All language subtitles for The.Rain.S03E02.Never.Let.Go.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:27,560 She's the one who left the zone. 2 00:01:29,360 --> 00:01:31,360 -You can't tell. -It's her. 3 00:01:37,520 --> 00:01:38,560 She's waking up. 4 00:01:43,960 --> 00:01:44,800 Where... 5 00:01:45,840 --> 00:01:47,280 -Where am I? -Hi. 6 00:01:51,120 --> 00:01:53,520 You have to be quiet, or the others might hear you. 7 00:01:53,600 --> 00:01:55,600 It's OK, Luna. They can't hear us in here. 8 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 You're safe. 9 00:01:58,800 --> 00:02:02,800 Don't worry. I'm Daniel and this is my little sister, Luna. 10 00:02:03,640 --> 00:02:05,120 I can't stay here. 11 00:02:05,920 --> 00:02:07,800 They... They're after me. 12 00:02:07,880 --> 00:02:09,000 I have to... 13 00:02:09,080 --> 00:02:11,560 They can see. I have to... 14 00:02:12,320 --> 00:02:13,840 Can they see you with this? 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 It's dead. 16 00:02:17,800 --> 00:02:21,680 I don't know who's after you or why, but they aren't here. 17 00:02:25,480 --> 00:02:26,480 You're safe here. 18 00:02:27,520 --> 00:02:28,720 We'll take care of you. 19 00:02:39,520 --> 00:02:41,760 I want to feel like this for ever. 20 00:02:42,560 --> 00:02:43,400 Yeah. 21 00:02:46,160 --> 00:02:47,400 I've missed out on so much. 22 00:02:57,360 --> 00:02:58,240 It's as if... 23 00:03:00,600 --> 00:03:03,000 I'm attuned to myself and to you. 24 00:03:03,720 --> 00:03:04,800 As if... 25 00:03:04,880 --> 00:03:07,480 -As if we're one and the same? -Yes. 26 00:03:07,560 --> 00:03:08,360 Yeah. 27 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 It's nice. 28 00:03:17,120 --> 00:03:18,120 You're sad. 29 00:03:20,360 --> 00:03:21,240 No. 30 00:03:22,360 --> 00:03:23,480 Yes, you are. 31 00:03:24,040 --> 00:03:25,360 Because of Simone. 32 00:03:26,720 --> 00:03:27,800 I can feel it. 33 00:03:32,640 --> 00:03:33,720 It's OK. 34 00:03:35,200 --> 00:03:36,360 You're allowed to. 35 00:03:37,880 --> 00:03:40,520 -It's not your fault. -I don't want to talk about it. 36 00:03:40,600 --> 00:03:42,760 -But that's how you feel. -I don't want to. 37 00:03:49,480 --> 00:03:50,400 Did I make you angry? 38 00:03:54,840 --> 00:03:56,000 I want you to meet Sten. 39 00:03:57,440 --> 00:04:00,600 -Can't we stay here? -I want to show him that you're like me. 40 00:04:00,680 --> 00:04:04,560 -Why? -You're living proof that it can be done. 41 00:04:04,640 --> 00:04:05,920 That we can save everyone. 42 00:04:06,280 --> 00:04:08,840 -Does it have to be right now? -Yes, come on. 43 00:05:11,360 --> 00:05:12,240 Thanks. 44 00:05:25,360 --> 00:05:26,920 They must have been nasty people. 45 00:05:29,440 --> 00:05:30,280 Who? 46 00:05:30,800 --> 00:05:31,960 The ones with the tracker. 47 00:05:33,120 --> 00:05:35,520 -No, those were my friends. -Your friends? 48 00:05:36,720 --> 00:05:37,800 So they could find me. 49 00:05:41,400 --> 00:05:42,640 How did you find me? 50 00:05:45,000 --> 00:05:46,040 Do you believe in destiny? 51 00:05:50,920 --> 00:05:51,760 No. 52 00:05:54,400 --> 00:05:55,240 Well... 53 00:05:56,000 --> 00:05:57,320 I guess it's just my luck. 54 00:05:58,640 --> 00:05:59,600 Or yours. 55 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 Unless you wanted to... 56 00:06:02,200 --> 00:06:03,320 drown, that is. 57 00:06:08,640 --> 00:06:09,520 Is that it? 58 00:06:18,080 --> 00:06:19,600 I went outside the wall. 59 00:06:20,120 --> 00:06:21,520 The virus is spreading. 60 00:06:22,880 --> 00:06:24,120 It's everywhere. 61 00:06:27,960 --> 00:06:29,320 I want to show you something. 62 00:06:38,480 --> 00:06:39,680 What is this place? 63 00:06:40,440 --> 00:06:41,240 Paradise. 64 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 It's like coming home. 65 00:06:47,680 --> 00:06:48,480 Isn't it? 66 00:06:48,560 --> 00:06:49,760 This can't be. 67 00:06:50,320 --> 00:06:52,200 There's no need to worry about the virus here. 68 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 In fact, there's no need to worry about anything. 