All language subtitles for The.100.S07E12.1080p.WEB.H264-OATH-da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,835 --> 00:00:05,296
Selvfølgelig knæler vi.
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,007
Var der nogensinde et spørgsmål?
3
00:00:08,048 --> 00:00:10,259
Disse er dine.
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,762
Ah. Hvorfor fĂĄr jeg
følelsen af ​​dette
er farvel?
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,388
Slottet er mit nu.
6
00:00:14,430 --> 00:00:16,390
SĂĄ er bondehuset.
For dig er det ...
7
00:00:16,432 --> 00:00:18,059
Vi tager maskinbutikken.
8
00:00:20,185 --> 00:00:22,896
Du har brug for en mekaniker
at køre reaktoren.
Hun er din pige.
9
00:00:22,939 --> 00:00:24,708
Desuden ville du ikke
vil have din favorit
skakpartner
10
00:00:24,733 --> 00:00:27,109
at bo i et telt, ville du?
11
00:00:27,152 --> 00:00:29,946
Bøde. Gå. Hvem er den næste?
12
00:00:34,033 --> 00:00:38,162
Knæl så du
kan kæmpe en anden dag.
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,081
Godt. Jeg stadig
komme til at dræbe dig.
14
00:00:44,753 --> 00:00:47,171
Dømmer, Gabriel af børn,
15
00:00:47,213 --> 00:00:48,673
velkommen til den nye helligdom.
16
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
Ting har ændret sig hurtigt,
17
00:00:50,049 --> 00:00:51,676
men fremtiden er
fuld af løfte,
18
00:00:51,718 --> 00:00:53,969
og at høste fordelene
af denne lyse, nye dag,
19
00:00:54,012 --> 00:00:56,430
Jeg beder kun om at tage et knæ
20
00:00:56,472 --> 00:00:58,432
for at vise din loyalitet,
21
00:00:58,475 --> 00:01:00,685
en simpel gestus, der binder
dig til en kontrakt
22
00:01:00,726 --> 00:01:02,228
med en enkelt regel ...
23
00:01:02,270 --> 00:01:04,938
Hvis du på noget tidspunkt gør noget
24
00:01:04,980 --> 00:01:07,817
at jeg finder illoyal,
25
00:01:07,858 --> 00:01:09,527
du dør.
26
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
Og hvis vi nægter?
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,659
Du dør.
28
00:01:23,040 --> 00:01:24,667
I det tilfælde,
29
00:01:24,709 --> 00:01:26,168
morderne og tyvene
30
00:01:26,210 --> 00:01:28,670
af eligius efterforskning
skib nummer 4
31
00:01:28,712 --> 00:01:30,548
stĂĄr til din tjeneste.
32
00:01:38,097 --> 00:01:40,766
Nelson.
33
00:01:40,808 --> 00:01:44,478
Mit navn er sachin.
34
00:01:45,604 --> 00:01:48,274
Mine mennesker og jeg svor og eede.
35
00:01:49,400 --> 00:01:51,902
Bedre at dø frit
36
00:01:51,944 --> 00:01:55,448
end tilbedelse ved fødderne
af falske guder.
37
00:01:55,490 --> 00:01:59,118
Jeg vil ikke knæle
38
00:01:59,159 --> 00:02:01,787
i aften eller nogensinde.
39
00:02:07,793 --> 00:02:11,421
Taler denne mand
for jer alle?
40
00:02:11,463 --> 00:02:14,217
Sikkert nogle her
foretrækker at leve.
41
00:02:14,259 --> 00:02:17,679
En lille genuflektion,
og livet fortsætter,
42
00:02:17,719 --> 00:02:20,848
en helligdom under mig
til fordel for alle.
43
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
Du stĂĄr ved dine principper,
44
00:02:25,520 --> 00:02:28,397
og dit folk stĂĄr ved dig.
45
00:02:28,438 --> 00:02:30,733
Det er kvaliteterne
af en sand leder.
46
00:02:53,256 --> 00:02:55,925
Der er kun Ă©n leder
i helligdom.
47
00:02:55,966 --> 00:02:58,677
Knæl foran ham eller dø.
48
00:03:02,389 --> 00:03:05,935
Døden ... er livet.
49
00:03:10,939 --> 00:03:13,610
Aah!
50
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
Vi var så tæt på.
51
00:04:08,038 --> 00:04:10,123
Bill, jeg ved, du er ked af det.
52
00:04:10,165 --> 00:04:14,169
Ked af det? Hvorfor ville det?
Jeg er ked af det,
53
00:04:14,211 --> 00:04:15,796
bare fordi vi er tilbage
til firkant en
54
00:04:15,837 --> 00:04:17,464
tilfældigt indtastning af koder?
55
00:04:17,507 --> 00:04:19,591
Du fortalte mig, at Clarke havde nøglen.
56
00:04:19,634 --> 00:04:22,220
Faktisk oktavier
minder gjorde det.
57
00:04:22,262 --> 00:04:24,596
Du har bare aldrig set
det øjeblik, flammen
kom ud.
58
00:04:24,639 --> 00:04:26,516
Du lader mig tro det aldrig gjorde.
59
00:04:31,728 --> 00:04:35,649
Min hyrde,
må jeg have et øjeblik?
60
00:04:35,692 --> 00:04:37,901
Selvfølgelig.
61
00:04:37,944 --> 00:04:39,487
Alle ude.
62
00:04:44,367 --> 00:04:46,661
Du ser godt ud i hvidt.
63
00:04:46,702 --> 00:04:48,454
LĂĄs ham sammen med de andre.
64
00:04:48,495 --> 00:04:50,540
Lad os gĂĄ. Flyt det.
65
00:05:01,009 --> 00:05:03,427
Du spekulerer pĂĄ hvad
vil ske med dine venner.
66
00:05:03,468 --> 00:05:05,637
Ja, min hyrde.
67
00:05:05,680 --> 00:05:07,264
Vær med, tak.
68
00:05:13,980 --> 00:05:16,315
Mmm. Bouillon.
69
00:05:16,356 --> 00:05:20,278
Jeg ville have dræbt for dette
i min tid
pĂĄ bjerget.
70
00:05:20,319 --> 00:05:22,947
Jeg hørte om
første discipel Anders.
71
00:05:22,988 --> 00:05:24,781
Jeg antager, at I to var tæt på.
72
00:05:24,824 --> 00:05:26,408
Jeg er meget ked af.
73
00:05:26,451 --> 00:05:27,826
Tæt?
74
00:05:29,286 --> 00:05:31,247
Jeg mødte ham to gange.
Jeg mødes normalt kun
75
00:05:31,288 --> 00:05:33,415
den første discipel en gang
når de kommer for at vække mig
76
00:05:33,457 --> 00:05:36,127
hvert 20. ĂĄr at sige
der er ikke gjort nogen fremskridt
77
00:05:36,168 --> 00:05:38,920
til den sidste krig.
78
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Anders vækkede mig to gange.
79
00:05:41,423 --> 00:05:43,800
Anden gang,
vi havde fundet nøglen,
80
00:05:43,843 --> 00:05:48,305
sĂĄ ja, jeg antager,
Jeg mener, relativt
tale,
81
00:05:48,348 --> 00:05:49,848
vi var tæt på,
82
00:05:49,891 --> 00:05:51,725
men det er ikke hvad du
mente, er det?
