Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,167 --> 00:03:57,503
This way.
2
00:04:35,771 --> 00:04:36,939
Court is assembled
3
00:04:37,011 --> 00:04:40,765
by the Right Honorable Lords,
Commissioners of the Admiralty
4
00:04:40,732 --> 00:04:46,321
and I quote: "To enquire into the cause
and circumstances of the seizure
5
00:04:46,212 --> 00:04:49,757
of His Majesty's armed vessel,
The Bounty,
6
00:04:49,733 --> 00:04:52,610
commanded by
Lieutenant William Bligh
7
00:04:52,613 --> 00:04:56,158
and to try the said
Lieutenant William Bligh
8
00:04:56,133 --> 00:05:00,471
for his conduct
on that occasion."
9
00:05:01,334 --> 00:05:05,213
Surrender your sword
and be seated.
10
00:05:26,536 --> 00:05:28,079
Lieutenant Bligh.
11
00:05:28,137 --> 00:05:32,391
Perhaps it would be useful if you
told the court in your own words
12
00:05:32,337 --> 00:05:35,840
the events
of April 28th last year.
13
00:05:35,818 --> 00:05:42,408
Yes, sir. If it please, my Lords,
I will first read a list of the mutineers
14
00:05:42,258 --> 00:05:43,634
who seized my ship.
15
00:05:43,698 --> 00:05:49,496
The crew is not on trial here,
Mr Bligh. You, sir, are on trial.
16
00:05:49,379 --> 00:05:54,342
The question at issue is
how you came to lose your ship.
17
00:05:54,339 --> 00:05:58,009
To understand that, Captain Greetham,
it is essential to know
18
00:05:57,979 --> 00:05:59,856
who were the mutineers
aboard that ship.
19
00:05:59,899 --> 00:06:04,654
Alleged mutineers.
Continue, Mr Bligh.
20
00:06:04,580 --> 00:06:07,500
Fletcher Christian,
Masters Mate.
21
00:06:07,501 --> 00:06:11,004
Wasn't this Christian
a friend of yours?
22
00:06:10,980 --> 00:06:12,690
He was, sir.
23
00:06:12,740 --> 00:06:15,118
Fifty guineas says he's dead.
24
00:06:15,141 --> 00:06:18,728
- Sixty says he's alive.
- I'll wager he's still alive.
25
00:06:18,701 --> 00:06:20,202
How much?
26
00:06:20,262 --> 00:06:21,763
We'll dine within the hour.
27
00:06:21,821 --> 00:06:24,115
- How much?
- Sixty guineas.
28
00:06:24,142 --> 00:06:27,104
Taken.
29
00:06:30,543 --> 00:06:33,212
I'll be back to collect it.
30
00:06:35,063 --> 00:06:37,148
William!
31
00:06:37,183 --> 00:06:39,227
Fletcher!
What are you all doing?
32
00:06:39,263 --> 00:06:41,015
One of our members collapsed.
33
00:06:41,064 --> 00:06:42,983
We're betting on
whether or not he's dead.
34
00:06:43,024 --> 00:06:48,321
- What brings you to this den of iniquity?
- Is there somewhere we can talk?
35
00:06:56,985 --> 00:06:58,528
It's a breadfruit.
36
00:06:58,585 --> 00:06:59,711
Breadfruit?
37
00:06:59,785 --> 00:07:02,371
The Admiralty has instructed me
to lead an expedition,
38
00:07:02,386 --> 00:07:06,264
to take breadfruit plants
from Tahiti to Jamaica.
39
00:07:06,226 --> 00:07:07,602
Tahiti?
40
00:07:07,666 --> 00:07:10,335
Fletcher, I want you
to sail with me again.
41
00:07:10,346 --> 00:07:11,931
In what capacity?
42
00:07:11,987 --> 00:07:16,157
Well, the Admiralty's already assigned
a Mr John Fryer as Master of the ship.
43
00:07:16,107 --> 00:07:19,276
He's a good man, I think.
But I want you to be Master's Mate.
44
00:07:19,267 --> 00:07:22,562
- If you agree, that is.
- Agreed.
45
00:07:22,548 --> 00:07:25,008
Good, splendid! Good.
46
00:07:25,027 --> 00:07:26,446
Why take breadfruit to Jamaica?
47
00:07:26,508 --> 00:07:29,886
Cheap fodder for the slaves
on the plantations there.
48
00:07:29,868 --> 00:07:32,412
Bananas are very expensive
there these days.
49
00:07:32,429 --> 00:07:34,639
It lacks glory, William.
50
00:07:34,669 --> 00:07:37,505
Well, I don't have your connections,
you see, Fletcher.
51
00:07:37,509 --> 00:07:39,720
I want to make a name for myself,
before I'm too old.
52
00:07:39,749 --> 00:07:44,129
And this green grocery trip
will make your name?
53
00:07:45,310 --> 00:07:50,189
Now look, we'll go around
Cape Horn to Tahiti.
54
00:07:50,111 --> 00:07:52,988
We'll pick up the breadfruit
then continue on
55
00:07:52,991 --> 00:07:56,619
through the Endeavour Straits around
the Cape of Good Hope to Jamaica.
56
00:07:56,590 --> 00:07:59,802
And then back to England.
We'll circumnavigate the globe.
57
00:07:59,791 --> 00:08:02,544
Yes, but why risk going
round the Horn? - What?
58
00:08:02,551 --> 00:08:05,721
Because it is the
quicker route, Mr Fryer.
59
00:08:05,712 --> 00:08:08,298
Quicker if we strike the
one week in a hundred
60
00:08:08,312 --> 00:08:10,773
when there isn't
a storm raging.
61
00:08:10,792 --> 00:08:15,088
So you would have us go the long way?
Around Africa and Australia.
62
00:08:15,033 --> 00:08:18,995
There and back.
Avoid the Horn altogether.
63
00:08:22,393 --> 00:08:24,187
What conditions
do the plants need?
64
00:08:24,234 --> 00:08:28,655
Warmth, light and water.
I shall be giving up my cabin to them.
65
00:08:28,594 --> 00:08:31,222
We shall be like little pigs
in a stye. Shan't we?
66
00:08:31,234 --> 00:08:35,071
No, sir, we shall not.
I run a healthy ship, Mr Fryer.
67
00:08:35,034 --> 00:08:37,286
I only say
the Bounty's too small.
68
00:08:37,315 --> 00:08:40,026
We should have a frigate,
not a chamber pot.
69
00:08:40,035 --> 00:08:43,622
Yes, and I should have
promotion to Captain.
70
00:08:43,596 --> 00:08:49,435
But the Navy Board would
not heed either request. See?
71
00:08:51,756 --> 00:08:53,299
Quickly now, children.
72
00:08:53,357 --> 00:08:54,858
Ah, my little ones.
73
00:08:54,916 --> 00:08:56,418
They've come to say goodnight.
74
00:08:56,477 --> 00:09:02,441
Goodnight, goodnight.
Off you go...
75
00:09:03,478 --> 00:09:07,482
Aren't you going to say goodnight to
Mr Christian, Mr Fryer? - Don't I get a kiss?
76
00:09:11,398 --> 00:09:12,524
Goodnight, young ladies.
77
00:09:12,598 --> 00:09:15,268
Goodnight, goodnight.
78
00:09:17,518 --> 00:09:21,189
William, a toast.
To circumnavigation.
79
00:09:21,159 --> 00:09:22,368
To circumnavigation.
80
00:09:22,440 --> 00:09:24,066
Circumnavigation.
81
00:09:24,119 --> 00:09:26,080
And your safe
and speedy return.
82
00:09:26,120 --> 00:09:28,372
Yes.
83
00:09:50,882 --> 00:09:53,635
We set sailtwo days before Christmas,
84
00:09:53,642 --> 00:09:56,562
23rd December 1787.
85
00:09:56,563 --> 00:10:00,025
Stand by to set the mainsail.
86
00:10:11,404 --> 00:10:16,951
What are you staring at me for? Aloft!
Loose that mizzen topsail, lively!
87
00:10:16,964 --> 00:10:19,759
Remove some of these gussets!
88
00:10:19,765 --> 00:10:22,184
Back down in the rigging!
89
00:10:22,205 --> 00:10:25,333
Stand by, you crew gunners!
90
00:10:26,565 --> 00:10:29,318
Away, you crew gunners.
91
00:10:36,927 --> 00:10:39,638
Southwest by south.
That's your course.
92
00:10:39,647 --> 00:10:43,317
Southwest by south.
Aye, aye, sir.
93
00:11:15,490 --> 00:11:19,870
Right men! Food up!
Come on.
94
00:11:26,131 --> 00:11:31,303
What's the name of the cook?
Lamb? Hey, Lamb!
95
00:11:31,212 --> 00:11:35,549
I hope you got some lamb
in that stew.
96
00:11:36,212 --> 00:11:39,841
Hey, is it true
what they say about Tahiti?
97
00:11:39,812 --> 00:11:41,272
You mean the women.
98
00:11:41,333 --> 00:11:44,044
Do they really go around
with no clothes on?
99
00:11:44,053 --> 00:11:48,433
All they wear is tattoos.
In wonderful places.
100
00:11:48,374 --> 00:11:49,208
True?
101
00:11:49,294 --> 00:11:53,006
Cross my heart.
Paradise.
102
00:11:52,974 --> 00:11:56,269
You're in my place, Quintel.
103
00:11:58,694 --> 00:12:01,531
Move yourself.
104
00:12:03,695 --> 00:12:07,032
Don't look at him.
There'll be trouble.
105
00:12:12,336 --> 00:12:13,963
I said you're in my seat.
106
00:12:14,016 --> 00:12:17,352
- Piss off.
- Bugger off.
107
00:12:17,696 --> 00:12:19,531
- What did you say?
- Shut it, Churchill.
108
00:12:19,576 --> 00:12:22,037
You keep out of this.
109
00:12:22,897 --> 00:12:26,401
Look out, he's got a knife.
110
00:12:26,577 --> 00:12:27,870
Keep it quiet, Churchill.
111
00:12:27,937 --> 00:12:30,815
Keep it down, lads.
112
00:12:32,138 --> 00:12:34,557
Churchill!
113
00:12:48,899 --> 00:12:49,900
The King.
114
00:12:49,980 --> 00:12:53,066
The King.
God bless him.
115
00:12:53,420 --> 00:12:55,964
To the ship.
May she swim well.
116
00:12:55,980 --> 00:12:58,399
The ship.
117
00:13:13,502 --> 00:13:16,714
The men are very quiet.
118
00:13:30,783 --> 00:13:32,869
Charming tune.
119
00:13:34,183 --> 00:13:38,187
And a fine musician.
We're lucky to have him.
120
00:13:39,225 --> 00:13:42,561
Yes. He is not there
by chance, Mr Nelson.
121
00:13:42,544 --> 00:13:46,423
Having him there
is good for morale.
122
00:13:47,825 --> 00:13:49,577
Dr Huggen, another glass?
123
00:13:49,625 --> 00:13:51,752
No, thank you, sir.
124
00:13:51,785 --> 00:13:55,122
You're uncommonly
abstemious tonight.
125
00:13:56,186 --> 00:13:59,147
Well, more men have died
at sea from drink,
126
00:13:59,146 --> 00:14:03,025
disease and dirt than
ever died by drowning.
127
00:14:02,986 --> 00:14:04,571
Depend upon it, gentlemen.
128
00:14:04,626 --> 00:14:07,171
I'm determined the Bounty
shall not lose a single man.
129
00:14:07,187 --> 00:14:10,523
By heavens!
I'll drink to that.
130
00:14:38,110 --> 00:14:40,947
- Striking a superior officer.
- No, I didn't.
131
00:14:40,951 --> 00:14:43,829
- It's a hanging offence, sir.
- Sorry, sir.
132
00:14:43,831 --> 00:14:47,751
Can't be helped. We shall all get
to know each other pretty closely.
133
00:14:47,711 --> 00:14:50,339
I wonder what
we shall find out.
134
00:14:50,351 --> 00:14:53,813
It depends how inquisitive
we are, Mr Young.