69 00:06:55,560 --> 00:06:57,440 We're in the middle of nowhere. 70 00:06:57,520 --> 00:07:01,080 It's off the beaten track, so no one ever comes this way. 71 00:07:02,160 --> 00:07:04,640 -Yeah, but... -We're surrounded by the virus, but... 72 00:07:06,200 --> 00:07:07,120 But here... 73 00:07:09,400 --> 00:07:11,160 Right here, we can live in peace. 74 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 For how long? 75 00:07:16,240 --> 00:07:17,600 As long as possible. 76 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 We take it day by day. 77 00:07:21,800 --> 00:07:22,680 OK. 78 00:07:24,640 --> 00:07:25,440 Carpe diem. 79 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Yes, exactly. 80 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Want to go for a swim? 81 00:07:40,480 --> 00:07:42,360 I almost drowned. 82 00:07:45,680 --> 00:07:47,080 Yes, of course. 83 00:07:49,400 --> 00:07:51,760 -Let's go sailing, then. -You have a boat? 84 00:07:56,120 --> 00:07:58,600 -For real? -Come, I'll show you. 85 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 -Are you OK? -Yeah... 86 00:08:07,360 --> 00:08:08,560 She has it. 87 00:08:08,640 --> 00:08:10,720 -Yes. -She has the virus, just like he does. 88 00:08:11,280 --> 00:08:12,160 I told you so. 89 00:08:14,040 --> 00:08:17,400 -You know what this means, don't you? -That it is possible. 90 00:08:17,920 --> 00:08:19,920 A new world where everyone has the virus. 91 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 We can create a new human being. 92 00:08:25,000 --> 00:08:26,640 Can we get to work right away? 93 00:08:27,040 --> 00:08:31,160 We still need to figure it out and we have to run more tests on her. 94 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 You're the perfect test subject. 95 00:08:36,880 --> 00:08:38,280 Why you? 96 00:08:38,360 --> 00:08:39,520 Can you feel it? 97 00:08:41,919 --> 00:08:42,840 No, I-- 98 00:08:42,919 --> 00:08:45,200 Can you control the virus? 99 00:08:45,280 --> 00:08:47,960 Have you experienced an outbreak? 100 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 I don't want to do this. 101 00:08:51,280 --> 00:08:53,600 I can't do this. I don't want to. 102 00:08:53,680 --> 00:08:55,160 There's nothing to fear. 103 00:08:55,240 --> 00:08:59,600 You don't know anything about that. It's not why I came. I came here for you. 104 00:09:00,920 --> 00:09:02,600 I'm not your lab rat! 105 00:09:03,360 --> 00:09:05,040 Sarah, Sarah... Sarah... 106 00:09:11,680 --> 00:09:13,600 Give her time to let it sink in. 107 00:09:14,560 --> 00:09:19,400 Perhaps she should drop the attitude and be grateful that you saved her life. 108 00:09:20,840 --> 00:09:22,320 Don't talk about her in that way. 109 00:09:25,920 --> 00:09:26,720 Sarah? 110 00:09:28,080 --> 00:09:29,120 Sarah, stop. 111 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Where are you going? 112 00:09:31,920 --> 00:09:34,000 -Away. -Away? Away where? 113 00:09:34,320 --> 00:09:36,520 Who is this Sten? What does he want? 114 00:09:36,600 --> 00:09:39,880 -Why do we have to do what he says? -We don't. 115 00:09:40,720 --> 00:09:44,680 You're locked up in a glass cage, and I've got electrodes from head to toe. 116 00:09:44,760 --> 00:09:47,880 -Why? -To save the others. 117 00:09:49,480 --> 00:09:50,800 This is not about the others. 118 00:09:55,040 --> 00:09:56,640 If I can save everyone... 119 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 then there wasn't anything wrong with me. 120 00:10:04,600 --> 00:10:05,400 OK? 121 00:10:26,760 --> 00:10:28,840 We had a lake where I grew up, too. 122 00:10:30,080 --> 00:10:30,880 Like this one? 123 00:10:33,200 --> 00:10:34,280 Yeah, kind of. 124 00:10:35,840 --> 00:10:36,920 Not as big. 125 00:10:41,800 --> 00:10:45,040 My brother and I used to go swimming in the summer. 