Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,304 --> 00:00:11,081
A�O 1.173
2
00:00:11,116 --> 00:00:13,283
EL VASTO IMPERIO DEL REY
ENRIQUE II DE INGLATERRA
3
00:00:13,318 --> 00:00:15,496
SE EXTIENDE DESDE ESCOCIA,
ATRAVESANDO
4
00:00:15,531 --> 00:00:17,371
LA MITAD DE LAS PROVINCIAS
DE FRANCIA
5
00:00:17,406 --> 00:00:19,177
HASTA EL SUR DE LA
RICA AQUITANIA.
6
00:00:19,212 --> 00:00:22,011
SUS AMBICIOSOS HIJOS,
RICARDO Y GODOFREDO,
7
00:00:22,046 --> 00:00:25,234
HAMBRIENTOS DE PODER,
SE REBELAN CONTRA �L,
8
00:00:25,269 --> 00:00:28,422
ESTIMULADOS POR SU AGUERRIDA
MADRE, LEONOR DE AQUITANIA.
9
00:00:54,700 --> 00:00:57,600
La batalla es vuestra, Sr.
La victoria es completa.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,024
All� est� ella.
11
00:01:10,382 --> 00:01:11,738
Preciso de 15 minutos
12
00:01:11,773 --> 00:01:13,301
- para terminar la batalla!
- �Ricardo!
13
00:01:13,302 --> 00:01:15,260
- �Ataquen el flanco izquierdo!
- �Ricardo, no!
14
00:01:15,295 --> 00:01:17,033
�Tomen a Enrique por sorpresa!
15
00:01:17,068 --> 00:01:18,772
�Esc�chame, la batalla est� perdida!
16
00:01:18,807 --> 00:01:20,500
�Pero la podemos ganar!
17
00:01:21,700 --> 00:01:23,237
Ricardo...
18
00:01:23,272 --> 00:01:24,775
�Esc�chame!
19
00:01:25,400 --> 00:01:27,425
- Ahora nos replegaremos.
- Mam� tiene raz�n.
20
00:01:27,460 --> 00:01:29,443
Debemos retirarnos
o nos capturarar�n.
21
00:01:29,478 --> 00:01:32,716
Godofredo, t� y Ricardo intenten
llegar a Par�s. Yo voy a Poitiers.
22
00:01:32,751 --> 00:01:34,854
�No siempre vas a ganar!
23
00:01:37,320 --> 00:01:39,191
No...
24
00:01:40,900 --> 00:01:42,633
No va a ir lejos, Se�or.
25
00:01:42,800 --> 00:01:44,592
Tengo hombres esperando
en el camino, y a los ni�os...
26
00:01:44,627 --> 00:01:46,304
podemos capturarlos f�cilmente.
27
00:01:46,400 --> 00:01:48,943
No. D�jalos ir.
28
00:01:48,978 --> 00:01:50,571
�Por qu� los vas a dejar ir, padre?
29
00:01:50,600 --> 00:01:52,553
Tenemos que capturarlos
y matarlos.
30
00:01:53,352 --> 00:01:55,415
�Matarlos, Johnny?
31
00:01:57,000 --> 00:01:58,526
Intentaron tomar vuestro reino,
32
00:01:58,561 --> 00:02:01,011
merecen mor�r unas 10 veces m�s.
33
00:02:01,046 --> 00:02:05,157
Lo s�. Desgraciadamente
son vuestra madre y hermanos.
34
00:02:06,200 --> 00:02:08,100
Mi mujer y mis hijos.
35
00:02:09,900 --> 00:02:11,488
�Det�nganla!
36
00:02:19,800 --> 00:02:22,400
Castillo de Salisbury, Inglaterra
37
00:04:08,000 --> 00:04:12,200
EL LEON EN INVIERNO PARTE 1
38
00:04:31,700 --> 00:04:35,700
Traduci�n: Fedeposadas (khepry)
39
00:04:36,700 --> 00:04:39,700
40
00:04:39,729 --> 00:04:43,087
41
00:05:27,000 --> 00:05:29,700
DIEZ A�OS DESP�ES.
42
00:05:34,300 --> 00:05:37,436
Muy bien, Johnny. �At�came!
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,504
�Me ganaste, Johnny!
44
00:06:00,800 --> 00:06:02,210
�Lo hice, padre?
45
00:06:03,000 --> 00:06:04,222
�Lo hice realmente?
46
00:06:06,700 --> 00:06:09,839
Ahora ve y �Practica!
47
00:06:28,800 --> 00:06:30,293
Va a se un buen rey.
48
00:06:30,800 --> 00:06:34,991
Estar� preparado. Ese es el
camino, �vamos, hijo!
49
00:06:40,200 --> 00:06:42,507
�Encontraste la respuesta en
la religi�n, Enrique?
50
00:06:42,900 --> 00:06:46,684
�Ver desde el cielo qui�n
est� sentado en tu trono?
51
00:06:49,700 --> 00:06:51,789
Debo saberlo antes de morir, Alais.
52
00:06:54,800 --> 00:06:57,277
Existe un legendario Rey de
nombre Lear,
53
00:06:57,312 --> 00:06:59,314
com quien tengo mucho en com�n.
54
00:06:59,349 --> 00:07:03,477
Tiene un Reino y tres hijos
a los que adora.
55
00:07:04,300 --> 00:07:05,780
Y ambos somos viejos.
56
00:07:06,900 --> 00:07:12,238
Pero al final �l divide el
Reino, yo no puedo hacer �so.
57
00:07:12,500 --> 00:07:14,209
Constru� un Imperio
58
00:07:15,300 --> 00:07:20,377
y debo saber si perdurar�. Toda
Gran Breta�a y la mitad de Francia.
59
00:07:20,800 --> 00:07:24,224
Soy el m�s poderoso en mil a�os.
60
00:07:27,100 --> 00:07:29,348
Y quien me suceder� ser� Juan.
61
00:07:37,400 --> 00:07:39,639
�Te voy a perder Enrique, no?
62
00:07:39,674 --> 00:07:42,848
Alais, en mi vida conoc� a condesas,
63
00:07:43,000 --> 00:07:46,794
campesinas, cortesanas, novicias,
64
00:07:46,829 --> 00:07:48,704
meretrices y gitanas.
65
00:07:50,700 --> 00:07:54,071
Pero nunca, en ninguna parte
del mundo occidental de Dios
66
00:07:54,106 --> 00:07:57,959
encontr� a alguien que
amase tanto como a vos.
67
00:07:57,994 --> 00:07:59,473
�Y Rosamund?
68
00:08:00,800 --> 00:08:02,047
Ella muri�.
69
00:08:02,200 --> 00:08:05,246
- Y Leonor?
- �La nueva Medusa?
70
00:08:05,700 --> 00:08:07,278
Mi buena esposa.
71
00:08:07,500 --> 00:08:08,836
�Mariscal!
72
00:08:12,600 --> 00:08:16,914
- �C�mo est� vuestra reina?
- Envejecida, supongo.
73
00:08:18,800 --> 00:08:21,298
�No seas celosa!
74
00:08:21,800 --> 00:08:23,487
No forma m�s parte de las
cosas que amo.
75
00:08:23,600 --> 00:08:27,163
�Cuantos maridos sabes que
encarcelen a sus esposas?
76
00:08:27,500 --> 00:08:30,949
No tendr�a en prisi�n a esa
gran perra todos estos a�os
77
00:08:30,984 --> 00:08:33,037
si tuviese una ligaz�n sentimental con ella.
78
00:08:33,154 --> 00:08:34,215
William...
79
00:08:34,426 --> 00:08:36,493
Pasaremos la Navidad en
la Corte de Chinon e
80
00:08:36,528 --> 00:08:38,548
invit� al Rey de Francia
para que se una a nosostros.
81
00:08:38,583 --> 00:08:40,061
Quiero a Ricardo y a Godofredo all�.
82
00:08:40,096 --> 00:08:41,811
Vaya, encuentra a los muchachos
y digales.
83
00:08:41,846 --> 00:08:43,100
Y despu�s...
84
00:08:43,600 --> 00:08:46,745
Despu�s traiga a la Reina
de la Torre de Salisbury.
85
00:08:46,900 --> 00:08:48,700
- �Y si la Reina se niega?
- ��Leonor?!
86
00:08:50,300 --> 00:08:53,069
�No se perder�a eso por nada!
87
00:09:26,800 --> 00:09:28,170
Su Majestad.
88
00:09:32,800 --> 00:09:34,921
�Se va a celebrar la Navidad
en la Corte?
89
00:09:35,400 --> 00:09:36,777
S�, Se�ora.
90
00:09:38,600 --> 00:09:40,752
- �D�nde?
- En Chinon.
91
00:10:38,300 --> 00:10:41,942
Enrique... �Y si por una vez no
hago lo que se me orden�?
92
00:10:41,977 --> 00:10:45,585
Ser�a un dia dif�cil, que
te arrepientas ahora, no
lo voy a soportar.
93
00:10:45,620 --> 00:10:47,478
Lo vas a aguantar.
94
00:10:47,800 --> 00:10:51,759
Sos como las piedras de
Stonehenge. Nada te afecta.
95
00:10:52,600 --> 00:10:57,699
Ahora, Alais, en esta Navidad,
ya tengo todos los enemigos que
necesito.
96
00:10:57,734 --> 00:11:00,919
- Ten�s mas de los que imagin�s.
- �Sos uno de ellos?
97
00:11:01,100 --> 00:11:03,100
�Se transform� mi muchachita
en un roble venenoso?
98
00:11:03,135 --> 00:11:04,896
Si yo decidiese causar
problemas, Enrique,
99
00:11:04,931 --> 00:11:07,851
- �Cu�nto podr�a hacer?
- �No mucho!
100
00:11:08,500 --> 00:11:09,730
Podr�a revelar vuestros planes.
101
00:11:09,765 --> 00:11:11,034
No sabes cu�les son.
102
00:11:11,069 --> 00:11:13,661
S� que quer�s desheredar
a Ricardo de la sucesi�n.
103
00:11:13,696 --> 00:11:14,974
Tambi�n lo sabe Leonor.
104
00:11:15,009 --> 00:11:16,957
Ella sabe que el Pr�ncipe
Enrique muri� en el verano
105
00:11:16,992 --> 00:11:18,296
y no nombr� heredero.
106
00:11:18,400 --> 00:11:20,573
S� que ella qiuere a Ricardo
en el trono y ella
107
00:11:20,608 --> 00:11:22,746
sabe que yo quiero a Juan.
Somos honestos en eso.
108
00:11:25,400 --> 00:11:29,263
No puedo ser vuestra amante,
si me caso con vuestro hijo.
109
00:11:29,400 --> 00:11:31,302
�Por qu� no? A Juan no le importar�a.
110
00:11:31,337 --> 00:11:32,963
Tu Juan no me agrada.
111
00:11:33,000 --> 00:11:34,294
Es un buen chico.
