Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:08,310
ХОЛЛМАРК ЭНТЕРТЕЙМЕНТ представляет
фильм производства компании МЭТ ЧЕТЫРЕ.
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,757
Есть легенда про короля Лира,
с которым у меня много общего.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,877
У него есть королевство...
и три любимых сына.
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,517
- Он хочет посадить на трон Джона.
- Ну, разумеется.
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,869
Боже мой, что вы за алчная троица.
6
00:00:25,680 --> 00:00:30,754
Король, король, король. Двоим
из вас придётся жить в разочаровании.
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,950
Твой братец Филипп, хочет...
выдать тебя замуж или забрать приданое...
8
00:00:36,720 --> 00:00:40,030
Алэ выходит за Ричарда или
мы забираем нашу землю.
9
00:00:40,800 --> 00:00:42,233
Иногда мне не хватает тебя.
10
00:00:42,600 --> 00:00:45,353
- Часто?
- Ты не веришь?
11
00:00:47,040 --> 00:00:49,429
Генри, ты мой сладкий медвежонок.
12
00:00:49,680 --> 00:00:52,353
Если надо выйти за Джона,
значит, так и будет.
13
00:00:54,320 --> 00:01:00,031
А я всегда буду с тобой...
и буду любить тебя, когда захочу.
14
00:01:01,120 --> 00:01:06,319
У меня будет Аквитания, Алэ и корона.
Я не откажусь от одного ради другого.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,195
Мы заключим сделку с Филиппом.
16
00:01:09,320 --> 00:01:11,629
- Зачем?
- Потому что Ричард тебя обгоняет.
17
00:01:13,440 --> 00:01:15,908
А если я буду королём?
18
00:01:16,080 --> 00:01:18,469
Мой Ричард станет королём, а не твой Джон.
19
00:01:18,720 --> 00:01:22,633
Теперь у меня осталось одно желание.
Посадить тебя на трон.
20
00:01:24,360 --> 00:01:27,193
Всё, чего ты хочешь - это
зарезать отца на поле битвы.
21
00:01:27,360 --> 00:01:30,193
Если Джон получит
Аквитанию - ты свободна.
22
00:01:30,360 --> 00:01:40,156
Ты... предлагаешь мне... самое
желанное... в обмен на самое дорогое.
23
00:01:40,640 --> 00:01:44,838
Подпиши. Я сообщу радостную новость.
24
00:01:45,880 --> 00:01:51,238
Королева свободна, Джон владеет
Аквитанией, Ричард женится на Алэ.
25
00:01:51,880 --> 00:01:54,633
Ты будешь прекрасной невестой.
Я могу расплакаться.
26
00:01:55,200 --> 00:01:58,112
Вы так говорите, как
будто это точно случится.
27
00:01:58,760 --> 00:02:01,228
Зачем это нужно? Чего ты добьёшься?
28
00:02:01,440 --> 00:02:03,396
Аквитанию, разумеется.
29
00:02:03,640 --> 00:02:07,952
- Что ты сказал?
- Мать получает свободу, я - Аквитанию.
30
00:02:09,040 --> 00:02:12,157
Ведь мы так договаривались, да?
И ты согласилась.
31
00:02:12,400 --> 00:02:14,356
Она притворялась, а я ей поверил.
32
00:02:14,600 --> 00:02:16,238
Я хотела этого.
33
00:02:16,440 --> 00:02:18,431
Никакой свадьбы. Свадьбы не будет!
34
00:02:19,720 --> 00:02:21,676
Свадьбы не будет!
35
00:02:27,440 --> 00:02:31,035
ГЛЕНН КЛОУЗ и ПАТРИК СТЮАРТ.
36
00:02:34,040 --> 00:02:35,996
В фильме "Лев Зимой"
37
00:02:37,000 --> 00:02:38,479
часть вторая.
38
00:02:40,280 --> 00:02:43,192
ЭНДРЮ ХОВАРД, ДЖОН ЛАЙТ, РАФ СПАЛЛ
39
00:02:44,160 --> 00:02:46,116
ЮЛИЯ ВЫСОЦКАЯ, КЛИВ ВУД
40
00:02:47,160 --> 00:02:49,116
и ДЖОНАТАН РИС-МЭЙЕРС.
41
00:03:05,000 --> 00:03:06,956
Композитор РИЧАРД ХАРТЛИ.
42
00:03:19,920 --> 00:03:21,876
Оператор СЕРГЕЙ КОЗЛОВ.
43
00:03:40,160 --> 00:03:42,116
Продюсер ДАЙСОН ЛОУВЕЛЛ.
44
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Автор сценария ДЖЕЙМС ГОЛДМАН
по собственной пьесе.
45
00:03:46,960 --> 00:03:48,916
Режиссер АНДРЕЙ КОНЧАЛОВСКИЙ.
46
00:06:00,560 --> 00:06:02,516
С вами я такая красивая.
47
00:06:05,040 --> 00:06:07,873
Что бы он сказал, увидев меня сейчас?
48
00:06:13,200 --> 00:06:19,799
Не могу. Я вся разбита. Снова поражение.
49
00:06:21,320 --> 00:06:23,038
И в этот раз ничего.
50
00:06:24,680 --> 00:06:29,390
Что ж. Наступит следующее рождество.
51
00:06:31,560 --> 00:06:35,633
Я бы повесила на вас соски,
но дети могут не понять.
52
00:06:38,000 --> 00:06:41,276
Они нежно целуются, правда?
53
00:06:42,680 --> 00:06:46,150
Я покорю его в дугой раз. Я подожду.
54
00:06:48,320 --> 00:06:53,075
Вот ты где. Моя отрада и компания.
55
00:06:54,680 --> 00:06:58,195
Мы снова в плену на целый год.
56
00:06:58,440 --> 00:07:02,479
На четыре времени года.
В таком одиночестве.
57
00:07:03,720 --> 00:07:05,676
Как коварна судьба.
58
00:07:10,920 --> 00:07:12,876
Может, это слишком?
59
00:07:15,160 --> 00:07:19,039
В следующий раз стучи, когда входишь.
От моей красоты можно ослепнуть.
60
00:07:19,520 --> 00:07:21,272
С рождеством.
61
00:07:23,880 --> 00:07:28,351
Ты пришел сюда, чтобы сказать это?
62
00:07:29,880 --> 00:07:31,359
Я думал, тебе одиноко.
63
00:07:34,880 --> 00:07:38,873
Вот, канцлер, примерьте это на себя.
64
00:07:46,200 --> 00:07:50,193
Странно. Я помню свой
третий день рождения.
65
00:07:50,640 --> 00:07:55,236
Не вид подарков или гостей,
а кто и что для кого сделал.
66
00:07:55,720 --> 00:07:57,676
И как это воспринималось.
67
00:07:58,560 --> 00:08:00,630
Но я так и не могу вспомнить,
68
00:08:01,120 --> 00:08:03,160
получал ли я когда-нибудь
от тебя или отца что-либо,
69
00:08:03,480 --> 00:08:06,836
кроме равнодушия. Почему так?
70
00:08:11,120 --> 00:08:12,473
Не знаю.
71
00:08:12,880 --> 00:08:16,031
Это сложный вопрос для меня,
и я не достоин ответа.
72
00:08:17,040 --> 00:08:21,272
Я устала, а тебе нужен простой
ответ, которого у меня нет.
73
00:08:22,560 --> 00:08:24,630
Я так от всех устала.
74
00:08:33,720 --> 00:08:36,280
Я решил прийти посмотреть на тебя.
75
00:08:36,600 --> 00:08:39,194
Мама устала. Приходи
издеваться завтра утром.
76
00:08:39,360 --> 00:08:40,679
Я буду сговорчивее.
77
00:08:41,440 --> 00:08:43,396
Сегодня я не хочу никого обижать.
78
00:08:46,440 --> 00:08:47,793
Мерзавцы нас поймали!
79
00:08:48,440 --> 00:08:52,149
- О чём ты?
- Мы тут пленники, если помнишь.
80
00:08:52,920 --> 00:08:55,434
Зачем это помнить? Я к этому привыкла.
81
00:08:55,800 --> 00:08:59,998
Поправь меня, если ошибаюсь, но ты,
хотела усадить меня на трон Генри.
82
00:09:00,600 --> 00:09:02,556
Не получится, Ричард.
Этот бой мы проиграли.
83
00:09:03,040 --> 00:09:04,996
Думаешь, со мной покончено?
84
00:09:05,280 --> 00:09:08,238
Я полагаю. У меня было больше
поражений, чем у тебя зубов.
85
00:09:08,440 --> 00:09:13,434
Я знаю, как это происходит.
Прими это с достоинством.
86
00:09:13,880 --> 00:09:15,836
Проглоти это и... иди спать.
87
00:09:16,120 --> 00:09:20,238
- Я стану королём.
- Ты станешь, но не в этом году.
88
00:09:20,800 --> 00:09:22,456
- Пойми это, Ричард. Смирись с этим.
- Не могу!
89
00:09:22,480 --> 00:09:27,554
Это просто. Повторяй за мной.
Джон победил -я проиграл.
90
00:09:28,880 --> 00:09:30,279
А если Джон умрёт?
91
00:09:33,840 --> 00:09:35,558
О, боже. Перестаньте.
92
00:09:37,520 --> 00:09:39,033
У него кинжал!
93
00:09:39,800 --> 00:09:42,394
Конечно, у него есть кинжал.
Он всегда его носит.
94
00:09:42,600 --> 00:09:45,672
Мы все ходим с кинжалами. Мы
все просто кровожадные варвары!
