch, wenn Sie weiterhin
den Thron beanspruchen,
239
00:15:35,476 --> 00:15:40,062
ist nicht klar, wer das Oberhaupt
von Staat, Kirche und Militär ist.
240
00:15:40,231 --> 00:15:42,644
Ich möchte Sie beruhigen.
241
00:15:43,901 --> 00:15:46,564
Robert wird ein großer König werden.
242
00:15:47,572 --> 00:15:50,406
Eines Tages.
Aber das wird nicht heute sein.
243
00:15:51,325 --> 00:15:54,818
Zunächst einmal ist der Junge
rechtlich gesehen tot.
244
00:15:55,746 --> 00:15:57,783
Und unsere Nation
baut auf Gesetzen auf.
245
00:15:58,124 --> 00:16:04,416
Apropos, es gibt ein Problem
mit dem amtierenden König. Mir.
246
00:16:05,590 --> 00:16:10,005
In der Geschichte des Landes wurde
der amtierende König nie entthront,
247
00:16:10,553 --> 00:16:12,385
es sei denn, auf dem Schlachtfeld.
248
00:16:12,889 --> 00:16:16,678
Also ist dies nun ein Schlachtfeld.
249
00:16:22,857 --> 00:16:24,769
Möchten Sie das gern kommentieren,
Eure Majestät?
250
00:16:32,575 --> 00:16:34,567
Wir hatten ein Abkommen.
251
00:16:35,328 --> 00:16:37,741
Du meinst vorhin,
als du in mein Zimmer kamst,
252
00:16:37,914 --> 00:16:40,247
mir Befehle an den Kopf warfst
und ich vortäuschte, zuzuhören?
253
00:16:40,416 --> 00:16:41,577
Nun...
254
00:16:42,376 --> 00:16:44,914
"Meine Krone gehört zu mir,
ist das klar?"
255
00:16:45,087 --> 00:16:47,249
Es ist nur eine Frage der Zeit.
256
00:16:47,673 --> 00:16:49,790
Du hast keine Möglichkeit,
Robert aufzuhalten.
257
00:16:50,301 --> 00:16:51,382
Allerdings.
258
00:16:52,094 --> 00:16:55,929
Der Arme holte sich eine üble Beule,
als er vom Himmel fiel,
259
00:16:56,098 --> 00:16:59,307
dann kam er in Einzelhaft
und verhungerte fast.
260
00:16:59,894 --> 00:17:02,602
Er ist womöglich
nicht gerade der Hellste.
261
00:17:03,439 --> 00:17:07,274
Cyrus, das Volk will das nicht.
Es will Robert.
262
00:17:07,443 --> 00:17:11,528
Die Umfragewerte stiegen massiv,
seit ich den Krebs öffentlich machte.
263
00:17:11,989 --> 00:17:14,106
Die Leute scheinen doch
Mitgefühl für den Teufel zu haben.
264
00:17:15,076 --> 00:17:17,568
Wenn diese chinesischen Ärzte,
die ich engagierte,
265
00:17:17,745 --> 00:17:19,737
mich lang genug
am Leben erhalten können,
266
00:17:20,373 --> 00:17:22,990
werde ich dich noch Jahre
mit der Bürokratie plagen.
267
00:17:27,547 --> 00:17:30,210
Robert wird vielleicht nie König.
268
00:17:36,639 --> 00:17:40,132
Weißt du noch, der Paparazzo,
der sich im Dornenbusch versteckte?
269
00:17:41,060 --> 00:17:42,847
"Stacheln fürs Schwein",
hast du gesagt.
270
00:17:43,020 --> 00:17:44,181
Ausgleichende Gerechtigkeit.
271
00:17:49,026 --> 00:17:52,770
Es war sicher nichts Schönes,
mein Geheimnis zu sein.
272
00:17:55,199 --> 00:17:58,033
Du hast die Regeln nicht gemacht,
und ich hatte keine Erwartungen.
273
00:18:07,336 --> 00:18:11,125
Erinnerst du dich an diesen Ort?
Hier küssten wir uns das erste Mal.
274
00:18:15,469 --> 00:18:18,507
Meine Familie verstand meine Trauer
nicht, als du weg warst.
275
00:18:19,890 --> 00:18:22,098
Dad sagte, er wusste nicht,
dass ich so eine Patriotin sei.
276
00:18:25,896 --> 00:18:28,684
Ich hatte viel Zeit nachzudenken,
als ich weg war.
277
00:18:30,526 --> 00:18:32,438
Zeit, wirklich zu verstehen,
was wichtig ist.
278
00:18:34,071 --> 00:18:35,653
Sich Tage
wie diesen hier vorzustellen,
279
00:18:37,617 --> 00:18:39,449
half mir dabei,
das alles durchzustehen.
280
00:18:41,954 --> 00:18:43,786
Ich weiß nicht,
ob du einen Freund hast,
281
00:18:43,956 --> 00:18:49,202
ich habe kein Recht, dich danach
zu fragen, aber ich vermisste dich, K.