126 00:10:45,920 --> 00:10:47,200 Sounds really nice. 127 00:11:00,360 --> 00:11:01,680 Like, who are you? 128 00:11:03,480 --> 00:11:04,480 Who are you? 129 00:11:11,760 --> 00:11:12,600 Hey! 130 00:11:36,480 --> 00:11:37,640 Your living quarters. 131 00:11:38,600 --> 00:11:42,920 Your body temperature and the baby's heartbeat are monitored around the clock. 132 00:11:43,480 --> 00:11:45,680 If need be, we can be here in 10 seconds. 133 00:11:46,280 --> 00:11:49,080 -A fancy prison. -It's not a prison. 134 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 So, we can come and go as we please? 135 00:11:51,920 --> 00:11:52,760 No. 136 00:11:54,120 --> 00:11:55,720 So, it is a prison. 137 00:11:56,720 --> 00:11:58,360 Would you rather be on the outside? 138 00:12:00,480 --> 00:12:03,280 -I'm good. -There's only one bed. 139 00:12:03,360 --> 00:12:04,240 Yes. 140 00:12:06,240 --> 00:12:07,640 It's just that we're... 141 00:12:07,720 --> 00:12:09,080 Isn't he the father? 142 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 Yes, I just don't think... 143 00:12:12,200 --> 00:12:17,080 -So what? It's a big ass bed. Really big. -Yes, but no. 144 00:12:18,080 --> 00:12:19,920 Oh, well. No. 145 00:12:20,000 --> 00:12:22,400 -A hard no. -We'll get you an extra bed. 146 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 What the hell do we do? 147 00:12:30,200 --> 00:12:32,320 I'll just sleep on the floor. 148 00:12:32,400 --> 00:12:33,680 Patrick, not that. 149 00:12:33,760 --> 00:12:35,560 I mean, are we doing the right thing? 150 00:12:36,480 --> 00:12:37,880 They're taking good care of you. 151 00:12:37,960 --> 00:12:40,040 -But Simone-- -OK, hey... 152 00:12:43,280 --> 00:12:44,760 Simone's dead. 153 00:12:45,200 --> 00:12:47,080 -OK? -Yes, because they killed her. 154 00:12:47,480 --> 00:12:48,760 Or she did it to herself. 155 00:12:56,000 --> 00:12:57,840 -Martin? -We're getting out of here. 156 00:12:58,880 --> 00:12:59,680 Come on. 157 00:13:01,240 --> 00:13:05,480 What's your plan? We can't escape with Fie in her condition. 158 00:13:05,560 --> 00:13:07,280 -What did you have in mind? -Huh? 159 00:13:07,360 --> 00:13:09,440 -Would you rather stay here? -Yes! Why not? 160 00:13:09,520 --> 00:13:14,320 Because Apollon are psychopaths. Rasmus is here, and Simone is out there. 161 00:13:15,200 --> 00:13:17,360 -Simone? -Yes. 162 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 Simone jumped off a fucking bridge. 163 00:13:20,400 --> 00:13:23,600 -So what? -It would be stupid to go look for her. 164 00:13:23,960 --> 00:13:26,960 We never should have sent her off alone. That was a huge mistake. 165 00:13:27,040 --> 00:13:28,720 -She needs us. -She's gone, dude! 166 00:13:30,080 --> 00:13:31,200 Hush! 167 00:13:31,280 --> 00:13:34,200 -How will you go about this? -We'll scan every cell in her body. 168 00:13:34,280 --> 00:13:39,560 The full works. What exactly was her condition when she got the virus? 169 00:13:41,080 --> 00:13:42,480 Well, she was dead. 170 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 -What? -She was dead. 171 00:13:45,400 --> 00:13:46,200 Fie! 172 00:13:47,600 --> 00:13:49,120 It's true. I'm a zombie. 173 00:13:49,200 --> 00:13:50,120 Come back. 174 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 -She was dead? -Yes. 175 00:13:54,160 --> 00:13:55,080 Sarah? 176 00:13:56,960 --> 00:13:57,800 Hi. 177 00:13:59,840 --> 00:14:01,000 Do you know each other? 178 00:14:04,040 --> 00:14:05,200 You abandoned me. 179 00:14:08,800 --> 00:14:10,120 I thought you were dead. 180 00:14:10,960 --> 00:14:11,920 I was. 181 00:14:13,360 --> 00:14:14,520 But I recovered. 182 00:14:19,080 --> 00:14:21,720 -I don't understand. -Neither do I, but... 183 00:14:22,440 --> 00:14:24,400 he claims that he can figure it out. 184 00:14:24,960 --> 00:14:26,040 Fie knows about the virus. 