112
00:11:34,600 --> 00:11:37,778
Tiene espinillas y huele
a estiercol.
113
00:11:37,800 --> 00:11:40,164
�Tiene 16 a�os! No puede
evitar tener espinillas.
114
00:11:40,199 --> 00:11:42,042
�Podr�a ba�arse!
115
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
No es tan horroroso ser
la Reina de Inglaterra.
116
00:11:46,200 --> 00:11:48,399
No todos los ojos verter�n
l�grimas por vos.
117
00:11:48,700 --> 00:11:50,018
�Y los tuyos?
118
00:11:50,900 --> 00:11:52,287
No lo s�.
119
00:11:53,600 --> 00:11:55,082
Probablemente.
120
00:11:55,200 --> 00:11:57,161
Todo lo que deseo es no perderte.
121
00:11:57,950 --> 00:12:00,816
�No puedes esconderme?
�No puedo simplemente desaparecer?
122
00:12:00,851 --> 00:12:02,141
No.
123
00:12:02,933 --> 00:12:05,126
Sabes que no puedes.
124
00:12:05,800 --> 00:12:08,592
Tu hermano menor, Felipe,
es el Rey de Francia ahora.
125
00:12:08,627 --> 00:12:11,285
Exige que te cases o
que se devuelva la dote.
126
00:12:13,600 --> 00:12:17,960
Cuando viniste a vivir con
nosotros, ten�as 7 a�os.
127
00:12:19,500 --> 00:12:23,942
Dos ojos grandes, rodillas
enormes, eso es todo.
128
00:12:25,200 --> 00:12:27,343
�C�mo podr�a adivinar?
129
00:12:33,900 --> 00:12:35,348
�C�al es el problema, muchacho?
130
00:12:37,100 --> 00:12:38,583
Nada.
131
00:12:47,900 --> 00:12:50,277
�Godofredo!
132
00:12:52,900 --> 00:12:54,246
�Godofredo!
133
00:12:59,100 --> 00:13:00,774
�Johnny!
134
00:13:02,600 --> 00:13:03,988
�Alg�n regalo para m�?
135
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
�Amo la Navidad!
136
00:13:18,600 --> 00:13:22,475
�Que importancia tiene mi dote?
Dej� que Felipe lo tome de vuelta.
137
00:13:22,510 --> 00:13:24,000
- No es mucho.
- No puedo.
138
00:13:24,200 --> 00:13:27,521
El Vexin es un peque�o Reino,
pero es vital para m�.
139
00:13:27,800 --> 00:13:29,166
�No lo soy yo?
140
00:13:29,900 --> 00:13:33,258
Alais, siempre tuve la buena suerte
141
00:13:33,300 --> 00:13:36,124
de enamorarme de mujeres
propietarias de tierras,
142
00:13:36,200 --> 00:13:38,100
Cuando me cas� con Leonor,
143
00:13:38,500 --> 00:13:42,263
pens�: "que hombre de suerte".
144
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
�La mujer mas rica del mundo!
145
00:13:44,800 --> 00:13:48,392
Propietaria de Aquitania, la
prov�ncia mas grande del continente.
146
00:13:49,000 --> 00:13:51,527
Y muy bonita tambien,
Lo era como sabes.
147
00:13:51,562 --> 00:13:54,054
- Y vos la adorabas.
- La memoria me falla
148
00:14:16,400 --> 00:14:19,175
Dejemos de lado ese detalle.
149
00:14:19,800 --> 00:14:23,110
Nada en la vida, tiene cosas
que sean completamente perfectos.
150
00:14:24,800 --> 00:14:28,698
Si digo que terminamos, terminamos.
151
00:14:29,000 --> 00:14:32,871
Si digo que te cases con Juan,
ser� con �l.
152
00:14:35,000 --> 00:14:37,191
As� te tendr� cerca m�o,
153
00:14:38,800 --> 00:14:41,077
y te usar� de la forma que quiera.
154
00:14:55,800 --> 00:14:57,087
�Ricardo!
155
00:15:09,000 --> 00:15:11,807
Ah, la Navidad...,
�poca acogedora y de cari�o.
156
00:15:11,842 --> 00:15:13,925
Vino caliente y humeante,
fiestas estruendosas,
157
00:15:13,960 --> 00:15:16,049
y somos los pr�speros
que desfrutan de su calor.
158
00:15:16,084 --> 00:15:17,683
Ella est� por llegar, �sabias?
159
00:15:18,100 --> 00:15:19,914
- �Qi�n?
- Mam�.
160
00:15:22,600 --> 00:15:26,997
- �Ella todav�a quiere que seas Rey?
- No somos tan amigos como antes.
161
00:15:29,900 --> 00:15:33,555
Si se supone que har� un esc�ndalo y
besar� su mejilla peluda, no lo har�.
162
00:15:33,600 --> 00:15:35,965
Lo que beses, Peque�o Pr�ncipe,
est� por vos.
163
00:15:36,000 --> 00:15:38,919
Soy el preferido de pap�.
�Es lo que cuenta!
164
00:15:39,200 --> 00:15:44,066
Apenas si me conoc�s, Johnny.
Mejor que creas en mi fama.
165
00:15:44,200 --> 00:15:46,079
Soy siempre un soldado.
166
00:15:48,000 --> 00:15:49,677
De vez en cuando, poeta.
167
00:15:51,500 --> 00:15:54,559
�Y ser� Rey!
168
00:15:55,200 --> 00:15:57,039
Pap� me prefiere a m�.
169
00:17:31,400 --> 00:17:34,726
�C�mo fue la traves�a?
�Se abr�o el Canal para vos?
170
00:17:34,761 --> 00:17:39,738
Se nivel� cuando se lo orden�.
No se me ocurri� pedir m�s.
171
00:17:50,800 --> 00:17:53,591
�Que amable fuiste por haberme
liberado de la prisi�n!
172
00:17:53,626 --> 00:17:55,028
S�lo por las fiestas.
173
00:17:55,063 --> 00:17:57,892
Como en la escuela,
me haces sentir j�ven.
174
00:18:00,200 --> 00:18:01,652
All� est� la gentil Alais.
175
00:18:05,300 --> 00:18:06,510
Mariscal.
176
00:18:10,500 --> 00:18:14,119
Saludeme como lo hac�a antes.
No soy fr�gil.
177
00:18:14,154 --> 00:18:16,468
El afecto es una presi�n que
puedo soportar.
178
00:18:48,800 --> 00:18:51,040
Pero tengo hijos hermosos.
179
00:18:51,700 --> 00:18:53,003
Juan.
180
00:18:54,900 --> 00:18:58,974
Est�s tan limpio y alineado
Enrique cuida muy bien de vos.
181
00:19:00,400 --> 00:19:02,094
�Ricardo!
182
00:19:02,600 --> 00:19:04,073
No sea hosco, querido.
183
00:19:04,108 --> 00:19:07,344
Hace que tu ojo sea vea
peque�o como la de un cerdo.
184
00:19:08,900 --> 00:19:10,284
�Godofredo!
185
00:19:15,600 --> 00:19:18,685
- �Ya lleg� Felipe?
- Todav�a no.
186
00:19:20,600 --> 00:19:22,790
Esperemos que se comporte
como su padre.
187
00:19:23,400 --> 00:19:26,703
"De tal padre, tal hijo"
188
00:19:27,100 --> 00:19:29,487
El bueno de Lu�s.
189
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
Si hubiese tenido hijos con �l
en vez de tantas ni�as,
190
00:19:39,700 --> 00:19:42,556
todav�a seguir�a siendo Reina de Francia.
191
00:19:43,100 --> 00:19:45,845
Y no nos hubieramos conocidos.
192
00:19:46,500 --> 00:19:50,760
As�, mis �ngeles, es el
papel del sexo en la hist�ria.
193
00:20:15,000 --> 00:20:16,252
�D�nde est� Enrique?
194
00:20:17,300 --> 00:20:19,500
All� arriba, con la ramera de la familia.
195
00:20:20,500 --> 00:20:23,100
Es de mal gusto hablar
as� de la novia.
196
00:20:23,300 --> 00:20:25,861
- Mi novia.
- Novia de quien sea.
197
00:20:26,300 --> 00:20:28,900
Yo la cri� y ella es
cari�osa y gentil conmigo.
198
00:20:29,500 --> 00:20:31,563
�l a�n plaea hacer
a Juan Rey.
199
00:20:31,598 --> 00:20:33,045
Claro que planea.
200
00:20:34,000 --> 00:20:37,713
�Mi Dios, que trio de
codiciosos sois!
201
00:20:38,200 --> 00:20:39,990
�Rey! �Rey! �Rey!...
202
00:20:41,100 --> 00:20:43,453
Dos deber�n convivir
con la decepci�n.
203
00:20:43,800 --> 00:20:45,385
Pero, �cuales dos?
204
00:20:45,420 --> 00:20:48,039
Reniega de todos ellos
y vive para siempre.
205
00:20:48,074 --> 00:20:50,805
Diente por diente, por toda
la eternidad.
206
00:20:52,700 --> 00:20:55,800
Cicos, el Rey de Francia y yo,
207
00:20:56,000 --> 00:20:59,057
tendremos una charla
r�pida y provechosa,
208
00:20:59,300 --> 00:21:01,900
Como dos cirurjanos
buscando un n�dulo.
209
00:21:02,200 --> 00:21:03,525
vamos a determinar posiciones.
210
00:21:04,200 --> 00:21:08,890
Har� la primera de muchas ofertas.
Que �l rechazar�, naturalmente.
211
00:21:08,925 --> 00:21:13,581
Har� una mejor que otra,
durante las fiestas, hasta ganar.
212
00:21:14,600 --> 00:21:18,700
Durante el transcurso de este ritual
agradable, dareis a vuestro padre,
213
00:21:20,200 --> 00:21:21,690
total apoyo.
214
00:21:39,600 --> 00:21:41,270
- �Mi Se�or!
- �Su Gracia!
215
00:21:45,900 --> 00:21:47,212
Bienvenido a Chinon.
216
00:21:53,400 --> 00:21:55,038
Est�n aqu�.
217
00:22:00,800 --> 00:22:02,083
As� est� mejor.
218
00:22:04,300 --> 00:22:07,519
Me dijeron que causabas impresi�n
para ser un chico de 19 a�os.
219
00:22:07,600 --> 00:22:10,141
Soy Leonor, podr�a haber
sido su madre.
220
00:22:12,100 --> 00:22:13,300
Reina Leonor.
221
00:22:22,400 --> 00:22:23,731
Alais.
222
00:22:27,800 --> 00:22:30,759
Entiendo que est�s preocupado sobre
vuestra hermana y su dote.
223
00:22:30,794 --> 00:22:33,719
16 a�os atr�s hicisteis
un trato con mi padre.
224
00:22:34,200 --> 00:22:36,124
Es tiempo de que sus
t�rminos sean cumplidos.
225
00:22:36,159 --> 00:22:37,637
Pienso lo mismo.
