Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,510 --> 00:01:13,120
As drought sends the people's cries to the sky
the King is informed of his 8th daughter's marriageability.
He commands the royal groom selection to begin.
“ Yeongjo Year 29 “
2
00:01:31,670 --> 00:01:33,270
There's still no rain?
3
00:01:33,270 --> 00:01:35,680
I've held countless rituals for rain,
4
00:01:35,680 --> 00:01:39,410
reduced the dishes on my dining table,
pardoned criminals,
5
00:01:39,480 --> 00:01:42,850
and sent away palace maids
because the yin was too strong.
6
00:01:42,880 --> 00:01:45,220
What more am I supposed to do?
7
00:01:47,150 --> 00:01:48,200
Your Majesty
8
00:01:48,200 --> 00:01:51,300
It is because yin and yang are unbalanced.
9
00:01:51,420 --> 00:01:55,570
To restore the balance,
men and women of age must marry.
10
00:01:56,230 --> 00:01:58,500
Do the royal astronomers agree?
11
00:01:58,700 --> 00:02:00,030
Yes, Your Majesty.
12
00:02:00,230 --> 00:02:02,570
But to serve as a model for the people,
13
00:02:02,570 --> 00:02:07,700
we must hold the wedding for the Princess
that was canceled three years ago.
14
00:02:09,380 --> 00:02:11,440
That has been on my mind as well.
15
00:02:11,640 --> 00:02:13,550
Therefore,
16
00:02:13,550 --> 00:02:16,220
I shall open the royal groom selection...
17
00:02:16,220 --> 00:02:18,120
...to all eligible suiters.
18
00:02:19,850 --> 00:02:23,720
Your Majesty,
although the Princess is of royal descent,
19
00:02:23,860 --> 00:02:26,390
she must also devote herself to her husband.
20
00:02:26,390 --> 00:02:30,860
To marry her off is extremely ill-advised.
21
00:02:30,860 --> 00:02:33,170
I beg you to reconsider!
22
00:02:33,170 --> 00:02:36,000
We beg you to reconsider!
23
00:02:36,000 --> 00:02:40,340
Didn't you just say the Princess must wed
to stop this drought?
24
00:02:40,360 --> 00:02:42,670
The people are desperate.
25
00:02:42,810 --> 00:02:46,680
If the throne is disgraced, what will you do then?
26
00:02:48,810 --> 00:02:52,550
Regarding the Princess' marriage,
you will do as I wish.
27
00:02:53,020 --> 00:02:57,360
To the selected groom
I will bestow a government position,
28
00:02:57,360 --> 00:03:01,030
and a parcel of land in Ganghwa.
29
00:03:01,890 --> 00:03:04,000
Now go and begin the preparations.
30
00:03:04,300 --> 00:03:05,630
Yes, Your Majesty.
31
00:03:06,700 --> 00:03:09,770
Pay in advance! Get your fortunes read!
32
00:03:11,170 --> 00:03:15,710
And you need to meet a man with a
snake, sheep, dragon, or ox zodiac.
33
00:03:15,710 --> 00:03:18,380
And avoid rabbit, snake, and horse?
34
00:03:18,380 --> 00:03:21,110
Because, out of the five elements, I'm fire?
35
00:03:22,250 --> 00:03:23,650
Oh my...
36
00:03:24,050 --> 00:03:25,520
This is already my third time.
37
00:03:25,520 --> 00:03:27,520
Don't you remember me?
38
00:03:28,800 --> 00:03:30,720
Meow
39
00:03:31,320 --> 00:03:32,460
Oh, woman!
40
00:03:32,790 --> 00:03:33,920
Why'd you come back?
41
00:03:33,920 --> 00:03:37,230
Two rabbits who meet
in the hot summer will overheat...
42
00:03:37,230 --> 00:03:39,730
- You memorized it?
- ...but if she meets a diligent ox,
43
00:03:39,730 --> 00:03:42,930
you said they'll eat well and live well together!
44
00:03:42,930 --> 00:03:46,270
Oh, how glad I was
when I found out you're an ox!
45
00:03:47,470 --> 00:03:50,870
I'm destined to roam about
and am not one to settle down.
46
00:03:50,870 --> 00:03:52,740
What ds that matter?
47
00:03:52,880 --> 00:03:56,880
We've got the luckiest age difference!
Four years!
48
00:03:59,680 --> 00:04:00,420
Time's up!
49
00:04:00,420 --> 00:04:02,950
H-He rang the bell! Next!
50
00:04:04,120 --> 00:04:07,220
Shin-chuk Year, Eul-hae Month
Shin-mi Day, Jung-yoo Hour
51
00:04:07,690 --> 00:04:10,205
Wow I have the same Four Pillars!
52
00:04:10,230 --> 00:04:11,830
Ok, what shall I do for you?
53
00:04:12,690 --> 00:04:15,300
Tell me their harmony as business partners.
54
00:04:18,830 --> 00:04:20,440
P... Pak In?
55
00:04:27,640 --> 00:04:29,510
Alright, let's take a look.
56
00:04:30,450 --> 00:04:35,250
A gifted tongue meets a bright mind...
57
00:04:35,450 --> 00:04:38,790
There's no way this could be a bad match!
58
00:04:38,790 --> 00:04:41,590
I don't need the sweet talk. Just read the fortune.
59
00:04:41,590 --> 00:04:43,260
What's going on today?
60
00:04:43,660 --> 00:04:45,130
Hey, what's with the attitude?
61
00:04:45,660 --> 00:04:48,209
If you're so great,
why don't you read it yourself?
62
00:04:51,270 --> 00:04:56,140
Earthly branches are Chuk and Hae.
These positions have a watery energy.
63
00:04:56,200 --> 00:05:00,140
But Chuk and Hae, these two waterways,
were once joined together.
64
00:05:00,340 --> 00:05:03,010
Therefore this horoscope belongs to a twin.
65
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
- Oh my god
- But Chuk carries a discordant spirit.
66
00:05:06,000 --> 00:05:11,620
And its heavenly stem is gold,
giving it a dark and damp energy.
67
00:05:12,620 --> 00:05:16,160
Unfortunately, one of the twins died.
68
00:05:16,960 --> 00:05:18,560
He even knows big brother died.
69
00:05:18,560 --> 00:05:20,230
And these Four Pillars on the left...
70
00:05:20,230 --> 00:05:21,560
The owner has an astute mind.
71
00:05:21,560 --> 00:05:25,430
He is centered, and is as lucky as he is clever.
72
00:05:26,100 --> 00:05:28,900
With luck on his side,
he will become a keen civil servant.
73
00:05:28,900 --> 00:05:30,700
- C-Civil servant?
- But with that mind,
74
00:05:30,700 --> 00:05:33,720
he just schemes to amass
more money and property.
75
00:05:33,770 --> 00:05:37,110
Just as fire and metal clash,
and Myo and Yoo are a hostile pair,
76
00:05:37,240 --> 00:05:40,050
these two will be torn apart by their greed.
77
00:05:40,450 --> 00:05:42,950
Thus, their harmony as business partners...
78
00:05:44,980 --> 00:05:46,450
...is very good indeed.
79
00:05:46,450 --> 00:05:49,720
One calls in the customers as the
other swindles their money.
80
00:05:49,720 --> 00:05:52,870
What better conman duo is there?
81
00:05:53,390 --> 00:05:54,660
Who are you?
82
00:05:56,200 --> 00:05:57,330
Me?
83
00:05:58,130 --> 00:06:00,200
I'm the guy who's come to catch you.
84
00:06:00,600 --> 00:06:02,870
Alright, let me just ask you one thing...
85
00:06:02,930 --> 00:06:06,400
How'd you know I'm a twin?
You didn't investigate me?
86
00:06:06,400 --> 00:06:09,670
Teach me your ways!
Make me your disciple!
87
00:06:09,670 --> 00:06:11,340
I'll do whatever you say, Master!
88
00:06:11,340 --> 00:06:14,410
- So can't you tell me your secret?
- Christ, you talk a lot.
89
00:06:14,410 --> 00:06:16,280
You just want to scam more people.
90
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
What do you mean "scam"?
91
00:06:17,880 --> 00:06:19,680
I used to be a royal astronomer!
92
00:06:19,680 --> 00:06:22,550
Indeed. I've seen records of your service.
93
00:06:22,550 --> 00:06:25,670
- See?
- I'll tell you just one thing.
94
00:06:25,890 --> 00:06:30,430
You focus heavily on zodiacs,
but reading harmonies is not so simple.
95
00:06:30,560 --> 00:06:34,240
Because your lot can change
based on who you meet.
96
00:06:34,430 --> 00:06:38,570
Even curses change to luck
when you meet the right partner.
97
00:06:38,570 --> 00:06:40,040
So what should I do?
98
00:06:41,770 --> 00:06:42,957
Study.
99
00:06:43,124 --> 00:06:44,640
"Study"
100
00:06:45,310 --> 00:06:46,780
Study...?
101
00:06:49,310 --> 00:06:51,310
It says they're picking the groom.
102
00:06:51,310 --> 00:06:54,320
They're doing whatever they can
to get her married.
103
00:06:54,320 --> 00:06:56,790
Oh, the jinxed Princess who got kicked out?
104
00:06:56,790 --> 00:06:58,673
Who would want to marry her?
105
00:06:58,720 --> 00:07:00,390
I'll take her if no one else will!
106
00:07:03,790 --> 00:07:05,000
What's the commotion?
107
00:07:05,000 --> 00:07:08,130
Oh Master, it's Princess Songhwa.
108
00:07:08,130 --> 00:07:11,330
Songhwa...The name sounds familiar.
109
00:07:11,330 --> 00:07:14,470
There are rumors that
just looking at her face is unlucky...
110
00:07:14,470 --> 00:07:17,940
- It's not like that
- As if you've ever even seen her!
111
00:07:18,340 --> 00:07:21,680
Didn't you hear what I said?
I used to be a royal astronomer!
112
00:07:21,680 --> 00:07:24,130
I've seen her face. And that's not all.
113
00:07:24,210 --> 00:07:28,480
I personally served her, though it wasn't for long.
114
00:07:28,700 --> 00:07:30,620
It was 13 years ago...
115
00:07:30,620 --> 00:07:33,040
The King suddenly fell ill,
116
00:07:33,040 --> 00:07:36,760
and they said he needed
a relative with the energy of metal.
117
00:07:36,760 --> 00:07:40,760
And so the young Princess
was brought back into the palace.
118
00:07:41,700 --> 00:07:44,700
Why was she being raised outside the palace?
119
00:07:45,030 --> 00:07:48,900
Oh Master,
you've been listening this whole time!
120
00:07:48,900 --> 00:07:52,400
Now the Princess's mother
was the King's favorite concubine.
121
00:07:52,400 --> 00:07:55,910
But that concubine died right after giving birth.
122
00:07:55,910 --> 00:07:58,960
They called the Princess cursed from birth
123
00:07:58,960 --> 00:08:01,730
and forced her out of the palace.
124
00:08:03,050 --> 00:08:07,840
The Princess' fate was to be kicked out...
125
00:08:08,120 --> 00:08:11,330
...only to be brought back in.
126
00:08:17,330 --> 00:08:19,270
Come closer.
127
00:08:24,600 --> 00:08:27,410
Why is your face covered?
128
00:08:28,300 --> 00:08:30,880
The Princess has a harsh skin condition...
129
00:08:30,880 --> 00:08:35,060
If I can't see her face,
how can I know she's the Princess?
130
00:08:52,100 --> 00:08:54,100
Come back!
131
00:08:54,300 --> 00:08:58,170
To top it off,
they said she and her beloved wet-nurse
132
00:08:58,170 --> 00:09:00,600
were fated to fall into disharmony.
133
00:09:00,640 --> 00:09:03,540
And so they tore the two apart.
134
00:09:04,040 --> 00:09:06,240
My, how sad the Princess was!
135
00:09:12,580 --> 00:09:13,850
Don't go!
136
00:09:14,320 --> 00:09:15,820
Don't go!
137
00:09:15,820 --> 00:09:18,990
Please don't go!
138
00:09:18,990 --> 00:09:22,460
From that day on we went all out
to chase away the jinx.
139
00:09:22,460 --> 00:09:24,830
Know what gingko nuts smell like?
140
00:09:24,830 --> 00:09:27,020
We would press them and use the juice
141
00:09:27,020 --> 00:09:29,200
to bathe the Princess every three days!
142
00:09:29,200 --> 00:09:30,900
We must chase out the bad luck.
143
00:09:31,000 --> 00:09:35,840
Now now. Think of the King's health.
144
00:09:36,070 --> 00:09:37,840
E-Everyone says...
145
00:09:37,900 --> 00:09:41,010
I smell like p-poo...
146
00:09:44,200 --> 00:09:46,950
It's because of the gingko fruit.
147
00:09:47,300 --> 00:09:48,970
Here, a peppermint.
148
00:09:49,000 --> 00:09:51,020
The scent is much stronger than gingko,
149
00:09:51,020 --> 00:09:53,710
so take these wherever you go.
150
00:09:53,790 --> 00:09:56,560
1... 2...
151
00:09:57,760 --> 00:10:01,730
Yin and yang must be balanced
for peace to be restored.
152
00:10:01,830 --> 00:10:03,030
Again
153
00:10:04,970 --> 00:10:06,000
1...
