Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:27,560
She's the one who left the zone.
2
00:01:29,360 --> 00:01:31,360
-You can't tell.
-It's her.
3
00:01:37,520 --> 00:01:38,560
She's waking up.
4
00:01:43,960 --> 00:01:44,800
Where...
5
00:01:45,840 --> 00:01:47,280
-Where am I?
-Hi.
6
00:01:51,120 --> 00:01:53,520
You have to be quiet,
or the others might hear you.
7
00:01:53,600 --> 00:01:55,600
It's OK, Luna. They can't hear us in here.
8
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
You're safe.
9
00:01:58,800 --> 00:02:02,800
Don't worry. I'm Daniel
and this is my little sister, Luna.
10
00:02:03,640 --> 00:02:05,120
I can't stay here.
11
00:02:05,920 --> 00:02:07,800
They... They're after me.
12
00:02:07,880 --> 00:02:09,000
I have to...
13
00:02:09,080 --> 00:02:11,560
They can see. I have to...
14
00:02:12,320 --> 00:02:13,840
Can they see you with this?
15
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
It's dead.
16
00:02:17,800 --> 00:02:21,680
I don't know who's after you or why,
but they aren't here.
17
00:02:25,480 --> 00:02:26,480
You're safe here.
18
00:02:27,520 --> 00:02:28,720
We'll take care of you.
19
00:02:39,520 --> 00:02:41,760
I want to feel like this for ever.
20
00:02:42,560 --> 00:02:43,400
Yeah.
21
00:02:46,160 --> 00:02:47,400
I've missed out on so much.
22
00:02:57,360 --> 00:02:58,240
It's as if...
23
00:03:00,600 --> 00:03:03,000
I'm attuned to myself and to you.
24
00:03:03,720 --> 00:03:04,800
As if...
25
00:03:04,880 --> 00:03:07,480
-As if we're one and the same?
-Yes.
26
00:03:07,560 --> 00:03:08,360
Yeah.
27
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
It's nice.
28
00:03:17,120 --> 00:03:18,120
You're sad.
29
00:03:20,360 --> 00:03:21,240
No.
30
00:03:22,360 --> 00:03:23,480
Yes, you are.
31
00:03:24,040 --> 00:03:25,360
Because of Simone.
32
00:03:26,720 --> 00:03:27,800
I can feel it.
33
00:03:32,640 --> 00:03:33,720
It's OK.
34
00:03:35,200 --> 00:03:36,360
You're allowed to.
35
00:03:37,880 --> 00:03:40,520
-It's not your fault.
-I don't want to talk about it.
36
00:03:40,600 --> 00:03:42,760
-But that's how you feel.
-I don't want to.
37
00:03:49,480 --> 00:03:50,400
Did I make you angry?
38
00:03:54,840 --> 00:03:56,000
I want you to meet Sten.
39
00:03:57,440 --> 00:04:00,600
-Can't we stay here?
-I want to show him that you're like me.
40
00:04:00,680 --> 00:04:04,560
-Why?
-You're living proof that it can be done.
41
00:04:04,640 --> 00:04:05,920
That we can save everyone.
42
00:04:06,280 --> 00:04:08,840
-Does it have to be right now?
-Yes, come on.
43
00:05:11,360 --> 00:05:12,240
Thanks.
44
00:05:25,360 --> 00:05:26,920
They must have been nasty people.
45
00:05:29,440 --> 00:05:30,280
Who?
46
00:05:30,800 --> 00:05:31,960
The ones with the tracker.
47
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
-No, those were my friends.
-Your friends?
48
00:05:36,720 --> 00:05:37,800
So they could find me.
49
00:05:41,400 --> 00:05:42,640
How did you find me?
50
00:05:45,000 --> 00:05:46,040
Do you believe in destiny?
51
00:05:50,920 --> 00:05:51,760
No.
52
00:05:54,400 --> 00:05:55,240
Well...
53
00:05:56,000 --> 00:05:57,320
I guess it's just my luck.
54
00:05:58,640 --> 00:05:59,600
Or yours.
55
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Unless you wanted to...
56
00:06:02,200 --> 00:06:03,320
drown, that is.
57
00:06:08,640 --> 00:06:09,520
Is that it?
58
00:06:18,080 --> 00:06:19,600
I went outside the wall.
59
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
The virus is spreading.
60
00:06:22,880 --> 00:06:24,120
It's everywhere.
61
00:06:27,960 --> 00:06:29,320
I want to show you something.
62
00:06:38,480 --> 00:06:39,680
What is this place?
63
00:06:40,440 --> 00:06:41,240
Paradise.
64
00:06:45,400 --> 00:06:46,520
It's like coming home.