135
00:15:05,793 --> 00:15:08,253
It doesn't sound quite right to me.
136
00:15:08,272 --> 00:15:12,110
Do you think someone
had better go and look?
137
00:15:29,394 --> 00:15:31,814
Good evening, Mr Heywood, sir.
138
00:15:31,835 --> 00:15:33,044
Good evening, Adams.
139
00:15:33,115 --> 00:15:34,784
Evening, Mr Adams, sir.
140
00:15:34,836 --> 00:15:36,337
Everything alright here?
141
00:15:36,395 --> 00:15:40,107
Couldn't be better, sir.
142
00:15:49,637 --> 00:15:50,596
My place.
143
00:15:50,677 --> 00:15:52,930
Stupid buggers.
144
00:15:52,958 --> 00:15:54,876
You watch your
mouth too, old man.
145
00:15:54,917 --> 00:16:00,089
Don't old man me, Churchill.
You haven't got a lucky face.
146
00:16:20,440 --> 00:16:23,360
Seasick, Mr Heywood, sir?
147
00:16:23,360 --> 00:16:26,572
Just leaving England.
148
00:16:26,561 --> 00:16:28,771
Home sick.
149
00:16:29,401 --> 00:16:33,113
- Feels you'll never see it again.
- Don't say that, sir. It's bad luck.
150
00:16:33,081 --> 00:16:39,379
Sorry. Never been to sea before.
Two months ago I was still at school.
151
00:16:39,241 --> 00:16:41,911
Never been to school meself.
152
00:16:41,922 --> 00:16:43,632
Can't even read.
153
00:16:43,682 --> 00:16:45,309
I can't steer a ship.
154
00:16:45,363 --> 00:16:50,952
Any fool can steer a ship, sir.
It's just knowing where to take it.
155
00:17:21,166 --> 00:17:25,086
23rd December 1787.
156
00:17:25,046 --> 00:17:29,301
The end of ourfirst day at sea.
157
00:17:40,088 --> 00:17:40,964
Tot of rum, sir?
158
00:17:41,048 --> 00:17:42,591
No, thank you, no.
159
00:17:42,648 --> 00:17:44,775
Come on, sir. We don't cross
the Equator every day.
160
00:17:44,808 --> 00:17:50,356
No. Thank you. No. Make sure
Mr Heywood has some, though.
161
00:17:52,729 --> 00:17:55,690
OK. That'll do.
Haul him in. Away.
162
00:17:55,689 --> 00:17:59,526
Coming up for sup,
Mr Heywood. Sir.
163
00:18:17,012 --> 00:18:20,348
Here you go, sir. Have some of that.
Have some of that, sir.
164
00:18:20,331 --> 00:18:25,503
Revive the spirit as they say.
Have a sup of that. Go on.
165
00:18:27,413 --> 00:18:31,041
Get some of this
muck down you.
166
00:18:33,413 --> 00:18:35,123
Well done, sir.
167
00:18:35,173 --> 00:18:37,717
Thank you, Quintel.
168
00:18:41,974 --> 00:18:45,894
Lieutenant Bligh,
I have your log here before me.
169
00:18:45,854 --> 00:18:50,776
In it, there is the frequent entry
of a single word: dancing.
170
00:18:50,695 --> 00:18:53,114
Can you explain that?
171
00:18:53,135 --> 00:18:54,178
I can, sir.
172
00:18:54,255 --> 00:18:59,052
A crew on a long voyage may easily
fall into melancholy and violence.
173
00:18:58,976 --> 00:19:02,229
I believe this can be relieved
by regular exercise.
174
00:19:02,216 --> 00:19:06,095
So for 20 minutes each day, I had the
crew mustered and I had them dance.
175
00:19:06,056 --> 00:19:08,600
- Dance?
- Yes. They danced.
176
00:19:08,616 --> 00:19:11,953
An activity they participated
in wholeheartedly?
177
00:19:11,936 --> 00:19:13,062
I think so. Yes.
178
00:19:13,136 --> 00:19:15,222
And yet, Mr Bligh,
in your own log,
179
00:19:15,257 --> 00:19:19,011
you admit that this rather
unorthodox form of exercise
180
00:19:18,977 --> 00:19:21,396
led to grave discontent.
181
00:19:21,418 --> 00:19:25,923
On one occasion only, sir.
And not grave.
182
00:19:43,700 --> 00:19:49,372
Charlie. If you only had a frock on,
I'd ask you for a dance.
183
00:19:52,021 --> 00:19:53,898
Get your knees up, Quintel.
184
00:19:53,941 --> 00:19:55,442
I'm doing me best, sir.
185
00:19:55,501 --> 00:19:57,961
Don't answer back.
186
00:19:59,821 --> 00:20:03,408
We're bloody sailors,
not bloody dancers.
187
00:20:03,382 --> 00:20:07,261
Mr Christian. Mr Young.
Put a gag on Quintel.
188
00:20:07,222 --> 00:20:08,724
It wasn't bloody me!
189
00:20:08,782 --> 00:20:11,660
Don't make it worse, Quintel.
190
00:20:11,663 --> 00:20:14,207
It wasn't him, sir. It was me.
191
00:20:14,223 --> 00:20:15,599
Come along, Mr Christian.
192
00:20:15,663 --> 00:20:17,456
You've got the wrong man, sir.
193
00:20:17,503 --> 00:20:20,840
Churchill said it was he
who made the remark.
194
00:20:26,424 --> 00:20:27,425
Gag them both.
195
00:20:27,504 --> 00:20:30,048
Jesus Christ.
196
00:20:32,665 --> 00:20:37,169
- Do as he says, Mr Christian.
- Sir!
197
00:20:52,987 --> 00:20:54,822
Fletcher.
198
00:20:54,867 --> 00:20:57,536
William, don't you think those men
have been gagged there long enough?
199
00:20:57,547 --> 00:20:59,883
They were both guilty
of an act of insubordination.
200
00:20:59,907 --> 00:21:03,077
I could have passed it off with
a laugh and have done less harm.
201
00:21:03,067 --> 00:21:06,070
The Royal Navy is not a
humorous institution, sir.
202
00:21:06,068 --> 00:21:09,864
And insubordination
is no laughing matter.
203
00:21:09,828 --> 00:21:13,748
However, you may cut them
loose, Mr Christian.
204
00:21:13,708 --> 00:21:16,586
But mind they appreciate
the gravity of their offence.
205
00:21:16,588 --> 00:21:18,924
Thank you, sir.
206
00:21:25,150 --> 00:21:26,193
Captain's orders.
207
00:21:26,270 --> 00:21:30,441
Yeah. Sure.
208
00:21:30,910 --> 00:21:34,747
You can close your mouth.
Or I'll put it back in.
209
00:21:58,593 --> 00:22:05,308
I hadn't expected this from the Horn.
Do you think the weather will stay with us?
210
00:22:05,153 --> 00:22:07,573
Perhaps.
211
00:22:12,474 --> 00:22:15,269
It doesn't look much. Does it?
212
00:22:15,275 --> 00:22:19,279
No, no, it doesn't, sir. But I've
seen the Horn when the waves
213
00:22:19,235 --> 00:22:24,365
were as high as three houses
one on top of the other.
214
00:22:24,275 --> 00:22:28,905
I once saw six men washed
overboard on one wave.
215
00:22:29,435 --> 00:22:32,897
Someone on this ship
is very lucky.
216
00:22:33,316 --> 00:22:36,695
Mr Fryer! Close reef!
217
00:22:36,677 --> 00:22:37,928
Close reef, sir?
218
00:22:37,997 --> 00:22:42,001
Don't argue with me.
Close reef.
219
00:22:45,237 --> 00:22:47,990
Close reef, Mr Cole.
220
00:22:49,998 --> 00:22:55,753
Stand by to close reef! All hands
on deck! Move yourselves!
221
00:22:55,719 --> 00:23:01,349
- Hurry along and take those sails in!
- Get further aloft!
222
00:23:01,239 --> 00:23:05,034
Hurry up! - Move yourselves!
Get those sails in!
223
00:23:04,999 --> 00:23:09,379
Doesn't seem to like
fair weather, does he?
224
00:23:11,120 --> 00:23:16,083
Haul on that sheet!
Get those sails in!
225
00:23:57,845 --> 00:24:04,059
Mr Fryer. I seem to have
made a misjudgement.
226
00:24:03,925 --> 00:24:06,677
You don't make many, sir.
227
00:24:06,685 --> 00:24:09,105
Make sail.
228
00:24:09,845 --> 00:24:11,055
Make sail, Mr Cole.
229
00:24:11,126 --> 00:24:20,093
Aye, Aye, sir. Prepare to make sail!
Let go sheets and tack!
230
00:24:34,608 --> 00:24:37,152
Square away!
231
00:24:46,529 --> 00:24:48,698
Get aloft!
232
00:25:17,212 --> 00:25:20,549
Someone!
233
00:25:22,773 --> 00:25:26,026
- Mr Christian!
- Move on!
234
00:25:41,135 --> 00:25:44,847
Pull! Pull!
235
00:25:55,256 --> 00:26:03,806
Robert, mind those bloody pots! Robert!
Robert's on fire! Someone douse him!
236
00:26:09,537 --> 00:26:11,706
We'll all be killed!
237
00:26:11,738 --> 00:26:14,324
All hands on deck!
238
00:26:14,338 --> 00:26:16,840
Everyone on deck!
239
00:26:16,858 --> 00:26:19,277
Close the hatches!
240
00:26:21,899 --> 00:26:27,363
- Take the wheel, man.
- Steering to port side.
241
00:26:48,141 --> 00:26:50,769
The wheel, McKoy!
242
00:27:25,425 --> 00:27:28,052
You all right, sir?
243
00:27:29,065 --> 00:27:31,234
Man those pumps!
244
00:27:31,265 --> 00:27:35,728
Jamie, hold that board.
Someone!
245
00:27:36,946 --> 00:27:39,490
Don't let go on the pumps!
246
00:27:39,506 --> 00:27:42,676
Somebody get a bloody hammer!
247
00:27:43,466 --> 00:27:45,260
Sir! Sir!
248
00:27:45,307 --> 00:27:47,309
Have the carpenter lash
those things down, now!
249
00:27:47,347 --> 00:27:48,598
- We must turn back!
- What?
250
00:27:48,667 --> 00:27:50,127
In my opinion,
we should put about.
251
00:27:50,187 --> 00:27:54,149
In my opinion we should not, sir.
We keep on our course.
252
00:27:54,108 --> 00:27:57,611
You'll never make it round the Horn.
We must turn back.
253
00:27:57,588 --> 00:27:59,966
Mr Cole! Mr Cole!
254
00:27:59,988 --> 00:28:01,656
I want my opinion in the log, sir.
255
00:28:01,708 --> 00:28:04,795
Mr Cole, have that lashed down.
And all the men on deck, now!
256
00:28:04,789 --> 00:28:06,707
I want my opinion in the log!
257
00:28:06,748 --> 00:28:09,168
Very well, Mr Fryer. If that's
what you wish, you shall have it.
258
00:28:09,189 --> 00:28:10,065
The ship can't stand it!
259
00:28:10,149 --> 00:28:11,900
The ship can stand it
very well, Mr Fryer!
260
00:28:11,950 --> 00:28:13,576
And how long do you think
the men can stand it?
261
00:28:13,629 --> 00:28:15,590
As long as the officers
can stand it, Mr Fryer!
262
00:28:15,630 --> 00:28:19,217
Get these things
tied down now!
263
00:28:26,191 --> 00:28:29,527
Valentine!
Come with me, boy!
264
00:28:34,191 --> 00:28:38,612
Mr Bligh, how long did you
attempt to round the Horn?
265
00:28:38,552 --> 00:28:40,095
31 days.
266
00:28:40,152 --> 00:28:44,156
And how far did you
travel in that time?
267
00:28:44,472 --> 00:28:49,853
- 85 miles, sir.
- 85 miles in 31 days, Mr Bligh.
