All language subtitles for The.Commuter.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,123 --> 00:01:24,042
2
00:01:24,084 --> 00:01:24,918
TOUTES LES NOUVELLES,
TOUT LE TEMPS.
3
00:01:24,959 --> 00:01:26,836
VOUS ĂCOUTEZ 1010 WINS.
4
00:01:26,878 --> 00:01:28,338
BONJOUR.
IL EST PRĂSENTEMENT 6 H IL FAIT...
5
00:01:28,380 --> 00:01:30,173
- TU PEUX ET RENDORMIR,
MA BELLE.
6
00:01:30,215 --> 00:01:31,383
... TOUTES LES NOUVELLES
EN CE MARDI 23 AOĂT.
7
00:01:33,760 --> 00:01:35,345
8
00:01:35,387 --> 00:01:36,554
Toutes les nouvelles
tout le temps.
9
00:01:36,596 --> 00:01:38,932
Vous écoutez 1010 WINS.
10
00:01:38,973 --> 00:01:41,851
Bonjour. Il est présentement 6 h
et il fait 20 degrés
11
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
en ce mercredi 24 août.
12
00:01:46,981 --> 00:01:49,109
13
00:01:49,150 --> 00:01:50,944
Toutes les nouvelles
tout le temps.
14
00:01:50,985 --> 00:01:52,987
Vous écoutez 1010 WINS.
15
00:01:53,029 --> 00:01:55,323
Bonjour. Il est présentement 6 h
et il fait 22 degrés
16
00:01:55,365 --> 00:01:57,033
en ce jeudi 25 août.
17
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
Voici les nouvelles de l'heure.
18
00:02:02,872 --> 00:02:05,166
Un incendie nécessitant six
alertes a rasé sept maisons...
19
00:02:09,587 --> 00:02:11,506
Jim Ellis, de l'équipe
olympique de natation,
20
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
est retenu au Brésil...
21
00:02:13,591 --> 00:02:14,843
...Avec des averses,
des orages Ă quelques endroits
22
00:02:14,884 --> 00:02:15,927
et un maximum...
23
00:02:15,969 --> 00:02:17,721
L'ĂQUIPE DE LA CAMPAGNE CLINTON
24
00:02:17,762 --> 00:02:19,389
DĂVOILE UNE NOUVELLE AFFICHE
AUJOURD'HUI.
25
00:02:20,762 --> 00:02:21,001
LA POLICE DE NEW YORK
N'A TOUJOURS PAS FOURNI DE MOTIF
26
00:02:21,433 --> 00:02:23,226
POUR LE MEURTRE
DE CET HOMME...
27
00:02:23,268 --> 00:02:25,311
... Ă L'APPROCHE
DU JOUR DE L'ĂLECTION...
28
00:02:25,353 --> 00:02:27,814
- Danny, mon grand, debout!
Debout!
29
00:02:27,856 --> 00:02:30,525
Debout!
30
00:02:30,567 --> 00:02:32,402
- Danny ?
- J'ai travaillé toute la nuit.
31
00:02:32,444 --> 00:02:33,903
- T'es lĂ ? T'es oĂč ?
- Ah-ha.
32
00:02:33,945 --> 00:02:35,989
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il est presque 7 h.
33
00:02:36,031 --> 00:02:37,741
- ... Nuageux avec
des percées de soleil.
34
00:02:37,782 --> 00:02:39,284
Températures modérées
au cours de la nuit...
35
00:02:39,325 --> 00:02:40,702
- J'ai une visite Ă midi
aujourd'hui.
36
00:02:40,744 --> 00:02:42,412
- Ouais!
- T'as réussi à la contacter ?
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,330
- Bonjour.
- Salut, mon grand.
38
00:02:44,372 --> 00:02:46,624
- Pourquoi avoir un permis
si je peux pas avoir d'auto ?
39
00:02:46,666 --> 00:02:47,876
- C'est bien la semaine
prochaine, la rentrée ?
40
00:02:47,917 --> 00:02:49,753
- Hum-hum.
41
00:02:49,794 --> 00:02:51,921
- La demande Ă Syracuse,
l'admission anticipée est due.
42
00:02:51,963 --> 00:02:54,007
- J'ai parlé à Chris Simpson
pour une recommandation.
43
00:02:56,593 --> 00:02:59,846
- La plupart de mes amis
vont Ă l'universitĂ© d'Ătat.
44
00:02:59,888 --> 00:03:01,514
- Quoi ? Danny...
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
t'as tellement travaillé
pour y arriver.
46
00:03:03,683 --> 00:03:05,894
- Tiens, ton devoir de demain.
- Le Festival des Cerisiers
47
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
en fleurs se poursuivra au
Jardin botanique de Brooklyn.
48
00:03:08,021 --> 00:03:09,814
- OK, Ă quel chapitre
tu es rendu ?
49
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
- Ă mi-chemin du cinquiĂšme.
50
00:03:11,608 --> 00:03:14,444
- Le moment oĂč ils ont
presque tué l'enfant.
51
00:03:14,486 --> 00:03:16,237
- Je peux y arriver
sans que tu m'aides maintenant.
52
00:03:16,279 --> 00:03:17,822
- On a fait tellement
de chemin ensemble.
53
00:03:17,864 --> 00:03:20,075
- Tu veux faire le résumé
du livre en plus ?
54
00:03:20,116 --> 00:03:21,534
- Un couple croit
que 350 000 est suffisant
55
00:03:21,576 --> 00:03:22,744
pour acheter la maison
de leur rĂȘve.
56
00:03:22,786 --> 00:03:24,829
- Oui ?
57
00:03:24,871 --> 00:03:26,414
- Faites-la-nous visiter
Ă minuit.
58
00:03:26,456 --> 00:03:28,041
- Ă minuit ?
- Ă minuit.
59
00:03:31,461 --> 00:03:34,214
Et l'école qu'on a vue hier;
oui, c'est privé,
60
00:03:34,255 --> 00:03:36,174
mais ça vaut la peine.
- Han-han.
61
00:03:38,259 --> 00:03:40,470
Tu as vu l'estimation
des frais de scolarité ?
62
00:03:40,512 --> 00:03:42,681
- Et ça, c'est sans compter
les frais de pension.
63
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
- Quoi ?
64
00:03:47,227 --> 00:03:49,062
- On trouvera une façon.
On trouve toujours.
65
00:03:49,104 --> 00:03:51,439
- Le train local de 7 h 10 pour
le terminus de Grand Central
66
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
est retardé
de cinq Ă dix minutes
67
00:03:52,941 --> 00:03:54,484
en raison de travaux
sur la voie.
68
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- On a pas le choix.
- OK. Euh... mercredi ?
69
00:03:56,986 --> 00:03:59,197
- Faut que ce soit écrit sur un bout
de papier qu'elle aura...
70
00:03:59,239 --> 00:04:00,407
Ăcoute-moi!
- Je t'écoute.
71
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
- Jamais! Jamais! Non!
72
00:04:04,661 --> 00:04:06,204
- J'oublierai jamais
le regard que t'as eu lĂ .
73
00:04:06,246 --> 00:04:08,581
- Non.
- Je vais essayer.
74
00:04:08,623 --> 00:04:11,126
Je t'aime.
- Je t'aime peut-ĂȘtre aussi.
75
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
76
00:04:23,638 --> 00:04:25,473
77
00:04:27,183 --> 00:04:29,310
- Salut.
- Bonjour.
78
00:04:33,398 --> 00:04:35,316
- Veuillez faire attention
Ă l'espace
79
00:04:35,358 --> 00:04:37,068
entre le train et le quai.
80
00:04:37,110 --> 00:04:39,696
- Départ de Tarrytown.
81
00:04:41,322 --> 00:04:43,908
82
00:04:47,120 --> 00:04:49,873
- Dix-huit mille par année ?
83
00:04:49,914 --> 00:04:52,459
Mais Chérie, c'est pas le MIT,
c'est pour la maternelle.
84
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
- C'est quoi aujourd'hui ?
- Les hauts de Hurlevent.
85
00:04:56,588 --> 00:04:59,132
Charlotte Brontë.
- Emily.
86
00:04:59,174 --> 00:05:00,842
- Oui, Emily.
- Oui.
87
00:05:00,884 --> 00:05:02,635
- J'oublierais pas
un tel visage.
88
00:05:02,677 --> 00:05:04,471
89
00:05:04,512 --> 00:05:06,139
On a déjà échangé un regard,
une fois,
90
00:05:06,181 --> 00:05:07,307
et ça a fait, genre, boum.
91
00:05:09,934 --> 00:05:12,937
92
00:05:12,979 --> 00:05:15,982
- Mon fils aimerait
que je prenne ma retraite.
93
00:05:16,024 --> 00:05:17,484
Je sais pas trop.
Peut-ĂȘtre bien.
94
00:05:17,525 --> 00:05:19,069
Chaque jour est une corvée.
95
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
Comme un compte Ă rebours
qui a commencé.
96
00:05:21,363 --> 00:05:24,157
Dans ce sens-lĂ , le matin,
dans l'autre le soir...
97
00:05:24,199 --> 00:05:25,950
Et un jour, ça s'arrĂȘte.
98
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
- Quoi, ça ?
- La vie.
99
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
- Votre attention,
s'il vous plaĂźt.
100
00:05:29,996 --> 00:05:32,290
Le train de la Harlem Line
entre en gare, quai 12.
101
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
- Veuillez signaler la présence
de tout colis
102
00:05:34,584 --> 00:05:35,752
ou bagage abandonné
à la sécurité.
103
00:05:35,794 --> 00:05:37,379
- OK, on se revoit ce soir
au retour.
104
00:05:37,420 --> 00:05:39,506
- Attention Ă toi.
105
00:05:42,258 --> 00:05:44,177
- Correspondance vers
Penn Station par le métro...
106
00:06:05,073 --> 00:06:07,367
- Mon pĂšre est mort
Ă l'Ăąge de 43 ans...
107
00:06:07,409 --> 00:06:09,536
en laissant Ă ma mĂšre,
mes frĂšres et moi
108
00:06:09,577 --> 00:06:11,830
une montagne de dettes.
109
00:06:11,871 --> 00:06:13,540
- Merci.
110
00:06:13,581 --> 00:06:15,750
- J'ai émigré d'Irlande
avec rien.
111
00:06:15,792 --> 00:06:17,877
Je me suis fait une vie
pour moi et ma famille.
112
00:06:17,919 --> 00:06:21,256
Et c'est pour cette raison
que je fais ce que je fais.
113
00:06:21,297 --> 00:06:23,800
Je veux protéger les jeunes
familles comme la vĂŽtre.
114
00:06:23,842 --> 00:06:26,761
Laissez-moi vous dire ceci...
Ma femme Karen et moi,
115
00:06:26,803 --> 00:06:29,556
on a travaillé fort,
on a fait ce qu'il fallait,
116
00:06:29,597 --> 00:06:31,266
Ăpargne-retraite,
investissements,
117
00:06:31,307 --> 00:06:33,143
fonds pour les études
de mon fils...
118
00:06:33,184 --> 00:06:35,186
en 2008...
119
00:06:35,228 --> 00:06:38,064
Pfft! Tout a croulé.
120
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
Avec une deuxiĂšme hypothĂšque
Ă payer,
121
00:06:39,858 --> 00:06:41,693
on a dĂ» liquider
tous nos actifs
122
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
et réduire les dépenses
partout oĂč on pouvait.
123
00:06:43,737 --> 00:06:46,406
Pendant que les banques
de Wall Street s'enrichissaient.
124
00:06:48,074 --> 00:06:51,661
Par contre, notre assurance-vie,
ça, nous n'y avons pas touché.
125
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
Avec le taux supérieur.
126
00:06:53,788 --> 00:06:55,415
Mais je te connais assez.
127
00:06:55,457 --> 00:06:58,001
MĂȘme 20 000 serait en dessous.
128
00:06:58,043 --> 00:07:00,045
Jeanie, vous voulez me sortir
la Police long terme
129
00:07:00,086 --> 00:07:01,129
de Jared Carlson ?
Je vous remercie.
130
00:07:01,171 --> 00:07:03,506
- Tout de suite.
131
00:07:03,548 --> 00:07:05,467
- Je vais la vérifier et je t'en donne des nouvelles
tout Ă l'heure, OK ?
132
00:07:05,508 --> 00:07:07,469
- Alex Murphy a appelé.
133
00:07:07,510 --> 00:07:09,637
Il a confirmé le verre chez
Paddy O'Brien's sur la 44e.
134
00:07:09,679 --> 00:07:13,600
- Merci beaucoup.
135
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
Tu peux toujours voir
du cÎté de Webber and Finch.
136
00:07:15,477 --> 00:07:17,020
Ne quitte pas.
137
00:07:17,062 --> 00:07:18,605
- Mike, je pourrais te voir
une seconde ?
138
00:07:18,646 --> 00:07:21,191
- Bien sûr, oui.
- Dans mon bureau.
139
00:07:21,232 --> 00:07:23,818
- John, excuse-moi.
140
00:07:23,860 --> 00:07:26,446
Dix ans ?
141
00:07:26,488 --> 00:07:28,907
Juste comme ça ?
142
00:07:28,948 --> 00:07:30,825
- Ton indemnité de renvoi.
143
00:07:30,867 --> 00:07:32,702
La direction passe
d'un rachat financier
144
00:07:32,744 --> 00:07:34,871
à une prolongation médicale.
145
00:07:34,913 --> 00:07:37,082
- Vous compensez
par une assurance, Frank ?
146
00:07:37,123 --> 00:07:39,084
- Les frais médicaux
sont couverts pour ta famille.
147
00:07:39,125 --> 00:07:40,669
Et tu obtiendras du chĂŽmage.
148
00:07:40,710 --> 00:07:43,046
- Karen et moi,
on est pris Ă la gorge.
149
00:07:43,088 --> 00:07:46,049
- Contacte les ressources
humaines quand tu veux,
150
00:07:46,091 --> 00:07:47,175
ils répondront
Ă toutes tes questions.
151
00:07:47,217 --> 00:07:49,719
- J'ai deux hypothĂšques,
152
00:07:49,761 --> 00:07:51,721
un fils qui entre
à l'université.
153
00:07:51,763 --> 00:07:53,765
Je prends ma retraite dans
moins de cinq ans maintenant.
154
00:07:55,517 --> 00:07:58,645
Je viens d'avoir 60 ans,
tu dois savoir ça, Frank ?
155
00:07:58,687 --> 00:08:00,438
- Ce n'est rien de personnel,
Mike.
156
00:08:00,480 --> 00:08:01,648
Ton salaire,
tes bénéfices sociaux;
157
00:08:01,690 --> 00:08:03,858
c'est trop pour
ce que tu rapportes.
158
00:08:03,900 --> 00:08:05,735
Tu travailles
fort, tu joues selon les rĂšgles,
159
00:08:05,777 --> 00:08:07,904
tu es un bon soldat
et tu ne mérites pas ça.
160
00:08:07,946 --> 00:08:09,572
Mais la réalité
est que parfois,
161
00:08:09,614 --> 00:08:14,077
les soldats finissent
au nombre des pertes.
162
00:08:14,119 --> 00:08:15,578
Ăcoute, si je pouvais t'aider,
je le ferais, c'est sûr.
163
00:08:25,338 --> 00:08:27,590
164
00:08:53,033 --> 00:08:55,035
165
00:09:00,123 --> 00:09:01,541
- Salut.
- Salut, Chéri.
166
00:09:01,583 --> 00:09:04,252
Comment se passe ta journée ?
- Bien.
167
00:09:04,294 --> 00:09:06,921
Qu'est-ce qui se passe, Chérie ?
- Je voulais pas te déranger,
168
00:09:06,963 --> 00:09:10,342
mais as-tu eu la chance de
passer Ă la banque aujourd'hui ?
169
00:09:10,383 --> 00:09:13,136
- Non, je croyais
qu'on attendait un peu.
170
00:09:13,178 --> 00:09:16,973
- Oui, jusqu'Ă cette semaine.
On en a discuté.
171
00:09:17,015 --> 00:09:18,767
Danny doit s'inscrire
Ă ses cours.
172
00:09:18,808 --> 00:09:20,310
Si on n'a pas un délai
sur l'hypothĂšque,
173
00:09:20,352 --> 00:09:21,936
les chĂšques ne passeront pas.
174
00:09:21,978 --> 00:09:23,938
J'ai posté celui
pour l'inscription ce matin.
175
00:09:23,980 --> 00:09:26,858
Tout va bien ?
176
00:09:26,900 --> 00:09:29,652
- Oui, oui... Je suis juste
trÚs occupé, tu sais.
177
00:09:29,694 --> 00:09:32,113
Comme d'habitude.
- OK, Chéri, alors à ce soir.
178
00:09:32,155 --> 00:09:34,866
- Ouais. Bye.
179
00:09:37,035 --> 00:09:39,037
- Désolé de mon retard.
- HĂ©, le voilĂ !
180
00:09:39,079 --> 00:09:40,997
- Salut. Ăa va ?
Ăa fait longtemps que t'es lĂ ?
181
00:09:41,039 --> 00:09:43,625
- Non, non, juste depuis
que la sécurité
182
00:09:43,667 --> 00:09:45,001
m'a accompagné dehors.
Santé.
183
00:09:45,043 --> 00:09:47,796
- Oh non.
184
00:09:47,837 --> 00:09:50,632
Deux autres biĂšres. Pour lui.
185
00:09:50,674 --> 00:09:54,302
Comment Karen a pris ça ?
186
00:09:54,344 --> 00:09:56,638
- Euh...
187
00:09:56,680 --> 00:09:58,556
- Tu lui as pas encore dit ?
188
00:09:58,598 --> 00:10:00,767
- Comment je peux lui dire ?
- J'en sais rien.
189
00:10:00,809 --> 00:10:03,561
Une espĂšce de con vient
de me foutre Ă la porte.
190
00:10:03,603 --> 00:10:06,356
- Ăa va plus mal
qu'elle ne le croit.
191
00:10:06,398 --> 00:10:08,608
On a aucune économie
pour se remettre Ă flot.
192
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Dix ans.
Dix ans Ă bĂątir un foyer,
193
00:10:10,402 --> 00:10:12,070
Ă bĂątir une vie,
Ă bĂątir une carriĂšre.
194
00:10:12,112 --> 00:10:14,364
Et un beau jour,
ils viennent te dire:
195
00:10:14,406 --> 00:10:16,449
quels beaux efforts
tu as faits.
196
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
Merci pour la partie.
On se verra aux funérailles.
197
00:10:19,077 --> 00:10:20,787
- Tu veux la preuve
que t'es un homme bien ?
198
00:10:20,829 --> 00:10:22,664
Regarde un peu ta famille.
C'est ça, l'important.
199
00:10:22,706 --> 00:10:24,499
- Oui... Oui...
200
00:10:24,541 --> 00:10:27,043
- T'as laissé ton travail
pour eux. Ne l'oublie pas, OK ?
201
00:10:29,337 --> 00:10:31,381
Sept ans qu'on a fait équipe
tous les deux,
202
00:10:31,423 --> 00:10:34,009
et tu m'as toujours épaulé.
203
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Il est temps qu'on en fasse
autant pour toi.
204
00:10:39,723 --> 00:10:41,933
D'accord ?
205
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
Bien, t'aurais pu finir
comme moi.
206
00:10:43,893 --> 00:10:45,353
Quarante-cinq ans, divorcé...
207
00:10:45,395 --> 00:10:46,771
Mes enfants me détestent.
208
00:10:46,813 --> 00:10:49,315
- Si au moins,
j'avais encore 45 ans.
209
00:10:53,153 --> 00:10:55,530
- T'as de la chance
d'ĂȘtre sorti de lĂ .