282
00:19:16,489 --> 00:19:17,855
Der König auf Camelot!
283
00:19:18,032 --> 00:19:21,696
Der ehrenhafte Lord Twysden Beck
der Zweite, und kein geringerer.
284
00:19:22,286 --> 00:19:24,448
Du wirst einen Platz
an meiner Tafelrunde bekommen.
285
00:19:24,622 --> 00:19:27,706
Ich hätte nie gedacht, dass ich
deine hässliche Fratze wiedersehe.
286
00:19:27,875 --> 00:19:30,083
Dann hättest du auf
der Insel bleiben sollen, Bruder.
287
00:19:31,754 --> 00:19:36,044
Deine Schwester...
Ich muss das fragen.
288
00:19:37,218 --> 00:19:39,335
Sie sagt, sie hat einen neuen Freund.
Wer ist es?
289
00:19:40,346 --> 00:19:42,383
Der Schutzbeauftragte. Jasper Frost.
290
00:19:43,307 --> 00:19:45,640
Der Bodyguard? Das hält doch niemals.
291
00:19:46,352 --> 00:19:48,139
Wieso fängt diese Familie
immer was mit Dienstboten an?
292
00:19:49,897 --> 00:19:51,889
Normale Menschen
können entspannend sein.
293
00:19:52,942 --> 00:19:54,308
Das glaube ich dir.
294
00:19:54,819 --> 00:19:56,230
Verzeihen Sie die Störung, Hoheit,
295
00:19:56,404 --> 00:19:58,020
Ihre Majestät
wünscht Ihre Anwesenheit.
296
00:20:01,117 --> 00:20:03,700
Cyrus hat nicht die Absicht
nachzugeben,
297
00:20:03,869 --> 00:20:05,576
und er ficht deinen Anspruch an.
298
00:20:05,746 --> 00:20:08,864
Er sagt, es sei rechtmäßig
und er ist sogar bereit
299
00:20:09,041 --> 00:20:11,203
für eine Hetzkampagne, bei der er
deine Psyche in Frage stellt.
300
00:20:11,377 --> 00:20:12,993
Nach allem, was du durchgemacht hast.
301
00:20:13,170 --> 00:20:16,334
Ich veröffentliche jedes schmutzige
Geheimnis, das ich von ihm kenne.
302
00:20:16,507 --> 00:20:19,921
Wir möchten ein besseres Image
und als Einheit wirken.
303
00:20:20,094 --> 00:20:21,585
Es sind dramatische Zeiten, mein Sohn.
304
00:20:22,096 --> 00:20:23,553
Dramatisch genug,
um dem Volk zu zeigen,
305
00:20:23,723 --> 00:20:26,386
dass Cyrus den Syphilisausbruch
in den Cotswolds verantwortet.
306
00:20:27,017 --> 00:20:28,804
Beruhige dich, okay?
307
00:20:28,978 --> 00:20:30,560
Sonst wird es keinen Thron
mehr für mich geben.
308
00:20:31,689 --> 00:20:35,558
Ich erweise ihm die Ehre, wir reden.
Ich finde eine Lösung.
309
00:20:39,947 --> 00:20:41,154
Alles wird gut.
310
00:20:51,000 --> 00:20:52,241
Bekomme ich ein Perrier?
311
00:20:54,128 --> 00:20:55,414
Ich habe Durst.
312
00:20:58,466 --> 00:21:00,458
Tut mir leid.
Sind Sie nicht der Diener?
313
00:21:02,553 --> 00:21:04,010
Ach ja. Sie haben eine Waffe.
314
00:21:05,556 --> 00:21:08,594
Eine Glock 17. 9 mm?
315
00:21:09,643 --> 00:21:10,850
Ich werde dieses Spiel nicht spielen.
316
00:21:12,688 --> 00:21:14,975
Ich werde dieses Spiel
nicht spielen, Sir.
317
00:21:16,317 --> 00:21:18,104
Sie halten es nicht
mit angemessenem Verhalten?
318
00:21:18,861 --> 00:21:21,604
Wenn Sie sich dadurch klein fühlen,
müssen Sie mich nicht Sir nennen.
319
00:21:21,781 --> 00:21:24,615
Aber ich bin ein "Sir".
320
00:21:25,451 --> 00:21:26,532
Mein Geburtsrecht.
321
00:21:27,661 --> 00:21:29,698
Doch Sie, worauf haben Sie ein Recht?
322
00:21:33,459 --> 00:21:34,575
Nette Troddel.
323
00:21:36,128 --> 00:21:37,960
Der hier wird von den Beck-Lords
324
00:21:38,130 --> 00:21:40,213
seit 300 Jahren benutzt,
um Eindringlinge umzusäbeln.
325
00:21:40,966 --> 00:21:44,380
Sie können Ihre Standard-9-mm-Waffe
streicheln, wie Sie wollen.
326
00:21:44,970 --> 00:21:47,804
Hier im Palast hat "Kaliber"
eine ganz andere Bedeutung.
327
00:21:49,767 --> 00:21:51,303
Sie sind nicht gut genug für sie.