154
00:10:14,410 --> 00:10:18,580
The amazing thing is that the King was cured.
155
00:10:19,300 --> 00:10:23,320
From then on, His Majesty believed everything
156
00:10:23,320 --> 00:10:26,120
that came from the royal astronomers.
157
00:10:32,550 --> 00:10:33,930
82...
158
00:10:33,930 --> 00:10:36,870
- 83
- 84
159
00:10:36,870 --> 00:10:38,200
160
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
- Your Highness!
- 86
161
00:10:39,200 --> 00:10:40,670
- 87
- 88
162
00:10:40,670 --> 00:10:42,770
- 89
- 90!
163
00:10:42,770 --> 00:10:45,110
Your Highness' groom selection will begin!
164
00:10:47,100 --> 00:10:49,580
Your Highness! Are you okay?
165
00:10:49,980 --> 00:10:51,010
What?
166
00:10:58,720 --> 00:11:00,920
How much land do you get if you're picked?
167
00:11:00,920 --> 00:11:02,790
They're giving land in Ganghwa.
168
00:11:02,790 --> 00:11:03,990
And a government post.
169
00:11:03,990 --> 00:11:07,160
It's the perfect chance to change our luck!
Am I right?
170
00:11:08,230 --> 00:11:11,290
Every Tom, Dick, and Harry has flocked here.
171
00:11:12,870 --> 00:11:14,470
We need to set a few standards.
172
00:11:14,600 --> 00:11:15,500
First
173
00:11:15,500 --> 00:11:18,900
The groom's age must be similar to the Princess'.
174
00:11:19,470 --> 00:11:20,510
I really am a bachelor
175
00:11:20,510 --> 00:11:21,500
I have to get married!
176
00:11:21,500 --> 00:11:25,080
Second, the groom must not be a Lee.
177
00:11:27,000 --> 00:11:32,840
Third, the groom must be healthy
on the inside and on the outside.
178
00:11:42,900 --> 00:11:44,700
What? This was a test too?
179
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Wait, wait!
180
00:11:46,000 --> 00:11:48,570
12 candidates have passed preliminaries...
181
00:11:48,700 --> 00:11:51,570
...and will compete in the next round.
182
00:11:51,900 --> 00:11:53,640
The situation is extremely urgent.
183
00:11:53,640 --> 00:11:58,500
By the day of the feast,
the final candidates must be selected.
184
00:12:00,880 --> 00:12:05,250
I was so glad when I heard
you were coming, Yeohee.
185
00:12:06,120 --> 00:12:08,320
Are preparations going well?
186
00:12:08,520 --> 00:12:10,890
We are making haste to stay on schedule.
187
00:12:10,890 --> 00:12:13,190
So you're finally getting married too.
188
00:12:15,400 --> 00:12:19,730
Given the situation,
I do feel a bit pushed into things.
189
00:12:20,000 --> 00:12:22,070
But I'm eager to meet my one true love...
190
00:12:22,070 --> 00:12:25,266
and live happily together, just like you.
191
00:12:27,210 --> 00:12:29,410
One true love my butt.
192
00:12:31,500 --> 00:12:33,950
- Yeohee...
- If only that Pak In who read our harmony
193
00:12:33,950 --> 00:12:36,610
hadn't spouted on about one true love...
194
00:12:36,880 --> 00:12:39,020
If I could just get my hands on him...
195
00:12:39,020 --> 00:12:40,420
I'd give him a good whollop.
196
00:12:40,690 --> 00:12:43,384
People talk that we're still childless.
197
00:12:43,384 --> 00:12:45,890
To get a bun in the oven,
you have to knead the dough!
198
00:12:45,890 --> 00:12:50,390
I thought even strangers
could warm to each other in the same bed.
199
00:12:50,430 --> 00:12:52,960
There's no joy in life!
200
00:12:53,760 --> 00:12:56,830
I'm so lonely and miserable!
201
00:12:57,430 --> 00:12:59,040
Know how I feel?
202
00:12:59,500 --> 00:13:03,510
I don't want to have a paramour like our sisters do!
203
00:13:03,970 --> 00:13:05,780
A paramour?
204
00:13:11,380 --> 00:13:13,120
How naive you are...
205
00:13:13,520 --> 00:13:17,950
No wonder you've been raving on about love.
206
00:13:19,460 --> 00:13:20,790
Love?
207
00:13:20,790 --> 00:13:23,130
You don't even know
what your groom will look like!
208
00:13:30,470 --> 00:13:33,870
I received this as a gift before my own wedding.
209
00:13:34,600 --> 00:13:36,270
Make sure you read it.
210
00:13:38,210 --> 00:13:39,680
What is this?
211
00:13:47,620 --> 00:13:49,620
If you give this to me, what about you?
212
00:13:50,350 --> 00:13:52,820
Memorize. I memorize.
213
00:13:53,620 --> 00:13:54,960
But what's the point?
214
00:13:55,020 --> 00:13:57,030
It's not like I can use it!
215
00:14:00,830 --> 00:14:02,660
Oh, what am I saying to you...
216
00:14:02,660 --> 00:14:05,170
...before your own wedding. I'm sorry.
217
00:14:05,170 --> 00:14:06,840
It's okay.
218
00:14:07,300 --> 00:14:09,170
Just don't...
219
00:14:09,200 --> 00:14:10,710
Don't get your hopes up.
220
00:14:11,040 --> 00:14:13,310
I'm saying this all for your own good.
221
00:14:17,750 --> 00:14:20,980
- Bullseye!
- No kidding!
222
00:14:25,300 --> 00:14:26,750
Is that him?
223
00:14:26,750 --> 00:14:29,090
Save me! I'm innocent!
224
00:14:29,690 --> 00:14:33,860
Since it looks like we're both busy,
shall we try to speed things up?
225
00:14:35,500 --> 00:14:38,350
Wait, wait, lower, a little lower
226
00:14:40,300 --> 00:14:42,940
The Chief Royal Astronomer, Pak In...
227
00:14:44,200 --> 00:14:49,210
He took bribes from students
taking the entrance exam.
228
00:14:50,800 --> 00:14:53,500
Actually, I have his old ledger...
229
00:14:53,500 --> 00:14:55,380
You have Pak In's ledger?
230
00:14:57,820 --> 00:14:59,150
Yes, yes
231
00:14:59,420 --> 00:15:04,190
Arrest Royal Astronomer Pak In
and his accomplices in bribery.
232
00:15:07,500 --> 00:15:09,200
What are you doing?
233
00:15:23,500 --> 00:15:27,510
My Queen,
Inspector Yoon Sikyung is here.
234
00:15:33,720 --> 00:15:38,426
Discreetly stop the investigation
and erase every trace of evidence.
235
00:15:38,460 --> 00:15:41,530
If you do this, you will be rewarded greatly.
236
00:15:45,400 --> 00:15:47,500
I have done as Your Majesty commanded.
237
00:15:47,500 --> 00:15:50,900
I have found one who is keen
and deeply knowledgeable.
238
00:15:51,070 --> 00:15:53,040
And who might that be?
239
00:15:58,800 --> 00:16:01,040
You can stop following me, brother.
240
00:16:02,950 --> 00:16:04,220
You caught me.
241
00:16:06,100 --> 00:16:09,690
Didn't I tell you I don't like you following me?
242
00:16:10,020 --> 00:16:12,890
Well you keep getting yourself hurt.
243
00:16:15,500 --> 00:16:16,890
Take your medicine.
244
00:16:18,430 --> 00:16:22,100
Taking these won't help me see.
245
00:16:24,970 --> 00:16:27,270
Don't spend your money on these things.
246
00:16:35,850 --> 00:16:38,110
One true love my butt.
247
00:16:38,510 --> 00:16:40,620
If only that Pak In who read our harmony
248
00:16:40,620 --> 00:16:43,450
hadn't spouted on about one true love...
249
00:16:46,860 --> 00:16:48,200
Love?
250
00:16:48,200 --> 00:16:50,830
You don't even know
what your groom will look like.
251
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
When did you say your vacation is?
252
00:17:03,480 --> 00:17:04,540
Hm?
253
00:17:04,600 --> 00:17:07,880
Oh, Baeki got better
254
00:17:08,080 --> 00:17:10,150
so I decided not to go.
255
00:17:13,820 --> 00:17:15,420
That's a relief.
256
00:17:16,500 --> 00:17:19,300
Still, it's been a while since you saw her.
257
00:17:19,500 --> 00:17:21,300
You must be disappointed.
258
00:17:22,500 --> 00:17:25,360
Actually, I haven't told the Matron yet.
259
00:17:26,100 --> 00:17:27,130
Really?
260
00:17:28,200 --> 00:17:31,270
Then, let me ask you a favor.
261
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
I cannot.
262
00:17:32,830 --> 00:17:35,040
How can I pretend to be Your Highness?
263
00:17:35,170 --> 00:17:39,840
And help you sneak out?
During your royal groom selection?
264
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
Mani
265
00:17:42,800 --> 00:17:46,880
My whole life I've never done anything
by my own will.
266
00:17:47,750 --> 00:17:49,700
Shouldn't I at least see the face
267
00:17:49,700 --> 00:17:52,220
of the man I'm going to marry?
268
00:17:52,940 --> 00:17:55,020
That's all I want.
269
00:17:55,600 --> 00:17:56,790
But Your Highness...
270
00:17:56,790 --> 00:18:00,230
If I get caught I'll be in huge trouble.
271
00:18:00,230 --> 00:18:03,260
That's why even if I do this in secret
272
00:18:03,400 --> 00:18:06,440
you're the only person I can rely on.
273
00:18:08,940 --> 00:18:10,600
Inspector Seo Doyoon
274
00:18:11,350 --> 00:18:15,110
You were recommended
as an outstanding astrologist.
275
00:18:15,110 --> 00:18:18,340
If you prove your skills in contest with Chief Pak,
276
00:18:18,340 --> 00:18:21,950
you will read the marital harmony
for the royal wedding.
277
00:18:27,300 --> 00:18:30,300
Read the marital harmony before you.
278
00:18:31,590 --> 00:18:36,030
These two people are similar,
sharing the nature of wood.
279
00:18:36,500 --> 00:18:39,770
Like the left hand meeting the right to clap,
280
00:18:39,800 --> 00:18:42,300
their union is quite favorable.
281
00:18:43,100 --> 00:18:44,100
Is that so?
282
00:18:45,100 --> 00:18:46,170
Next
283
00:18:46,900 --> 00:18:49,000
Regretfully, Your Majesty,
284
00:18:49,000 --> 00:18:51,100
I did not read the marital harmony.
285
00:18:52,210 --> 00:18:54,020
What is the reason for this?
286
00:18:54,100 --> 00:18:55,950
In the woman's Four Pillars
287
00:18:55,950 --> 00:18:58,150
I see a high chance that she will be harmed.
288
00:18:58,150 --> 00:19:03,200
By the discord between Hae and Jin,
she is certain to fall ill this year.
289
00:19:08,100 --> 00:19:10,600
Everyone in the palace is talking about it.
290
00:19:10,750 --> 00:19:13,900
So, he's going to read my marital harmony?
291
00:19:14,000 --> 00:19:15,100
Yes
292
00:19:15,150 --> 00:19:17,600
Inspector Seo Doyoon and Chief Pak In.
293
00:19:17,700 --> 00:19:19,650
Did you look into the groom candidates?
294
00:19:19,650 --> 00:19:24,000
I heard the list of candidates
will be released on the night of the feast.
295
00:19:24,750 --> 00:19:27,400
- Really?
- I also found a eunuch to bribe.
296
00:19:27,500 --> 00:19:29,380
He'll go to the wedding hall that night,
297
00:19:29,380 --> 00:19:32,459
look at the candidate list, and tell us the names.
298
00:19:32,500 --> 00:19:35,300
- That's great!
- But...
299
00:19:35,300 --> 00:19:38,100
I actually have plans for that night...
300
00:19:39,950 --> 00:19:43,350
It'll be hard for me to slip away unnoticed.
301
00:19:47,000 --> 00:19:48,400
I will do it.
302
00:20:20,300 --> 00:20:21,950
Did you see his broad shoulders?
303
00:20:21,950 --> 00:20:24,050
How ds he look so good in his uniform?
304
00:20:24,050 --> 00:20:25,350
Who are you talking about?
305
00:20:25,350 --> 00:20:27,000
Yoon Sikyung, Yoon Sikyung
306
00:20:27,748 --> 00:20:30,117
That guy who turned down Princess Songhwa?
307
00:20:30,117 --> 00:20:31,450
- Him?
- Yeah
308
00:20:31,450 --> 00:20:34,755
- He had reason enough.
- Who would dare marry her?
309
00:20:34,800 --> 00:20:36,550
Poor Princess...
310
00:20:36,800 --> 00:20:38,220
Yoon Sikyung?
311
00:20:46,700 --> 00:20:48,000
Sir
312
00:20:48,900 --> 00:20:50,500
Let us go to the wedding hall.
313
00:20:55,430 --> 00:20:58,240
These are the final candidates' Four Pillars.
314
00:20:58,240 --> 00:21:00,500
Until we begin proceeding in three days,
315
00:21:00,500 --> 00:21:02,680
make sure to guard these well.
316
00:21:17,700 --> 00:21:19,500
Yoon Sikyung
317
00:21:39,600 --> 00:21:41,320
Is this the right place?