210
00:10:55,572 --> 00:10:58,033
On n'est plus dans la Police
juste pour ĂȘtre policier, tu sais.
211
00:10:58,074 --> 00:11:00,118
C'est de la politique,
des faveurs,
212
00:11:00,160 --> 00:11:01,870
ĂȘtre sĂ»r d'ĂȘtre
dans le bon camp...
213
00:11:01,911 --> 00:11:03,913
- Le sergent Hawthorne--
- Non, le capitaine Hawthorne.
214
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
- Quoi ?
- Oui, il est devenu capitaine.
215
00:11:05,749 --> 00:11:08,626
Les gars comme toi et moi, Mike,
216
00:11:08,668 --> 00:11:11,087
on a beau travailler fort,
travaille bien, ça compte pas.
217
00:11:11,129 --> 00:11:15,050
- Un fonctionnaire municipal
s'est suicidé
218
00:11:15,091 --> 00:11:17,302
aprĂšs que le procureur d'Ătat
ait ouvert une enquĂȘte
219
00:11:17,344 --> 00:11:20,305
portant sur des accusations
de pots-de-vin reçus...
220
00:11:20,347 --> 00:11:23,016
- Y a de la corruption partout.
C'est pas bon d'ĂȘtre en bas de l'Ă©chelle.
221
00:11:23,058 --> 00:11:25,643
- Il vient par ici.
- Hum. Hum...
222
00:11:27,604 --> 00:11:30,065
- Attention.
- Michael.
223
00:11:30,106 --> 00:11:31,691
- David.
- Ăa fait longtemps.
224
00:11:31,733 --> 00:11:33,693
- Oui, oui... Capitaine David.
Félicitations.
225
00:11:33,735 --> 00:11:35,737
- Je passe plus
de temps Ă la mairie
226
00:11:35,779 --> 00:11:38,531
qu'Ă faire mon propre travail.
Ăa vient avec l'avancement.
227
00:11:38,573 --> 00:11:41,284
- Oui. Oui.
228
00:11:41,326 --> 00:11:42,869
- Toujours dans les assurances ?
229
00:11:42,911 --> 00:11:46,164
- Oui, Monsieur.
230
00:11:46,206 --> 00:11:49,459
- Désolé de vous interrompre.
- Non, non...
231
00:11:49,501 --> 00:11:51,961
- Lieutenant, je peux
vous dire un mot ?
232
00:11:52,003 --> 00:11:54,214
- Capitaine, je viens de faire 12 heures d'affilée,
on peut peut faire ça plus tard ?
233
00:11:54,255 --> 00:11:57,509
- Bien sûr.
Content de t'avoir revu, Mike.
234
00:11:57,550 --> 00:12:00,095
- Moi aussi, David.
- Fais bien attention avec lui.
235
00:12:00,136 --> 00:12:03,723
- Oui. Promis.
236
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
- Pauvre crétin.
- Chut.
237
00:12:05,433 --> 00:12:09,479
238
00:12:09,521 --> 00:12:12,315
- Ăcoute, le Michael
que je connais
239
00:12:12,357 --> 00:12:14,275
cache rien Ă sa femme
et n'est pas trop fier
240
00:12:14,317 --> 00:12:15,902
pour aller chercher
l'aide d'un ami.
241
00:12:15,944 --> 00:12:17,821
- Je vais bien m'en sortir,
ça va bien aller.
242
00:12:17,862 --> 00:12:19,531
- Orgueilleux
comme un Irlandais.
243
00:12:19,572 --> 00:12:20,949
- Tu dois le savoir.
244
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
- Faut que j'aille
chercher mon fils.
245
00:12:23,201 --> 00:12:25,412
Toi, t'as pas
un train qui t'attend ?
246
00:12:25,453 --> 00:12:27,914
- Oui! Jim, on te doit combien ?
- Non, non, c'est moi qui paie.
247
00:12:27,956 --> 00:12:30,250
Promets-moi qu'une fois rentré,
tu vas parler Ă Karen.
248
00:12:30,291 --> 00:12:31,918
- De quoi ? Que t'as fini
par payer la biĂšre ?
249
00:12:31,960 --> 00:12:33,753
- C'est quoi, le dicton
irlandais ?
250
00:12:33,795 --> 00:12:35,755
Si tu veux savoir ce que Dieu
pense de l'argent...
251
00:12:35,797 --> 00:12:37,298
... vois Ă qui
il en donne.
252
00:12:37,340 --> 00:12:39,009
- C'est vrai, ça.
On se revoit. Jim, on se revoit.
253
00:12:46,224 --> 00:12:48,727
254
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
255
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
- Embarquement pour
le Hudson North de 18 h 25
256
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
vers Poughkeepsie, quai 6.
257
00:13:01,197 --> 00:13:02,991
- Excusez-moi. Merci.
258
00:13:03,033 --> 00:13:04,451
- Monsieur, je peux voir
votre sac, s'il vous plaĂźt ?
259
00:13:05,952 --> 00:13:07,579
Madame, par ici,
s'il vous plaĂźt.
260
00:13:07,620 --> 00:13:09,372
- C'est pas croyable,
ils vérifient les bagages
261
00:13:09,414 --> 00:13:13,418
en pleine heure de pointe.
- Avancez, Madame! Monsieur...
262
00:13:13,460 --> 00:13:15,170
Merci beaucoup.
- Si quelque chose fait tic-tac,
263
00:13:15,211 --> 00:13:17,047
laissez-le passer.
264
00:13:17,088 --> 00:13:19,591
- Avancez, Monsieur, ouvrez.
- Je peux pas le faire.
265
00:13:23,094 --> 00:13:25,221
- HĂ©, Mike, tu me ferais
une petite assurance en vitesse
266
00:13:25,263 --> 00:13:27,682
avant que je fasse
une crise cardiaque ?
267
00:13:27,724 --> 00:13:30,769
- Allons-y, allons-y.
- Merci.
268
00:13:30,810 --> 00:13:32,228
- Pour tout paquet abandonné
ou suspect,
269
00:13:32,270 --> 00:13:34,814
appelez le 3-1-1
ou signalez-le...
270
00:13:34,856 --> 00:13:37,025
- HĂ©, regardez oĂč vous allez!
271
00:13:37,067 --> 00:13:38,860
- La sécurité est
l'affaire de tous.
272
00:13:38,902 --> 00:13:42,614
Si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose.
273
00:13:49,996 --> 00:13:51,373
274
00:13:51,414 --> 00:13:53,541
- Dégagez les portes.
275
00:13:55,627 --> 00:13:58,880
- Mon téléphone!
276
00:13:58,922 --> 00:14:01,883
Merde.
277
00:14:09,224 --> 00:14:11,351
- Mon gars, je suis dĂ©jĂ
dans le train.
278
00:14:11,393 --> 00:14:16,606
Si ça doit se passer, ça va se
passer ce soir. Plus d'excuses.
279
00:14:16,648 --> 00:14:17,857
- Salut, Walt.
280
00:14:17,899 --> 00:14:19,401
- Comment est-ce
qu'elle s'appelle ?
281
00:14:19,442 --> 00:14:21,319
- Qui ?
282
00:14:21,361 --> 00:14:22,821
- La femme te fixe;
on dirait qu'elle sait
283
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
quelque chose qu'on sait pas.
284
00:14:24,322 --> 00:14:27,784
- OĂč ça ? Je vois personne
qui me fixe.
285
00:14:31,162 --> 00:14:33,206
- Tout va bien ?
- Oui. Oui, oui, oui.
286
00:14:33,248 --> 00:14:34,666
T'as essayé l'autre wagon ?
287
00:14:34,708 --> 00:14:36,251
- Non, faut que j'aille
aux toilettes.
288
00:14:36,292 --> 00:14:37,877
Ma prostate est plus grosse
que ta tĂȘte.
289
00:14:43,258 --> 00:14:45,677
290
00:14:47,554 --> 00:14:49,806
291
00:14:55,228 --> 00:14:58,314
- Ăcoute, je te le dis, Manny, les cĂąbles sont en bon
état, mais y a aucun courant.
292
00:14:58,356 --> 00:15:00,233
Fais réparer ça
quand on arrivera, OK ?
293
00:15:00,275 --> 00:15:02,318
- Compris.
- Attends, je vais essayer ça!
294
00:15:02,360 --> 00:15:03,695
295
00:15:03,737 --> 00:15:05,280
- ArrĂȘte, Jimmy,
touche pas à ça!
296
00:15:05,321 --> 00:15:07,949
- J'ai rien fait, moi.
- Salut, Tarrytown!
297
00:15:07,991 --> 00:15:09,325
La climatisation
fonctionne pas ici.
298
00:15:09,367 --> 00:15:11,661
Prenez une place en avant
pendant que vous pouvez.
299
00:15:11,703 --> 00:15:13,621
- Vous avez l'air vidé, Sam.
300
00:15:13,663 --> 00:15:15,457
- Ăa fait quand mĂȘme 32 ans
que je suis lĂ .
301
00:15:15,498 --> 00:15:17,751
Si le train me tue pas,
les gens vont le faire.
302
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
- Ă qui le dites-vous.
- Ouais.
303
00:15:25,258 --> 00:15:27,510
ArrĂȘte un peu, fais pas ça,
non. Pas question.
304
00:15:27,552 --> 00:15:30,555
Bébé, fais-le pour moi.
S'il te plaĂźt. Laisse-moi!
305
00:15:30,597 --> 00:15:33,558
- VoilĂ la raison pour laquelle
je me suis pas mariée.
306
00:15:35,310 --> 00:15:36,853
- Allez, prends-le.
- ArrĂȘte.
307
00:15:40,148 --> 00:15:41,775
- Le joueur principal,
c'est lui.
308
00:15:41,816 --> 00:15:44,235
- Il va entrer. Il saura rien
de ce qui va se passer.
309
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
JP Morgan and Chase sont
lĂ -dessus comme des rapaces.
310
00:15:46,363 --> 00:15:48,323
Ouvre-toi les yeux. Je t'avais
dit d'acheter en baisse, non ?
311
00:15:48,365 --> 00:15:50,992
Quoi ?
312
00:15:51,034 --> 00:15:53,078
Ătes-vous sĂ©rieux lĂ ?
J'ai dit ĂȘtes-vous sĂ©rieux ?
313
00:15:53,119 --> 00:15:55,121
C'est un complet
Gieves and Hawkes.
314
00:15:55,163 --> 00:15:56,539
Je suppose que
ça vous dit rien.
315
00:15:56,581 --> 00:15:58,458
Non, évidemment.
316
00:15:58,500 --> 00:16:01,002
Oui ? Ah. Si c'est un petit
joueur, débarrasse-toi de lui.
317
00:16:01,044 --> 00:16:03,630
Jette-le Ă la poubelle. Trouve un courtier en bourse
qui sait jouer gros.
318
00:16:03,672 --> 00:16:05,757
Ăa me rapporte tout
l'argent que je veux.
319
00:16:05,799 --> 00:16:07,342
J'ai fait une fortune.
320
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Tu peux pas te payer
un complet...
321
00:16:09,260 --> 00:16:12,555
- Billets! Montrez-moi
votre billet. Je vous remercie.
322
00:16:12,597 --> 00:16:16,017
- La crise ? Y en a pas de crise.
- Merci. VoilĂ .
323
00:16:16,059 --> 00:16:17,560
Vous avez un billet,
mademoiselle ?
324
00:16:17,602 --> 00:16:19,187
Vous achetez un billet
dans le train,
325
00:16:19,229 --> 00:16:20,855
je vous fais payer
une pénalité.
326
00:16:20,897 --> 00:16:23,942
C'est idiot, m'en parlez pas.
La bureaucratie.
327
00:16:23,983 --> 00:16:27,612
Vos billets, tout le monde!
328
00:16:27,654 --> 00:16:29,948
Merci, Monsieur Wall Street.
- Refuse-moi ça. C'est non.
329
00:16:29,989 --> 00:16:31,616
TrĂšs mauvaise transaction.
330
00:16:31,658 --> 00:16:34,077
- Ăte tes pieds de sur le siĂšge!
T'as un billet ?
331
00:16:34,119 --> 00:16:35,245
- Vraiment honteux.
Ferme ta gueule. Bien sûr
332
00:16:35,286 --> 00:16:36,996
que je sais de quoi je parle.
333
00:16:37,038 --> 00:16:39,040
Ăa fait combien d'annĂ©es,
dis-moi, que je fais ça ?
334
00:16:39,082 --> 00:16:40,625
- Ăa vous embĂȘterait de...
335
00:16:40,667 --> 00:16:42,919
- Moi, c'est votre parfum
Ă 30 sous qui m'embĂȘte.
336
00:16:42,961 --> 00:16:44,671
- Allez, vos billets!
337
00:16:44,713 --> 00:16:46,673
- Maintenant,
c'est Ă toi que je parle.
338
00:16:46,715 --> 00:16:50,468
Passez, passez, passez.
Bye-bye.
339
00:16:50,510 --> 00:16:54,305
OK, vas-y. Envoie ça.
340
00:16:54,347 --> 00:16:55,640
Je regarde les chiffres
en ce moment...
341
00:16:55,682 --> 00:16:57,225
- Arrivée en gare
de la 68e rue.
342
00:16:59,894 --> 00:17:01,855
Hudson North, 68e rue.
343
00:17:01,896 --> 00:17:03,940
Veuillez faire attention
Ă l'espace
344
00:17:03,982 --> 00:17:07,652
entre le train et le quai.
345
00:17:07,694 --> 00:17:09,946
346
00:17:15,535 --> 00:17:18,246
- Départ de la gare
de la 68e rue.
347
00:17:18,288 --> 00:17:21,124
Prochain arrĂȘt,
gare de la 86e rue.
348
00:17:27,547 --> 00:17:30,467
Pendant quatre ans,
tu les as tous lus.
349
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
Voici, Ă la gloire du dernier.
350
00:17:32,135 --> 00:17:33,636
Je n'y serais pas arrivé
sans toi. Danny.
351
00:17:39,809 --> 00:17:41,311
- Steinbeck.
352
00:17:41,353 --> 00:17:43,271
Certains disent que
sa plus grande oeuvre
353
00:17:43,313 --> 00:17:46,900
était une lettre qu'il a écrite
Ă son fils.
354
00:17:46,941 --> 00:17:49,110
Votre livre.
- Oui.
355
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
Je vous demande pardon.
356
00:17:54,532 --> 00:17:57,118
- Merci.
357
00:18:01,164 --> 00:18:03,833
C'est mon premier voyage
dans un train de banlieue.
358
00:18:03,875 --> 00:18:06,836
C'est éclectique.
359
00:18:06,878 --> 00:18:08,088
Vous le prenez souvent ?
360
00:18:08,129 --> 00:18:10,507
- Depuis dix ans,
tous les jours.
361
00:18:10,548 --> 00:18:13,301
- Dix ans ? Vous devez connaĂźtre
tout le monde dans ce train.
362
00:18:13,343 --> 00:18:16,346
- Les habitués de la banlieue,
je dirais.
363
00:18:16,388 --> 00:18:18,139
Des visages, surtout.
364
00:18:18,181 --> 00:18:19,474
On se connaĂźt,
vous et moi ?
365
00:18:19,516 --> 00:18:21,434
- Non. Je m'appelle Joanna.
366
00:18:21,476 --> 00:18:24,187
- Michael.
- Michael...
367
00:18:26,439 --> 00:18:27,941
Entre deux arrĂȘts,
y a combien de temps ?
368
00:18:27,982 --> 00:18:30,902
Tout au plus quatre minutes ?
- Oui, environ.
369
00:18:30,944 --> 00:18:33,613
- Quatre minutes...
370
00:18:33,655 --> 00:18:36,533
ArrĂȘt, dĂ©part, arrĂȘt, dĂ©part...
C'est si aléatoire.
371
00:18:36,574 --> 00:18:37,742
Je pense que
je vous dérange.
372
00:18:37,784 --> 00:18:39,744
- Non.
373
00:18:39,786 --> 00:18:41,579
- Mais oui.
Vous voulez lire votre livre.
374
00:18:44,541 --> 00:18:46,960
- C'est que...
375
00:18:47,002 --> 00:18:50,672
je suis marié.
- Mais moi aussi.
376
00:18:50,714 --> 00:18:52,298
- Désolé.
377
00:18:52,340 --> 00:18:53,883
- J'étudie le comportement
humain.
378
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
C'est une déformation
professionnelle.
379
00:18:55,468 --> 00:18:56,761
- Ătre mariĂ© ?
- Non, embĂȘter les gens.
380
00:18:56,803 --> 00:18:58,555
- Oh.
381
00:18:58,596 --> 00:19:00,807
- Je peux jamais m'arrĂȘter
de parler, alors...
382
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
- Donc, dans votre travail,
383
00:19:04,853 --> 00:19:08,356
vous vous asseyez et lancez
une conversation. Ensuite ?
384
00:19:08,398 --> 00:19:11,359
- OK. Disons qu'il y a
une centaine de personnes
385
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
dans ce wagon. Il y a 16 types
de personnalités différentes,
386
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
telles que définies
par la psychologie.
387
00:19:15,155 --> 00:19:17,157
Je peux donc supposer
388
00:19:17,198 --> 00:19:19,951
qu'il y a Ă peu prĂšs
six personnes de chaque type,
389
00:19:19,993 --> 00:19:22,037
avec des degrés
de réponses qui varient
390
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
en fonction des situations.
391
00:19:23,747 --> 00:19:27,167
Mon travail est de répondre
Ă une simple question.
392
00:19:27,208 --> 00:19:28,543
- Qui est ?
393
00:19:28,585 --> 00:19:30,628
- Quel genre de personne
ĂȘtes-vous ?
394
00:19:30,670 --> 00:19:33,465
- Moi ? Vous devriez demander ça
Ă ma femme.
395
00:19:37,427 --> 00:19:39,763
- Faisons une expérience.
- Une expérience ?
396
00:19:39,804 --> 00:19:41,931
- Y a pas de danger.
C'est seulement hypothétique.
397
00:19:41,973 --> 00:19:45,018
- OK.
398
00:19:49,064 --> 00:19:51,149
- Que diriez-vous
si je vous demandais
399
00:19:51,191 --> 00:19:53,902
de faire toute une petite chose ?
400
00:19:56,946 --> 00:20:00,450
Cette petite chose, vous ĂȘtes
le seul qualifié pour la faire.
401
00:20:00,492 --> 00:20:03,370
C'est une chose
sans importance pour vous,
402
00:20:03,411 --> 00:20:05,330
mais qui pourrait
profondément affecter
403
00:20:05,372 --> 00:20:07,957
un individu Ă bord de ce train.
404
00:20:07,999 --> 00:20:09,668
Le feriez-vous ?
405
00:20:09,709 --> 00:20:11,961
- J'aimerais d'abord savoir
quel genre de chose.
406
00:20:12,003 --> 00:20:14,255
- C'est important ?
- Bien, je crois que oui.
407
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
- Et vous ne connaĂźtriez jamais
les conséquences de votre geste.
408
00:20:16,633 --> 00:20:18,259
- Alors, pourquoi le ferais-je ?
409
00:20:21,638 --> 00:20:25,058
- Parce que... il y aurait
une récompense.
410
00:20:25,100 --> 00:20:27,435
- Ah-ha.
411
00:20:27,477 --> 00:20:30,105
OK... Quelle récompense ?
412
00:20:38,238 --> 00:20:40,615
- Dans le wagon deux,
il y a une toilette
413
00:20:40,657 --> 00:20:42,992
oĂč il se peut
qu'il y ait un paquet.