65
00:06:47,680 --> 00:06:48,480
Isn't it?
66
00:06:48,560 --> 00:06:49,760
This can't be.
67
00:06:50,320 --> 00:06:52,200
There's no need
to worry about the virus here.
68
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
In fact, there's no need
to worry about anything.
69
00:06:55,560 --> 00:06:57,440
We're in the middle of nowhere.
70
00:06:57,520 --> 00:07:01,080
It's off the beaten track,
so no one ever comes this way.
71
00:07:02,160 --> 00:07:04,640
-Yeah, but...
-We're surrounded by the virus, but...
72
00:07:06,200 --> 00:07:07,120
But here...
73
00:07:09,400 --> 00:07:11,160
Right here, we can live in peace.
74
00:07:13,320 --> 00:07:14,640
For how long?
75
00:07:16,240 --> 00:07:17,600
As long as possible.
76
00:07:18,000 --> 00:07:19,280
We take it day by day.
77
00:07:21,800 --> 00:07:22,680
OK.
78
00:07:24,640 --> 00:07:25,440
Carpe diem.
79
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Yes, exactly.
80
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Want to go for a swim?
81
00:07:40,480 --> 00:07:42,360
I almost drowned.
82
00:07:45,680 --> 00:07:47,080
Yes, of course.
83
00:07:49,400 --> 00:07:51,760
-Let's go sailing, then.
-You have a boat?
84
00:07:56,120 --> 00:07:58,600
-For real?
-Come, I'll show you.
85
00:08:01,000 --> 00:08:02,600
-Are you OK?
-Yeah...
86
00:08:07,360 --> 00:08:08,560
She has it.
87
00:08:08,640 --> 00:08:10,720
-Yes.
-She has the virus, just like he does.
88
00:08:11,280 --> 00:08:12,160
I told you so.
89
00:08:14,040 --> 00:08:17,400
-You know what this means, don't you?
-That it is possible.
90
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
A new world where everyone has the virus.
91
00:08:23,000 --> 00:08:24,920
We can create a new human being.
92
00:08:25,000 --> 00:08:26,640
Can we get to work right away?
93
00:08:27,040 --> 00:08:31,160
We still need to figure it out
and we have to run more tests on her.
94
00:08:33,720 --> 00:08:35,720
You're the perfect test subject.
95
00:08:36,880 --> 00:08:38,280
Why you?
96
00:08:38,360 --> 00:08:39,520
Can you feel it?
97
00:08:41,919 --> 00:08:42,840
No, I--
98
00:08:42,919 --> 00:08:45,200
Can you control the virus?
99
00:08:45,280 --> 00:08:47,960
Have you experienced an outbreak?
100
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
I don't want to do this.
101
00:08:51,280 --> 00:08:53,600
I can't do this. I don't want to.
102
00:08:53,680 --> 00:08:55,160
There's nothing to fear.
103
00:08:55,240 --> 00:08:59,600
You don't know anything about that.
It's not why I came. I came here for you.
104
00:09:00,920 --> 00:09:02,600
I'm not your lab rat!
105
00:09:03,360 --> 00:09:05,040
Sarah, Sarah... Sarah...
106
00:09:11,680 --> 00:09:13,600
Give her time to let it sink in.
107
00:09:14,560 --> 00:09:19,400
Perhaps she should drop the attitude
and be grateful that you saved her life.
108
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
Don't talk about her in that way.
109
00:09:25,920 --> 00:09:26,720
Sarah?
110
00:09:28,080 --> 00:09:29,120
Sarah, stop.
111
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Where are you going?
112
00:09:31,920 --> 00:09:34,000
-Away.
-Away? Away where?
113
00:09:34,320 --> 00:09:36,520
Who is this Sten? What does he want?
114
00:09:36,600 --> 00:09:39,880
-Why do we have to do what he says?
-We don't.
115
00:09:40,720 --> 00:09:44,680
You're locked up in a glass cage,
and I've got electrodes from head to toe.
116
00:09:44,760 --> 00:09:47,880
-Why?
-To save the others.
117
00:09:49,480 --> 00:09:50,800
This is not about the others.
118
00:09:55,040 --> 00:09:56,640
If I can save everyone...
119
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
then there wasn't anything wrong with me.
120
00:10:04,600 --> 00:10:05,400
OK?
121
00:10:26,760 --> 00:10:28,840
We had a lake where I grew up, too.
122
00:10:30,080 --> 00:10:30,880
Like this one?
123
00:10:33,200 --> 00:10:34,280
Yeah, kind of.
124
00:10:35,840 --> 00:10:36,920
Not as big.
125
00:10:41,800 --> 00:10:45,040
My brother and I used
to go swimming in the summer.