226
00:22:38,000 --> 00:22:39,765
Nuestra posici�n es la siguinte:
227
00:22:40,000 --> 00:22:42,598
O el casamiento se lleva a cabo
o tendreis que devolver el Vexin.
228
00:22:43,100 --> 00:22:46,631
Alais se casa con Ricardo o vamos
a retomar el condado imediatamente.
229
00:22:46,700 --> 00:22:49,803
Eso fu� claro, conciso y bien presentado.
230
00:22:52,400 --> 00:22:56,242
Mi posici�n... francamente,
Felipe, es complicada.
231
00:22:56,500 --> 00:22:58,606
Dos a�os atr�s, la Reina y yo
232
00:22:58,700 --> 00:23:01,331
por razones m�s all� de lo comprensible,
233
00:23:01,600 --> 00:23:04,696
le dimos Aquitania a Ricardo.
234
00:23:04,731 --> 00:23:06,900
�sto hace de Ricardo muy poderoso.
235
00:23:08,800 --> 00:23:10,260
�C�mo puedo darselo a Alais tambien?
236
00:23:10,295 --> 00:23:13,171
El hombre que se case con ella
os trendr� a vos como aliado.
237
00:23:13,206 --> 00:23:15,361
Es el casamiento de ellos,
o nos devuelven el Vexin.
238
00:23:15,396 --> 00:23:17,482
Esos son los terminos que
acordasteis con Lu�s.
239
00:23:17,517 --> 00:23:21,273
Es verdad, pero, academico
joven. El Vexin es m�o.
240
00:23:21,308 --> 00:23:22,700
�Pero con qu� autoridad?
241
00:23:24,300 --> 00:23:27,277
Mis tropas estan por todo el
Condado. Eso lo hace m�o.
242
00:23:27,312 --> 00:23:29,199
Ahora, esc�chame muchacho...
243
00:23:29,800 --> 00:23:33,051
�Soy Rey! �No soy muchacho de nadie!
244
00:23:35,800 --> 00:23:37,425
��Rey?!
245
00:23:37,900 --> 00:23:41,129
�S�lo por poner tu trasero
en un trono p�rpura apoltronado?
246
00:23:54,000 --> 00:23:56,812
- �Se�or!
- �Felipe!
247
00:23:58,000 --> 00:23:59,400
Felipe...
248
00:23:59,800 --> 00:24:02,559
�No tengas en cuenta todo eso, chico!
249
00:24:03,000 --> 00:24:07,720
�Expres� toda vuestra furia!
�Cuando yo grite, gritad vos tambien!
250
00:24:08,000 --> 00:24:10,650
- Lo tendr� en cuenta.
- Tambien de �sto:
251
00:24:10,900 --> 00:24:13,332
Somos de un mundo en miniatura.
252
00:24:13,367 --> 00:24:17,658
Un pa�s es algo humano. Hace
lo que queremos, por nuestros
prop�sitos.
253
00:24:17,693 --> 00:24:19,480
Ahora, seamos civilizados,
254
00:24:22,000 --> 00:24:26,528
Seamos civilizados, dej�mos
las espadas de lado y tendremos paz.
255
00:24:26,800 --> 00:24:28,300
Est� en nuestras manos.
256
00:24:28,800 --> 00:24:30,592
Tengo mis consejeros propios.
257
00:24:30,627 --> 00:24:32,037
�Eso es todo?
258
00:24:32,072 --> 00:24:34,630
�Pensad! Vinistes aqui por un motivo.
259
00:24:34,665 --> 00:24:36,929
�No quereis preguntarme
si tengo una oferta?
260
00:24:36,964 --> 00:24:40,699
- �Teneis una propuesta?
- Todav�a no, pero
pensar� en una.
261
00:24:53,200 --> 00:24:54,600
A prop�sito, Felipe...
262
00:24:58,400 --> 00:25:00,300
Eres mejor de lo que
pensaba que ser�as.
263
00:25:00,335 --> 00:25:02,193
No pens� que se dar�a cuenta.
264
00:25:15,889 --> 00:25:19,109
�Qu� colgaremos, el mu�rdago
(adorno navide�o) o uno a otros?
265
00:25:21,700 --> 00:25:24,776
Dir�as pap� que tengo
pasta de Rey?
266
00:25:24,811 --> 00:25:26,058
De un Rey espl�ndido.
267
00:25:26,059 --> 00:25:30,005
�Esperarias, pap�, que yo
desistise sin luchar?
268
00:25:30,100 --> 00:25:32,244
Claro que luchar�s. Para eso te cri�.
269
00:25:32,500 --> 00:25:34,675
No me importa lo que ofrecer�s a Felipe.
270
00:25:34,710 --> 00:25:36,850
No me importa los planes que ten�s.
271
00:25:37,200 --> 00:25:40,978
Tendr� a la Aquitania,
Alais y la corona.
272
00:25:41,800 --> 00:25:43,907
No voy a entregar una cosa
para quedarme con la otra.
273
00:25:44,000 --> 00:25:46,022
No voy a ceder ni a Alais
ni a Aquitania
274
00:25:46,057 --> 00:25:49,858
a favor de esta p�stula ambulante.
275
00:26:04,000 --> 00:26:06,445
No, tu amado hijo no ceder�.
276
00:26:17,000 --> 00:26:19,539
�Oiste c�mo me llam�?
277
00:26:21,200 --> 00:26:22,451
Nitidamente, querido.
278
00:26:22,486 --> 00:26:24,577
Ahora and�te, ya casi es hora de cenar.
279
00:26:24,769 --> 00:26:26,873
S�lo hago lo que pap� me manda.
280
00:26:26,908 --> 00:26:28,304
And� a comer.
281
00:26:28,339 --> 00:26:30,991
�Que pas�? �Hice algo equivocado?
282
00:26:32,800 --> 00:26:34,500
Siempre dicen que hago las cosas mal.
283
00:26:34,700 --> 00:26:36,900
- y no hagas caras feas.
- No lo estoy haciendo.
284
00:26:37,000 --> 00:26:40,637
�Enderezate! �Cuantas
veces te tengo que decir?
285
00:26:55,200 --> 00:26:56,988
y eso va a ser Rey?
286
00:26:57,500 --> 00:26:59,453
Ser� su canciller.
287
00:27:00,200 --> 00:27:01,449
�Te lo ha dicho?
288
00:27:01,474 --> 00:27:04,198
Juan va gobernar el Reino
mientras que yo lo administro.
eso quiere decir que...
289
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
gastar� los impuestos,
mientras que yo recaudo.
290
00:27:07,300 --> 00:27:10,314
- Muy bien por vos.
- No tan bueno como para ser Rey.
291
00:27:10,400 --> 00:27:12,447
- Te haremos duque...
- �De Breta�a?
292
00:27:12,482 --> 00:27:14,503
Breta�a. �Tan poco as�?
293
00:27:15,500 --> 00:27:18,523
�Por qu� cuando se habla de la
corona, nadie menciona a Godofredo?
294
00:27:18,558 --> 00:27:21,493
�No tiene el canciller
poder suficiente?
295
00:27:21,600 --> 00:27:25,554
No se trata del poder, del cual me
siento exclu�do. Sin� que nadie
me menciona.
296
00:27:27,400 --> 00:27:29,318
No existe afecto para mi aqui.
297
00:27:31,600 --> 00:27:34,200
No pensaron que me gustar�a
eso, �verdad?
298
00:27:49,400 --> 00:27:51,107
Tengo algo que confesar.
299
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
No me gustan mucho nuestros hijos.
300
00:27:58,700 --> 00:28:02,572
S�lo vos... la hija que
cri�, pero no engendr�.
301
00:28:02,607 --> 00:28:06,444
- Nunca cuidaste de m�.
- Te cuid� y te cuido.
302
00:28:06,800 --> 00:28:09,033
Lo hice y lo hago, creanme.
La cama de Enrique es su problema,
303
00:28:09,068 --> 00:28:11,477
puede llenarla con ovejas,
no me importa,
304
00:28:11,512 --> 00:28:13,310
por cierto, una vez ya lo hizo.
305
00:28:13,345 --> 00:28:17,200
- Rosamund muri� hace 7 a�os.
- Dos meses y 18 d�as.
306
00:28:17,600 --> 00:28:19,850
- Nunca me gust� mucho.
- �Contaste los dias?
307
00:28:19,885 --> 00:28:21,799
�Invent� los n�meros!
308
00:28:22,800 --> 00:28:25,083
Encontr� a la Sra. Clifford
en las brumas de Gales
309
00:28:25,118 --> 00:28:27,332
y la trajo a casa, para
una observaci�n detallada.
310
00:28:27,367 --> 00:28:33,120
Le gust� lo que encontr�, la
escrut� minuciosamente por a�os.
311
00:28:34,000 --> 00:28:36,601
�l la am� profundamente y
ella a �l.
312
00:28:36,800 --> 00:28:38,070
A pesar de eso, mi querida
313
00:28:38,105 --> 00:28:41,274
cuando �l tuvo que escoger
entre su dama y mis tierras...
314
00:28:41,299 --> 00:28:45,113
�No es dificil lastimarme!
�Es tan f�cil!
315
00:28:46,800 --> 00:28:48,897
Despu�s de haberte cuidado con
cari�o todos estos a�os,
316
00:28:48,932 --> 00:28:50,995
�pens�s que puedo hacer
algo para lastimarte?
317
00:28:51,200 --> 00:28:55,680
Leonor, con las dos manos
atadas, atr�s de ti.
318
00:29:06,800 --> 00:29:08,492
Que amorosa es ella, �no?
319
00:29:10,200 --> 00:29:11,646
S�, mucho.
320
00:29:12,100 --> 00:29:15,492
�A quien podr�a haber escogido
para irritarte m�s?
321
00:29:16,600 --> 00:29:17,981
A nadie.
322
00:29:26,200 --> 00:29:28,119
Hay momentos en que te extra�o.
323
00:29:29,100 --> 00:29:31,558
- �Muchos?
- �Lo dudas?
324
00:29:33,600 --> 00:29:35,849
Ese es mi perrito pastor
peludito.
325
00:29:38,100 --> 00:29:43,141
- Entonces, �Se quedar� Johnny con la corona?
- Escuche rumores, pero...
326
00:29:43,715 --> 00:29:45,410
no lo creo.
327
00:29:46,100 --> 00:29:50,190
Perder a Alais va a ser
duro, porque realmente la am�s.
328
00:29:50,800 --> 00:29:54,390
Es la ultima chance de un
anciano, nada m�s.
329
00:29:54,900 --> 00:29:57,918
�Es dif�cil vivir
en tu castillo?
330
00:29:58,300 --> 00:30:01,581
Fu� dif�cil al principio,
pero eso es el pasado.
331
00:30:01,800 --> 00:30:04,090
Creo que ya he visto el
mundo suficientemente.
332
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
Nunca te voy a dejar libre.
333
00:30:06,800 --> 00:30:09,290
Lideraste muchas guerras
civiles contra mi.