414
00:20:43,034 --> 00:20:45,286
Il est caché.
415
00:20:45,328 --> 00:20:50,291
Et à l'intérieur de ce paquet,
il y a 25 000$.
416
00:20:50,333 --> 00:20:52,419
Cette somme est Ă vous.
417
00:20:52,460 --> 00:20:55,505
Plus un autre 75 000$
en argent,
418
00:20:55,547 --> 00:20:58,008
si vous faites
cette petite chose.
419
00:20:58,049 --> 00:21:00,427
- Je ne suis pas sûr
de vous suivre.
420
00:21:02,137 --> 00:21:04,431
- Une personne dans ce train
ne devrait pas y ĂȘtre.
421
00:21:04,472 --> 00:21:06,182
Tout ce que
vous avez Ă faire,
422
00:21:06,224 --> 00:21:10,061
c'est la trouver.
C'est tout.
423
00:21:10,103 --> 00:21:11,521
Cette personne
transporte un sac.
424
00:21:11,563 --> 00:21:13,857
Vous ne savez pas
de quoi il a l'air,
425
00:21:13,898 --> 00:21:18,486
mais dans ce sac, il y a
une chose qui a été volée.
426
00:21:18,528 --> 00:21:21,906
Cette personne a un nom,
elle s'appelle Prynne.
427
00:21:21,948 --> 00:21:23,950
C'est un faux nom.
428
00:21:23,992 --> 00:21:26,286
Elle sera Ă bord de ce train
jusqu'Ă Cold Spring.
429
00:21:29,122 --> 00:21:31,291
Trouvez cette personne,
trouvez ce sac,
430
00:21:31,332 --> 00:21:34,002
et ces 100 000$ sont Ă vous.
431
00:21:36,212 --> 00:21:38,506
Ne descendez pas du train
avant d'avoir trouvé ce sac.
432
00:21:38,548 --> 00:21:40,300
Personne ne doit savoir
pour cette offre.
433
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
- Attendez une minute. Minute.
- C'est simple.
434
00:21:42,177 --> 00:21:44,304
- Je croyais que c'était
seulement hypothétique.
435
00:21:44,346 --> 00:21:45,930
- Ce n'est qu'une
toute petite chose.
436
00:21:45,972 --> 00:21:48,308
Ăa devrait ĂȘtre facile
pour un ex-policier.
437
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
- Arrivée en gare...
- Mais comment savez-vous...
438
00:21:50,393 --> 00:21:51,895
- Oh, c'est moi.
439
00:21:51,936 --> 00:21:55,940
- Vous ĂȘtes vraiment
sérieuse, hein ?
440
00:21:55,982 --> 00:21:58,151
- Il faut vous décider
avant le prochain arrĂȘt.
441
00:21:58,193 --> 00:22:01,821
Quel genre de personne
ĂȘtes-vous ?
442
00:22:01,863 --> 00:22:03,698
- Veuillez faire attention
Ă l'espace
443
00:22:03,740 --> 00:22:05,742
entre le train et le quai.
444
00:22:05,784 --> 00:22:07,077
Dégagez les portes.
445
00:22:07,118 --> 00:22:09,412
446
00:22:11,623 --> 00:22:13,583
447
00:22:13,625 --> 00:22:15,460
- Départ de la gare
de la 86e rue.
448
00:22:15,502 --> 00:22:17,712
- Quoi ?
449
00:23:47,677 --> 00:23:50,347
Non, je le crois pas.
450
00:24:17,540 --> 00:24:20,543
- Billets, s'il vous plaĂźt.
451
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
452
00:24:49,781 --> 00:24:51,783
- Excusez-moi.
453
00:24:51,825 --> 00:24:53,743
- Vous devriez aller plus loin,
Monsieur, la clim est morte ici.
454
00:24:53,785 --> 00:24:56,121
- En fait, j'espérais que
peut-ĂȘtre vous m'aideriez.
455
00:24:56,162 --> 00:24:57,831
Je veux trouver une personne,
une amie.
456
00:24:57,872 --> 00:24:59,791
- OK.
457
00:24:59,833 --> 00:25:02,794
- Elle va Ă Cold Spring,
et je me demandais si vous...
458
00:25:02,836 --> 00:25:06,339
vous preniez note de la station oĂč les gens montent
et descendent du train.
459
00:25:06,381 --> 00:25:10,301
- Oui, je prends des photos, je
fais des sondages, vous voyez ?
460
00:25:10,343 --> 00:25:12,012
- Je voulais pas dire
dans ce sens-lĂ .
461
00:25:12,053 --> 00:25:14,389
- Regardez, c'est des billets
et des zones, OK ?
462
00:25:14,431 --> 00:25:15,640
- Ils prennent un billet
pour une gare,
463
00:25:15,682 --> 00:25:17,142
moi, je poinçonne
le talon de zone
464
00:25:17,183 --> 00:25:18,435
et je le place sur le siĂšge.
465
00:25:18,476 --> 00:25:21,521
Boum.
466
00:25:21,563 --> 00:25:24,482
- C'est juste pour
les journaliers ou bien... ?
467
00:25:24,524 --> 00:25:25,692
- Vous dites que vous cherchez
votre amie ?
468
00:25:25,734 --> 00:25:27,110
- Oui.
469
00:25:27,152 --> 00:25:29,320
- Vous sauriez pas
la reconnaĂźtre ?
470
00:25:29,362 --> 00:25:31,072
Vous me posez des questions
Ă propos des passagers
471
00:25:31,114 --> 00:25:33,491
ou bien des procédures ?
472
00:25:33,533 --> 00:25:35,702
- Je sais, c'est stupide.
On se...
473
00:25:35,744 --> 00:25:37,954
parle juste en ligne. Elle a
dit qu'elle serait Ă bord.
474
00:25:37,996 --> 00:25:39,956
Elle habite Cold Spring.
475
00:25:39,998 --> 00:25:43,001
- C'est une copine en ligne
que vous cherchez ?
476
00:25:43,043 --> 00:25:46,421
Dans un train de banlieue ?
477
00:25:48,048 --> 00:25:52,135
- Je peux pas vous aider,
mon gars, personne le pourrait.
478
00:25:52,177 --> 00:25:54,179
- OK.
479
00:25:54,220 --> 00:25:56,806
- Attention Ă vous.
Bonne chance.
480
00:26:14,366 --> 00:26:16,826
481
00:26:16,868 --> 00:26:18,161
- Arrivée en gare
de la 110e rue.
482
00:26:20,997 --> 00:26:22,916
- Veuillez faire attention
Ă l'espace
483
00:26:22,957 --> 00:26:25,293
entre le train et le quai.
484
00:26:29,089 --> 00:26:30,715
- C'est vous, Michael ?
Michael MacCauley ?
485
00:26:30,757 --> 00:26:32,217
- Oui.
486
00:26:32,258 --> 00:26:33,968
- Vous avez trouvé
ce que vous cherchiez ?
487
00:26:34,010 --> 00:26:35,762
- Quoi ?
488
00:26:38,765 --> 00:26:41,601
- Yo. Alors, vous le faites
ou quoi ?
489
00:26:41,643 --> 00:26:44,062
- Non. Non, je peux pas.
490
00:26:44,104 --> 00:26:46,189
- Ouais, ils se doutaient bien
que vous diriez ça.
491
00:26:46,231 --> 00:26:48,608
- Attends. Attends une minute.
Qu'est-ce que c'est ?
492
00:26:48,650 --> 00:26:50,402
- Un avertissement.
493
00:26:50,443 --> 00:26:51,986
Au cas oĂč vous l'auriez pas
encore réalisé,
494
00:26:52,028 --> 00:26:54,447
ils vous surveillent.
- Dégagez les portes.
495
00:26:54,489 --> 00:26:57,867
496
00:26:57,909 --> 00:27:00,245
- Départ de la gare
de la 110e rue.
497
00:27:00,286 --> 00:27:02,455
Prochain arrĂȘt,
la gare de la 125e rue.
498
00:27:29,441 --> 00:27:31,192
- Tony, j'ai besoin
de ton téléphone.
499
00:27:31,234 --> 00:27:32,819
- Quoi ?
- Ton téléphone.
500
00:27:32,861 --> 00:27:34,446
On m'a volé le mien.
Je dois faire un appel.
501
00:27:34,487 --> 00:27:36,906
C'est urgent.
S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt.
502
00:27:36,948 --> 00:27:39,617
- Oui, OK. Y a pas de signal
d'ici la 125e.
503
00:27:39,659 --> 00:27:41,286
Ăa marche parfois Ă l'arriĂšre,
avec de la chance.
504
00:27:41,327 --> 00:27:42,954
- Merci.
505
00:27:42,996 --> 00:27:44,956
- Fais attention
de pas quitter ma partie!
506
00:27:50,587 --> 00:27:53,298
Aucun signal.
- Tu as découvert qui c'était ?
507
00:27:53,340 --> 00:27:55,216
La femme qu'on a vue
tout Ă l'heure
508
00:27:55,258 --> 00:27:57,344
et qui n'arrĂȘtait pas
de te regarder.
509
00:27:57,385 --> 00:28:00,263
C'est juste que je pensais que
tu étais parti à sa recherche
510
00:28:00,305 --> 00:28:02,140
et...
511
00:28:02,182 --> 00:28:05,060
HĂ©, je te juge pas.
Mais..
512
00:28:11,941 --> 00:28:13,735
- Je peux t'emprunter
les sports une seconde ?
513
00:28:13,777 --> 00:28:16,488
- Bien sûr, oui. Tiens.
- Merci.
514
00:28:16,529 --> 00:28:17,655
- Les Yankees
affrontent les Red Sox.
515
00:28:17,697 --> 00:28:19,157
- Ah oui ?
516
00:28:19,199 --> 00:28:21,159
- Plus que cinq victoires
et c'est gagné.
517
00:28:21,201 --> 00:28:23,078
Je pense qu'on peut
ĂȘtre confiants.
518
00:28:28,208 --> 00:28:32,504
Tu sais, mon fils m'empĂȘche de
regarder les matchs à la télévision.
519
00:28:32,545 --> 00:28:36,007
Il dit que c'est mauvais
pour ma pression.
520
00:28:36,049 --> 00:28:37,550
Comme si une victoire
des Yankees
521
00:28:37,592 --> 00:28:40,136
allait me faire avoir
une crise cardiaque.
522
00:28:40,178 --> 00:28:43,139
Je sais pas pourquoi
il s'inquiÚte comme ça.
523
00:28:43,181 --> 00:28:46,935
Cet enfant passe plus de temps
Ă me surveiller qu'Ă travailler.
524
00:28:46,976 --> 00:28:51,356
Oui, voilĂ ce que j'ai pour lui
avoir enseigné à faire la bonne chose.
525
00:28:51,398 --> 00:28:54,150
HĂ©, je vais faire un tour au bar
et me prendre une biĂšre.
526
00:28:54,192 --> 00:28:57,153
Pourquoi tu m'accompagnes pas ?
- J'ai pas le temps.
527
00:29:00,907 --> 00:29:03,618
Oh. J'ai un appel Ă faire.
528
00:29:14,004 --> 00:29:16,047
Réponds, Karen, s'il te plaßt,
réponds.
529
00:29:16,089 --> 00:29:18,591
- L'abonné que vous tentez
de joindre n'est pas disponible.
530
00:29:22,637 --> 00:29:24,222
- Poste 23.
- L'enquĂȘteur Murphy,
531
00:29:24,264 --> 00:29:26,391
s'il vous plaĂźt.
- Un moment, s'il vous plaĂźt.
532
00:29:26,433 --> 00:29:28,977
Il est absent. Je peux vous
transférer à sa boßte vocale.
533
00:29:29,019 --> 00:29:30,353
- C'est urgent.
Passez-moi son cellulaire.
534
00:29:30,395 --> 00:29:32,605
Je suis un ami.
535
00:29:32,647 --> 00:29:34,816
Salut, Murphy, c'est Michael.
536
00:29:34,858 --> 00:29:38,153
Ăcoute, je suis Ă bord du train,
un peu avant Harlem.
537
00:29:41,072 --> 00:29:42,949
Ăcoute, je comprends rien
Ă ce qui se passe.
538
00:29:42,991 --> 00:29:45,577
Une femme m'a abordé,
je sais pas d'oĂč elle sortait.
539
00:29:45,618 --> 00:29:48,997
Elle me demande de trouver un
passager avec une sorte de sac.
540
00:29:49,039 --> 00:29:52,792
Murphy, je suis vraiment.....
Envoie quelqu'un chez moi
541
00:29:52,834 --> 00:29:55,295
et rappelle-moi
à ce numéro. OK ?
542
00:30:01,384 --> 00:30:03,011
543
00:30:03,053 --> 00:30:05,013
- Arrivée en gare
de la 125e rue.
544
00:30:07,265 --> 00:30:10,226
- On se revoit
dans le train du retour.
545
00:30:18,693 --> 00:30:21,112
546
00:30:21,154 --> 00:30:23,031
- Départ de la gare
de la 125e rue.
547
00:30:23,073 --> 00:30:26,701
Prochain arrĂȘt, Yankee Stadium,
tout le monde, Yankee Stadium.
548
00:30:30,205 --> 00:30:32,457
549
00:30:32,499 --> 00:30:34,167
- Murphy ? AllĂŽ ?
550
00:30:34,209 --> 00:30:35,877
- Vous avez avez accepté
l'offre, Michael.
551
00:30:35,919 --> 00:30:38,004
Et lĂ , vous avez
enfreint les rĂšgles.
552
00:30:38,046 --> 00:30:40,465
- Désolé, tout le monde, nous
sommes arrĂȘtĂ©s Ă un feu rouge.
553
00:30:40,507 --> 00:30:42,926
Nous devrions repartir
dans quelques minutes.
554
00:30:42,967 --> 00:30:44,469
- Mais qu'est-ce que c'est
que ça ?
555
00:30:44,511 --> 00:30:46,304
- Regardez à l'extérieur.
556
00:30:46,346 --> 00:30:48,014
Coin Martin Luther King
et Lexington.
557
00:30:48,056 --> 00:30:49,683
DĂ©pĂȘchez-vous.
Le coin sud-est.
558
00:31:00,151 --> 00:31:02,070
- Qu'attendez-vous de moi ?
559
00:31:02,112 --> 00:31:04,447
- Je veux que vous acceptiez
vos responsabilités.
560
00:31:04,489 --> 00:31:07,325
Nous souffrons tous
du fardeau du choix.
561
00:31:07,367 --> 00:31:08,827
Personne ne vous a forcé
Ă prendre cet argent.
562
00:31:08,868 --> 00:31:11,121
Vous le voyez ?
563
00:31:15,750 --> 00:31:19,879
Nous ne pouvons pas laisser
vos amis parler Ă la Police.
564
00:31:19,921 --> 00:31:21,506
- Je lui ai absolument rien dit.
565
00:31:21,548 --> 00:31:22,841
- Nous savons tous les deux
que c'est faux.
566
00:31:27,178 --> 00:31:29,806
- Un homme a été frappé
par l'autobus!
567
00:31:32,142 --> 00:31:34,686
- Oh, mon Dieu.
Mais qu'avez-vous fait ?
568
00:31:34,728 --> 00:31:36,354
- C'est vous qui l'avez fait.
Vous avez choisi.
569
00:31:36,396 --> 00:31:39,065
Trouvez Prynne,
trouvez ce sac...
570
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
ou il y aura d'autres
conséquences.
571
00:31:41,484 --> 00:31:42,902
- Vous avez vu
ce qui s'est passé ?
572
00:31:42,944 --> 00:31:44,279
- Attendez, vous allez
m'écouter.
573
00:31:44,320 --> 00:31:46,114
- Non, c'est vous
qui allez m'écouter.
574
00:31:46,156 --> 00:31:48,324
Je peux atteindre
n'importe qui, n'importe oĂč:
575
00:31:48,366 --> 00:31:50,160
votre femme Karen,
votre fils Danny.
576
00:31:50,201 --> 00:31:52,328
- Si vous touchez ma femme,
mon fils...
577
00:31:52,370 --> 00:31:54,205
je jure devant Dieu--
578
00:31:54,247 --> 00:31:56,124
- Je vous ai demandé
une toute petite chose.
579
00:31:56,166 --> 00:31:58,293
Ne rendez pas ça
plus compliqué que ça ne l'est.
580
00:31:58,335 --> 00:32:00,462
Ne me faites pas faire du mal
Ă quelqu'un que vous aimez.
581
00:32:00,503 --> 00:32:03,131
- Une minute, attendez.
582
00:32:03,173 --> 00:32:04,549
Les journaliers ont
des talons de billet
583
00:32:04,591 --> 00:32:07,010
placés à l'arriÚre
de leur siĂšge.
584
00:32:07,052 --> 00:32:08,970
Je peux rechercher quels sont
les passagers allant Ă Cold Spring.
585
00:32:09,012 --> 00:32:11,097
- C'est la bonne direction
- Qu'y a-t-il dans ce sac ?
586
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Je fais quoi
quand je l'aurai trouvé ?
587
00:32:12,932 --> 00:32:14,768
- Regardez dans votre poche
droite de veston.
588
00:32:17,354 --> 00:32:21,316
Vous savez ce que c'est ?
- Un traceur GPS. Pourquoi ?
589
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
- Manifestement, vos années
dans la Police n'ont pas été inutiles.
590
00:32:23,818 --> 00:32:26,529
Cachez ce traceur dans le sac
et c'est terminé.
591
00:32:26,571 --> 00:32:28,740
La gare de Dobbs Ferry.
C'est dans trois arrĂȘts.
592
00:32:28,782 --> 00:32:30,116
Arrivée à 7 h.
593
00:32:30,158 --> 00:32:32,327
Et Michael ?
- Quoi encore ?
594
00:32:32,369 --> 00:32:34,162
- Rendez son téléphone
Ă ce Monsieur.
595
00:33:38,810 --> 00:33:41,938
- Vous savez qui est assis ici ?
596
00:33:49,821 --> 00:33:52,824
Excusez-moi, est-ce que
ce train va Ă Tenmile River ?
597
00:33:52,866 --> 00:33:54,284
- Ouais.
598
00:33:54,325 --> 00:33:57,078
- Ah, c'est ce que je croyais.
Merci.
599
00:34:30,070 --> 00:34:32,280
600
00:34:37,118 --> 00:34:41,122
- Arrivée à Yankee Stadium,
tout le monde. Yankee Stadium.
601
00:34:51,341 --> 00:34:55,095
- Veuillez dégager
le bord du quai. Merci.
602
00:34:57,347 --> 00:34:59,057
- Je suis désolé,
mais je vous ai entendu
603
00:34:59,099 --> 00:35:00,308
malgré moi tout à l'heure.
604
00:35:00,350 --> 00:35:03,269
Vous ĂȘtes bien courtier,
n'est-ce pas ?
605
00:35:03,311 --> 00:35:05,730
- Est-ce que je peux vous aider ?
606
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
- Je ne vous ai jamais vu
dans ce train, il me semble.
607
00:35:09,192 --> 00:35:13,196
- Il y a une raison pour ça.
608
00:35:13,238 --> 00:35:14,739
- Vous voyagez
pour les affaires, ou... ?
609
00:35:14,781 --> 00:35:17,784
Bien, je... Ma femme et moi
prenons notre retraite
610
00:35:17,826 --> 00:35:19,744
et nous cherchons un nouveau
courtier pour nos placements.
611
00:35:19,786 --> 00:35:21,079
- Je travaille pour une
des plus grandes
612
00:35:21,121 --> 00:35:22,497
banques d'investissements
au monde.
613
00:35:22,539 --> 00:35:24,082
- Parfait.