318
00:21:42,400 --> 00:21:43,720
So stuffy...
319
00:21:50,900 --> 00:21:53,000
Why isn't he coming?
320
00:21:59,700 --> 00:22:02,770
I saw your name
among the groom candidates.
321
00:22:04,400 --> 00:22:06,210
Things turned out that way.
322
00:22:06,600 --> 00:22:08,380
Princess Songhwa...
323
00:22:08,400 --> 00:22:11,210
Weren't you in marriage talks
with her three years ago?
324
00:22:12,800 --> 00:22:14,300
You should check your facts.
325
00:22:14,700 --> 00:22:17,150
It wasn't a back and forth,
but all one-sided.
326
00:22:17,200 --> 00:22:20,000
I kept hearing that ever since she was born
327
00:22:20,020 --> 00:22:21,990
she was diseased with bad luck.
328
00:22:22,900 --> 00:22:25,160
What man would agree to marry her?
329
00:22:27,150 --> 00:22:28,730
I was young back then.
330
00:22:29,200 --> 00:22:33,770
I was worried I'd be jinxed
if we so much as kissed.
331
00:22:33,800 --> 00:22:35,400
So I rejected their offer.
332
00:22:36,200 --> 00:22:38,970
I'm curious why you entered the selection
333
00:22:38,970 --> 00:22:41,010
after having turned them down.
334
00:22:41,700 --> 00:22:43,200
Let's save that story for later.
335
00:22:43,200 --> 00:22:46,220
There's something
I've been meaning to talk to you about.
336
00:22:48,900 --> 00:22:50,791
His Excellency is looking for you.
337
00:22:50,800 --> 00:22:52,100
One moment.
338
00:23:02,680 --> 00:23:07,570
I was worried I'd be jinxed
if we so much as kissed.
339
00:23:07,580 --> 00:23:09,380
Jinxed?
340
00:23:34,380 --> 00:23:36,370
Inspector Seo Doyoon!
341
00:23:36,400 --> 00:23:37,730
Where are you?
342
00:23:38,250 --> 00:23:39,940
Right here.
343
00:24:27,050 --> 00:24:29,700
What took you so long? I was about to take off.
344
00:24:31,470 --> 00:24:32,790
I'm sorry.
345
00:24:32,800 --> 00:24:35,560
- Here, take this.
- What is this?
346
00:24:36,100 --> 00:24:37,480
The candidates' horoscopes.
347
00:24:37,490 --> 00:24:39,260
Horoscopes?
348
00:24:39,510 --> 00:24:43,770
I asked you to look at the names!
How could you steal this?
349
00:24:43,780 --> 00:24:46,470
I know! That was my plan.
350
00:24:46,470 --> 00:24:49,060
But... things changed.
351
00:24:49,320 --> 00:24:51,070
- If it makes you that uneasy...
- Take it.
352
00:24:51,080 --> 00:24:52,410
- ...you can take it back yourself.
- Take it.
353
00:24:52,420 --> 00:24:54,880
- I'm out.
- Hey!
354
00:24:57,960 --> 00:25:00,454
Yoon Sikyung, Nam Chiho, Kang Hwee, Cho Yoosang
355
00:25:02,130 --> 00:25:04,150
How am I supposed to take this back?
356
00:25:14,970 --> 00:25:16,700
This feast is such a drag.
357
00:25:17,280 --> 00:25:18,900
Let's grab a drink when it ends.
358
00:25:19,140 --> 00:25:20,270
The Violet Pavilion?
359
00:25:21,280 --> 00:25:23,170
No one understands me like you do.
360
00:25:28,020 --> 00:25:29,310
Excuse me.
361
00:25:30,690 --> 00:25:31,950
Let's go
362
00:25:34,130 --> 00:25:35,450
Inspector Seo, coming?
363
00:25:42,450 --> 00:25:45,400
- Your Highness
- Yes
364
00:25:46,100 --> 00:25:48,330
I put everything you need in here.
365
00:25:48,340 --> 00:25:49,530
Okay
366
00:25:49,540 --> 00:25:52,370
Baeki will be waiting for you here.
367
00:25:52,580 --> 00:25:53,900
Thank you
368
00:25:55,510 --> 00:25:57,870
- And...
- What is it now?
369
00:25:59,180 --> 00:26:01,810
I packed it to the brim.
370
00:26:09,730 --> 00:26:13,590
- Please get back safe.
- Don't worry.
371
00:26:14,600 --> 00:26:16,300
Mani
372
00:26:24,800 --> 00:26:26,300
Excuse me.
373
00:26:28,100 --> 00:26:31,440
There wasn't anyone suspicious
at the hall during the feast?
374
00:26:31,610 --> 00:26:34,200
I didn't even see the shadow of an ant.
375
00:26:34,900 --> 00:26:36,480
That's very strange.
376
00:26:37,090 --> 00:26:39,100
Dsn't match up with the maid's story.
377
00:26:39,680 --> 00:26:41,800
M-maid?
378
00:26:42,200 --> 00:26:44,600
The goose. The girl in the goose mask.
379
00:26:45,450 --> 00:26:47,894
If you're not careful, you're gonna take the fall.
380
00:26:49,600 --> 00:26:50,990
Please forgive me!
381
00:26:51,000 --> 00:26:54,320
I needed the money, I made a mistake.
382
00:26:54,750 --> 00:26:56,530
I did take all the Four Pillars,
383
00:26:56,540 --> 00:26:59,300
but I just snuck them out for her and that's it.
384
00:26:59,570 --> 00:27:02,630
The girl in the mask. What is her name?
385
00:27:02,640 --> 00:27:06,940
Mani. Chun Mani.
She serves Princess Songhwa.
386
00:27:09,550 --> 00:27:10,500
Proceed
387
00:27:12,500 --> 00:27:13,400
Next
388
00:27:20,800 --> 00:27:23,200
Hey, that's my rice cake!
389
00:27:23,500 --> 00:27:24,600
Wait for me!
390
00:27:24,700 --> 00:27:26,100
Hey!
391
00:27:57,800 --> 00:28:00,600
Goodness, will it rain this year?
392
00:28:01,600 --> 00:28:04,730
If Princess Songhwa gets married,
will it rain then?
393
00:28:04,740 --> 00:28:08,350
- Who knows?
- Big brother, I'm hungry.
394
00:28:08,550 --> 00:28:10,400
Just hold on.
395
00:28:11,300 --> 00:28:13,300
I'm hungry too.
396
00:28:13,900 --> 00:28:15,500
Eat slowly.
397
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
But...
398
00:28:19,900 --> 00:28:22,040
Is it always this empty?
399
00:28:22,050 --> 00:28:24,800
It's because of the drought.
400
00:28:25,700 --> 00:28:28,380
Can I have seconds?
401
00:28:28,390 --> 00:28:30,600
Yes, you may.
402
00:28:31,600 --> 00:28:34,120
One more bowl of soup please.
403
00:28:34,130 --> 00:28:35,060
- Yes ma'am
- But
404
00:28:35,070 --> 00:28:38,100
If Princess Songhwa gets married it might rain.
405
00:28:38,900 --> 00:28:39,900
Hey
406
00:28:39,910 --> 00:28:43,000
She's so ugly she can't get married.
You wanna bet?
407
00:28:43,300 --> 00:28:44,800
She's super ugly.
408
00:28:46,400 --> 00:28:49,800
Have you kids ever seen the Princess?
409
00:28:49,900 --> 00:28:50,900
Yes
410
00:28:51,700 --> 00:28:52,900
For real
411
00:28:52,920 --> 00:28:55,300
She looks like this.
412
00:28:56,200 --> 00:28:57,300
Um...
413
00:28:58,000 --> 00:28:59,600
Look at me.
414
00:29:02,400 --> 00:29:06,100
Princess Songhwa looks like me.
415
00:29:09,900 --> 00:29:11,400
See?
416
00:29:11,500 --> 00:29:13,300
I told you she's ugly.
417
00:29:14,000 --> 00:29:16,300
Super ugly
418
00:29:17,400 --> 00:29:20,700
I heard the young Master Cho
is going to be the groom.
419
00:29:20,710 --> 00:29:23,800
Poor him
420
00:29:24,700 --> 00:29:25,540
Really?
421
00:29:25,550 --> 00:29:28,200
The young master is a final candidate?
422
00:29:28,900 --> 00:29:31,040
Do you know him?
423
00:29:31,050 --> 00:29:33,110
He has a good personality...
424
00:29:33,120 --> 00:29:36,100
and he's good looking too.
425
00:29:37,100 --> 00:29:39,200
He's a manly man!
426
00:29:39,700 --> 00:29:40,900
Really?
427
00:29:41,500 --> 00:29:44,700
Do you know his name by any chance?
428
00:29:45,500 --> 00:29:46,700
Nope, don't know that.
429
00:29:48,300 --> 00:29:50,470
I know where his house is.
430
00:29:50,900 --> 00:29:52,000
Where is it?
431
00:29:52,000 --> 00:29:53,680
Over there
432
00:30:01,990 --> 00:30:03,660
You're amazing!
433
00:30:03,660 --> 00:30:07,200
You make and sell these, and decorate too?
434
00:30:07,600 --> 00:30:09,130
Are you having fun?
435
00:30:09,330 --> 00:30:12,270
Is it easy to take other people's money?
436
00:30:12,270 --> 00:30:16,000
Making a living off of something fun
is still just work.
437
00:30:16,000 --> 00:30:17,610
When I leave the palace,
438
00:30:17,610 --> 00:30:20,610
let's live together, you and Mani and I.
439
00:30:21,680 --> 00:30:23,880
There's something I wanted to tell you.
440
00:30:24,210 --> 00:30:27,550
I know the royal groom candidate
Master Kang Hwee.
441
00:30:27,550 --> 00:30:29,080
He's one of my customers.
442
00:30:29,220 --> 00:30:30,150
He is?
443
00:30:30,150 --> 00:30:32,290
I'll try to arrange for you to meet.
444
00:30:32,490 --> 00:30:33,550
Great
445
00:30:34,020 --> 00:30:35,490
The things you asked for.
446
00:30:37,490 --> 00:30:38,690
Think I'll be alright?
447
00:30:39,360 --> 00:30:40,900
No doubt.
448
00:30:54,310 --> 00:30:56,310
O...Open the gate.
449
00:30:56,380 --> 00:30:57,780
I can't do this.
450
00:31:00,580 --> 00:31:02,780
What are you doing snooping around?
451
00:31:04,990 --> 00:31:07,050
Just gonna give me the cold shoulder?
452
00:31:08,520 --> 00:31:10,390
You think a hat and topcoat make you a man?
453
00:31:10,390 --> 00:31:13,260
- Your walk should be manly too.
- What do you want?
454
00:31:21,000 --> 00:31:22,470
Move out of the way!
455
00:31:26,810 --> 00:31:28,470
Excuse me for a moment.
456
00:31:29,880 --> 00:31:30,910
Hey, look here!
457
00:31:30,910 --> 00:31:32,680
What is this utter disrespect?
458
00:31:32,680 --> 00:31:33,950
Give it back at once!
459
00:31:33,950 --> 00:31:35,480
Where are the Four Pillars?
460
00:31:38,280 --> 00:31:39,620
Not sure what you mean...
461
00:31:39,620 --> 00:31:41,290
You serve the Princess.
462
00:31:41,890 --> 00:31:43,690
Your name is Mani, is it not?
463
00:31:43,690 --> 00:31:47,490
I'm on my way from meeting the eunuch.
He confessed everything.
464
00:31:49,830 --> 00:31:52,699
It is true that I serve the Princess,
465
00:31:52,700 --> 00:31:56,370
but I don't know anything
about these Four Pillars or other.
466
00:31:56,370 --> 00:31:58,970
It looks like you've been misled.
467
00:32:02,440 --> 00:32:04,910
What will you do if they're false accusations?
468
00:32:05,310 --> 00:32:09,180
How about coming clean
that you lost the Four Pillars!
469
00:32:11,380 --> 00:32:13,250
So now you're threatening me.
470
00:32:15,520 --> 00:32:18,358
The night of the feast I definitely saw you.
471
00:32:18,390 --> 00:32:19,726
Did we...
472
00:32:20,520 --> 00:32:22,330
Did we leave it at seeing each other?
473
00:32:25,330 --> 00:32:27,130
What are you talking about?
474
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
That night I was working myself to death.
475
00:32:29,930 --> 00:32:31,000
Check for yourself!
476
00:32:31,000 --> 00:32:32,870
See what Mani did!
477
00:32:36,470 --> 00:32:40,280
If that's the case,
then what are you doing here?
478
00:32:43,880 --> 00:32:46,550
I'll go to the palace this instant
and tell everyone...
479
00:32:46,550 --> 00:32:51,520
That your sister is in perfect health,
and you're peeping at a stranger's house.
480
00:32:53,160 --> 00:32:56,290
The truth is, the young master of this house...
481
00:32:58,900 --> 00:32:59,900
Young master?
482
00:33:01,300 --> 00:33:03,770
I've been madly in love with the young master.
483
00:33:04,130 --> 00:33:06,170
How dare you, as a palace maid!
484
00:33:06,170 --> 00:33:07,674
So...
485
00:33:08,170 --> 00:33:11,077
Can't you see why I disguised myself?