83
00:05:51,768 --> 00:05:53,353
Du testede mig
for at se om jeg lever
84
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
ved den samme kode som
Jeg forventer af mine disciple.
85
00:05:56,230 --> 00:05:59,399
Ja. Tilgiv mig.
86
00:05:59,442 --> 00:06:02,903
Jeg vil ikke forĂĄrsage
du mere smerte, bellamy,
87
00:06:02,944 --> 00:06:05,281
men dine venner er nødt til det
betale for det, de har gjort.
88
00:06:05,322 --> 00:06:06,865
Deres forbrydelser gĂĄr ud over Anders.
89
00:06:06,908 --> 00:06:09,701
Dusinvis af disciple
er døde på grund af dem.
90
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
Hvad hvis der var
en måde at løse
Flammen?
91
00:06:12,704 --> 00:06:14,456
- Bellamy.
- Med teknologien
92
00:06:14,499 --> 00:06:16,750
du har her,
det kunne være muligt.
93
00:06:16,793 --> 00:06:18,920
Og du vil hjælpe mig med at få det
94
00:06:18,961 --> 00:06:21,923
så længe jeg ikke gør det
skade dine venner?
95
00:06:25,675 --> 00:06:26,968
Skæm dig ikke.
96
00:06:27,011 --> 00:06:28,178
Stien er ny for dig.
97
00:06:28,221 --> 00:06:29,389
Jeg har gĂĄet den i ĂĄrhundreder,
98
00:06:29,430 --> 00:06:31,682
og det er stadig svært.
99
00:06:31,723 --> 00:06:34,310
Du minder mig om min søn Reese.
100
00:06:34,351 --> 00:06:35,812
Han søgte flammen.
101
00:06:35,853 --> 00:06:37,062
Jeg har aldrig set ham igen.
jeg tror
102
00:06:37,105 --> 00:06:39,689
min datter dræbte ham.
103
00:06:39,731 --> 00:06:42,110
Jeg ved aldrig med sikkerhed.
104
00:06:42,151 --> 00:06:43,985
NĂĄ, hvis jeg kan fĂĄ flammen
105
00:06:44,028 --> 00:06:46,863
og din datter
er virkelig derinde,
106
00:06:46,906 --> 00:06:48,408
du kan finde ud af det.
107
00:06:55,956 --> 00:06:58,834
Okay.
Hvis du kan fĂĄ det
108
00:06:58,875 --> 00:07:01,129
og hvis vi kan reparere det
109
00:07:01,170 --> 00:07:04,214
og hvis den indeholder
koden til den sidste krig,
110
00:07:04,257 --> 00:07:08,427
dine venner bliver fritaget.
111
00:07:20,189 --> 00:07:22,483
Det er sĂĄ godt at se jer begge.
112
00:07:22,524 --> 00:07:25,360
Ekko, dit ansigt.
113
00:07:25,403 --> 00:07:27,447
Fortæl os, at dette er en vittighed.
114
00:07:27,487 --> 00:07:30,408
Disse tøj,
den mĂĄde du forrĂĄdte
USA til cadogan.
115
00:07:30,449 --> 00:07:32,492
Fortæl os, at dette er en del
af en eller anden plan.
116
00:07:32,534 --> 00:07:34,134
Hold din stemme nede.
De lytter,
117
00:07:34,161 --> 00:07:35,721
- og vi har ikke meget tid.
- Her er den del
118
00:07:35,745 --> 00:07:37,331
hvor du fortæller os
hvor skruede vi er.
119
00:07:37,372 --> 00:07:40,793
Meget. Du er til
udføres.
120
00:07:40,834 --> 00:07:44,338
Der er en ting
der kan stoppe det, flammen.
121
00:07:44,379 --> 00:07:46,966
Flammen der
du fortalte cadogan
vi ødelagde?
122
00:07:47,007 --> 00:07:48,968
Vi tror, ​​det kan repareres.
123
00:07:49,009 --> 00:07:50,677
Vi?
124
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Jeg ved ikke, hvor det er.
125
00:07:55,725 --> 00:07:59,937
Raven, du var der.
126
00:07:59,978 --> 00:08:01,415
Hvem tog det efter det
kom ud af madi?
127
00:08:01,439 --> 00:08:02,773
Jeg ved ikke, og hvis jeg gjorde det,
128
00:08:02,814 --> 00:08:04,483
Jeg ville ikke sige det til dig.
129
00:08:09,279 --> 00:08:10,656
Ja.
130
00:08:15,745 --> 00:08:18,413
Tag denne til m-cap.
131
00:08:18,456 --> 00:08:19,956
Bellamy, nej!
132
00:08:19,999 --> 00:08:21,292
Gå af mig, rør ikke ved mig.
133
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
SĂĄ meget for familien.
134
00:08:23,377 --> 00:08:24,879
Bevæge sig.
135
00:08:30,843 --> 00:08:33,428
Hvem fanden er du?
136
00:08:33,471 --> 00:08:35,681
Jeg er den mand, du elsker
137
00:08:35,722 --> 00:08:39,351
den mand, jeg elsker
ville ikke være ok
med torturerende ravn.
138
00:08:39,393 --> 00:08:40,852
Det er ikke tortur.
139
00:08:40,894 --> 00:08:44,440
Det er hvis du kæmper mod det.
140
00:08:44,481 --> 00:08:47,610
Jeg kender disse mennesker, bellamy.
141
00:08:47,652 --> 00:08:50,529
Jeg træner i 5 år
at passere som en.
142
00:08:50,571 --> 00:08:51,989
SĂĄ tilbragte jeg yderligere 3 mĂĄneder,
143
00:08:52,030 --> 00:08:53,990
og jeg blev faktisk en,
144
00:08:54,033 --> 00:08:56,159
alt sammen sĂĄ jeg kunne redde dig
145
00:08:57,327 --> 00:08:59,830
og hævn dig så.
146
00:08:59,871 --> 00:09:01,749
Jeg er ked af, at du har gennemgĂĄet det.
147
00:09:01,791 --> 00:09:03,333
Er du?
148
00:09:05,293 --> 00:09:07,587
Fordi det ser ud for mig
som mens jeg var derude
149
00:09:07,629 --> 00:09:09,631
gør alt hvad jeg kunne
at komme til dig,
150
00:09:09,673 --> 00:09:11,676
du glemte mig,
151
00:09:11,716 --> 00:09:13,427
glemmer dine venner,
152
00:09:13,469 --> 00:09:16,346
hvem din familie er.
153
00:09:16,389 --> 00:09:19,933
Jeg arret mit eget ansigt
at minde mig selv
154
00:09:19,975 --> 00:09:23,019
af hvem jeg var
og hvor jeg kom fra
155
00:09:23,062 --> 00:09:25,773
sĂĄ jeg ville ikke miste
selv mens jeg lader dem spille
156
00:09:25,815 --> 00:09:27,567
med mit sind.
157
00:09:27,607 --> 00:09:30,903
Du har mistet dig selv, bellamy.