Moi, c'est exactement--
614
00:35:24,124 --> 00:35:28,003
- Vous n'ĂȘtes pas
notre profil de client.
615
00:35:28,044 --> 00:35:30,338
- Vous... vous ĂȘtes en route
pour Cold Spring,
616
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
je me suis dit que peut-ĂȘtre,
vous alliez visiter un client lĂ -bas.
617
00:35:33,133 --> 00:35:36,594
- Mais qui vous dit
que je vais Ă Cold Spring ?
618
00:35:36,636 --> 00:35:39,055
- J'en sais rien, je...
- Vous voulez quoi, mon vieux ?
619
00:35:39,097 --> 00:35:41,933
Laissez-moi deviner. Les chaussures,
la montre, le complet...
620
00:35:41,975 --> 00:35:44,144
Vous vous ĂȘtes fait un petit
bas de laine dans la vente
621
00:35:44,185 --> 00:35:46,563
et vous voulez vous offrir
un condo à Maui en copropriété ?
622
00:35:50,442 --> 00:35:52,819
623
00:36:03,413 --> 00:36:05,999
Oui ?
624
00:36:06,041 --> 00:36:07,751
C'est vraiment un train
pour nulle part.
625
00:36:07,792 --> 00:36:09,586
C'est vrai, j'aurais jamais dĂ»
quitter Goldman Sachs.
626
00:36:09,627 --> 00:36:11,254
- HĂ©, Goldman Sachs.
627
00:36:11,296 --> 00:36:12,881
De la part de la classe moyenne
américaine,
628
00:36:12,922 --> 00:36:15,216
va te faire foutre.
629
00:36:18,053 --> 00:36:20,722
- Désolé, allez, je t'écoute.
630
00:36:20,764 --> 00:36:22,349
C'était rien.
631
00:36:31,191 --> 00:36:32,942
- Longue journée, hein, Sherri ?
632
00:36:32,984 --> 00:36:35,570
- Oui... Mais tu t'es occupé,
on dirait,
633
00:36:35,612 --> 00:36:37,781
à parcourir l'allée
tout ce temps-lĂ .
634
00:36:37,822 --> 00:36:40,408
- Karen me harcĂšle pour
que je fasse plus d'exercice.
635
00:36:40,450 --> 00:36:42,410
Alors c'est le train
ou du Pilates.
636
00:36:42,452 --> 00:36:46,164
- Et comment va la famille ?
- Bien, bien...
637
00:36:46,206 --> 00:36:49,376
Danny est accepté à Syracuse.
638
00:36:49,417 --> 00:36:50,877
- Wow! Le papa
doit ĂȘtre fier de lui.
639
00:36:50,919 --> 00:36:54,214
- Oui. Il essaie de décider:
ou bien la résidence,
640
00:36:54,255 --> 00:36:56,883
ou bien un appartement,
résidence ou bien appartement...
641
00:36:58,301 --> 00:37:01,054
Excusez-moi. Bonjour.
642
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
Vous allez Ă Columbia,
n'est-ce pas ?
643
00:37:03,431 --> 00:37:06,101
Le T-shirt.
644
00:37:06,142 --> 00:37:08,436
Ătudiante en photographie ?
C'est bien ça ?
645
00:37:08,478 --> 00:37:10,021
Je vois que vous avez
un sac photo.
646
00:37:13,274 --> 00:37:15,860
- Je sais pas, non.
Excusez-moi.
647
00:37:19,406 --> 00:37:22,409
- Ah, ces milléniaux.
648
00:37:27,914 --> 00:37:30,000
- Excusez-moi.
Attendez une seconde. HĂ©!
649
00:37:30,041 --> 00:37:31,292
- Arrivée à Dobbs Ferry.
650
00:37:31,334 --> 00:37:32,627
- Je veux seulement
vous parler.
651
00:37:32,669 --> 00:37:36,089
Oh!
652
00:37:36,131 --> 00:37:39,300
- Oh, mais qu'est-ce que vous faites ?
Vous ĂȘtes fou ou quoi ?
653
00:37:39,342 --> 00:37:41,845
- C'est quoi, ça ?
- Rien. ArrĂȘtez.
654
00:37:41,886 --> 00:37:43,346
Rendez-moi ça.
- De fausses identités ?
655
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
- Sont pas Ă moi.
Je vous le jure.
656
00:37:45,056 --> 00:37:46,433
Elles sont Ă mon petit ami.
657
00:37:46,474 --> 00:37:48,059
Il m'a demandé de les garder,
658
00:37:48,101 --> 00:37:51,855
parce qu'il se ferait arrĂȘter.
- Hum.
659
00:37:51,896 --> 00:37:53,314
- Vous ĂȘtes de la Police ?
660
00:37:53,356 --> 00:37:54,733
- Non, je ne suis pas
de la Police.
661
00:37:54,774 --> 00:37:56,735
Mais vous savez,
s'il se souciait de vous,
662
00:37:56,776 --> 00:38:00,697
il vous demanderait pas
de faire quelque chose comme ça.
663
00:38:00,739 --> 00:38:03,950
- Oui, OK.
- Départ de Dobbs Ferry.
664
00:38:03,992 --> 00:38:06,786
Prochain arrĂȘt: Tarrytown.
665
00:38:10,915 --> 00:38:13,877
- Vous avez vu quelqu'un
au comportement suspect ?
666
00:38:13,918 --> 00:38:14,753
667
00:38:29,225 --> 00:38:31,561
Si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose.
668
00:38:31,603 --> 00:38:34,272
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Peut-ĂȘtre que c'est rien.
669
00:38:34,314 --> 00:38:36,983
Ăcoutez, ils Ă©taient tous
les trois assis ensemble.
670
00:38:37,025 --> 00:38:40,945
à la 125e, ils se sont séparés,
chacun dans un wagon différent.
671
00:38:40,987 --> 00:38:42,697
Je sais pas, j'ai trouvé ça
un peu curieux.
672
00:38:42,739 --> 00:38:44,532
- Je suis pas autorisé
Ă fouiller un sac
673
00:38:44,574 --> 00:38:46,284
à moins qu'il ait été
abandonné quelque part
674
00:38:46,326 --> 00:38:48,495
- Vous savez, je voyage
dans ce train matin et soir.
675
00:38:48,536 --> 00:38:50,747
Je le redis, il est possible
que ce soit rien, mais...
676
00:38:50,789 --> 00:38:53,166
si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose, pas vrai ?
677
00:38:53,208 --> 00:38:54,334
- Vous pouvez me les montrer,
peut-ĂȘtre ?
678
00:38:54,376 --> 00:38:56,419
- Oui.
679
00:39:00,590 --> 00:39:02,592
La femme... lĂ .
680
00:39:02,634 --> 00:39:05,929
L'infirmiĂšre.
Un homme dans le second wagon,
681
00:39:05,970 --> 00:39:08,056
afro-américain,
avec une guitare.
682
00:39:08,098 --> 00:39:11,768
Un autre dans le dernier wagon.
Ils vont tous Ă Cold Spring.
683
00:39:34,374 --> 00:39:36,960
- Excusez-moi, Madame.
684
00:39:37,002 --> 00:39:38,628
Je dois faire des contrĂŽles
de sécurité au hasard;
685
00:39:38,670 --> 00:39:40,755
faut que je jette un oeil
dans votre sac.
686
00:39:40,797 --> 00:39:42,424
- Pourquoi ?
687
00:39:42,465 --> 00:39:43,967
- Je dois juste jeter un oeil
dans votre sac.
688
00:39:44,009 --> 00:39:45,385
- Que faites-vous ?
- Un contrÎle de sécurité--
689
00:39:45,427 --> 00:39:47,053
- Mes droits!
690
00:39:47,095 --> 00:39:48,513
- Vous pouvez lire vos livres,
vos journaux.
691
00:39:48,555 --> 00:39:50,265
Je dois jeter un oeil.
692
00:39:50,306 --> 00:39:53,059
Rien d'autre, juste un coup
d'oeil dans votre sac.
693
00:39:53,101 --> 00:39:54,561
Pourquoi moi ?
Pourquoi mon sac ?
694
00:39:54,602 --> 00:39:56,438
695
00:39:56,479 --> 00:39:57,856
- Vous dérangez tout le monde,
Madame.
696
00:39:57,897 --> 00:39:59,858
Faites un peu moins de bruit,
s'il vous plaĂźt.
697
00:39:59,899 --> 00:40:01,818
Ouvrez votre sac.
698
00:40:01,860 --> 00:40:04,029
Madame, s'il vous plaĂźt,
ouvrez votre sac, OK ? Monsieur.
699
00:40:04,070 --> 00:40:07,157
- Je suis une infirmiĂšre. J'aide
les gens, je ne les tue pas.
700
00:40:07,198 --> 00:40:09,284
Je les aide, Monsieur!
- Je viens de vous le dire,
701
00:40:09,325 --> 00:40:10,660
c'est un contrÎle de sécurité
au hasard.
702
00:40:10,702 --> 00:40:12,412
Alors, faites-moi plaisir,
voulez-vous ?
703
00:40:12,454 --> 00:40:13,580
Ouvrez votre sac.
Pardon, Monsieur.
704
00:40:13,621 --> 00:40:16,791
Ouvrez votre sac.
705
00:40:16,833 --> 00:40:19,044
- OK ? Laissez-moi tranquille,
s'il vous plaĂźt!
706
00:40:22,881 --> 00:40:25,008
- J'ai un visuel, mais
j'arrive encore Ă rien.
707
00:40:25,050 --> 00:40:27,427
J'ai juste besoin
d'un peu plus de temps.
708
00:40:36,728 --> 00:40:38,897
- Qui ĂȘtes-vous ?
- On se calme.
709
00:40:38,938 --> 00:40:42,067
- Pourquoi me suivez-vous ?
710
00:40:42,108 --> 00:40:43,860
C'est Ă cause de vous qu'ils
fouillent les passagers ?
711
00:40:43,902 --> 00:40:45,904
- Prynne ?
712
00:40:45,945 --> 00:40:48,490
- Qu'est-ce que
vous venez de dire ?
713
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
Qui ĂȘtes-vous ?
Que savez-vous ?
714
00:41:18,853 --> 00:41:20,647
Quoi que vous pensiez faire,
715
00:41:20,689 --> 00:41:22,565
j'ai un conseil Ă vous donner:
laissez tomber.
716
00:41:26,569 --> 00:41:28,655
- Hé, mon vieux, ça va aller ?
717
00:41:30,949 --> 00:41:32,951
- Oui.
718
00:41:38,790 --> 00:41:41,543
Vous avez vu ?
719
00:41:41,584 --> 00:41:45,088
Ce salopard a essayé de voler
mon portefeuille.
720
00:41:56,933 --> 00:42:00,228
- Ce train va me rendre
complĂštement folle.
721
00:42:16,578 --> 00:42:18,955
722
00:42:21,291 --> 00:42:23,543
- AllĂŽ ?
723
00:42:23,585 --> 00:42:25,462
Quoi ?
724
00:42:25,503 --> 00:42:29,966
Qui est Ă l'appareil ?
725
00:42:30,008 --> 00:42:32,594
Ouais, OK.
726
00:42:38,183 --> 00:42:39,559
Mickael, c'est pour toi.
727
00:42:39,601 --> 00:42:40,602
Un policier,
Ă ce qu'il raconte.
728
00:42:43,021 --> 00:42:45,440
HĂ©, t'es pas l'air bien, toi.
Est-ce que ça va ?
729
00:42:45,482 --> 00:42:48,360
- Donne-moi une minute, tu veux ?
730
00:42:48,401 --> 00:42:50,653
Murphy.
- Mike ?
731
00:42:50,695 --> 00:42:52,238
- Quelqu'un s'est rendu
chez moi ?
732
00:42:52,280 --> 00:42:53,656
- Des agents de Tarrytown.
Ils sont en route.
733
00:42:53,698 --> 00:42:56,368
Mais bon sang,
qu'est-ce qui se passe ?
734
00:42:56,409 --> 00:42:58,661
Mike ?
735
00:42:58,703 --> 00:43:00,830
- Une femme
assise en face de moi
736
00:43:00,872 --> 00:43:03,750
qui disait s'appeler Joanna
m'a offert 100 000$
737
00:43:03,792 --> 00:43:05,877
pour trouver une personne
dans ce train...
738
00:43:05,919 --> 00:43:09,756
et le sac qu'elle porte.
- Cent mille ? Quel genre de sac ?
739
00:43:09,798 --> 00:43:13,635
- Je sais pas trop.
Ăa a l'air complĂštement fou.
740
00:43:13,677 --> 00:43:16,304
Ils ont menacé Karen et Danny
741
00:43:16,346 --> 00:43:18,306
et mĂȘme tuĂ© un homme en
le poussant devant un autobus.
742
00:43:18,348 --> 00:43:20,433
- C'est pas vrai...
743
00:43:20,475 --> 00:43:22,811
OK. T'es toujours
dans le train ?
744
00:43:22,852 --> 00:43:25,188
- Oui.
- OK, ne fais rien.
745
00:43:25,230 --> 00:43:28,233
Je vais appeler un ami
au service des transports.
746
00:43:28,274 --> 00:43:30,360
Je l'ai trouvé, Murphy,
j'avais pas le choix.
747
00:43:30,402 --> 00:43:31,653
- Qu'est-ce que t'as fait ?
748
00:43:31,695 --> 00:43:33,655
- Ils m'ont donné
un traceur GPS.
749
00:43:33,697 --> 00:43:35,990
Le gars est dans la vingtaine
avancée, avec un sac de toile noir.
750
00:43:36,032 --> 00:43:38,034
Il a un tatouage
de tĂȘte de serpent dans le cou.
751
00:43:38,076 --> 00:43:40,036
Il semble
qu'il s'appelle Prynne.
752
00:43:40,078 --> 00:43:42,497
- Prynne ?
753
00:43:42,539 --> 00:43:44,457
As-tu pris l'argent, Mike ?
754
00:43:46,918 --> 00:43:49,629
Tu veux que je t'aide en tant
que policier ou en tant qu'ami ?
755
00:43:49,671 --> 00:43:52,048
Ce sont deux choses
trÚs différentes.
756
00:43:52,090 --> 00:43:55,176
- Qu'est-ce que
tu ne me dis pas, Murphy ?
757
00:43:55,218 --> 00:43:57,262
- Il y a deux jours,
un collĂšgue du poste 9
758
00:43:57,303 --> 00:43:59,639
a été envoyé sur un suicide
au centre-ville.
759
00:43:59,681 --> 00:44:01,891
Un employé
du service municipal.
760
00:44:01,933 --> 00:44:03,852
On en parle partout
aux nouvelles.
761
00:44:03,893 --> 00:44:05,812
Ce qu'il y a, c'est que ce jeune
homme était trÚs impliqué
762
00:44:05,854 --> 00:44:08,690
avec les mauvaises personnes.
763
00:44:08,732 --> 00:44:10,442
Y a un témoin
qui a vu deux hommes
764
00:44:10,483 --> 00:44:13,862
le lancer par une fenĂȘtre
du 35e étage.
765
00:44:13,903 --> 00:44:15,697
Le témoin répond
au nom de Prynne.
766
00:44:17,449 --> 00:44:19,284
- Et je l'ai identifié.
767
00:44:19,325 --> 00:44:21,870
Une personne dans ce train
va tuer cet homme. Seigneur.
768
00:44:21,911 --> 00:44:23,496
J'ai eu une altercation
avec ce gars.
769
00:44:23,538 --> 00:44:25,206
J'ai un sac plein d'argent.
770
00:44:25,248 --> 00:44:28,084
Et je viens de perdre
mon emploi.
771
00:44:28,126 --> 00:44:30,045
Cette femme essaie
de me prendre au piĂšge.
772
00:44:30,086 --> 00:44:32,422
- OK, voici
ce que tu vas faire:
773
00:44:32,464 --> 00:44:34,132
au prochain arrĂȘt,
tu descends du train.
774
00:44:34,174 --> 00:44:36,634
775
00:44:36,676 --> 00:44:40,388
- Murphy ? AllĂŽ ? Murphy ?
776
00:44:42,932 --> 00:44:44,642
- T'as fini ?
777
00:44:44,684 --> 00:44:47,520
On peut savoir
ce qui t'arrive, toi ?
778
00:44:47,562 --> 00:44:49,773
- Désolé, Tony. Merci.
779
00:44:49,814 --> 00:44:52,359
- Génial. Merci d'avoir vidé
ma pile, espĂšce de con.
780
00:44:55,820 --> 00:44:58,990
- Un employé du gouvernement
se suicide aprĂšs une enquĂȘte.
781
00:45:00,950 --> 00:45:02,327
- Pourquoi est-ce qu'on
rencontre un témoin
782
00:45:02,369 --> 00:45:05,538
en dehors de la ville ?
C'est pas normal.
783
00:45:05,580 --> 00:45:08,249
- Vingt minutes. OK.
784
00:45:08,291 --> 00:45:10,377
Je vérifie avec l'agent Foster.
785
00:45:10,418 --> 00:45:12,420
- L'important, c'est que
le témoin descende du train.
786
00:45:42,117 --> 00:45:44,744
- Est-ce que tout va bien ?
787
00:46:27,203 --> 00:46:29,497
788
00:46:34,961 --> 00:46:37,339
789
00:46:37,380 --> 00:46:39,549
790
00:46:39,591 --> 00:46:41,593
791
00:47:08,828 --> 00:47:11,664
792
00:47:17,337 --> 00:47:19,881
793
00:47:24,886 --> 00:47:26,471
- Regardez ce que
vous avez fait, Michael.
794
00:47:26,513 --> 00:47:27,889
Un autre mort
chez les passagers.
795
00:47:31,184 --> 00:47:32,727
- Cet homme était
de la Police fédérale.
796
00:47:32,769 --> 00:47:34,270
- Oui, mais ce
n'est pas Prynne.
797
00:47:34,312 --> 00:47:35,814
Vous avez identifié
la mauvaise personne.
798
00:47:35,855 --> 00:47:37,732
- Vous avez tué cet homme.
- Ă qui la faute ?
799
00:47:37,774 --> 00:47:40,652
- C'était pas notre entente.
- Ce que vous voulez croire.
800
00:47:40,694 --> 00:47:44,114
Vous pensez ĂȘtre un homme bien,
mais une part de vous était d'accord.
801
00:47:44,155 --> 00:47:47,450
Cette part de vous capable de condamner un
étranger à un sort inconnu.
802
00:47:47,492 --> 00:47:49,494
- Je ne joue plus
Ă vos petits jeux.
803
00:47:54,124 --> 00:47:56,209
804
00:47:56,251 --> 00:47:57,419
- L'abonné que vous tentez
de joindre n'est pas disponible.
805
00:47:57,460 --> 00:48:00,505
Inconnu.
806
00:48:01,965 --> 00:48:04,259
Je veux parler Ă ma femme.
807
00:48:04,300 --> 00:48:06,511
- Restez avec moi, Michael.
Vous avez encore un travail Ă faire.
808
00:48:06,553 --> 00:48:08,555
- Je ferai rien
de ce que vous demandez
809
00:48:08,596 --> 00:48:10,682
avant d'ĂȘtre sĂ»r que ma femme
et mon fils vont bien.
810
00:48:10,724 --> 00:48:13,184
- Ils quittent la maison
Ă l'instant mĂȘme.
811
00:48:15,979 --> 00:48:18,106
- Maman, dĂ©pĂȘche-toi,
on va ĂȘtre en retard.
812
00:48:18,148 --> 00:48:20,984
- Danny, tu as vu mon alliance ?
813
00:48:21,026 --> 00:48:24,904
J'aurais juré l'avoir laissé
sur le comptoir de la salle de bain.