185 00:14:27,400 --> 00:14:28,280 Is that so? 186 00:14:30,280 --> 00:14:31,120 You do. 187 00:14:31,680 --> 00:14:33,480 You're the hotshot biologist, right? 188 00:14:34,800 --> 00:14:37,040 So you knew of her condition prior to-- 189 00:14:37,120 --> 00:14:38,440 Yes, she and I go way back. 190 00:14:40,040 --> 00:14:41,360 Please come with us. 191 00:14:43,320 --> 00:14:44,480 We are going that way. 192 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 No, Martin. 193 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 We can't be on the fucking run forever. 194 00:14:51,600 --> 00:14:52,600 Fie. 195 00:14:55,480 --> 00:14:57,680 -I have to go with them. -Fine. We're staying. 196 00:15:01,960 --> 00:15:02,920 Sarah? 197 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Get rid of him. 198 00:15:08,160 --> 00:15:10,160 Rasmus, I need to talk to you. 199 00:15:11,520 --> 00:15:12,400 Rasmus! 200 00:15:20,040 --> 00:15:21,120 Who is she? 201 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Why the hell did you bring her here? 202 00:15:28,560 --> 00:15:29,480 Who are you? 203 00:15:30,200 --> 00:15:31,800 -Simone. -I didn't ask you. 204 00:15:33,800 --> 00:15:35,720 -Are you one of them? -What? 205 00:15:35,800 --> 00:15:39,600 -One of who? -No, she isn't. She's alone. 206 00:15:40,000 --> 00:15:41,040 What are you doing here? 207 00:15:41,480 --> 00:15:42,800 I almost drowned. 208 00:15:43,600 --> 00:15:46,480 -I was running away from my brother. -How did you find us? 209 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 I found her. 210 00:15:50,720 --> 00:15:52,120 I pulled her out of the water. 211 00:15:56,080 --> 00:15:59,560 Your dealings with your brother are none of our concern. 212 00:16:01,240 --> 00:16:03,640 You can stay until you're fit to leave. That's it. 213 00:16:06,440 --> 00:16:08,920 But I have nowhere to go. 214 00:16:09,000 --> 00:16:10,440 That's not our problem. 215 00:16:10,520 --> 00:16:11,440 Luna! 216 00:16:14,520 --> 00:16:16,080 Luna, I know you're there. 217 00:16:19,360 --> 00:16:20,360 Take her back. 218 00:16:21,400 --> 00:16:24,560 You know where she may and may not go, so keep an eye on her. 219 00:16:26,800 --> 00:16:28,160 You're staying here, Daniel. 220 00:16:40,880 --> 00:16:43,280 -What's got into you? -Should I have let her drown? 221 00:16:44,360 --> 00:16:45,680 What if she exposes us? 222 00:16:47,040 --> 00:16:49,320 -What if she finds out what we have-- -She won't. 223 00:16:49,400 --> 00:16:52,680 -What if she does? -She won't. She won't find out. 224 00:16:55,480 --> 00:16:57,560 She's not family, Daniel. 225 00:17:06,400 --> 00:17:07,320 OK! 226 00:17:10,000 --> 00:17:11,440 Ready? 227 00:17:13,000 --> 00:17:17,400 Well, my two little love birds, let's hear how you guys met. 228 00:17:17,480 --> 00:17:18,720 You don't have to answer. 229 00:17:19,880 --> 00:17:21,359 We met at a high school dance. 230 00:17:21,440 --> 00:17:24,599 I went outside because I had to throw up, 231 00:17:24,680 --> 00:17:26,440 and Daniel was there having a smoke. 232 00:17:26,760 --> 00:17:29,480 So, I asked him if he would walk me home. 233 00:17:30,440 --> 00:17:31,520 You don't smoke, honey. 234 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 You knew? 235 00:17:34,920 --> 00:17:39,280 -His clothes reek. You never noticed? -I thought it was your friends who smoked. 236 00:17:39,960 --> 00:17:43,520 And his dirty socks aren't crispy because of sweaty feet, either. 237 00:17:43,600 --> 00:17:45,360 Oh, Dad. Stop it. 238 00:17:47,840 --> 00:17:50,160 So... welcome to the family. 239 00:17:50,240 --> 00:17:51,200 Thanks. 240 00:17:58,520 --> 00:18:02,640 Heavy rainfall and showers are forecast in the next few hours. 241 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 Hey, of course we're getting rain... 242 00:18:06,200 --> 00:18:08,200 Luna and Daniel, we're here. 243 00:18:17,400 --> 00:18:19,360 OK, Luna. Cut it out. 244 00:18:25,520 --> 00:18:26,720 -Hi there. -Hey. 245 00:18:48,440 --> 00:18:51,080 Luna... what do you guys have here? 246 00:18:52,960 --> 00:18:53,960 Each other. 