328
00:21:54,188 --> 00:21:55,850
Immer standesgemäß bleiben.
329
00:21:57,817 --> 00:21:58,933
HRH.
330
00:22:00,945 --> 00:22:02,186
- Der große Tag?
- Ja.
331
00:22:03,030 --> 00:22:04,646
Tut mir leid, ich muss los.
332
00:22:04,824 --> 00:22:06,986
Ich hole mir den Hosenbandorden
von den Beefeaters.
333
00:22:11,413 --> 00:22:14,030
Bekomme ich die Erlaubnis,
ihn vom Dach zu werfen?
334
00:22:16,126 --> 00:22:17,162
Was hat er dir für Mist erzählt?
335
00:22:17,837 --> 00:22:21,171
Solchen, wie man es bei Typen
von seinem "Kaliber" erwartet.
336
00:22:21,340 --> 00:22:22,171
Sag es mir.
337
00:22:24,093 --> 00:22:25,504
Genau genommen bin ich dein Boss.
338
00:22:26,053 --> 00:22:27,294
Als dein Boss befehle ich dir,
es mir zu sagen.
339
00:22:27,471 --> 00:22:29,337
Du hörst dich genauso an wie er.
340
00:22:29,515 --> 00:22:31,598
Genau genommen bin ich dein Freund.
341
00:22:32,852 --> 00:22:35,014
Und als Freund möchte ich,
dass du es mir sagst.
342
00:22:35,980 --> 00:22:38,939
Da wo ich herkomme, lautet die Regel:
"Möge der Beste gewinnen."
343
00:22:40,442 --> 00:22:42,900
Euer System ist ein Haufen...
344
00:22:43,070 --> 00:22:45,653
"...Mist, wie ihr alle
#KÖNIGLIAM vergessen habt."
345
00:22:46,907 --> 00:22:49,024
Und ein anderer Zuschauer schrieb:
346
00:22:49,201 --> 00:22:52,285
"Dem königlichen Wappen sollte
ein Phönix hinzugefügt werden."
347
00:22:52,454 --> 00:22:53,740
Was denkst du darüber, John?
348
00:22:54,123 --> 00:22:56,831
Ich war auch ein Fan von #KÖNIGLIAM.
349
00:22:57,001 --> 00:22:58,788
Vielleicht sollte es eine Wahl geben.
350
00:22:58,961 --> 00:23:01,044
Lasst uns die Wahl
zwischen zwei guten Kandidaten,
351
00:23:01,213 --> 00:23:02,875
Robert und Liam.
352
00:23:03,048 --> 00:23:05,961
Das klingt nach Volksverhetzung,
aber ich werde es keinem verraten.
353
00:23:06,135 --> 00:23:09,424
Ich höre eben, dass die Menschen
nun aufs Palastgelände dürfen.
354
00:23:11,015 --> 00:23:12,005
Was hast du für ein Problem?
355
00:23:12,558 --> 00:23:13,799
Ich muss mit jemandem reden.
356
00:23:13,976 --> 00:23:16,013
Wenn's nicht um die beiden
heißesten Prinzen der Welt geht,
357
00:23:16,186 --> 00:23:17,176
will ich es nicht hören.
358
00:23:17,938 --> 00:23:19,270
Dann wirst du es hören wollen.
359
00:23:22,276 --> 00:23:24,609
Datest du ernsthaft beide Prinzen?
360
00:23:24,778 --> 00:23:26,064
Angie, hilf mir.
361
00:23:26,572 --> 00:23:28,734
Beide spielen eine Rolle
in meinem Leben, beide sind toll.
362
00:23:28,908 --> 00:23:31,616
Mein Kopf dreht sich,
ich bin verwirrt und knalle durch.
363
00:23:31,785 --> 00:23:33,367
Sag mir,
dass ihr's im Palast getan habt.
364
00:23:33,537 --> 00:23:36,075
- Angie.
- Also?
365
00:23:36,957 --> 00:23:39,165
Robert wollte es geheimhalten,
also nein.
366
00:23:40,544 --> 00:23:43,287
Und mit Liam war die Beziehung aus,
ehe sie begonnen hat.
367
00:23:44,465 --> 00:23:47,253
Aber das ist es ja,
auch, wenn es so kurz war,
368
00:23:47,426 --> 00:23:48,542
die Verbindung mit Liam
369
00:23:48,719 --> 00:23:52,258
fühlte sich so echt an,
als wäre es was Ernstes.
370
00:23:52,890 --> 00:23:54,426
Ich kann's immer noch nicht glauben.
371
00:23:55,100 --> 00:23:57,217
Ich sagte immer,
dass die Davis-Mädels es weit bringen.
372
00:23:57,394 --> 00:23:59,181
Robert hatte nie vor,
dass es weiter geht.
373
00:23:59,563 --> 00:24:00,519
Aber dann heute...
374
00:24:00,689 --> 00:24:03,932
Unter normalen Umständen
würde ich sagen, lass ihn fallen.
375
00:24:04,526 --> 00:24:06,688
Er hielt dich geheim, weil du
gewöhnlich bist. Der Arsch.
