Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,920 --> 00:00:47,926
Octavio!
2
00:00:49,055 --> 00:00:51,145
Octavia!
3
00:01:04,564 --> 00:01:06,152
Bellamy?
4
00:01:07,155 --> 00:01:08,158
Bellamy!
5
00:01:34,075 --> 00:01:36,751
- Doe het rustig aan.
- Wat is het? Waar ben ik?
6
00:01:36,834 --> 00:01:38,172
Okee.
7
00:01:39,510 --> 00:01:41,725
Bellamy? Ze werd wakker.
8
00:01:41,809 --> 00:01:42,645
Wie je bent?
9
00:01:42,728 --> 00:01:45,822
Ik kan hetzelfde vragen.
Octavia noemde je Hope.
10
00:01:45,905 --> 00:01:48,246
Zo noemde Diyoza
uw ongeboren kind.
11
00:01:49,876 --> 00:01:53,304
Diyoza? Octavia?
12
00:01:53,388 --> 00:01:54,725
U...
13
00:01:54,809 --> 00:01:56,021
je bent gewond.
14
00:01:56,105 --> 00:01:57,986
Laat me hier eens naar kijken.
15
00:02:01,414 --> 00:02:02,751
Nee wacht
16
00:02:05,719 --> 00:02:06,721
Bellamy!
17
00:02:10,694 --> 00:02:13,076
We hebben gezelschap. Zorg voor de meisjes.
18
00:02:13,160 --> 00:02:16,379
Vluchtte. We kunnen haar nog steeds inhalen.
19
00:02:20,057 --> 00:02:21,562
Of niet.
20
00:02:21,646 --> 00:02:23,067
Welkom bij de club.
21
00:02:24,070 --> 00:02:26,453
- Waar is Bellamy?
- Dit ding bracht hem naar Anomalia.
22
00:02:26,536 --> 00:02:30,675
Oh nee, de tijd wordt gek.
We moeten hem bereiken.
23
00:02:30,758 --> 00:02:34,061
- Je raakt niets onzichtbaars.
- Stop met praten. Ik geef ons een manier.
24
00:02:34,144 --> 00:02:35,398
Volg mij.
25
00:03:23,094 --> 00:03:24,096
Welkom.
26
00:03:26,313 --> 00:03:28,695
Ik zou vandaag naar school gaan. Wat doen we hier?
27
00:03:28,779 --> 00:03:31,622
Ik wilde je een nieuw huis laten zien.
28
00:03:31,705 --> 00:03:33,377
Russell heeft het voor Simone gebouwd,
29
00:03:33,461 --> 00:03:37,516
om haar aan een boerderij te herinneren
waar ze opgroeide op aarde.
30
00:03:37,599 --> 00:03:38,811
Voordat de bommen vielen.
31
00:03:40,316 --> 00:03:42,490
Picasso is inbegrepen.
32
00:03:42,574 --> 00:03:44,037
Kunnen we haar tegenhouden?
33
00:03:50,558 --> 00:03:52,313
Bedankt, Clarke.
34
00:03:52,397 --> 00:03:54,027
Laten we naar binnen gaan.
35
00:03:54,111 --> 00:03:55,448
Kom op, schat.
36
00:03:58,876 --> 00:04:01,760
Ik weet niet wat erger is:
leugen over Vlam,
37
00:04:01,844 --> 00:04:04,896
of Madi's preek
om te doen alsof hij nog steeds een commandant is.
38
00:04:04,979 --> 00:04:07,989
Indra denkt Wonkru te delen.
Bent u het eens?
39
00:04:08,073 --> 00:04:09,327
Ja.
40
00:04:09,410 --> 00:04:11,918
We hebben ze nodig om de vrede te bewaren.
41
00:04:12,002 --> 00:04:13,423
Maar...
42
00:04:13,507 --> 00:04:14,761
Ik maak me zorgen over Madi.
43
00:04:16,684 --> 00:04:17,938
Rechtsaf.
44
00:04:18,941 --> 00:04:20,488
Laten we het geheim houden.
45
00:04:20,571 --> 00:04:23,079
Indra kan namens Heda spreken.
46
00:04:23,163 --> 00:04:25,169
Maar Madi blijft opzij.
47
00:04:25,253 --> 00:04:26,758
Laat hem genieten van zijn jeugd.
48
00:04:29,015 --> 00:04:31,899
Komen. Er is genoeg ruimte voor iedereen.
49
00:04:34,199 --> 00:04:37,710
Niet beledigend, Heda,
maar ze hebben je ergens anders nodig.
50
00:04:37,793 --> 00:04:39,549
- Waar?