814
00:48:24,946 --> 00:48:26,698
- T'as demandé à papa ?
815
00:48:26,740 --> 00:48:27,949
- Il ne répond pas,
comme d'habitude
816
00:48:30,744 --> 00:48:32,537
817
00:48:32,579 --> 00:48:35,248
- Maman, c'est qui ça ?
818
00:48:35,290 --> 00:48:37,709
- Danny, monte dans l'auto.
819
00:48:37,751 --> 00:48:40,337
Verrouille la portiĂšre.
820
00:48:40,378 --> 00:48:42,297
Je peux vous aider ?
821
00:48:42,339 --> 00:48:43,882
- Vous ĂȘtes Karen MacCauley ?
822
00:48:43,923 --> 00:48:46,384
- Oui.
823
00:48:46,426 --> 00:48:48,345
- Je suis ici
concernant votre mari.
824
00:48:48,386 --> 00:48:50,347
- Pardonnez-moi,
est-ce qu'on se connaĂźt ?
825
00:48:54,059 --> 00:48:57,312
- Vous avez une belle famille,
Michael.
826
00:48:57,354 --> 00:49:00,357
- Arrivée à Tarrytown.
827
00:49:00,398 --> 00:49:02,359
- Il y a des policiers
en route vers chez moi.
828
00:49:02,400 --> 00:49:04,194
Si vos hommes essaient
quoi que ce soit--
829
00:49:04,235 --> 00:49:05,737
- C'était le cas, Michael,
c'était le cas.
830
00:49:05,779 --> 00:49:06,946
Jusqu'Ă ce que vous attiriez
trop l'attention.
831
00:49:06,988 --> 00:49:09,115
- Quoi ?
- Regardez dehors.
832
00:49:09,157 --> 00:49:11,743
Quelqu'un a signalé un individu
dangereux Ă bord du train.
833
00:49:11,785 --> 00:49:13,536
Maintenant, vous avez
un cadavre sous les pieds.
834
00:49:13,578 --> 00:49:16,331
Faites le calcul.
- Qu'est-ce que je dois faire ?
835
00:49:16,373 --> 00:49:19,626
- Ne quittez pas le train
et ne vous faites pas prendre.
836
00:49:19,668 --> 00:49:21,002
- ... sera retardé
de quelques minutes.
837
00:49:24,464 --> 00:49:26,174
838
00:49:37,852 --> 00:49:40,021
- Absolument.
- Pas de problĂšme.
839
00:49:45,610 --> 00:49:47,153
- Ăa fait longtemps
que je fais ce travail.
840
00:49:47,195 --> 00:49:49,197
Je peux vous dire
que c'est un régulier
841
00:49:49,239 --> 00:49:51,032
et je crois pas
qu'il soit dangereux.
842
00:49:51,074 --> 00:49:53,201
- Il a commencé par dire qu'il
cherchait quelqu'un Ă bord,
843
00:49:53,243 --> 00:49:55,829
vous voyez ? Il m'a raconté
je sais pas trop quoi
844
00:49:55,870 --> 00:49:57,455
sur des espĂšces
de sacs suspects,
845
00:49:57,497 --> 00:49:58,957
ensuite, il a déclenché
une bagarre.
846
00:50:00,625 --> 00:50:02,877
- HĂ©, Vic, on va faire le tour.
847
00:50:02,919 --> 00:50:05,005
- Merci beaucoup, Monsieur.
- Oui, merci.
848
00:50:28,319 --> 00:50:31,197
849
00:50:47,464 --> 00:50:49,299
850
00:50:49,341 --> 00:50:51,801
- Désolé pour le retard,
tout le monde,
851
00:50:51,843 --> 00:50:53,928
nous reprendrons
bientĂŽt la route.
852
00:50:55,722 --> 00:50:57,307
- Les compartiments un et deux
sont vérifiés.
853
00:50:57,349 --> 00:50:59,142
- Appelez le capitaine.
- Oui, Monsieur.
854
00:50:59,184 --> 00:51:01,102
- Deux et trois sont vérifiés.
Trois et quatre vérifiés.
855
00:51:01,144 --> 00:51:02,854
- Compartiments cinq et six
vérifiés.
856
00:51:02,896 --> 00:51:04,856
- Non, il est pas lĂ .
857
00:51:04,898 --> 00:51:06,024
- OK, les gars, on a fini.
858
00:51:08,860 --> 00:51:11,071
859
00:51:36,721 --> 00:51:38,807
860
00:52:01,621 --> 00:52:03,957
- Ah!
861
00:52:53,798 --> 00:52:56,426
862
00:53:07,270 --> 00:53:09,022
863
00:53:16,488 --> 00:53:18,448
- TrĂšs impressionnant, Michael.
864
00:53:18,490 --> 00:53:20,450
J'ai presque cru que vous alliez manquer le train.
865
00:53:20,492 --> 00:53:21,618
- Je veux parler Ă ma femme
et mon fils,
866
00:53:21,659 --> 00:53:23,620
savoir s'ils sont en sécurité.
867
00:53:23,661 --> 00:53:25,497
- Il y a encore deux arrĂȘts
avant Cold Spring.
868
00:53:25,538 --> 00:53:27,374
La gare de Garrison
est votre derniĂšre chance
869
00:53:27,415 --> 00:53:30,085
de leur parler Ă nouveau.
- J'ai besoin de plus de temps.
870
00:53:30,126 --> 00:53:31,961
Je n'ai pas assez
d'informations.
871
00:53:32,003 --> 00:53:34,714
- Vous savez faire preuve
de débrouillardise, trouvez-en.
872
00:53:34,756 --> 00:53:37,676
873
00:53:37,717 --> 00:53:39,719
- Seigneur... Ah, Seigneur.
874
00:53:54,234 --> 00:53:55,944
875
00:53:55,985 --> 00:53:57,987
- Hey, Manny.
876
00:53:58,029 --> 00:54:00,490
L'air climatisĂ© est arrĂȘtĂ©.
Je vais voir ce qui se passe
877
00:54:00,532 --> 00:54:02,117
dans le trois.
- Oui, compris.
878
00:54:02,158 --> 00:54:04,244
- Excusez-moi, il fait
genre 35 degrés ici.
879
00:54:04,285 --> 00:54:05,370
- Oui, on y travaille,
Madame.
880
00:54:05,412 --> 00:54:06,705
Tarrytown.
Je vous croyais descendu.
881
00:54:06,746 --> 00:54:07,956
- Sam.
882
00:54:11,251 --> 00:54:13,962
- T'es chanceux,
espÚce d'enculé.
883
00:54:14,004 --> 00:54:16,131
884
00:54:16,172 --> 00:54:19,217
- Mon pĂšre dit que c'est payant
de se faire de nouveaux amis.
885
00:54:19,259 --> 00:54:21,261
On y retourne ?
- Ouais.
886
00:54:32,105 --> 00:54:33,732
- Mesdames et Messieurs,
vous aurez noté
887
00:54:33,773 --> 00:54:35,358
que nous avons perdu
l'air climatisé
888
00:54:35,400 --> 00:54:37,068
dans tous les wagons,
sauf le dernier.
889
00:54:37,110 --> 00:54:38,903
Veuillez aller
vous y installer.
890
00:54:38,945 --> 00:54:40,697
Et n'oubliez pas vos effets
personnels. Merci.
891
00:54:40,739 --> 00:54:42,907
- Mesdames et Messieurs, vous
aurez noté que nous sommes
892
00:54:42,949 --> 00:54:44,784
entrés dans le septiÚme cercle
de l'enfer. Merde.
893
00:54:44,826 --> 00:54:46,578
894
00:54:59,883 --> 00:55:01,843
- C'est par lĂ .
- Oui.
895
00:55:01,885 --> 00:55:03,636
- Désolée.
896
00:55:03,678 --> 00:55:05,513
Tenez.
897
00:55:05,555 --> 00:55:07,724
- Ăa va ĂȘtre infernal
jusqu'Ă Cold Spring.
898
00:55:19,611 --> 00:55:22,572
- OK. Deux paires,
dames et quatre.
899
00:55:22,614 --> 00:55:25,283
- HĂ©, je peux entrer, Tony ?
900
00:55:25,325 --> 00:55:27,702
- Quoi ? T'as de l'argent
Ă perdre ? Approche-toi, Mike.
901
00:55:29,037 --> 00:55:31,581
- Cent dollars sur la table.
- D'accord.
902
00:55:31,623 --> 00:55:34,250
Texas Hold 'Em. Ăa va ?
- Oui.
903
00:55:34,292 --> 00:55:36,336
- OK. Messieurs...
904
00:55:38,963 --> 00:55:40,298
Regardez vos cartes.
905
00:55:49,224 --> 00:55:51,768
Est-ce que ça va, mon gars ?
- Tu veux pas savoir.
906
00:55:51,810 --> 00:55:53,561
- T'aurais dĂ» descendre
y a deux arrĂȘts dĂ©jĂ .
907
00:55:53,603 --> 00:55:55,105
- Dix ans que
je prends ce train,
908
00:55:55,146 --> 00:55:57,315
J'ai envie de voir
la fin de la ligne.
909
00:55:57,357 --> 00:55:59,609
- Pourquoi ?
- Et vous, Monsieur ?
910
00:55:59,651 --> 00:56:01,861
- Et vous quoi ?
911
00:56:01,903 --> 00:56:04,906
- Je ne vous ai jamais vu
dans ce train auparavant.
912
00:56:04,948 --> 00:56:07,242
- Je vous ai jamais vu
non plus.
913
00:56:07,283 --> 00:56:10,912
- Vous n'ĂȘtes pas un habituĂ©.
- En quoi ça vous regarde ?
914
00:56:10,954 --> 00:56:12,831
- Hum. OK...
915
00:56:13,832 --> 00:56:16,334
- On dirait que ton ami
a un problĂšme avec moi.
916
00:56:16,376 --> 00:56:18,712
- HĂ©, relaxe.
- Je fais seulement un peu
917
00:56:18,753 --> 00:56:20,338
de conversation, c'est tout.
- Bien...
918
00:56:20,380 --> 00:56:22,382
si vous avez quelque chose
Ă me dire...
919
00:56:23,383 --> 00:56:25,218
pourquoi vous le dites pas ?
920
00:56:25,260 --> 00:56:27,595
- Je viens de réaliser
921
00:56:27,637 --> 00:56:29,347
que...
922
00:56:29,389 --> 00:56:31,141
presque tous, nous prenons
ce train chaque jour,
923
00:56:31,182 --> 00:56:33,268
on se dit bonjour
et on se salue.
924
00:56:33,309 --> 00:56:35,186
Mais Ă quel point
nous connaissons-nous vraiment
925
00:56:35,228 --> 00:56:36,396
les uns les autres ?
926
00:56:36,438 --> 00:56:38,732
- Je comprends. Mais toi, Mike,
927
00:56:38,773 --> 00:56:41,401
qu'est-ce qu'on sait de toi ?
- TrĂšs juste.
928
00:56:41,443 --> 00:56:43,903
J'ai été fichu à la porte
aujourd'hui. Oui.
929
00:56:43,945 --> 00:56:46,990
Et j'ai pas eu le courage
de le dire Ă ma femme.
930
00:56:47,032 --> 00:56:48,450
Oui, je vais devoir rentrer
931
00:56:48,491 --> 00:56:50,410
et regarder mon fils
dans les yeux.
932
00:56:50,452 --> 00:56:52,037
Je suis censé lui dire quoi ?
933
00:56:52,078 --> 00:56:54,456
Je suis pas l'homme
que tu avais espéré ?
934
00:56:54,497 --> 00:56:57,125
Je suis quel genre de pĂšre ?
Quel genre de mari ?
935
00:56:58,168 --> 00:56:59,878
J'ai 60 ans.
936
00:56:59,919 --> 00:57:02,714
Qu'est-ce qu'il me reste
que je pourrais offrir ?
937
00:57:02,756 --> 00:57:04,674
- Wow.
Ăa, c'Ă©tait vraiment honnĂȘte.
938
00:57:04,716 --> 00:57:07,218
- Moi qui croyais
que ma vie était nulle.
939
00:57:07,260 --> 00:57:09,721
- Est-ce qu'on joue ou pas ?
- Ouais.
940
00:57:11,181 --> 00:57:14,267
Ah! Sans moi.
941
00:57:14,309 --> 00:57:16,227
- Donc... tout Ă l'heure,
942
00:57:16,269 --> 00:57:18,897
on m'a posé une question
hypothétique plutÎt curieuse.
943
00:57:18,938 --> 00:57:21,316
- Han-han.
C'était quoi la question ?
944
00:57:21,358 --> 00:57:24,277
- Si on vous demandait de faire
une toute petite chose
945
00:57:24,319 --> 00:57:26,905
sans la moindre importance
pour vous, mais qui affecterait
946
00:57:26,946 --> 00:57:28,907
un autre passager
Ă bord de ce train,
947
00:57:28,948 --> 00:57:32,077
vous accepteriez ?
- Ăa dĂ©pend.
948
00:57:32,118 --> 00:57:34,162
Qu'est-ce que ça rapporterait ?
- Cent mille dollars comptant.
949
00:57:34,204 --> 00:57:36,748
- Ah, mais tout de suite!
950
00:57:36,790 --> 00:57:39,042
- Tu sais mĂȘme pas ce que c'est.
- C'est sans importance!
951
00:57:39,084 --> 00:57:40,919
Allons, Mike...
- C'est quoi
952
00:57:40,960 --> 00:57:42,837
cette toute petite chose ?
953
00:57:42,879 --> 00:57:46,216
- Une personne dans ce train
ne devrait pas y ĂȘtre.
954
00:57:46,257 --> 00:57:47,801
Elle porte un sac
dont vous ignorez l'allure.
955
00:57:47,842 --> 00:57:50,720
Tout ce que vous avez Ă faire,
c'est la trouver
956
00:57:50,762 --> 00:57:53,098
avant qu'elle descende.
- C'est tout ?
957
00:57:53,139 --> 00:57:54,307
T'as pas beaucoup
d'informations.
958
00:57:54,349 --> 00:57:56,017
- Tu crois pas si bien dire.
959
00:57:56,059 --> 00:57:58,144
- Il arrive quoi
si on la trouve ?
960
00:57:58,186 --> 00:58:00,730
- Elle meurt.
Hypothétiquement.
961
00:58:00,772 --> 00:58:03,441
- Et toi, qu'est-ce que
tu ferais, Mike ?
962
00:58:03,483 --> 00:58:04,859
- Je mettrais tous les passagers
963
00:58:04,901 --> 00:58:07,445
encore dans ce train
dans un seul wagon,
964
00:58:07,487 --> 00:58:09,322
et leur proposerais
ce mĂȘme scĂ©nario.
965
00:58:09,364 --> 00:58:11,741
- Non, je veux dire, est-ce que
tu prendrais les 100 000$ ?
966
00:58:14,994 --> 00:58:16,496
- Tu sais quoi ?
967
00:58:17,580 --> 00:58:22,085
Je les ai pris déjà .
968
00:58:22,127 --> 00:58:24,087
J'en compte cinq,
pas un de moins.
969
00:58:24,129 --> 00:58:26,464
- Cinq quoi ?
970
00:58:26,506 --> 00:58:28,133
- Cinq passagers inhabituels.
971
00:58:28,174 --> 00:58:29,801
Cinq personnes dans ce train
972
00:58:29,843 --> 00:58:31,428
que je n'ai jamais vues
auparavant.
973
00:58:31,469 --> 00:58:33,680
La dame qui est lĂ .
974
00:58:33,722 --> 00:58:36,474
La jeune fille avec les cheveux
roses, prĂšs de la fenĂȘtre.
975
00:58:36,516 --> 00:58:38,518
M. Goldman Sachs lĂ -bas.
976
00:58:38,560 --> 00:58:40,895
Mon ami Ă la guitare...
977
00:58:43,273 --> 00:58:44,774
et vous.
978
00:58:48,403 --> 00:58:50,530
- Je m'appelle Jackson.
979
00:58:55,035 --> 00:58:57,537
Vous savez ce que je ferais ?
- Dites-moi.
980
00:58:57,579 --> 00:59:00,290
- J'empocherais les 100 000,
je trouverais le gars
981
00:59:00,331 --> 00:59:03,460
et je lui dirais de prendre
un autre train.
982
00:59:07,005 --> 00:59:08,256
- OK.
983
00:59:09,591 --> 00:59:12,719
- Tapis.
984
00:59:12,761 --> 00:59:15,972
- WĂŽ! WĂŽ!
Pour de vrai ? OK.
985
00:59:22,354 --> 00:59:24,647
- Alors, vous n'avez pas
répondu.
986
00:59:24,689 --> 00:59:27,108
- Ă quoi ?
- Que faites-vous dans ce train ?
987
00:59:27,150 --> 00:59:29,402
- Je sais pas.
La mĂȘme chose que vous,
988
00:59:29,444 --> 00:59:30,987
voir la fin de la ligne.
989
00:59:31,029 --> 00:59:32,822
- Attendez une minute.
Excusez-moi.
990
00:59:32,864 --> 00:59:34,949
- Je suis.
991
00:59:34,991 --> 00:59:36,785
- C'est un laissez-passer
mensuel.
992
00:59:36,826 --> 00:59:40,538
Vous ĂȘtes un rĂ©gulier donc ?
- Oui.
993
00:59:40,580 --> 00:59:44,250
Et j'ai une main pleine.
- Oh!
994
00:59:44,292 --> 00:59:47,087
- Vous avez quoi ?
- C'est tout pour moi.
995
00:59:48,254 --> 00:59:49,589
Pardon.
996
01:00:00,600 --> 01:00:03,603
- Hé. Si c'était moi,
le gars dont vous parlez ?
997
01:00:03,645 --> 01:00:06,564
- C'est vous ?
- Si c'était moi ?
998
01:00:06,606 --> 01:00:09,776
- Quelqu'un veut vous tuer.
Je peux vous aider,
999
01:00:09,818 --> 01:00:11,569
mais je dois savoir
ce que vous savez.
1000
01:00:11,611 --> 01:00:14,239
Pourquoi aller Ă Cold Spring ?
Qu'y a-t-il dans cet étui ?
1001
01:00:14,280 --> 01:00:17,242
- C'est juste une guitare.
- Ouvrez-le.
1002
01:00:17,283 --> 01:00:19,828
- Vous m'aideriez ? Mais pourquoi
je vous ferais confiance ?
1003
01:00:19,869 --> 01:00:21,621
- Ouvrez l'étui.
1004
01:00:38,805 --> 01:00:40,473
- On fait quoi maintenant ?
1005
01:00:40,515 --> 01:00:42,851
Tous les deux, on va
dans le premier wagon
1006
01:00:42,892 --> 01:00:44,269
et on se barricade
à l'intérieur.
1007
01:00:44,310 --> 01:00:46,021
- Ensuite quoi ? Vous allez
dénicher le tueur
1008
01:00:46,062 --> 01:00:48,273
et l'abattre ?
- Je vais essayer.
1009
01:00:48,314 --> 01:00:51,484
- C'est manifeste que
ce n'est pas moi, Prynne.
1010
01:00:54,738 --> 01:00:56,698
Mais vous semblez
l'avoir déjà découvert.
1011
01:00:56,740 --> 01:01:00,035
- C'est une guitare de gaucher.
- Qu'est-ce que ça a à voir ?
1012
01:01:01,578 --> 01:01:03,329
- Hé, mon vieux, ça va aller ?
1013
01:01:06,166 --> 01:01:07,876
- Oui.
1014
01:01:07,917 --> 01:01:10,378
L'arme est dans
votre main droite.