158
00:09:30,945 --> 00:09:32,863
Det er ikke dig.
159
00:09:32,904 --> 00:09:37,158
Jeg prøver at redde jer alle.
160
00:09:37,201 --> 00:09:42,163
Og hvad der sker
hvis du ikke kan finde
Flammen?
161
00:09:42,206 --> 00:09:43,915
Du skal bare stĂĄ ved
og se
162
00:09:43,957 --> 00:09:46,376
når de henfører USA?
163
00:09:46,418 --> 00:09:48,421
Du ved, at jeg ikke vil have det.
164
00:09:48,461 --> 00:09:52,091
Det var ikke det, jeg spurgte.
165
00:09:52,133 --> 00:09:54,759
Hvad gør du, når du tror
166
00:09:54,802 --> 00:09:58,096
i noget af hele dit hjerte
167
00:09:58,139 --> 00:10:01,642
at folk du elsker
synes er skør?
168
00:10:02,893 --> 00:10:04,519
Jeg ved ikke.
169
00:10:07,690 --> 00:10:11,027
Se os alle dør, antager jeg.
170
00:10:11,067 --> 00:10:16,323
Er denne ting du tror pĂĄ
171
00:10:16,365 --> 00:10:18,241
virkelig sĂĄ vigtigt?
172
00:10:22,288 --> 00:10:24,331
Er det vigtigere end USA?
173
00:10:30,712 --> 00:10:31,922
Ja.
174
00:10:34,634 --> 00:10:36,885
Krigens afslutning,
175
00:10:36,927 --> 00:10:39,429
ikke mere meningsløs død
176
00:10:39,471 --> 00:10:41,264
eller drab.
177
00:10:42,932 --> 00:10:45,644
Hyrden
kan levere USA
der, ekko.
178
00:10:48,938 --> 00:10:50,774
Os alle,
179
00:10:50,816 --> 00:10:52,442
for hele menneskeheden.
180
00:11:44,370 --> 00:11:46,746
Er det ikke rigtigt, indra?
181
00:11:46,788 --> 00:11:48,289
Undskyld mig?
182
00:11:48,331 --> 00:11:52,128
Åh, du hørte mig.
Du hører alt.
183
00:11:52,168 --> 00:11:53,671
Hvad med hendes datter?
184
00:11:53,712 --> 00:11:57,006
Gaia. Hun er
blandt de savnede.
185
00:11:57,048 --> 00:11:58,610
Vi tror, ​​hun er
i skoven med en gruppe
186
00:11:58,634 --> 00:12:00,469
ledet af Clarke Griffin.
187
00:12:00,510 --> 00:12:03,096
De er bevæbnede
og ekstremt farligt.
188
00:12:03,139 --> 00:12:05,099
Indra ledte et søgefest
at finde hende.
189
00:12:05,140 --> 00:12:06,517
Jeg var pĂĄ det.
190
00:12:06,558 --> 00:12:08,394
Der er ingen tegn pĂĄ dem,
191
00:12:08,436 --> 00:12:10,104
men vi sĂĄ dette.
192
00:12:15,817 --> 00:12:18,778
Hvorfor har du madis bog?
193
00:12:18,821 --> 00:12:20,239
Vi har en aftale.
194
00:12:20,280 --> 00:12:23,200
Jeg knæler dig
barnet er skĂĄnet.
195
00:12:23,241 --> 00:12:27,163
Det var før
hun gik i skjul
med mine fjender.
196
00:12:27,203 --> 00:12:29,706
- Er du min fjende, indra?
- Nej.
197
00:12:29,749 --> 00:12:31,207
Fortæl mig, hvor hun er.
198
00:12:31,250 --> 00:12:33,918
Jeg ved ikke.
199
00:12:33,961 --> 00:12:36,713
FĂĄ trikru til at rydde op i dette rod.
200
00:12:44,263 --> 00:12:46,347
Du, domfældelse.
201
00:12:46,389 --> 00:12:47,807
Komme.
202
00:13:03,865 --> 00:13:06,118
Spil død.
203
00:13:30,768 --> 00:13:32,519
Kysten er klar.
Du kan komme ud nu.
204
00:13:38,274 --> 00:13:40,693
Det er ok.
205
00:13:40,735 --> 00:13:43,364
Vi har tøj
og medicinske forsyninger.
206
00:13:43,404 --> 00:13:46,075
Jackson sagde at kun ændre sig
de groveste bandager.
207
00:13:46,115 --> 00:13:49,828
Prioriter antibiotika.
Kun højeste feber,
du forstĂĄr?
208
00:13:49,870 --> 00:13:51,496
Der er ingen mad.
209
00:13:51,538 --> 00:13:52,914
Vi arbejder pĂĄ det.
210
00:13:52,956 --> 00:13:54,375
Jackson får os noget brød.
211
00:13:54,415 --> 00:13:56,376
Måske skulle vi bare knæle.
212
00:13:56,418 --> 00:13:59,672
Hvad? Nej. Trey, alle sammen
dernede, inklusive dig
213
00:13:59,712 --> 00:14:02,591
mistede folk pĂĄ sheidheda's
stor debut.
214
00:14:02,633 --> 00:14:04,009
Det ved han.
215
00:14:04,051 --> 00:14:05,635
Du er bange,
men hvis han lader dig leve,
216
00:14:05,677 --> 00:14:07,322
til sidst den frygt
vil vende sig til vrede.
217
00:14:07,346 --> 00:14:09,222
Du vil have hævn
og med rette.
218
00:14:09,264 --> 00:14:11,933
Han dræber dig
for at forhindre det.
219
00:14:11,975 --> 00:14:13,519
Hvad skal vi gøre?
220
00:14:13,561 --> 00:14:15,104
Vi kan ikke bare gemme os
dernede for evigt.
221
00:14:15,144 --> 00:14:18,606
Vi arbejder pĂĄ det,
ogsĂĄ jeg lover.
222
00:14:18,649 --> 00:14:21,360
Og vi stoler pĂĄ dig.
223
00:14:21,402 --> 00:14:23,486
Kom nu, Trey.
Lad os videregive disse ting.
224
00:14:29,451 --> 00:14:31,578
Jeg havde ret til at tro pĂĄ dig.
225
00:14:39,253 --> 00:14:41,504
Jeg er ogsĂĄ stolt af dig.
226
00:14:41,547 --> 00:14:43,548
Ja? Hvorfor?
227
00:14:45,801 --> 00:14:47,552
Treys ret.
HĂĄber, at vi overlever
228
00:14:47,595 --> 00:14:49,721
længe nok til vores venner
at komme og redde os
229
00:14:49,763 --> 00:14:51,432
er ikke en plan.
230
00:14:53,808 --> 00:14:56,812
Smiler du?
231
00:14:56,854 --> 00:15:00,441
Heh. Undskyld.
Det er bare...
232
00:15:00,481 --> 00:15:03,903
Du er ikke bekymret
om dig selv,
233
00:15:03,943 --> 00:15:06,739
og det finder jeg ...
234
00:15:06,779 --> 00:15:09,575
Utroligt sexet.