126
00:10:45,920 --> 00:10:47,200
Sounds really nice.
127
00:11:00,360 --> 00:11:01,680
Like, who are you?
128
00:11:03,480 --> 00:11:04,480
Who are you?
129
00:11:11,760 --> 00:11:12,600
Hey!
130
00:11:36,480 --> 00:11:37,640
Your living quarters.
131
00:11:38,600 --> 00:11:42,920
Your body temperature and the baby's
heartbeat are monitored around the clock.
132
00:11:43,480 --> 00:11:45,680
If need be, we can be here in 10 seconds.
133
00:11:46,280 --> 00:11:49,080
-A fancy prison.
-It's not a prison.
134
00:11:49,160 --> 00:11:51,840
So, we can come and go as we please?
135
00:11:51,920 --> 00:11:52,760
No.
136
00:11:54,120 --> 00:11:55,720
So, it is a prison.
137
00:11:56,720 --> 00:11:58,360
Would you rather be on the outside?
138
00:12:00,480 --> 00:12:03,280
-I'm good.
-There's only one bed.
139
00:12:03,360 --> 00:12:04,240
Yes.
140
00:12:06,240 --> 00:12:07,640
It's just that we're...
141
00:12:07,720 --> 00:12:09,080
Isn't he the father?
142
00:12:09,680 --> 00:12:11,640
Yes, I just don't think...
143
00:12:12,200 --> 00:12:17,080
-So what? It's a big ass bed. Really big.
-Yes, but no.
144
00:12:18,080 --> 00:12:19,920
Oh, well. No.
145
00:12:20,000 --> 00:12:22,400
-A hard no.
-We'll get you an extra bed.
146
00:12:28,720 --> 00:12:30,120
What the hell do we do?
147
00:12:30,200 --> 00:12:32,320
I'll just sleep on the floor.
148
00:12:32,400 --> 00:12:33,680
Patrick, not that.
149
00:12:33,760 --> 00:12:35,560
I mean, are we doing the right thing?
150
00:12:36,480 --> 00:12:37,880
They're taking good care of you.
151
00:12:37,960 --> 00:12:40,040
-But Simone--
-OK, hey...
152
00:12:43,280 --> 00:12:44,760
Simone's dead.
153
00:12:45,200 --> 00:12:47,080
-OK?
-Yes, because they killed her.
154
00:12:47,480 --> 00:12:48,760
Or she did it to herself.
155
00:12:56,000 --> 00:12:57,840
-Martin?
-We're getting out of here.
156
00:12:58,880 --> 00:12:59,680
Come on.
157
00:13:01,240 --> 00:13:05,480
What's your plan?
We can't escape with Fie in her condition.
158
00:13:05,560 --> 00:13:07,280
-What did you have in mind?
-Huh?
159
00:13:07,360 --> 00:13:09,440
-Would you rather stay here?
-Yes! Why not?
160
00:13:09,520 --> 00:13:14,320
Because Apollon are psychopaths.
Rasmus is here, and Simone is out there.
161
00:13:15,200 --> 00:13:17,360
-Simone?
-Yes.
162
00:13:17,440 --> 00:13:20,000
Simone jumped off a fucking bridge.
163
00:13:20,400 --> 00:13:23,600
-So what?
-It would be stupid to go look for her.
164
00:13:23,960 --> 00:13:26,960
We never should have sent her off alone.
That was a huge mistake.
165
00:13:27,040 --> 00:13:28,720
-She needs us.
-She's gone, dude!
166
00:13:30,080 --> 00:13:31,200
Hush!
167
00:13:31,280 --> 00:13:34,200
-How will you go about this?
-We'll scan every cell in her body.
168
00:13:34,280 --> 00:13:39,560
The full works. What exactly was
her condition when she got the virus?
169
00:13:41,080 --> 00:13:42,480
Well, she was dead.
170
00:13:44,080 --> 00:13:45,320
-What?
-She was dead.
171
00:13:45,400 --> 00:13:46,200
Fie!
172
00:13:47,600 --> 00:13:49,120
It's true. I'm a zombie.
173
00:13:49,200 --> 00:13:50,120
Come back.
174
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
-She was dead?
-Yes.
175
00:13:54,160 --> 00:13:55,080
Sarah?
176
00:13:56,960 --> 00:13:57,800
Hi.
177
00:13:59,840 --> 00:14:01,000
Do you know each other?
178
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
You abandoned me.
179
00:14:08,800 --> 00:14:10,120
I thought you were dead.
180
00:14:10,960 --> 00:14:11,920
I was.
181
00:14:13,360 --> 00:14:14,520
But I recovered.