95
00:09:54,160 --> 00:10:02,238
Разве не ясно. Мы, мои
детки, мы - причины войны.
96
00:10:04,760 --> 00:10:08,958
Не исторические силы, не время,
не справедливость или обман...
97
00:10:10,520 --> 00:10:17,676
не причины, не религия, ни...
какие-то правители или что-нибудь ещё.
98
00:10:19,400 --> 00:10:27,956
Мы убийцы. Мы разжигаем войну.
Носим ее внутри, словно болезнь.
99
00:10:30,360 --> 00:10:35,798
Мертвые тела гниют на полях и склонах,
потому что живые уже сгнили.
100
00:10:41,640 --> 00:10:43,596
Ради всего святого.
101
00:10:50,160 --> 00:10:54,551
Разве мы не можем просто
любить друг друга?
102
00:10:59,680 --> 00:11:01,636
Так начинается мир.
103
00:11:02,120 --> 00:11:04,554
Нам есть, за что
любить друг друга.
104
00:11:06,280 --> 00:11:08,236
У нас есть столько
возможностей, мои дорогие.
105
00:11:10,200 --> 00:11:12,156
Мы можем изменить мир.
106
00:11:12,920 --> 00:11:14,876
А что сделает Филипп,
пока мы тут философствуем?
107
00:11:16,920 --> 00:11:23,678
Мы хотели начать войну.
Если папа узнает, мне конец.
108
00:11:24,560 --> 00:11:26,516
Спокойно Джон, без паники.
109
00:11:26,800 --> 00:11:28,756
Какой из тебя советчик!
110
00:11:29,040 --> 00:11:30,996
Без меня ничего не делай.
Я всё улажу.
111
00:11:44,080 --> 00:11:46,036
Он заключил сделку с Филиппом.
112
00:11:47,080 --> 00:11:52,473
Ты посоветовал Джону начать войну.
Ты просто бесподобен.
113
00:11:53,240 --> 00:11:54,753
Он сам себя уничтожил.
114
00:11:55,760 --> 00:11:59,469
О, когда Генрих узнает,
когда я ему всё это расскажу...
115
00:12:01,000 --> 00:12:02,149
Мне нужно время.
116
00:12:03,640 --> 00:12:05,640
Ты можешь пока оградить
Джона от встреч с Филиппом?
117
00:12:06,160 --> 00:12:07,479
Как скажешь.
118
00:12:08,480 --> 00:12:10,640
Ричард, пока это не дошло
до отца, поговори с Филиппом.
119
00:12:11,800 --> 00:12:14,120
Иди к нему. Будь в отчаянии.
Обещай всё. Вексинию, Бретань.
120
00:12:16,360 --> 00:12:18,880
Когда тебя освободят, а Джон
выйдет из игры, мы подумаем дальше.
121
00:12:20,280 --> 00:12:22,236
Сама с ним говори.
Ты это умеешь. Иди к нему.
122
00:12:24,240 --> 00:12:31,555
Ты его... друг.
Ты знаешь его. А я - нет.
123
00:12:37,360 --> 00:12:41,876
Ричард. Обещай всё.
124
00:12:53,400 --> 00:12:55,720
Здесь я его подловила Чертов
дурак думает, что любит Джона.
125
00:12:58,040 --> 00:13:00,160
Он так считает. И здесь
я нанесу удар. Да, именно так.
126
00:13:04,080 --> 00:13:06,036
Где зеркало? Я - Элинор.
Я всё могу видеть.
127
00:13:14,160 --> 00:13:19,075
Боже, как ты прекрасна.
Неужели он могтебя бросить?
128
00:14:11,840 --> 00:14:15,799
План работает. К утру я буду избранным.
Корона может стать моей.
129
00:14:16,080 --> 00:14:17,149
Ты ещё со мной?
130
00:14:22,400 --> 00:14:24,356
Нам придётся драться с ними.
131
00:14:24,480 --> 00:14:27,278
Они сразу же объединятся против нас.
Я могу на тебя положиться?
132
00:14:27,440 --> 00:14:33,356
А я на тебя? Вся Франция будет
в твоем распоряжении, если я соглашусь.
133
00:14:35,240 --> 00:14:37,196
Значит, мы - союзники?
134
00:14:44,000 --> 00:14:45,479
Это судьба.
135
00:14:47,640 --> 00:14:50,791
Я бы сказал что-нибудь
серьёзное, но нет времени.
136
00:14:51,960 --> 00:14:54,520
Я иду к отцу сообщить,
что Джон - предатель.
137
00:14:54,800 --> 00:14:57,268
Ты... воняешь!
138
00:14:58,480 --> 00:15:03,713
Ты знал это? Ты вонючка
и ты смердишь!
139
00:15:04,040 --> 00:15:05,996
Я пошёл. Тут всё ясно.
140
00:15:06,200 --> 00:15:08,156
Я убью тебя. Где кинжал?
141
00:15:16,080 --> 00:15:19,311
Боров. Раз ты принц,
то будешь управлять свиньями.
142
00:15:20,520 --> 00:15:23,512
Я тебя спас. Не я шёл к отцу, а он.
143
00:15:25,040 --> 00:15:28,635
Он бы пришёл к Генриху и всё
рассказал. Посмотри на него.
144
00:15:29,240 --> 00:15:33,028
Это правда. Я не знаю, кто мне друг.
145
00:15:34,760 --> 00:15:35,954
Филипп.
146
00:15:41,640 --> 00:15:42,868
Можно?
147
00:15:43,080 --> 00:15:45,036
Для этого они и существуют.
148
00:15:47,120 --> 00:15:49,076
Я всё испортил. Я не способен.
149
00:16:07,520 --> 00:16:10,796
Ричард. Здравствуй, Ричард.
150
00:16:12,760 --> 00:16:15,558
Ты ложишься спать. Я приду с утра.
151
00:16:15,880 --> 00:16:18,235
Что ты. Проходи.
152
00:16:19,040 --> 00:16:20,996
Мама послала меня.
153
00:16:21,560 --> 00:16:23,073
Всё равно заходи.
154
00:16:25,280 --> 00:16:31,799
Наши алхимики научились искусству
подогревать вина. Называется глинтвейн.
155
00:16:32,840 --> 00:16:36,389
Я - пленник Генриха.
Тебя это умиляет?
156
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Нет.
157
00:16:39,360 --> 00:16:41,316
Почему ты так мило улыбаешься?
158
00:16:43,640 --> 00:16:47,349
Я подумал, не знаю почему,
о твоём визите в Париж.
159
00:16:48,600 --> 00:16:50,556
Неужели прошло два года?
160
00:16:50,760 --> 00:16:52,751
Прошло. Мне нужна армия, Филипп.
161
00:16:53,040 --> 00:16:54,314
Это тебя согреет.
162
00:16:54,560 --> 00:16:56,516
Мне нужны солдаты.
163
00:17:01,480 --> 00:17:05,553
Я постарел? Я кажусь тебя немолодым?
164
00:17:07,160 --> 00:17:12,678
Прошло два долгих года.
Я постигал науку быть королем.
165
00:17:13,080 --> 00:17:14,513
Ответь мне, да или нет.
166
00:17:14,720 --> 00:17:16,358
Отвечу, когда пожелаю.
167
00:17:19,040 --> 00:17:20,519
Видишь, я изменился.
168
00:17:21,840 --> 00:17:24,798
Я не мальчик, с которым ты
ездил на охоту два года назад.
169
00:17:25,280 --> 00:17:30,559
Помнишь, мы гнали кабана, ты
всегда впереди, а я где-то позади.
170
00:17:32,320 --> 00:17:33,958
До самого заката.
171
00:17:34,520 --> 00:17:36,875
- Не уходи.
- Я хочу знать, ты поможешь мне?
172
00:17:37,120 --> 00:17:39,076
Сядь и мы поговорим.
173
00:17:43,600 --> 00:17:45,591
- Ты меня забыл.
- Не забыл.
174
00:17:46,280 --> 00:17:48,236
Зачем мне делать тебя королём?
175
00:17:48,480 --> 00:17:50,436
Может, помочь Джефри или Джону?
176
00:17:51,160 --> 00:17:54,789
Зачем драться с тобой, если
у меня есть кретин и злодей?
177
00:18:02,840 --> 00:18:04,398
Мы будем драться?
178
00:18:04,520 --> 00:18:08,513
Уже деремся. Спокойной ночи.
179
00:18:13,320 --> 00:18:14,753
Ты еще мальчик!
180
00:18:19,200 --> 00:18:22,510
Кое в чём. Ты знаешь, о чём я?
181
00:18:24,840 --> 00:18:26,796
Ты даже не спросил,
что я предлагаю взамен.
182
00:18:26,920 --> 00:18:28,433
Расскажи мне.
183
00:18:28,760 --> 00:18:30,716
- Ты получишь свою Вексинию.
- Что ещё?
184
00:18:31,040 --> 00:18:32,792
- И Бретань.
- Она у Джефри.
185
00:18:33,080 --> 00:18:35,674
- Это так важно?
- Для Джефри. И что ещё?
186
00:18:36,160 --> 00:18:38,116
Это всё, чего стоит твоя помощь.
187
00:18:38,840 --> 00:18:40,796
И что ты хочешь от меня получить?
188
00:18:41,360 --> 00:18:43,316
- Две тысячи солдат.
- Ещё?
189
00:18:43,600 --> 00:18:45,556
- Пятьсот конных рыцарей.
- Чего ещё?
190
00:18:45,800 --> 00:18:49,918
- Оружие и осадную технику.
- А ещё?
191
00:18:52,840 --> 00:18:55,479
Я не писал тебе, боясь, что ты не ответишь.