334
00:30:09,325 --> 00:30:11,165
Y estuve muy cerca de
vencerte en la �ltima.
335
00:30:11,200 --> 00:30:16,100
Siempre y cuando me llamen a la
corte para Navidad o eventos de estado,
336
00:30:16,200 --> 00:30:19,499
aunque sea a veces...
me da gusto verte.
337
00:30:20,400 --> 00:30:22,290
Es suficiente.
338
00:30:22,400 --> 00:30:25,411
Estoy hambrienta. Vamos
a cenar.
339
00:30:25,900 --> 00:30:27,987
Abrazados.
340
00:30:28,022 --> 00:30:30,075
Tomados de las manos.
341
00:30:30,900 --> 00:30:33,005
Todav�a sos un hombre maravilloso.
342
00:30:33,900 --> 00:30:35,518
Y vos sos mi dama.
343
00:30:38,400 --> 00:30:39,696
Es extra�o.
344
00:30:40,400 --> 00:30:43,550
Desde que Lu�s muri�,
mientras Felipe crec�a,
345
00:30:43,585 --> 00:30:46,900
no tuve ning�n combate con
Francia y en la tregua descubr�
346
00:30:47,400 --> 00:30:50,355
como es bueno escribir una ley,
347
00:30:50,390 --> 00:30:53,275
hacer un impuesto m�s justo,
348
00:30:53,310 --> 00:30:56,500
o asistir un juicio para
decidir quien se queda con una vaca.
349
00:30:57,100 --> 00:30:59,197
Leonor, te digo...
350
00:31:00,800 --> 00:31:02,700
no existe nada m�s importante.
351
00:31:05,100 --> 00:31:07,553
Ahora que el francesito creci�,
352
00:31:07,910 --> 00:31:10,593
estoy harto de la guerra.
353
00:31:39,100 --> 00:31:41,861
�Todav�a necesitas del Vexin, Enrique?
354
00:31:42,200 --> 00:31:44,127
Es tan esencial para
m�, como siempre fu�.
355
00:31:44,200 --> 00:31:48,519
Mis tropas se encuentran a una
hora de Par�s. Lo debo conservar.
356
00:31:48,700 --> 00:31:51,516
Querido Enrique, si Alais
no se casa con Ricardo,
357
00:31:51,551 --> 00:31:53,699
te voy a ver perder el Vexin.
358
00:31:53,734 --> 00:31:57,000
- Pens� que nunca dir�as eso.
- Lo puedo hacer.
359
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Pod�s intentarlo.
360
00:32:14,200 --> 00:32:17,009
�Enrique, Rey de Inglaterra,
361
00:32:18,171 --> 00:32:21,545
So�or de Esc�cia,
Irlanda y el Pa�s de Gales;
362
00:32:21,580 --> 00:32:24,919
conde de Anjou, Bretanha,
Poitiers, Normandia,
363
00:32:25,100 --> 00:32:27,300
Main, Gasconha e Aquit�nia!
364
00:32:27,800 --> 00:32:31,800
Deber�amos escoger un t�tulo de
bar�n para la pareja de pichones.
365
00:32:32,100 --> 00:32:33,800
�P�des ver algo de amor en �sto?
366
00:32:34,900 --> 00:32:36,573
y afecto permanente.
367
00:32:36,900 --> 00:32:38,639
Por favor, �de pie!
368
00:32:43,400 --> 00:32:46,040
Mi Ricardo es el pr�ximo
Rey, no tu Juancito.
369
00:32:46,400 --> 00:32:47,900
Te conozco, Enrique.
370
00:32:53,400 --> 00:32:56,251
S� todas y cada una de tus
artima�as, y el camino que tom�s.
371
00:32:56,300 --> 00:32:58,624
Y te voy a estar esperando
en cada esquina.
372
00:33:03,000 --> 00:33:04,887
�Realmente te importa sobre
quien va a ser Rey?
373
00:33:04,922 --> 00:33:06,330
Me importa, porque a vos te importa.
374
00:33:06,365 --> 00:33:08,201
No disputes conmigo, Leonor.
375
00:33:08,236 --> 00:33:12,239
�Qu� te gustar�a que hiciese:
que me canse, desista, ceda?
376
00:33:12,274 --> 00:33:14,482
�Dame s�lo un poco de paz!
377
00:33:14,517 --> 00:33:16,691
�Un poco? �Por que tanta mod�stia?
378
00:33:16,778 --> 00:33:20,473
�Por qu� no paz eterna?
�Esa s� que es una buena idea!
379
00:33:20,508 --> 00:33:24,591
Si te opones a mi, te voy a combatir
con todos los medios que tenga.
380
00:33:54,200 --> 00:33:55,767
- Enrique...
- �S�?
381
00:33:57,200 --> 00:33:59,026
�Alguna vez me amaste?
382
00:34:00,000 --> 00:34:02,279
- No.
- Bien.
383
00:34:02,800 --> 00:34:04,723
Eso har� �sto mas placentero.
384
00:35:01,000 --> 00:35:02,657
Vine y aqu� estoy.
385
00:35:03,700 --> 00:35:05,212
�Qu� era lo que quer�as?
386
00:35:06,200 --> 00:35:07,540
S�lo conversar.
387
00:35:08,500 --> 00:35:13,353
No hemos estado solos, � desde
hace cuanto tiempo, mi corderito?
388
00:35:13,388 --> 00:35:14,999
�2 a�os?
389
00:35:23,100 --> 00:35:24,479
Parec�s estar en forma.
390
00:35:25,300 --> 00:35:26,819
La guerra te sienta bien.
391
00:35:27,461 --> 00:35:28,752
Me mantengo informada.
392
00:35:28,787 --> 00:35:31,455
Sigo de lejos todas
tus masacres.
393
00:35:32,300 --> 00:35:33,525
Por favor, sentate
394
00:35:33,560 --> 00:35:37,231
�Es esto una audiencia, abrazos y besos
de buenas noches o una emboscada?
395
00:35:37,600 --> 00:35:39,200
Esperemos que sea una reuni�n.
396
00:35:40,828 --> 00:35:43,025
�Precis�s parecer tan inflexible?
397
00:35:43,800 --> 00:35:46,040
Te mand� a buscar para decirte
que preciso de tu amor de nuevo,
398
00:35:46,075 --> 00:35:48,208
pero no te lo puedo decir
mirando a una cara como esa.
399
00:35:48,243 --> 00:35:51,644
Mi amor, �quien lo dir�a!
�Para que lo necesit�s?
400
00:35:51,700 --> 00:35:53,899
Para lo de siempre, �Qu� otro
prop�sito podr�a tener?
401
00:35:53,934 --> 00:35:55,744
Me lo contar�s, cuando
est�s lista para hacerlo.
402
00:35:57,100 --> 00:36:00,200
S� que hago muchas conspiraciones,
intrigas y maquinaciones.
403
00:36:00,400 --> 00:36:02,920
As� es como una Reina
pasa su tiempo en prisi�n.
404
00:36:03,500 --> 00:36:05,430
Pero para m�, todo eso es poco.
405
00:36:05,900 --> 00:36:09,036
�No puedo decir que amo a
un hijo y que se me crea?
406
00:36:09,600 --> 00:36:11,778
Si fuese vos, yo cambiar�a
de t�ctica.
407
00:36:11,813 --> 00:36:16,010
No muero de pasi�n por vos, y no
existe ninguna chance de que cambie.
408
00:36:16,045 --> 00:36:18,135
Sos un chico est�pido!
409
00:36:18,800 --> 00:36:23,143
Est�pido como un cantor sin
r�tmo, siempre con la misma nota.
410
00:36:23,500 --> 00:36:27,369
Dej� la iglesia por aburrimiento,
puedo hacer lo mismo con vos.
411
00:36:27,400 --> 00:36:30,834
Nunca prescindir�s de mi.
No mientras tenga Aquitania.
412
00:36:30,869 --> 00:36:33,717
�Pens�s que estoy motivada
por amor a montes y valles?
413
00:36:34,100 --> 00:36:35,706
Creo que la quer�s de vuelta.
414
00:36:36,500 --> 00:36:39,885
Sos tan tramposa. No pod�s
pedir agua cuando ten�s sed.
415
00:36:40,200 --> 00:36:42,743
Podr�amos enredar ara�as,
en las redes que vos tej�s.
416
00:36:42,778 --> 00:36:44,876
�Si soy tan taimada, por
qu� no te vas?
417
00:36:47,100 --> 00:36:49,865
�No te quedes ah� ardiendo
en el Limbo!
418
00:36:50,600 --> 00:36:52,824
�mame, Corderito
o dejame.
419
00:36:54,800 --> 00:36:56,232
�Dejarla, madam?
420
00:36:58,400 --> 00:37:00,439
Con todo placer.
421
00:37:03,800 --> 00:37:05,864
La partida es un acto s�mple.
422
00:37:06,400 --> 00:37:09,177
Coloc�s tu p�e izquierdo
y despu�s el derecho.
423
00:37:09,212 --> 00:37:10,402
Madre.
424
00:37:10,437 --> 00:37:12,022
Quieto, querido,
mam� est� combatiendo!
425
00:37:14,600 --> 00:37:16,837
Pap� termin� de elaborar
los t�rminos del tratado.
426
00:37:17,662 --> 00:37:18,905
�Que bueno!
427
00:37:19,300 --> 00:37:20,764
�D�nde est� tu padre?
428
00:38:24,200 --> 00:38:25,729
Ah, �aqu� est�s!
429
00:38:28,060 --> 00:38:29,127
�Entonces?
430
00:38:31,900 --> 00:38:33,687
�Le propusiste los t�rminos a Filipe?
431
00:38:33,722 --> 00:38:36,652
Todav�a no, pero en breve le
concederemos una audiencia.
432
00:38:36,687 --> 00:38:38,663
Espero que todos ustedes
est�n presentes.
433
00:38:38,698 --> 00:38:41,189
�Conoceremos las condiciones
o prefer�s provocarnos?
434
00:38:41,224 --> 00:38:42,303
Para nada.
435
00:38:42,338 --> 00:38:44,408
�Que le est�s dando a Felipe?
�Lo que me pertenece?
436
00:38:44,443 --> 00:38:46,803
- Cualquier cosa que tengas, me pertenece.
- �Que es la nada que le toca a Geoffrey?
437
00:38:46,838 --> 00:38:49,365
Mi Dios, chicos, �No pueden
ser los tres rey al mismo tiempo!
438
00:38:49,400 --> 00:38:50,900
Los tres podemos intentarlo.
439
00:38:53,500 --> 00:38:55,100
�Eso no tiene sentido ahora!
440
00:39:02,100 --> 00:39:04,948
Quiero que seas mi sucesor...
441
00:39:05,900 --> 00:39:07,306
Ricardo.
442
00:39:08,500 --> 00:39:12,010
Alais y la corona,
te dar� las dos cosas.
443
00:39:20,600 --> 00:39:23,808
No tengo sentido del humor.