182
00:14:19,080 --> 00:14:21,720
-I don't understand.
-Neither do I, but...
183
00:14:22,440 --> 00:14:24,400
he claims that he can figure it out.
184
00:14:24,960 --> 00:14:26,040
Fie knows about the virus.
185
00:14:27,400 --> 00:14:28,280
Is that so?
186
00:14:30,280 --> 00:14:31,120
You do.
187
00:14:31,680 --> 00:14:33,480
You're the hotshot biologist, right?
188
00:14:34,800 --> 00:14:37,040
So you knew of her condition prior to--
189
00:14:37,120 --> 00:14:38,440
Yes, she and I go way back.
190
00:14:40,040 --> 00:14:41,360
Please come with us.
191
00:14:43,320 --> 00:14:44,480
We are going that way.
192
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
No, Martin.
193
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
We can't be on the fucking run forever.
194
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
Fie.
195
00:14:55,480 --> 00:14:57,680
-I have to go with them.
-Fine. We're staying.
196
00:15:01,960 --> 00:15:02,920
Sarah?
197
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
Get rid of him.
198
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
Rasmus, I need to talk to you.
199
00:15:11,520 --> 00:15:12,400
Rasmus!
200
00:15:20,040 --> 00:15:21,120
Who is she?
201
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Why the hell did you bring her here?
202
00:15:28,560 --> 00:15:29,480
Who are you?
203
00:15:30,200 --> 00:15:31,800
-Simone.
-I didn't ask you.
204
00:15:33,800 --> 00:15:35,720
-Are you one of them?
-What?
205
00:15:35,800 --> 00:15:39,600
-One of who?
-No, she isn't. She's alone.
206
00:15:40,000 --> 00:15:41,040
What are you doing here?
207
00:15:41,480 --> 00:15:42,800
I almost drowned.
208
00:15:43,600 --> 00:15:46,480
-I was running away from my brother.
-How did you find us?
209
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
I found her.
210
00:15:50,720 --> 00:15:52,120
I pulled her out of the water.
211
00:15:56,080 --> 00:15:59,560
Your dealings with your brother
are none of our concern.
212
00:16:01,240 --> 00:16:03,640
You can stay until you're fit to leave.
That's it.
213
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
But I have nowhere to go.
214
00:16:09,000 --> 00:16:10,440
That's not our problem.
215
00:16:10,520 --> 00:16:11,440
Luna!
216
00:16:14,520 --> 00:16:16,080
Luna, I know you're there.
217
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
Take her back.
218
00:16:21,400 --> 00:16:24,560
You know where she may and may not go,
so keep an eye on her.
219
00:16:26,800 --> 00:16:28,160
You're staying here, Daniel.
220
00:16:40,880 --> 00:16:43,280
-What's got into you?
-Should I have let her drown?
221
00:16:44,360 --> 00:16:45,680
What if she exposes us?
222
00:16:47,040 --> 00:16:49,320
-What if she finds out what we have--
-She won't.
223
00:16:49,400 --> 00:16:52,680
-What if she does?
-She won't. She won't find out.
224
00:16:55,480 --> 00:16:57,560
She's not family, Daniel.
225
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
OK!
226
00:17:10,000 --> 00:17:11,440
Ready?
227
00:17:13,000 --> 00:17:17,400
Well, my two little love birds,
let's hear how you guys met.
228
00:17:17,480 --> 00:17:18,720
You don't have to answer.
229
00:17:19,880 --> 00:17:21,359
We met at a high school dance.
230
00:17:21,440 --> 00:17:24,599
I went outside because I had to throw up,
231
00:17:24,680 --> 00:17:26,440
and Daniel was there having a smoke.
232
00:17:26,760 --> 00:17:29,480
So, I asked him if he would walk me home.
233
00:17:30,440 --> 00:17:31,520
You don't smoke, honey.
234
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
You knew?
235
00:17:34,920 --> 00:17:39,280
-His clothes reek. You never noticed?
-I thought it was your friends who smoked.
236
00:17:39,960 --> 00:17:43,520
And his dirty socks aren't crispy
because of sweaty feet, either.
237
00:17:43,600 --> 00:17:45,360
Oh, Dad. Stop it.
238
00:17:47,840 --> 00:17:50,160
So... welcome to the family.
239
00:17:50,240 --> 00:17:51,200
Thanks.
240
00:17:58,520 --> 00:18:02,640
Heavy rainfall and showers are forecastin the next few hours.
241
00:18:03,800 --> 00:18:05,600
Hey, of course we're getting rain...
242
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
Luna and Daniel, we're here.
243
00:18:17,400 --> 00:18:19,360
OK, Luna. Cut it out.