192
00:19:05,120 --> 00:19:06,348
Ты женился.
193
00:19:07,160 --> 00:19:10,470
- Разве это всё меняет?
- Разве нет?
194
00:19:19,840 --> 00:19:22,434
Я прожил два самых кошмарных года.
195
00:19:24,280 --> 00:19:27,955
Странно. По тебе не скажешь.
196
00:19:36,600 --> 00:19:38,556
Ты не сказал, что любишь меня.
197
00:19:41,560 --> 00:19:43,516
Всему своё время.
198
00:19:57,680 --> 00:19:58,954
Филипп?
199
00:20:18,480 --> 00:20:20,357
Я не слишком поздно?
200
00:20:20,760 --> 00:20:21,988
Я вас ждал.
201
00:20:37,760 --> 00:20:42,436
Мы... мы не можем
говорить в их присутствии.
202
00:20:45,400 --> 00:20:47,356
В тебе я ищу твоего отца.
203
00:20:48,800 --> 00:20:50,119
Его здесь нет.
204
00:20:51,440 --> 00:20:56,798
Очень жаль. К тебе сюда приходили
Ричард или королева?
205
00:20:57,080 --> 00:20:59,674
Какая разница? Если
не пришли, то придут.
206
00:21:00,440 --> 00:21:02,396
Я хочу достичь соглашения.
207
00:21:02,880 --> 00:21:04,836
Мы ведь так и не договорились.
208
00:21:05,080 --> 00:21:07,150
Лучше поздно, чем никогда.
209
00:21:08,160 --> 00:21:10,549
Жаль, что ты меня не уважаешь, юноша.
210
00:21:11,760 --> 00:21:14,991
Твой отец всегда говорил -
уважай сильного человека.
211
00:21:15,400 --> 00:21:16,992
И поэтому он любил всех.
212
00:21:17,480 --> 00:21:19,436
Я пришёл к тебе предложить мир.
213
00:21:19,720 --> 00:21:21,039
К чёрту ваш мир.
214
00:21:21,360 --> 00:21:23,920
- Твой отец заплакал бы.
- Он только это и делал.
215
00:21:25,320 --> 00:21:27,276
В войне ты мне проиграешь.
216
00:21:29,160 --> 00:21:32,391
Вовсе нет, Генрих.
Я могу подождать.
217
00:21:34,320 --> 00:21:35,992
Посмотрите на себя.
218
00:21:36,960 --> 00:21:40,669
Большие сильные руки Вы
раздавите меня, как кочан капусты.
219
00:21:41,560 --> 00:21:45,872
Но каждый год руки всё тяжелеют.
Время-то капает потихонечку.
220
00:21:47,360 --> 00:21:50,238
Я не тороплюсь, Генрих. Я подожду.
221
00:21:51,080 --> 00:21:53,036
А если я ускорю процесс?
222
00:21:53,280 --> 00:21:56,158
Что если завтра Англия
нападёт на Францию?
223
00:21:56,440 --> 00:21:58,112
Франция капитулирует.
224
00:21:59,120 --> 00:22:01,111
Мне не надо драться,
чтобы победить, Генрих.
225
00:22:01,560 --> 00:22:06,588
Бери что хочешь. Эту страну, ту.
Надолго вас не хватит.
226
00:22:06,960 --> 00:22:11,750
- Что же за смелость в тебе живёт?
- Я мягкий король. Таков мой стиль.
227
00:22:14,640 --> 00:22:19,111
Боже! Интересно, как ты будешь
говорить с Элинор. Ещё бренди.
228
00:22:19,640 --> 00:22:20,914
Вы его пили?
229
00:22:21,560 --> 00:22:23,516
Да, его варят в
Ирландии испокон веков.
230
00:22:25,960 --> 00:22:31,557
Что ж. Похоже, я в
щекотливой ситуации, да?
231
00:22:34,200 --> 00:22:39,433
Когда придёт Ричард, ты дашь
ему всё - оружие, солдат, деньги.
232
00:22:39,760 --> 00:22:41,079
Разумеется, да.
233
00:22:41,360 --> 00:22:43,316
И отнимешь это всё
перед началом боя.
234
00:22:44,320 --> 00:22:45,833
А вы бы как поступили?
235
00:22:46,680 --> 00:22:49,592
Зачем драться с Генрихом,
если это сделают его сыновья?
236
00:22:49,880 --> 00:22:51,199
Точно.
237
00:22:52,360 --> 00:22:54,999
У тебя талант, мой мальчик.
Ты здорово соображаешь.
238
00:22:55,240 --> 00:22:56,559
Спасибо вам.
239
00:23:01,760 --> 00:23:03,318
Спокойной ночи.
240
00:23:03,720 --> 00:23:08,350
Но как? Вы уходите?
Но мы ни о чём не договорились.
241
00:23:08,960 --> 00:23:11,235
Рождественские подарки
открывают после литургии.
242
00:23:11,480 --> 00:23:13,118
Вы не можете сейчас уйти.
243
00:23:13,440 --> 00:23:16,079
Я могу. Я уже всем доволен.
244
00:23:16,480 --> 00:23:18,038
Чем вы так довольны?
245
00:23:18,360 --> 00:23:21,432
Победой. Я уже победил.
Разве ты не видел?
246
00:23:21,880 --> 00:23:23,108
О чём вы говорите?
247
00:23:23,400 --> 00:23:25,960
Я узнал, как ты мыслишь,
и что ты вообще за человек.
248
00:23:27,120 --> 00:23:29,588
Теперь я знаю все ходы в твоей стратегии.
249
00:23:30,320 --> 00:23:34,313
Я точно знаю, что ты сделаешь,
а что не сделаешь.
250
00:23:34,920 --> 00:23:37,388
А ты узнал ровным счётом ничего.
251
00:23:37,720 --> 00:23:40,678
В моём возрасте, парень,
так выглядит победа.
252
00:23:41,840 --> 00:23:43,273
Се ля ви!
253
00:23:44,800 --> 00:23:46,756
Ты унизил моего отца.
254
00:23:49,120 --> 00:23:52,317
Ты издевался над ним.
Ты спал с его женой.
255
00:23:52,560 --> 00:23:54,118
Ты побеждал его в каждой войне.
256
00:23:54,320 --> 00:23:55,912
Нарушал каждый договор.
257
00:23:56,200 --> 00:24:00,557
Строил из себя святошу,
и заставлял его любить тебя.
258
00:24:01,360 --> 00:24:04,750
Твой отец умел любить,
чего тебе явно не хватает.
259
00:24:05,680 --> 00:24:08,478
Я видел, как отцы обращаются с сыновьями.
260
00:24:08,960 --> 00:24:11,474
У вас наверное, на
всё найдётся ответ.
261
00:24:11,920 --> 00:24:14,115
Какова же ваша позиция по содомии?
262
00:24:14,480 --> 00:24:18,439
Как ваша корона может держаться на
мальчиках, которые спят с мальчиками?
263
00:24:21,720 --> 00:24:24,280
Ричард увлекается многими вещами.
264
00:24:26,800 --> 00:24:30,270
Давай послушаем твой вариант истории.
265
00:24:30,680 --> 00:24:32,955
Я познакомился с
ним в пятнадцать лет.
266
00:24:33,200 --> 00:24:37,398
Мы были на охоте, уже почти стемнело,
моя лошадь споткнулась, и я упал.
267
00:24:38,040 --> 00:24:40,554
Очнулся от прикосновений Ричарда.
268
00:24:41,400 --> 00:24:45,598
Филипп, ты любишь меня?
Я ответил - "Да".
269
00:24:46,000 --> 00:24:47,956
Знаете, почему я так ответил?
270
00:24:48,520 --> 00:24:51,637
Чтобы сейчас я мог
рассказать вам об этом.
271
00:24:52,600 --> 00:24:55,353
Вы не представляете, как
дорого мне дался этот ответ.
272
00:24:56,320 --> 00:24:57,912
Или представляете?
273
00:24:58,760 --> 00:25:03,675
Представьте, целовать случайную
шлюху, впиваться губами в нечто,
274
00:25:04,120 --> 00:25:08,830
похожее на улыбку, и
сказать: "Да! Я люблю тебя!"
275
00:25:09,120 --> 00:25:11,918
Мне кажется, ты прекрасна".
276
00:25:15,040 --> 00:25:17,679
Не знаю, как я это сделал.
277
00:25:19,800 --> 00:25:21,756
Всё было не так!
278
00:25:23,320 --> 00:25:27,438
- Именно так.
- Ты любил меня.
279
00:25:30,320 --> 00:25:33,756
- Никогда.
- Уйди, пожалуйста. Не хочу тебя видеть.
280
00:25:34,120 --> 00:25:36,509
Здесь нет ничего приятного.
281
00:25:36,760 --> 00:25:40,594
Значит, папочка меня подловил, так?
282
00:25:40,800 --> 00:25:42,791
Я расскажу твоей матери. Ей понравится.
283
00:25:43,120 --> 00:25:46,351
Она знает. Она прислала меня.
284
00:25:49,840 --> 00:25:52,718
Ты весь под её влиянием.
285
00:25:56,080 --> 00:25:59,356
У тебя было четыре сына.
И кого ты выбрал?
286
00:26:00,000 --> 00:26:04,357
Не меня, не Джефри, а эту
ходячую тушу, этого эпического идиота.
287
00:26:05,440 --> 00:26:08,000
Почему он? Почему всегда он и никогда я?
288
00:26:08,160 --> 00:26:11,391
- Я так хочу. И таков закон.
- Господи, только поэтому?
289
00:26:11,560 --> 00:26:13,516
Ты в сговоре с Элинор.