376
00:24:07,071 --> 00:24:08,983
Aber verdammt, er wird König,
377
00:24:09,615 --> 00:24:12,073
also solltest du den Arsch
noch nicht ganz aufgeben.
378
00:24:12,242 --> 00:24:15,076
Es geht jetzt nur um zwei Jungs, okay?
379
00:24:15,245 --> 00:24:16,736
Junge A und Junge B.
380
00:24:17,122 --> 00:24:19,159
Hilf mir, das zu durchdenken,
und wie ich das löse, ja?
381
00:24:19,333 --> 00:24:21,666
Gut, aber verzeih mir,
wenn ich weiterhin "Prinz" höre.
382
00:24:23,128 --> 00:24:26,667
Ich sage, nimm dir beide.
383
00:24:27,549 --> 00:24:29,506
Das wird ein ordentlicher Dreier.
384
00:24:30,928 --> 00:24:33,045
Ich sage nur die Wahrheit.
385
00:24:33,472 --> 00:24:35,555
Etwas, das du nicht tun solltest.
386
00:24:37,059 --> 00:24:37,924
Wir müssen Robert die Wahrheit sagen.
387
00:24:38,102 --> 00:24:39,513
Du hast natürlich recht.
388
00:24:41,647 --> 00:24:45,106
Das wäre das einzig Richtige,
egal, wie die Konsequenzen aussehen.
389
00:24:48,112 --> 00:24:51,526
Ich sollte es ihm sagen.
Von Bruder zu Bruder.
390
00:24:51,699 --> 00:24:52,689
Du wirst es ihm heute sagen?
391
00:24:55,119 --> 00:24:56,326
Je eher, desto besser, oder?
392
00:25:14,388 --> 00:25:16,380
- Was?
- Jasper.
393
00:25:18,726 --> 00:25:21,810
- Ist der Bodyguard 'ne Petze?
- Nein, Liam sagte es mir.
394
00:25:22,771 --> 00:25:24,057
Ich habe nur einen Spaß gemacht.
395
00:25:25,399 --> 00:25:26,810
Was findest du eigentlich an ihm?
396
00:25:27,484 --> 00:25:29,020
Ist das so eine Stalljungen-Sache?
397
00:25:30,029 --> 00:25:33,022
Bei Klasse geht es nicht darum,
wer man ist, sondern wie man handelt.
398
00:25:33,657 --> 00:25:36,695
All das bedeutet nichts, wenn du
nicht das passende Verhalten zeigst.
399
00:25:38,996 --> 00:25:41,909
Zeig etwas Anstand, du Arschloch.
400
00:25:56,180 --> 00:25:58,672
Der Siegesheld kehrt zurück.
401
00:26:01,435 --> 00:26:03,347
Ich habe nicht gesiegt, Onkel.
402
00:26:03,520 --> 00:26:06,684
Onkel und Neffen haben in diesem Land
eine komplizierte Vergangenheit.
403
00:26:07,483 --> 00:26:09,770
Der gute alte Richard Ill, ja.
404
00:26:10,986 --> 00:26:13,945
Aber du würdest Liam und mich nicht
unter der Treppe des Towers begraben.
405
00:26:14,114 --> 00:26:15,355
Sei dir da nicht so sicher.
406
00:26:16,784 --> 00:26:19,697
Komm, Scar,
sei nicht so mürrisch. Ich bin es.
407
00:26:20,037 --> 00:26:22,905
Wo ist der Kerl ist, zu dem ich ging,
wenn mein Dad zu streng war?
408
00:26:24,208 --> 00:26:27,292
Wo ist der Kerl,
der mir meinen ersten Schnaps gab?
409
00:26:28,921 --> 00:26:30,128
Und den Zweiten?
410
00:26:32,466 --> 00:26:34,549
Ich nahm dich auch zu Madame Gigi mit.
411
00:26:36,595 --> 00:26:37,756
Du führtest mich auf
412
00:26:37,930 --> 00:26:40,593
bedeutende
und erinnerungswürdige Wege, Onkel.
413
00:26:41,433 --> 00:26:42,924
Dafür werde ich dir ewig dankbar sein.
414
00:26:50,067 --> 00:26:50,932
Du kämpfst wie ein Weltmeister.
415
00:26:52,528 --> 00:26:55,111
Was den Krebs angeht.
Schlimm, dich so krank zu sehen.
416
00:26:56,698 --> 00:26:59,941
Und nun kämpfst du mit deiner
ehemaligen Verbündeten, Queen Helena.
417
00:27:00,119 --> 00:27:01,451
Du musst erschöpft sein.
418
00:27:01,995 --> 00:27:04,157
Deine Mutter ist ein echter cauchemar.
419
00:27:06,583 --> 00:27:09,747
Sie liegt falsch, was den Balon
angeht, er sollte dir gehören.
420
00:27:09,920 --> 00:27:12,162
Mit der Krone. Ich werde mich
nicht gegen dich stellen.