Si lo tuviese, me reir�a.
444
00:39:23,843 --> 00:39:26,033
- Tengo la intensi�n de hacerlo.
- �Y que pasa conmigo?
445
00:39:28,200 --> 00:39:30,800
Soy tu favorito, al �nico que am�s.
446
00:39:31,000 --> 00:39:34,958
Lo siento, Juan, �Pod�s conservar
cualquier cosa que te d�?
447
00:39:34,993 --> 00:39:36,496
�Podr�as vencerlo en combate?
448
00:39:36,531 --> 00:39:39,143
- Tu podrias.
- No voy a estar ah�, Juancito.
449
00:39:39,178 --> 00:39:40,638
Yo tambien pierdo.
450
00:39:43,300 --> 00:39:45,828
Todos mis sue�os sobre vos
se han esfumado.
451
00:39:45,863 --> 00:39:48,076
- Me enga�aste.
- No fu� mi intensi�n.
452
00:39:48,800 --> 00:39:52,449
Sos un fracaso como padre,
Lo sab�as?
453
00:39:52,800 --> 00:39:54,372
Lo siento, Juan.
454
00:39:55,500 --> 00:39:57,000
Todav�a no, no.
455
00:39:57,900 --> 00:39:59,400
Har� algo horrible.
456
00:40:01,700 --> 00:40:03,300
Y ustedes lo lamentar�n.
457
00:40:11,500 --> 00:40:12,900
�Ensayaste todo eso?
458
00:40:18,900 --> 00:40:20,668
�O est�s improvisando?
459
00:40:20,800 --> 00:40:24,031
- �Por Dios Mujer, enfrent� los hechos!
- �Cual de ellos? �Tenemos muchos!
460
00:40:24,100 --> 00:40:25,600
�El poder es el �nico factor!
461
00:40:25,780 --> 00:40:29,574
Como podr�a mantenerlo
lejos del trono
�El simplemente lo tomar�,
aunque yo no se lo d�!
462
00:40:29,599 --> 00:40:32,849
No, �me haras luchar
por �l! Te nonozco.
463
00:40:32,900 --> 00:40:35,809
- Nunca me dar�as nada
- Verdad. Y no lo hice.
464
00:40:37,200 --> 00:40:39,501
Ten�s a Alais y el reino
465
00:40:39,536 --> 00:40:42,460
pero yo me quedo con lo
que m�s deseo:
466
00:40:42,495 --> 00:40:45,384
Si vos sos Rey, Inglaterra
permanece intacta.
467
00:40:46,800 --> 00:40:48,409
Eso es lo que obtengo.
468
00:40:50,100 --> 00:40:52,386
�Es todo tuyo ahora!
469
00:40:53,200 --> 00:40:57,039
La corona, la mujer, todos
los negocios oscuros!
470
00:41:07,500 --> 00:41:10,117
No se a quien debo felicitar.
471
00:41:10,600 --> 00:41:13,046
Reyes, Reinas, Caballeros,
por donde mires,
472
00:41:13,994 --> 00:41:15,877
y yo soy el �nico pe�n.
473
00:41:19,300 --> 00:41:21,127
No tengo nada que perder.
474
00:41:23,300 --> 00:41:24,900
Eso me hace peligrosa.
475
00:41:30,500 --> 00:41:32,689
- Pobre ni�a.
- Pobre Juan.
476
00:41:33,900 --> 00:41:35,340
�Quien dice "pobre Juan"?
477
00:41:37,900 --> 00:41:39,300
Si estuviese envuelto en llamas
478
00:41:39,700 --> 00:41:42,633
no habr�a ning�n alma viva que
me orinase para apagar el fuego.
479
00:41:43,400 --> 00:41:45,796
Hagamos chispear una
piedra y ve�moslo.
480
00:41:49,500 --> 00:41:51,197
Juancito...
481
00:41:57,800 --> 00:41:59,605
Todav�a no perd�, Leonor.
482
00:42:02,200 --> 00:42:03,400
Todav�a no perd�.
483
00:42:15,800 --> 00:42:17,092
Bien, mam�,
484
00:42:17,700 --> 00:42:19,514
si me necesitas, estoy aqu�.
485
00:42:19,700 --> 00:42:22,213
Juan perdi� su canciller, �no?
486
00:42:22,248 --> 00:42:23,956
Y vos ganaste uno.
487
00:42:24,500 --> 00:42:26,843
Es doloroso lo que vuestra
madre tiene que decir.
488
00:42:27,000 --> 00:42:28,555
Ella no conf�a en m�.
489
00:42:30,400 --> 00:42:33,100
Deben saber que
Enrique no abandon� a Juan.
490
00:42:33,300 --> 00:42:37,291
�l conservar� el Vexin hasta
que la luna se quede azul.
491
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
En lo que respecta al
casamiento de Ricardo,
492
00:42:41,100 --> 00:42:43,984
veremos que la luna
quedar� azul primero.
493
00:42:44,100 --> 00:42:46,803
Solamente el bordado
puede durar por a�os.
494
00:42:47,100 --> 00:42:50,006
Lo s�. Sab�s que lo s�.
495
00:42:50,500 --> 00:42:52,750
Se que que sabes que lo s�.
496
00:42:53,200 --> 00:42:56,600
Sabemos que Enrique sabe
y Enrique sabe que sabemos.
497
00:42:58,800 --> 00:43:00,700
�Somos una familia sabia!
498
00:43:02,700 --> 00:43:05,636
�Ricardo me har� su Canciller o no?
499
00:43:05,700 --> 00:43:08,272
- �Por qu� dejas a Juan?
- Porque vos vas a ganar.
500
00:43:08,307 --> 00:43:09,373
Todav�a no gan�.
501
00:43:09,408 --> 00:43:10,742
Precisar�s de mi ayuda.
502
00:43:11,200 --> 00:43:12,602
Puedo manejar a Juan.
503
00:43:12,700 --> 00:43:15,798
Se va a tragar cualquier cosa que
le diga. Quedar� en mis manos
504
00:43:15,833 --> 00:43:18,208
y lo llevar� directo hasta
la trampa que le preparar�s.
505
00:43:20,400 --> 00:43:21,683
Sos bueno.
506
00:43:23,600 --> 00:43:25,742
Sos de primera clase, Geoff.
507
00:43:26,400 --> 00:43:29,814
�Traicionar�as a Juan conmigo
o vice-versa?
508
00:43:30,000 --> 00:43:33,022
O... podes decirme:
509
00:43:33,200 --> 00:43:36,100
�Encontraste alg�n modo
de vender a todos contra todos?
510
00:43:36,700 --> 00:43:39,251
Todav�a no mami, pero
estoy trabajando en eso.
511
00:43:40,800 --> 00:43:45,300
No me interesa quien ser�
Rey, pero a vos y a Enrique s�.
512
00:43:45,500 --> 00:43:48,300
Quiero verlos a los dos
devorandose uno a otro.
513
00:43:49,300 --> 00:43:51,395
Ten�s el don natural
para odiar.
514
00:43:54,500 --> 00:43:57,347
Sos una experta,
deber�as saberlo.
515
00:43:58,700 --> 00:44:00,287
�Mi Dios!
516
00:44:02,900 --> 00:44:05,118
�Me amaste todos estos a�os!
517
00:44:06,900 --> 00:44:09,300
Dios me perdone, fastidi� a la Reina.
518
00:44:12,100 --> 00:44:13,300
Te necesitamos.
519
00:44:14,400 --> 00:44:15,987
Ay�danos.
520
00:44:20,900 --> 00:44:24,920
- �Y no tener el placer de traicionarte?
- S� el canciller de Ricardo.
521
00:44:29,300 --> 00:44:30,645
�P�drete!
522
00:44:32,400 --> 00:44:34,033
�Geoffrey!
523
00:44:40,300 --> 00:44:44,920
Bueno, as� es como se hacen los acuerdo.
Lo tendremos si precisamos de �l.
524
00:44:45,200 --> 00:44:46,877
Nostraicionar� a todos, saben?.
525
00:44:47,000 --> 00:44:49,989
pero s�lo si el pensa que
nosotros pensamos que no lo har�.
526
00:44:51,600 --> 00:44:54,100
�Por qu� tuve que tener hijos
tan inteligentes?
527
00:45:13,000 --> 00:45:14,508
�Ricardo!
528
00:45:30,200 --> 00:45:31,691
�Cual es el problema?
529
00:45:32,700 --> 00:45:33,999
Nada.
530
00:45:39,700 --> 00:45:42,026
Es algo pesado tu nada.
531
00:45:43,800 --> 00:45:46,623
Cuando te escribo o te
mando a buscar o ...
532
00:45:46,658 --> 00:45:50,900
te hablo o entramos en contacto,
tus nadas surgen como piedras.
533
00:45:51,000 --> 00:45:54,355
- No act�es frente a mi.
- No lo har�a si pudiese.
534
00:45:54,900 --> 00:45:56,600
Soy m�s humilde de lo
que sol�a ser.
535
00:45:57,400 --> 00:46:00,627
En el pasado tuve muchos deseos.
536
00:46:01,500 --> 00:46:04,449
Quer�a poesia y poder
537
00:46:04,800 --> 00:46:07,751
y al joven que cre� a los dos.
538
00:46:08,400 --> 00:46:11,206
y hasta quise a Enrique tambi�n
en aquellos tiempos.
539
00:46:11,900 --> 00:46:16,128
Ahora me queda un s�lo deseo.
540
00:46:16,800 --> 00:46:18,968
verte convertido en Rey.
541
00:46:20,200 --> 00:46:23,700
La �nica cosa que quer�s ver
es a pap� vegetando en una cama.
542
00:46:25,300 --> 00:46:27,260
No te importa quien gane,
543
00:46:27,600 --> 00:46:30,000
siempre y cuando Enrique pierda,
har�s cualquier cosa.
544
00:46:32,500 --> 00:46:35,370
Sos Medea, hasta la m�dula!
545
00:46:35,800 --> 00:46:39,461
Soy el �nico hijo que no usar�s
para vengarte de tu marido.
546
00:46:39,600 --> 00:46:41,821
�C�mo te cambi� mi cautiverio!
547
00:46:42,800 --> 00:46:45,185
Enrique pretend�a lastimarme,
548
00:46:45,220 --> 00:46:47,570
en vez de eso te manipul�.
549
00:46:53,600 --> 00:46:56,444
Alguna vez los hombres codiciaron
estas garras.
550
00:47:00,000 --> 00:47:02,679
Enrique ten�a 18 a�os
cuando nos conocimos,
551
00:47:02,714 --> 00:47:04,862
yo era Reina de Francia.
552
00:47:05,700 --> 00:47:08,243
El vino del norte, rumbo a Par�s
553
00:47:08,278 --> 00:47:12,694
con la mente de Arist�teles,
y con la forma de pecado mortal.
554
00:47:14,000 --> 00:47:16,454
Rompimos los mandamientos
de inmediato.