268
00:28:49,753 --> 00:28:53,382
You endangered your ship
and your crew for 31 days
269
00:28:53,354 --> 00:28:58,359
in order to satisfy your ambition
to circumnavigate the globe.
270
00:29:08,634 --> 00:29:12,096
My dearest Betsy,
271
00:29:12,075 --> 00:29:16,455
Only to you in this bitter momentcan I reveal my heart.
272
00:29:16,396 --> 00:29:20,149
I have failed completelyin my attempt to round Cape Horn
273
00:29:20,116 --> 00:29:23,077
and circumnavigate the globe.
274
00:29:25,317 --> 00:29:28,820
My doubts about Mr Fryer'scommitment to our endeavour
275
00:29:28,796 --> 00:29:31,758
have been confirmed.
276
00:29:33,517 --> 00:29:36,395
Enter.
277
00:29:38,838 --> 00:29:43,176
- The men are assembled, sir.
- Come in. Come in.
278
00:29:52,519 --> 00:29:53,812
I'm very sorry, William.
279
00:29:53,879 --> 00:29:58,217
It can't be helped.
Come along.
280
00:30:02,360 --> 00:30:05,196
Lads!
281
00:30:19,762 --> 00:30:25,809
We will go about and run downwind
for Africa and the Indian Ocean.
282
00:30:25,683 --> 00:30:27,434
- Mr Lamb!
- Here, sir.
283
00:30:27,482 --> 00:30:31,862
As soon as we have put about it will be
safe to light your galley fires again.
284
00:30:31,803 --> 00:30:34,055
Tonight I want as much hot mush
as every man can eat.
285
00:30:34,083 --> 00:30:36,544
Let's hear it for the
Captain, lads! Hip-hip!
286
00:30:36,563 --> 00:30:38,732
Hooray! Hooray!
287
00:30:38,763 --> 00:30:44,477
However. However. We're still
faced with a long hard voyage.
288
00:30:44,364 --> 00:30:47,743
I mean to make good use
of every hour of sailing time.
289
00:30:47,724 --> 00:30:52,395
And to assist me in this, I'm replacing
Mr Fryer with Mr Christian
290
00:30:52,324 --> 00:30:54,493
who will now act as
executive second in command
291
00:30:54,525 --> 00:30:56,235
with the rank of
Acting Second Lieutenant.
292
00:30:56,286 --> 00:31:00,540
Mr Fryer, come back here.
Mr Fryer, sir! Come back here!
293
00:31:06,007 --> 00:31:08,050
You'll dismiss when I have done
with you, sir. Do you hear me?
294
00:31:08,086 --> 00:31:10,172
- This is an outrage!
- Mr Fryer.
295
00:31:10,207 --> 00:31:11,125
In all my years at sea...
296
00:31:11,207 --> 00:31:12,792
Your years at sea?
Good Lord, man.
297
00:31:12,847 --> 00:31:13,723
If I had known your nature,
298
00:31:13,807 --> 00:31:16,560
I would not have accepted you
as boson of a river barge.
299
00:31:16,568 --> 00:31:17,610
Must I suffer this before...
300
00:31:17,688 --> 00:31:19,606
You'll suffer my correction,
whenever you're at fault, sir!
301
00:31:19,647 --> 00:31:20,315
What fault?
302
00:31:20,408 --> 00:31:23,244
Damn your eyes, man!
You turned your back on me!
303
00:31:23,248 --> 00:31:24,875
- For that I apologize.
- Very well.
304
00:31:24,928 --> 00:31:26,721
- But I protest.
- You protest, do you?
305
00:31:26,768 --> 00:31:28,061
I am Master of The Bounty.
306
00:31:28,128 --> 00:31:32,800
And I am Commander, by law!
I am the first. Do you understand?
307
00:31:32,729 --> 00:31:35,565
God damn your hide.
308
00:31:37,410 --> 00:31:40,788
And now you may dismiss, sir!
309
00:31:58,771 --> 00:32:01,440
- Mr Cole.
- Sir.
310
00:32:01,451 --> 00:32:04,955
All hands on deck.
If you please.
311
00:32:11,652 --> 00:32:15,656
Surely, Mr Bligh. It was unwise
to replace a professional sailor
312
00:32:15,613 --> 00:32:19,409
like Mr Fryer
with a relative novice?
313
00:32:19,374 --> 00:32:22,127
Fletcher Christian could
hardly be called a novice, sir.
314
00:32:22,134 --> 00:32:24,303
The fact that he was
a good friend of yours,
315
00:32:24,334 --> 00:32:27,253
was not of undue
influence upon you?
316
00:32:27,254 --> 00:32:29,590
Let me know the intent of
your question, Mr Greetham.
317
00:32:29,614 --> 00:32:33,451
We're trying to establish, Mr Bligh,
how you came to lose your ship.
318
00:32:33,414 --> 00:32:35,125
I did not lose my ship, sir!
319
00:32:35,175 --> 00:32:39,345
It was taken from me by a gang of
mutineers led by Fletcher Christian.
320
00:32:39,296 --> 00:32:40,630
The man you promoted.
321
00:32:40,695 --> 00:32:44,658
Yes. I promoted him because
John Fryer was grossly inefficient.
322
00:32:44,616 --> 00:32:48,745
And he was also a coward.
Fletcher Christian at least had courage.
323
00:32:48,696 --> 00:32:53,910
More, perhaps, than you ultimately
found to be acceptable, Mr Bligh?
324
00:32:58,057 --> 00:33:00,351
Friday, October 10th.
325
00:33:00,377 --> 00:33:04,006
At half-past twelve today,James Valentine departed this life
326
00:33:03,978 --> 00:33:08,858
as a result of illness and fatiguesustained at Cape Horn.
327
00:33:08,778 --> 00:33:11,447
This after all my care of the men
328
00:33:11,458 --> 00:33:15,504
is surely a result of ourdrunken surgeon's neglect.
329
00:33:15,459 --> 00:33:19,213
Oh, God. By whose mercy
the souls of all men rest.
330
00:33:19,179 --> 00:33:22,182
Bless these waters
and absolve from sin,
331
00:33:22,179 --> 00:33:24,807
he whose body
we now confine to them.
332
00:33:24,820 --> 00:33:30,659
Eternal rest grant unto him.
And may he rest in peace. Amen.
333
00:33:30,540 --> 00:33:33,001
Amen.
334
00:33:34,781 --> 00:33:37,534
Commit the body to the deep.
335
00:33:41,741 --> 00:33:44,244
At four o'clockwe buried Valentine
336
00:33:44,262 --> 00:33:47,849
with all the decency in our power.
337
00:33:53,223 --> 00:33:56,976
Twenty-five degrees.
Thirty-six minutes.
338
00:34:31,907 --> 00:34:36,286
Land Ho! Land Ho!
339
00:34:36,227 --> 00:34:38,229
Where away?
340
00:34:38,267 --> 00:34:40,770
Dead ahead, sir.
341
00:36:04,955 --> 00:36:08,209
Stand by to fire the salute!
342
00:36:10,236 --> 00:36:13,447
Ready to fire the salute.
Fire!
343
00:36:34,038 --> 00:36:37,041
Stand by for a second salute!
344
00:36:44,719 --> 00:36:47,848
Fire second salute!
345
00:37:22,722 --> 00:37:25,267
I'll have her.
346
00:37:35,844 --> 00:37:38,054
Thank you.
347
00:38:26,209 --> 00:38:26,959
Quintel!
348
00:38:27,049 --> 00:38:28,259
Sorry, sir.
349
00:38:28,329 --> 00:38:30,957
Have you ever seen
a woman before?
350
00:38:30,970 --> 00:38:33,472
Keep your mind and your eyes
on your work, man.
351
00:38:33,490 --> 00:38:36,409
Come on, get in line there.
352
00:38:53,052 --> 00:38:55,513
Oars!
353
00:38:55,932 --> 00:38:57,517
Prepare to toss oars.
354
00:38:57,572 --> 00:39:00,074
Toss oars.
355
00:39:02,052 --> 00:39:04,888
Toss your oars.
356
00:39:23,655 --> 00:39:25,907
Thank you.
357
00:40:19,661 --> 00:40:22,038
Hail, Capitan Bligh.
358
00:40:22,060 --> 00:40:25,480
Hail, King Tynah.
359
00:40:25,980 --> 00:40:28,400
Thank you, your Majesty.
360
00:40:36,862 --> 00:40:41,116
I bring you greetings from His Majesty,
King George of England.
361
00:40:41,063 --> 00:40:43,440
How is the great Captain Cook?
362
00:40:43,462 --> 00:40:48,092
Captain Cook! He's well,
and he also sends his greetings.
363
00:40:48,023 --> 00:40:50,734
- He lives?
- Yes.
364
00:40:50,743 --> 00:40:55,206
- He is my friend.
- I know.
365
00:40:56,384 --> 00:40:59,721
Now you see.
366
00:41:00,704 --> 00:41:02,248
He gave me his picture.
367
00:41:02,305 --> 00:41:03,222
Yes.
368
00:41:03,304 --> 00:41:07,517
Some people say he was killed
by the people of Hawaii.
369
00:41:07,465 --> 00:41:11,761
No... Captain Cook
is very much alive.
370
00:41:11,705 --> 00:41:17,419
And he's in good health, King Tynah.
He's very much alive.
371
00:41:17,626 --> 00:41:19,920
As I said, he sends
his greetings to you.
372
00:41:19,946 --> 00:41:23,158
And he always talks of you
as his very close friend.
373
00:41:23,147 --> 00:41:27,776
You told that
to this man... Tynah?
374
00:41:27,707 --> 00:41:29,125
King Tynah, sir.
375
00:41:29,187 --> 00:41:32,065
A savage King.
376
00:41:32,067 --> 00:41:34,861
A King, my lord.
Descended from many Kings.
377
00:41:34,867 --> 00:41:37,954
As our King George
is descended from many Kings.
378
00:41:37,948 --> 00:41:39,408
Yes, in a way, sir.
379
00:41:39,468 --> 00:41:42,304
Then why did you lie to him?
Why did you not tell him
380
00:41:42,308 --> 00:41:45,311
Captain Cook was murdered
in Hawaii 10 years before?
381
00:41:45,308 --> 00:41:49,187
Because they believe
that Captain Cook is immortal.
382
00:41:49,149 --> 00:41:50,901
Literally?
383
00:41:50,949 --> 00:41:55,287
Yes, I think so, sir. They seem to
regard his likeness as a sacred image.
384
00:41:55,230 --> 00:41:56,940
Interesting.
385
00:41:56,990 --> 00:42:01,495
They also believe that every British
officer is more or less related to him.
386
00:42:01,430 --> 00:42:06,518
So you were
more or less immortal too.
387
00:42:06,550 --> 00:42:12,473
It would appear so, sir. And...
I also needed their assistance.
388
00:42:12,351 --> 00:42:15,896
Captain Cook was our guarantor.
389
00:42:17,072 --> 00:42:19,366
How long you stay in Tahiti?
390
00:42:19,392 --> 00:42:21,477
About two months.
Round about the islands.
391
00:42:21,512 --> 00:42:26,517
Stay here. Do not go to the other
islands. No welcome there for you.
392
00:42:26,432 --> 00:42:29,602
Everything you need is here.
393
00:42:29,592 --> 00:42:31,553
I'm much obliged to you.
394
00:42:31,593 --> 00:42:34,304
His Majesty King George
has sent you many gifts,
395
00:42:34,313 --> 00:42:37,483
King Tynah. Perhaps
I could carry back in return.
396
00:42:37,474 --> 00:42:41,061
Gifts from yourself
to His Majesty King George.
397
00:42:41,034 --> 00:42:48,583
Anything for a King. Pigs.
Bananas. Coconuts. Breadfruit.
398
00:42:48,394 --> 00:42:53,775
Breadfruit. Breadfruit's
a very good idea. Yes, breadfruit.
399
00:42:53,675 --> 00:42:57,220
I think His Majesty likes breadfruit.
Isn't that true, Mr Nelson?
400
00:42:57,195 --> 00:43:02,742
Indeed it is, sir.