247 00:18:55,240 --> 00:18:57,040 At least that's the main thing. 248 00:19:00,320 --> 00:19:02,480 I'll make sure you have everything you need. 249 00:19:03,640 --> 00:19:04,640 Thanks. 250 00:19:06,840 --> 00:19:08,880 Why did you run away from your brother? 251 00:19:13,320 --> 00:19:16,000 Because I... I had to. 252 00:19:17,080 --> 00:19:19,120 I would never run away from my family. 253 00:19:22,720 --> 00:19:24,200 Not even if they... 254 00:19:25,160 --> 00:19:27,080 if they made you really, really upset? 255 00:19:29,600 --> 00:19:31,240 Why would they do that? 256 00:19:35,400 --> 00:19:36,840 Sometimes you don't see eye to eye. 257 00:19:39,080 --> 00:19:41,080 But was it really that bad? 258 00:19:44,960 --> 00:19:46,600 I wanted to wipe out the virus... 259 00:19:48,120 --> 00:19:49,000 but... 260 00:19:49,840 --> 00:19:51,480 he doesn't think it's possible. 261 00:19:59,200 --> 00:20:00,320 But it is. 262 00:20:03,280 --> 00:20:05,440 -What do you mean? -I can show you. 263 00:20:06,200 --> 00:20:08,120 Just don't tell anyone. 264 00:20:14,480 --> 00:20:15,960 You have to be quiet. 265 00:20:16,400 --> 00:20:17,520 Where are we going? 266 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Just follow me. 267 00:20:30,240 --> 00:20:31,320 It's everywhere. 268 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 Yes, but it won't come any closer. 269 00:20:39,600 --> 00:20:40,840 Hey, be careful. 270 00:21:23,160 --> 00:21:25,080 -What? -It's the flower. 271 00:21:25,640 --> 00:21:26,800 Yes, but how... 272 00:21:28,560 --> 00:21:29,680 How is that possible? 273 00:21:29,760 --> 00:21:30,640 Luna! 274 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 -Where are you? -Shit! 275 00:21:32,960 --> 00:21:34,720 -What flower? -We have to get back. 276 00:21:34,800 --> 00:21:36,280 -Hello? -Come on. 277 00:21:37,200 --> 00:21:38,000 Luna! 278 00:21:44,280 --> 00:21:45,160 Back off! 279 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 Let me go. 280 00:21:49,200 --> 00:21:50,000 Rasmus... 281 00:21:50,080 --> 00:21:52,840 -Rasmus, let me go. -Let you go? 282 00:21:52,920 --> 00:21:54,960 -Where would you go? -I have to find Simone. 283 00:21:55,040 --> 00:21:56,760 -Simone is dead. -No, she's not. 284 00:21:56,840 --> 00:21:58,680 She chose death! 285 00:22:02,720 --> 00:22:04,040 She wouldn't listen to me, 286 00:22:04,720 --> 00:22:07,000 even though it's obvious that there's no other way. 287 00:22:08,200 --> 00:22:10,440 Beyond the wall, the virus is spreading. 288 00:22:10,520 --> 00:22:12,200 It's taking over everything. 289 00:22:13,000 --> 00:22:15,400 We have to live with it. Why can't you understand that? 290 00:22:15,480 --> 00:22:17,680 All I want is to help you. 291 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 Apollon's plan... 292 00:22:19,480 --> 00:22:20,760 Apollon's plan is what? 293 00:22:21,320 --> 00:22:22,440 -Insane? -Yes. 294 00:22:22,520 --> 00:22:25,440 So how come Sarah is alive and well when you saw what happened? 295 00:22:27,040 --> 00:22:30,080 I want to save us all. That's what I want. 296 00:22:30,160 --> 00:22:31,400 What do you want? 297 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 I had a tracker. 298 00:22:38,320 --> 00:22:40,720 Simone gave it to me so I could track her. 299 00:22:41,720 --> 00:22:44,200 It's in my bag, but I don't know where my things are. 300 00:22:54,000 --> 00:22:54,960 Is it this one? 301 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 There's nothing on it. 302 00:23:03,880 --> 00:23:05,000 You're lying. 303 00:23:06,960 --> 00:23:08,560 Don't you lie to me, OK? 304 00:23:19,840 --> 00:23:20,640 Take it. 305 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 It would indicate if she was alive, right? 306 00:23:43,520 --> 00:23:44,560 But there's nothing. 