1015
01:01:10,420 --> 01:01:13,923
- Bon sang! C'est sans doute
pour ça qu'elle vous a choisi.
1016
01:01:13,965 --> 01:01:16,051
Il reste quatre passagers.
1017
01:01:16,092 --> 01:01:17,844
Mais lequel est-ce ?
1018
01:01:17,886 --> 01:01:20,055
- J'en sais rien du tout.
1019
01:01:20,096 --> 01:01:22,474
- Vous n'en savez rien du tout ?
1020
01:01:22,515 --> 01:01:24,642
Quitte Ă tout perdre ?
1021
01:01:24,684 --> 01:01:28,104
- Vous avez tué cet agent.
- Non. Ăa, c'est vous, pas moi.
1022
01:01:28,146 --> 01:01:29,773
- Combien vous paie-t-elle
1023
01:01:29,814 --> 01:01:31,775
pour tuer le témoin ?
- Comme vous, j'imagine.
1024
01:01:31,816 --> 01:01:34,361
Mais c'est pas comme ça
que ça fonctionne.
1025
01:01:34,402 --> 01:01:35,945
Qu'importe combien
ils nous paient,
1026
01:01:35,987 --> 01:01:37,697
on finit toujours
par devoir plus.
1027
01:01:39,991 --> 01:01:43,036
Qui est Prynne, Michael ?
Dites-le-moi.
1028
01:01:43,078 --> 01:01:44,537
- Non.
1029
01:01:47,207 --> 01:01:50,126
- Vous avez aucune idée
Ă qui vous avez affaire.
1030
01:01:50,168 --> 01:01:51,670
- Et vous ?
1031
01:01:51,711 --> 01:01:55,715
- Oui, Michael, je le sais.
1032
01:01:55,757 --> 01:01:57,634
Jetez ça par terre.
1033
01:01:57,676 --> 01:01:59,552
- Ăa va, OK.
1034
01:02:05,558 --> 01:02:07,143
- Retournez-vous maintenant.
1035
01:02:10,980 --> 01:02:12,732
1036
01:02:29,499 --> 01:02:31,251
1037
01:02:51,271 --> 01:02:52,981
- Qui est Prynne ?
1038
01:02:53,023 --> 01:02:55,025
- J'en sais rien!
- Vous mentez!
1039
01:03:34,814 --> 01:03:37,275
- Faites pas l'idiot. ArrĂȘtez.
1040
01:03:37,317 --> 01:03:39,069
- Pas avant que Prynne
soit mort.
1041
01:03:40,820 --> 01:03:42,822
- Je vous laisserai pas
faire ça.
1042
01:03:49,579 --> 01:03:51,831
1043
01:04:12,602 --> 01:04:14,104
1044
01:04:25,073 --> 01:04:26,825
1045
01:04:28,618 --> 01:04:30,578
1046
01:04:34,582 --> 01:04:36,543
- Vous n'avez plus de temps.
1047
01:04:36,584 --> 01:04:37,585
Qui est Prynne ?
1048
01:04:37,627 --> 01:04:39,462
- C'est sans importance.
1049
01:04:39,504 --> 01:04:41,589
Votre homme est mort.
1050
01:04:41,631 --> 01:04:43,466
- Vous avez l'arme ?
1051
01:04:47,387 --> 01:04:48,888
Prenez-la, Michael.
Prenez l'arme.
1052
01:04:51,891 --> 01:04:53,893
Tuez Prynne, récupérez le sac,
1053
01:04:53,935 --> 01:04:56,855
et votre famille reste en vie.
1054
01:04:56,896 --> 01:04:58,857
- Il n'est pas question
que je fasse ça.
1055
01:04:58,898 --> 01:05:01,276
- Vous ne pouvez pas gagner
sur tous les plans.
1056
01:05:01,317 --> 01:05:03,653
Vous sauvez ou le témoin
ou votre famille.
1057
01:05:03,695 --> 01:05:05,989
Vous savez qui est Prynne,
n'est-ce pas ?
1058
01:05:06,031 --> 01:05:08,616
Il est temps de finir
ce que vous avez commencé.
1059
01:05:08,658 --> 01:05:10,618
1060
01:05:11,786 --> 01:05:13,747
1061
01:05:13,788 --> 01:05:15,874
- Arrivée à Garrison.
1062
01:05:15,915 --> 01:05:18,460
- HĂ©, Mike, qu'est-ce qui est
arrivé au gars à la guitare ?
1063
01:05:18,501 --> 01:05:19,794
- Il a débarqué.
1064
01:05:23,465 --> 01:05:25,467
- J'espĂšre que c'est pas
une chambre d'hĂŽte
1065
01:05:25,508 --> 01:05:27,719
comme la derniĂšre fois.
- Veuillez faire attention
1066
01:05:27,761 --> 01:05:30,764
Ă l'espace entre le train
et le quai. Dégagez les portes.
1067
01:05:33,391 --> 01:05:35,393
- Prochain arrĂȘt, Cold Spring.
1068
01:05:35,435 --> 01:05:38,438
Ce train ne va pas plus loin
que Cold Spring.
1069
01:05:40,357 --> 01:05:41,941
1070
01:05:53,203 --> 01:05:54,996
1071
01:05:57,332 --> 01:05:59,542
- Il ne reste plus que vous.
1072
01:05:59,584 --> 01:06:00,919
- Quoi ?
1073
01:06:03,963 --> 01:06:06,007
- Pourquoi allez-vous
Ă Cold Spring ?
1074
01:06:06,049 --> 01:06:09,386
- Ăa, c'est pas de vos affaires.
1075
01:06:11,388 --> 01:06:13,473
- Qu'est-ce qu'il y a
dans votre sac ?
1076
01:06:13,515 --> 01:06:16,017
- Bon sang, mais qu'est-ce que
vous avez tous
1077
01:06:16,059 --> 01:06:18,186
Ă m'embĂȘter avec mon sac,
seigneur ?!
1078
01:06:18,228 --> 01:06:19,813
HĂ©!
- Prynne ?
1079
01:06:19,854 --> 01:06:21,356
- Qu'est-ce que vous faites ?
LĂąchez-moi.
1080
01:06:21,398 --> 01:06:23,233
- Non, c'est pour vous aider.
- Vous ĂȘtes fou ?
1081
01:06:23,274 --> 01:06:25,235
Mais faites quelque chose!
- C'est qui ça ?
1082
01:06:25,276 --> 01:06:26,986
- Mike, laisse la dame
tranquille.
1083
01:06:27,028 --> 01:06:29,155
- Vous avez été témoin
d'un meurtre.
1084
01:06:29,197 --> 01:06:30,824
Vous avez quelque chose
qu'elle veut.
1085
01:06:30,865 --> 01:06:32,575
Elle est prĂȘte Ă tuer
pour l'avoir.
1086
01:06:32,617 --> 01:06:35,286
- OK, Mike, tu dois la laisser
tranquille. Laisse la dame--
1087
01:06:35,328 --> 01:06:37,080
- Votre téléphone!
- Mike, voyons.
1088
01:06:37,122 --> 01:06:39,040
- Personne n'avance!
Restez sur vos siĂšges!
1089
01:06:39,082 --> 01:06:39,833
- OK.
1090
01:06:42,002 --> 01:06:44,045
- Madame, s'il vous plaĂźt,
donnez-moi ce téléphone.
1091
01:06:56,224 --> 01:06:58,018
1092
01:06:58,059 --> 01:07:00,228
Bébé, c'est pas
ce que je voulais dire...
1093
01:07:00,270 --> 01:07:02,731
Rentre Ă la maison.
1094
01:07:02,772 --> 01:07:05,942
Je veux qu'on en parle.
Je suis prĂȘt Ă Ă©couter.
1095
01:07:07,527 --> 01:07:09,487
- Je voulais pas--
- Ăcoutez.
1096
01:07:09,529 --> 01:07:11,781
J'ignore quel est
votre problĂšme,
1097
01:07:11,823 --> 01:07:14,617
mais je ne suis pas la personne
que vous cherchez.
1098
01:07:14,659 --> 01:07:17,579
OK ? Mon...
1099
01:07:17,620 --> 01:07:19,039
mon copain et moi,
1100
01:07:19,080 --> 01:07:21,082
on eu une grosse dispute
1101
01:07:21,124 --> 01:07:23,793
parce que j'étais pas sûre
1102
01:07:23,835 --> 01:07:27,505
de vouloir habiter ici,
et pas sûre pour nous deux.
1103
01:07:27,547 --> 01:07:30,008
Alors quand j'ai fini
mon quart de travail,
1104
01:07:30,050 --> 01:07:33,011
je voulais pas rentrer chez moi.
1105
01:07:33,053 --> 01:07:35,305
- Pardonnez-moi, Madame.
Tenez, tenez.
1106
01:07:36,890 --> 01:07:38,892
Je suis vraiment désolé.
1107
01:07:40,435 --> 01:07:43,855
Ils vont tuer ma famille.
1108
01:07:43,897 --> 01:07:45,315
Il reste personne.
1109
01:07:46,816 --> 01:07:48,777
Six à la journée.
1110
01:07:48,818 --> 01:07:51,029
Six talons poinçonnés.
1111
01:07:51,071 --> 01:07:52,781
Six qui descendent
Ă Cold Spring.
1112
01:07:54,574 --> 01:07:55,784
Excepté un.
1113
01:07:58,078 --> 01:07:59,871
Descendu avant, Ă Garrison.
1114
01:08:02,248 --> 01:08:05,043
Goldman Sachs. Il...
1115
01:08:05,085 --> 01:08:07,712
Il était au bord de l'allée.
1116
01:08:07,754 --> 01:08:10,965
- Bye-bye.
1117
01:08:11,007 --> 01:08:12,384
- Il a changé de siÚge.
1118
01:08:24,688 --> 01:08:26,523
1119
01:08:35,615 --> 01:08:38,493
Prynne.
1120
01:08:38,535 --> 01:08:41,037
Hester Prynne.
La lettre écarlate. Bien sûr.
1121
01:08:42,956 --> 01:08:44,624
Vous avez pris un billet
pour Cold Spring.
1122
01:08:47,127 --> 01:08:49,087
- Terminus.
On arrive Ă Cold Spring.
1123
01:08:50,588 --> 01:08:52,924
1124
01:08:52,966 --> 01:08:55,719
- C'est fait ?
Est-ce que c'est fait ?
1125
01:08:55,760 --> 01:08:57,637
- Je refuse de faire ça.
1126
01:08:57,679 --> 01:08:58,972
- Je croyais vraiment
vous avoir aidé à trouver.
1127
01:09:00,348 --> 01:09:02,434
- Manny.
1128
01:09:02,475 --> 01:09:04,019
- Vous préférez la vie
d'un inconnu
1129
01:09:04,060 --> 01:09:05,603
Ă celle de
votre propre famille ?
1130
01:09:05,645 --> 01:09:07,188
Vous vous prenez
pour un Héros.
1131
01:09:07,230 --> 01:09:08,732
- Je refuse de le faire.
1132
01:09:08,773 --> 01:09:11,109
Il n'est pas question
que je le fasse.
1133
01:09:11,151 --> 01:09:12,736
- Manny, hé,
on a une prise d'otage.
1134
01:09:12,777 --> 01:09:14,612
- J'appelle la centrale.
1135
01:09:14,654 --> 01:09:16,322
- C'est votre derniĂšre chance,
1136
01:09:16,364 --> 01:09:17,949
Michael, faites-le!
- Non.
1137
01:09:17,991 --> 01:09:19,784
- Prynne a la preuve
d'un complot.
1138
01:09:19,826 --> 01:09:21,953
- Ăa m'est Ă©gal.
- Les gens pour qui je travaille
1139
01:09:21,995 --> 01:09:23,371
feront tout pour se protéger.
- Quoi ?
1140
01:09:23,413 --> 01:09:25,040
- Ce sont des gens
trĂšs puissants.
1141
01:09:25,081 --> 01:09:26,833
Qu'importe ce qu'il faudra,
ils le feront.
1142
01:09:26,875 --> 01:09:28,668
- Ils ?
De qui vous parlez ?
1143
01:09:28,710 --> 01:09:30,462
- Jusqu'Ă vous tuer,
tuer votre famille.
1144
01:09:30,503 --> 01:09:32,714
Tous les passagers de ce train.
- Qui ça, ils ?
1145
01:09:32,756 --> 01:09:34,132
- Vous avez fait votre choix.
1146
01:09:34,174 --> 01:09:35,633
- Joanna,
pour qui vous travaillez ?
1147
01:09:35,675 --> 01:09:37,635
- Maintenant, tout le monde
va mourir.
1148
01:09:37,677 --> 01:09:38,887
1149
01:09:38,928 --> 01:09:40,430
- AllĂŽ!
1150
01:09:42,682 --> 01:09:44,934
- La centrale contacte
la Police.
1151
01:09:44,976 --> 01:09:47,062
- Stoppez ce train.
- Compris, Manny.
1152
01:09:48,813 --> 01:09:51,524
- Si vous voulez vivre, vous
stoppez ce train maintenant!
1153
01:09:51,566 --> 01:09:53,568
Tirez le frein!
Tout de suite!
1154
01:09:53,610 --> 01:09:55,403
- OK.
1155
01:09:55,445 --> 01:09:56,905
Alors tout le monde,
attention.
1156
01:10:07,415 --> 01:10:09,584
- Oui, merci.
1157
01:10:09,626 --> 01:10:11,753
Le train sera lĂ
dans une petite minute.
1158
01:10:11,795 --> 01:10:13,672
Les policiers sont prĂȘts
pour nous.
1159
01:10:13,713 --> 01:10:16,216
EmmÚne le témoin en lieu sûr.
Pas de conneries.
1160
01:10:16,257 --> 01:10:18,468
- Pourquoi il s'arrĂȘte pas ?
- J'en sais rien.
1161
01:10:30,563 --> 01:10:33,525
- Sam, je vous le jure, j'ai rien Ă voir lĂ -dedans!
- Manny!
1162
01:10:33,566 --> 01:10:36,861
- Oh non. Ăa va mal.
- C'est pas vrai...
1163
01:10:36,903 --> 01:10:40,281
- Aidez-moi à ouvrir ça!
C'est coincé!
1164
01:10:50,667 --> 01:10:52,711
1165
01:10:52,752 --> 01:10:55,797
- Le conducteur est mort.
La porte du wagon est bloquée.
1166
01:10:55,839 --> 01:10:58,216
Je peux pas atteindre
le panneau de contrĂŽle!
1167
01:10:58,258 --> 01:11:01,219
Centrale, vous me recevez ?
Les freins ont pas fonctionné.
1168
01:11:01,261 --> 01:11:03,304
On a aucun moyen
d'arrĂȘter ce train!
1169
01:11:03,346 --> 01:11:05,223
1170
01:11:05,265 --> 01:11:06,725
Vous allez quoi ?
1171
01:11:06,766 --> 01:11:08,309
- On va devoir
dégager la voie.
1172
01:11:08,351 --> 01:11:10,603
- Entendu. Ils vont devoir
1173
01:11:10,645 --> 01:11:12,355
dégager la voie.
- Quoi ?
1174
01:11:12,397 --> 01:11:15,442
- Y a une courbe juste
avant Beacon, si on la prend
1175
01:11:15,483 --> 01:11:18,695
Ă 110 km/h,
on va dérailler, c'est sûr.
1176
01:11:18,737 --> 01:11:21,239
- Tous les passagers
sont dans le dernier wagon.
1177
01:11:21,281 --> 01:11:23,241
On pourrait peut-ĂȘtre
le détacher ?
1178
01:11:23,283 --> 01:11:25,118
- On doit essayer.
C'est bon! Venez!
1179
01:11:26,661 --> 01:11:28,955
On doit décrocher les coupleurs!
1180
01:11:28,997 --> 01:11:31,124
Mais y a un verrou de sécurité.
1181
01:11:31,166 --> 01:11:33,335
On ne peut l'ouvrir que
par en dessous du wagon.
1182
01:11:36,921 --> 01:11:39,090
D'abord, il faut
retirer la goupille.
1183
01:11:39,132 --> 01:11:42,302
Et l'un d'entre doit aller
en dessous et ouvrir le verrou.
1184
01:11:45,930 --> 01:11:47,849
- Jamais de la vie!
Je descends pas lĂ !
1185
01:11:47,891 --> 01:11:49,851
- C'est juste lĂ !
- Je m'en fous! La ferme!
1186
01:11:49,893 --> 01:11:51,478
- Dehors, en bas de l'échelle!
1187
01:11:51,519 --> 01:11:53,980
- Je vais y aller!
- Oui, bonne idée!
1188
01:11:54,022 --> 01:11:56,733
- Toi, va dire aux passagers
de bien s'agripper.
1189
01:11:56,775 --> 01:11:58,485
- Je vais faire ça, moi.
1190
01:12:01,154 --> 01:12:03,740
- On a pas plus de deux minutes.
Les gaspillez pas.
1191
01:12:03,782 --> 01:12:05,325
- Restez calmes!
1192
01:12:05,367 --> 01:12:07,660
OK ? Restez calmes!
Tout le monde se calme.
1193
01:12:07,702 --> 01:12:09,579
- Pourquoi ?
1194
01:12:09,621 --> 01:12:11,581
- Je n'ai pas le temps de
répondre à vos questions, OK ?!
1195
01:12:11,623 --> 01:12:13,166
Assoyez-vous! Tous Ă vos siĂšges!
1196
01:12:13,208 --> 01:12:14,209
Assoyez-vous!
- Je suis déjà assis.
1197
01:13:12,976 --> 01:13:14,644
- Oui!
1198
01:13:27,198 --> 01:13:29,034
La chaßne est coincée!
1199
01:13:41,629 --> 01:13:44,424
Il vous faut plus de levier!
J'apporte la hache!
1200
01:13:58,855 --> 01:14:02,067
Entre le train et les gens,
j'ai toujours su que ce serait
1201
01:14:02,108 --> 01:14:04,027
d'abord le train.
1202
01:15:22,605 --> 01:15:24,357
1203
01:15:43,084 --> 01:15:45,378
1204
01:15:49,507 --> 01:15:51,593
- Tout le monde est sauf ?
1205
01:15:51,634 --> 01:15:55,096
Restez calmes!
Ne descendez pas de ce train!
1206
01:15:55,138 --> 01:15:56,556
- Que quelqu'un ouvre la porte!
1207
01:15:56,598 --> 01:15:58,016
- Il faut qu'on sorte!
1208
01:15:59,601 --> 01:16:02,062
1209
01:16:02,103 --> 01:16:04,981
- Jackson, fermez la porte!
Attention, c'est pas fini!
1210
01:16:05,023 --> 01:16:07,776
On est encore en danger! Tout
le monde attrape un journal!
1211
01:16:07,817 --> 01:16:10,320
Couvrez les fenĂȘtres!
Prenez de l'eau,
1212
01:16:10,362 --> 01:16:12,572
ce que vous trouvez!
- Mike, c'est de la folie.
1213
01:16:12,614 --> 01:16:15,116
- Allez, mettez un peu d'eau!
Couvrez les fenĂȘtres!
1214
01:16:15,158 --> 01:16:17,285
- OK, d'accord.
1215
01:16:28,254 --> 01:16:30,423
- Pourquoi on fait ça, Mike ?
- Faites-le, c'est tout.
1216
01:16:30,465 --> 01:16:33,051
On ne sait pas qui est
dehors qui nous surveille.
1217
01:16:33,093 --> 01:16:34,678
Ils ont essayé de nous tuer.
1218
01:16:39,683 --> 01:16:42,143
Je sais que vous
avez peur, tous.
1219
01:16:42,185 --> 01:16:43,687
Mais j'ai besoin de votre aide.