235
00:15:09,616 --> 00:15:12,620
Hmm. Opførsel der
øges kraftigt
236
00:15:12,660 --> 00:15:15,456
vores risiko for død
er sexet for dig?
237
00:15:15,496 --> 00:15:16,874
Ha.
238
00:15:20,919 --> 00:15:23,797
- Der kan man bare se?
- Ja.
239
00:15:23,838 --> 00:15:25,841
- Ă…h!
- Ă…, ow.
240
00:15:25,883 --> 00:15:29,470
Ha! Ow.
241
00:15:29,510 --> 00:15:31,346
Det er intet slot. Ha ha!
242
00:15:31,388 --> 00:15:33,057
Ingen.
243
00:15:34,767 --> 00:15:39,687
Selv en hule ...
Garage...
244
00:15:42,231 --> 00:15:44,442
Med dig alle
af dem er slotte.
245
00:15:51,200 --> 00:15:54,286
Er det Jackson igen?
246
00:15:54,327 --> 00:15:57,831
Jeg tror ikke det.
Bliv her.
247
00:16:11,761 --> 00:16:13,346
Indra.
248
00:16:15,515 --> 00:16:17,115
Hvad fanden er det?
Hvad har du?
249
00:16:20,937 --> 00:16:23,565
Sheidheda slagtede
Gabriel's børn.
250
00:16:25,734 --> 00:16:27,443
De knælede ikke.
251
00:16:27,485 --> 00:16:29,028
Allesammen?
252
00:16:32,573 --> 00:16:34,076
Næsten alle.
253
00:16:34,118 --> 00:16:36,620
Hej. Hej.
Det er ok.
254
00:16:36,662 --> 00:16:39,081
Det er ok. Jeg har dig, barn.
Kom nu kom nu.
255
00:16:41,709 --> 00:16:43,836
Hej.
256
00:16:43,876 --> 00:16:45,129
Kan du beskytte ham?
257
00:16:45,169 --> 00:16:47,965
Jeg tror, ​​vi måske kender et sted.
258
00:16:48,006 --> 00:16:50,091
Du er sikker nu.
Kom nu.
259
00:16:50,134 --> 00:16:52,970
Hej. Ja. Okay.
260
00:16:55,972 --> 00:16:58,350
Der er mere.
261
00:16:58,392 --> 00:17:00,476
Sheidheda leder efter madi.
262
00:17:00,519 --> 00:17:03,312
Hvis han finder hende,
han dræber dig også.
263
00:17:03,355 --> 00:17:05,606
Ja. Stol pĂĄ mig,
Jeg er opmærksom på det.
264
00:17:07,401 --> 00:17:08,568
Har du vĂĄben?
265
00:17:08,609 --> 00:17:10,778
Atomreaktorantal?
266
00:17:18,912 --> 00:17:21,664
Jeg er stolt af dig, Murphy.
267
00:17:21,707 --> 00:17:23,250
Ja. Stil dig i køen.
268
00:17:31,508 --> 00:17:32,550
Hmm.
269
00:17:34,010 --> 00:17:37,056
Okay.
Nu sker det.
270
00:17:42,227 --> 00:17:43,519
Hvad skete der?
271
00:17:43,561 --> 00:17:45,230
Det er ikke hans blod.
272
00:17:45,271 --> 00:17:47,566
Tag ham til dekonen
bruser, rydde op for ham.
273
00:17:52,278 --> 00:17:54,448
Skub ikke ham til at tale.
274
00:17:54,490 --> 00:17:56,950
I gĂĄr tabte han
hans biologiske forældre,
275
00:17:56,991 --> 00:18:00,244
og i dag hans folk
blev dræbt.
276
00:18:00,287 --> 00:18:02,288
Hvad kan jeg gøre for ham?
277
00:18:02,330 --> 00:18:05,459
Bare vær der, vær hans ven.
278
00:18:28,731 --> 00:18:30,442
Indra?
279
00:18:30,483 --> 00:18:32,564
Nikki, hviskende.
Nej, men hun sagde
du kunne skjule mig.
280
00:18:43,497 --> 00:18:45,374
Gjorde hun nu?
281
00:18:45,414 --> 00:18:47,917
Fordi jeg tror
indra kender mig
bedre end det.
282
00:18:47,960 --> 00:18:51,672
Skjuler folk
fra enøjet
massemordende diktator
283
00:18:51,712 --> 00:18:53,257
ikke rigtig en overlevelsesbevægelse.
284
00:18:57,176 --> 00:18:59,762
Intet er heller ikke
inviterer mig ind. Slip det.
285
00:19:01,807 --> 00:19:03,142
Sheidheda spurgte mig
at følge hende.
286
00:19:03,182 --> 00:19:04,893
Jeg er så glad for, at det førte mig hit.
287
00:19:04,934 --> 00:19:06,621
- Åbn reaktordøren.
- Jeg kender ikke koden.
288
00:19:06,644 --> 00:19:08,288
- Første går i dit ben.
- Bøde. Let, let.
289
00:19:08,313 --> 00:19:09,647
Ok, ok, ok.
290
00:19:09,690 --> 00:19:11,400
- 1 ...
- Skyd ikke.
291
00:19:14,318 --> 00:19:15,863
2 ...
292
00:19:24,997 --> 00:19:28,040
Hænder, hvor jeg kan se dem.
293
00:19:28,083 --> 00:19:29,792
Dejligt og langsomt.
294
00:19:39,635 --> 00:19:41,012
Jackpot.
295
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
UNH!
296
00:19:45,976 --> 00:19:47,394
Hej. Hvordan sĂĄ jeg ud
pĂĄ kamera?
297
00:19:47,435 --> 00:19:49,020
Ă…h godt.
298
00:19:49,061 --> 00:19:51,565
- Hun fulgte indra?
- Ja.
299
00:19:51,606 --> 00:19:55,861
Du ved, jeg er
begynder at gĂĄ glip af
at være en levende feje.
300
00:20:08,414 --> 00:20:11,210
Det kan hjælpe med at tale om det.
301
00:20:14,003 --> 00:20:15,797
Vi er ikke venner.
302
00:20:15,838 --> 00:20:17,758
Hvorfor skulle jeg tale med dig?
303
00:20:19,675 --> 00:20:21,595
Godt spørgsmål.
304
00:20:23,221 --> 00:20:25,848
MĂĄske fordi jeg er
den eneste her ...
305
00:20:28,894 --> 00:20:31,188
Eller mĂĄske fordi du
har ikke nogen venner,
306
00:20:31,230 --> 00:20:33,815
som jeg helt kan forholde mig til.
307
00:20:36,484 --> 00:20:39,403
Jeg blev opvokset alene
pĂĄ et rumskib.
308
00:20:40,989 --> 00:20:43,491
Du blev opvokset alene
pĂĄ en planet.
309
00:20:43,532 --> 00:20:46,953
Vi hørte begge historier
om alle mennesker
310
00:20:46,994 --> 00:20:48,704
vi er nu omgivet af,
311
00:20:48,747 --> 00:20:51,500
men de er ikke vores venner.
312
00:20:53,626 --> 00:20:55,170
Da jeg var 10 ĂĄr, var folk her
313
00:20:55,211 --> 00:20:57,673
bortførte min mor og octavia.