290
00:26:13,720 --> 00:26:16,837
Ты никогда не замечал меня.
Не называл по имени.
291
00:26:17,080 --> 00:26:20,629
Я мог хоть на коленях ползать.
Я бы всё для тебя сделал.
292
00:26:23,160 --> 00:26:25,879
Это не моя вина. Так получилось.
293
00:26:26,920 --> 00:26:28,876
Я хотел любить тебя.
294
00:26:29,280 --> 00:26:31,919
- Ты желал корону! Ты хотел управлять.
- Оставь себе королевство.
295
00:26:36,120 --> 00:26:40,477
Слава богу, у меня есть другой
сын. Слава богу, есть Джон.
296
00:26:42,200 --> 00:26:44,156
А кого должен благодарить я?
297
00:26:48,760 --> 00:26:50,716
Обо мне ты не подумал.
298
00:26:51,560 --> 00:26:54,279
Подумал? Я вообще о тебе не помню.
299
00:26:59,680 --> 00:27:03,673
Мне говорили, что детстве ты
любил меня. Не стоит это забывать.
300
00:27:03,920 --> 00:27:05,319
Взгляни на меня.
301
00:27:06,520 --> 00:27:10,911
У меня нет военных талантов Ричарда,
но ведь он пришёл сюда предать тебя.
302
00:27:11,120 --> 00:27:15,238
А этот Джон... даже не буду говорить.
303
00:27:15,640 --> 00:27:19,349
Богзнает, что ты нашёл в Джоне,
но ведь он тоже тебя предал.
304
00:27:19,920 --> 00:27:22,150
Думаешь, я сделаю тебя королём?
305
00:27:22,640 --> 00:27:27,270
Сделаешь, другого выбора у тебя нет.
Он хотел сделать меня канцлером.
306
00:27:27,680 --> 00:27:29,079
Спроси его, почему.
307
00:27:29,920 --> 00:27:31,353
Не хочу это слушать.
308
00:27:31,520 --> 00:27:32,873
Чтобы я помог ему предать.
309
00:27:33,280 --> 00:27:36,875
Не сомневаюсь, он предложил.
Не сомневаюсь, ты пытался.
310
00:27:37,160 --> 00:27:40,072
Не сомневаюсь, он любит меня.
311
00:27:40,600 --> 00:27:43,034
Как обжора - свой завтрак.
312
00:27:46,480 --> 00:27:48,038
Ублюдок!
313
00:28:03,920 --> 00:28:08,277
- Итак, Джон?
- Это не то, что ты думаешь.
314
00:28:08,560 --> 00:28:14,476
- А что я думаю?
- Что сказал Джефри.
315
00:28:16,480 --> 00:28:21,349
- Я не хотел предавать тебя. Правда.
- Я знаю. Ты хороший мальчик.
316
00:28:23,680 --> 00:28:29,391
Можно я пойду? Уже поздно.
Пора в постель.
317
00:28:30,680 --> 00:28:37,995
Ты не мог подождать? Ты мне не поверил?
Всё было твоим. Ты мне не доверяешь?
318
00:28:38,600 --> 00:28:40,556
Как будто ты меня спрашивал.
319
00:28:41,040 --> 00:28:43,160
Джон, для кого, по-твоему,
я создавал это королевство?
320
00:28:43,480 --> 00:28:50,591
Для меня? Это всё для меня? Но когда
я это получу? Только после твоей смерти.
321
00:28:55,240 --> 00:28:59,518
Ты такой же, как они.
После всего, что я для тебя сделал.
322
00:29:01,360 --> 00:29:02,918
Я это помню.
323
00:29:03,240 --> 00:29:04,719
Я любил тебя, Джон.
324
00:29:05,640 --> 00:29:11,829
Ты жестокий и властолюбивый ублюдок.
Ты никого не любишь.
325
00:29:16,840 --> 00:29:22,790
Значит, я. Только я остался.
Вот, отец...
326
00:29:27,760 --> 00:29:29,716
я здесь.
327
00:29:46,680 --> 00:29:50,309
В письменном виде моя жизнь
будет красивее, чем на деле.
328
00:29:53,040 --> 00:29:57,716
Я, Генрих второй, первый
Плантагенет, король в двадцать один год.
329
00:29:59,720 --> 00:30:04,191
Величайший солдат величайшего времени.
Он управлял людьми.
330
00:30:04,720 --> 00:30:07,473
Он соблюдал справедливость, когда мог.
331
00:30:08,280 --> 00:30:11,909
И правил двадцать лет во
владениях Карла Великого.
332
00:30:12,600 --> 00:30:15,637
По любви он женился на
женщине из легенды.
333
00:30:16,440 --> 00:30:22,788
Ни в Риме, ни в Александрии,
ни в Камелоте не было такой королевы.
334
00:30:24,200 --> 00:30:27,033
И она дала ему много детей.
335
00:30:29,280 --> 00:30:31,510
Но не сыновей.
336
00:30:33,680 --> 00:30:39,949
У Генриха... не было... сыновей.
337
00:30:44,400 --> 00:30:50,919
У него было три усатые твари,
от которых он отказался.
338
00:30:53,680 --> 00:30:55,636
Вы не мои.
339
00:30:59,200 --> 00:31:00,758
Я отрекаюсь от вас.
340
00:31:01,200 --> 00:31:05,876
Никто из вас не станет королём,
Я оставляю вас ни с чем и проклинаю вас.
341
00:31:06,280 --> 00:31:09,397
Пусть ваши дети заболеют и умрут.
342
00:31:12,200 --> 00:31:14,156
У меня нет сыновей.
343
00:32:11,680 --> 00:32:17,357
У меня никого нет. Я потерял их.
Господи, я всех потерял.
344
00:32:35,480 --> 00:32:38,074
Рождественский гусь - на вертеле.
345
00:32:38,880 --> 00:32:41,155
Вино плещется в бокалах.
346
00:32:41,400 --> 00:32:43,516
Пылают угли в камине.
347
00:32:43,800 --> 00:32:45,756
Рождество...
348
00:32:54,640 --> 00:32:58,349
Здесь больше никто не поёт.
Прямо как в Великий пост.
349
00:32:59,240 --> 00:33:04,519
Когда я была маленькой, рождество
всегда было для меня волнующей порой.
350
00:33:05,720 --> 00:33:08,917
- На святой земле было два правителя.
- Бог и дядя Раймон,
351
00:33:09,280 --> 00:33:12,556
и я никогда не понимала,
кого же из них мы поздравляем.
352
00:33:13,560 --> 00:33:14,993
Генри здесь нет.
353
00:33:15,400 --> 00:33:18,153
Прекрасно. Мы поговорим за его спиной.
354
00:33:23,280 --> 00:33:28,229
Вино с пряностями.
Генрих раньше любил его.
355
00:33:32,720 --> 00:33:34,153
Я могу остаться?
356
00:33:34,600 --> 00:33:37,672
Эта комната такая же ваша, как моя.
Мы обе в резиденции.
357
00:33:38,720 --> 00:33:42,349
Теснимся словно бедняки,
по трое в постели.
358
00:33:45,440 --> 00:33:48,352
Вы когда-нибудь любили
Генриха? Раньше?
359
00:33:48,720 --> 00:33:51,996
Раньше? Когда, до потопа?
360
00:33:52,480 --> 00:33:54,755
Когда он любил Розамунду?
361
00:33:55,560 --> 00:34:01,669
Ах. Это в прошлом, детка. Всё
было скрытно и нет никаких свидетельств.
362
00:34:02,680 --> 00:34:05,752
Есть картины. Она была красивее вас.
363
00:34:06,080 --> 00:34:09,709
Чуть-чуть. Иногда её глаза
казались фиолетовыми.
364
00:34:10,040 --> 00:34:14,909
И у неё были ровные зубы.
Это редкое сочетание, особенно зубы.
365
00:34:15,160 --> 00:34:19,472
Она широко улыбалась,
но при еде очень выразительно чавкала.
366
00:34:20,320 --> 00:34:22,880
Вы ее ненавидите, даже теперь.
367
00:34:23,360 --> 00:34:25,430
Нет. Только раньше.
368
00:34:26,120 --> 00:34:31,478
Он посадил ее на мое место,
видишь ли, и это было больно.
369
00:34:32,360 --> 00:34:36,148
Как и ты, она сидела во главе стола
с Генрихом, а это моё место.
370
00:34:36,520 --> 00:34:38,192
И потом вы ее отравили.
371
00:34:40,440 --> 00:34:46,595
Нет. Я ее не отравила.
Хотя и молилась о том, чтобы она исчезла.
372
00:34:47,040 --> 00:34:51,318
Почему ты не радуешься?
Генрих оставил тебя.
373
00:34:51,600 --> 00:34:53,556
Должно быть, ты умнее меня.
374
00:34:54,160 --> 00:34:57,948
Я пытаюсь испытывать к вам жалость,
но она всегда куда-то уходит.
375
00:34:58,320 --> 00:34:59,639
Жалость?
376
00:35:03,880 --> 00:35:08,192
Вы любите Генриха, но ещё
вы любите его королевство.
377
00:35:08,920 --> 00:35:13,311
Вы смотрите на него и видите города,
побережья, акры, налоги.
378
00:35:14,720 --> 00:35:17,075
Я вижу только Генриха.
379
00:35:20,240 --> 00:35:22,800
Оставьте его мне, пожалуйста?
380
00:35:23,120 --> 00:35:25,350
Я оставила его много лет назад.
381
00:35:25,680 --> 00:35:30,151
Я думаю, что смогу любить.