486
00:33:11,110 --> 00:33:14,040
Just once, for the last time,
487
00:33:14,780 --> 00:33:17,650
I wanted to meet him face to face.
488
00:33:20,980 --> 00:33:22,780
Do you know...
489
00:33:24,920 --> 00:33:27,727
...just how much this trip means to me?
490
00:33:27,790 --> 00:33:31,330
I risked my life to come here.
491
00:33:45,940 --> 00:33:47,210
Wait here.
492
00:33:48,340 --> 00:33:50,140
Open the gate.
493
00:33:51,280 --> 00:33:53,980
The First Candidate
Cho Yoosang
494
00:33:54,750 --> 00:33:56,280
I was a little...
495
00:33:56,620 --> 00:33:58,591
...hasty back there.
496
00:33:59,150 --> 00:34:03,420
So let's just forget...
about my earlier impropriety.
497
00:34:03,960 --> 00:34:06,490
But that dsn't mean you're off the hook.
498
00:34:11,230 --> 00:34:12,472
So
499
00:34:13,500 --> 00:34:15,640
This young master...
500
00:34:15,640 --> 00:34:17,970
Just what about him captivated you so?
501
00:34:20,110 --> 00:34:22,110
Why do I have to answer that?
502
00:34:23,310 --> 00:34:26,410
You said you risked your life,
so I'm curious how great he is.
503
00:34:28,050 --> 00:34:32,190
His heroic air and spirit, shall I say?
504
00:34:32,320 --> 00:34:35,390
A man among men. He is a true man.
505
00:34:56,540 --> 00:34:58,080
Have a cup of tea.
506
00:35:05,080 --> 00:35:06,420
Have a cup.
507
00:35:11,620 --> 00:35:12,890
Leave us.
508
00:35:18,560 --> 00:35:20,770
Father is out at the moment.
509
00:35:20,770 --> 00:35:24,500
So I, as his only son,
have come to greet you today.
510
00:35:24,500 --> 00:35:26,240
Allow me to introduce myself.
511
00:35:26,240 --> 00:35:28,710
My name is Cho Yoosang.
512
00:35:32,180 --> 00:35:35,110
I am Inspector Seo Doyoon.
513
00:35:36,250 --> 00:35:37,510
This
514
00:35:37,720 --> 00:35:39,780
is my little brother.
515
00:35:41,650 --> 00:35:45,460
But...what brings you here today?
516
00:35:45,660 --> 00:35:47,790
I was just passing by your home
517
00:35:48,060 --> 00:35:50,403
and thought I would pay a visit to Lord Cho.
518
00:35:51,500 --> 00:35:52,800
I see.
519
00:36:03,870 --> 00:36:07,940
To pass the time while we wait,
how about I read your fortune?
520
00:36:08,340 --> 00:36:09,810
Your age this year...?
521
00:36:11,550 --> 00:36:14,280
In two days after the hour of Chuk, I'll be 13.
522
00:36:14,280 --> 00:36:16,220
13 at the hour of Chuk...
523
00:36:19,290 --> 00:36:21,620
Young master, Lord Cho has arrived.
524
00:36:21,620 --> 00:36:22,560
Very well.
525
00:36:25,160 --> 00:36:27,160
Excuse me for a moment.
526
00:36:28,030 --> 00:36:29,230
Certainly.
527
00:36:35,500 --> 00:36:38,440
Isn't he a bit young for you to be in love?
528
00:36:38,440 --> 00:36:40,510
You look at least 10 years older than him.
529
00:36:40,980 --> 00:36:42,110
15 years older?
530
00:36:42,110 --> 00:36:44,510
No. I'm six years older.
531
00:36:44,510 --> 00:36:45,780
- Please
- It's true
532
00:36:45,780 --> 00:36:47,120
That's Jung-sa Year!
533
00:36:47,120 --> 00:36:48,180
Yes, I'm telling you.
534
00:36:48,180 --> 00:36:49,980
- What day in Jung-sa Year?
- April 13
535
00:36:49,980 --> 00:36:51,590
- Hour?
- Hour of Oh...
536
00:36:52,720 --> 00:36:55,120
But why do you ask?
537
00:37:09,140 --> 00:37:10,400
13...
538
00:37:11,340 --> 00:37:12,910
Reading your harmony,
539
00:37:12,940 --> 00:37:15,080
I understand now why you're so in love.
540
00:37:15,340 --> 00:37:15,940
What?
541
00:37:15,940 --> 00:37:18,410
Both tenderhearted, both full of thoughts.
542
00:37:18,410 --> 00:37:22,350
You would embrace one another
in a so-called "commiserating" match.
543
00:37:22,350 --> 00:37:23,820
That's enough.
544
00:37:23,950 --> 00:37:27,490
Did I ask you to read our marital harmony?
545
00:37:28,220 --> 00:37:31,200
I read it as a special favor
since you risked your life.
546
00:37:31,210 --> 00:37:33,006
- But you can forget it.
- Fine.
547
00:37:33,006 --> 00:37:34,507
I will forget it.
548
00:37:34,560 --> 00:37:36,476
Even without things like that...
549
00:37:36,500 --> 00:37:38,630
I know a good person when I see one.
550
00:37:40,700 --> 00:37:42,440
So you can read faces.
551
00:37:44,100 --> 00:37:47,240
Your Highness, lunch is served.
552
00:38:03,590 --> 00:38:07,607
I dropped by unannounced
and yet you treat me to such a fine meal.
553
00:38:07,607 --> 00:38:09,390
Not at all.
554
00:38:09,600 --> 00:38:13,200
It is my honor to meet such an esteemed guest.
555
00:38:13,730 --> 00:38:15,000
But...
556
00:38:15,400 --> 00:38:19,870
Why ds your sister go around in men's clothing?
557
00:38:24,410 --> 00:38:26,559
She says she must crossdress...
558
00:38:26,559 --> 00:38:29,350
- ...or else she will die early.
- Even so.
559
00:38:29,350 --> 00:38:31,950
Who would believe she's a man?
560
00:38:32,020 --> 00:38:33,750
Let's eat.
561
00:38:34,490 --> 00:38:36,020
Brother,
562
00:38:36,690 --> 00:38:39,820
Brother, when did you...
563
00:38:41,030 --> 00:38:43,760
...get hair down there?
564
00:38:46,700 --> 00:38:48,300
What a choice of topic.
565
00:38:51,970 --> 00:38:54,570
There isn't a single hair on your chin.
566
00:38:58,780 --> 00:39:02,310
I need to become a man
before I become the royal groom.
567
00:39:02,780 --> 00:39:04,580
I have a lot on my mind.
568
00:39:09,450 --> 00:39:11,990
And no matter how much I eat, I don't grow taller.
569
00:39:12,320 --> 00:39:14,590
Growing tall and becoming a man
570
00:39:14,790 --> 00:39:16,990
will all happen in time.
571
00:39:17,260 --> 00:39:21,000
I might be short,
but I know a thing or two about girls.
572
00:39:26,270 --> 00:39:29,270
I even have some dirty pictures.
573
00:39:30,940 --> 00:39:33,740
Do you want to take a peek?
574
00:40:03,040 --> 00:40:06,110
I get hives whenever I eat chicken.
575
00:40:09,780 --> 00:40:12,380
How is it that you only eat chicken like that?
576
00:40:14,450 --> 00:40:17,520
It's because you still can't use chopsticks.
577
00:40:18,920 --> 00:40:20,390
Sit up straight.
578
00:40:21,190 --> 00:40:22,520
Bent over like that,
579
00:40:22,520 --> 00:40:25,530
no wonder that food gs to your belly
and not your height.
580
00:40:28,900 --> 00:40:30,660
Where are my manners?
581
00:40:30,930 --> 00:40:35,800
I cherish him deeply
and do this all for his own good.
582
00:40:36,600 --> 00:40:39,192
Ever since my wife began living apart from us
583
00:40:39,340 --> 00:40:42,410
I've had a thousand things to worry about.
584
00:40:42,410 --> 00:40:44,410
I see.
585
00:40:44,910 --> 00:40:47,280
May I ask why?
586
00:40:47,280 --> 00:40:50,470
They said their mother-son harmony
was unfavorable.
587
00:40:50,480 --> 00:40:54,490
We live apart lest harm come Yoosang's way.
588
00:41:07,230 --> 00:41:09,800
Can you become the groom if you're this soft?
589
00:41:11,900 --> 00:41:12,910
I...
590
00:41:13,370 --> 00:41:15,140
will become the groom.
591
00:41:15,940 --> 00:41:17,980
Father wants me to...
592
00:41:19,110 --> 00:41:21,250
and only then can I see Mother.
593
00:41:22,480 --> 00:41:27,150
But...I'm just such a blockhead!
594
00:41:40,670 --> 00:41:41,700
Goodness
595
00:41:42,400 --> 00:41:44,140
Let go!
596
00:41:44,140 --> 00:41:47,770
This is too embarrassing.
597
00:41:49,270 --> 00:41:51,610
It's not your fault.
598
00:41:52,110 --> 00:41:53,540
What isn't?
599
00:41:53,540 --> 00:41:54,810
Everything
600
00:41:55,480 --> 00:41:59,550
So don't blame yourself for things you can't help.
601
00:42:01,750 --> 00:42:05,120
You'll become a man among men.
602
00:42:08,260 --> 00:42:10,160
This is a secret,
603
00:42:10,560 --> 00:42:14,130
but I have a fine book of dirty pictures.
604
00:42:14,230 --> 00:42:16,300
I'll give it to you next time.
605
00:42:16,630 --> 00:42:19,270
So focus on your studies
606
00:42:19,470 --> 00:42:22,340
and don't worry over your father's scoldings.
607
00:42:33,450 --> 00:42:37,420
My, I've been blessed with good friends.
608
00:42:39,020 --> 00:42:39,890
So
609
00:42:40,120 --> 00:42:43,360
You say Inspector Yoon's horoscope
is favorable for our Prince.
610
00:42:43,390 --> 00:42:44,960
Indeed.
611
00:42:45,160 --> 00:42:48,300
Yoon's Pillars hold strategic ability and boldness...
612
00:42:48,500 --> 00:42:50,930
making up for what the Prince lacks...
613
00:42:50,930 --> 00:42:53,470
and lifting the Prince to the throne.
614
00:42:53,670 --> 00:42:57,740
But they clash with the Princess'.
No matter what I say...
615
00:42:57,740 --> 00:43:00,340
- ...if Seo Doyoon reads it...
- Enough.
616
00:43:00,810 --> 00:43:03,980
Did I call you here to listen to this?
617
00:43:03,980 --> 00:43:04,980
Apologies.
618
00:43:04,980 --> 00:43:08,720
Put together a horoscope
that will please His Majesty.
619
00:43:08,720 --> 00:43:10,050
I will.
620
00:43:10,050 --> 00:43:15,060
That way, our Inspector Yoon
can become the royal groom.
621
00:43:15,060 --> 00:43:16,390
Isn't that so?
622
00:43:16,890 --> 00:43:19,330
As long as I can assist the Crown Prince...
623
00:43:19,860 --> 00:43:22,230
anything is achievable for me.
624
00:43:26,000 --> 00:43:27,460
Did Her Highness eat?
625
00:43:27,600 --> 00:43:29,870
She finished everything.
626
00:43:30,340 --> 00:43:31,810
One moment.
627
00:43:34,910 --> 00:43:36,910
These clothes won't do.
628
00:43:36,910 --> 00:43:39,380
Everyone stares at me out there.
629
00:43:40,480 --> 00:43:41,850
Then...
630
00:43:43,420 --> 00:43:45,911
How about a chaekbi?
(One who reads to others for pay)
631
00:43:46,020 --> 00:43:47,220
Chaekbi?
632
00:43:51,490 --> 00:43:54,260
So what kind of person is Master Kang Hwee?
633
00:43:54,560 --> 00:43:59,091
He's someone whose one-of-a-kind charm
has everyone falling in love.
634
00:44:02,370 --> 00:44:04,240
And that's not all.
635
00:44:04,240 --> 00:44:08,710
Master Kang Hwee's gayageum playing
truly tugs at the heartstrings.
636
00:44:09,240 --> 00:44:11,210
And not only is he handsome on the outside,
637
00:44:11,210 --> 00:44:14,450
but they say he's also a man of substance.
638
00:44:14,450 --> 00:44:19,390
Very well, it sounds to me
like he's quite the playboy.
639
00:44:20,520 --> 00:44:25,860
But the women who have seen
Master Kang Hwee just never stop smiling.
640
00:44:25,930 --> 00:44:27,660
He's entertaining too.
641
00:44:27,860 --> 00:44:30,060
It's more like...
642
00:44:30,600 --> 00:44:36,270
Just looking at his beautiful face
lifts their cheeks to the skies.
643
00:44:45,880 --> 00:44:48,350
Exactly how harlots would behave.
644
00:44:49,480 --> 00:44:52,550
The Second Candidate
Kang Hwee
645
00:45:01,160 --> 00:45:02,560
You're late.
646
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
I'm sorry.
647
00:45:05,960 --> 00:45:09,900
I was delayed bringing a new chaekbi
as Okhee is sick.
648
00:45:12,170 --> 00:45:13,500
I see.
649
00:45:18,710 --> 00:45:19,780
So it's you.
650
00:45:20,380 --> 00:45:21,710
Follow me.
651
00:45:26,780 --> 00:45:28,190
Father...