314
00:20:57,713 --> 00:21:00,467
Jeg blev alene,
315
00:21:00,509 --> 00:21:04,221
og en mand, en fange kom,
316
00:21:04,262 --> 00:21:06,431
og han var min ven.
317
00:21:09,226 --> 00:21:11,769
Han rejste mig.
318
00:21:11,811 --> 00:21:14,564
Han træner mig.
Vi...
319
00:21:14,605 --> 00:21:16,400
Vi redder dem.
320
00:21:21,821 --> 00:21:26,367
Jeg fik ham dræbt
fordi jeg var
for bange for at dræbe,
321
00:21:26,410 --> 00:21:30,497
og jeg lovede, at jeg ville gøre det
aldrig gøre det
fejl igen ...
322
00:21:32,915 --> 00:21:34,417
Og det gjorde jeg ikke ...
323
00:21:38,380 --> 00:21:40,173
Indtil øjeblikket
Jeg dræbte min egen mor,
324
00:21:40,214 --> 00:21:42,259
så gør du stadig
tror vi er ens?
325
00:21:45,679 --> 00:21:48,181
Din mor døde en helt.
326
00:21:48,222 --> 00:21:50,099
Du var ikke der.
327
00:21:50,142 --> 00:21:53,228
Hun reddede alle her,
328
00:21:53,269 --> 00:21:54,730
men det tvivler jeg pĂĄ
hvorfor hun gjorde det.
329
00:21:54,770 --> 00:21:56,940
Du var ikke der!
330
00:21:56,981 --> 00:21:59,526
Hun gjorde det for at redde dig.
331
00:21:59,567 --> 00:22:01,444
Jeg ville ønske, at hun ikke havde gjort det.
332
00:22:04,740 --> 00:22:07,409
Hun gjorde det ikke
at redde dit liv, hĂĄb.
333
00:22:09,952 --> 00:22:12,580
Hun gjorde det for at redde din sjæl.
334
00:22:18,670 --> 00:22:20,463
Jeg c ...
335
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
Hej.
336
00:22:23,967 --> 00:22:25,469
Det er ok.
337
00:22:30,140 --> 00:22:33,977
Ohh. Hvorfor?
338
00:22:34,019 --> 00:22:35,311
Jeg ved ikke.
339
00:22:38,647 --> 00:22:40,901
Jeg ved.
340
00:22:40,942 --> 00:22:42,903
Åh, det gør ondt.
341
00:22:42,943 --> 00:22:44,403
Luk det ud.
342
00:23:00,378 --> 00:23:02,963
Heh heh.
343
00:23:03,006 --> 00:23:04,965
noget sjovt?
344
00:23:05,008 --> 00:23:08,595
Fordi jeg ikke kan se
noget humoristisk
om dette.
345
00:23:08,636 --> 00:23:12,098
Jeg smiler, fordi jeg indsĂĄ det
346
00:23:12,140 --> 00:23:14,518
Jeg forstĂĄr dig endelig.
347
00:23:15,644 --> 00:23:19,647
Virkelig? Hvordan det?
348
00:23:19,689 --> 00:23:22,776
Du har madi, jeg har hĂĄb.
349
00:23:22,817 --> 00:23:25,028
Jeg ville gøre hvad som helst
for at holde hende i sikkerhed.
350
00:23:28,155 --> 00:23:30,534
Hvor længe var du i bøde?
351
00:23:30,575 --> 00:23:33,912
Vi kalder det skyring.
352
00:23:33,953 --> 00:23:36,705
10 år. Gode ​​dem.
353
00:23:42,086 --> 00:23:43,422
Hvad?
354
00:23:43,462 --> 00:23:45,006
For et par dage siden,
hun var bare
355
00:23:45,048 --> 00:23:46,799
vores lille pige.
356
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
Nu har hun rodet
ligesom resten af ​​USA.
357
00:24:01,772 --> 00:24:05,152
Du har brug for sikkerhedskopiering
at tale med USA nu?
358
00:24:05,192 --> 00:24:06,778
Det er ok.
359
00:24:12,951 --> 00:24:14,994
Det er pĂĄ tide.
360
00:24:15,036 --> 00:24:17,122
Jeg har slĂĄet min hjerne,
361
00:24:17,163 --> 00:24:19,249
forsøger at finde ud af
hvordan du fortæller cadogan
362
00:24:19,290 --> 00:24:22,126
sandheden om flammen
hjælper os.
363
00:24:22,169 --> 00:24:25,212
Ved du, hvad jeg er kommet pĂĄ?
364
00:24:25,255 --> 00:24:26,756
Det gør det ikke.
365
00:24:28,424 --> 00:24:30,093
Jeg kunne ikke lyve for ham.
366
00:24:30,134 --> 00:24:31,219
Virkelig?
367
00:24:31,260 --> 00:24:32,679
Hvorfor ikke?
368
00:24:34,556 --> 00:24:36,307
Jeg havde en oplevelse,
369
00:24:36,348 --> 00:24:39,394
noget der ændrede mig
til min kerne,
370
00:24:39,435 --> 00:24:41,229
noget, der forklarer
371
00:24:41,270 --> 00:24:44,857
hvorfor vi stadig er her
og hvor vi skal hen.
372
00:24:44,900 --> 00:24:47,193
Det kom til mig i en vision.
373
00:24:47,234 --> 00:24:50,154
Mor var der.
374
00:24:50,197 --> 00:24:52,490
Hyrden førte mig til hende,
375
00:24:52,531 --> 00:24:55,660
og der var et lys,
og det var smukt
376
00:24:55,701 --> 00:24:59,413
og varm og fredelig,
377
00:24:59,455 --> 00:25:02,334
og jeg valgte det,
378
00:25:02,375 --> 00:25:06,922
og da jeg åbnede mine øjne,
stormen var gĂĄet
379
00:25:06,962 --> 00:25:08,423
bare sĂĄdan.
380
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
- Bellamy ...
- Clarke, jeg ...
381
00:25:12,510 --> 00:25:16,347
Jeg ved, hvordan det lyder,
men det er ægte.
382
00:25:16,388 --> 00:25:20,268
Der kommer en krig, den sidste krig
383
00:25:20,309 --> 00:25:21,853
vi vil nogensinde kæmpe.
384
00:25:21,894 --> 00:25:23,313
Vind det,
385
00:25:23,355 --> 00:25:25,773
og vi bliver lyset.
386
00:25:25,815 --> 00:25:28,442
Er det hvad
kultlederen fortalte dig?
387
00:25:28,484 --> 00:25:30,694
Sagde han dig
hvad der sker
hvis vi taber?
388
00:25:30,737 --> 00:25:33,155
- Det gør vi ikke.
- Vi bliver til krystal,
389
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
udslettet
390
00:25:35,157 --> 00:25:37,326
som medusa vending
folk i sten.
391
00:25:37,368 --> 00:25:39,287
Det er slutningen pĂĄ alting.
392
00:25:39,328 --> 00:25:41,914
Ikke alt, bare USA.
393
00:25:41,957 --> 00:25:44,750
Hvis jeg fortalte dig ai
der ødelagde jorden
394
00:25:44,792 --> 00:25:46,393
lagrede vores sind
i en by med lys,
395
00:25:46,419 --> 00:25:49,130
ville det være
mere troværdigt?