His Majesty is a very keen gardener.
401
00:43:02,636 --> 00:43:05,806
He would appreciate
breadfruit greatly.
402
00:43:05,796 --> 00:43:08,341
If you were to send him
little breadfruit plants.
403
00:43:08,357 --> 00:43:11,735
He could grow them
in his own garden.
404
00:43:20,438 --> 00:43:23,399
We shall grow him
many little plants.
405
00:43:23,398 --> 00:43:24,566
Thank you.
406
00:43:24,638 --> 00:43:27,224
- Mr Christian.
- Sir.
407
00:43:27,238 --> 00:43:32,994
Mr Cole. Would you distribute the gifts
to King Tynah and his good people.
408
00:43:32,879 --> 00:43:38,051
These are gifts from His Majesty King
George of England to yourselves.
409
00:43:40,239 --> 00:43:42,617
Sir.
410
00:44:06,683 --> 00:44:08,601
Take it away, Mr Cole.
411
00:44:08,642 --> 00:44:11,020
Oh, dear God.
412
00:44:12,563 --> 00:44:15,107
- I hoped to avoid this.
- Avoid what, sir?
413
00:44:15,123 --> 00:44:17,792
Dammit all, man,
I'm expected to sleep with her.
414
00:44:17,804 --> 00:44:22,725
She's one of King Tynah's wives.
A gift from one chief to another as it were.
415
00:44:22,644 --> 00:44:25,397
Now look,
five minutes after I go below,
416
00:44:25,404 --> 00:44:27,823
you must call me up on some
important business. Alright?
417
00:44:27,844 --> 00:44:28,762
Yes, sir. What business?
418
00:44:28,844 --> 00:44:30,971
Business, dammit.
Any bloody business.
419
00:44:31,004 --> 00:44:33,507
Welcome aboard, Ma'am.
420
00:44:36,005 --> 00:44:39,633
Yes.
Get on with your work.
421
00:44:43,766 --> 00:44:47,603
She should soften
the old man up a bit.
422
00:45:02,967 --> 00:45:05,345
Hot.
423
00:45:38,452 --> 00:45:40,579
Enter.
424
00:45:41,371 --> 00:45:42,956
Excuse me, sir. I...
425
00:45:43,011 --> 00:45:44,429
- Mr Christian.
- Sir.
426
00:45:44,492 --> 00:45:46,160
What demands
my immediate attention?
427
00:45:46,212 --> 00:45:47,839
It could wait until tomorrow.
428
00:45:47,892 --> 00:45:48,851
What is it? Damn you.
429
00:45:48,932 --> 00:45:50,475
The ship is sinking, sir.
430
00:45:50,533 --> 00:45:52,618
Good.
431
00:45:59,454 --> 00:46:01,706
Ma'am.
432
00:46:06,614 --> 00:46:11,327
Was Fletcher Christian at this time
still your friend and ally?
433
00:46:11,254 --> 00:46:12,547
At that time, yes.
434
00:46:12,615 --> 00:46:16,201
There was no indication
of any resentment towards you?
435
00:46:16,175 --> 00:46:19,136
No. None.
436
00:46:19,975 --> 00:46:23,645
Mr Bligh. When you
planted out your breadfruit,
437
00:46:23,615 --> 00:46:27,161
did not the savages carry out
some sort of ceremony?
438
00:46:27,136 --> 00:46:28,721
An indecent ceremony?
439
00:46:28,776 --> 00:46:31,362
Is this relevant,
Captain Greetham?
440
00:46:31,377 --> 00:46:35,005
My Lord, if the crew were
allowed to witness it, yes.
441
00:46:34,977 --> 00:46:38,397
Were the crew present,
Mr Bligh?
442
00:46:38,697 --> 00:46:39,532
Yes.
443
00:46:39,617 --> 00:46:42,828
And was it indecent?
444
00:46:43,377 --> 00:46:45,004
It is their deep belief
445
00:46:45,058 --> 00:46:49,229
that the earth is rendered fruitful
by the coupling of their Gods.
446
00:46:49,178 --> 00:46:54,266
And that the Gods can be roused
by the coupling of men and women.
447
00:50:12,398 --> 00:50:14,525
So it did begin at the ceremony?
448
00:50:14,558 --> 00:50:16,602
No, sir.
Not at the ceremony.
449
00:50:16,639 --> 00:50:20,518
No, it was Fletcher Christian
and the native girl.
450
00:50:20,479 --> 00:50:23,565
You misunderstood the depth
of the emotion between them?
451
00:50:23,559 --> 00:50:25,645
Yes. I realise that now.
452
00:50:25,679 --> 00:50:29,266
I had assumed that it was
simply youthful passion.
453
00:50:29,240 --> 00:50:33,869
It takes more than an infatuated
youth to make a mutiny.
454
00:50:33,800 --> 00:50:35,927
It takes a discontented crew.
455
00:50:35,960 --> 00:50:38,587
The crew were anything
but discontented, sir.
456
00:50:38,601 --> 00:50:40,394
Fletcher Christian corrupted them.
457
00:50:40,440 --> 00:50:44,778
Yes, but what made them
so easy to corrupt?
458
00:50:44,961 --> 00:50:49,215
I don't know.
It was the place itself.
459
00:51:19,845 --> 00:51:22,222
Come here.
460
00:55:41,470 --> 00:55:43,347
Mr Christian.
461
00:55:43,390 --> 00:55:46,059
Come in, whoever you are.
462
00:55:56,111 --> 00:55:57,612
Captain Bligh's surprised
463
00:55:57,672 --> 00:56:01,384
that he hasn't had the pleasure of your
company at supper for some weeks.
464
00:56:01,352 --> 00:56:02,853
Do you still do that?
465
00:56:02,912 --> 00:56:05,749
And the Captain says
he'll expect you this evening.
466
00:56:05,753 --> 00:56:08,505
Today...
Today's not Friday.
467
00:56:08,513 --> 00:56:12,892
Six o'clock.
Prompt, if you please.
468
00:56:35,635 --> 00:56:38,805
Wait, Dr Huggen.
469
00:56:40,515 --> 00:56:44,686
I found the most extraordinary plant today.
On the west side of the island.
470
00:56:44,636 --> 00:56:47,848
Just by the mouth of the river.
471
00:56:54,357 --> 00:56:57,819
Mr Christian,
it is half past seven.
472
00:56:57,797 --> 00:56:59,883
Well, you didn't
wait for me, I hope.
473
00:56:59,918 --> 00:57:04,214
May I ask why you have come
to my table in a state of undress?
474
00:57:04,158 --> 00:57:07,953
Well, I couldn't wear the jacket.
The tattoo's too painful.
475
00:57:07,918 --> 00:57:11,630
- Good God.
- Put on your jacket, Mr Christian.
476
00:57:11,599 --> 00:57:13,058
It's very painful, sir.
477
00:57:13,119 --> 00:57:17,706
Put on your jacket, Mr Christian.
If you please.
478
00:57:33,440 --> 00:57:36,777
- May I serve now?
- Wait!
479
00:57:40,402 --> 00:57:42,988
Thank you, Mr Christian.
480
00:57:43,882 --> 00:57:45,509
Very well, Smith,
you may serve now.
481
00:57:45,562 --> 00:57:48,023
Thank you, sir.
482
00:57:59,204 --> 00:58:01,289
- Mr Nelson.
- Sir.
483
00:58:01,323 --> 00:58:05,202
When did you last inspect
the breadfruit plants?
484
00:58:05,164 --> 00:58:06,249
Yesterday, sir.
485
00:58:06,324 --> 00:58:07,408
Not today?
486
00:58:07,484 --> 00:58:11,196
No, sir. Mr Christian said a daily
inspection was not necessary.
487
00:58:11,164 --> 00:58:14,876
Oh, did he indeed?
Well, Mr Christian.
488
00:58:14,845 --> 00:58:19,182
And when do you think they will be
ready to transport in your opinion?
489
00:58:19,125 --> 00:58:20,669
They'll be some time yet, sir.
490
00:58:20,726 --> 00:58:23,478
We've already been here thirteen
weeks longer than we intended.
491
00:58:23,486 --> 00:58:26,822
- Will we never leave this place?
- Because we arrived so late. The plants...
492
00:58:26,806 --> 00:58:30,685
I want to be advised of their
progress every day, Mr Christian.
493
00:58:30,646 --> 00:58:34,692
Unless you need the time to cover
the rest of your body in pretty pictures.
494
00:58:34,647 --> 00:58:36,691
Wait!
495
00:58:41,048 --> 00:58:44,760
The sooner we are
seamen again the better.
496
00:58:44,728 --> 00:58:48,148
Don't you agree, gentlemen?
497
00:58:50,288 --> 00:58:55,752
Now perhaps you will join me in prayer.
Oh Lord, our heavenly father.
498
00:58:55,649 --> 00:58:57,901
Almighty and everlasting God.
499
00:58:57,929 --> 00:59:03,435
Most humbly do we thank thee
for what we're about to receive.
500
00:59:32,092 --> 00:59:38,015
It won't be long now, lads.
You'll all be on your way home.
501
00:59:37,893 --> 00:59:39,728
You're not coming?
502
00:59:39,773 --> 00:59:43,652
I fancy having a look at a few
of the other islands around here.
503
00:59:43,613 --> 00:59:47,617
- They'll hang you for desertion.
- Only if we're caught.
504
00:59:48,894 --> 00:59:51,271
You with us, John?
505
00:59:51,294 --> 00:59:57,634
No. I've got a wife
and three kids back home.
506
00:59:59,215 --> 01:00:04,303
There he goes.
Mr Bligh and bloody mighty.
507
01:00:04,215 --> 01:00:07,385
How do you fancy the Endeavour
Straits? The Indian Ocean?
508
01:00:07,376 --> 01:00:09,086
The South Atlantic?
The North Atlantic?
509
01:00:09,136 --> 01:00:11,597
Nothing but
rotten biscuits and pork.
510
01:00:11,616 --> 01:00:15,996
And his bloody lordship on your back
morning, noon and night.
511
01:00:15,937 --> 01:00:19,273
Not me, lads. Not me.
512
01:00:19,657 --> 01:00:22,660
When do we go then?
513
01:00:23,537 --> 01:00:26,666
Who's officer
of the watch tonight?
514
01:00:26,658 --> 01:00:28,785
I am.
515
01:00:29,378 --> 01:00:31,380
Yeah?
516
01:00:31,418 --> 01:00:33,462
Yes.
517
01:00:34,339 --> 01:00:37,008
Well, that's it, then.
518
01:00:59,901 --> 01:01:04,781
Hey, Fletcher Christian.
Harami.
519
01:01:08,182 --> 01:01:10,476
Maieva.
520
01:01:15,623 --> 01:01:16,957
Harahai.
521
01:01:17,023 --> 01:01:19,316
Thank you.
522
01:01:23,023 --> 01:01:26,234
You wanted to see me, sir?
523
01:01:26,344 --> 01:01:30,389
My daughter...
She has something of yours.
524
01:01:30,344 --> 01:01:32,555
Of mine?
525
01:01:36,905 --> 01:01:42,076
You are here now.
Tamari.
526
01:01:41,986 --> 01:01:45,364
Well, I'm sorry, sir, I...
527
01:01:53,426 --> 01:01:56,012
Take this tusk.
528
01:01:56,026 --> 01:02:02,991
And when you see it, you'll remember
my daughter and my grandchild.
529
01:02:03,547 --> 01:02:07,134
You will never forget Tahiti Nui.
530
01:02:07,787 --> 01:02:13,084
Fletcher Christian. Your wife.
531
01:02:17,229 --> 01:02:20,649
- Think we should go as well?
- No, I do not.
532
01:02:20,629 --> 01:02:23,340
Mr Heywood's going to have
to answer for this, you know.
533
01:02:23,349 --> 01:02:25,810
Poor Heywood.
534
01:02:30,149 --> 01:02:32,735
Hey, you bloody fools.
535
01:02:32,750 --> 01:02:35,628
The Hottentots out there aren't as
friendly as these ones, you know.