307 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Look at me. 308 00:24:02,240 --> 00:24:03,120 Look at me. 309 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 What do you want? 310 00:24:12,000 --> 00:24:12,880 Fuck you. 311 00:24:19,360 --> 00:24:20,360 Fuck you! 312 00:24:22,800 --> 00:24:23,880 Simone's dead. 313 00:24:26,800 --> 00:24:28,440 I'm offering you a chance at life. 314 00:24:49,920 --> 00:24:52,640 A minute ago you were running away. Now you're here. 315 00:24:54,320 --> 00:24:55,840 A bit opportunistic, isn't it? 316 00:24:56,880 --> 00:24:58,160 Please close your eyes. 317 00:25:02,360 --> 00:25:03,920 Maybe you don't want to talk to me. 318 00:25:04,960 --> 00:25:06,240 Of course I can talk to you. 319 00:25:10,120 --> 00:25:11,200 You aren't saying much. 320 00:25:12,800 --> 00:25:14,520 I don't know what to say. 321 00:25:15,840 --> 00:25:17,840 -OK. -Look, I'm in shock. 322 00:25:18,840 --> 00:25:19,840 OK? 323 00:25:19,920 --> 00:25:24,120 Sarah, I thought you were dead. I'm glad you're alive but I'm overwhelmed. 324 00:25:24,720 --> 00:25:26,720 This means Apollon was right all along. 325 00:25:27,880 --> 00:25:29,440 We can all become like you two. 326 00:25:33,280 --> 00:25:34,480 That's all there is to it? 327 00:25:36,560 --> 00:25:37,520 To what? 328 00:25:38,400 --> 00:25:39,760 You want to be like me? 329 00:25:42,920 --> 00:25:44,800 Then you shouldn't have abandoned me. 330 00:25:49,600 --> 00:25:51,160 You can't hate Fie forever. 331 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Why not? 332 00:25:56,040 --> 00:25:59,680 -She didn't know she abandoned you. -She knew she was walking away from me. 333 00:26:01,080 --> 00:26:02,280 She and everyone else. 334 00:26:04,360 --> 00:26:05,440 What do you mean? 335 00:26:05,520 --> 00:26:08,680 Everyone. Sten, Martin, Fie, Patrick... 336 00:26:08,760 --> 00:26:09,600 All of them. 337 00:26:10,160 --> 00:26:11,960 This is not what they've dreamt about. 338 00:26:12,360 --> 00:26:13,960 They're just afraid of dying. 339 00:26:15,000 --> 00:26:17,840 They want to be your friend because they think you can save them. 340 00:26:17,920 --> 00:26:20,240 -And I can. -Is that what you want? 341 00:26:21,160 --> 00:26:22,960 Why allow them to become like us? 342 00:26:23,040 --> 00:26:26,560 Martin was ready to kick you out. Everyone saw you as a freak of nature. 343 00:26:27,120 --> 00:26:28,560 But you didn't. 344 00:26:29,760 --> 00:26:30,600 No. 345 00:26:32,440 --> 00:26:34,240 That's why I'm so nice! 346 00:26:41,440 --> 00:26:42,280 Hey... 347 00:26:43,720 --> 00:26:45,040 The others, they... 348 00:26:45,880 --> 00:26:47,440 keep letting us down. 349 00:26:49,120 --> 00:26:50,840 Why not just say to hell with them? 350 00:26:53,320 --> 00:26:54,680 Because of those who suffer. 351 00:26:57,240 --> 00:26:59,320 -Who suffers? -The ones who are here. 352 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 They suffer like you did, and like I did when I was a kid. 353 00:27:03,520 --> 00:27:05,480 They're here and they wish to be saved. 354 00:27:06,640 --> 00:27:08,120 -They're here? -Yes. 355 00:27:11,760 --> 00:27:13,320 Well, I'd like to see them. 356 00:27:16,680 --> 00:27:18,480 -What? -But we can't. 357 00:27:21,920 --> 00:27:24,200 Look, who exactly are you afraid of? 358 00:27:26,400 --> 00:27:27,280 Come on. 359 00:27:30,160 --> 00:27:31,480 They may be asleep. 360 00:27:31,560 --> 00:27:32,520 Then we'll wake them. 361 00:27:44,560 --> 00:27:45,440 Come on. 362 00:27:56,560 --> 00:27:57,520 You go first. 363 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 Where is everybody? 364 00:28:13,880 --> 00:28:15,920 Sarah, wait. 365 00:28:21,600 --> 00:28:22,440 What is it? 366 00:29:13,880 --> 00:29:14,840 I'm sorry. 367 00:29:16,520 --> 00:29:18,320 I just can't run away anymore. 368 00:29:23,800 --> 00:29:26,160 The subject is dying. Dispensing the virus. 