Вы всегда были такой?
382
00:35:30,520 --> 00:35:34,274
Когда я была ещё маленькой
и обожала вас, вы тоже были такой?
383
00:35:34,600 --> 00:35:42,712
Наверняка. Дитя, мне конец.
Я пришла дать ему всё, что он попросит.
384
00:35:45,160 --> 00:35:51,030
Знаете, чего бы мне хотелось
на рождество? Видеть, как вы страдаете.
385
00:35:59,120 --> 00:36:02,908
Алэ, я сделала для тебя всё.
386
00:36:03,280 --> 00:36:05,635
Не плачьте, дорогая!
387
00:36:17,440 --> 00:36:19,396
Небо усыпано звёздами.
388
00:36:19,840 --> 00:36:23,515
Какие глаза должен иметь мудрец,
что заметить в этом многообразии новую.
389
00:36:23,840 --> 00:36:25,353
Ты замёрз.
390
00:36:25,560 --> 00:36:26,959
Я сделала глинтвейн.
391
00:36:27,160 --> 00:36:29,515
Может, раньше было
меньше звезд? Я не знаю.
392
00:36:29,720 --> 00:36:32,598
Наверное, это сложная загадка. Что это?
393
00:36:32,760 --> 00:36:33,829
Глинтвейн.
394
00:36:34,240 --> 00:36:38,836
Что ж, хорошо. А теперь ступай.
Моя вдова хочет меня видеть.
395
00:36:43,200 --> 00:36:45,156
Она хочет вернуть тебя.
396
00:36:52,960 --> 00:36:55,633
Значит, хочешь меня вернуть?
397
00:36:57,160 --> 00:37:02,518
Она так думает. Она считает,
что потребность в любви - вечная.
398
00:37:02,680 --> 00:37:03,908
И она права.
399
00:37:04,360 --> 00:37:07,750
Я поражаюсь, как до сих пор ты
играешь роль демократического моста,
400
00:37:08,400 --> 00:37:10,152
опускаясь перед каждым.
401
00:37:11,720 --> 00:37:14,473
Это становиться труднее с каждым годом.
402
00:37:15,240 --> 00:37:17,196
За твоё бесконечное здоровье.
403
00:37:19,520 --> 00:37:24,799
Что ж, жена, с чем пожаловала?
404
00:37:25,800 --> 00:37:31,716
- Генрих, мы так много ошибались.
- Правда?
405
00:37:33,800 --> 00:37:37,395
- Я виделась с Ричардом.
- Да? Какой славный мальчик.
406
00:37:37,920 --> 00:37:40,753
- Он сказал, вы дрались.
- Мы всегда дрались.
407
00:37:42,400 --> 00:37:46,075
По его словам, ты надумал
лишить его наследства.
408
00:37:46,360 --> 00:37:49,432
- Я могу смягчиться, не правда ли?
- Мне всё равно.
409
00:37:50,200 --> 00:37:53,237
Мне кажется, Генрих,
меня уже ничто не волнует.
410
00:37:53,560 --> 00:37:56,279
Интересно, изменила ли я
привычкам, или вся моя страсть,
411
00:37:56,560 --> 00:37:59,916
как строфа в поэме -лишь воспоминание.
412
00:38:00,320 --> 00:38:07,431
Я часами готов слушать твою ложь.
Твою поэму!
413
00:38:08,560 --> 00:38:09,879
Я так устала.
414
00:38:10,160 --> 00:38:15,917
Тогда выспись. Во сне увидь
меня с розами. Генрих ля мур!
415
00:38:16,240 --> 00:38:18,231
Генрих, перестань.
416
00:38:21,480 --> 00:38:24,278
Элинор, я даже не начал.
417
00:38:24,800 --> 00:38:29,476
Чего ты хочешь? Тебе надо
подписать бумаги? Я всё подпишу.
418
00:38:29,720 --> 00:38:34,669
Хочешь отдать Аквитанию Джону - отдай.
Она его, или твоя, или чья угодно.
419
00:38:35,080 --> 00:38:36,399
В обмен на что?
420
00:38:36,640 --> 00:38:40,110
Ни на что. На покой.
Чтобы со всем этим покончить.
421
00:38:40,360 --> 00:38:44,194
Ради бога, вышли меня в Англию,
запри меня, выброси ключ и оставь одну.
422
00:38:46,680 --> 00:38:49,035
Я клянусь тебе. Я даю слово.
423
00:38:50,240 --> 00:38:55,837
Может, тебе дать подушку?
Шаль? А как насчёт стула?
424
00:38:58,320 --> 00:39:01,517
Твои клятвы - сплошная ложь.
Твои слова - проклятие.
425
00:39:01,720 --> 00:39:03,836
- Твоя подпись на бумаге.
- Просто шелуха.
426
00:39:04,080 --> 00:39:06,913
Я презираю тебя. Ради бога,
будь внимательна.
427
00:39:07,120 --> 00:39:10,192
Кстати, с чего всё началось,
кто меня пригласил на рождество?
428
00:39:10,360 --> 00:39:12,794
- Это уже в прошлом.
- Что теперь со мной будет?
429
00:39:13,000 --> 00:39:15,468
Какое живое любопытство
у такой дохлой кошки.
430
00:39:15,600 --> 00:39:18,558
Если хочешь знать мои
планы, так спроси.
431
00:39:18,800 --> 00:39:23,794
Покорить Китай или ограбить Ватикан,
Я не из тех, кого это интересует.
432
00:39:24,920 --> 00:39:27,150
Я отпишу Аквитанию
Джону и пойду спать.
433
00:39:27,400 --> 00:39:30,198
О, ты слишком добра.
Я не согласен.
434
00:39:30,480 --> 00:39:35,110
Брось, Генри. Я подпишу это
кровью, чернилами или чем угодно.
435
00:39:35,680 --> 00:39:38,990
Давай покончим с этим.
436
00:39:40,160 --> 00:39:44,950
Давай небудем. Нет, мне не
нужна твоя подпись на чём-либо.
437
00:39:45,320 --> 00:39:47,276
Не нужна?
438
00:39:48,560 --> 00:39:51,120
Мне доставляет удовольствие мучить тебя.
439
00:39:51,360 --> 00:39:54,875
- Ты не хочешь отдать Джону мою провинцию.
- Не хочу.
440
00:39:55,240 --> 00:39:58,357
- Я не выношу, когда ты зазнаёшься.
- Я знаю. Знаю.
441
00:39:58,600 --> 00:40:01,353
Значит, ты не хочешь
Ричарда, и не хочешь Джона.
442
00:40:01,560 --> 00:40:02,879
В яблочко.
443
00:40:03,120 --> 00:40:07,875
Что ж, тогда убей меня. Или
оставь ее мне. Чего ты хочешь?
444
00:40:08,200 --> 00:40:10,236
Новую жену.
445
00:40:22,040 --> 00:40:28,673
Ты расторгнешь брак. Как ты
думаешь, Папа на это согласится?
446
00:40:29,480 --> 00:40:31,869
У понтификов должок передо
мной. Думаю, согласится.
447
00:40:32,120 --> 00:40:38,514
- Вместо Элинор -Алэ. Зачем?
- Новая жена, родит мне сыновей.
448
00:40:38,920 --> 00:40:42,799
- Это самое невероятное объяснение.
- Мне нужен сын.
449
00:40:43,400 --> 00:40:46,836
Можно заселить целый город девушками,
которые родили от тебя мальчиков.
450
00:40:47,200 --> 00:40:49,156
Сколько их? Посчитай-ка мерзавцев.
451
00:40:49,480 --> 00:40:51,948
- Все мои сыновья - мерзавцы.
- Ты действительно это сделаешь?
452
00:40:52,160 --> 00:40:54,680
- Люби меня, всем свои сердцем.
- Твои сыновья - это часть тебя.
453
00:40:55,160 --> 00:40:57,754
Как бородавки и доспехи.
Я отказываюсь от них.
454
00:40:58,000 --> 00:41:00,434
Они наши. Это наши мальчики.
455
00:41:00,800 --> 00:41:03,268
Я знаю, но ты только
взгляни на них.
456
00:41:03,680 --> 00:41:10,950
Джефри, этот шедевр. Он не человек.
Он, - машина, из колёс и шестерёнок.
457
00:41:14,280 --> 00:41:15,793
Джон.
458
00:41:19,240 --> 00:41:21,959
Ты его подвигла на предательство?
459
00:41:24,880 --> 00:41:28,475
Я узнал о его лжи и
подумал: Он ещё молод.
460
00:41:28,960 --> 00:41:31,793
Узнал о его обмане и
сказал себе-он ещё ребёнок.
461
00:41:32,120 --> 00:41:35,715
Но я видел, как он воровал, развратничал,
издевался над своими слугами,
462
00:41:36,000 --> 00:41:39,117
и он уже не ребенок! Это
человек, которого мы вырастили!
463
00:41:39,440 --> 00:41:41,829
Не кори меня за Джона.
Это твоя заслуга.
464
00:41:42,200 --> 00:41:49,550
А Ричард -твоя! О, боже. Как ты
могла послать его на сделку к Филиппу?
465
00:41:50,160 --> 00:41:56,679
Я устала, я страдала. А они -друзья.
466
00:41:58,360 --> 00:42:04,310
Элинор, он был лучшим. Но с
колыбели ты всегда портила его.
467
00:42:04,560 --> 00:42:06,232
У меня не было шанса.
468
00:42:06,400 --> 00:42:07,879
Ты и не искал его.
469
00:42:08,120 --> 00:42:10,076
Откуда ты знаешь? Ты взяла его.