536
01:02:35,630 --> 01:02:38,633
Yeah. Come on, lads.
537
01:02:39,951 --> 01:02:42,996
Good luck to them,
that's what I say.
538
01:02:42,991 --> 01:02:45,535
They'll need it.
539
01:02:51,672 --> 01:02:54,174
All hands.
540
01:02:54,752 --> 01:02:57,755
Thank you, Mr Fryer.
541
01:02:58,992 --> 01:03:03,747
Last night. Three men of
Mr Heywood's watch deserted ship.
542
01:03:03,673 --> 01:03:06,885
The penalty for which
is death by hanging.
543
01:03:06,874 --> 01:03:15,090
Mr Heywood, how is it you did not
see them? Were you asleep?
544
01:03:14,874 --> 01:03:17,127
Yes, sir.
545
01:03:17,155 --> 01:03:21,618
Very well. You shall kiss
the gunner's daughter.
546
01:03:21,555 --> 01:03:24,266
- Bosun.
- Sir.
547
01:03:24,275 --> 01:03:26,694
Put this man over the cannon.
548
01:03:26,715 --> 01:03:28,133
Do it now!
549
01:03:28,195 --> 01:03:30,990
Aye, aye, sir.
550
01:03:31,355 --> 01:03:34,066
Now listen to me, all of you.
551
01:03:34,076 --> 01:03:36,037
In one week's time...
552
01:03:38,437 --> 01:03:45,569
Stop that laughing! Silence!
You think this is funny?
553
01:03:45,597 --> 01:03:48,475
You're a pitiful sight, Dr Huggen.
554
01:03:48,477 --> 01:03:51,814
Go below to your quarters...
555
01:03:57,639 --> 01:04:00,225
You think this is a
humorous occasion.
556
01:04:00,239 --> 01:04:06,036
You are mistaken. From now on there's
going to be discipline on this ship.
557
01:04:05,919 --> 01:04:10,799
We're going to have order.
And we're going to be like seamen.
558
01:04:10,719 --> 01:04:18,560
In one week's time we will put to sea.
There will be no more grog.
559
01:04:18,361 --> 01:04:24,450
There will be no more shore leave.
You've become a rabble, all of you.
560
01:04:24,321 --> 01:04:29,284
And you will clean up
this ship and yourselves.
561
01:04:30,881 --> 01:04:32,550
- Bosun.
- Sir!
562
01:04:32,602 --> 01:04:35,480
Administer the punishment now.
563
01:04:51,804 --> 01:04:54,348
Capitan Bligh.
564
01:04:59,844 --> 01:05:02,889
Mr Christian!
Mr Christian, sir.
565
01:05:02,885 --> 01:05:06,722
Sir! - I wish to talk
to you outside. Now!
566
01:05:06,685 --> 01:05:10,230
- Coming, sir.
- Thank you.
567
01:05:29,927 --> 01:05:31,303
Is there anything wrong, sir?
568
01:05:31,367 --> 01:05:35,079
Yes. Last night while the mate
of the watch was asleep, three...
569
01:05:35,048 --> 01:05:37,133
Stop that noise!
570
01:05:45,888 --> 01:05:50,768
Three men jumped ship last night.
Churchill was one of them.
571
01:05:50,689 --> 01:05:53,109
You don't seem surprised?
572
01:05:53,130 --> 01:05:56,341
Now that it's happened, no.
No, I'm not surprised.
573
01:05:56,329 --> 01:05:58,290
I must say I'm no longer
surprised myself
574
01:05:58,330 --> 01:06:00,749
when I see the example
being set by my first officer.
575
01:06:00,770 --> 01:06:02,647
Just look at yourself, man.
Look at the way you're dressed.
576
01:06:02,690 --> 01:06:05,943
Come on. You're no better
than one of these natives.
577
01:06:05,930 --> 01:06:07,807
At least I am no worse.
578
01:06:07,851 --> 01:06:09,687
I think your brain
has been overheated, sir.
579
01:06:09,731 --> 01:06:11,649
And your body overindulged
in sexual excess.
580
01:06:11,691 --> 01:06:14,069
I have done no more than
any natural man would do.
581
01:06:14,092 --> 01:06:16,970
No. You have done no more
than any wild animal would do.
582
01:06:16,972 --> 01:06:17,973
It always makes me laugh,
583
01:06:18,052 --> 01:06:20,763
but when men lose their self-restraint
they say they're natural.
584
01:06:20,772 --> 01:06:24,192
They are more natural than men
who have nothing to restrain.
585
01:06:24,172 --> 01:06:27,551
Mr Christian, you will report
to the ship before sundown.
586
01:06:27,533 --> 01:06:30,119
- Is that understood?
- No. No.
587
01:06:30,133 --> 01:06:36,931
What did you say? You said no. Is that
what you said? Is that what you said? No.
588
01:06:36,774 --> 01:06:40,486
Alright. You will report to the ship
immediately. Do you understand me?
589
01:06:40,454 --> 01:06:41,705
And you will stay on ship.
590
01:06:41,774 --> 01:06:44,652
There will be no more mixing with the
damned degenerate natives of these islands.
591
01:06:44,654 --> 01:06:46,406
By any of my officers.
Or by any of my crew.
592
01:06:46,455 --> 01:06:49,917
You comprehend
my meaning, sir? Good.
593
01:07:06,976 --> 01:07:10,814
Keep em' coming.
Move it along. Don't drop them.
594
01:07:10,777 --> 01:07:16,157
Come on, Purcell. Remember
that's what we're here for.
595
01:07:16,057 --> 01:07:17,350
And the next one, please.
596
01:07:17,417 --> 01:07:21,880
Come on. Keep them coming.
Good lads.
597
01:07:35,980 --> 01:07:37,481
Alright.
Where are they?
598
01:07:37,540 --> 01:07:41,669
I don't know yet, sir.
We'll find them.
599
01:07:46,900 --> 01:07:51,363
Damn fools.
Don't make it worse for yourself.
600
01:07:52,181 --> 01:07:54,391
Stand up.
601
01:07:55,261 --> 01:07:57,305
Stand up!
602
01:07:57,341 --> 01:08:02,805
He can't, sir. Bit of trouble
with the locals out there.
603
01:08:02,702 --> 01:08:06,331
You know the penalty
for desertion, mister?
604
01:08:06,303 --> 01:08:08,805
We came back
of our own accord, sir.
605
01:08:08,823 --> 01:08:11,075
You're a mindless animal,
Churchill.
606
01:08:11,103 --> 01:08:14,273
I will decide your punishment
when you're fit to receive it.
607
01:08:14,263 --> 01:08:18,517
Mr Cole! Get Dr Huggen.
608
01:08:18,784 --> 01:08:21,328
Aye, aye, sir.
609
01:08:44,786 --> 01:08:47,331
Sir. Over here.
610
01:08:53,627 --> 01:08:55,629
- Is he dead?
- Yes, sir.
611
01:08:55,667 --> 01:08:59,546
Poor bugger.
Alright, bury him.
612
01:09:00,028 --> 01:09:03,615
Will you organise that,
please, Mr Cole?
613
01:10:50,799 --> 01:10:53,218
Fletcher.
614
01:11:15,561 --> 01:11:18,564
I've come to say good-bye.
615
01:11:23,442 --> 01:11:27,321
You do not come back.
Do you?
616
01:11:28,162 --> 01:11:30,540
Ever?
617
01:12:15,127 --> 01:12:18,464
- I must go now.
- No.
618
01:12:19,487 --> 01:12:23,783
Not yet. Soon.
619
01:13:42,615 --> 01:13:45,910
Eyes front, Mr Christian!
620
01:13:51,416 --> 01:13:54,294
Off hats.
621
01:13:54,576 --> 01:13:57,913
Take the men below.
622
01:14:02,017 --> 01:14:06,271
- Make sail, Mr Fryer.
- Aye, aye, sir.
623
01:14:06,617 --> 01:14:08,869
Stand aside.
624
01:14:10,978 --> 01:14:13,648
Stand down.
625
01:14:18,979 --> 01:14:21,815
Stand down!
626
01:14:22,699 --> 01:14:26,453
Come on, lads.
No sense in this.
627
01:16:03,509 --> 01:16:10,683
Well, gentlemen, between ourselves
and home are 27,000 sea miles,
628
01:16:10,510 --> 01:16:15,098
the Endeavour Straits
and the Great Barrier Reef.
629
01:16:15,030 --> 01:16:17,950
Now, the crew is deeply
demoralised, gentlemen.
630
01:16:17,951 --> 01:16:21,705
And I must accept,
as every captain must accept,
631
01:16:21,671 --> 01:16:26,467
the inevitable and theoretical
responsibilty for that.
632
01:16:27,712 --> 01:16:31,966
The actual and immediate
responsibilty, however,
633
01:16:31,912 --> 01:16:34,415
I place on you,
my fellow officers,
634
01:16:34,432 --> 01:16:38,644
who met this crisis with
lethargy, impudence
635
01:16:38,592 --> 01:16:44,515
and flagrant defiance
publicly uttered.
636
01:16:46,033 --> 01:16:51,956
And perhaps also for that,
I am to blame.
637
01:16:51,834 --> 01:16:56,505
I counted on a strength of character
which you do not possess.
638
01:16:56,434 --> 01:17:04,109
However, the cure for our
predicament is discipline.
639
01:17:03,915 --> 01:17:07,919
And I shall apply it
with an even hand, of course,
640
01:17:07,875 --> 01:17:12,171
but most
where it is most required.
641
01:17:13,596 --> 01:17:16,015
Yes, well, that will be all.
Thank you.
642
01:17:16,036 --> 01:17:20,416
You may leave now.
Not you, Mr Christian.
643
01:17:25,237 --> 01:17:29,617
Leave it. Now!
644
01:17:33,838 --> 01:17:38,717
Alright, Smith, you may go
and close the door, please.
645
01:17:42,199 --> 01:17:44,534
So...
646
01:17:46,519 --> 01:17:49,147
You think I'm harsh with you?
647
01:17:51,640 --> 01:17:56,186
Look, I've been at sea many years,
Fletcher. Since I was twelve.
648
01:17:56,120 --> 01:17:59,874
And I've seen many men,
many good men,
649
01:17:59,840 --> 01:18:03,177
lose their heads over native
women in these waters.
650
01:18:03,161 --> 01:18:07,207
And I've never yet
seen it come out well.
651
01:18:07,322 --> 01:18:11,617
Of course I understand
the excitement and...
652
01:18:13,162 --> 01:18:15,539
But think to yourself, man.
653
01:18:15,561 --> 01:18:19,315
Could you take a woman like that
back home to your friends and family?
654
01:18:19,282 --> 01:18:21,868
No, of course you couldn't.
655
01:18:21,882 --> 01:18:26,011
They're not like us, Fletcher.
You think I was harsh with you.
656
01:18:25,963 --> 01:18:31,385
But you needed someone to show
you where your duty really lay.
657
01:18:31,284 --> 01:18:34,329
Because you were
at a loss, my friend.
658
01:18:34,324 --> 01:18:38,411
You may not thank me now
but you will later.
659
01:18:38,764 --> 01:18:42,310
So, let's get the ship
running properly
660
01:18:42,285 --> 01:18:47,707
and get back to
where we were before.
661
01:18:50,845 --> 01:18:53,306
Now look, Fletcher.
662
01:18:55,446 --> 01:18:57,406
Listen to me.
663
01:18:57,446 --> 01:19:01,909
I am prepared to forgive
and I am prepared to forget.
664
01:19:01,846 --> 01:19:04,724
Do you understand me?
665
01:19:07,006 --> 01:19:09,717
Will that be all, sir?
666
01:19:11,248 --> 01:19:14,793
- Yes, that will be all.
- Thank you.
667
01:19:29,129 --> 01:19:31,131
You sent for me, sir?
668
01:19:31,169 --> 01:19:37,759
Yes, I did.
This ship is filthy, Mr Christian.
669
01:19:38,650 --> 01:19:39,734
Sir?
670
01:19:39,810 --> 01:19:44,273
The ship is filthy, Mr Christian!