652
00:45:28,390 --> 00:45:30,850
Your grace is immeasurable!
653
00:45:33,920 --> 00:45:35,530
His face!
654
00:45:35,730 --> 00:45:36,930
Let's go!
655
00:45:40,730 --> 00:45:43,730
The royal groom isn't allowed
to have a concubine...
656
00:45:43,730 --> 00:45:47,540
And even if the Princess dies,
he has to grow old and die a widower.
657
00:45:47,540 --> 00:45:51,070
Is it too late to call everything off?
658
00:45:51,070 --> 00:45:53,210
Hey now, be careful what you say.
659
00:45:54,080 --> 00:45:56,610
What do we do
if you really become the royal groom?
660
00:45:56,680 --> 00:45:59,280
The Princess has eyes, too.
661
00:46:00,020 --> 00:46:03,150
I'll come out to meet you,
even if I have to break through walls.
662
00:46:06,290 --> 00:46:07,820
Why don't you help me...
663
00:46:09,090 --> 00:46:10,923
...to become the royal groom.
664
00:46:12,230 --> 00:46:13,230
How do you mean?
665
00:46:13,230 --> 00:46:16,128
When the Princess and I have our harmony read,
666
00:46:17,030 --> 00:46:19,398
make our match unsurpassable.
667
00:46:22,300 --> 00:46:24,910
A royal inspector fabricating his Four Pillars.
668
00:46:25,710 --> 00:46:27,510
This is quite scandalous indeed.
669
00:46:29,040 --> 00:46:30,650
You've changed.
670
00:46:31,250 --> 00:46:34,313
Don't distance yourself
now that Father has passed away.
671
00:46:34,580 --> 00:46:37,920
When you learned Father enjoyed astrology,
672
00:46:38,590 --> 00:46:41,120
you studied like a dog.
673
00:46:42,790 --> 00:46:45,190
So you wouldn't get kicked out of our house.
674
00:46:45,790 --> 00:46:48,200
I have not forgotten Uncle's grace...
675
00:46:48,200 --> 00:46:50,330
If you haven't forgotten,
676
00:46:51,200 --> 00:46:53,070
then return the favor.
677
00:46:53,670 --> 00:46:58,604
If I become the royal groom,
won't it be nice having a strong support?
678
00:46:58,610 --> 00:46:59,740
Oh right.
679
00:46:59,870 --> 00:47:02,641
I'm looking into an eye doctor from the Qing dynasty.
680
00:47:04,750 --> 00:47:06,912
We need to fix Gayoon's eyes, don't we?
681
00:47:09,550 --> 00:47:11,550
I'll be waiting for your response.
682
00:47:17,090 --> 00:47:19,890
In the green mountains an old tiger...
683
00:47:20,230 --> 00:47:22,300
...bites the fattened tigress.
684
00:47:22,960 --> 00:47:26,630
His teeth fallen out, he cannot eat.
685
00:47:27,430 --> 00:47:28,970
"He growls..."
686
00:47:28,970 --> 00:47:31,240
That's enough of that.
687
00:47:31,770 --> 00:47:33,770
Come here!
688
00:47:34,170 --> 00:47:36,510
To bad old me!
689
00:47:36,510 --> 00:47:37,910
No, no!
690
00:47:38,240 --> 00:47:39,910
Come with me on my back!
691
00:47:39,910 --> 00:47:42,380
How dare they to Her Highness!
692
00:47:42,510 --> 00:47:44,320
What do I do?
693
00:47:47,520 --> 00:47:51,120
Climb on my back! Climb on!
694
00:47:51,120 --> 00:47:52,660
Why you!
695
00:48:00,800 --> 00:48:02,530
Listen here.
696
00:48:02,530 --> 00:48:05,800
The punishment for treason is dismemberment.
697
00:48:07,140 --> 00:48:09,108
And those who disobey...
698
00:48:09,108 --> 00:48:11,944
...will be severely punished and sent home.
699
00:48:15,950 --> 00:48:17,850
Do not despair that you will die.
700
00:48:31,830 --> 00:48:33,100
Ch...Chyunhyang...
701
00:48:33,100 --> 00:48:35,370
- ...shouted
- Stop reading.
702
00:48:36,030 --> 00:48:38,300
I've been waiting for you all night.
703
00:48:38,440 --> 00:48:39,370
Come here!
704
00:48:42,310 --> 00:48:43,570
Who is that?
705
00:48:44,310 --> 00:48:47,710
He's a newcomer to the Violet Pavilion,
706
00:48:47,710 --> 00:48:49,980
a master of the bedroom arts.
707
00:48:52,120 --> 00:48:54,050
"Master of the bedroom arts"
708
00:48:55,650 --> 00:48:57,990
You have a feeble heart,
709
00:48:58,250 --> 00:49:01,060
and you are fearful, making large tasks difficult.
710
00:49:02,930 --> 00:49:04,660
You like peeping, don't you?
711
00:49:07,130 --> 00:49:09,000
A true master of the bedroom arts!
712
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
In your case,
713
00:49:13,670 --> 00:49:15,870
someone with dark skin,
714
00:49:15,870 --> 00:49:17,740
a small and round face,
715
00:49:17,740 --> 00:49:19,280
big eyes,
716
00:49:19,480 --> 00:49:21,410
full hips,
717
00:49:21,740 --> 00:49:23,810
and breasts that are...
718
00:49:25,880 --> 00:49:29,690
...not that big is a good match for you.
719
00:49:30,150 --> 00:49:32,290
So...
720
00:49:36,220 --> 00:49:37,560
Yes, it's you.
721
00:49:38,830 --> 00:49:39,560
Alright
722
00:49:39,560 --> 00:49:42,300
- But...
- What?
723
00:49:42,900 --> 00:49:44,300
You'll have to
724
00:49:44,830 --> 00:49:47,700
regain your confidence first.
725
00:49:48,370 --> 00:49:53,510
In here is something
that can lift a man's head right back up.
726
00:49:54,380 --> 00:49:56,310
Now! This right here!
727
00:49:56,840 --> 00:50:01,380
Belonged to a young bride
widowed on her own wedding night.
728
00:50:01,380 --> 00:50:04,920
It is her 30 year old, clandestine...
729
00:50:06,850 --> 00:50:08,060
...hair.
730
00:50:10,720 --> 00:50:13,190
Just keep it on your person and you'll...
731
00:50:14,260 --> 00:50:15,860
Wait a minute, wait a minute.
732
00:50:15,860 --> 00:50:17,400
Where do you think we are?
733
00:50:17,400 --> 00:50:18,930
Alright then that...
734
00:50:19,670 --> 00:50:22,740
That over there...How much is it?
735
00:50:32,150 --> 00:50:33,080
Is that so?
736
00:50:33,080 --> 00:50:35,820
Well who is this?
737
00:50:36,220 --> 00:50:38,150
So now you're a master of the bedroom arts.
738
00:50:38,150 --> 00:50:40,750
Yes, I was so inspired by what you told me,
739
00:50:40,750 --> 00:50:43,360
that now I'm studying everything from A to Z.
740
00:50:44,220 --> 00:50:46,750
And where'd you get that widow's hair?
741
00:50:46,760 --> 00:50:48,890
Oh, you saw? How many do you want?
742
00:50:50,030 --> 00:50:51,900
I don't have many left.
743
00:50:53,830 --> 00:50:55,100
Oh, Master.
744
00:50:55,100 --> 00:50:59,310
I have something urgent to tell you,
so please make some time.
745
00:50:59,310 --> 00:51:00,770
Can't you tell me now?
746
00:51:00,770 --> 00:51:02,370
It's not the right time.
747
00:51:05,440 --> 00:51:07,380
- The young master I was with...
- Come quickly!
748
00:51:07,380 --> 00:51:08,910
When I told him about you
749
00:51:08,910 --> 00:51:12,324
he asked that you read his marital harmony.
If you could?
750
00:51:13,450 --> 00:51:14,650
No thanks.
751
00:51:15,190 --> 00:51:17,460
But that's Lord Kang's son.
752
00:51:17,720 --> 00:51:21,033
He might even become the royal groom!
753
00:51:23,730 --> 00:51:25,860
I heard you're gifted in reading marital harmony.
754
00:51:26,000 --> 00:51:27,730
We'll see about that.
755
00:51:27,730 --> 00:51:30,400
I'm short on time, I'll read one match.
756
00:51:30,400 --> 00:51:32,140
Sure. That's fine.
757
00:51:32,400 --> 00:51:34,513
- Who shall I pick?
- Sir
758
00:51:35,070 --> 00:51:38,210
- Over here, sir
- Sir
759
00:51:39,410 --> 00:51:43,210
Reading the bedroom arts manual,
the chaekbi was my best match.
760
00:51:46,350 --> 00:51:48,020
Chaekbi
761
00:51:50,020 --> 00:51:51,890
Tell me your Four Pillars.
762
00:51:52,290 --> 00:51:53,390
Eul-myo Year, Gye-mi Month
763
00:51:53,390 --> 00:51:55,160
Gi-myo Day, Eul-sa Hour
764
00:51:58,300 --> 00:52:02,430
Wow, he knows the chaekbi's Four Pillars
just by looking at her.
765
00:52:03,830 --> 00:52:05,900
That's Inspector Seo for you!
766
00:52:07,240 --> 00:52:08,710
Move over.
767
00:52:12,580 --> 00:52:14,380
Looks like you've had a lot to drink.
768
00:52:14,580 --> 00:52:16,180
Let's have a look at your face.
769
00:52:16,180 --> 00:52:17,380
Kang Hwee
770
00:52:17,380 --> 00:52:20,520
Born with ability, talent, and wit.
771
00:52:20,520 --> 00:52:24,120
His fame and popularity bring women
as well as men flocking to him.
772
00:52:24,120 --> 00:52:25,450
Are you home?
773
00:52:26,390 --> 00:52:28,190
After the crisis this brings
774
00:52:28,920 --> 00:52:32,390
these two will enjoy peace and harmony
775
00:52:32,390 --> 00:52:34,600
and will live without incident.
776
00:52:37,730 --> 00:52:40,270
But why ds he keep...
777
00:52:42,400 --> 00:52:43,410
What are you doing?
778
00:52:43,940 --> 00:52:46,010
I asked you to read me and my baby's match.
779
00:52:46,010 --> 00:52:47,280
That woman.
780
00:52:48,010 --> 00:52:49,280
Stay away from her.
781
00:52:49,610 --> 00:52:50,810
Why?
782
00:52:51,680 --> 00:52:54,880
It's so horrible I'm sorry to even say this.
783
00:52:55,280 --> 00:52:59,190
All the bad spirits in the world are here,
so, ultimately, you'll die early.
784
00:52:59,190 --> 00:53:00,620
In two years.
785
00:53:00,960 --> 00:53:03,290
Also you'll commit treason and be sentenced
786
00:53:03,290 --> 00:53:04,960
- to dismemberment...
- Stop, stop.
787
00:53:04,960 --> 00:53:06,160
You're killing the mood.
788
00:53:06,630 --> 00:53:08,830
Um, but it reads a little differently to me.
789
00:53:08,830 --> 00:53:10,300
Hey now.
790
00:53:10,900 --> 00:53:13,430
How many times have I said
it's best to read honestly?
791
00:53:13,570 --> 00:53:15,300
My lords
792
00:53:15,500 --> 00:53:18,510
It's time we move the party outside.
793
00:53:26,780 --> 00:53:29,380
What? What? What is this?
794
00:54:13,090 --> 00:54:15,360
Why do you keep following me?
795
00:54:17,900 --> 00:54:19,770
Who on earth are you?
796
00:54:21,230 --> 00:54:24,640
What makes you think you can act so recklessly?
797
00:54:32,110 --> 00:54:34,110
"Act reckless"?
798
00:54:35,380 --> 00:54:37,320
How dare you
799
00:54:46,260 --> 00:54:49,060
Don't follow me around
reading my marital harmony.
800
00:54:50,260 --> 00:54:52,060
Why do you keep doing that?
801
00:54:52,730 --> 00:54:53,930
Really
802
00:55:07,080 --> 00:55:08,810
I don't know either.
803
00:55:10,680 --> 00:55:13,432
Why you keep making me worried.
804
00:55:26,360 --> 00:55:27,830
It's hot.
805
00:55:29,900 --> 00:55:31,970
Wait...wait...
806
00:55:33,500 --> 00:55:35,040
Your High...
807
00:55:35,040 --> 00:55:36,310
...ny!
808
00:55:37,240 --> 00:55:38,370
Are you okay?
809
00:55:38,370 --> 00:55:41,040
Oh my goodness, did you drink?
810
00:55:42,450 --> 00:55:44,450
How much did you have?
811
00:55:44,910 --> 00:55:46,650
Watch where you put your hands!
812
00:55:46,850 --> 00:55:47,650
Tch
813
00:55:48,450 --> 00:55:49,990
How dare he?
814
00:55:52,120 --> 00:55:54,720
Look at how red you are!
815
00:55:56,060 --> 00:55:57,330
What did I do?
816
00:55:57,330 --> 00:55:58,990
I should have come sooner!
817
00:55:58,990 --> 00:56:01,530
Are you okay?
818
00:56:02,260 --> 00:56:03,800
Hey...
819
00:56:32,290 --> 00:56:33,690
Smells nice.
820
00:56:35,700 --> 00:56:37,630
They're peppermints. Want one?