555
00:47:17,900 --> 00:47:19,874
Esper� tres meses para
anular el casamiento con Lu�s.
556
00:47:19,909 --> 00:47:23,068
Entonces en Mayo, en la Primavera,
no lejos de aqu�, nos casamos.
557
00:47:23,200 --> 00:47:25,728
El joven conde Enrique y su condesa.
558
00:47:26,400 --> 00:47:30,100
Pero en 3 a�os, era su
Reina, y �l Rey de Inglaterra.
559
00:47:30,200 --> 00:47:32,171
Ascendi� al trono
a los 21 a�os.
560
00:47:33,600 --> 00:47:35,920
Cinco a�os m�s joven
que vos, General.
561
00:47:35,955 --> 00:47:37,541
Puedo contar.
562
00:47:38,500 --> 00:47:42,520
Entonces no existia Thomas
Beckett, tampoco Rosamund.
563
00:47:42,900 --> 00:47:46,518
�Ning�n rival! Solamente yo.
564
00:47:47,100 --> 00:47:48,900
Despu�s lleg� el
peque�o Enrique,...
565
00:47:49,100 --> 00:47:53,476
vos y todas las otras
flores de mi jardin.
566
00:47:57,100 --> 00:47:59,274
S�. Si hubiese sido est�ril, querido,
567
00:48:00,300 --> 00:48:02,884
hoy ser�a m�s feliz.
568
00:48:04,100 --> 00:48:05,891
�Eso fu� para lastimarme?
569
00:48:07,800 --> 00:48:09,100
�Que desperd�cio!
570
00:48:10,000 --> 00:48:12,700
Pele� con Enrique
por causa del sucesor.
571
00:48:14,300 --> 00:48:19,531
de qui�n ser�a el amanercer y
a quien le corresponder�a el ocaso.
No viveremos para saberlo.
572
00:48:20,400 --> 00:48:21,712
M�rate.
573
00:48:22,700 --> 00:48:27,018
Te am� m�s que a Enrique, y
eso me cost� todo.
574
00:48:28,700 --> 00:48:29,968
�Qu� quer�s?
575
00:48:31,500 --> 00:48:35,775
- Quiero que volvamos a ser
lo que fuimos.
- No, no se trata de eso.
576
00:48:40,700 --> 00:48:42,100
Muy bien entonces,
577
00:48:46,400 --> 00:48:47,906
Quiero la Aquitania.
578
00:48:49,900 --> 00:48:52,076
Esa es la madre que recuerdo.
579
00:48:55,100 --> 00:48:56,300
Podemos ganar.
580
00:48:56,700 --> 00:49:01,826
Te puedo conseguir Alais, que
el casamiento se lleve a cabo,
pero para eso preciso de Aquitania.
581
00:49:02,300 --> 00:49:04,357
Debo recuperarla, es m�a
nunca voy a desistir de ella.
582
00:49:04,400 --> 00:49:06,953
�Debo redactar mi testamento
dejando todo a Ricardo?
583
00:49:06,988 --> 00:49:09,415
�Me creeran entonces?
�D�nde est� el papel?
584
00:49:11,700 --> 00:49:13,040
�El papel se puede quemar!
585
00:49:14,100 --> 00:49:15,405
�Te amo!
586
00:49:18,500 --> 00:49:19,979
�No amas nada!
587
00:49:21,400 --> 00:49:22,727
Sos incompleta.
588
00:49:24,600 --> 00:49:27,236
Te faltan tus partes humanas. Estas...
589
00:49:27,638 --> 00:49:30,643
tan muerta como mort�fera!
590
00:49:33,000 --> 00:49:34,335
No me dejes.
591
00:49:40,400 --> 00:49:43,943
- Antes eras cari�osa.
- �Recuerdas c�mo me amabas?
592
00:49:44,600 --> 00:49:46,796
Siempre andabamos tomados de la mano.
593
00:49:47,400 --> 00:49:48,900
As� era como sent�a.
594
00:49:52,400 --> 00:49:54,625
�Tan caliente y vulgar?
595
00:50:01,500 --> 00:50:05,924
�Esto no se quemar�! �Debo escribir aqu�
mi testamento?, �todo para Ricardo!
596
00:50:07,000 --> 00:50:08,289
�Madre!
597
00:50:12,700 --> 00:50:16,512
Record�s como te ense�aba
los n�meros,
598
00:50:17,700 --> 00:50:20,522
�o el la�d y la poses�a?
599
00:50:21,800 --> 00:50:23,384
�Ves, te acord�s?
600
00:50:24,100 --> 00:50:27,273
Tambi�n te ense�� danza e idiomas
601
00:50:28,600 --> 00:50:30,618
y toda la m�sica que sab�a.
602
00:50:31,400 --> 00:50:33,488
Y c�mo amar la belleza.
603
00:50:34,800 --> 00:50:38,396
Entonces el sol era mas tibio
y todos los d�as estabamos juntos.
604
00:51:19,600 --> 00:51:21,123
William!
605
00:51:27,100 --> 00:51:29,291
Decile al Rey de Francia que
lo recibir� en el sal�n real.
606
00:51:29,326 --> 00:51:30,914
S�, mi Lord.
607
00:51:40,000 --> 00:51:42,742
�En el Sal�n Real? De acuerdo.
608
00:51:52,300 --> 00:51:55,507
Como sab�s, no hay una palabra
verdadera en los t�rminos de Enrique.
609
00:51:55,800 --> 00:51:57,861
Si eso es una advertencia, te agradezco.
610
00:52:03,100 --> 00:52:06,400
- �Y si es una oferta?
- "y si", es un juego de s�bios
611
00:52:08,000 --> 00:52:10,200
�Y si los �ngeles se sientan
sobre puntas de pinos?
612
00:52:19,600 --> 00:52:21,438
�Y si yo fuese Rey?
613
00:52:27,800 --> 00:52:31,262
Es tu juego, Geoff. Ju�galo.
614
00:53:08,797 --> 00:53:10,238
�Juan!
615
00:53:10,900 --> 00:53:12,897
Hice �sto para pap�.
616
00:53:13,800 --> 00:53:16,900
Funcionan todas las piesas.
Me llev� meses.
617
00:53:18,100 --> 00:53:20,005
No soy tonto.
618
00:53:20,500 --> 00:53:23,471
Lo s�. �ste es mi plan.
619
00:53:24,000 --> 00:53:25,400
Leo tres idiomas.
620
00:53:26,600 --> 00:53:28,032
Estudi� derecho.
621
00:53:31,000 --> 00:53:32,057
�Qu� plan?
622
00:53:32,072 --> 00:53:34,298
- Tengo que hacer un acuerdo con Felipe.
- �Por qu�?
623
00:53:34,333 --> 00:53:36,525
Por que ahora est�s fuera de
la jugada y Ricardo est� dentro.
624
00:53:39,700 --> 00:53:42,756
- �Qu� clase de acuerdo?
- Guerra.
625
00:53:43,700 --> 00:53:47,279
Si los 3 nos junt�ramos y luch�ramos
ahora, podemos derrotar a Ricardo.
626
00:53:47,800 --> 00:53:49,458
�Quer�s decir, destru�rlo?
627
00:53:53,000 --> 00:53:56,952
- �A mam� tambi�n?
- Y a mam� tambi�n.
628
00:54:01,400 --> 00:54:05,196
Entonces, �Haremos eso?
�Est� en funcionamiento?
629
00:54:08,100 --> 00:54:10,442
- Tengo que pensarlo.
- No ten�s tiempo.
630
00:54:10,900 --> 00:54:12,700
Ahora somos pr�ncipes
solo de nombre.
631
00:54:13,200 --> 00:54:15,796
�Sab�s para d�nde van los
Pr�ncipes que sobran?
632
00:54:17,600 --> 00:54:19,071
�Para abajo!
633
00:54:33,800 --> 00:54:36,929
y Juan �quiere guerra, o no?
634
00:54:36,964 --> 00:54:40,970
�Y vos? ... Si Juan te pide
tus soldados, �los tendr�?
635
00:54:41,005 --> 00:54:43,924
Si Juan quiere guerra, lo tendr�.
636
00:54:44,500 --> 00:54:47,666
Juan, �o�ste eso?
637
00:54:55,600 --> 00:54:57,035
Todav�a estoy pensando.
638
00:54:58,000 --> 00:54:59,389
D�jame ayudarte.
639
00:55:00,000 --> 00:55:03,035
El Trono es para
vos o para Ricardo
640
00:55:07,400 --> 00:55:09,637
- �pens�s que ganaremos?
- Estoy seguro.
641
00:56:45,000 --> 00:56:46,343
- Enrique.
- �Alais!
642
00:56:46,800 --> 00:56:49,941
Apreciar�a tener un poco de paz.
643
00:56:49,976 --> 00:56:52,515
Ya tengo bastantes problemas
atormentandome.
644
00:56:52,550 --> 00:56:56,521
- �Pero me prometiste a Ricardo!
- �No pensar�s que lo hice en serio?
645
00:56:56,600 --> 00:56:59,500
Entonces, toda esa escena, todo
lo que le dijiste a Juan...
646
00:56:59,600 --> 00:57:01,455
�Pens�s que alguna vez lo abandonar�,
647
00:57:01,490 --> 00:57:05,000
depu�s de haber sido
madre, padre y cuidado de �l?
648
00:57:05,400 --> 00:57:07,632
�Es es todo lo que tengo!
649
00:57:07,667 --> 00:57:11,074
�Cuantas veces, necesitan,
ustedes oirlo? �Cada cena?
650
00:57:11,109 --> 00:57:14,481
�Debemos comenzar la sopa hablando
de quien amamos y a quien no?
651
00:57:14,600 --> 00:57:17,903
Creo que te gusta
pasarme de mano en mano.
652
00:57:18,100 --> 00:57:21,338
�Qu� soy para vos?
�Un objeto de colecci�n?
653
00:57:21,800 --> 00:57:24,317
�O soy todo lo que ten�s, como Juan?
654
00:57:24,352 --> 00:57:26,905
�Tengo que darle a Juan la Aquitania!
655
00:57:27,900 --> 00:57:32,009
Te hablo de personas y me
respond�s sobre provincias.
656
00:57:39,500 --> 00:57:42,167
Esas cosas me confunden, Alais.
657
00:57:47,500 --> 00:57:49,299
�Qu� es Aquitania?
658
00:57:50,700 --> 00:57:55,046
Para Leonor no es una prov�ncia,
sin� un modo de torturarme.
659
00:57:55,081 --> 00:57:59,699
Por eso pas� la noche
cortejando a Ricardo,
660
00:57:59,800 --> 00:58:02,511
"avivando las brazas"!
661
00:58:03,000 --> 00:58:07,097
Ella debe haberlo persuadido.
�Dios, como adoro escuchar a escondidas!
662
00:58:07,132 --> 00:58:11,194
"Te ense�e a cavalgar, a tocar
el laud y la flauta, corderito".