Look for yourself.
671
01:19:44,210 --> 01:19:46,713
Look! Filthy, sir!
Filth there!
672
01:19:46,731 --> 01:19:50,443
And there!
And look at there!
673
01:19:50,571 --> 01:19:53,240
I understand you dismissed
the swabbing party.
674
01:19:53,251 --> 01:19:58,006
You left these decks crusted
with grime. Look at it there!
675
01:19:57,932 --> 01:20:01,311
Bloody disgrace.
Now you'll be well advised, sir,
676
01:20:01,292 --> 01:20:04,879
to call them back again
and this time do it properly.
677
01:20:04,853 --> 01:20:07,605
Do you understand me?
678
01:20:12,453 --> 01:20:17,500
Filth, sir! Filthy, Mr Christian.
Still filthy! Look!
679
01:20:17,414 --> 01:20:19,500
I see nothing, sir,
but your finger.
680
01:20:19,534 --> 01:20:22,328
I'll not have your vile ways
brought aboard my ship, sir!
681
01:20:22,334 --> 01:20:23,794
Do you understand?
682
01:20:23,854 --> 01:20:26,148
Now you'll call up the
swabbing party, yet again!
683
01:20:26,174 --> 01:20:28,927
And this time you'll make bloody sure
that the decks are clean!
684
01:20:28,935 --> 01:20:30,812
Or by God,
you'll answer for it, sir!
685
01:20:30,855 --> 01:20:34,400
I'll not have any of your foul,
filthy gutter ways on board my ship!
686
01:20:34,376 --> 01:20:38,630
Do you understand? Good God,
pigs in a sty have more comprehension
687
01:20:38,576 --> 01:20:42,079
or cleanliness
than you buggers have.
688
01:20:42,057 --> 01:20:43,975
Now you'll get
these decks clean
689
01:20:44,016 --> 01:20:47,144
or by God I'll make you
lick them clean with your tongues
690
01:20:47,136 --> 01:20:50,473
if you don't mend your ways.
691
01:21:17,739 --> 01:21:20,450
There is a thief among us.
692
01:21:20,460 --> 01:21:23,838
Yes, there is a thief on board
this ship, which is unfortunate
693
01:21:23,820 --> 01:21:27,490
because you know what hardship
that means for honest men.
694
01:21:27,461 --> 01:21:32,007
Last night my personal store of coconuts
was well up to the top of the netting.
695
01:21:31,941 --> 01:21:35,736
This morning, I... Well, I mean,
look for yourselves. See?
696
01:21:35,701 --> 01:21:39,163
Now, if the thief will declare
himself, I will punish him alone.
697
01:21:39,141 --> 01:21:40,601
And then we can
forget the matter.
698
01:21:40,662 --> 01:21:41,413
Sir.
699
01:21:41,502 --> 01:21:45,631
Hold your tongue, Goddamn you, sir!
I'm addressing the crew, Mr Christian.
700
01:21:45,582 --> 01:21:48,627
Who do you think you are?
701
01:21:51,703 --> 01:21:53,872
Now if the thief will not
declare himself...
702
01:21:53,903 --> 01:21:56,322
I took one.
703
01:21:56,423 --> 01:21:58,551
You?
704
01:21:58,743 --> 01:22:02,914
I was thirsty. I took one of your coconuts.
I thought it of no consequence.
705
01:22:02,864 --> 01:22:06,576
One coconut, Mr Christian?
A dozen were taken, man.
706
01:22:06,545 --> 01:22:09,673
I know nothing of a dozen.
707
01:22:12,985 --> 01:22:15,070
Then, unless you're a liar
as well as a thief,
708
01:22:15,105 --> 01:22:17,524
the rest were taken by
other members of your watch
709
01:22:17,545 --> 01:22:20,382
who look to you for their
example, do they not, sir?
710
01:22:20,386 --> 01:22:23,138
- Mr Cole.
- Sir.
711
01:22:23,146 --> 01:22:26,524
Impound the personal stores of
every man on Mr Christian's watch
712
01:22:26,506 --> 01:22:28,174
and put them on half rations.
713
01:22:28,227 --> 01:22:32,564
- Aye, aye, sir.
- Thank you. Stand down.
714
01:23:35,393 --> 01:23:39,355
That isn't a raft,
it's a coffin.
715
01:23:39,313 --> 01:23:43,693
There's a five-knot current running
between here and that island.
716
01:23:43,634 --> 01:23:46,303
I'll take my chance.
717
01:23:47,194 --> 01:23:50,072
You think a lot of us
haven't thought of this?
718
01:23:50,075 --> 01:23:54,162
You're not the only one
to have left a woman behind.
719
01:23:54,114 --> 01:23:57,993
Fletcher, the men are
ready for anything.
720
01:24:02,316 --> 01:24:05,485
What are you saying, Ned?
Are you inciting me to mutiny?
721
01:24:05,476 --> 01:24:09,688
If I were you,
I'd take the ship. That's all.
722
01:24:10,957 --> 01:24:12,333
Why don't you, then?
723
01:24:12,396 --> 01:24:16,734
I said if I were you. I'm not.
724
01:24:27,198 --> 01:24:31,786
What I have to say to you is the
result of considerable reflection.
725
01:24:31,718 --> 01:24:35,055
Its consequences
would be two-fold.
726
01:24:35,039 --> 01:24:37,959
Firstly, our journey
will be shortened.
727
01:24:37,959 --> 01:24:41,546
Which I know is a consideration
that cannot distress you.
728
01:24:41,520 --> 01:24:45,148
And secondly,
upon its successful conclusion
729
01:24:45,120 --> 01:24:51,334
not one of you in later years
will look back without a surge of pride.
730
01:24:53,321 --> 01:24:59,077
We shall go with the winds to Jamaica
by way of Cape Horn.
731
01:24:59,881 --> 01:25:02,425
You'll kill us all.
732
01:25:06,162 --> 01:25:08,039
What did you say, Adams?
733
01:25:08,082 --> 01:25:13,421
We tried the Horn before.
It was almost the end of us.
734
01:25:14,603 --> 01:25:18,940
Damn you, man.
Don't you bloody cross me.
735
01:25:23,163 --> 01:25:26,166
Mr Cole, take this man below.
736
01:25:26,163 --> 01:25:29,625
And tomorrow we will assemble
to watch him receive punishment
737
01:25:29,604 --> 01:25:32,274
for cowardice
and insubordination.
738
01:25:32,285 --> 01:25:34,662
Mr Cole, take him below, sir!
739
01:25:34,684 --> 01:25:37,020
You, Mr Fryer,
give him the makings.
740
01:25:37,045 --> 01:25:39,214
Sir.
741
01:25:40,686 --> 01:25:48,694
Now. We set out to circumnavigate
the globe. And by God we shall do it.
742
01:25:48,486 --> 01:25:54,241
To the greater glory of us all.
Is that understood?
743
01:25:56,847 --> 01:26:01,184
Thank you.
Now you may dismiss.
744
01:26:16,689 --> 01:26:19,400
Enter.
745
01:26:21,129 --> 01:26:24,674
- Can I have a word with you?
- I'm busy. Is it important?
746
01:26:24,649 --> 01:26:27,110
I think, yes.
747
01:26:27,170 --> 01:26:29,672
Be brief!
748
01:26:32,210 --> 01:26:34,796
William, about your decision
to go around the Horn.
749
01:26:34,811 --> 01:26:39,816
William? Not sir?
Not captain? William.
750
01:26:40,171 --> 01:26:41,964
I don't think the men
will have it.
751
01:26:42,011 --> 01:26:46,933
Oh, the men won't have it.
Are they in charge of the Bounty?
752
01:26:46,851 --> 01:26:48,269
They might be if you insist.
753
01:26:48,331 --> 01:26:51,751
Again. Will you repeat that, please?
The men might be in charge.
754
01:26:51,733 --> 01:26:54,110
What are you
threatening me with?
755
01:26:54,132 --> 01:26:56,009
It's not a threat,
it's a warning.
756
01:26:56,052 --> 01:26:57,679
There are rumblings,
are there?
757
01:26:57,733 --> 01:27:01,320
No. There is fear.
758
01:27:01,573 --> 01:27:04,075
Around the Horn is the easiest way.
The better way.
759
01:27:04,093 --> 01:27:07,931
And that is how we will go.
Anything more?
760
01:27:07,894 --> 01:27:09,395
Don't put Adams
under the lash.
761
01:27:09,453 --> 01:27:12,081
He was insubordinate.
Cowardly and insubordinate.
762
01:27:12,094 --> 01:27:15,931
He frightened the men.
I did not put that fear there, he did.
763
01:27:15,894 --> 01:27:20,691
So he will be lashed
and we will go around the Horn.
764
01:27:21,695 --> 01:27:24,531
Are you frightened to go
around the Horn, Mr Christian?
765
01:27:24,535 --> 01:27:27,956
Are you a coward too, sir?
766
01:28:07,379 --> 01:28:10,215
There will be no killing.
767
01:28:10,219 --> 01:28:11,054
Except Bligh.
768
01:28:11,140 --> 01:28:16,729
There will be no killing.
We set him adrift.
769
01:28:24,661 --> 01:28:27,330
Hi. Christian's taking the ship.
Are you with us?
770
01:28:27,342 --> 01:28:31,679
Come on, wake up.
We're taking the ship.
771
01:28:31,942 --> 01:28:32,943
Wake up.
772
01:28:33,022 --> 01:28:33,898
Wake up!
773
01:28:33,982 --> 01:28:38,403
Shut up. Christian's taking the ship.
Christian's taking the ship.
774
01:28:38,342 --> 01:28:42,930
We're taking the ship.
Are you with us? Come on then.
775
01:28:50,143 --> 01:28:55,649
Come on, Fryer. Wake up!
Get up! - Come on, Fryer!
776
01:28:58,504 --> 01:29:03,843
Mr Bligh. Will you get up?
Get up.
777
01:29:04,025 --> 01:29:06,194
Get up!
778
01:29:08,705 --> 01:29:11,249
On your feet.
779
01:29:13,026 --> 01:29:14,485
What the hell do you
think you're doing?
780
01:29:14,547 --> 01:29:16,799
- Tie him.
- What are you doing?
781
01:29:16,826 --> 01:29:20,830
Mr Cole! Mr Cole!
782
01:29:22,067 --> 01:29:24,277
Come on, get up on deck.
783
01:29:24,307 --> 01:29:27,310
Mr Cole!
You'll hang for this!
784
01:29:27,307 --> 01:29:29,977
Mr Nelson.
785
01:29:32,267 --> 01:29:34,812
We've taken the ship.
We've taken the ship!
786
01:29:34,828 --> 01:29:39,165
We've taken the ship!
We've got Bligh! Get on deck!
787
01:29:41,789 --> 01:29:44,625
Dance! Dance!
788
01:29:44,629 --> 01:29:46,548
Easy!
789
01:29:46,589 --> 01:29:47,882
Dance!
790
01:29:47,949 --> 01:29:51,786
You shut up!
You dance! Dance!
791
01:29:55,790 --> 01:29:58,751
Come on. Get going.
792
01:29:58,750 --> 01:30:02,546
You're a fool, Quintel.
You'll hang for this.
793
01:30:07,231 --> 01:30:09,817
- Are you in this, Norton?
- No, sir, I'm not.
794
01:30:09,831 --> 01:30:11,542
Shut up your trap!
795
01:30:11,592 --> 01:30:13,427
Desist this madness!
796
01:30:13,472 --> 01:30:14,890
Be quiet!
797
01:30:14,952 --> 01:30:17,371
Have you any conception
of what you're doing?
798
01:30:17,392 --> 01:30:19,102
Just shut your mouth!
799
01:30:19,153 --> 01:30:20,571
Are you in this, Adams?
800
01:30:20,633 --> 01:30:23,677
It's all you fault. - Yes, you're in this!
- There was never a coward on this ship!
801
01:30:23,673 --> 01:30:25,841
- You're a coward, sir!
- And that was your mistake!
802
01:30:25,873 --> 01:30:27,332
You're a blackhearted villian, sir!