1220
01:16:43,728 --> 01:16:45,230
Personne ne peut s'en aller.
Pas encore.
1221
01:16:45,271 --> 01:16:47,691
Pas avant que je sache
que tout le monde est sauf.
1222
01:16:47,732 --> 01:16:49,192
Ils ont assassiné
des innocents.
1223
01:16:49,234 --> 01:16:52,278
Ils ont fait dérailler le train.
Ils ont fait ça...
1224
01:16:52,320 --> 01:16:54,447
pour trouver un témoin ici.
1225
01:16:56,991 --> 01:16:58,993
Elle possĂšde une chose
qu'ils veulent.
1226
01:17:00,245 --> 01:17:02,789
Ils ont dit que
si je ne vous tuais pas,
1227
01:17:02,831 --> 01:17:05,041
ils tueraient ma femme,
mon fils.
1228
01:17:05,083 --> 01:17:07,836
Mais je n'aurais jamais fait
ce qu'ils me demandaient.
1229
01:17:07,877 --> 01:17:10,296
J'ai besoin de votre aide.
1230
01:17:10,338 --> 01:17:12,924
Il faut que je sache pourquoi
ils veulent vous tuer.
1231
01:17:18,221 --> 01:17:20,765
Comment vous vous appelez ?
- Sofia.
1232
01:17:20,807 --> 01:17:23,685
- Sofia...
1233
01:17:23,727 --> 01:17:26,479
Ăa va aller. Venez, venez.
1234
01:17:34,863 --> 01:17:38,950
Je ne vais pas les laisser
vous faire du mal. OK ?
1235
01:17:38,992 --> 01:17:41,494
Qu'y a-t-il dans votre sac ?
Faites voir.
1236
01:17:52,756 --> 01:17:55,300
C'est ça ?
C'est ça qu'ils veulent ?
1237
01:17:57,510 --> 01:17:59,471
Vous savez pourquoi ?
1238
01:17:59,512 --> 01:18:01,973
- Ă cause d'Enrique.
1239
01:18:02,015 --> 01:18:04,351
C'était à lui.
- Le gars qui s'est jeté
1240
01:18:04,392 --> 01:18:07,937
par la fenĂȘtre du 35e Ă©tage ?
- Enrique s'est pas tué, non.
1241
01:18:07,979 --> 01:18:09,856
- Mais vous Ă©tiez lĂ
quand il est mort ?
1242
01:18:13,568 --> 01:18:15,403
Ăa va. Dites-moi.
1243
01:18:17,697 --> 01:18:19,407
Dites-moi ce que
vous avez vu.
1244
01:18:22,702 --> 01:18:24,871
- Enrique, il était urbaniste...
1245
01:18:24,913 --> 01:18:28,291
et il pouvait travailler
tard le soir.
1246
01:18:28,333 --> 01:18:30,293
Alors des fois,
1247
01:18:30,335 --> 01:18:32,295
j'allais Ă son bureau
finir mes devoirs.
1248
01:18:32,337 --> 01:18:35,507
Je l'attendais
prĂšs de l'ascenseur.
1249
01:18:35,548 --> 01:18:38,510
Et puis y a deux hommes
qui sont apparus.
1250
01:18:38,551 --> 01:18:40,929
J'ai pas vu leurs visages,
1251
01:18:40,970 --> 01:18:42,722
mais ils voulaient
trouver Enrique.
1252
01:18:44,724 --> 01:18:46,559
Je suis restée cachée.
1253
01:18:46,601 --> 01:18:48,561
Je voulais pas qu'il ait
d'ennuis Ă cause de moi.
1254
01:18:50,605 --> 01:18:51,898
Mais ils voulaient un objet
qui lui appartenait.
1255
01:18:53,817 --> 01:18:56,861
LĂ ...
ils se sont tous mis Ă hurler
1256
01:18:56,903 --> 01:18:59,698
et j'ai entendu un bruit.
1257
01:18:59,739 --> 01:19:01,408
Ils le battaient.
1258
01:19:01,449 --> 01:19:03,660
Je l'entendais crier,
1259
01:19:03,702 --> 01:19:07,038
il disait qu'il ne l'avait pas,
qu'il était à son appartement.
1260
01:19:07,080 --> 01:19:09,332
- Vous l'avez pris ?
- Bien sûr que je l'ai pris.
1261
01:19:09,374 --> 01:19:11,626
Je voulais l'aider, c'est tout.
1262
01:19:14,629 --> 01:19:17,590
Et là , j'ai regardé
par la porte...
1263
01:19:17,632 --> 01:19:19,217
J'ai vu un des gars
1264
01:19:19,259 --> 01:19:22,178
qui retenait Enrique.
Il était en train de le battre
1265
01:19:22,220 --> 01:19:25,473
et il lui a dit je sais pas quoi
Ă propos d'ĂȘtre noble.
1266
01:19:25,515 --> 01:19:27,225
- Noble ?
1267
01:19:27,267 --> 01:19:29,644
- Il lui a dit que faire
la chose juste allait le tuer
1268
01:19:29,686 --> 01:19:32,564
et que ça veut rien dire,
ĂȘtre noble.
1269
01:19:32,605 --> 01:19:35,358
Et lĂ ...
1270
01:19:35,400 --> 01:19:37,402
ils l'ont juste...
1271
01:19:42,949 --> 01:19:45,535
Je savais...
1272
01:19:45,577 --> 01:19:48,329
je savais pas quoi faire.
1273
01:19:48,371 --> 01:19:49,748
- Je sais.
1274
01:19:49,789 --> 01:19:52,208
- Je l'ai pris
et je me suis enfuie.
1275
01:19:52,250 --> 01:19:54,044
- Mais pourquoi vous
avez pas alerté la Police ?
1276
01:19:54,085 --> 01:19:56,546
- Je pouvais pas
alerter la Police.
1277
01:19:56,588 --> 01:19:58,840
Les hommes qui l'ont tué
Ă©taient policiers eux-mĂȘmes.
1278
01:20:04,095 --> 01:20:06,806
Et le jour suivant,
je suis allée chez une amie.
1279
01:20:06,848 --> 01:20:10,018
Elle connaissait
quelqu'un au FBI.
1280
01:20:10,060 --> 01:20:11,978
Un certain agent Garcia m'a dit
1281
01:20:12,020 --> 01:20:14,064
que ce disque dur
était une preuve,
1282
01:20:14,105 --> 01:20:15,899
et que j'étais un témoin.
1283
01:20:15,940 --> 01:20:18,234
Il a dit que j'étais pas
en sécurité en ville,
1284
01:20:18,276 --> 01:20:20,653
et que je devais attraper
le train de 18 h 25
1285
01:20:20,695 --> 01:20:22,989
pour Cold Spring, qu'ils
allaient me protéger maintenant.
1286
01:20:23,031 --> 01:20:25,450
- Et vous... vous l'avez dit
Ă personne d'autre ?
1287
01:20:25,492 --> 01:20:27,369
- Non.
1288
01:20:27,410 --> 01:20:31,081
- Votre amie a vraiment
confiance en cet agent Garcia ?
1289
01:20:31,122 --> 01:20:33,875
- Je sais pas.
1290
01:20:36,086 --> 01:20:38,880
- Une personne, quelque part,
veut vous voir disparaĂźtre,
1291
01:20:38,922 --> 01:20:41,508
et si c'est pas lui...
1292
01:20:41,549 --> 01:20:44,386
alors c'est qui ?
1293
01:20:44,427 --> 01:20:46,137
1294
01:20:57,482 --> 01:20:59,234
- Ah, bon sang!
1295
01:21:02,362 --> 01:21:04,906
- Trois en position.
- Entrée dégagée!
1296
01:21:19,796 --> 01:21:21,548
- On est en position.
1297
01:21:29,764 --> 01:21:31,474
- MacCauley ?
1298
01:21:35,729 --> 01:21:37,647
Ici le capitaine
David Hawthorne.
1299
01:21:37,689 --> 01:21:39,065
C'est moi qui commande.
1300
01:21:39,107 --> 01:21:41,526
- Entrée dégagée.
- Allons, allons, allons!
1301
01:21:43,778 --> 01:21:45,488
- Nous avons encerclé le train.
1302
01:21:45,530 --> 01:21:47,741
Vous ne pouvez
aller nulle part.
1303
01:21:47,782 --> 01:21:48,992
- La voie est libre.
1304
01:21:50,702 --> 01:21:52,328
- Jetez votre arme!
1305
01:21:52,370 --> 01:21:54,080
Mes hommes vont monter Ă bord,
1306
01:21:54,122 --> 01:21:56,499
ils vont escorter
les otages Ă l'abri.
1307
01:21:56,541 --> 01:21:59,919
- Ăa va, ne soyez pas inquiets.
- On ne vous fera pas de mal.
1308
01:21:59,961 --> 01:22:01,296
- Ce sont des procédures
policiĂšres normales.
1309
01:22:01,338 --> 01:22:03,381
Tout va bien.
Vous serez sains et saufs.
1310
01:22:03,423 --> 01:22:05,759
- On ne fera de mal Ă personne.
1311
01:22:12,015 --> 01:22:13,933
1312
01:22:19,105 --> 01:22:21,316
1313
01:22:21,358 --> 01:22:23,151
- Merde, c'est toute une armée
qu'y a dehors.
1314
01:22:29,240 --> 01:22:32,243
- Agent Garcia, venez avec moi.
1315
01:22:32,285 --> 01:22:34,996
Je veux que l'unité tactique
soit prĂȘte Ă ouvrir une brĂšche.
1316
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
- Oui, Monsieur.
- Merci.
1317
01:22:37,248 --> 01:22:39,000
Position des tireurs ?
1318
01:22:42,337 --> 01:22:44,297
Tireurs, ici le commandement.
1319
01:22:44,339 --> 01:22:45,965
Quand vous aurez
une ligne de tir,
1320
01:22:46,007 --> 01:22:48,009
je veux le savoir.
- Compris.
1321
01:22:48,051 --> 01:22:50,345
- Ăa va mal, Mike.
- Ăa va aller, c'est promis.
1322
01:22:51,846 --> 01:22:53,848
- En avant. En avant!
1323
01:22:55,433 --> 01:22:58,603
- MacCauley ?
Vous avez un vieil ami ici.
1324
01:22:58,645 --> 01:23:02,190
Il veut monter Ă bord,
et il veut discuter.
1325
01:23:08,863 --> 01:23:10,865
- Votre balise est allumée.
1326
01:23:30,635 --> 01:23:32,595
- Nous sommes en direct
de la ville de Beacon,
1327
01:23:32,637 --> 01:23:34,848
oĂč un train de la Hudson North
a déraillé.
1328
01:23:34,889 --> 01:23:36,599
On ne rapporte aucune victime
pour l'instant.
1329
01:23:36,641 --> 01:23:39,561
- Stop. Entrée dégagée.
- N'avancez pas.
1330
01:23:39,602 --> 01:23:42,439
- OK, OK, venez par lĂ .
Allons-y, allons-y.
1331
01:23:45,859 --> 01:23:47,610
- On a l'audio
du lieutenant Murphy.
1332
01:23:51,448 --> 01:23:53,408
- Selon nos sources
sur le terrain,
1333
01:23:53,450 --> 01:23:56,202
un ancien policier de New York
s'est emparé du train,
1334
01:23:56,244 --> 01:23:57,912
et il tiendrait les passagers
en otage.
1335
01:24:02,417 --> 01:24:04,669
- Hé, Mike, ça va bien
lĂ -dedans ?
1336
01:24:04,711 --> 01:24:07,088
Tu sais comment ça marche.
Si on trouve pas de solution,
1337
01:24:07,130 --> 01:24:08,923
le SWAT va pendre le train
par la force.
1338
01:24:12,052 --> 01:24:14,262
Allez, parle-moi, mon gars.
1339
01:24:15,847 --> 01:24:19,267
- OĂč est ma famille ? T'as dit
que la Police était en route.
1340
01:24:19,309 --> 01:24:21,686
- Elle l'était. Je sais pas
ce qui s'est passé.
1341
01:24:21,728 --> 01:24:23,646
Nous faisons de notre mieux
en ce moment.
1342
01:24:23,688 --> 01:24:25,899
- Tu ne sais pas
ce qui se passe, Murphy.
1343
01:24:25,940 --> 01:24:28,109
- Dis-le-moi. OK ?
1344
01:24:28,151 --> 01:24:29,819
Ouvre la porte
et laisse-moi entrer.
1345
01:24:29,861 --> 01:24:32,238
Je suis pas armé
et je suis seul.
1346
01:24:38,411 --> 01:24:40,080
T'as combien de personnes
lĂ -dedans ?
1347
01:24:42,415 --> 01:24:46,169
Mike, je suis lĂ pour t'aider,
mais faut aussi que tu m'aides.
1348
01:24:46,211 --> 01:24:48,797
Sans résultat, ils vont me
retirer. Combien d'otages ?
1349
01:24:50,340 --> 01:24:52,676
- On devrait intervenir.
- Oui, OK.
1350
01:24:52,717 --> 01:24:54,511
Mais qu'est-ce qu'on peut faire ?
1351
01:24:54,552 --> 01:24:56,471
- Je sais pas, une quinzaine,
une vingtaine.
1352
01:24:56,513 --> 01:24:58,014
- OK, laisses-en partir
quelques-uns.
1353
01:24:58,056 --> 01:24:59,766
Choisis qui tu veux.
1354
01:24:59,808 --> 01:25:02,143
- Qu'est-ce qui me dit
qu'ils seront en sécurité ?
1355
01:25:02,185 --> 01:25:04,312
- Qui, les otages ?!
1356
01:25:04,354 --> 01:25:07,816
- Y a une personne
que je dois protéger.
1357
01:25:07,857 --> 01:25:10,735
- Ăcoute, si t'es inquiet
pour la sécurité de certains,
1358
01:25:10,777 --> 01:25:12,904
envoie-les-moi.
1359
01:25:12,946 --> 01:25:14,656
- Pas tout de suite.
1360
01:25:14,698 --> 01:25:17,075
- Non!
1361
01:25:19,452 --> 01:25:22,539
Sept ans qu'on a fait équipe,
tu m'as toujours épaulé.
1362
01:25:22,580 --> 01:25:24,749
Il est temps qu'on en fasse
autant pour toi.
1363
01:25:27,210 --> 01:25:28,378
Mike ?!
1364
01:25:30,463 --> 01:25:32,924
Ăcoute, j'ai une idĂ©e.
On fait un échange, OK ?
1365
01:25:32,966 --> 01:25:34,676
RelĂąche des otages
1366
01:25:34,718 --> 01:25:36,428
et prends-moi Ă leur place.
1367
01:25:44,394 --> 01:25:46,146
1368
01:25:52,986 --> 01:25:56,322
- Ils vont sortir.
- OK, venez. Venez, sortez.
1369
01:25:56,364 --> 01:25:59,784
- Merci.
- TrĂšs bien. Venez par ici.
1370
01:25:59,826 --> 01:26:01,619
- Attention oĂč vous marchez.
Allez par lĂ .
1371
01:26:03,538 --> 01:26:06,374
- Eh bien oui, il semble que
certains otages soient libérés.
1372
01:26:06,416 --> 01:26:08,418
Mais on ne sait pas
pour l'instant
1373
01:26:08,460 --> 01:26:10,211
combien sont toujours
dans le train.
1374
01:26:10,253 --> 01:26:11,796
- Avancez. Attention
oĂč vous mettez les pieds.
1375
01:26:14,966 --> 01:26:17,218
Par ici, Madame, par ici.
1376
01:26:17,260 --> 01:26:19,346
- C'est tout ?
- Oui. Monte.
1377
01:26:23,224 --> 01:26:26,144
- OK, des patrouilles sont
en route vers chez toi. Pas de sirĂšne.
1378
01:26:32,484 --> 01:26:34,694
- Ils t'ont mis une balise.
1379
01:26:34,736 --> 01:26:37,405
- Si ça dure un peu trop,
ils vont donner l'assaut.
1380
01:26:37,447 --> 01:26:39,824
Ils veulent pas de policiers
pris entre deux feux.
1381
01:26:39,866 --> 01:26:42,202
- Allez, lĂąche ton arme.
1382
01:26:42,243 --> 01:26:44,996
- Non, je suis pas armé. Mike.
1383
01:26:51,795 --> 01:26:53,880
- OK. Tu leur dis d'éteindre
leurs lumiĂšres.
1384
01:26:53,922 --> 01:26:55,256
- Ăteignez tout.
1385
01:26:56,007 --> 01:26:57,884
- Ăteignez tout.
1386
01:27:02,055 --> 01:27:04,432
- Merci, mon gars.
- Mike, tu connais la routine.
1387
01:27:04,474 --> 01:27:06,476
- On a perdu l'audio.
1388
01:27:06,518 --> 01:27:09,020
- Tu avais raison, il y a
un témoin dans ce train.
1389
01:27:09,062 --> 01:27:11,106
Il devait rencontrer le FBI
1390
01:27:11,147 --> 01:27:13,108
Ă Cold Spring.
- Le FBI ?!
1391
01:27:13,149 --> 01:27:15,235
L'agent Garcia ?
- T'es au courant ?
1392
01:27:15,276 --> 01:27:17,028
- Hawthorne lui a retiré
le dossier.
1393
01:27:17,070 --> 01:27:18,863
- Hawthorne...
Ouais, bien sûr.
1394
01:27:18,905 --> 01:27:21,658
- Ne le perdez pas de vue.
Confirmez contact visuel.
1395
01:27:23,785 --> 01:27:26,913
- Balise amie allumée en bleu.
Contact visuel confirmé.
1396
01:27:26,955 --> 01:27:28,456
- Mike, qu'est-ce qui
s'est passé ?
1397
01:27:28,498 --> 01:27:30,041
On discute tous les deux
1398
01:27:30,083 --> 01:27:32,252
et tout Ă coup,
tu prends des otages ?
1399
01:27:32,293 --> 01:27:35,046
- Ils ont tué trois passagers,
dont un agent fédéral.
1400
01:27:35,088 --> 01:27:37,007
Ils ont fait dérailler le train.
1401
01:27:37,048 --> 01:27:39,718
Tout ça pour trouver une preuve.
- OK...
1402
01:27:39,759 --> 01:27:41,803
Alors oĂč est-elle, Mike ?
1403
01:27:41,845 --> 01:27:43,930
- Pas avant que Karen
et Danny soient Ă l'abri.
1404
01:27:43,972 --> 01:27:46,099
- Le service de Police local
va m'appeler directement.
1405
01:27:46,141 --> 01:27:47,559
Alors ?
- On attend.
1406
01:27:49,060 --> 01:27:51,646
- On attend...
1407
01:27:51,688 --> 01:27:53,648
Ouais...
1408
01:27:55,567 --> 01:27:58,403
Et vous tous, ça va ?
- Oui, ça va.
1409
01:27:58,445 --> 01:28:00,572
- Pas trop mal.
- Oui. Super!
1410
01:28:00,613 --> 01:28:03,366
- Bien, mais je dois
aller pisser.
1411
01:28:03,408 --> 01:28:06,494
- Mike, je sais que tout ça,
c'est pas toi.
1412
01:28:06,536 --> 01:28:08,455
Tu dis qu'ils t'ont
tendu un piĂšge.
1413
01:28:08,496 --> 01:28:10,665
T'as un témoin,
tu as... une preuve.
1414
01:28:10,707 --> 01:28:12,917
Je veux bien te croire,
moi, mais...
1415
01:28:12,959 --> 01:28:15,170
- Mais quoi ?
- C'est pas ce que je crois,
1416
01:28:15,211 --> 01:28:16,838
c'est ce que je peux prouver.