- We zijn hier al een dag,
51
00:04:39,633 --> 00:04:43,478
- en Wonkru kwam niet opdagen.
- Dramatiseer niet, moeder.
52
00:04:43,562 --> 00:04:46,237
Oke liefje Maak je lunch af.
53
00:04:50,041 --> 00:04:51,964
Kom op, schat.
54
00:04:55,643 --> 00:04:57,148
Ik denk dat ik het goed vind met haar.
55
00:04:57,231 --> 00:04:59,447
- Ja.
- Het zal hier zijn.
56
00:05:00,450 --> 00:05:02,331
Niemand stopte als commandant.
57
00:05:02,415 --> 00:05:05,842
We weten niet hoe het haar zal beïnvloeden
Vlamverwijdering.
58
00:05:05,926 --> 00:05:07,640
Om nog maar te zwijgen over de opname ...
59
00:05:07,723 --> 00:05:09,813
- Sheidhead is er niet.
- Zeker?
60
00:05:13,868 --> 00:05:16,794
Zeker. Ik wilde niet...
61
00:05:16,878 --> 00:05:21,100
Ik zou het beter weten
dat deze code niet meer bestaat.
62
00:05:21,184 --> 00:05:23,650
Oke. Bij de volgende reis naar het moederschip
63
00:05:23,733 --> 00:05:25,280
zoek op de computer.
64
00:05:25,364 --> 00:05:28,373
In de tussentijd
we moeten orde scheppen.
65
00:05:28,457 --> 00:05:30,714
Niet alleen voor Madi, voor ons allemaal.
66
00:05:30,798 --> 00:05:34,226
Sanctum is vernietigd
onze taak is om ze opnieuw op te bouwen.
67
00:05:34,309 --> 00:05:35,939
Laten we ons erop concentreren en het komt goed.
68
00:05:36,985 --> 00:05:39,200
Laten we iets eten om kracht te hebben om te werken.
69
00:05:43,589 --> 00:05:45,470
Een van ons moet de commandant vertegenwoordigen.
70
00:05:46,766 --> 00:05:48,731
En ik heb honger.
71
00:06:01,438 --> 00:06:02,943
Eh, deze moeders en dochters.
72
00:06:06,789 --> 00:06:08,127
Neem me niet kwalijk.
73
00:06:08,210 --> 00:06:10,551
Het is oké, Raven.
74
00:06:10,635 --> 00:06:12,265
Het is goed.
75
00:06:28,359 --> 00:06:30,741
Haar motorische functies zijn normaal.
76
00:06:30,825 --> 00:06:34,713
Madi, kom eten.
Dan laat ik je een nieuwe kamer zien.
77
00:06:34,796 --> 00:06:36,761
Kom op, Picasso.
78
00:06:36,844 --> 00:06:39,603
Ik zie dat je de grootste slaapkamer hebt ingenomen.
79
00:06:39,687 --> 00:06:42,195
De wereld is van de winnaars.
80
00:06:42,279 --> 00:06:44,619
En dus delen we kleding.
81
00:06:44,703 --> 00:06:48,089
Oké, Clarke.
Onze kamer is niet slecht.
82
00:06:48,173 --> 00:06:50,012
Een beetje krap, maar het kan het.
83
00:06:50,096 --> 00:06:53,523
Misschien Daniel en Kaylee
ze zouden in het paleis moeten wonen.
84
00:06:53,607 --> 00:06:57,285
Ze hebben je leven gered, Miller.
85
00:06:57,369 --> 00:07:00,504
- Dank u.
- Praat goed. Dit paleis ...
86
00:07:00,588 --> 00:07:03,597
Niemand zal erin wonen.
En zeker niemand van ons.
87
00:07:03,681 --> 00:07:07,401
Het beeld van de indringers
zal het ons alleen maar moeilijk maken om de vrede te bewaren.
88
00:07:17,601 --> 00:07:19,524
Eerste maaltijd in een nieuw huis.
89
00:07:20,778 --> 00:07:22,408
Voor iedereen die afwezig is.
90
00:07:23,913 --> 00:07:25,042
En degenen die weg zijn.
91
00:07:26,965 --> 00:07:27,968
Abby's gezondheid.
92
00:07:28,051 --> 00:07:29,264
Voor Abby.
93
00:07:33,569 --> 00:07:36,203
Hoi! Wat is er mis met je?
94
00:07:39,714 --> 00:07:44,605
Ik zal haar niet de gezondheid van een vrouw zien drinken
die door hem zijn gestorven.
95
00:07:48,200 --> 00:07:50,332
Ik wist niet wat Russell van plan was.