421
00:27:13,298 --> 00:27:14,630
Genau genommen bist du der König.
422
00:27:16,260 --> 00:27:19,924
Und nach dem Balkon?
Dein erblicher Anspruch an den Thron?
423
00:27:20,347 --> 00:27:23,135
Wie sollen wir bitte
mit diesem kleinen Detail umgehen?
424
00:27:23,892 --> 00:27:25,758
Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht.
425
00:27:27,187 --> 00:27:28,894
Vater ist tot, und Lucius auch.
426
00:27:30,816 --> 00:27:33,024
Ich hatte mir von dir
einen Rat erhofft.
427
00:27:33,694 --> 00:27:36,277
Das ist eine ungewöhnliche Situation,
428
00:27:37,531 --> 00:27:40,114
und ich habe in solchen Dingen
keine Erfahrung.
429
00:27:41,785 --> 00:27:44,528
Ich würde deine Meinung sehr schätzen.
430
00:27:46,707 --> 00:27:49,666
Vielleicht sollten es
die Gerichte entscheiden.
431
00:27:52,129 --> 00:27:53,791
Wollen wir das geheim halten?
432
00:27:53,964 --> 00:27:55,956
Du kennst Mum,
sie wird an die Presse gehen
433
00:27:56,133 --> 00:27:58,921
und die stürzen sich drauf.
Wenn das unter uns bliebe...
434
00:28:00,762 --> 00:28:03,755
Die höchsten Ränge
unserer Nation sollen entscheiden,
435
00:28:03,932 --> 00:28:07,721
hinter verschlossener Tür.
Ein geheimer Kronrat.
436
00:28:09,062 --> 00:28:12,180
Das ist eine gute Idee. Ein Kronrat.
437
00:28:13,275 --> 00:28:14,482
Ob Mom sich damit zufrieden gibt?
438
00:28:15,194 --> 00:28:16,651
Das wird sie, wenn du sie überzeugst.
439
00:28:26,163 --> 00:28:29,076
Liebling.
Cyrus benimmt sich wie ein Arschloch,
440
00:28:29,249 --> 00:28:31,957
die genaue Choreographie
auf dem Balkon ist ungewiss,
441
00:28:32,127 --> 00:28:35,666
aber egal, was passiert,
du musst deinem Bruder beistehen,
442
00:28:35,839 --> 00:28:40,174
sichergehen, dass du zu seiner Rechten
und einen Schritt hinter ihm stehst.
443
00:28:40,928 --> 00:28:45,093
Ich weiß. Vorschriften.
Aber ist das klar?
444
00:28:45,265 --> 00:28:47,131
Ja, ich weiß, wo ich hingehöre.
445
00:28:49,061 --> 00:28:50,097
Du fühlst dich zurückgesetzt.
446
00:28:57,027 --> 00:28:59,565
Vor noch einer Woche wollte das Volk
dich zum König haben.
447
00:28:59,738 --> 00:29:00,569
Darum geht es nicht.
448
00:29:01,448 --> 00:29:04,316
Und nun musst du
wortwörtlich danebenstehen,
449
00:29:05,202 --> 00:29:07,865
und ja, du musst auch
hinter deinem Bruder stehen.
450
00:29:08,038 --> 00:29:13,409
Das Volk braucht Stamm und Häuptling,
wer steht wo,
451
00:29:14,294 --> 00:29:16,627
wer hat die größten Federn
auf dem Kopf.
452
00:29:16,797 --> 00:29:20,666
Das Volk will Hierarchie.
Dafür gibt es Stammbäume,
453
00:29:20,842 --> 00:29:24,335
denn die Familie ist wichtig,
für jeden.
454
00:29:25,389 --> 00:29:29,258
Heute stehen wir auf dem Balkon
als Personifikation
455
00:29:29,434 --> 00:29:33,144
der idealen Familie,
und die Menschen in unserer Nation,
456
00:29:33,939 --> 00:29:35,726
wenn nicht sogar auf der ganzen Welt,
457
00:29:36,191 --> 00:29:39,150
werden sich dadurch
gefestigt und sicher fühlen.
458
00:29:41,905 --> 00:29:43,567
Ich verstehe, dass sie das brauchen.
459
00:29:45,367 --> 00:29:48,485
Wir brauchen alle Stabilität
nach diesem harten Jahr.
460
00:29:49,121 --> 00:29:50,282
Denkst du das nicht auch?
461
00:29:50,455 --> 00:29:51,741
Ja.
462
00:29:54,209 --> 00:29:58,499
Du bist die rechte Hand
des zukünftigen Königs von England.
463
00:29:58,672 --> 00:30:01,710
Du stehst neben ihm,
wortwörtlich, um das zu symbolisieren.
464
00:30:01,883 --> 00:30:05,797
Also ja, du hast einen Platz.
465
00:30:07,389 --> 00:30:08,846
Und er ist sehr wichtig.
466
00:30:11,977 --> 00:30:15,095
Mum. Ich verstehe das.
467
00:30:15,647 --> 00:30:19,231
Das habe ich immer.
Ich tue mein Bestes.