244
00:18:25,520 --> 00:18:26,720
-Hi there.
-Hey.
245
00:18:48,440 --> 00:18:51,080
Luna... what do you guys have here?
246
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
Each other.
247
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
At least that's the main thing.
248
00:19:00,320 --> 00:19:02,480
I'll make sure you have
everything you need.
249
00:19:03,640 --> 00:19:04,640
Thanks.
250
00:19:06,840 --> 00:19:08,880
Why did you run away from your brother?
251
00:19:13,320 --> 00:19:16,000
Because I... I had to.
252
00:19:17,080 --> 00:19:19,120
I would never run away from my family.
253
00:19:22,720 --> 00:19:24,200
Not even if they...
254
00:19:25,160 --> 00:19:27,080
if they made you really, really upset?
255
00:19:29,600 --> 00:19:31,240
Why would they do that?
256
00:19:35,400 --> 00:19:36,840
Sometimes you don't see eye to eye.
257
00:19:39,080 --> 00:19:41,080
But was it really that bad?
258
00:19:44,960 --> 00:19:46,600
I wanted to wipe out the virus...
259
00:19:48,120 --> 00:19:49,000
but...
260
00:19:49,840 --> 00:19:51,480
he doesn't think it's possible.
261
00:19:59,200 --> 00:20:00,320
But it is.
262
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
-What do you mean?
-I can show you.
263
00:20:06,200 --> 00:20:08,120
Just don't tell anyone.
264
00:20:14,480 --> 00:20:15,960
You have to be quiet.
265
00:20:16,400 --> 00:20:17,520
Where are we going?
266
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Just follow me.
267
00:20:30,240 --> 00:20:31,320
It's everywhere.
268
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
Yes, but it won't come any closer.
269
00:20:39,600 --> 00:20:40,840
Hey, be careful.
270
00:21:23,160 --> 00:21:25,080
-What?
-It's the flower.
271
00:21:25,640 --> 00:21:26,800
Yes, but how...
272
00:21:28,560 --> 00:21:29,680
How is that possible?
273
00:21:29,760 --> 00:21:30,640
Luna!
274
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
-Where are you?
-Shit!
275
00:21:32,960 --> 00:21:34,720
-What flower?
-We have to get back.
276
00:21:34,800 --> 00:21:36,280
-Hello?
-Come on.
277
00:21:37,200 --> 00:21:38,000
Luna!
278
00:21:44,280 --> 00:21:45,160
Back off!
279
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Let me go.
280
00:21:49,200 --> 00:21:50,000
Rasmus...
281
00:21:50,080 --> 00:21:52,840
-Rasmus, let me go.
-Let you go?
282
00:21:52,920 --> 00:21:54,960
-Where would you go?
-I have to find Simone.
283
00:21:55,040 --> 00:21:56,760
-Simone is dead.
-No, she's not.
284
00:21:56,840 --> 00:21:58,680
She chose death!
285
00:22:02,720 --> 00:22:04,040
She wouldn't listen to me,
286
00:22:04,720 --> 00:22:07,000
even though it's obvious
that there's no other way.
287
00:22:08,200 --> 00:22:10,440
Beyond the wall, the virus is spreading.
288
00:22:10,520 --> 00:22:12,200
It's taking over everything.
289
00:22:13,000 --> 00:22:15,400
We have to live with it.
Why can't you understand that?
290
00:22:15,480 --> 00:22:17,680
All I want is to help you.
291
00:22:18,400 --> 00:22:19,400
Apollon's plan...
292
00:22:19,480 --> 00:22:20,760
Apollon's plan is what?
293
00:22:21,320 --> 00:22:22,440
-Insane?
-Yes.
294
00:22:22,520 --> 00:22:25,440
So how come Sarah is alive and well
when you saw what happened?
295
00:22:27,040 --> 00:22:30,080
I want to save us all. That's what I want.
296
00:22:30,160 --> 00:22:31,400
What do you want?
297
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
I had a tracker.
298
00:22:38,320 --> 00:22:40,720
Simone gave it to me
so I could track her.
299
00:22:41,720 --> 00:22:44,200
It's in my bag,
but I don't know where my things are.
300
00:22:54,000 --> 00:22:54,960
Is it this one?
301
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
There's nothing on it.
302
00:23:03,880 --> 00:23:05,000
You're lying.
303
00:23:06,960 --> 00:23:08,560
Don't you lie to me, OK?
304
00:23:19,840 --> 00:23:20,640
Take it.
305
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
It would indicate if she was alive, right?
306
00:23:43,520 --> 00:23:44,560
But there's nothing.
307
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
Look at me.
308
00:24:02,240 --> 00:24:03,120
Look at me.
309
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
What do you want?