470
00:42:10,360 --> 00:42:12,600
Ты могла вытерпеть разлуку с мужем,
но не со своим сыном.
471
00:42:12,720 --> 00:42:14,676
Что бы я не сделала,
это ты меня заставил.
472
00:42:14,880 --> 00:42:16,836
Ты прогнала меня из
постели ради Ричарда!
473
00:42:17,120 --> 00:42:19,076
А ты променял меня на свою Розамунду.
474
00:42:19,280 --> 00:42:21,240
Это не так просто! Я не
позволю тебе так говорить!
475
00:42:21,480 --> 00:42:24,074
- Я обожала тебя!
- Никогда!
476
00:42:25,920 --> 00:42:28,992
- И до сих пор.
- Из всей твоей лжи, эта - наихудшая.
477
00:42:29,600 --> 00:42:32,637
О, я знаю. Поэтому я ее приберегла.
478
00:42:35,680 --> 00:42:40,117
Генрих, мы уничтожили
всё, к чему притронулись.
479
00:42:41,800 --> 00:42:45,429
Говори что хочешь, но мы это сделали.
480
00:42:55,880 --> 00:42:58,519
Ты помнишь, как мы встретились?
481
00:43:03,480 --> 00:43:06,597
Вплоть до минуты и
цвета твоих носков.
482
00:43:06,960 --> 00:43:09,520
Я еле видел тебя в сиянии солнца.
483
00:43:09,960 --> 00:43:12,872
Был дождь. Неважно.
484
00:43:13,680 --> 00:43:15,636
Мы очень мало говорили, кажется.
485
00:43:16,560 --> 00:43:18,516
Очень мало.
486
00:43:20,400 --> 00:43:27,476
Никогда не видел такой красоты.
И я подошёл и прикоснулся.
487
00:43:28,080 --> 00:43:32,710
Боже, где я нашёл смелость сделать это?
488
00:43:34,560 --> 00:43:36,835
В моих глазах.
489
00:43:39,440 --> 00:43:41,271
Я любил тебя.
490
00:44:04,840 --> 00:44:11,473
- Расторжения не будет.
- Что?
491
00:44:12,240 --> 00:44:14,470
- Ты не расторгнешь брак.
- Да? В самом деле?
492
00:44:14,800 --> 00:44:18,839
Да. Боюсь, тебе придётся
дальше жить без неё.
493
00:44:21,120 --> 00:44:27,389
- Это был просто каприз.
- У меня от сердца отлегло. Я не хочу потерять тебя.
494
00:44:32,920 --> 00:44:40,315
Скажи мне, как человек человеку, как, ради
всего святого ты можешь потерять меня?
495
00:44:41,040 --> 00:44:44,430
Мы что, часто видимся?
Часто я бываю с тобой, рядом?
496
00:44:44,720 --> 00:44:49,111
Разве я уделяю тебе много внимания?
Мы переписываемся? Шлём послания?
497
00:44:49,400 --> 00:44:52,358
К тебе плывут по Темзе корабли
с подарками? Я о тебе вспоминаю?
498
00:44:52,800 --> 00:44:54,199
Я вспоминаю.
499
00:44:54,560 --> 00:44:59,076
Ты мне чужая. У нас нет ничего общего.
Как ты можешь бояться потерять меня!
500
00:44:59,800 --> 00:45:01,756
Ты не чувствуешь мою любовь к тебе??
501
00:45:02,080 --> 00:45:04,280
Элинор, ты прекрасно знаешь,
что меня нельзя остановить.
502
00:45:04,480 --> 00:45:07,438
Я не буду тебя останавливать.
Попробую тебя задержать.
503
00:45:12,400 --> 00:45:15,676
Все твои враги имеют друзей в Риме.
504
00:45:18,320 --> 00:45:19,799
Мы тебя задержим.
505
00:45:20,320 --> 00:45:25,440
Неужели? Я так не думаю.
У меня ещё много сил. Я ещё поцарствую!
506
00:45:26,000 --> 00:45:30,551
Сколько тебе осталось? Я отниму
у тебя ещё один год. Да, это возможно.
507
00:45:30,840 --> 00:45:33,308
Предположим, твой первый
сын умрёт как наш Генрих.
508
00:45:33,920 --> 00:45:36,912
А потом, может быть, у тебя
родится дочь. Это тоже возможно.
509
00:45:37,520 --> 00:45:39,033
Сколько тебе будет лет?
510
00:45:40,200 --> 00:45:48,676
Сколько еще сопливых, назойливых,
подлых, глупых детей ты наплодишь?
511
00:45:51,160 --> 00:45:53,116
Спасибо за заботу.
512
00:45:53,440 --> 00:45:56,432
А когда ты умрёшь,
что грустно но неизбежно,
513
00:45:56,760 --> 00:46:00,878
что будет с твоей Алэ и
её маленьким принцем?
514
00:46:01,360 --> 00:46:05,512
Ведь Ричард не станет ждать,
пока ты совсем состаришься.
515
00:46:08,720 --> 00:46:10,711
Ты не позволишь ему сотворить подобное.
516
00:46:11,000 --> 00:46:13,514
Позволю? Я подтолкну его в спину.
517
00:46:14,000 --> 00:46:17,788
- Ты не так жестока.
- Мы подождём, пока ты сам умрёшь.
518
00:46:20,200 --> 00:46:22,156
Элинор, чего ты хочешь?
519
00:46:22,520 --> 00:46:25,751
То же, что и ты. Короля за сына. Ты...
520
00:46:26,040 --> 00:46:30,875
ты можешь сделать ещё.
Думаешь, я хочу исчезнуть?
521
00:46:31,280 --> 00:46:35,114
Мой сын - всё что у меня осталось,
а ты хочешь забрать его и ещё
522
00:46:35,360 --> 00:46:36,998
называешь меня жестокой?
523
00:46:37,520 --> 00:46:41,035
За эти десять лет ты поимел всё, что
я потеряла, нашёл другую женщину
524
00:46:41,520 --> 00:46:43,431
и называешь меня жестокой!
525
00:46:43,920 --> 00:46:49,313
Я могу содрать с тебя кожу!
И сам бог простит меня за это.
526
00:46:53,720 --> 00:46:55,676
Я умру когда-нибудь.
527
00:46:55,880 --> 00:46:59,270
Однажды я не встану, и меня
отпоют в Вестминтерском аббатстве:
528
00:46:59,400 --> 00:47:03,154
Король умер, да здравствует король!
Я хочу, чтобы им стал мой сын.
529
00:47:03,600 --> 00:47:05,750
- Ты меня не разжалобишь.
- У меня нет сыновей.
530
00:47:06,000 --> 00:47:08,719
У тебя их слишком много.
Тебе больше не нужно.
531
00:47:10,400 --> 00:47:18,990
- Пожелай мне удачи. Я поехал.
- В Рим?
532
00:47:19,600 --> 00:47:22,876
- Там резиденция Папы.
- Ты не посмеешь.
533
00:47:24,480 --> 00:47:28,871
Скажи это завтра, я посмеюсь над тобой.
Детка, я избавлюсь от тебя к Пасхе.
534
00:47:29,200 --> 00:47:32,237
- Твои дни сочтены.
- Уедешь в Рим, мы восстанем против тебя.
535
00:47:32,600 --> 00:47:35,956
- Мы?
- Ричард, Джефри, Джон, Элинор.
536
00:47:36,480 --> 00:47:39,438
В день, когда это сборище
объединиться, свиньи будут летать.
537
00:47:39,880 --> 00:47:44,715
Значит, на деревьях созреет ветчина.
Разве ты не понял, ты их объединил.
538
00:47:45,000 --> 00:47:47,320
- У меня будет новый сын.
- Покинешь страну, и ты проиграл.
539
00:47:47,360 --> 00:47:55,199
- Все трое сразу?
- И ещё Филипп.Он поможет.
540
00:47:57,720 --> 00:48:02,953
- Да, разумеется.
- Что, не раздумал ехать в Рим?
541
00:48:04,560 --> 00:48:09,156
- Я подловила тебя, подловила!
- Я думаю, мне хватит тысячи солдат,
542
00:48:09,480 --> 00:48:10,833
- или это слишком?
- Ты блефуешь.
543
00:48:11,240 --> 00:48:20,148
Ох, бедняжка. Как бы это
объяснить? Ты просчиталась.
544
00:48:20,400 --> 00:48:21,435
В чём?
545
00:48:21,760 --> 00:48:25,389
Надо было врать. Пообещала бы
быть паинькой, пока я не вернусь.
546
00:48:25,800 --> 00:48:30,078
Я бы оставил тебя с сыновьями.
Тогда бы всё получилось.
547
00:48:31,760 --> 00:48:34,354
Ты не будешь запирать
своих сыновей здесь.
548
00:48:34,600 --> 00:48:38,673
- А почему нет?
- Ты не посмеешь.
549
00:48:38,920 --> 00:48:43,994
- Почему? Посидят немного в Шиноне.
- Я запрещаю.
550
00:48:49,280 --> 00:48:53,114
- О, она "запрещает"!
- Твой отец спал со мной или нет?
551
00:48:53,800 --> 00:48:57,236
Ты скажешь мне, что спал.
Как насчёт тысячи человек?
552
00:48:57,600 --> 00:49:06,030
- Пусть так, мне плевать.
- Ричард... Генрих, не бросай меня.
553
00:49:06,480 --> 00:49:10,359
- Я в отчаянии. Я сделаю всё ради тебя.
- Ты кажется, в это поверила.
554
00:49:10,560 --> 00:49:12,776
- Проси что угодно.
- Элеонора, это в прошлом, прошли годы!