1417
01:28:16,880 --> 01:28:18,882
Tu veux une confirmation
1418
01:28:18,923 --> 01:28:20,800
pour ta famille, je comprends.
1419
01:28:20,842 --> 01:28:22,927
Mais on ferait mieux
d'arrĂȘter tout ça maintenant.
1420
01:28:22,969 --> 01:28:25,221
Tu me donnes les infos
et personne n'aura Ă souffrir.
1421
01:28:25,263 --> 01:28:27,140
- Est-ce que tu me dis ça
1422
01:28:27,182 --> 01:28:29,309
Ă titre d'ami ou d'enquĂȘteur ?
1423
01:28:29,351 --> 01:28:32,103
- J'en sais rien, Mike.
Qu'est-ce que tu me dirais ?
1424
01:28:35,357 --> 01:28:37,359
Ăcoute, le temps
va nous manquer.
1425
01:28:39,569 --> 01:28:42,280
Mike, tu veux faire
la chose noble, OK.
1426
01:28:42,322 --> 01:28:43,948
J'ai des nouvelles pour toi;
1427
01:28:43,990 --> 01:28:45,575
ça veut rien dire
ĂȘtre noble .
1428
01:28:54,376 --> 01:28:57,170
- C'était toi.
- De quoi est-ce que tu parles ?
1429
01:28:57,212 --> 01:28:59,547
- Tu m'as appelé,
tu savais pour le témoin
1430
01:28:59,589 --> 01:29:02,217
et tu... tu savais
ce qu'il avait vu.
1431
01:29:02,258 --> 01:29:04,344
- Oui, je t'ai dit
ce qui s'est passé.
1432
01:29:04,386 --> 01:29:07,305
- Il a été tué par un policier.
1433
01:29:07,347 --> 01:29:09,891
Tu m'as piégé.
- HĂ©, doucement, Mike.
1434
01:29:09,933 --> 01:29:11,893
- Tu as tué Enrique Mendez.
1435
01:29:11,935 --> 01:29:14,270
Tu savais que Prynne
allait ĂȘtre dans ce train.
1436
01:29:14,312 --> 01:29:17,107
Tu m'as ciblé!
- Mike...
1437
01:29:17,148 --> 01:29:20,318
- Un ex-flic prend ce train
matin et soir! Tu savais!
1438
01:29:20,360 --> 01:29:22,404
- Ceux qui te parlent essaient--
- EspĂšce de salaud!
1439
01:29:24,948 --> 01:29:27,200
Allez, dis-moi tout! Allez!
1440
01:29:27,242 --> 01:29:29,953
- Notre homme est en lutte
avec la cible.
1441
01:29:29,994 --> 01:29:33,206
- Ne faites pas feu
avant d'avoir un tir sûr.
1442
01:29:33,248 --> 01:29:37,502
- Te dire quoi ? Que tu as tué
trois personnes ? Un fédéral...
1443
01:29:37,544 --> 01:29:39,045
Que tu as fait
dérailler un train,
1444
01:29:39,087 --> 01:29:41,006
pris des passagers en otage...
1445
01:29:41,047 --> 01:29:42,924
tout ça parce qu'une mystérieuse
femme a menacé ta famille ?
1446
01:29:42,966 --> 01:29:46,261
- C'est toi qui as fait ça.
- Pourtant, on dirait pas.
1447
01:29:46,302 --> 01:29:47,929
Alors lĂąche ton arme
avant que...
1448
01:29:47,971 --> 01:29:50,765
qu'on puisse faire du mal
Ă quelqu'un qui t'est cher.
1449
01:29:50,807 --> 01:29:53,059
- OĂč sont-ils ?
OĂč est ma famille ?
1450
01:29:55,478 --> 01:29:57,272
- Non.
- Je vais te tuer, Murphy.
1451
01:29:57,313 --> 01:30:00,025
Je te jure, je te tue.
- OK, OK, OK.
1452
01:30:00,066 --> 01:30:02,652
J'essaie seulement de t'aider.
Beaucoup de gens puissants
1453
01:30:02,694 --> 01:30:04,612
ont tout Ă perdre
si cette preuve est révélée.
1454
01:30:04,654 --> 01:30:06,823
Ils ont des yeux partout,
mĂȘme Ă l'intĂ©rieur du Bureau.
1455
01:30:06,865 --> 01:30:09,576
C'est moi qui leur ai dit de
mettre le témoin dans ton train.
1456
01:30:09,617 --> 01:30:11,244
Je croyais te rendre un service.
T'avais besoin d'argent.
1457
01:30:11,286 --> 01:30:12,746
Mais tu pouvais pas faire
1458
01:30:12,787 --> 01:30:14,748
ce qu'elle voulait
que tu fasses, hein ?
1459
01:30:14,789 --> 01:30:16,249
1460
01:30:19,461 --> 01:30:21,629
Il faut que je réponde à ça...
1461
01:30:21,671 --> 01:30:23,256
ou ta famille sera tuée.
1462
01:30:23,298 --> 01:30:24,674
Alors...
1463
01:30:24,716 --> 01:30:27,010
donne-moi ton arme, OK.
1464
01:30:28,511 --> 01:30:30,263
Tu n'as pas le choix, Mike.
1465
01:30:32,474 --> 01:30:34,267
Ăa n'a pas Ă finir comme ça.
1466
01:30:34,309 --> 01:30:36,311
1467
01:30:36,353 --> 01:30:38,605
Allons, Mike...
Karen, Danny--
1468
01:30:38,646 --> 01:30:40,231
- Je t'interdis de dire
leurs noms,
1469
01:30:40,273 --> 01:30:41,733
tu m'entends ?
1470
01:30:41,775 --> 01:30:43,443
1471
01:30:43,485 --> 01:30:45,236
- Tu en as assez fait, Mike.
1472
01:30:49,699 --> 01:30:51,076
1473
01:30:53,495 --> 01:30:55,163
- C'est fait ?
- Ăa va.
1474
01:30:55,205 --> 01:30:57,082
- Vous savez quoi faire.
1475
01:31:01,044 --> 01:31:03,630
- Tu vois, ce qu'il y a,
mon gars...
1476
01:31:03,672 --> 01:31:05,674
c'est que j'ai
une famille aussi.
1477
01:31:05,715 --> 01:31:07,509
OK! Qui est Prynne ?
1478
01:31:07,550 --> 01:31:09,511
1479
01:31:11,388 --> 01:31:13,890
- Murphy, écoute-moi!
- Tout ce que j'ai Ă faire,
1480
01:31:13,932 --> 01:31:15,266
c'est de la rappeler, Mike.
1481
01:31:18,770 --> 01:31:20,355
Allez.
1482
01:31:24,275 --> 01:31:26,486
Alors, qui est Prynne ?
1483
01:31:28,863 --> 01:31:30,573
Qui est Prynne ?!
1484
01:31:34,077 --> 01:31:36,287
Mike, qui est Prynne ?
1485
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
Qui est Prynne ?
1486
01:31:46,297 --> 01:31:48,008
- C'est moi.
1487
01:31:52,679 --> 01:31:55,348
Je suis Prynne.
1488
01:31:57,559 --> 01:31:59,310
1489
01:31:59,352 --> 01:32:01,396
- Non, c'est pas vrai.
Elle me couvre.
1490
01:32:03,606 --> 01:32:05,817
C'est moi, Prynne.
- Un instant.
1491
01:32:09,571 --> 01:32:12,365
C'est moi, le témoin.
Je suis Prynne.
1492
01:32:12,407 --> 01:32:16,161
- Non. C'est moi, Prynne.
- Ils mentent.
1493
01:32:16,202 --> 01:32:19,039
C'est moi. Et je sais ce que
vous avez fait, sale pourri.
1494
01:32:21,041 --> 01:32:23,126
- Je suis pas Prynne.
Donc...
1495
01:32:25,628 --> 01:32:27,797
- C'est personne.
- C'est sûrement quelqu'un.
1496
01:32:33,261 --> 01:32:34,929
- Avec un angle, abattez-le.
- Bien reçu.
1497
01:32:48,276 --> 01:32:50,195
- Touchez pas à ça!
1498
01:32:51,404 --> 01:32:52,530
Ah!
1499
01:32:58,161 --> 01:33:00,497
- Sofia!
- Qu'est-ce que tu fais ?
1500
01:33:11,675 --> 01:33:12,842
Venez par ici!
1501
01:33:30,652 --> 01:33:31,903
- Murphy!
1502
01:33:38,118 --> 01:33:41,037
- Tireur, vous avez un tir net ?
Je répÚte: avez-vous un tir ?
1503
01:33:41,079 --> 01:33:43,957
- Négatif.
- Attention aux otages.
1504
01:33:43,998 --> 01:33:47,252
Attention Ă notre homme.
- Tir en attente.
1505
01:33:47,293 --> 01:33:49,546
- Tu vas tous nous tuer ?
- C'est toi.
1506
01:33:55,677 --> 01:33:56,928
- Ăliminez-le.
1507
01:34:06,646 --> 01:34:08,481
- Tout le monde
se couche au sol!
1508
01:34:08,523 --> 01:34:10,275
- On est pas armés!
- Couchez-vous!
1509
01:34:10,316 --> 01:34:11,818
Ne bougez pas!
1510
01:34:11,860 --> 01:34:14,029
Restez couchés!
Je veux voir vos mains!
1511
01:34:14,070 --> 01:34:15,780
Contre le mur!
- Couchez-vous!
1512
01:34:15,822 --> 01:34:17,741
Couchez-vous!
Allongez-vous sur le sol!
1513
01:34:19,367 --> 01:34:21,411
Couchez-vous complĂštement!
Restez couchés!
1514
01:34:21,453 --> 01:34:23,538
- Stop! Stop!
Il m'a sauvée!
1515
01:34:23,580 --> 01:34:26,750
Il m'a sauvée.
- Prynne ?
1516
01:34:38,428 --> 01:34:39,596
MacCauley ?
1517
01:34:39,637 --> 01:34:42,766
Michael MacCauley ?
- Oui.
1518
01:34:42,807 --> 01:34:46,436
- Je suis l'agent Garcia du FBI.
Votre famille est en sûreté.
1519
01:34:46,478 --> 01:34:49,481
Nous avons arrĂȘtĂ© trois hommes
devant votre domicile.
1520
01:34:52,776 --> 01:34:54,527
1521
01:35:04,329 --> 01:35:06,289
Donc, c'était votre cousin ?
1522
01:35:06,331 --> 01:35:09,584
Dites-moi tout
ce que vous avez vu.
1523
01:35:10,585 --> 01:35:12,921
- Merci.
- OK.
1524
01:35:12,962 --> 01:35:14,673
- Attention oĂč vous marchez.
1525
01:35:14,714 --> 01:35:16,216
- Infirmiers du cÎté nord,
s'il vous plaĂźt!
1526
01:35:18,551 --> 01:35:21,471
- C'est ça la fin de la ligne ?
- On dirait, oui.
1527
01:35:21,513 --> 01:35:23,223
- La prochaine fois,
je prends le bus.
1528
01:35:24,641 --> 01:35:26,685
- Je peux vous dire
que ce gars-lĂ ,
1529
01:35:26,726 --> 01:35:28,478
c'est un véritable Héros. OK ?
1530
01:35:28,520 --> 01:35:31,272
Un Héros. Vous pouvez l'écrire.
H-Ă-R-O-S.
1531
01:35:31,314 --> 01:35:34,317
Un Héros. Vous l'avez écrit ?
1532
01:35:34,359 --> 01:35:36,361
- Un Héros.
- Merci.
1533
01:35:36,403 --> 01:35:38,405
- Il a envoyé tous les passagers
Ă l'arriĂšre.
1534
01:35:38,446 --> 01:35:39,614
Il nous a sauvé la vie.
1535
01:35:41,658 --> 01:35:43,493
- Alors c'est quoi,
t'as un copain
1536
01:35:43,535 --> 01:35:45,036
ou non ?
- Quoi ?!
1537
01:35:46,579 --> 01:35:48,164
- Oui. Et c'est sérieux ?
1538
01:35:48,206 --> 01:35:50,291
Je veux seulement savoir
Ă quoi m'en tenir.
1539
01:35:50,333 --> 01:35:53,128
- Ăa va, ChĂ©ri ?
- Salut, ma belle.
1540
01:35:53,169 --> 01:35:55,130
- Oh, mon Dieu, pauvre toi.
Ăa va ?
1541
01:35:55,171 --> 01:35:57,382
- Ăa peut aller.
Salut, mon grand.
1542
01:35:57,424 --> 01:35:59,509
- Salut, papa.
- Tu vas bien ?
1543
01:35:59,551 --> 01:36:01,428
Oh, Madame MacCauley,
1544
01:36:01,469 --> 01:36:03,430
je pense que vous avez
1545
01:36:03,471 --> 01:36:05,140
peut-ĂȘtre perdu... ceci.
1546
01:36:05,181 --> 01:36:08,309
- J'ai passé la journée
Ă la chercher.
1547
01:36:08,351 --> 01:36:11,021
On te ramĂšne Ă la maison.
- Oui... oui, rentrons.
1548
01:36:11,062 --> 01:36:14,065
- Alors c'est ça
que tu fais tous les jours
1549
01:36:14,107 --> 01:36:17,318
quand tu vas travailler ?
- Oui, tous les jours, Danny.
1550
01:36:17,360 --> 01:36:19,571
Bien, aidez-moi un peu.
Oh...
1551
01:36:22,365 --> 01:36:24,993
- J'arrive pas Ă croire
ce qu'ils racontent.
1552
01:36:25,035 --> 01:36:27,162
C'est vrai ce qu'on dit
sur Murphy ?
1553
01:36:29,456 --> 01:36:31,958
- Donnez-moi une seconde,
vous voulez ?
1554
01:36:32,000 --> 01:36:33,084
Une petite seconde.
1555
01:36:38,173 --> 01:36:40,383
- David.
- Il faut que je te dise.
1556
01:36:40,425 --> 01:36:42,802
Il y avait une enquĂȘte en cours
1557
01:36:42,844 --> 01:36:44,387
concernant Alex Murphy
et d'autres
1558
01:36:44,429 --> 01:36:46,014
dans le service de Police.
1559
01:36:46,056 --> 01:36:48,016
- Il y avait une femme
dans le train.
1560
01:36:48,058 --> 01:36:50,602
- Oui, mi-trentaine. On étudie
les vidéos de surveillance.
1561
01:36:50,643 --> 01:36:52,270
Autour de la 86e, c'est ça ?
1562
01:36:54,022 --> 01:36:55,857
Quand nous saurons,
tu sauras.
1563
01:36:57,400 --> 01:36:59,027
Que pourrais-je dire ?
1564
01:36:59,069 --> 01:37:01,654
Je suis vraiment désolé
que ce soit allé si loin.
1565
01:37:05,408 --> 01:37:06,534
Ăcoute...
1566
01:37:06,576 --> 01:37:07,994
Mike...
1567
01:37:08,036 --> 01:37:10,663
On a besoin de gars
dans ton genre
1568
01:37:10,705 --> 01:37:12,165
au service de Police.
1569
01:37:12,207 --> 01:37:13,875
De gars comme toi, honnĂȘtes.
1570
01:37:18,880 --> 01:37:20,632
- De nouveaux détails
se révÚlent maintenant,
1571
01:37:20,674 --> 01:37:22,050
à la suite du déraillement
1572
01:37:22,092 --> 01:37:24,094
du train de la ligne
Hudson North...
1573
01:37:24,135 --> 01:37:26,096
- ... Un témoin aurait remis
aux autorités des preuves...
1574
01:37:26,137 --> 01:37:29,057
- ...Plusieurs policiers de New
York auraient été impliqués...
1575
01:37:29,099 --> 01:37:31,017
- ... par le meurtre d'un
fonctionnaire urbaniste...
1576
01:37:31,059 --> 01:37:32,686
- ... Il avait tenté
de lancer l'alerte
1577
01:37:32,727 --> 01:37:34,270
au sujet d'un complot...
1578
01:37:34,312 --> 01:37:35,897
-... relié au bureau
du maire...
1579
01:37:35,939 --> 01:37:37,607
-... Accusations
de collusion...
1580
01:37:37,649 --> 01:37:39,776
- ... liens entre des
fonctionnaires municipaux...
1581
01:37:39,818 --> 01:37:41,861
- ... LĂ , nous parlons de
corruption à grande échelle...
1582
01:37:41,903 --> 01:37:43,196
- ...Et cette
mystérieuse femme
1583
01:37:43,238 --> 01:37:45,615
qui aurait été le cerveau
du déraillement,
1584
01:37:45,657 --> 01:37:47,117
existe-t-elle vraiment ?
1585
01:37:58,670 --> 01:38:00,463
- Ce qui fait l'homme,
1586
01:38:00,505 --> 01:38:02,632
c'est votre réponse
Ă cette tempĂȘte.
1587
01:38:02,674 --> 01:38:04,676
Alexandre Dumas.
1588
01:38:09,097 --> 01:38:11,349
J'ai lu ça
il y a quelques années.
1589
01:38:11,391 --> 01:38:14,769
La fin est fascinante.
Ce siĂšge est libre ?
1590
01:38:14,811 --> 01:38:16,604
Le 6 h 20 chaque matin
vers Chicago.
1591
01:38:16,646 --> 01:38:18,273
Le 17 h 30 pour rentrer.
1592
01:38:18,314 --> 01:38:20,442
Vous savez, je ne vous ai
jamais prise
1593
01:38:20,483 --> 01:38:21,860
pour une banlieusarde.
1594
01:38:21,901 --> 01:38:23,862
- Pardon, on se connaĂźt,
vous et moi ?
1595
01:38:23,903 --> 01:38:25,989
- Ce que je crois comprendre
lĂ -dedans,
1596
01:38:26,031 --> 01:38:28,158
face aux gens
pour qui vous travaillez.
1597
01:38:28,199 --> 01:38:29,951
Alex Murphy y reste,
vous gagnez.
1598
01:38:29,993 --> 01:38:32,746
Cette fille de 16 ans meurt
dans ce train,
1599
01:38:32,787 --> 01:38:34,914
vous gagnez.
1600
01:38:34,956 --> 01:38:37,334
Vous faites votre travail
et puis vous disparaissez.
1601
01:38:37,375 --> 01:38:39,711
Nous, les autres, sommes juste
des accidents de parcours.
1602
01:38:41,963 --> 01:38:43,673
Vous ne m'avez pas pris
parce que le témoin
1603
01:38:43,715 --> 01:38:45,508
était dans mon train.
1604
01:38:45,550 --> 01:38:47,594
C'est vous qui l'avez mise
dans le train.
1605
01:38:47,635 --> 01:38:50,305
Vous m'avez peut-ĂȘtre aussi
fait mettre dehors.
1606
01:38:50,347 --> 01:38:52,974
Ăa me donnait un motif,
une belle occasion,
1607
01:38:53,016 --> 01:38:54,934
tout comme Ă Alex Murphy.
1608
01:38:54,976 --> 01:38:57,354
CE N'ĂTAIT PAS SON OPĂRATION.
VOUS NOUS AVEZ...
1609
01:38:57,395 --> 01:38:58,938
MANIPULĂS TOUS LES DEUX.
1610
01:39:03,985 --> 01:39:07,447
- JE NE SAIS PAS CE QUE VOUS
IMAGINEZ POUR LA SUITE, MICHAEL.
1611
01:39:08,740 --> 01:39:11,201
- UNE TOUTE PETITE CHOSE.
1612
01:39:11,242 --> 01:39:12,577
- ET LAQUELLE ?
1613
01:45:06,890 --> 01:45:09,100
122806