310
00:24:12,000 --> 00:24:12,880
Fuck you.
311
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
Fuck you!
312
00:24:22,800 --> 00:24:23,880
Simone's dead.
313
00:24:26,800 --> 00:24:28,440
I'm offering you a chance at life.
314
00:24:49,920 --> 00:24:52,640
A minute ago you were running away.
Now you're here.
315
00:24:54,320 --> 00:24:55,840
A bit opportunistic, isn't it?
316
00:24:56,880 --> 00:24:58,160
Please close your eyes.
317
00:25:02,360 --> 00:25:03,920
Maybe you don't want to talk to me.
318
00:25:04,960 --> 00:25:06,240
Of course I can talk to you.
319
00:25:10,120 --> 00:25:11,200
You aren't saying much.
320
00:25:12,800 --> 00:25:14,520
I don't know what to say.
321
00:25:15,840 --> 00:25:17,840
-OK.
-Look, I'm in shock.
322
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
OK?
323
00:25:19,920 --> 00:25:24,120
Sarah, I thought you were dead.
I'm glad you're alive but I'm overwhelmed.
324
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
This means Apollon was right all along.
325
00:25:27,880 --> 00:25:29,440
We can all become like you two.
326
00:25:33,280 --> 00:25:34,480
That's all there is to it?
327
00:25:36,560 --> 00:25:37,520
To what?
328
00:25:38,400 --> 00:25:39,760
You want to be like me?
329
00:25:42,920 --> 00:25:44,800
Then you shouldn't have abandoned me.
330
00:25:49,600 --> 00:25:51,160
You can't hate Fie forever.
331
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Why not?
332
00:25:56,040 --> 00:25:59,680
-She didn't know she abandoned you.
-She knew she was walking away from me.
333
00:26:01,080 --> 00:26:02,280
She and everyone else.
334
00:26:04,360 --> 00:26:05,440
What do you mean?
335
00:26:05,520 --> 00:26:08,680
Everyone. Sten, Martin, Fie, Patrick...
336
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
All of them.
337
00:26:10,160 --> 00:26:11,960
This is not what they've dreamt about.
338
00:26:12,360 --> 00:26:13,960
They're just afraid of dying.
339
00:26:15,000 --> 00:26:17,840
They want to be your friend
because they think you can save them.
340
00:26:17,920 --> 00:26:20,240
-And I can.
-Is that what you want?
341
00:26:21,160 --> 00:26:22,960
Why allow them to become like us?
342
00:26:23,040 --> 00:26:26,560
Martin was ready to kick you out.
Everyone saw you as a freak of nature.
343
00:26:27,120 --> 00:26:28,560
But you didn't.
344
00:26:29,760 --> 00:26:30,600
No.
345
00:26:32,440 --> 00:26:34,240
That's why I'm so nice!
346
00:26:41,440 --> 00:26:42,280
Hey...
347
00:26:43,720 --> 00:26:45,040
The others, they...
348
00:26:45,880 --> 00:26:47,440
keep letting us down.
349
00:26:49,120 --> 00:26:50,840
Why not just say to hell with them?
350
00:26:53,320 --> 00:26:54,680
Because of those who suffer.
351
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
-Who suffers?
-The ones who are here.
352
00:27:00,000 --> 00:27:02,720
They suffer like you did,
and like I did when I was a kid.
353
00:27:03,520 --> 00:27:05,480
They're here and they wish to be saved.
354
00:27:06,640 --> 00:27:08,120
-They're here?
-Yes.
355
00:27:11,760 --> 00:27:13,320
Well, I'd like to see them.
356
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
-What?
-But we can't.
357
00:27:21,920 --> 00:27:24,200
Look, who exactly are you afraid of?
358
00:27:26,400 --> 00:27:27,280
Come on.
359
00:27:30,160 --> 00:27:31,480
They may be asleep.
360
00:27:31,560 --> 00:27:32,520
Then we'll wake them.
361
00:27:44,560 --> 00:27:45,440
Come on.
362
00:27:56,560 --> 00:27:57,520
You go first.
363
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
Where is everybody?
364
00:28:13,880 --> 00:28:15,920
Sarah, wait.
365
00:28:21,600 --> 00:28:22,440
What is it?
366
00:29:13,880 --> 00:29:14,840
I'm sorry.
367
00:29:16,520 --> 00:29:18,320
I just can't run away anymore.
368
00:29:23,800 --> 00:29:26,160
The subject is dying.Dispensing the virus.
369
00:29:27,400 --> 00:29:28,200
What have you done?
370
00:29:29,200 --> 00:29:31,760
-Rasmus.
-You have killed them all.
371
00:29:31,840 --> 00:29:33,320
Not everyone will make it.