468
00:30:30,495 --> 00:30:31,326
Ich schulde dir eine Entschuldigung.
469
00:30:31,496 --> 00:30:33,579
Wir verbrachten seit meiner Rückkehr
nicht genug Zeit.
470
00:30:33,749 --> 00:30:34,910
und das ist meine Schuld.
471
00:30:36,001 --> 00:30:36,866
Du warst beschäftigt.
472
00:30:37,961 --> 00:30:39,998
Um ehrlich zu sein,
hat sich sehr viel verändert.
473
00:30:40,881 --> 00:30:42,918
Die Wiedereingewöhnung
ist schwerer als gedacht.
474
00:30:45,177 --> 00:30:46,293
Ich vermisse Dad.
475
00:30:50,974 --> 00:30:51,885
Ich auch.
476
00:30:53,268 --> 00:30:56,306
Ich wünschte, er wäre jetzt hier
und würde uns führen.
477
00:30:57,314 --> 00:30:58,646
Wenigstens habe ich noch dich.
478
00:31:01,526 --> 00:31:03,768
Mum hat mir gesagt,
was du alles getan hast,
479
00:31:03,945 --> 00:31:06,358
all deine Wohltätigkeitsarbeit.
Ich bin stolz auf dich.
480
00:31:06,823 --> 00:31:08,655
Sie denkt, ich sollte das übernehmen,
481
00:31:08,825 --> 00:31:10,532
da ich Militärdienst leistete.
482
00:31:11,328 --> 00:31:14,036
Sicher. Tu das. Das ergibt Sinn.
483
00:31:14,206 --> 00:31:15,822
Ich sah Kathryn heute. Das war schön.
484
00:31:17,167 --> 00:31:18,783
Hattest du nicht gesagt,
dass du geübt hast?
485
00:31:37,020 --> 00:31:40,058
Treffer. Immerhin ändern sich
einige Dinge nicht.
486
00:31:58,583 --> 00:31:59,664
Hey.
487
00:32:01,086 --> 00:32:02,247
Ich schulde dir eine Entschuldigung.
488
00:32:03,380 --> 00:32:05,747
Ich vergaß, was es heute bedeutet,
ein Gentleman zu sein.
489
00:32:05,924 --> 00:32:07,290
Ja, das stimmt.
490
00:32:08,385 --> 00:32:09,626
Danke, dass du mich erinnert hast.
491
00:32:10,512 --> 00:32:11,502
Hey, es tut mir leid.
492
00:32:12,556 --> 00:32:14,798
Manchmal wünschte ich,
dass die Dinge zwischen uns
493
00:32:14,975 --> 00:32:17,513
unschuldig geblieben wären,
wie damals, als wir klein waren.
494
00:32:22,107 --> 00:32:24,724
Wenn man bedenkt,
wie lang wir uns kennen,
495
00:32:25,360 --> 00:32:26,271
was wir erlebt haben,
496
00:32:26,445 --> 00:32:28,482
und wie wichtig wir uns
im Laufe der Jahre waren...
497
00:32:29,406 --> 00:32:30,988
Nimmst du meine Entschuldigung an?
498
00:32:33,452 --> 00:32:34,442
Friedenspfeife?
499
00:32:36,204 --> 00:32:37,194
Ja.
500
00:32:51,803 --> 00:32:55,638
- Ich nehme sie an.
- Das ist sehr gutmütig. Nobel.
501
00:33:17,162 --> 00:33:18,994
von Vertrauen
502
00:33:29,299 --> 00:33:32,508
Ich gehe nirgendwohin.
Vielleicht werde ich es nicht sein.
503
00:33:33,178 --> 00:33:34,885
Aber es wird jemand wie ich sein.
504
00:33:35,055 --> 00:33:36,637
Du weißt, dass du nicht
gut genug für sie bist.
505
00:33:37,557 --> 00:33:38,513
Das wirst du nie sein.
506
00:33:38,683 --> 00:33:40,094
Ich sage dir nur, was du hören willst.
507
00:33:40,268 --> 00:33:41,725
Um das zu kriegen, was ich will.
508
00:33:42,437 --> 00:33:44,975
Du bist Abschaum aus Vegas
mit krausen Augenbrauen.
509
00:33:45,148 --> 00:33:47,014
Definitiv kein Prinz.
510
00:33:47,526 --> 00:33:49,563
Du dummer Hurensohn.
511
00:33:50,737 --> 00:33:53,275
Du hattest großen Erfolg
mit Beziehungen in der Vergangenheit.
512
00:33:55,784 --> 00:33:59,243
Jasper. Vertrau mir.
513
00:33:59,746 --> 00:34:01,578
Das willst du, ihr vertrauen.
514
00:34:01,748 --> 00:34:03,489
Du traust ihr nicht wirklich, oder?
515
00:34:17,597 --> 00:34:19,964
Ich vertraue dir.
516
00:34:30,235 --> 00:34:32,727
Keine Hetzkampagne.
Keine Schlacht vor Gericht.