396
00:25:49,172 --> 00:25:51,192
Hvad med en gruppe
af astronauter, der drejer
sig selv ind i guder
397
00:25:51,215 --> 00:25:52,895
ved at overføre deres sind
ind i kropperne
398
00:25:52,925 --> 00:25:55,470
af deres egne tilhængere
for at leve for evigt?
399
00:25:55,511 --> 00:25:59,682
Okay. Ja. Vi har set
vores andel af skøre,
400
00:25:59,723 --> 00:26:03,060
men det gør det ikke
ændre det faktum, at
kæmper lidt krig
401
00:26:03,103 --> 00:26:05,188
at blive lyset
er lige sĂĄ latterligt
402
00:26:05,230 --> 00:26:07,190
som det tøj, du har på dig.
403
00:26:07,231 --> 00:26:08,900
Der er en mĂĄde at finde ud af.
404
00:26:10,902 --> 00:26:13,488
Fortæl mig, hvor flammen er.
405
00:26:13,529 --> 00:26:15,699
Ingen.
406
00:26:15,740 --> 00:26:19,118
Clarke, i gĂĄr,
du tilbød det op
407
00:26:19,160 --> 00:26:21,413
til gengæld for sikker passage.
408
00:26:21,453 --> 00:26:23,373
I gĂĄr blufede jeg.
409
00:26:23,414 --> 00:26:25,125
Jeg lavede en aftale
at redde mine venner,
410
00:26:25,165 --> 00:26:26,875
kender jævla godt
Jeg havde ingen intentioner
411
00:26:26,917 --> 00:26:28,670
at følge med det.
412
00:26:28,711 --> 00:26:30,522
I dag stĂĄr jeg
foran min bedste ven,
413
00:26:30,547 --> 00:26:32,548
hvem jeg troede var død,
414
00:26:32,590 --> 00:26:34,134
og jeg genkender ham ikke engang.
415
00:26:34,174 --> 00:26:35,759
Clarke, jeg er den samme person
416
00:26:35,801 --> 00:26:37,679
der bragte dig tilbage
fra de døde,
417
00:26:37,721 --> 00:26:40,515
der nægtede at give op på dig.
418
00:26:40,557 --> 00:26:43,559
Der er sĂĄ meget mere
pĂĄ spil her, end du ved,
419
00:26:43,602 --> 00:26:45,979
og jeg ved, at du ikke gør det
tro pĂĄ transcendens,
420
00:26:46,020 --> 00:26:48,064
men jeg siger dig, at det er ægte,
421
00:26:48,105 --> 00:26:52,234
og jeg spørger dig
at tro pĂĄ mig.
422
00:26:52,277 --> 00:26:53,903
Selvom du har ret,
423
00:26:53,944 --> 00:26:57,906
selvom alt
du siger er sandt,
424
00:26:57,949 --> 00:27:01,411
Jeg vil ikke hjælpe
den mand starter sin krig.
425
00:27:08,751 --> 00:27:10,711
Fortæl mig, hvor flammen er.
426
00:27:10,753 --> 00:27:13,673
Eller hvad?
427
00:27:13,714 --> 00:27:15,674
Dusinvis af disciple er døde,
428
00:27:15,717 --> 00:27:17,760
inklusive første discipel Anders.
429
00:27:17,801 --> 00:27:20,012
Ja, og enhver af dem
430
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
har forsøgt at holde USA
fra at redde vores venner.
431
00:27:22,182 --> 00:27:27,811
Og nu prøver jeg
for at redde jer, alle jer.
432
00:27:27,854 --> 00:27:32,275
Clarke, hvis du ikke gør det
fortæl mig hvor det er,
433
00:27:32,317 --> 00:27:34,903
de vil henrette jer alle.
434
00:27:34,943 --> 00:27:38,280
Lad mig hjælpe.
435
00:27:40,616 --> 00:27:42,826
GĂĄ flydende selv.
436
00:27:58,718 --> 00:27:59,927
Vagter.
437
00:28:02,262 --> 00:28:03,472
Tag denne til m-cap.
438
00:28:03,515 --> 00:28:05,182
Hvad?!
439
00:28:05,224 --> 00:28:06,476
Kom nu.
Lad os gĂĄ.
440
00:28:06,518 --> 00:28:07,977
Hej. Vente.
441
00:28:08,019 --> 00:28:10,438
Bellamy, hvad laver du?
442
00:28:10,480 --> 00:28:11,980
Hvad jeg skal gøre.
443
00:28:33,377 --> 00:28:35,380
De hader alle mig.
444
00:28:37,089 --> 00:28:39,092
De ved ikke, hvad vi ved.
445
00:28:41,427 --> 00:28:44,556
NĂĄr vi overskrider,
446
00:28:44,596 --> 00:28:46,348
de vil forstĂĄ.
447
00:28:49,269 --> 00:28:51,270
For hele menneskeheden.
448
00:28:52,855 --> 00:28:54,441
For hele menneskeheden.
449
00:29:04,451 --> 00:29:06,702
Vores gæst er vågen.
450
00:29:06,744 --> 00:29:10,999
Ja, og hun snorker
værre end du gør.
451
00:29:11,039 --> 00:29:13,835
Hej. Det er ok.
Hun kan ikke skade nogen.
452
00:29:13,876 --> 00:29:17,505
Du ved faktisk
Jeg har undret mig
om noget.
453
00:29:17,547 --> 00:29:21,134
Du tænker luger
ville have knæet?
454
00:29:21,175 --> 00:29:23,403
Jeg vedder pĂĄ, at han ville have det.
Jeg tror han sandsynligvis
ville endda have lavet
455
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
sheidheda tror han
arbejdede for ham.
456
00:29:25,596 --> 00:29:27,973
Det ville han ikke have
faktisk gjort arbejdet,
dog, ville han?
457
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
Ja. Det er hvad
Jeg troede.
458
00:29:35,230 --> 00:29:37,066
Ser du den patch derovre?
459
00:29:39,277 --> 00:29:42,780
Hatch og jeg svejste
det pĂĄ plads.
460
00:29:42,822 --> 00:29:45,450
Se, han vidste allerede
han skulle dø.
461
00:29:45,491 --> 00:29:47,242
Alle hans mænd var nede,
og ravn,
462
00:29:47,285 --> 00:29:49,244
i en af ​​hende mere
tvivlsomme øjeblikke
463
00:29:49,287 --> 00:29:50,788
at jeg ikke desto mindre respekterer,
464
00:29:50,829 --> 00:29:54,083
lĂĄste mig her sammen med ham.
465
00:29:54,125 --> 00:29:55,845
Hun troede ikke han
skulle afslutte jobbet
466
00:29:55,876 --> 00:29:58,587
engang vidste han, men det gjorde han.
467
00:29:58,630 --> 00:30:00,006
Du ved hvorfor?
468
00:30:01,758 --> 00:30:03,675
At redde dig.
469
00:30:03,718 --> 00:30:05,511
Det var det, han sagde.