96
00:07:53,341 --> 00:07:56,226
Zeker? Geloof me, Clarke. Dat wist ik niet.
97
00:07:56,309 --> 00:07:57,396
Ik geloof je.
98
00:08:01,158 --> 00:08:04,837
Het verleden begraven
zal ons niet helpen onze vleugels uit te slaan.
99
00:08:06,007 --> 00:08:08,014
En creëer een nieuw resort.
100
00:08:32,426 --> 00:08:33,638
Over...?
101
00:08:55,584 --> 00:08:57,758
VERTROUW BELLAMY
102
00:09:04,111 --> 00:09:06,536
Sanctum-mensen hebben hun oude levensstijl verloren
103
00:09:06,620 --> 00:09:08,542
maar velen geloven nog steeds in de Eerste.
104
00:09:08,626 --> 00:09:09,964
En ze geven ons de schuld.
105
00:09:10,047 --> 00:09:11,636
Geloof is een krachtige kracht.
106
00:09:11,719 --> 00:09:13,224
En gevaarlijk.
107
00:09:13,308 --> 00:09:16,067
Mogelijk is er een conflict
tussen de gelovigen en ongelovigen.
108
00:09:16,150 --> 00:09:18,784
En wat meer is
Gabriel's Children zijn er ook.
109
00:09:18,867 --> 00:09:20,665
Sanctum is ook hun thuis.
110
00:09:20,748 --> 00:09:24,176
Ze willen dat Russell dood is
en degenen die in hem geloven.
111
00:09:24,260 --> 00:09:26,224
Voorlopig zijn ze bondgenoten.
112
00:09:26,308 --> 00:09:29,318
Laten we 36 criminelen van de aarde toevoegen,
113
00:09:29,401 --> 00:09:31,993
die een paar dagen geleden tegen Wonk vocht,
114
00:09:32,077 --> 00:09:34,877
en we weten het al
dat vrede bewaren moeilijk zal zijn.
115
00:09:36,633 --> 00:09:38,347
Zullen we ze op een vlinderdas nemen?
116
00:09:38,431 --> 00:09:42,360
Wonkru blijft gewapend
totdat de rest hun armen neerlegde.
117
00:09:42,443 --> 00:09:45,704
Een leger vreedzame kannibalen.
118
00:09:45,788 --> 00:09:47,083
Wat kan verkeerd gaan?
119
00:09:47,167 --> 00:09:50,135
Hoeveel tijd moeten we wachten om het centrum te bouwen?
120
00:09:50,219 --> 00:09:53,479
Twee jaar, als alles goed gaat
volgens onze gedachten.
121
00:09:54,524 --> 00:09:55,653
Drie jaar dus.
122
00:10:03,930 --> 00:10:06,521
Stop met staren.
Het is tijd om aan het werk te gaan.
123
00:10:11,078 --> 00:10:12,080
Heda.
124
00:10:15,174 --> 00:10:17,766
Ga iets leren, oké?
125
00:10:21,235 --> 00:10:22,531
Bescherm haar?
126
00:10:22,615 --> 00:10:23,702
Ja.
127
00:10:23,785 --> 00:10:27,338
Maar houd afstand.
En zorg ervoor dat ze haar met rust laten.
128
00:10:27,422 --> 00:10:29,010
Begrepen.
129
00:10:33,400 --> 00:10:34,737
Te veel mensen.
130
00:10:34,821 --> 00:10:36,409
Het is goed dat A.L.I.E.
131
00:10:36,493 --> 00:10:38,332
Je bent hier Godzijdank.
132
00:10:38,416 --> 00:10:41,551
- Wat is? Weer de reactor?
- Nee, het is erger.
133
00:10:43,432 --> 00:10:45,606
En wat? Ben je je spraak kwijtgeraakt?
134
00:10:45,689 --> 00:10:47,194
Herhaal wat je zei.
135
00:10:47,278 --> 00:10:49,284
Moment. Doe hem geen pijn.
136
00:10:49,368 --> 00:10:50,455
Trey, het is oké.
137
00:10:50,538 --> 00:10:52,879
Ik bedoelde dat,
dat dit paleis voor hen heilig is.
138
00:10:52,963 --> 00:10:55,889
U zult zeker vinden ...
139
00:10:55,972 --> 00:10:57,812
Maak je geen zorgen over mijn vrouw.
140
00:10:57,895 --> 00:11:00,487
Hij blaft meer dan bijt.
141
00:11:02,786 --> 00:11:07,134
Fantastisch. Dwazen en criminelen.
Wat is het probleem?