821
00:56:38,130 --> 00:56:38,970
Yes
822
00:56:40,100 --> 00:56:40,970
Here
823
00:56:47,910 --> 00:56:49,310
- But Brother
- Hm?
824
00:56:50,180 --> 00:56:53,510
Don't you usually hate sweets?
825
00:56:56,120 --> 00:57:00,250
A person's tastes can change.
You remember everything.
826
00:57:06,530 --> 00:57:08,260
What are you doing here?
827
00:57:08,260 --> 00:57:10,330
Master, hungry right?
828
00:57:11,060 --> 00:57:13,070
Just wait one second I'm all done.
829
00:57:17,870 --> 00:57:20,140
If you're done eating, head on out.
830
00:57:21,270 --> 00:57:23,040
Why are you being so cold?
831
00:57:23,280 --> 00:57:24,680
He's your very own disciple.
832
00:57:24,680 --> 00:57:25,810
Disciple?
833
00:57:25,810 --> 00:57:27,280
On top of that,
834
00:57:27,550 --> 00:57:30,220
he had a twin brother
who looked exactly like me,
835
00:57:30,680 --> 00:57:32,450
but sadly he passed away.
836
00:57:33,150 --> 00:57:36,560
You look so similar
I almost shouted Brother! when I saw you.
837
00:57:38,290 --> 00:57:40,190
But how old are you, young master?
838
00:57:40,190 --> 00:57:41,360
I'm 18.
839
00:57:41,360 --> 00:57:42,960
We're the same, same zodiac.
840
00:57:44,030 --> 00:57:46,530
Stop with the jibber jabber and go on home.
841
00:57:46,630 --> 00:57:49,600
I said I have something important to tell you.
842
00:57:50,100 --> 00:57:51,170
Master
843
00:57:51,300 --> 00:57:54,510
Do you really think
I'm the mastermind of that bribery case?
844
00:57:54,640 --> 00:57:56,740
Me, who grew up straight as an arrow,
845
00:57:56,740 --> 00:57:58,710
committing corruption alone?
846
00:57:58,710 --> 00:58:01,510
Contemplate your own crimes
instead of blaming others.
847
00:58:01,510 --> 00:58:04,120
They pinned everything on me!
848
00:58:04,120 --> 00:58:05,380
Who's they?
849
00:58:05,380 --> 00:58:06,771
Inspector Yoon...
850
00:58:07,390 --> 00:58:09,420
He got rid of the evidence.
851
00:58:10,250 --> 00:58:11,790
Behind Inspector Yoon, Pak In.
852
00:58:12,120 --> 00:58:13,879
Behind Pak In...
853
00:58:14,246 --> 00:58:15,680
...the Queen.
854
00:58:16,860 --> 00:58:19,260
Watch what you say about the palace!
855
00:58:22,530 --> 00:58:24,322
I had something to show you.
856
00:58:24,330 --> 00:58:25,670
Forget it.
857
00:58:28,840 --> 00:58:30,470
What use are fortunes?
858
00:58:30,740 --> 00:58:32,410
You need to see what's around you.
859
00:58:32,740 --> 00:58:35,310
Reading fortunes is bull if you're that blind.
860
00:58:39,350 --> 00:58:41,080
- Brother
- Yes
861
00:58:42,050 --> 00:58:45,920
The errand boy said
a woman wanted to give this to you.
862
00:58:47,690 --> 00:58:49,090
Ah
863
00:58:50,660 --> 00:58:52,860
Oh, my head.
864
00:58:57,430 --> 00:58:58,470
Definitely...
865
00:58:59,270 --> 00:59:01,870
He definitely said I make him worry.
866
00:59:02,740 --> 00:59:04,370
What ds that mean?
867
00:59:04,370 --> 00:59:06,410
It must be because of the Four Pillars.
868
00:59:06,910 --> 00:59:10,710
Now that you've returned them,
he won't worry anymore.
869
00:59:13,580 --> 00:59:14,750
Okay
870
00:59:16,250 --> 00:59:17,620
You're probably right.
871
00:59:17,620 --> 00:59:21,660
Men are simple.
If they like you, they say I like you.
872
00:59:21,660 --> 00:59:24,460
They don't beat around the bush.
873
00:59:25,030 --> 00:59:26,230
Is that so?
874
00:59:36,470 --> 00:59:37,570
Your Highness
875
00:59:38,340 --> 00:59:41,310
I think it's time you return to the palace.
876
00:59:45,880 --> 00:59:48,250
I was thinking of going back today.
877
00:59:49,520 --> 00:59:51,590
After I meet one more person.
878
00:59:53,420 --> 00:59:58,460
The scholars continue
to appeal for an end to the drought.
879
01:00:00,160 --> 01:00:02,930
Hasten the preparations for the royal wedding.
880
01:00:03,800 --> 01:00:05,600
Yes, Your Majesty.
881
01:00:09,000 --> 01:00:11,170
These were seized from smugglers.
882
01:00:15,080 --> 01:00:18,880
They look like normal candles,
but they're powerful hallucinogens.
883
01:00:19,350 --> 01:00:20,880
Why did you call me?
884
01:00:21,150 --> 01:00:22,741
How long will you make me wait?
885
01:00:22,850 --> 01:00:24,275
What are you talking about?
886
01:00:27,920 --> 01:00:30,160
My request must have sounded like a joke.
887
01:00:31,190 --> 01:00:32,890
Shall I ask again?
888
01:00:37,300 --> 01:00:38,560
I'm sorry.
889
01:00:39,430 --> 01:00:40,970
But I won't do it.
890
01:00:42,030 --> 01:00:43,640
That is my will.
891
01:00:59,380 --> 01:01:02,190
These are the Princess's Four Pillars.
892
01:01:02,650 --> 01:01:04,290
As the wedding is approaching,
893
01:01:04,290 --> 01:01:06,990
make haste to read her harmony
with the candidates
894
01:01:07,060 --> 01:01:09,330
and gather your opinions.
895
01:01:09,330 --> 01:01:11,690
Jung-sa Year, Eul-sa Month
Shin-mi Day, Gab-oh Hour
896
01:01:13,530 --> 01:01:14,700
Excuse me.
897
01:01:16,200 --> 01:01:18,540
Are these really the Princess' Four Pillars?
898
01:01:22,810 --> 01:01:24,080
Yes
899
01:01:24,540 --> 01:01:26,140
Is there a problem?
900
01:01:29,280 --> 01:01:32,150
These are the names of the palace personnel.
901
01:01:39,860 --> 01:01:41,086
Chun Mani
902
01:01:41,086 --> 01:01:43,688
Gab-shin Year, Jung-myo Month
Eul-chuk Day, Eul-yoo Hour
903
01:01:46,630 --> 01:01:49,394
Jung-sa Year, Eul-sa Month
Shin-mi Day, Gab-oh Hour
904
01:01:49,430 --> 01:01:51,370
- What day in Jung-sa Year?
- April 13
905
01:01:51,370 --> 01:01:52,570
- Hour?
- Hour of Oh...
906
01:02:01,910 --> 01:02:04,710
So Seo Doyoon and Yoon Sikyung are cousins.
907
01:02:04,710 --> 01:02:08,180
Isn't that good for us?
908
01:02:08,850 --> 01:02:10,590
That is true, but...
909
01:02:11,120 --> 01:02:13,518
No matter how loyal he appears,
910
01:02:13,520 --> 01:02:16,460
do not let your guard down.
911
01:02:17,930 --> 01:02:18,790
Why not?
912
01:02:20,060 --> 01:02:23,130
Can you see what Yoon Sikyung is thinking?
913
01:02:23,270 --> 01:02:26,800
I cannot, which is why we must stay vigilant.
914
01:02:27,740 --> 01:02:29,467
As Your Highness knows...
915
01:02:29,940 --> 01:02:34,973
I am loyal to Your Highness' son,
the Crown Prince.
916
01:02:35,140 --> 01:02:37,280
Why wouldn't I know?
917
01:02:37,480 --> 01:02:39,477
The Prince is the reason...
918
01:02:40,245 --> 01:02:43,750
that you've made it this far.
919
01:02:45,290 --> 01:02:48,160
My son, my son what is it?
920
01:02:50,760 --> 01:02:53,090
Why isn't the medicine working?
921
01:02:53,090 --> 01:02:56,560
It is because of the Princess
who entered the palace days ago.
922
01:02:56,560 --> 01:02:58,570
Tell me more.
923
01:02:58,570 --> 01:03:00,770
When the spirits of two relatives collide,
924
01:03:00,770 --> 01:03:03,768
the side with the weaker energy will suffer.
925
01:03:04,040 --> 01:03:09,240
It appears the Princess' energy
will break the Crown Prince in one blow.
926
01:03:09,710 --> 01:03:11,450
The problem is...
927
01:03:12,180 --> 01:03:13,978
for the King's health,
928
01:03:14,110 --> 01:03:18,250
the Princess must stay by his side
until she is of age.
929
01:03:18,590 --> 01:03:22,520
There are still 10 years left
until that girl reaches 16.
930
01:03:23,060 --> 01:03:25,460
What is the Prince supposed to do until then?
931
01:03:25,660 --> 01:03:26,990
First...
932
01:03:27,660 --> 01:03:31,730
Those with favorable energies for the Princess
933
01:03:31,730 --> 01:03:33,470
must be sent away.
934
01:03:36,400 --> 01:03:38,600
The surest method of all
935
01:03:39,010 --> 01:03:43,641
is to find a groom of an adverse spirit
and suppress her energy.
936
01:03:44,940 --> 01:03:47,150
Then the Prince's spirit will be restored,
937
01:03:47,350 --> 01:03:50,081
and the seat of power will be his.
938
01:03:57,020 --> 01:03:59,090
Your Highness must recover.
939
01:03:59,090 --> 01:04:02,290
I will leave after I see
Your Highness take one bite.
940
01:04:12,500 --> 01:04:14,640
Since when were you left-handed?
941
01:04:16,780 --> 01:04:18,640
How could you...!
942
01:04:18,980 --> 01:04:21,450
Where on earth is the Princess?
943
01:04:25,580 --> 01:04:27,120
Please take your fill.
944
01:04:29,990 --> 01:04:32,920
The Third Candidate
Nam Chiho
945
01:04:33,520 --> 01:04:38,660
Sukhyang parted with her parents at age five,
and after roaming about
946
01:04:38,660 --> 01:04:43,000
she reunited with them at the age of 20.
947
01:04:43,070 --> 01:04:44,940
With two sons and one daughter¦
948
01:04:50,870 --> 01:04:52,680
It seems I disturbed you.
949
01:04:52,680 --> 01:04:55,080
My mother used to love this story,
950
01:04:56,350 --> 01:04:58,350
and I too became spellbound.
951
01:04:58,950 --> 01:05:00,950
How did she become this way?
952
01:05:04,020 --> 01:05:05,620
I shouldn't have pried.
953
01:05:05,820 --> 01:05:06,960
Not at all.
954
01:05:08,630 --> 01:05:10,690
My mother is a warm-hearted person,
955
01:05:10,690 --> 01:05:15,160
and when her maid died in an accident
the shock left her like this.
956
01:05:15,570 --> 01:05:18,030
After mother collapsed,
957
01:05:18,570 --> 01:05:22,510
my heart turned towards the less fortunate.
958
01:05:22,770 --> 01:05:26,980
The heavens will certainly
be in awe of your devotion.
959
01:05:29,980 --> 01:05:32,510
I will leave your pay at the servants' quarters.
960
01:05:33,320 --> 01:05:35,219
I have some business to attend to,
961
01:05:35,219 --> 01:05:37,450
but please take good care of my mother.
962
01:05:51,000 --> 01:05:52,070
Excuse me.
963
01:05:52,870 --> 01:05:56,270
Those children look famished.
964
01:05:56,270 --> 01:05:59,210
One meal a day, and just gruel at that.
965
01:06:00,610 --> 01:06:02,480
How could they not be famished?
966
01:06:03,480 --> 01:06:05,550
Is the storeroom empty?
967
01:06:05,550 --> 01:06:08,280
Empty? More like chock full.
968
01:06:08,280 --> 01:06:11,222
- Only the young master can open that.
- You little rat!
969
01:06:11,222 --> 01:06:13,090
Shut your mouth right now!
970
01:06:13,950 --> 01:06:15,090
Hurry on now.
971
01:06:22,030 --> 01:06:26,700
The Princess has left the palace
to spy on the candidates.
972
01:06:27,840 --> 01:06:29,440
What did you say?
973
01:06:30,500 --> 01:06:35,040
How in hell did you let this happen?
974
01:06:35,840 --> 01:06:38,380
The Princess sneaked out?
975
01:06:39,310 --> 01:06:42,520
How can I expect
to become the groom in this state?
976
01:06:43,380 --> 01:06:46,650
- Inspector Yoon...
- I won't sit back any longer.
977
01:06:49,390 --> 01:06:50,590
Take it back.
978
01:06:50,590 --> 01:06:53,190
Since I bought it, please accept it.
979
01:06:53,390 --> 01:06:56,330
I will talk to Master Nam myself.
980
01:06:56,600 --> 01:07:00,470
- Mom, I'm hungry.
- Mom
981
01:07:05,810 --> 01:07:07,940
Start the fire.
982
01:07:09,680 --> 01:07:11,380
Let's go, let's eat!