369 00:29:27,400 --> 00:29:28,200 What have you done? 370 00:29:29,200 --> 00:29:31,760 -Rasmus. -You have killed them all. 371 00:29:31,840 --> 00:29:33,320 Not everyone will make it. 372 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 These people were already dying. 373 00:29:36,720 --> 00:29:39,960 They were terminally ill when they agreed to participate. 374 00:29:40,040 --> 00:29:41,560 -We promised-- -You did. 375 00:29:41,640 --> 00:29:45,960 I promised to find a solution and to save mankind. 376 00:29:46,560 --> 00:29:50,960 People will die, but one life is a small price to pay if thousands can be saved. 377 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 Total organ failure. 378 00:29:54,080 --> 00:29:57,360 -Can't you see that he's in pain? -Rasmus, return to your-- 379 00:29:57,440 --> 00:29:59,160 Don't tell me what to do! 380 00:30:00,120 --> 00:30:01,640 No vital signs. 381 00:30:04,040 --> 00:30:06,040 -Prep the next subject. -No! 382 00:30:09,680 --> 00:30:14,560 Go ahead and kill me, but without me, you will never figure out how this works, 383 00:30:15,120 --> 00:30:18,920 how you were able to infect Sarah with the virus without killing her. 384 00:30:20,200 --> 00:30:21,280 It's your choice. 385 00:30:52,440 --> 00:30:53,240 Emilia! 386 00:30:55,320 --> 00:30:58,520 Did you take all our food? Where are you going? What are you doing? 387 00:31:00,560 --> 00:31:01,880 -I can't go on. -You can't? 388 00:31:02,280 --> 00:31:05,720 -We're all hungry. We must stick together. -No, there are too many of us. 389 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 -There isn't. -There is, and you know it. 390 00:31:07,680 --> 00:31:09,080 -We can pull through this. -Hey! 391 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 Give me the food. 392 00:31:14,240 --> 00:31:15,480 Dad, stop. 393 00:31:15,560 --> 00:31:16,960 -Give me the food. -Easy. 394 00:31:17,040 --> 00:31:18,160 Leave it alone. 395 00:31:18,240 --> 00:31:19,440 Stop. Hey, Dad! 396 00:31:19,960 --> 00:31:20,760 Get inside. 397 00:31:20,840 --> 00:31:22,400 Get inside, damn it! 398 00:31:33,480 --> 00:31:34,280 Dad! 399 00:31:35,040 --> 00:31:35,920 Dad, stop! 400 00:31:36,400 --> 00:31:37,360 Dad! 401 00:31:37,440 --> 00:31:38,440 Hey, stop! 402 00:31:38,880 --> 00:31:39,720 Dad! 403 00:32:02,000 --> 00:32:02,800 Dad, stop! 404 00:33:12,480 --> 00:33:14,880 Could you get me some water? I'm dying of thirst. 405 00:33:15,840 --> 00:33:16,680 Patrick... 406 00:33:18,280 --> 00:33:19,760 -Patrick! -What? 407 00:33:21,040 --> 00:33:23,840 -Sorry, I didn't know you were asleep. -Was I sleeping? 408 00:33:24,720 --> 00:33:27,520 -You haven't slept? -No, I'm working. 409 00:33:28,240 --> 00:33:32,800 -Why? You're not getting paid. -Please, just get me some water. 410 00:33:34,280 --> 00:33:36,000 I dreamt that I was in a boxing ring. 411 00:33:36,080 --> 00:33:40,000 I have no idea if I won or got beat up, but my head is totally fucked up. 412 00:33:41,080 --> 00:33:42,480 -Patrick... -Yeah? 413 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 It's overflowing. 414 00:33:45,360 --> 00:33:46,440 Oh, shit. 415 00:33:49,560 --> 00:33:50,520 Wait a second. 416 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 Keep it running. 417 00:33:56,160 --> 00:33:58,680 It's overflowing because the glass was already full. 418 00:33:59,720 --> 00:34:00,520 Yes? 419 00:34:03,160 --> 00:34:04,680 The glass has to be empty. 420 00:34:05,320 --> 00:34:07,040 What the hell are you talking about? 421 00:34:07,120 --> 00:34:09,400 It has to be empty, or else it overflows. Get it? 422 00:34:10,120 --> 00:34:13,040 -Yeah, I guess. -You're amazing! 423 00:34:13,719 --> 00:34:14,880 -I'm amazing? -Yes! 424 00:34:15,760 --> 00:34:17,120 That's why Sarah survived! 425 00:34:18,040 --> 00:34:21,679 Sarah had no immune system, so the virus didn't meet any resistance. 426 00:34:21,760 --> 00:34:24,199 It just settled in and became part of her. 427 00:34:24,960 --> 00:34:27,440 It's like finding an empty parking space. 