803
01:30:27,393 --> 01:30:30,188
Pritchard, get over here!
804
01:30:30,193 --> 01:30:31,194
Stay there, Pritchard.
805
01:30:31,273 --> 01:30:34,360
Stay, Pritchard, you're a man.
806
01:30:34,634 --> 01:30:37,887
Get over then.
807
01:30:38,234 --> 01:30:41,154
Allison, get over here!
808
01:30:41,154 --> 01:30:43,323
Shut up! I'm staying here!
809
01:30:43,355 --> 01:30:46,275
Let's kill the bugger now, lads.
810
01:30:46,875 --> 01:30:49,878
I said leave him!
You sodding bastards!
811
01:30:49,876 --> 01:30:51,794
You take you hands off him!
812
01:30:51,835 --> 01:30:53,796
- Let's kill him!
- Take your hands off him, now!
813
01:30:53,836 --> 01:30:59,049
- Kill him!
- Get your hands off him. Now!
814
01:31:02,916 --> 01:31:04,960
Mr Christian, I appeal to you, sir.
815
01:31:04,996 --> 01:31:08,166
Put aside this madness and it will be
forgotten. I give you my word. - It's too late.
816
01:31:08,157 --> 01:31:10,827
Think of my family and my
friendship. Think of my wife.
817
01:31:10,838 --> 01:31:19,096
I am in hell! Hell, sir! Why are you
being so damn reasonable now?
818
01:31:20,278 --> 01:31:23,990
God damn your blood
to hell with mine, sir!
819
01:31:23,959 --> 01:31:25,294
God damn your blood!
820
01:31:25,359 --> 01:31:28,696
- Mr Christian, get a hold of yourself!
- You be quiet or I will run you through!
821
01:31:28,679 --> 01:31:30,013
Do it, Christian. Kill him!
822
01:31:30,079 --> 01:31:35,293
Just shut your mouth! You shut
your mouth! I will run you through!
823
01:31:35,200 --> 01:31:39,288
And then I will kill myself after.
You get him dressed now.
824
01:31:39,240 --> 01:31:42,201
Get him dressed!
825
01:31:42,200 --> 01:31:43,785
- What's the matter with you all?
- Bastard!
826
01:31:43,840 --> 01:31:46,426
- What's the matter with you all?
- You be quiet!
827
01:31:46,441 --> 01:31:48,068
Gun him down, damn you!
They're common criminals.
828
01:31:48,121 --> 01:31:51,333
- Oh, will be silent, sir!
- Get out of it, Cole!
829
01:31:54,801 --> 01:31:58,680
You will be silent or I will
have you killed, you bastard!
830
01:31:58,642 --> 01:32:03,397
You do and you will have
my blood on your hands.
831
01:32:03,322 --> 01:32:06,033
Stop!
832
01:32:06,123 --> 01:32:14,047
Quiet! We will get him in the boat.
Set him adrift. Get him dressed!
833
01:32:15,483 --> 01:32:18,195
Will someone give me my britches?
834
01:32:18,204 --> 01:32:20,414
Pass us your watch up here then.
835
01:32:20,444 --> 01:32:23,614
Come on, move yourselves.
836
01:32:29,725 --> 01:32:33,770
You blackguard! Traitors!
837
01:32:36,446 --> 01:32:39,866
Mr Bligh, come here, please.
838
01:32:40,686 --> 01:32:43,772
If you wish to leave some
of these men on the ship,
839
01:32:43,766 --> 01:32:46,185
I give you my word
they will not be harmed.
840
01:32:46,207 --> 01:32:49,793
Lads. One of you will have to
come out. There's no room.
841
01:32:49,767 --> 01:32:53,228
- Mr Fryer, you come up here.
- We'll do without him. We don't want you.
842
01:32:53,207 --> 01:32:54,334
Mr Fryer. Get up here.
843
01:32:54,408 --> 01:32:58,120
Stay where you are.
Or I'll blow your head off.
844
01:32:58,088 --> 01:33:01,758
God damn you!
You're the scum of the earth!
845
01:33:01,728 --> 01:33:03,981
Fulman. Get up here.
846
01:33:04,009 --> 01:33:06,344
Come on, Fulman.
Move yourself.
847
01:33:06,369 --> 01:33:08,704
Faster, man!
848
01:33:11,289 --> 01:33:15,960
It will be fairly reported that you were
not part of this rabble. Thank you.
849
01:33:17,570 --> 01:33:20,156
Smith, bring that chest to me.
850
01:33:20,170 --> 01:33:22,672
Do it now.
851
01:33:23,771 --> 01:33:26,106
Get in the boat.
852
01:33:40,492 --> 01:33:43,620
What use is that without charts?
853
01:33:43,612 --> 01:33:47,950
I need the charts.
Turn around.
854
01:33:49,013 --> 01:33:51,515
You really think you'll be able
to command this rabble?
855
01:33:51,533 --> 01:33:53,035
I'll do my best.
856
01:33:53,093 --> 01:33:58,181
Well, I did my best,
and I had the authority of the law.
857
01:33:58,093 --> 01:34:01,263
- You're a dead man, Fletcher.
- That's enough of that.
858
01:34:01,254 --> 01:34:04,383
- You're a dead man, sir.
- Get on the boat, sir.
859
01:34:07,095 --> 01:34:10,390
Quickly. - You've not seen the last of me,
Ned Young. Take my word for it.
860
01:34:10,375 --> 01:34:13,586
Thank you, Mr Lamb.
Or you, John Adams.
861
01:34:13,576 --> 01:34:18,706
- You've not seen the last of me.
- I wouldn't wager on it. - We shall see, sir.
862
01:34:21,896 --> 01:34:24,565
I'll see you hanged.
863
01:34:24,576 --> 01:34:26,203
Veer them away.
864
01:34:26,256 --> 01:34:28,634
- Did you bring anything, Smith?
- Yeah, I got a carpent... - Shut up!
865
01:34:28,657 --> 01:34:32,577
Veer them away...
866
01:34:32,857 --> 01:34:35,943
Get ready, boys.
Get the oars out.
867
01:34:35,938 --> 01:34:38,023
Sorry to see you go.
868
01:34:38,057 --> 01:34:42,186
Isn't this what you came for?
Here you go.
869
01:34:54,339 --> 01:34:57,301
From us to King George.
870
01:34:57,300 --> 01:35:02,305
Goodbye, boys! Hope you never come
back. Hope I never see you again.
871
01:35:02,220 --> 01:35:04,889
If you get home,
tell my mother that I love her.
872
01:35:04,900 --> 01:35:08,779
That she's got a lovely
little Tahitian grandson.
873
01:35:13,181 --> 01:35:17,936
Have a long ride, Tim.
I hope they bloody eat yer, Fryer.
874
01:35:48,625 --> 01:35:51,211
I hope never to seeFletcher Christian again.
875
01:35:51,225 --> 01:35:54,061
Unless it is to see him hanged.
876
01:35:54,065 --> 01:35:58,069
How could he betray myfriendship and kindness to him?
877
01:35:58,025 --> 01:36:03,364
I can only assume he hasdecided to return to a life in Tahiti.
878
01:36:04,506 --> 01:36:07,759
After taking stock of themeagre provisions allowed us,
879
01:36:07,746 --> 01:36:10,874
I have decided to makefor the island of Tafuha
880
01:36:10,867 --> 01:36:15,371
in the hope of supplementingour supplies of food and water.
881
01:36:15,667 --> 01:36:18,544
By now, there aremany natives about us.
882
01:36:18,548 --> 01:36:24,220
And by their manner, we do not expectour welcome to last much longer.
883
01:36:30,508 --> 01:36:32,469
- Mr Cole?
- Sir.
884
01:36:32,509 --> 01:36:35,637
You take charge of my log...
885
01:36:35,629 --> 01:36:42,344
and slowly...
make your way out to the launch.
886
01:36:44,150 --> 01:36:47,945
- Easy, Mr Cole.
- Aye, aye, sir.
887
01:36:51,670 --> 01:36:53,172
Go now?
888
01:36:53,231 --> 01:36:56,609
Now. That's right.
889
01:37:07,672 --> 01:37:11,927
You give me no summer, my boys.
Nasty bugger.
890
01:37:11,873 --> 01:37:12,832
Come on, lads!
891
01:37:12,912 --> 01:37:19,419
Get in the boat! Lose that barrel.
Stop playing games!
892
01:37:25,434 --> 01:37:28,145
Is that what you want?
893
01:37:38,116 --> 01:37:42,120
Everybody in the boat!
Prepare to pull away!
894
01:37:42,515 --> 01:37:47,479
Mr Bligh! - Get in the boat!
Where's the captain? Where's Mr Bligh?
895
01:37:47,396 --> 01:37:49,732
Over there.
896
01:37:49,757 --> 01:37:52,760
Come on then.
897
01:37:52,757 --> 01:37:55,510
- Norton, come back, you fool!
- Mr Bligh!
898
01:37:55,517 --> 01:37:57,394
What are you doing?
899
01:37:57,437 --> 01:38:00,064
Get aboard, sir!
900
01:38:03,558 --> 01:38:05,685
Come, Bligh!
901
01:38:08,958 --> 01:38:11,418
Mr Bligh!
902
01:38:12,399 --> 01:38:17,988
Get back, you... you bastard!
Keep back, you bastard!
903
01:38:23,679 --> 01:38:27,850
- I'll have your eyes for footballs!
- Get back in the boat!
904
01:38:35,521 --> 01:38:39,942
- Help the man!
- Get in the boat, sir.
905
01:38:45,201 --> 01:38:48,413
My God! No!
906
01:38:52,362 --> 01:38:56,533
Row for your lives!
Take your clothes off.
907
01:38:58,843 --> 01:39:02,221
- Throw those clothes over!
- Bloody savages!
908
01:39:03,763 --> 01:39:09,352
Row for your lives! We're chops
and liver to them if they catch us.
909
01:39:13,244 --> 01:39:17,165
That's the spirit!
Come on, we'll do it!
910
01:39:35,807 --> 01:39:41,896
We cannot risk going ashore again.
What are we going to do, sir?
911
01:39:46,127 --> 01:39:48,797
Well, we shall just have to try
and reach Coupang.
912
01:39:48,808 --> 01:39:51,394
Without charts?
913
01:39:51,408 --> 01:39:54,995
Well, I shall have to navigate
from memory, Mr Fryer.
914
01:39:54,969 --> 01:39:59,432
It'll take us close to the most
savage islands in these waters.
915
01:39:59,369 --> 01:40:03,998
The Fiji islands where cannibalism
is perfected almost to a science.
916
01:40:03,930 --> 01:40:05,765
And from there, my friends,
God willing,
917
01:40:05,810 --> 01:40:08,688
we shall proceed onward
to the Great Barrier Reef itself.
918
01:40:08,690 --> 01:40:12,402
Then to the coast of New Holland and
from there across the Timor Sea to Coupang.
919
01:40:12,370 --> 01:40:14,539
Now it will take us
at least two months
920
01:40:14,570 --> 01:40:18,616
and we have provisions or more
enough to last us one week.
921
01:40:18,571 --> 01:40:22,783
So that is the situation, gentlemen.
Plain and simple.
922
01:40:26,772 --> 01:40:29,984
Well, we'll just have to make
the best of it. Won't we, sir?
923
01:40:29,972 --> 01:40:31,974
Make the best of it, Smith?
Yes, but will you?
924
01:40:32,012 --> 01:40:34,598
That's what I ask myself.
Will you make the best of it?
925
01:40:34,612 --> 01:40:39,116
Do you hear me? Are you prepared
to make the best of it? All of you?
926
01:40:39,053 --> 01:40:42,848
Because all I can promise you, lads,
is relentless pain and hardship.
927
01:40:42,813 --> 01:40:46,775
Now, if you're prepared
to make do and make sacrifices
928
01:40:46,734 --> 01:40:49,987
and furthermore
are willing to swear by it,
929
01:40:49,974 --> 01:40:54,562
I promise you, our chances
of survival are fair.