517
00:34:32,904 --> 00:34:35,692
Und Cyrus hat
einem geheimen Kronrat zugestimmt.
518
00:34:35,865 --> 00:34:38,778
Wie hast du bitte geschafft,
dass er dem zustimmt?
519
00:34:39,661 --> 00:34:41,243
Ich ließ ihn denken,
dass es seine Idee sei.
520
00:34:42,122 --> 00:34:43,909
Gelobt sei der Cyrusflüsterer.
521
00:34:45,166 --> 00:34:49,035
Er wird jeden Gefallen einlösen wollen
und die Wahl verzögern oder umdrehen.
522
00:34:49,212 --> 00:34:51,499
Sicher wird er das,
aber ich glaube an England.
523
00:34:52,132 --> 00:34:54,749
Und noch wichtiger,
ich glaube an dich, Mutter.
524
00:34:56,428 --> 00:34:57,669
Ich überließ ihm den Balkon.
525
00:34:58,305 --> 00:35:01,298
Was? Ich dachte, du hast das geklärt?
526
00:35:01,474 --> 00:35:02,760
Darum geht es am heutigen Tag.
527
00:35:02,934 --> 00:35:05,517
Willst du lieber den Balkon
oder den Thron?
528
00:35:10,191 --> 00:35:12,057
Gut, na schön. Verdammt.
529
00:35:13,153 --> 00:35:15,816
Aber überlässt er dir wenigstens
das erste offizielle Winken?
530
00:35:17,198 --> 00:35:18,359
Ich nehme es mir einfach.
531
00:35:21,995 --> 00:35:22,985
Hey.
532
00:35:28,335 --> 00:35:29,325
Wie geht es deinem Kopf?
533
00:35:30,629 --> 00:35:31,619
Nicht besonders gut.
534
00:35:32,881 --> 00:35:33,917
Du musst Beck rauskriegen.
535
00:35:34,924 --> 00:35:35,755
Liam sagte es dir.
536
00:35:35,925 --> 00:35:37,416
Ja, und ich bin ihm dankbar dafür.
537
00:35:37,594 --> 00:35:39,711
Uns plagten schon genügend
Geheimnisse und Lügen.
538
00:35:41,681 --> 00:35:46,016
Ich dachte, alles ist gut,
aber falls nicht, sei ehrlich.
539
00:35:47,562 --> 00:35:48,598
Ich sag dir was Ehrliches.
540
00:35:51,691 --> 00:35:52,727
Du bist zu gut für mich.
541
00:35:54,694 --> 00:35:56,686
Und wenn ich das denke
und alle um mich herum,
542
00:35:56,863 --> 00:35:59,196
bleibt mir nur noch,
mich zu fragen, ob es stimmt.
543
00:35:59,366 --> 00:36:01,483
Ich bin nicht zu gut für dich,
ich bin perfekt für dich.
544
00:36:01,660 --> 00:36:02,946
Und du bist es für mich.
545
00:36:03,495 --> 00:36:06,329
Also verdränge die anderen Stimmen
aus dem Kopf und hör mir zu.
546
00:36:06,498 --> 00:36:09,991
Und nicht auf andere, schon gar nicht
dem ehrenwerten Lord Arschden.
547
00:36:10,168 --> 00:36:12,751
Er hat unrecht und besonders ehrenwert
ist er auch nicht.
548
00:36:21,805 --> 00:36:22,795
Ich vertraue dir.
549
00:36:24,766 --> 00:36:27,349
Nach allem,
den Geheimnissen und Lügen.
550
00:36:30,271 --> 00:36:32,388
Ich vertraue dir.
Also bitte vertraue mir auch.
551
00:36:34,609 --> 00:36:35,599
Okay?
552
00:36:41,783 --> 00:36:44,776
Wie wär's nun mit etwas Inspiration
für den Brief, den du mir schreibst?
553
00:37:59,527 --> 00:38:00,517
Sie sind bereit.
554
00:38:15,627 --> 00:38:17,334
Ich mag, was du damit gemacht hast.
555
00:38:18,797 --> 00:38:22,006
Du bist die echte Ikone, Mum.
Ich lege mich mit der Besten an.
556
00:38:22,175 --> 00:38:24,588
Danke, dass du es trägst.
Das bedeutet dem Volk viel.
557
00:38:24,761 --> 00:38:25,968
Es bedeutet mir viel.
558
00:38:32,519 --> 00:38:33,134
Gut siehst du aus.
559
00:38:38,983 --> 00:38:39,973
Du siehst wunderschön aus.
560
00:38:50,870 --> 00:38:52,077
Hey, immer langsam, Kumpel.
561
00:38:53,414 --> 00:38:56,452
Vielleicht sollten Sie die königliche
Hoheit auch so adressieren?
562
00:38:58,920 --> 00:39:00,161
Denken Sie daran, wer Sie sind.
563
00:39:20,817 --> 00:39:22,183
- Den Handyempfang blockieren.
- Die Türen zu.
564
00:39:22,360 --> 00:39:23,271
- Was ist los?
- Beruhige dich.