983
01:07:11,380 --> 01:07:14,010
It's rice, it's rice!
984
01:07:15,510 --> 01:07:18,280
Nam Chiho, Lee Songhwa
985
01:07:23,190 --> 01:07:27,290
In Nam Chiho's Four Pillars are broken trees.
986
01:07:28,090 --> 01:07:29,690
Though trees carry life,
987
01:07:29,960 --> 01:07:35,239
one by one they disappear
only to be replaced by dreadful blades.
988
01:07:38,440 --> 01:07:39,770
Eat plenty.
989
01:07:44,580 --> 01:07:46,840
Destruction upon destruction.
990
01:07:47,450 --> 01:07:51,155
Evil thoughts tangle together,
dizzying his mind
991
01:07:55,390 --> 01:07:57,990
Between In and Shin, there is bloodlust.
992
01:07:59,590 --> 01:08:03,330
Only when he slashes his blade is he satisfied.
993
01:08:08,400 --> 01:08:11,000
Where did you get this? The storeroom?
994
01:08:24,150 --> 01:08:26,880
I'll hack your limbs and sell them off.
995
01:08:26,880 --> 01:08:29,820
The chaekbi. The chaekbi brought it.
996
01:08:34,090 --> 01:08:35,290
Where is she?
997
01:08:36,690 --> 01:08:37,760
Get up.
998
01:08:38,690 --> 01:08:40,700
- What is it?
- Hurry
999
01:08:40,700 --> 01:08:42,360
If you're caught you'll go mad too.
1000
01:08:42,360 --> 01:08:44,570
- But still...
- Who made Lady Nam go insane?
1001
01:08:44,570 --> 01:08:46,570
- That was an accident...
- Accident my ass.
1002
01:08:46,570 --> 01:08:49,040
Lady Nam's foster daughter opened the storeroom.
1003
01:08:49,300 --> 01:08:51,570
So as a punishment that bastard
1004
01:08:51,570 --> 01:08:53,518
buried her in the ground up to the neck.
1005
01:08:53,840 --> 01:08:56,187
Could anyone have survived that beating sun?
1006
01:08:56,450 --> 01:08:58,380
That's why Lady Nam collapsed.
1007
01:08:58,380 --> 01:09:00,580
- What?
- Go out this door and run away.
1008
01:09:00,580 --> 01:09:01,720
Hurry!
1009
01:09:01,720 --> 01:09:02,850
- Look here...
- Hurry!
1010
01:09:03,390 --> 01:09:05,250
Hurry! Go!
1011
01:09:34,150 --> 01:09:35,220
Over there!
1012
01:09:35,820 --> 01:09:36,880
Get her!
1013
01:09:40,690 --> 01:09:41,690
Get her!
1014
01:09:44,360 --> 01:09:47,830
There is no escape from his anger.
1015
01:09:48,100 --> 01:09:52,170
The knife in his hand
will ruthlessly cut the Princess.
1016
01:10:03,710 --> 01:10:06,980
You must have taken me for a complete fool.
1017
01:10:08,180 --> 01:10:10,180
S...Spare my life.
1018
01:10:13,120 --> 01:10:15,320
Why would I kill you?
1019
01:10:16,060 --> 01:10:17,235
No.
1020
01:10:17,560 --> 01:10:20,660
You humiliated me in front of my servants.
1021
01:10:21,130 --> 01:10:22,800
I can't just let that go.
1022
01:10:26,200 --> 01:10:28,112
Shall I scoop out your eyes?
1023
01:10:28,130 --> 01:10:32,140
Or shall I mash your legs until you can't walk?
1024
01:10:34,070 --> 01:10:35,540
How dare you.
1025
01:10:36,210 --> 01:10:38,740
Do you know who I am?
1026
01:10:39,680 --> 01:10:43,280
If you wish to live then let me go this instant!
1027
01:10:43,480 --> 01:10:45,280
I'll cut your mouth.
1028
01:10:45,680 --> 01:10:46,750
Let go!
1029
01:10:48,750 --> 01:10:49,890
Put it away.
1030
01:10:55,890 --> 01:10:58,300
Why don't you go on your way.
1031
01:10:58,700 --> 01:11:01,970
I was just teaching my servant to behave.
1032
01:11:03,030 --> 01:11:04,582
Don't stick your nose in.
1033
01:11:09,770 --> 01:11:11,910
Go! Go!
1034
01:11:12,980 --> 01:11:14,510
Begone
1035
01:11:24,720 --> 01:11:26,790
Let me go!
1036
01:11:29,260 --> 01:11:29,990
Let go!
1037
01:11:29,990 --> 01:11:30,860
Stop!
1038
01:11:30,860 --> 01:11:33,600
- Let go!
- Why?
1039
01:12:01,020 --> 01:12:02,360
She's not here.
1040
01:12:22,780 --> 01:12:24,310
Today...
1041
01:12:26,710 --> 01:12:28,380
What happened?
1042
01:12:29,580 --> 01:12:31,250
Why didn't you say anything?
1043
01:12:31,720 --> 01:12:32,590
It...
1044
01:12:32,590 --> 01:12:35,390
- Let me see.
- It's not my blood.
1045
01:13:26,710 --> 01:13:28,370
All finished.
1046
01:13:29,380 --> 01:13:30,710
Thank you.
1047
01:13:35,110 --> 01:13:37,120
Did you make it yourself?
1048
01:13:38,980 --> 01:13:40,850
It's the eu-a-ri flower.
1049
01:13:40,990 --> 01:13:43,060
That was my wet-nurse's name.
1050
01:13:43,260 --> 01:13:47,411
Though we parted when I was young,
I wanted to tell her
1051
01:13:47,411 --> 01:13:49,590
that I haven't forgotten her for a second.
1052
01:13:58,370 --> 01:13:59,770
They're all wet.
1053
01:14:10,010 --> 01:14:12,450
There's something I haven't told you.
1054
01:14:12,650 --> 01:14:14,690
- I am...
- At daybreak
1055
01:14:15,550 --> 01:14:17,620
I'll take you back to the palace.
1056
01:14:21,190 --> 01:14:23,260
You knew this whole time?
1057
01:14:25,130 --> 01:14:27,930
If you're going to disguise yourself, do it properly.
1058
01:14:28,600 --> 01:14:30,830
Telling me your Four Pillars...
1059
01:14:31,100 --> 01:14:33,670
Popping up
wherever the groom candidates are...
1060
01:14:35,640 --> 01:14:37,640
Were you that curious about them?
1061
01:14:41,010 --> 01:14:44,435
I intended to return
after seeing who they were.
1062
01:14:44,435 --> 01:14:46,650
How reckless.
1063
01:14:47,050 --> 01:14:50,520
The groom is selected by the palace anyway.
1064
01:14:53,390 --> 01:14:55,590
But rather than sit still,
1065
01:14:56,360 --> 01:14:59,483
mustn't one move
in order to bring change?
1066
01:15:00,860 --> 01:15:03,130
That's why I tried to be brave.
1067
01:15:05,500 --> 01:15:09,293
I want to go somewhere far away...
1068
01:15:11,540 --> 01:15:14,098
...and live freely.
1069
01:15:18,450 --> 01:15:20,180
Let's get some sleep.
1070
01:16:15,870 --> 01:16:21,040
Where is Her Highness?
1071
01:16:21,840 --> 01:16:26,880
The Princess has a cold
and cannot receive guests.
1072
01:16:43,930 --> 01:16:46,730
The Fourth Candidate
Yoon Sikyung
1073
01:17:06,750 --> 01:17:08,245
Though it is quite humble,
1074
01:17:08,245 --> 01:17:11,160
I am honored to have you in my home,
Your Highness.
1075
01:17:11,760 --> 01:17:13,290
You know who I am?
1076
01:17:13,960 --> 01:17:17,354
Inspector Seo asked that I take care of you.
1077
01:17:18,100 --> 01:17:19,630
My name is Yoon Sikyung.
1078
01:17:28,910 --> 01:17:30,840
Inspector Seo Doyoon?
1079
01:17:31,240 --> 01:17:34,850
Your brother asks that you come home quickly.
1080
01:18:02,740 --> 01:18:03,870
Gayoon
1081
01:18:04,070 --> 01:18:05,540
Hello
1082
01:18:05,810 --> 01:18:08,750
I came to get something from you, Inspector.
1083
01:18:09,210 --> 01:18:12,480
What are you doing? Let that boy go at once.
1084
01:18:13,280 --> 01:18:14,820
Gayoon, don't move!
1085
01:18:14,820 --> 01:18:18,420
The young master's life
depends on you, Inspector.
1086
01:18:18,420 --> 01:18:22,020
I'll do whatever you want, just let him go.
1087
01:18:24,490 --> 01:18:26,360
Start by writing the Four Pillars.
1088
01:18:55,120 --> 01:18:57,660
If both Shin and Jin are present,
1089
01:18:57,860 --> 01:19:02,330
the groom's Pillars will impress the ministers,
but it may be too much.
1090
01:19:02,660 --> 01:19:05,930
I will make him lucky, but lacking.
1091
01:19:06,330 --> 01:19:10,600
If he and the Princess
produce children to fill this lack,
1092
01:19:10,810 --> 01:19:13,740
this will be a match made in heaven.
1093
01:19:15,610 --> 01:19:16,610
Let's go.
1094
01:19:19,680 --> 01:19:21,945
Gayoon!
1095
01:19:28,160 --> 01:19:30,290
That's the Seo Doyoon I know.
1096
01:19:30,487 --> 01:19:32,830
Making up these Four Pillars so quickly.
1097
01:19:33,030 --> 01:19:35,700
All that's left is for you to become the groom.
1098
01:20:12,800 --> 01:20:15,600
Seo Doyoon
1099
01:20:15,600 --> 01:20:18,470
How about I read your fortune for a little fun?
1100
01:20:30,010 --> 01:20:31,480
What brings you here?
1101
01:20:33,490 --> 01:20:35,520
I will return to the palace immediately.
1102
01:20:35,520 --> 01:20:37,620
I cannot delay any longer.
1103
01:20:46,760 --> 01:20:48,198
In case she asks,
1104
01:20:48,198 --> 01:20:51,001
tell her they're candles
we light for special guests.
1105
01:20:51,300 --> 01:20:52,900
Yes, Master
1106
01:20:53,500 --> 01:20:54,970
Deliver this safely.
1107
01:20:57,110 --> 01:20:59,240
Those rat bastards...
1108
01:20:59,310 --> 01:21:02,650
Picking the dirtiest things to do
just like their dirty faces.
1109
01:21:02,850 --> 01:21:05,850
If only I hadn't been tied up...
1110
01:21:08,790 --> 01:21:10,120
Master
1111
01:21:25,470 --> 01:21:27,000
Your Highness
1112
01:21:35,280 --> 01:21:36,410
Princess!
1113
01:21:36,610 --> 01:21:39,150
- What is it?
- Princess!
1114
01:21:41,150 --> 01:21:43,090
What has happened?
1115
01:21:48,020 --> 01:21:54,700
I don't know why I feel so hot and dizzy.
1116
01:21:55,160 --> 01:21:57,100
That's normal.
1117
01:22:05,710 --> 01:22:08,040
Yoon Sikyung! Yoon Sikyung!
1118
01:22:25,929 --> 01:22:27,730
These were seized from smugglers.
1119
01:22:27,730 --> 01:22:30,870
They look like normal candles,
but they're powerful hallucinogens.
1120
01:22:39,740 --> 01:22:42,080
You should have listened when I asked nicely.
1121
01:22:42,740 --> 01:22:45,010
Put your sword away.
1122
01:22:46,210 --> 01:22:49,420
Your Highness! Your Highness!
1123
01:22:50,350 --> 01:22:53,020
Your Highness! Your Highness!
1124
01:22:54,220 --> 01:22:55,820
Turn around!
1125
01:22:57,820 --> 01:22:59,830
Careful now.
1126
01:23:17,180 --> 01:23:19,910
Let us go now.
1127
01:23:38,330 --> 01:23:40,530
What is this disgrace?
1128
01:23:40,600 --> 01:23:43,470
You dare leave the palace to be with a man?
1129
01:23:43,470 --> 01:23:47,610
No, never, never.
1130
01:23:47,610 --> 01:23:48,770
Silence!
1131
01:23:48,770 --> 01:23:51,410
How could you do such a thing at this time?
1132
01:23:52,210 --> 01:23:54,584
I don't want to see you. Leave!
1133
01:23:54,584 --> 01:23:58,950
Your Majesty, Yoon Sikyung claims
to have lain with Her Highness.
1134
01:23:59,220 --> 01:24:01,690
When did they get so close to each other?
1135
01:24:02,490 --> 01:24:04,890
I will lay down the death penalty on him.
1136
01:24:05,490 --> 01:24:07,890
Your Majesty must consider the people.
1137
01:24:07,890 --> 01:24:09,890
If this wedding gs awry,
1138
01:24:10,090 --> 01:24:13,630
the cries of the people suffering drought
will only grow louder.
1139
01:24:14,030 --> 01:24:18,440
Do not overlook your greatest task over gossip.
1140
01:24:29,510 --> 01:24:32,450
Inspector Yoon, he got rid of the evidence.
1141
01:24:32,450 --> 01:24:36,426
Behind Inspector Yoon, Pak In.
Behind Pak In, the Queen.