930
01:40:55,414 --> 01:40:58,709
You hear me?
You all say, aye.
931
01:40:58,694 --> 01:40:59,904
Aye.
932
01:40:59,975 --> 01:41:02,269
Good!
933
01:41:03,455 --> 01:41:05,915
Mr Fryer, make way.
934
01:41:05,936 --> 01:41:11,149
Prepare to make way.
Make way.
935
01:41:40,299 --> 01:41:42,676
Fletcher!
936
01:41:47,579 --> 01:41:50,165
Fletcher!
937
01:42:15,262 --> 01:42:20,434
In the box are gifts
for the people of Tahiti Nui.
938
01:42:22,263 --> 01:42:28,019
We did not expect you back.
We have already given you everything.
939
01:42:28,104 --> 01:42:33,776
We only want our women. And perhaps
some men to help me sail the ship.
940
01:42:33,664 --> 01:42:37,793
Where's Captain Bligh?
Why doesn't he come himself?
941
01:42:37,744 --> 01:42:41,581
He's no longer with us.
I've taken the ship.
942
01:42:41,545 --> 01:42:42,712
He's dead?
943
01:42:42,785 --> 01:42:48,749
No, no, he's not dead.
We set him adrift with some of the crew.
944
01:42:56,426 --> 01:43:03,516
You shame me by coming here.
You shame me.
945
01:43:03,347 --> 01:43:09,770
King George will send many ships with many
guns to punish us for what you have done.
946
01:43:09,628 --> 01:43:13,924
We can give you nothing.
Go now.
947
01:43:16,468 --> 01:43:20,722
Some of the men would like to
remain here and wait for the next ship.
948
01:43:20,668 --> 01:43:25,215
They wanted to go with Bligh
but there was no room in his boat.
949
01:43:32,710 --> 01:43:38,549
They can stay, but not you.
Take your gifts and go.
950
01:43:40,830 --> 01:43:43,041
No!
951
01:43:47,392 --> 01:43:51,479
Should she not be allowed
to choose for herself, sir?
952
01:44:55,958 --> 01:44:58,794
Where will you take her?
953
01:44:59,998 --> 01:45:05,712
I don't know. Somewhere
the British ships won't find us.
954
01:45:06,399 --> 01:45:12,697
Take her. You will have
all the men you need. Go now.
955
01:45:59,844 --> 01:46:02,555
- Goodbye, Peter.
- Good luck, sir.
956
01:46:02,564 --> 01:46:04,358
I think you'll need it
more than I.
957
01:46:04,405 --> 01:46:06,365
Thank you.
958
01:46:11,245 --> 01:46:19,461
I'm not coming, Fletcher. I've thought
it out, and... Well, I'm staying here.
959
01:46:21,486 --> 01:46:25,657
- Let's go.
- I think I'll stay too, sir.
960
01:46:25,967 --> 01:46:28,719
Get out. Let's go!
961
01:46:28,726 --> 01:46:31,396
Come on, lads.
962
01:46:32,808 --> 01:46:35,227
They'll hang you.
963
01:46:35,367 --> 01:46:38,620
I might just have a lucky face.
964
01:48:12,737 --> 01:48:17,242
Here they come.
Get it. Good one!
965
01:48:18,497 --> 01:48:22,626
Loads of them.
They're all over the place.
966
01:48:25,458 --> 01:48:28,920
Look, there's hundreds of them!
967
01:48:34,339 --> 01:48:40,345
Here we go. There we go. - Go on.
- Sod it. Who loaded these things?
968
01:48:42,980 --> 01:48:47,276
Come on, man.
Quick, quick, quick! - Yeah!
969
01:48:54,701 --> 01:48:57,871
The only one I wholly trustis Adams.
970
01:48:57,861 --> 01:49:00,906
I go everywherewith a loaded pistol.
971
01:49:00,902 --> 01:49:06,658
And where we are to head beyondthe reach of justice, I know not.
972
01:49:22,584 --> 01:49:25,504
Thursday, June 11th.
973
01:49:25,504 --> 01:49:29,466
In the afternoon we saw gannetsand many other birds.
974
01:49:29,424 --> 01:49:32,886
And at sunsetwe caught one in our sail.
975
01:49:32,865 --> 01:49:35,910
Which I reservedfor our dinner next day.
976
01:49:35,905 --> 01:49:38,699
Who shall have this?
977
01:49:38,705 --> 01:49:41,166
Smith.
978
01:49:45,386 --> 01:49:47,763
And who shall have this?
979
01:49:47,786 --> 01:49:49,997
Mr Fryer.
980
01:49:56,907 --> 01:49:59,117
What about the rest of us?
981
01:49:59,147 --> 01:50:02,526
You just have to wait your turn,
Purcell, like everyone else.
982
01:50:02,508 --> 01:50:04,260
Some of us haven't had
nothing in days.
983
01:50:04,308 --> 01:50:06,060
That's enough, Purcell.
984
01:50:06,108 --> 01:50:10,279
Well, it's not enough for me, sir!
I'll tell you something.
985
01:50:10,229 --> 01:50:12,564
The officers and their lot
get everything.
986
01:50:12,588 --> 01:50:14,340
Shut your mouth, Purcell.
987
01:50:14,388 --> 01:50:16,849
I'm as much a man
as you are, sir.
988
01:50:16,869 --> 01:50:20,039
What did you say? - I said
I'm as much a man as you are!
989
01:50:20,029 --> 01:50:23,574
Are you indeed?
I'm not so certain about that.
990
01:50:23,550 --> 01:50:26,970
Sit down, damn you!
I'll knock you on the head with it.
991
01:50:26,950 --> 01:50:30,328
Sit down! Sit down!
992
01:50:33,590 --> 01:50:38,262
Mr Cole, give this man
my share of food.
993
01:51:03,513 --> 01:51:06,850
I am committedto a desperate enterprise.
994
01:51:06,834 --> 01:51:08,419
I have said farewell
995
01:51:08,474 --> 01:51:11,644
to everything I've been accustomedto regard as indispensable.
996
01:51:11,634 --> 01:51:15,304
But I supposeI have found freedom.
997
01:51:21,115 --> 01:51:23,284
So you've found freedom,
have you?
998
01:51:23,316 --> 01:51:27,320
Freedom, retribution,
that's what you want.
999
01:51:27,276 --> 01:51:30,488
- Isn't that why you gave him your compass?
- I wanted to give him a chance.
1000
01:51:30,476 --> 01:51:32,269
A chance to survive,
so he'll come after us again.
1001
01:51:32,316 --> 01:51:35,653
How can he come after us?
He'll be marooned on some island.
1002
01:51:35,637 --> 01:51:40,976
I only wish to God I'd given
him muskets. Now get out.
1003
01:51:51,278 --> 01:51:54,406
At least ten timeswe have touched land.
1004
01:51:54,398 --> 01:51:57,443
Only to find either barren rocksor hostile inhabitants.
1005
01:51:57,439 --> 01:52:00,526
And once nearly ran a foulof an English frigate.
1006
01:52:00,519 --> 01:52:05,357
Our stores are low.The spirit of the men even lower.
1007
01:52:05,480 --> 01:52:07,982
His royal highness
woken up at last, has he?
1008
01:52:08,000 --> 01:52:11,379
Given you a rest,
has he, darling?
1009
01:52:13,001 --> 01:52:15,962
Fletcher wants you.
1010
01:52:22,321 --> 01:52:26,366
Ned, I found it.
Listen.
1011
01:52:26,881 --> 01:52:28,174
Where is it?
1012
01:52:28,242 --> 01:52:31,411
"July 2nd, we discovered an island,
seeming uninhabited. It was
1013
01:52:31,403 --> 01:52:35,281
well timbered. But we did not linger
for we could find no anchorage."
1014
01:52:35,243 --> 01:52:36,369
That's perfect.
1015
01:52:36,443 --> 01:52:39,738
Every ship in the Royal Navy has a
copy of that book and those charts.
1016
01:52:39,723 --> 01:52:41,141
They never drew it
on the charts.
1017
01:52:41,203 --> 01:52:44,081
All they give is a latitude,
25 degrees south.
1018
01:52:44,083 --> 01:52:47,670
Now it seems to me, all we have to do
is simply sail along this line of latitude.
1019
01:52:47,644 --> 01:52:49,062
We'll find the island.
Somewhere.
1020
01:52:49,124 --> 01:52:54,380
And if we don't? These men need a
home, Fletcher. They've mutinied once.
1021
01:52:54,285 --> 01:52:57,371
Oh, they'll have a home.
Pitcairn's Island.
1022
01:52:57,364 --> 01:52:59,908
They'd better.
1023
01:53:07,846 --> 01:53:11,600
I can no longer writefor lack of strength.
1024
01:53:11,566 --> 01:53:16,529
Commend me to your parentsand our loving daughters.
1025
01:53:16,527 --> 01:53:22,616
Mr Bligh,
when my spirit is gone,
1026
01:53:22,487 --> 01:53:27,617
there will be nothing
but flesh remaining.
1027
01:53:28,808 --> 01:53:36,816
I beg you, use that poor flesh
to save the others.
1028
01:53:36,608 --> 01:53:41,613
No, no, Mr Nelson.
We're civilised men, not savages.
1029
01:53:41,529 --> 01:53:46,785
And as civilised men we shall die.
Have no fear.
1030
01:54:23,493 --> 01:54:27,414
Sir, we'd like a word.
We've had it up to here.
1031
01:54:27,373 --> 01:54:32,462
There is no island.
We want to turn back to Tahiti.
1032
01:54:33,734 --> 01:54:36,153
And who'll navigate?
1033
01:54:36,174 --> 01:54:39,344
You. You're the navigator.
1034
01:54:42,695 --> 01:54:45,532
I'll navigate.
1035
01:54:51,215 --> 01:54:55,470
This ship's going to
Pitcairn's Island.
1036
01:55:45,501 --> 01:55:47,795
Sir!
1037
01:55:50,101 --> 01:55:52,520
Sir!
1038
01:55:57,142 --> 01:55:58,810
Smith.
1039
01:55:58,862 --> 01:56:00,239
It's land.
1040
01:56:00,303 --> 01:56:04,390
- What?
- I think it's land.
1041
01:56:08,264 --> 01:56:12,017
Mr Cole, you'll hoist the Jack.
1042
01:56:11,984 --> 01:56:16,571
It's not proper to land
without identification.
1043
01:57:15,030 --> 01:57:17,783
Oh, God.
1044
01:57:22,550 --> 01:57:31,351
Sir. I am Lieutenant William Bligh.
I'm a British naval officer...
1045
01:57:31,232 --> 01:57:35,736
and I have to report
an act of piracy.
1046
01:57:50,913 --> 01:57:55,209
We've found it.
We've found it, Ned.
1047
01:57:56,113 --> 01:57:58,741
It's our island.
1048
01:58:25,797 --> 01:58:28,967
We could easily have missed it.
1049
01:58:30,997 --> 01:58:33,583
Yes.
1050
02:00:27,288 --> 02:00:30,750
We'll never get off this
island now, will we, sir?
1051
02:00:30,729 --> 02:00:34,024
Never see England again.
1052
02:00:38,330 --> 02:00:45,045
This court finds that the seizure of
His Majesty's armed vessel, Bounty,
1053
02:00:44,890 --> 02:00:52,022
was an act of mutiny by Fletcher
Christian and others of her crew.
1054
02:00:51,851 --> 02:00:58,483
And that her captain, Lieutenant William
Bligh, is in the opinion of this court,
1055
02:00:58,331 --> 02:01:03,211
to be exonerated
of all blame on this occasion.
1056
02:01:03,132 --> 02:01:09,347
Indeed, in the matter of his command
of the Bounty's open launch,
1057
02:01:09,213 --> 02:01:16,679
we commend Lieutenant Bligh for his
courage and exemplary seamanship.
1058
02:01:16,654 --> 02:01:20,240
Will you please come
forward, Lieutenant?
1059
02:01:32,695 --> 02:01:35,322
My Lord.
1060
02:01:37,255 --> 02:01:39,883
Thank you.
83338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.