470
00:30:08,890 --> 00:30:12,977
Nu ... ahem ... hvis du
stop ikke med at narre,
471
00:30:13,019 --> 00:30:15,063
vi bliver nødt til det
holder dig i kernen,
472
00:30:15,104 --> 00:30:16,772
hvor strĂĄlingen
fra reaktoren
473
00:30:16,815 --> 00:30:18,775
som han hjalp med at holde
fra smeltning
474
00:30:18,817 --> 00:30:22,278
vil til sidst dræbe dig.
475
00:30:22,319 --> 00:30:24,321
Hans offer vil være værdiløs.
476
00:30:24,364 --> 00:30:26,365
Personligt gør jeg ikke det
vil se det
ske. Gør du?
477
00:30:27,784 --> 00:30:30,912
Godt. Se. HvornĂĄr
dette er over,
478
00:30:30,953 --> 00:30:33,330
vi drikker til ham
i kroen, ok?
479
00:30:34,958 --> 00:30:36,209
Okay.
480
00:30:42,923 --> 00:30:44,592
Okay. Jeg er fantastisk.
481
00:30:51,057 --> 00:30:52,474
Aah!
482
00:30:54,309 --> 00:30:55,686
Undskyld, min hyrde,
483
00:30:55,728 --> 00:30:57,063
men det neurale link indgĂĄr ikke
484
00:30:57,105 --> 00:30:58,772
med hende kæmper som denne.
485
00:30:58,815 --> 00:31:01,233
Fortsæt med at prøve.
486
00:31:01,276 --> 00:31:04,028
Clarke, fortæl os
hvor flammen er.
487
00:31:04,069 --> 00:31:06,071
Aah!
488
00:31:06,114 --> 00:31:08,199
Sir, hun er
farligt tæt
til blødning.
489
00:31:08,240 --> 00:31:09,992
Hr,
490
00:31:10,034 --> 00:31:12,202
Jeg tror ikke, hun ved det.
491
00:31:12,244 --> 00:31:14,622
Hun gør...
Aah!
492
00:31:14,663 --> 00:31:16,290
Eller hun ville ikke kæmpe.
493
00:31:18,459 --> 00:31:19,961
Sluk den.
494
00:31:25,133 --> 00:31:27,926
Undskyld, bellamy.
Du gjorde, hvad du kunne.
495
00:31:27,969 --> 00:31:30,012
Send den første
af hendes venner
at bøde.
496
00:31:35,684 --> 00:31:38,395
Vente.
497
00:31:38,438 --> 00:31:40,772
Jeg tager dig til det
498
00:31:40,815 --> 00:31:43,734
men kun Ă©n gang alle
mine venner er sikre.
499
00:31:43,776 --> 00:31:45,737
Færdig.
500
00:31:45,778 --> 00:31:47,238
Bellamy.
501
00:31:50,991 --> 00:31:52,785
Det behøvede ikke at være sådan.
502
00:31:57,624 --> 00:31:59,166
Ja, det gjorde det.
503
00:32:21,355 --> 00:32:23,816
Lad de andre gøre det, indra.
504
00:32:23,857 --> 00:32:28,528
Du bestilte trikru
at rense blodet.
505
00:32:28,570 --> 00:32:31,115
Jeg er trikru.
506
00:32:31,156 --> 00:32:32,991
Husk mig ikke.
507
00:32:33,034 --> 00:32:36,037
Når du er færdig,
ryd dig op.
508
00:32:36,078 --> 00:32:37,788
Festlighederne
er ved at begynde.
509
00:32:37,829 --> 00:32:39,039
Heda, for dig.
510
00:32:42,292 --> 00:32:45,755
Ă…h, min, ridder.
511
00:32:49,800 --> 00:32:52,177
Hmm.
512
00:32:59,602 --> 00:33:01,186
Det er perfekt.
513
00:33:14,741 --> 00:33:16,118
Der er mere, heda.
514
00:33:16,160 --> 00:33:17,703
Bring den ind.
515
00:33:45,940 --> 00:33:48,151
Gemt det bedste til sidst.
516
00:33:48,192 --> 00:33:51,069
Dommen, du havde
følg indra has
forsvundet.
517
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
Heldigvis tog jeg
det pĂĄ mig selv
518
00:33:53,405 --> 00:33:55,450
at fĂĄ denne domfelt fulgt.
519
00:34:11,173 --> 00:34:13,800
Bøde.
520
00:34:13,842 --> 00:34:16,012
SĂĄ spiser vi heller ikke.
521
00:34:16,054 --> 00:34:17,764
Efter dødsbølgen
522
00:34:17,804 --> 00:34:20,932
Jeg spiste ikke
i mere end to uger.
523
00:34:20,974 --> 00:34:22,851
Deathwave?
524
00:34:22,893 --> 00:34:26,773
En bølge af radioaktiv ild
højere end noget træ.
525
00:34:29,900 --> 00:34:32,737
Ilden sprang vores dal op.
526
00:34:32,778 --> 00:34:36,740
StrĂĄlingen gjorde det ikke.
527
00:34:36,782 --> 00:34:39,744
Alle, jeg kendte, døde.
528
00:34:39,786 --> 00:34:41,119
Mine forældre.
529
00:34:44,373 --> 00:34:48,126
Jeg var alene i 58 dage.
530
00:34:48,168 --> 00:34:50,588
Jeg drømmer stadig
nogle gange om det ...
531
00:34:52,840 --> 00:34:54,634
Men Clarke hjalp mig gennem det.
532
00:34:59,429 --> 00:35:01,891
Venner kan være gode
pĂĄ det ogsĂĄ.
533
00:35:19,659 --> 00:35:21,952
Jeg ville ønske, at jeg kendte dig som barn.
534
00:35:26,456 --> 00:35:28,543
Hvad med at gĂĄ tilbage ovenpĂĄ,
535
00:35:28,583 --> 00:35:30,335
færdig med det, vi startede?
536
00:35:34,132 --> 00:35:35,507
John!
537
00:35:39,929 --> 00:35:42,849
Du tror, ​​de har det
motor problemer?
538
00:35:42,889 --> 00:35:44,391
- Her.
- Hvad?
539
00:35:44,432 --> 00:35:46,936
- Bliv her.
- Nej. Jeg kommer med dig.
540
00:35:46,978 --> 00:35:50,313
Han forventer at se begge USA.
541
00:35:50,356 --> 00:35:52,733
Så vi kæmpede.
Du gik en tur.
542
00:35:52,775 --> 00:35:53,985
Bare rolig.
Jeg sælger det.
543
00:35:54,025 --> 00:35:56,403
Hvad hvis du ikke gør det?
544
00:35:56,445 --> 00:35:59,072
Du tager forkert
side af døren.
545
00:36:01,409 --> 00:36:03,119
Du er på højre side.
546
00:36:08,958 --> 00:36:10,418
Jeg har det her.
547
00:36:13,920 --> 00:36:15,590
Jeg kommer tilbage.
548
00:36:28,059 --> 00:36:30,855
Ă…h, gudskelov
du er tilbage. JEG...
549
00:36:30,896 --> 00:36:32,856
Hmm. Du er ikke emori.
550
00:36:32,898 --> 00:36:35,067
MĂĄ vi komme ind?