1142
01:24:37,590 --> 01:24:41,120
This is a brand new
divination technique I made.
1143
01:24:41,120 --> 01:24:43,260
(Kim Malnyeon)
Eeny meeny miny mo
1144
01:24:43,260 --> 01:24:45,500
Eeny meeny miney mo
1145
01:24:46,260 --> 01:24:47,337
Mo
1146
01:24:47,960 --> 01:24:49,570
Morose
1147
01:24:49,730 --> 01:24:51,830
We'll be morose together.
1148
01:24:51,830 --> 01:24:53,543
- Let's break up.
- No
1149
01:24:53,543 --> 01:24:56,670
Then I'll change my name.
Change it to "Malyeo".
1150
01:24:56,670 --> 01:24:57,740
Then¦
1151
01:24:58,470 --> 01:24:59,580
Nee"
1152
01:24:59,580 --> 01:25:01,010
Need more space.
1153
01:25:01,010 --> 01:25:03,280
- Need...Need less space.
- This won't do.
1154
01:25:03,280 --> 01:25:04,480
We need less space.
1155
01:25:04,480 --> 01:25:06,010
- Need more.
- Need less.
1156
01:25:06,010 --> 01:25:08,350
- What is it with you?
- We need less space!
1157
01:25:12,020 --> 01:25:13,290
Did you wash your hair?
1158
01:25:13,360 --> 01:25:15,220
With iris water!
1159
01:25:15,360 --> 01:25:17,000
Smells like dishrag water?
1160
01:25:19,490 --> 01:25:21,560
You said you have something to show me.
1161
01:25:23,300 --> 01:25:26,230
You should have listened to me sooner.
1162
01:25:27,100 --> 01:25:28,300
Take a look.
1163
01:25:30,840 --> 01:25:33,570
...tied it so tight.
1164
01:25:41,520 --> 01:25:44,120
Ah, this won't budge.
1165
01:26:00,530 --> 01:26:04,000
I knew Pak In would cover his tracks
so I set these aside.
1166
01:26:04,000 --> 01:26:07,684
These ledgers contain his biggest bribes.
1167
01:26:07,810 --> 01:26:11,210
There are also records
that the Queen used witchcraft.
1168
01:26:11,410 --> 01:26:12,880
What about Yoon Sikyung?
1169
01:26:36,970 --> 01:26:40,710
If you don't put that back, I'll call the guards.
1170
01:26:45,980 --> 01:26:50,920
Seo Doyoon may come to steal the Four Pillars.
1171
01:26:51,180 --> 01:26:54,650
So reinforce the guards.
1172
01:26:54,650 --> 01:26:57,720
Inspector Yoon said this to me.
1173
01:27:13,270 --> 01:27:15,410
Master Yoon is waiting.
1174
01:27:26,410 --> 01:27:31,020
Excluding the criminal Nam Chiho,
the candidates' scores combine
1175
01:27:31,090 --> 01:27:36,960
preliminary round results
and their marital harmony with the Princess.
1176
01:27:38,160 --> 01:27:42,500
The candidate with the highest score
is Yoon Sikyung.
1177
01:27:48,100 --> 01:27:52,180
The wedding is tomorrow.
Your Highness should rest.
1178
01:28:21,540 --> 01:28:22,670
Hurry up.
1179
01:28:26,680 --> 01:28:28,880
This is heavy.
1180
01:29:15,260 --> 01:29:16,720
I'll save you, I'll save you.
1181
01:30:03,970 --> 01:30:05,900
Master, over here!
1182
01:30:08,640 --> 01:30:10,340
Let's go!
1183
01:30:13,650 --> 01:30:15,480
- Catch him!
- Move!
1184
01:30:26,290 --> 01:30:29,360
The reading of the marital harmony will commence.
1185
01:30:38,400 --> 01:30:41,370
- Who is that?
- Im-ja Year, Gye-chuk Month, Gab-ja Day, Mu-jin Hour
1186
01:30:41,370 --> 01:30:44,740
Jung-sa Year, Eul-sa Month,
Shin-mi Day, Gab-oh Hour!
1187
01:30:47,110 --> 01:30:49,580
At ease
1188
01:30:59,120 --> 01:31:01,590
Yoon Sikyung has the spirit of wood,
1189
01:31:01,590 --> 01:31:04,930
and the Princess has the spirit of metal.
1190
01:31:05,130 --> 01:31:08,830
The wood in Yoon Sikyung reveals his ambition.
1191
01:31:08,930 --> 01:31:11,130
His greed will drive him through fire and water
1192
01:31:11,170 --> 01:31:15,370
and he will use the Princess
to take the highest seat possible.
1193
01:31:15,370 --> 01:31:17,870
- How dare you!
- Keep going
1194
01:31:28,450 --> 01:31:33,220
The ox in Yoon Sikyung's Four Pillars
and the horse in the Princess'
1195
01:31:33,220 --> 01:31:35,560
are destined to be at odds.
1196
01:31:35,690 --> 01:31:40,260
They will lose people and possessions,
1197
01:31:40,330 --> 01:31:45,500
they will be struck with barrenness,
and they will be in constant conflict.
1198
01:31:52,140 --> 01:31:53,540
Please kill me.
1199
01:31:55,980 --> 01:31:57,250
I, Seo Doyoon,
1200
01:31:58,380 --> 01:32:01,280
received Yoon Sikyung's Four Pillars,
1201
01:32:02,720 --> 01:32:04,720
and forged his marital harmony.
1202
01:32:06,790 --> 01:32:09,060
The words I spoke moments ago
1203
01:32:09,060 --> 01:32:11,447
came from Yoon Sikyung's true Four Pillars.
1204
01:32:13,290 --> 01:32:15,530
The harmony before Your Majesty
1205
01:32:17,800 --> 01:32:19,900
is the one I fabricated.
1206
01:32:27,430 --> 01:32:28,798
Therefore...
1207
01:32:29,510 --> 01:32:32,480
This marriage must be stopped at all costs.
1208
01:32:34,810 --> 01:32:36,620
Is this true?
1209
01:32:36,620 --> 01:32:39,890
Your Majesty, why would I do such a thing?
1210
01:32:40,220 --> 01:32:43,790
Seo Doyoon is slandering the throne
and accusing me falsely.
1211
01:32:43,790 --> 01:32:46,090
Why would he do such a thing?
1212
01:32:46,660 --> 01:32:50,930
Because he envies and despises me!
1213
01:32:52,030 --> 01:32:54,500
Speak for yourself, Seo Doyoon!
1214
01:32:54,770 --> 01:32:56,870
Why have you done this?
1215
01:32:59,370 --> 01:33:01,670
I realized that my acts
1216
01:33:02,810 --> 01:33:06,269
could bring someone lifelong misery.
1217
01:33:07,050 --> 01:33:09,180
"Someone"?
1218
01:33:19,190 --> 01:33:20,750
The Princess.
1219
01:33:34,340 --> 01:33:35,698
Take them away!
1220
01:33:37,540 --> 01:33:41,480
Let go! Let go!
1221
01:33:41,680 --> 01:33:43,350
How could this happen?
1222
01:34:21,990 --> 01:34:26,920
Seo Doyoon was stripped of his title
and sentenced to exile.
1223
01:34:52,010 --> 01:34:54,150
Pardon Seo Doyoon?
1224
01:34:54,620 --> 01:34:56,212
Are you in your right mind?
1225
01:34:56,212 --> 01:34:57,950
I beg you.
1226
01:34:57,950 --> 01:35:01,220
All of this is this girl's fault.
1227
01:35:01,220 --> 01:35:02,890
What are you saying?
1228
01:35:02,890 --> 01:35:05,690
Rather than a man attracted by my title,
1229
01:35:06,690 --> 01:35:12,630
I wanted to meet someone I could love
and spend my life with.
1230
01:35:15,300 --> 01:35:17,440
That is why I left the palace.
1231
01:35:18,040 --> 01:35:19,310
What?
1232
01:35:19,570 --> 01:35:24,350
Always changing and without warning...
1233
01:35:25,180 --> 01:35:28,120
That is the world this girl knew.
1234
01:35:28,980 --> 01:35:34,417
In my life,
I want the courage to stand up for myself,
1235
01:35:35,118 --> 01:35:37,060
I want to love,
1236
01:35:39,260 --> 01:35:42,225
and I want to become happy.
1237
01:35:46,270 --> 01:35:47,870
Father,
1238
01:35:50,000 --> 01:35:52,940
I beg you not to send Seo Doyoon away.
1239
01:35:54,940 --> 01:35:59,010
Have you been keeping him in your heart?
1240
01:36:02,220 --> 01:36:07,820
He is the only person who came to my rescue.
1241
01:36:08,550 --> 01:36:10,560
He insulted the throne.
1242
01:36:10,820 --> 01:36:12,830
He deserved to die, yet I spared his life.
1243
01:36:12,830 --> 01:36:16,030
If it were not for this girl
he would not have done any wrong.
1244
01:36:16,030 --> 01:36:17,830
Enough, you are the Princess!
1245
01:36:18,030 --> 01:36:21,900
If only for the honor of the throne
he must be punished.
1246
01:36:23,366 --> 01:36:25,735
Then this girl...
1247
01:36:28,710 --> 01:36:34,780
will lay down her title
for Seo Doyoon's forgiveness.
1248
01:36:34,910 --> 01:36:36,180
How dare you?
1249
01:36:36,980 --> 01:36:38,980
What are you saying before me?
1250
01:36:39,182 --> 01:36:43,720
You have royal blood.
There are some things you cannot have!
1251
01:36:43,720 --> 01:36:46,222
Watch where you sing so foolishly about love!
1252
01:36:54,270 --> 01:36:57,770
If you take love out of life...
1253
01:36:59,300 --> 01:37:02,070
...then what is left?
1254
01:37:29,230 --> 01:37:31,630
Seo Doyoon has submitted these.
1255
01:37:48,450 --> 01:37:54,660
Please forgive my tardiness
in submitting this evidence.
1256
01:37:55,060 --> 01:37:58,227
Humbly, I tell Your Majesty
that one who reads fortunes
1257
01:37:58,227 --> 01:38:01,200
must also understand people.
1258
01:38:01,200 --> 01:38:02,600
Please kill me!
1259
01:38:02,600 --> 01:38:04,930
I committed a terrible crime!
1260
01:38:07,270 --> 01:38:10,310
I beseech you to forgive the Queen
1261
01:38:10,310 --> 01:38:13,480
who acted out of pity for the sickly Prince.
1262
01:38:13,610 --> 01:38:18,610
And I beg you to consider her pain.
1263
01:38:26,820 --> 01:38:29,792
When a compassionate heart reaches the skies,
1264
01:38:29,890 --> 01:38:34,760
the doors will open
for heaven and earth to become one.
1265
01:38:35,160 --> 01:38:39,970
This is the secret to moving the heavens.
1266
01:38:39,970 --> 01:38:43,840
Humbly, I offer this message.
1267
01:39:24,340 --> 01:39:27,010
It's lucky rain! Lucky rain!
1268
01:39:51,570 --> 01:39:54,910
Are you sure you won't regret what you said?
1269
01:39:57,380 --> 01:39:58,240
What?
1270
01:39:58,310 --> 01:40:03,080
If you leave of your own will,
you will not be allowed back.
1271
01:40:03,080 --> 01:40:04,920
Will you still go?
1272
01:40:20,660 --> 01:40:23,070
Seo Doyoon is on his way to the docks.
1273
01:40:23,400 --> 01:40:27,070
I will send you there at once.
1274
01:40:27,470 --> 01:40:28,940
Father...
1275
01:40:29,410 --> 01:40:31,540
What are you doing just standing there?
1276
01:40:54,900 --> 01:41:00,040
The Princess defied the throne
by leaving the palace to travel.
1277
01:41:00,040 --> 01:41:02,970
Given the gravity of her offense,
1278
01:41:02,970 --> 01:41:08,640
she is hereby dethroned
and expelled from the palace.
1279
01:41:08,780 --> 01:41:13,780
Finally, all records of her
are to be completely erased.
1280
01:41:26,860 --> 01:41:28,930
How slowly we move....
1281
01:41:32,400 --> 01:41:33,800
Stop!
1282
01:41:39,810 --> 01:41:41,040
Your Highness!
1283
01:41:41,340 --> 01:41:42,810
Your Highness!
1284
01:41:42,810 --> 01:41:46,080
This is indecent! You mustn't do this!
1285
01:41:46,080 --> 01:41:48,080
There's no other way.
1286
01:41:48,750 --> 01:41:50,280
Running will be faster.
1287
01:42:55,950 --> 01:42:57,350
What are you doing here?
1288
01:43:03,160 --> 01:43:05,290
I missed you!
1289
01:43:09,030 --> 01:43:11,300
I missed you!
1290
01:43:53,070 --> 01:43:54,200
I...
1291
01:43:54,740 --> 01:43:56,340
What am I...
1292
01:43:58,140 --> 01:43:59,810
...to you?
1293
01:44:14,620 --> 01:44:15,760
Have I...
1294
01:44:19,700 --> 01:44:22,100
...ever been a woman to you?
1295
01:44:44,450 --> 01:44:47,060
Not a moment has passed by...
1296
01:44:47,870 --> 01:44:50,590
...that you were not a woman to me.
1297
01:45:16,393 --> 01:45:18,195
Subtitles created by Nlle
92869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.