555
00:49:12,800 --> 00:49:16,918
- Проверь меня. Скажи.
- Ничего не хочу.
556
00:49:17,080 --> 00:49:19,296
- О моей связи с твоим отцом.
- А, вот в чём дело. Перестань уже!
557
00:49:19,320 --> 00:49:26,078
Сначала ты. Надеюсь, я это увижу.
Ты так боишься смерти. Тебя это пугает.
558
00:49:26,280 --> 00:49:29,716
Элинор, бедная Элинор.
Если бы она солгала.
559
00:49:30,000 --> 00:49:33,231
Она солгала. Она сказала,
что не спала с твоим отцом.
560
00:49:33,560 --> 00:49:37,758
- На тебя можно положиться.
- Лаская тебя, я всегда думала о Джефри.
561
00:49:38,000 --> 00:49:42,551
- Когда я обижусь, то дам знать.
- Я даже наставила тебя рога с Людовиком.
562
00:49:42,800 --> 00:49:46,031
- Да какая мне разница?
- Если уйдёшь, я убью тебя!
563
00:49:46,200 --> 00:49:49,476
- Попробуй!
- Мне нравилось тело твоего отца.
564
00:49:50,360 --> 00:49:53,557
- Этого не было!
- Я помню его тело. Хочешь, опишу его?
565
00:49:53,840 --> 00:49:58,391
- Чтоб ты подохла!
- Большие руки со шрамами.
566
00:49:58,760 --> 00:50:00,716
- Нет!
- Я чувствую его руки!
567
00:50:01,120 --> 00:50:03,873
- Нет!
- Что такое? Я тебя обидела?
568
00:50:04,120 --> 00:50:10,593
- Боже, мне плохо.
- Мы делали это! Ты был за стенокой,
569
00:50:47,000 --> 00:50:53,030
и он взял меня!
В каждой семье бывают взлёты и падения.
570
00:51:22,640 --> 00:51:23,868
Вильям!
571
00:51:28,040 --> 00:51:31,077
Когда король не спит, никто не спит!
572
00:51:32,320 --> 00:51:37,952
Вильям, прикажи ей собраться.
Она сегодня уезжает. И арестуй мальчишек.
573
00:51:38,400 --> 00:51:40,356
Живо! По местам!
574
00:51:45,960 --> 00:51:47,916
Холодно...
575
00:51:50,120 --> 00:51:54,352
ничего не чувствую. Совсем ничего.
576
00:52:10,960 --> 00:52:12,916
Всё кончено...
577
00:52:14,400 --> 00:52:16,356
Всё кончено...
578
00:52:23,120 --> 00:52:26,351
Всё кончено... Генрих!
579
00:53:23,800 --> 00:53:25,756
Ричард!
580
00:53:28,760 --> 00:53:30,159
Ричард...
581
00:53:39,680 --> 00:53:43,195
Как вы смеете!
Уберите руки! Папа! Прочь!
582
00:53:46,480 --> 00:53:49,233
Папа! Нет! Нет!
583
00:58:24,120 --> 00:58:27,271
Я ему не покорюсь.
Он меня не сломает.
584
00:58:27,680 --> 00:58:30,194
Глупец, ты ему больше не нужен.
585
00:58:30,480 --> 00:58:32,630
У меня больше ничего нет!
586
00:58:34,360 --> 00:58:36,999
Я отплываю в одиннадцать.
Я пришла попрощаться.
587
00:58:37,160 --> 00:58:38,275
Генрих об этом знает?
588
00:58:38,480 --> 00:58:40,755
Я принесла вам подарки.
Выбирала для каждого.
589
00:58:41,000 --> 00:58:43,673
Чего он хочет?
Он нас не выпустит?
590
00:58:55,360 --> 00:58:59,194
- Сколько солдат снаружи?
- Это я улажу.
591
00:58:59,480 --> 00:59:02,916
- А на дворе?
- Генрих собирается. Вас не заметят.
592
00:59:12,560 --> 00:59:16,678
- Генрих?
- Мы уезжаем.
593
00:59:17,120 --> 00:59:20,954
- Что случилось? Война? В чём дело?
- Наконец это случилось. Ты представляешь?
594
00:59:21,160 --> 00:59:25,756
- Где ты был всю ночь?
- Делал нам антураж.
595
00:59:26,080 --> 00:59:27,593
- Зачем?
- Мы едем в Рим к Папе.
596
00:59:28,880 --> 00:59:32,873
- Он отлучил тебя от церкви.
- Он меня освободит. Я развожусь с Элинор.
597
00:59:33,240 --> 00:59:37,358
Нация будет в шоке, узнав что
наш брак не был идеальным.
598
00:59:38,480 --> 00:59:43,759
- Ты серьёзно?
- Да.
599
00:59:44,160 --> 00:59:47,277
- Скоро нас обвенчает Папа Римский.
- Ты серьёзно? Это не розыгрыш?
600
00:59:47,800 --> 00:59:50,394
Я уже сделал свадебные приготовления.
601
01:00:03,040 --> 01:00:07,830
Мы пойдём в Пуатье. Он ждет этого.
Но там мы встретим его с армией.
602
01:00:08,280 --> 01:00:10,236
Будьте рядом, и, если
побежите, бегите быстро.
603
01:00:10,560 --> 01:00:14,519
- Зачем уходить? Мы останемся.
- Остаться здесь?
604
01:00:14,960 --> 01:00:18,475
Подождём Генриха. Он придёт, да?
И придёт один.
605
01:00:18,840 --> 01:00:20,796
Три клинка против одного.
606
01:00:24,760 --> 01:00:26,796
- Думаешь, мы справимся?
- Да.
607
01:00:27,080 --> 01:00:31,517
Я всё испорчу. Вы его
убьёте. Я посмотрю.
608
01:00:32,120 --> 01:00:35,237
- Куда ты?
- Наверх.
609
01:00:35,440 --> 01:00:37,176
- Нет. Останови её.
- Ты понимаешь, я этого не допущу.
610
01:00:37,200 --> 01:00:40,237
Уйдёшь - мы устроим поножовщину.
Ты же никого не хочешь потерять?
611
01:00:40,600 --> 01:00:42,238
Ты умный. Может, ты и прав.
612
01:00:42,520 --> 01:00:44,351
Если он узнает, то нам конец.
613
01:00:44,520 --> 01:00:46,715
Если не узнает, то
конец ему. Это очевидно.
614
01:00:47,040 --> 01:00:49,429
- Хватайте клинки и бегите!
- Нет, Джефри прав.
615
01:00:49,720 --> 01:00:54,714
- Вы не убийцы.
- Подумай.
616
01:00:55,000 --> 01:00:57,639
- Ричард.
- Докажи это! Ты принесла эти вещи.
617
01:01:00,640 --> 01:01:03,040
- Ты хочешь его смерти. Так и будет.
- Ты противоестественен.
618
01:01:05,800 --> 01:01:09,679
Противоестественен?
Скажи мне, что это за мир...
619
01:01:10,000 --> 01:01:13,436
где растут ядовитые грибы,
дети рождаются без ног,
620
01:01:13,760 --> 01:01:18,629
злодеи процветают, псы сходят
с ума а жёны убивают мужей?
621
01:01:21,440 --> 01:01:27,390
Что естественно? Смотри.
Вот стоит твой сынок.
622
01:01:27,800 --> 01:01:30,439
Подойди и поцелуй его. Он твой.
623
01:01:30,680 --> 01:01:36,949
Нет. Ты не мой.
Я не отвечаю за вас.
624
01:01:37,520 --> 01:01:39,078
А кто меня всему научил?
625
01:01:39,760 --> 01:01:42,354
Сколько мне было лет,
когда ты воевала с Генрихом?
626
01:01:42,600 --> 01:01:46,991
- Мало. Я не знаю.
- Сколько сражений я видел?
627
01:01:47,400 --> 01:01:50,119
Это были Сражения.
А не кинжалы за дверью.
628
01:01:50,680 --> 01:01:52,511
Трупу всё равно, кто его охладил.
629
01:01:52,800 --> 01:01:56,156
- О чём ты думала, сражаясь с ним?
- О тебе.
630
01:01:56,480 --> 01:01:59,358
- Но я же "неестественен"?
- Я всё делала ради тебя.
631
01:01:59,840 --> 01:02:04,231
- Ты хотела смерти отца.
- Нет, никогда.
632
01:02:04,560 --> 01:02:09,031
- Ты хотела убить его, разве нет?
- Да!
633
01:02:21,520 --> 01:02:23,640
- Зачем? Почему ты хотела?
- Я хотела вернуть Генриха.
634
01:02:24,920 --> 01:02:27,480
- Ложь!
- Я хотела вернуть Генриха.
635
01:02:32,640 --> 01:02:33,868
Ложь!
636
01:02:34,200 --> 01:02:37,749
Не верь ей. Она его предупредит.
637
01:02:39,480 --> 01:02:44,110
Боже мой. Что же
мы сделаем с мамочкой?
638
01:02:56,720 --> 01:02:58,233
Она нам помешает.
639
01:02:58,600 --> 01:03:00,192
Как? Её здесь не будет.
640
01:03:00,440 --> 01:03:03,352
Я отправляю ее в замок
Сэлисбёри с попутным ветром.
641
01:03:03,680 --> 01:03:05,159
К обеду она уедет отсюда.
642
01:03:06,120 --> 01:03:08,076
Если не она, тогда Ричард.
643
01:03:08,720 --> 01:03:10,676
Больше нет. Я схватил его.
644
01:03:11,160 --> 01:03:13,435
Он в подвале со
своими братьями и вином.