372
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
These people were already dying.
373
00:29:36,720 --> 00:29:39,960
They were terminally ill
when they agreed to participate.
374
00:29:40,040 --> 00:29:41,560
-We promised--
-You did.
375
00:29:41,640 --> 00:29:45,960
I promised to find a solution
and to save mankind.
376
00:29:46,560 --> 00:29:50,960
People will die, but one life is a small
price to pay if thousands can be saved.
377
00:29:51,320 --> 00:29:52,800
Total organ failure.
378
00:29:54,080 --> 00:29:57,360
-Can't you see that he's in pain?
-Rasmus, return to your--
379
00:29:57,440 --> 00:29:59,160
Don't tell me what to do!
380
00:30:00,120 --> 00:30:01,640
No vital signs.
381
00:30:04,040 --> 00:30:06,040
-Prep the next subject.
-No!
382
00:30:09,680 --> 00:30:14,560
Go ahead and kill me, but without me,
you will never figure out how this works,
383
00:30:15,120 --> 00:30:18,920
how you were able to infect Sarah
with the virus without killing her.
384
00:30:20,200 --> 00:30:21,280
It's your choice.
385
00:30:52,440 --> 00:30:53,240
Emilia!
386
00:30:55,320 --> 00:30:58,520
Did you take all our food?
Where are you going? What are you doing?
387
00:31:00,560 --> 00:31:01,880
-I can't go on.
-You can't?
388
00:31:02,280 --> 00:31:05,720
-We're all hungry. We must stick together.
-No, there are too many of us.
389
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
-There isn't.
-There is, and you know it.
390
00:31:07,680 --> 00:31:09,080
-We can pull through this.
-Hey!
391
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
Give me the food.
392
00:31:14,240 --> 00:31:15,480
Dad, stop.
393
00:31:15,560 --> 00:31:16,960
-Give me the food.
-Easy.
394
00:31:17,040 --> 00:31:18,160
Leave it alone.
395
00:31:18,240 --> 00:31:19,440
Stop. Hey, Dad!
396
00:31:19,960 --> 00:31:20,760
Get inside.
397
00:31:20,840 --> 00:31:22,400
Get inside, damn it!
398
00:31:33,480 --> 00:31:34,280
Dad!
399
00:31:35,040 --> 00:31:35,920
Dad, stop!
400
00:31:36,400 --> 00:31:37,360
Dad!
401
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
Hey, stop!
402
00:31:38,880 --> 00:31:39,720
Dad!
403
00:32:02,000 --> 00:32:02,800
Dad, stop!
404
00:33:12,480 --> 00:33:14,880
Could you get me some water?
I'm dying of thirst.
405
00:33:15,840 --> 00:33:16,680
Patrick...
406
00:33:18,280 --> 00:33:19,760
-Patrick!
-What?
407
00:33:21,040 --> 00:33:23,840
-Sorry, I didn't know you were asleep.
-Was I sleeping?
408
00:33:24,720 --> 00:33:27,520
-You haven't slept?
-No, I'm working.
409
00:33:28,240 --> 00:33:32,800
-Why? You're not getting paid.
-Please, just get me some water.
410
00:33:34,280 --> 00:33:36,000
I dreamt that I was in a boxing ring.
411
00:33:36,080 --> 00:33:40,000
I have no idea if I won or got beat up,
but my head is totally fucked up.
412
00:33:41,080 --> 00:33:42,480
-Patrick...
-Yeah?
413
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
It's overflowing.
414
00:33:45,360 --> 00:33:46,440
Oh, shit.
415
00:33:49,560 --> 00:33:50,520
Wait a second.
416
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
Keep it running.
417
00:33:56,160 --> 00:33:58,680
It's overflowing
because the glass was already full.
418
00:33:59,720 --> 00:34:00,520
Yes?
419
00:34:03,160 --> 00:34:04,680
The glass has to be empty.
420
00:34:05,320 --> 00:34:07,040
What the hell are you talking about?
421
00:34:07,120 --> 00:34:09,400
It has to be empty, or else it overflows.
Get it?
422
00:34:10,120 --> 00:34:13,040
-Yeah, I guess.
-You're amazing!
423
00:34:13,719 --> 00:34:14,880
-I'm amazing?
-Yes!
424
00:34:15,760 --> 00:34:17,120
That's why Sarah survived!
425
00:34:18,040 --> 00:34:21,679
Sarah had no immune system,
so the virus didn't meet any resistance.
426
00:34:21,760 --> 00:34:24,199
It just settled in and became part of her.
427
00:34:24,960 --> 00:34:27,440
It's like finding an empty parking space.