551
00:36:35,108 --> 00:36:36,652
Det er lidt sent.
552
00:36:43,534 --> 00:36:45,994
- Han ved.
- Ja. Det tænkte jeg nok.
553
00:36:51,791 --> 00:36:54,670
Hmm.
554
00:36:54,711 --> 00:36:57,465
Ă…ben det.
555
00:36:57,505 --> 00:36:59,300
Hvad, reaktoren?
556
00:37:09,059 --> 00:37:11,561
Jeg kan godt lide dig, John,
557
00:37:11,603 --> 00:37:14,981
men vores forhold er
ved en korsvej.
558
00:37:15,023 --> 00:37:16,733
Åbn døren, og du og din
559
00:37:16,775 --> 00:37:20,070
frikdreina kæreste live.
560
00:37:20,112 --> 00:37:21,864
Jeg sagde, at du ikke skulle kalde hende det.
561
00:37:21,905 --> 00:37:25,409
Hej. Cyclops.
562
00:37:30,373 --> 00:37:34,251
- Hmm.
- Ja. Det er rigtigt.
563
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
Hvis der sker noget med John,
564
00:37:37,420 --> 00:37:39,172
Jeg blæser reaktoren.
565
00:37:39,215 --> 00:37:43,052
Hvis du prøver
kom ind her, gæt hvad.
566
00:37:43,094 --> 00:37:46,012
Jeg blæser reaktoren.
567
00:37:46,054 --> 00:37:47,597
De bløffer, heda.
568
00:37:47,639 --> 00:37:49,057
Er de?
569
00:37:49,099 --> 00:37:51,059
Alle derinde ved
at de er døde
570
00:37:51,101 --> 00:37:53,603
det andet åbner døren.
571
00:37:53,646 --> 00:37:55,856
I livet kaldes det
har intet at tabe.
572
00:37:55,898 --> 00:37:58,818
I skak tror jeg
det kaldes en ...
573
00:37:58,858 --> 00:38:01,487
Dødvande.
574
00:38:01,528 --> 00:38:04,824
Spillet er ikke slut endnu, John.
575
00:38:04,864 --> 00:38:07,034
King tager ridder!
576
00:38:09,704 --> 00:38:11,121
Bliv her, vent dem ude.
577
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Når døren åbnes,
Dræb dem alle.
578
00:38:39,900 --> 00:38:42,862
Hvorfor er de stadig tilbageholdende?
579
00:38:42,902 --> 00:38:44,697
Vi havde en aftale.
580
00:38:44,739 --> 00:38:47,449
Clarke, hvad er dette?
Hvilken aftale?
581
00:38:47,490 --> 00:38:48,951
Han frigiver hele USA,
582
00:38:48,992 --> 00:38:50,744
og jeg fører ham til flammen.
583
00:38:50,786 --> 00:38:52,829
Du tilgir mig
hvis jeg har tillidsspørgsmål
584
00:38:52,871 --> 00:38:55,583
hvor du er bekymret.
585
00:38:55,623 --> 00:38:57,751
Fjern begrænsningerne
en ad gangen.
586
00:38:59,085 --> 00:39:01,005
Enhver vold
587
00:39:01,047 --> 00:39:02,965
vil blive mødt med dødbringende kraft.
588
00:39:03,007 --> 00:39:05,967
Ingen bliver voldelige.
Det er en god ting.
589
00:39:06,010 --> 00:39:07,594
Du frigives.
590
00:39:07,635 --> 00:39:11,306
Hjelm pĂĄ for at beskytte
din hukommelse.
591
00:39:11,349 --> 00:39:13,141
Har du det godt med det?
592
00:39:18,813 --> 00:39:21,733
Hjelm pĂĄ.
593
00:39:21,775 --> 00:39:23,402
Lad os gĂĄ.
594
00:39:24,652 --> 00:39:25,862
Din tur.
595
00:39:25,905 --> 00:39:27,530
Hjelm pĂĄ.
596
00:39:27,572 --> 00:39:29,367
Hænderne op.
597
00:39:29,407 --> 00:39:31,494
Sender krigere
først, er det det?
598
00:39:34,038 --> 00:39:36,706
Kan ikke være for forsigtig.
599
00:39:36,748 --> 00:39:38,208
Flyt det.
600
00:39:41,086 --> 00:39:42,670
Lad os gĂĄ.
601
00:39:46,717 --> 00:39:48,302
Fortsæt.
GĂĄ igennem.
602
00:39:50,596 --> 00:39:52,056
Næste.
603
00:40:03,692 --> 00:40:05,235
Hvad laver du?
604
00:40:05,277 --> 00:40:07,862
Sørg for, at du holder
din del af aftalen.
605
00:40:07,905 --> 00:40:10,532
Han sendte dem ikke til helligdom.
606
00:40:10,574 --> 00:40:13,411
Rigtigt, og tak
til demonstration
607
00:40:13,452 --> 00:40:15,913
hvorfor jeg ikke sendte dig med dem.
608
00:40:15,954 --> 00:40:17,498
Vi ved, hvordan sten fungerer.
609
00:40:17,539 --> 00:40:20,126
OgsĂĄ korrekt.
610
00:40:20,166 --> 00:40:21,668
Hvor er de?
611
00:40:21,710 --> 00:40:24,255
De er sikre som jeg
lovede, at de ville være det.
612
00:40:24,295 --> 00:40:26,923
Jeg sagde intet om
frigiver dem pĂĄ helligdom.
613
00:40:29,467 --> 00:40:30,969
Vidste du om dette?
614
00:40:31,010 --> 00:40:33,597
Han ved det ikke
hvor de er.
Kun det gør jeg.
615
00:40:33,639 --> 00:40:37,434
Jeg fortalte dig, Clarke,
Jeg stoler ikke pĂĄ dig.
616
00:40:37,476 --> 00:40:40,938
Jeg stoler dog pĂĄ
den kærlighed, du har
til dine venner,
617
00:40:40,980 --> 00:40:43,731
og når jeg først har nøglen
og den sidste krig begynder,
618
00:40:43,773 --> 00:40:45,733
de bliver alle frigivet
619
00:40:45,775 --> 00:40:48,487
pĂĄ hvilket tidspunkt hver
af dig vil være velkommen
620
00:40:48,528 --> 00:40:51,449
at kæmpe sammen med USA,
621
00:40:51,489 --> 00:40:55,369
og hvis du vælger ikke at gøre det,
622
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
vi redder dig alligevel.
623
00:40:57,246 --> 00:40:59,914
Det er hvad vi mener
nĂĄr vi siger,
624
00:40:59,956 --> 00:41:01,666
"for hele menneskeheden."
625
00:41:14,889 --> 00:41:17,056
Din træk, min liege.
626
00:41:25,983 --> 00:41:27,568
Der kommer noget igennem.
627
00:41:34,742 --> 00:41:36,534
Se det, se det.
628
00:41:36,577 --> 00:41:38,329
Let.
629
00:41:44,083 --> 00:41:46,295
Hvad fanden skete der her?
630
00:41:46,336 --> 00:41:48,338
Ă…h, gee.
Hvor skal man begynde.
43227