663
00:58:12,300 --> 00:58:14,621
�Eso es maravilloso!
664
00:58:14,635 --> 00:58:16,887
�Absolutamente soy yo!
665
00:58:17,200 --> 00:58:20,155
Pienso que si voy a caer,
los arrastrar� a todos conmigo.
666
00:58:20,600 --> 00:58:24,162
- �Qu� me dar�s a mi?
- �Sos igual que una criatura!
667
00:58:24,400 --> 00:58:25,887
Siempre preguntas.
668
00:58:28,000 --> 00:58:29,247
�Qu� Pesada!
669
00:58:29,900 --> 00:58:32,700
�Es mi l�pida!
Leonor,�me mim�s demasiado!
670
00:58:32,800 --> 00:58:35,349
- Nunca pude negarte nada.
- �No te vayas!
671
00:58:36,300 --> 00:58:38,706
Le debe molestar ver
cuanto necesito de vos.
672
00:58:38,800 --> 00:58:42,525
Necesitas de m�, Enrique
como un sastre necesita de
una represa de hojalata!
673
00:58:45,200 --> 00:58:46,795
Conozco esa mirada.
674
00:58:47,400 --> 00:58:51,034
- El va a decir que me ama.
- �Como a mi vida!
675
00:58:57,000 --> 00:58:59,609
Hablo de esa forma para animarla.
676
00:59:11,200 --> 00:59:14,463
�Entonces, conseguiste la Aquitania?
677
00:59:16,800 --> 00:59:18,352
�El te la devolvi�?
678
00:59:23,600 --> 00:59:25,973
Nada de Aquitania para Juan.
679
00:59:28,200 --> 00:59:30,265
Tengo que darle algo.
680
00:59:31,600 --> 00:59:33,688
�No es posible llegar a un acuerdo?
681
00:59:33,723 --> 00:59:35,102
Amor,
682
00:59:35,137 --> 00:59:39,070
en un mundo donde los carpinteros
resuscitan, todo es posible.
683
00:59:39,105 --> 00:59:41,159
Vos lo concebiste, �por el amor
de Dios, es tu hijo!
684
00:59:41,194 --> 00:59:44,469
280 d�as lo tuve en mi
vientre. Me acuerdo de todos.
685
00:59:44,504 --> 00:59:46,512
Acababas de conocer a Rosamund.
686
00:59:46,547 --> 00:59:50,406
�Por qu� ella es especial? Conoc� otras.
687
00:59:50,500 --> 00:59:52,307
Incontables.
688
00:59:52,400 --> 00:59:56,987
�Cual es tu cuenta? Contemos
las colchas que desparramaste.
689
00:59:57,400 --> 00:59:58,644
Thomas Beckett.
690
00:59:58,700 --> 01:00:00,785
- Es mentira.
- Lo se.
691
01:00:01,400 --> 01:00:03,283
Todav�a te importa lo que hago.
692
01:00:03,318 --> 01:00:07,670
Quiero Aquitania para Juan.
�La quiero y la tendr�!
693
01:00:07,800 --> 01:00:10,194
�Es eso una amenaza?
�O es para torturarme?
694
01:00:10,229 --> 01:00:13,400
�Me vas a hervir, estirarme?
�O ser� perforada?
695
01:00:31,000 --> 01:00:34,100
Tengo los documentos y
tendr�s que firmarlos.
696
01:00:34,300 --> 01:00:36,368
�Y c�mo me forzar�s? �Con amenazas?
697
01:00:37,284 --> 01:00:39,900
"Firm� o dejar� de alimentarte"
698
01:00:40,000 --> 01:00:43,435
�L�grimas? "Firm� o
mi coraz�n se quebrar�"
699
01:00:45,200 --> 01:00:48,814
- �te adoro!
- �Ahorrate tus adoraciones!
700
01:00:49,200 --> 01:00:51,195
Ese camino est� cerrado.
701
01:01:05,400 --> 01:01:07,353
Tengo una oferta para
vos, mi querida.
702
01:01:07,388 --> 01:01:08,989
�Un acuerdo?
703
01:01:09,200 --> 01:01:13,791
Le d� a Juan la provincia mas
rica del continente, �para qu�?
704
01:01:14,700 --> 01:01:17,680
Decime, genio, �para qu�?
705
01:01:17,900 --> 01:01:19,248
Por tu libertad.
706
01:01:23,100 --> 01:01:25,983
Una vez que Juan obtenga
Aquitania, ser�s libre.
707
01:01:26,700 --> 01:01:28,316
Te dejar� salir.
708
01:01:29,200 --> 01:01:31,867
S�lo pens�: libre en Londres.
709
01:01:32,400 --> 01:01:33,900
Los inviernos en Provenza.
710
01:01:34,800 --> 01:01:38,985
Improvisar viajes para visitar a
Ricardo donde estubiese matando gente.
711
01:01:39,200 --> 01:01:42,286
Todo eso por una firma.
712
01:01:45,300 --> 01:01:46,700
�Sos bueno!
713
01:01:48,400 --> 01:01:52,584
Pens� que eso te atraer�a,
siempre te gust� viajar.
714
01:01:55,100 --> 01:01:57,832
Hasta hice que mi pobre primer
marido me llevase en un Cruzada.
715
01:01:57,867 --> 01:01:59,715
Como fu� eso, �una blasfemia?
716
01:02:00,600 --> 01:02:02,328
Vest� a mis damas como amazonas,
717
01:02:02,363 --> 01:02:05,651
y cavalgamos la mitad del camino
a Damasco, con los senos desnudos.
718
01:02:06,000 --> 01:02:09,100
Lu�s tuvo un ataque, y yo casi
mor� por el viento caliente.
719
01:02:10,000 --> 01:02:12,438
�Pero las tropas estaban fascinadas!
720
01:02:16,300 --> 01:02:21,274
Enrique... estoy acorralada
contra la pared.
721
01:02:23,600 --> 01:02:25,568
Ser una prisionera, ser...
722
01:02:26,600 --> 01:02:30,422
confinada, despu�s de haber
conocido el Mundo.
723
01:02:31,800 --> 01:02:33,700
Nunca sabr� como logr� sobrevivir.
724
01:02:35,300 --> 01:02:37,200
Estos diez a�os, Enrique...
725
01:02:44,900 --> 01:02:46,967
fueron inimagin�bles!
726
01:02:49,600 --> 01:02:50,800
y ahora...
727
01:02:53,200 --> 01:02:54,874
me ofrec�s
728
01:02:56,600 --> 01:02:58,848
la �nica cosa que deseo.
729
01:03:00,800 --> 01:03:03,806
si desisto de la �nica que atesoro.
- Firm� y...
730
01:03:03,841 --> 01:03:08,546
te dar� la feliz noticia.
731
01:03:09,200 --> 01:03:13,036
La reina es libre,
Juan hereda Aquitania
732
01:03:13,200 --> 01:03:15,055
y Ricardo se casa con Alais.
733
01:03:17,400 --> 01:03:19,326
S�, terminemos ya con eso.
734
01:03:21,800 --> 01:03:23,100
Voy a firmar.
735
01:03:26,200 --> 01:03:27,777
Con una condici�n.
736
01:03:28,500 --> 01:03:29,995
Decime
737
01:03:30,400 --> 01:03:32,191
Que el casamiento sea y�.
738
01:03:32,600 --> 01:03:35,769
- �Qu� es eso?
- Por qu� �Te sorprend�?
739
01:03:36,500 --> 01:03:38,785
Cierto, no es tan imprevisto.
740
01:03:38,820 --> 01:03:41,235
Han estado marchando hacia el
altar desde hace 16 a�os.
741
01:03:41,270 --> 01:03:43,460
�Y eso es una larga caminata!
742
01:03:44,400 --> 01:03:47,586
Juan podr�a ser el padrino,
�que gracioso!
743
01:03:48,400 --> 01:03:50,948
Y vos podr�as llevar
a la novia al altar.
744
01:03:53,000 --> 01:03:55,300
Quiero verte hacer eso.
745
01:03:56,500 --> 01:03:59,236
Alais... puedo vivir sin ella
746
01:04:00,200 --> 01:04:01,881
Pens� que la amabas.
747
01:04:02,400 --> 01:04:04,842
- �Claro que s�!
- Gracias a Dios.
748
01:04:04,877 --> 01:04:08,201
Me asustaste. Ten�a miedo
que �sto te lastimar�a.
749
01:04:10,900 --> 01:04:13,620
�Que tr�gica que s�s!
750
01:04:14,500 --> 01:04:17,002
Me gustar�a saber...
751
01:04:17,200 --> 01:04:21,144
�Alguna vez te preguntaste
si dorm� con tu padre?
752
01:04:22,600 --> 01:04:24,128
- �Mi padre?
- Es mentira.
753
01:04:24,600 --> 01:04:26,885
Pero hay rumores.
754
01:04:27,000 --> 01:04:28,718
�Nunca te hiciste esa pergunta?
755
01:04:28,753 --> 01:04:32,639
�Es gracioso despreciarme?
�Vale la pena?
No
756
01:04:32,674 --> 01:04:34,782
- �Entonces, par�!
- �C�mo?
757
01:04:35,400 --> 01:04:38,020
Es para lo cual vivo.
758
01:04:38,100 --> 01:04:41,714
�Te lo voy a mostrar! Por
Jesus Cristo, que te mostrar�.
759
01:04:42,200 --> 01:04:43,497
�Lo voy a hacer!
760
01:04:43,532 --> 01:04:45,584
�D�nde hay un sacerdote!
761
01:04:46,224 --> 01:04:49,461
�Que alguien me traiga un sacerdote!
762
01:04:49,700 --> 01:04:51,014
�Vamos!
763
01:04:54,000 --> 01:04:55,660
William, �traeme un obispo!
764
01:04:55,695 --> 01:04:57,445
Traigan al viejo Durham
Anda por el corredor.
765
01:04:57,700 --> 01:04:59,486
Que se re�na con nosotros en la capilla.
766
01:04:59,521 --> 01:05:01,821
Juan, Ricardo y Geoffrey!
767
01:05:22,000 --> 01:05:23,724
�Vamos a terminar con �sto!
768
01:05:26,620 --> 01:05:27,869
Milord, el obispo
769
01:05:27,904 --> 01:05:30,119
- los aguarda en la capilla.
- ��ptimo!
770
01:05:30,400 --> 01:05:31,799
�Que pasa? �Algo anda mal?
771
01:05:31,811 --> 01:05:33,152
�Qu� pas�?
772
01:05:33,187 --> 01:05:37,068
- Ricardo se va a casar.
- �Se va a casar? �Ahora?
773
01:05:37,800 --> 01:05:39,373
�El se va a casar ahora?
774
01:05:39,408 --> 01:05:41,700
�Nunca dejo de admirarme por
tu r�pides para entender!
775
01:05:41,800 --> 01:05:44,099
No pod�s dejar de molestarme,
�bolsa de veneno!