645
01:03:14,040 --> 01:03:16,429
Королевские отпрыски
крепчают вместе с вином.
646
01:03:17,560 --> 01:03:23,715
Ты не сказала "да". Или тебе
нужно формальное предложение?
647
01:03:27,760 --> 01:03:31,116
Видишь? Мой лучший профиль.
Как на монетах.
648
01:03:34,960 --> 01:03:39,954
Алэ, выйдешь ли ты за меня?
Будь моей королевой. О, да.
649
01:03:40,600 --> 01:03:45,958
Ты родишь мне сыновей,
мы будем любить друг друга,
650
01:03:46,800 --> 01:03:50,190
и родим детей больше, чем Элеонора.
651
01:03:50,640 --> 01:03:54,030
Первого мы назовём Людовиком,
если хочешь. Людовиком Первым.
652
01:03:54,240 --> 01:03:55,958
Как тебе такое имечко?
653
01:03:59,360 --> 01:04:06,630
- Генрих?
- Да?
654
01:04:07,880 --> 01:04:14,479
- Тебе нельзя их выпускать.
- Ты прослушала. Кого выпускать?
655
01:04:16,120 --> 01:04:18,920
Твоих сыновей. Ты посадил их в заточение
и должен держать их там вечно.
656
01:04:19,120 --> 01:04:28,199
- Но почему?
- Если они выйдут после твоей смерти,
657
01:04:28,560 --> 01:04:31,916
у меня будет тяжкая судьба.
А что будет с ребёнком?
658
01:04:32,160 --> 01:04:38,156
- Не говори мне о ребёнке. Он не родился.
- Они сразу же убьют его. Я не хочу
659
01:04:43,600 --> 01:04:48,515
видеть смерть нашего ребёнка.
Генрих, ты хочешь их выпустить, или нет?
660
01:04:49,600 --> 01:04:54,151
Смогла бы так поступить
с собственным ребёнком?
661
01:04:59,640 --> 01:05:01,790
А ты можешь, Генрих?
662
01:05:42,720 --> 01:05:43,835
Сир!
663
01:06:30,000 --> 01:06:34,471
- Ужасно выглядишь.
- Ты тоже.
664
01:06:35,600 --> 01:06:39,434
- Я не выспалась.
- Нам всем не помешает отдохнуть.
665
01:06:46,720 --> 01:06:48,676
Какие славные мальчики.
666
01:06:49,000 --> 01:06:56,395
Чего тебе нужно? Ты сошёл с ума.
Зачем ты пришёл? Чёрт, зачем ты пришёл?
667
01:06:57,560 --> 01:07:09,677
Ты был лучшим. Я ей говорил.
Тебя я любил.
668
01:07:12,320 --> 01:07:21,069
Ты нас не выпустишь. Ты меня никогда
не выпустишь. Я ведь не остановлюсь!
669
01:07:23,920 --> 01:07:25,399
И я тоже.
670
01:07:35,080 --> 01:07:37,469
Смелые мальчики.
671
01:07:53,040 --> 01:07:57,397
Смелые мальчики.
Вот, кто мне достался.
672
01:07:57,920 --> 01:07:59,353
Давайте.
673
01:08:04,920 --> 01:08:11,189
Давайте. Что же вы?
Нападайте! Ты ведь умеешь, Ричард?
674
01:08:12,600 --> 01:08:14,033
Но ты - король.
675
01:08:14,440 --> 01:08:22,120
Папа. Не надо так со мной.
Я буду хорошим.
676
01:08:23,400 --> 01:08:27,791
- Опять, Джон?
- Я обещаю.
677
01:08:43,400 --> 01:08:48,520
- Я знаю твои обещания.
- Убей его. Они же убийцы, правда?
678
01:08:48,680 --> 01:08:52,150
Это было предательством?
Ты дал жизнь, ты и заберёшь!
679
01:08:52,400 --> 01:08:54,356
Кто назовёт это злодеянием?
680
01:09:07,120 --> 01:09:12,558
Я король, разве нет?
Это справедливо.
681
01:09:20,760 --> 01:09:25,754
Я, Генрих второй, по воле
божьей, Король Англии...
682
01:09:26,800 --> 01:09:35,913
Лорд Шотландии... Ирландии и
Уэльса, герцог Анжу, Бретани, Пуату,
683
01:09:37,000 --> 01:09:45,271
Нормандии, Мэна,
Гасконии... и Аквитании..
684
01:09:47,920 --> 01:09:50,639
Приговариваю тебя к смерти...
685
01:09:56,240 --> 01:10:04,557
в этот день, в Шиноне в году одна
тысяча сто восемьдесят третьем.
686
01:10:55,560 --> 01:11:00,793
Конечно... я не имел это в виду.
687
01:11:03,240 --> 01:11:04,514
Дети
688
01:11:10,560 --> 01:11:11,629
дети
689
01:11:18,000 --> 01:11:20,434
это всё, что у нас есть.
690
01:11:21,160 --> 01:11:25,836
Ступайте. Мне конец.
691
01:11:27,160 --> 01:11:28,832
Всё кончено,
692
01:11:31,560 --> 01:11:40,275
и тебе, и мне - конец.
Больше не возвращайся.
693
01:12:48,840 --> 01:12:53,356
Если не устраивать порку,
дети вырастут капризными.
694
01:12:55,000 --> 01:12:57,389
Я не мог этого сделать.
695
01:12:58,000 --> 01:13:00,833
Никто и не думал, что сделаешь.
696
01:13:04,640 --> 01:13:05,834
Отдохни.
697
01:13:08,240 --> 01:13:13,360
- Мне не нужна женщина.
- Ты устал.
698
01:13:13,560 --> 01:13:21,592
Я мог бы покорить Европу, полностью.
Но в моей жизни были женщины.
699
01:13:23,800 --> 01:13:26,917
Всё, уходи. Иди.
700
01:13:59,520 --> 01:14:05,629
Давно надо было тебя убить.
Ты привела меня сюда.
701
01:14:06,200 --> 01:14:11,877
Из-за тебя я творил
безумства. Ты убила меня.
702
01:14:12,080 --> 01:14:16,471
Проси помощи у Бога.
Не сваливай это на меня.
703
01:14:16,760 --> 01:14:23,074
Неси свой крест сам как я несу.
Мои потери - моя заслуга.
704
01:14:23,440 --> 01:14:26,989
Какие потери? Это я всё потерял.
705
01:14:32,520 --> 01:14:38,550
Потерял смысл жизни, да?
Провинции - это ничто. Земли - грязь.
706
01:14:39,440 --> 01:14:43,752
Я могла бы радоваться
таким поражениям. Я закончила.
707
01:14:44,040 --> 01:14:50,229
Если тебе плохо, это от того,
что ты слаб. Я потеряла тебя.
708
01:14:51,360 --> 01:14:59,153
И мы больше никогда не будем вместе.
Ты - всё, что я любила в жизни.
709
01:15:00,440 --> 01:15:01,793
Боже.
710
01:15:10,760 --> 01:15:17,916
Ты не знаешь, что такое
"ничего". Я хочу смерти.
711
01:15:18,480 --> 01:15:24,555
- Нет, не хочешь.
- Я хочу смерти.
712
01:15:29,440 --> 01:15:31,749
- Я не пущу тебя.
- Я хочу смерти.
713
01:15:33,160 --> 01:15:35,116
Я не пущу тебя.
714
01:15:35,720 --> 01:15:37,676
- Генрих, я хочу умереть.
- Элинор.
715
01:15:38,000 --> 01:15:42,915
- Я хочу умереть.
- Дай мне обнять тебя.
716
01:15:46,680 --> 01:15:59,514
- Я хочу умереть.
- Ты и так когда-нибудь умрёшь. Однажды.
717
01:16:02,160 --> 01:16:04,116
- Надо подождать. Это случится.
- Так и будет.
718
01:16:08,000 --> 01:16:11,549
Ты возвращаешься в заточение...
719
01:16:12,440 --> 01:16:21,917
моя жизнь разбита, мы потеряли
друг друга, а ты улыбаешься.
720
01:16:30,160 --> 01:16:32,833
Так я борюсь с отчаянием.
721
01:16:37,000 --> 01:16:40,072
В жизни есть всё, кроме надежды.
722
01:16:43,440 --> 01:16:53,759
Мы живы. Раз это так,
значит, надежда осталась.
723
01:16:55,560 --> 01:16:58,074
Мы дикие животные, Генрих.
724
01:16:59,120 --> 01:17:01,873
Вокруг нас темнота.
725
01:17:02,200 --> 01:17:08,435
Видишь? Во всех углах.
Они на нас смотрят.
726
01:17:14,240 --> 01:17:25,310
А мы смотрим на них.
Я готов ко всему. А ты?
727
01:17:29,160 --> 01:17:33,358
Я не могла не влюбиться в тебя.
728
01:19:22,680 --> 01:19:26,036
Что ж, будет и Пасхальный приём.
729
01:19:26,640 --> 01:19:28,870
Ты выпустишь меня к Пасхе?
730
01:19:29,200 --> 01:19:31,714
Если раньше, ты снова
можешь на меня напасть.
731
01:19:32,240 --> 01:19:34,595
Я сделаю это в другой раз.
732
01:19:37,000 --> 01:19:38,718
А может, быть и нет.
733
01:19:41,600 --> 01:19:47,709
- Знаешь, я надеюсь, мы будем жить вечно!
- Я тоже!
734
01:19:47,920 --> 01:19:50,309
Думаешь, нам это удастся?
735
01:20:39,280 --> 01:20:43,751
На русский язык фильм озвучен
по заказу компании Ек.-Арт81507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.