428
00:34:28,719 --> 00:34:31,239
Yeah, so Apollon can get to work now.
429
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
Not Apollon.
430
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
They don't get to decide who survives.
431
00:34:45,600 --> 00:34:46,560
We do.
432
00:34:49,760 --> 00:34:50,679
OK.
433
00:34:51,880 --> 00:34:52,679
So who...
434
00:34:53,440 --> 00:34:55,040
Who do you think should go first?
435
00:35:00,040 --> 00:35:01,360
I should have saved her.
436
00:35:03,320 --> 00:35:06,200
That's what I should have done,
but I couldn't.
437
00:35:08,440 --> 00:35:09,520
It was her own choice.
438
00:35:10,520 --> 00:35:12,400
I wasn't strong enough.
439
00:35:14,560 --> 00:35:15,520
No,
440
00:35:16,160 --> 00:35:17,240
but you can be.
441
00:35:26,840 --> 00:35:27,720
I'm up for it.
442
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
I'm glad.
443
00:36:59,600 --> 00:37:01,680
Simone! What the hell are you doing here?
444
00:37:03,520 --> 00:37:04,400
Daniel...
445
00:37:05,480 --> 00:37:09,080
-The flower, what is it?
-You're not supposed to be here.
446
00:37:09,480 --> 00:37:11,760
-Don't get any closer.
-It kills the virus.
447
00:37:11,840 --> 00:37:14,880
-I can stop my brother--
-No! You can't be seen here. Come on!
448
00:37:14,960 --> 00:37:16,040
It's too late!
449
00:37:16,960 --> 00:37:18,680
-Dad, no!
-Don't touch the flower!
450
00:37:19,520 --> 00:37:21,120
You shouldn't have saved her.
451
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
Get out.
452
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Get out!
453
00:37:33,840 --> 00:37:37,720
My brother has the virus... inside him.
454
00:37:38,480 --> 00:37:40,280
-Is that possible?
-For him, it is.
455
00:37:41,080 --> 00:37:42,920
He wants to give it to everyone else.
456
00:37:43,560 --> 00:37:44,640
Why would he do that?
457
00:37:45,360 --> 00:37:48,760
So that they will become like him
and he won't be the only one.
458
00:37:49,960 --> 00:37:53,520
On the other side of the wall,
the virus is turning everything black.
459
00:37:54,320 --> 00:37:55,880
The world is coming to an end.
460
00:37:57,840 --> 00:38:01,880
I saw the flower. If you have something
that can kill the virus...
461
00:38:02,680 --> 00:38:06,080
-Then you can stop your brother.
-We can save everything.
462
00:38:07,760 --> 00:38:10,280
You've created a place
that looks like home,
463
00:38:10,360 --> 00:38:12,760
that looks like Denmark, but...
464
00:38:14,560 --> 00:38:16,040
don't you want to actually go home?
465
00:38:18,840 --> 00:38:19,720
I...
466
00:38:19,800 --> 00:38:21,200
I want to go home.
467
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
She has to go.
468
00:38:22,680 --> 00:38:24,440
-But...
-It's not up for discussion.
469
00:38:24,520 --> 00:38:27,960
I see what you're saying,
but it's got nothing to do with us.
470
00:38:28,040 --> 00:38:31,960
-Yes, it has! What if he infects others?
-Then let them deal with it.
471
00:38:32,040 --> 00:38:33,600
-Dad...
-Come with me.
472
00:38:33,680 --> 00:38:34,800
What the hell...
473
00:38:35,680 --> 00:38:36,640
-Daniel.
-Sorry.
474
00:38:36,720 --> 00:38:39,160
Sorry? You can't just ignore this!
475
00:38:39,240 --> 00:38:41,240
You can't turn a blind eye.
476
00:38:41,320 --> 00:38:42,880
You can save the world!
477
00:38:43,520 --> 00:38:44,520
Let go of me!
478
00:38:44,600 --> 00:38:45,400
Daniel!
479
00:38:46,800 --> 00:38:47,680
Help!
480
00:38:48,720 --> 00:38:49,760
Let me go!
481
00:39:10,720 --> 00:39:13,720
I can't risk our secret getting out.
482
00:39:14,440 --> 00:39:15,600
Do you understand?
483
00:39:18,440 --> 00:39:20,320
I have to protect my family.
484
00:39:37,160 --> 00:39:38,080
I'm sorry.
485
00:39:42,840 --> 00:39:43,880
Dad!
486
00:39:46,920 --> 00:39:47,720
Run.
487
00:39:47,800 --> 00:39:49,800
Run. Run, Simone, run!
488
00:40:51,520 --> 00:40:53,520
Subtitles translated by: Chris Johnson
32983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.