776
01:05:45,600 --> 01:05:49,552
- Mas vos pod�s, pap�. �Por qu�?
- Porque lo quiero as�.
777
01:05:49,800 --> 01:05:53,194
�Vas a ser una hermosa novia!
�Ser� que voy a llorar?
778
01:05:53,229 --> 01:05:55,898
- Da la impresi�n que lo har�s.
- y voy a hacerlo.
779
01:05:55,933 --> 01:05:58,500
El est� conspirando. �No sab�s
cuando Enrique conspira?
780
01:05:58,600 --> 01:06:01,368
- �No esta vez!
- �Nunca me abandonar�!
781
01:06:01,403 --> 01:06:03,700
- �Crees que no lo har�?
- Solo porque vos me lo decis.
782
01:06:03,800 --> 01:06:05,192
No sos mi Helena.
783
01:06:05,300 --> 01:06:08,027
No entro una guerra para
salvar una cara. �Se termin�!
784
01:06:08,062 --> 01:06:11,053
- No lo puedo creer.
- Esper� 10 minutos.
785
01:06:27,380 --> 01:06:28,831
�Es una locura!
786
01:06:29,200 --> 01:06:31,636
- No me caso...
- �Quedate quieta!
787
01:06:37,400 --> 01:06:38,728
�No con Ricardo!
788
01:06:39,503 --> 01:06:41,182
�No quiero!
789
01:06:41,217 --> 01:06:43,771
�No tiene sentido!
�Por qu� me abandon�s?
790
01:06:43,806 --> 01:06:46,325
- �Qu� ganas con eso?
- Aquitania, claro.
791
01:06:46,700 --> 01:06:48,387
�Que est� pasando otra vez?
792
01:06:52,500 --> 01:06:54,996
Tu madre consigue la
libertad y yo Aquitania.
793
01:06:56,100 --> 01:07:00,570
Esa es la propuesta, �cierto?
�Estuviste de acuerdo!
794
01:07:02,400 --> 01:07:05,598
Claro que ella estuvo de acuerdo.
Ya sab�a de eso.
795
01:07:06,400 --> 01:07:09,100
Fue todo una farsa y yo
cre� en todo.
796
01:07:09,200 --> 01:07:12,149
- Fu� sincera en todo.
- No hay casamiento.
797
01:07:13,000 --> 01:07:14,726
�No va a haber ning�n casamiento!
798
01:07:16,100 --> 01:07:17,454
No va a haber casamiento.
799
01:07:17,489 --> 01:07:20,108
Pero, mi hijo, Durham est� esperando.
800
01:07:21,322 --> 01:07:24,541
�Ten�s que casarte, por
m�! No es mucho pedir.
801
01:07:24,576 --> 01:07:27,418
- �Jam�s!
- Pero le promet� a Felipe.
802
01:07:27,453 --> 01:07:28,921
Pens� en mi posici�n.
803
01:07:28,956 --> 01:07:31,733
�Maldito sea el casamiento y
al infierno con tu posici�n!
804
01:07:31,768 --> 01:07:34,181
- No te atrevas a desafiarme!
�No puedo?
805
01:07:38,600 --> 01:07:43,495
Sos el Rey de Francia, �por el amor de
Dios! �Manifestate! �Habl�, hac� algo!
806
01:07:43,530 --> 01:07:46,918
�Necio!, �amenasame,
vamos, asustame!
807
01:07:47,200 --> 01:07:49,039
El nunca quiso casarse.
808
01:07:50,800 --> 01:07:52,288
�Qu� es eso?
809
01:07:52,600 --> 01:07:56,006
Sos bueno con la ira. Me gusta
el modo en que la represent�s.
810
01:07:56,400 --> 01:08:01,100
Muchacho, �jam�s llames a un
Rey mentiroso en su cara!
811
01:08:01,300 --> 01:08:04,522
No soy un muchacho, no tuyo,
ni de ninguno.
812
01:08:04,557 --> 01:08:08,407
Muchacho, viniste aqui para exigir
o el casamiento o el Vexin de vuelta.
813
01:08:08,442 --> 01:08:10,943
�No saldr�s de aqui con
una! �Ninguna de las dos!
814
01:08:10,978 --> 01:08:13,356
�Ten�s un pacto con Francia!
815
01:08:13,391 --> 01:08:15,700
�Al demonio el pacto con Francia!
816
01:08:15,735 --> 01:08:18,920
Nunca se casar� con nadie,
mientras yo est� vivo.
817
01:08:18,955 --> 01:08:22,105
Tu vida y "nunca" son
dos tiempos diferentes.
818
01:08:23,200 --> 01:08:25,021
�No en mi reloj!
819
01:08:25,600 --> 01:08:29,357
- �Muchacho!
- �Escucha al le�n!
820
01:08:30,000 --> 01:08:31,603
�V�mos, asustame!
821
01:08:31,638 --> 01:08:35,597
No empeores las cosas,
Ricardo. Hazlo simplemente por placer.
822
01:08:35,700 --> 01:08:37,764
- �C�mo est� tu pierna herida?
- Mejor, gracias.
823
01:08:37,799 --> 01:08:38,856
�Y los dolores de espalda?
824
01:08:38,891 --> 01:08:41,583
Te est�s poniendo viejo r�pido.
�Precisar�s mucho de m�!
825
01:08:41,618 --> 01:08:44,643
�Mi Dios, soy el hombre
m�s viejo que conozco.
826
01:08:44,678 --> 01:08:46,865
Tengo 10 a�os m�s que el Papa.
827
01:08:46,900 --> 01:08:50,039
�C�mo va a ser? �C�mo manejar�
la espada cuando tenga 85 a�os?
828
01:08:50,074 --> 01:08:52,347
Ya no soy el segundo hijo.
Tendr� derecho a la corona.
829
01:08:52,400 --> 01:08:54,176
Tendr�s lo que tu padre te d�.
830
01:08:54,211 --> 01:08:57,522
- �Soy el pr�ximo en la sucesi�n!
- A nada.
831
01:08:59,100 --> 01:09:03,128
- �Entonces lo �nico que nos queda
es resolverlo con las espadas!
- �Ahora mismo y ac�?
832
01:09:03,400 --> 01:09:06,498
No. En el campo de batalla.
833
01:09:08,400 --> 01:09:10,704
- Entonces, estamos en guerra.
- S�, en guerra.
834
01:09:10,739 --> 01:09:12,900
Tengo 2.000 hombres en Poitiers.
835
01:09:13,200 --> 01:09:15,196
Entonces, �llamalos!
836
01:09:15,900 --> 01:09:19,973
�Podr�n oirte? �Grit�!
837
01:09:21,200 --> 01:09:23,038
�Escucha quien te responde!
838
01:09:23,400 --> 01:09:25,526
M�s cerca de Poitiers
no pod�s estar.
839
01:09:26,358 --> 01:09:28,885
No te atrevas a mantenerme preso
840
01:09:29,400 --> 01:09:33,886
Hasta que acordemos que Juan sea
mi sucesor, puedo hacerlo y lo har�.
841
01:09:34,400 --> 01:09:36,894
Como sos hijo de un Rey,
ser�s tratado con dignidad
842
01:09:36,929 --> 01:09:38,580
y tendr�s liberad de
ambular por el castillo.
843
01:09:38,615 --> 01:09:43,485
El castillo no podr� detenerme.
Despleg� tus guardias.
844
01:09:56,600 --> 01:09:57,821
Mi Dios,
845
01:09:59,200 --> 01:10:00,828
�Nuevamente soy Rey!
846
01:10:01,500 --> 01:10:03,182
�Fant�stico!
847
01:10:04,200 --> 01:10:08,525
- �Est�s feliz por m�, Geof?
- Estoy feliz por nosostros dos.
848
01:10:21,500 --> 01:10:24,637
Jugaste bien. Fuiste muy bueno.
849
01:10:25,300 --> 01:10:26,596
S�, lo fu�
850
01:10:27,900 --> 01:10:29,499
�Te enga��, cierto?
851
01:10:30,800 --> 01:10:33,598
Mi Dios, �Pero adoro
ser Rey!
852
01:10:34,400 --> 01:10:35,539
Bien, Enrique,
853
01:10:35,574 --> 01:10:38,780
vasallo y amo, �Que pasar� ahora?
854
01:10:39,800 --> 01:10:42,795
No tengo ninguna idea.
S� que estoy ganando.
855
01:10:44,100 --> 01:10:47,675
S� que voy a ganar. Pero
�cual es la pr�xima jugada?
856
01:10:49,300 --> 01:10:52,269
- Estabas asustada, �cierto?
- No.
857
01:10:52,304 --> 01:10:55,239
- Creo que estabas.
- Estaba.
858
01:10:55,700 --> 01:11:00,265
No bebes jugar con los sentimientos,
Enrique. No con los m�os.
859
01:11:08,400 --> 01:11:10,782
No fu� posible perderte.
860
01:11:14,500 --> 01:11:17,514
Deber�a atenderte con m�s
cari�o, m�s del que imaginaba.
861
01:11:28,000 --> 01:11:30,500
Pusiste tu cara enigm�tica!
862
01:11:33,200 --> 01:11:36,857
- �De qu� humor estar�s,
me pregunto?
- Puro placer!
863
01:11:37,400 --> 01:11:39,500
Presa con mis hijos.
864
01:11:39,800 --> 01:11:42,556
�Qu� madre no sue�a con eso?
865
01:11:44,300 --> 01:11:46,828
- S�lo una cosa.
- �S�?
866
01:11:48,200 --> 01:11:50,471
�Puedo verte bes�ndola?
867
01:11:52,800 --> 01:11:54,595
�Alguna vez pod�s parar?!
868
01:11:54,900 --> 01:11:59,149
Los veo todas las noches.
Lo conjuro antes de dormir.
869
01:11:59,300 --> 01:12:00,791
Dej�moslo ah�
870
01:12:00,826 --> 01:12:02,408
Mi curiosidad es intelectual.
871
01:12:02,443 --> 01:12:04,664
Quiero verificar cu�n precisa soy.
872
01:12:15,800 --> 01:12:18,303
Olvidate del dragon de la entrada.
873
01:12:19,900 --> 01:12:21,411
�Mirame!
874
01:12:26,400 --> 01:12:30,844
Creeme que te amo,
porque s� lo hago.
875
01:12:32,000 --> 01:12:34,911
Creeme que soy tuyo eternamente,
876
01:12:35,600 --> 01:12:37,236
pu�s lo soy.
877
01:12:37,500 --> 01:12:40,893
Cre� en mi felicidad y
878
01:12:40,928 --> 01:12:42,930
en el placer que me d�s.
879
01:12:43,800 --> 01:12:45,197
Y cre�...
880
01:12:47,000 --> 01:12:48,336
�Quer�s m�s?
881
01:12:54,100 --> 01:12:57,465
Soy un hombre viejo
en un lugar vac�o!
882
01:12:59,700 --> 01:13:01,225
Quedate conmigo.69359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.