428 00:34:28,719 --> 00:34:31,239 Yeah, so Apollon can get to work now. 429 00:34:40,560 --> 00:34:41,560 Not Apollon. 430 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 They don't get to decide who survives. 431 00:34:45,600 --> 00:34:46,560 We do. 432 00:34:49,760 --> 00:34:50,679 OK. 433 00:34:51,880 --> 00:34:52,679 So who... 434 00:34:53,440 --> 00:34:55,040 Who do you think should go first? 435 00:35:00,040 --> 00:35:01,360 I should have saved her. 436 00:35:03,320 --> 00:35:06,200 That's what I should have done, but I couldn't. 437 00:35:08,440 --> 00:35:09,520 It was her own choice. 438 00:35:10,520 --> 00:35:12,400 I wasn't strong enough. 439 00:35:14,560 --> 00:35:15,520 No, 440 00:35:16,160 --> 00:35:17,240 but you can be. 441 00:35:26,840 --> 00:35:27,720 I'm up for it. 442 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 I'm glad. 443 00:36:59,600 --> 00:37:01,680 Simone! What the hell are you doing here? 444 00:37:03,520 --> 00:37:04,400 Daniel... 445 00:37:05,480 --> 00:37:09,080 -The flower, what is it? -You're not supposed to be here. 446 00:37:09,480 --> 00:37:11,760 -Don't get any closer. -It kills the virus. 447 00:37:11,840 --> 00:37:14,880 -I can stop my brother-- -No! You can't be seen here. Come on! 448 00:37:14,960 --> 00:37:16,040 It's too late! 449 00:37:16,960 --> 00:37:18,680 -Dad, no! -Don't touch the flower! 450 00:37:19,520 --> 00:37:21,120 You shouldn't have saved her. 451 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 Get out. 452 00:37:23,600 --> 00:37:24,600 Get out! 453 00:37:33,840 --> 00:37:37,720 My brother has the virus... inside him. 454 00:37:38,480 --> 00:37:40,280 -Is that possible? -For him, it is. 455 00:37:41,080 --> 00:37:42,920 He wants to give it to everyone else. 456 00:37:43,560 --> 00:37:44,640 Why would he do that? 457 00:37:45,360 --> 00:37:48,760 So that they will become like him and he won't be the only one. 458 00:37:49,960 --> 00:37:53,520 On the other side of the wall, the virus is turning everything black. 459 00:37:54,320 --> 00:37:55,880 The world is coming to an end. 460 00:37:57,840 --> 00:38:01,880 I saw the flower. If you have something that can kill the virus... 461 00:38:02,680 --> 00:38:06,080 -Then you can stop your brother. -We can save everything. 462 00:38:07,760 --> 00:38:10,280 You've created a place that looks like home, 463 00:38:10,360 --> 00:38:12,760 that looks like Denmark, but... 464 00:38:14,560 --> 00:38:16,040 don't you want to actually go home? 465 00:38:18,840 --> 00:38:19,720 I... 466 00:38:19,800 --> 00:38:21,200 I want to go home. 467 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 She has to go. 468 00:38:22,680 --> 00:38:24,440 -But... -It's not up for discussion. 469 00:38:24,520 --> 00:38:27,960 I see what you're saying, but it's got nothing to do with us. 470 00:38:28,040 --> 00:38:31,960 -Yes, it has! What if he infects others? -Then let them deal with it. 471 00:38:32,040 --> 00:38:33,600 -Dad... -Come with me. 472 00:38:33,680 --> 00:38:34,800 What the hell... 473 00:38:35,680 --> 00:38:36,640 -Daniel. -Sorry. 474 00:38:36,720 --> 00:38:39,160 Sorry? You can't just ignore this! 475 00:38:39,240 --> 00:38:41,240 You can't turn a blind eye. 476 00:38:41,320 --> 00:38:42,880 You can save the world! 477 00:38:43,520 --> 00:38:44,520 Let go of me! 478 00:38:44,600 --> 00:38:45,400 Daniel! 479 00:38:46,800 --> 00:38:47,680 Help! 480 00:38:48,720 --> 00:38:49,760 Let me go! 481 00:39:10,720 --> 00:39:13,720 I can't risk our secret getting out. 482 00:39:14,440 --> 00:39:15,600 Do you understand? 483 00:39:18,440 --> 00:39:20,320 I have to protect my family. 484 00:39:37,160 --> 00:39:38,080 I'm sorry. 485 00:39:42,840 --> 00:39:43,880 Dad! 486 00:39:46,920 --> 00:39:47,720 Run. 487 00:39:47,800 --> 00:39:49,800 Run. Run, Simone, run! 488 00:40:51,520 --> 00:40:53,520 Subtitles translated by: Chris Johnson 32983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.