565
00:39:23,444 --> 00:39:25,231
Jeder soll eine Schweigevereinbarung
unterschreiben.
566
00:39:26,155 --> 00:39:30,365
Ich weiß nicht, was Beck sagte,
oder getan hat, dass er das verdient,
567
00:39:30,702 --> 00:39:32,910
aber er ist nicht mein Bruder,
sondern du.
568
00:39:33,079 --> 00:39:34,570
Was kann ich für dich tun, Bruder?
569
00:39:35,331 --> 00:39:38,290
Willst du nicht da raus?
Soll ich sagen, du seist krank?
570
00:39:39,210 --> 00:39:40,496
Nein, ich schaffe das.
571
00:39:41,462 --> 00:39:42,703
Sicher?
572
00:39:44,007 --> 00:39:45,293
Dazu wurde ich geboren.
573
00:39:47,844 --> 00:39:50,211
So, Leute, wir werden gleich
extrem britisch sein
574
00:39:50,388 --> 00:39:51,924
und tun, als wäre nichts davon
eben passiert.
575
00:39:52,891 --> 00:39:56,931
Erheben wir uns und begegnen
den Leuten draußen mit Fassung.
576
00:39:58,021 --> 00:39:59,387
Zum Glück bist du zu Hause.
577
00:40:29,761 --> 00:40:31,468
Das nenne ich gutes Theater.
578
00:40:32,764 --> 00:40:35,472
Und nun kommt meine Lieblingsszene.
579
00:40:53,743 --> 00:40:55,700
Unser erster Blick auf den Balkon.
580
00:40:55,870 --> 00:40:58,863
Die Royals sollen
in nur wenigen Minuten rauskommen.
581
00:40:59,040 --> 00:41:00,156
Ich kann's kaum erwarten.
582
00:41:05,338 --> 00:41:07,125
Und da kommen sie. Da sind sie.
583
00:41:07,298 --> 00:41:10,257
Sehen Sie nur.
König Cyrus führt die Familie zu uns,
584
00:41:10,426 --> 00:41:12,008
das ist ein wichtiges Zeichen.
585
00:41:12,178 --> 00:41:14,591
Er wird wohl noch immer
als Herr im Haus angesehen,
586
00:41:14,764 --> 00:41:16,596
was die Machtverhältnisse
im Palast angeht.
587
00:41:17,225 --> 00:41:19,012
Prince Robert betritt den Balkon.
588
00:41:19,185 --> 00:41:22,644
Er ist wiedervereint mit seiner Mutter
und den Geschwistern.
589
00:41:22,814 --> 00:41:25,056
Es ist erstaunlich. Er winkt uns.
590
00:41:25,233 --> 00:41:27,316
Und auf diesen Moment
hat die Menge gewartet,
591
00:41:27,485 --> 00:41:29,021
und sie freuen sich so sehr,
ihn zu sehen.
592
00:41:29,195 --> 00:41:31,903
- Sie jubeln wie verrückt.
- Ist es nicht wunderbar?
593
00:41:32,073 --> 00:41:34,861
Es ist ein Wunder,
dass er gesund wieder zu Hause ist.
594
00:41:40,373 --> 00:41:45,368
Sehen Sie. Die Red Arrows der RAF
fliegen einen königlichen Salutflug.
595
00:41:50,675 --> 00:41:53,918
Eine Familie ist wiedervereint,
eine Nation jubiliert.
596
00:42:07,108 --> 00:42:08,064
Eine Umarmung.
597
00:42:08,234 --> 00:42:09,224
Ja, so würde ich das nennen.
598
00:42:09,402 --> 00:42:11,644
Es ist ein unübersehbares
und unerschrockenes Zeichen...
599
00:42:11,821 --> 00:42:14,689
Wenn du dich entscheidest,
sag dem anderen, dass ich Single bin.
600
00:42:19,829 --> 00:42:20,819
Alle Royals winken jetzt,
601
00:42:20,997 --> 00:42:25,207
und die Menge jubelt, ein perfektes
Bild der königlichen Familie.
602
00:42:25,376 --> 00:42:26,992
Welch eine Ehre,
603
00:42:27,170 --> 00:42:29,537
diese Einigkeit
und Bruderliebe sehen zu dürfen.
604
00:42:29,714 --> 00:42:30,750
Und welch eine Ehre, dabeizusein,
605
00:42:30,923 --> 00:42:34,382
bei dem persönlichen und emotionalen
Moment zwischen zwei Brüdern.
606
00:42:34,552 --> 00:42:36,919
Der erste und zweite Thronfolger.
607
00:42:37,972 --> 00:42:39,713
Unsere Nation wurde soeben
um einiges stärker.
608
00:42:39,891 --> 00:42:41,427
Und um einiges stolzer.
609
00:42:41,601 --> 00:42:45,470
Diese außergewöhnlichen und
aufrechten jungen Männer
610
00:42:45,646 --> 00:42:47,512
sind der Stolz des Volkes.
611
00:42:56,574 --> 00:42:58,816
Und nun ein Wort
von unseren Werbepartnern.
47275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.