142
00:11:07,217 --> 00:11:08,471
Geen probleem.
143
00:11:08,555 --> 00:11:12,317
We zijn alleen op zoek naar een plek om te overnachten.
144
00:11:12,401 --> 00:11:13,947
Deze plek valt uit.
145
00:11:14,031 --> 00:11:17,709
Dit heiligdom bevindt zich
onder de hoede van Gabriëls kinderen.
146
00:11:17,793 --> 00:11:19,758
Alleen maar.
147
00:11:19,841 --> 00:11:22,224
Misschien heb je het niet gehoord
148
00:11:22,307 --> 00:11:23,687
maar je goden zijn dood.
149
00:11:23,771 --> 00:11:25,944
En deze keer komen ze niet terug.
150
00:11:26,028 --> 00:11:27,742
Vertel het aan Russell.
151
00:11:29,079 --> 00:11:30,584
Ik doe het.
152
00:11:30,668 --> 00:11:33,343
Voordat we het op de brandstapel verbranden.
153
00:11:33,427 --> 00:11:36,645
Je denkt dat je het terug kunt krijgen
liefde voor ouders verloren?
154
00:11:40,115 --> 00:11:42,916
Ik wed op degenen die wapens hebben.
155
00:11:45,466 --> 00:11:48,350
Beweeg niet, kinderen van Gabriël.
156
00:11:50,816 --> 00:11:52,321
En ook deze.
157
00:11:55,080 --> 00:11:57,379
En nu zullen ze de veroordeelden van alles beschuldigen.
158
00:11:57,463 --> 00:12:00,974
Nee, maar toen we je wakker maakten,
om het gebied voor het resort schoon te maken,
159
00:12:01,058 --> 00:12:02,646
u stemde ermee in om in de tenten te blijven.
160
00:12:02,730 --> 00:12:04,318
Het paleis blijft leeg.
161
00:12:04,402 --> 00:12:06,283
Ook voor Gabriel's Children.
162
00:12:10,003 --> 00:12:11,424
Goed.
163
00:12:11,633 --> 00:12:15,228
Oke. Voor nu zijn we tevreden met restjes.
164
00:12:15,312 --> 00:12:16,984
Maar aangezien we hier moeten werken,
165
00:12:17,068 --> 00:12:22,084
ik hoop het
dat het "ons centrum" zal zijn.
166
00:12:23,505 --> 00:12:24,507
Laten we gaan.
167
00:12:30,360 --> 00:12:31,364
Jordanië.
168
00:12:33,830 --> 00:12:36,589
Je bent niet verschenen. Wij hebben ruimte voor jou.
169
00:12:36,673 --> 00:12:38,721
Ik blijf liever boven de taverne.
170
00:12:39,515 --> 00:12:41,772
Deze mensen willen Russell zien.
171
00:12:41,856 --> 00:12:42,901
Echt niet.
172
00:12:42,985 --> 00:12:46,036
Je zult hem zien als hij levend brandt.
173
00:12:46,120 --> 00:12:47,750
Ik zou niet overdrijven.
174
00:12:47,834 --> 00:12:51,094
We roken niemand op de brandstapel.
175
00:12:51,178 --> 00:12:52,014
Einde.
176
00:12:52,097 --> 00:12:53,602
Dus wat zal er met hem gebeuren?
177
00:12:54,605 --> 00:12:56,696
We weten het nog niet.
178
00:12:56,779 --> 00:12:59,747
- Maar er is voor hem gezorgd.
- Je woord is niet genoeg voor ons.
179
00:12:59,831 --> 00:13:02,172
Je hebt het over iemand die haar moeder heeft vermoord.
180
00:13:02,255 --> 00:13:04,847
Ik raad je aan om je benen te bedanken en bij de riem te pakken.
181
00:13:04,930 --> 00:13:07,689
Het is oké, Indra.
182
00:13:09,738 --> 00:13:13,207
Je lijkt met Jordan op te schieten.
183
00:13:13,291 --> 00:13:16,635
Dus misschien in plaats van mij,
probeer je hem te vertrouwen?
184
00:13:19,185 --> 00:13:20,857
HALLO EN EERSTE GLORIE
185
00:13:34,651 --> 00:13:36,198
Ik weet hoe het is.
186
00:13:37,201 --> 00:13:41,172
Wat betekent het om 100 jaar geleden een gezin te verliezen
en gisteren tegelijkertijd.
187
00:13:41,256 --> 00:13:43,471
En heb je de jouwe vermoord?
188
00:13:45,436 --> 00:13:47,610
Ik dacht het al.
189
00:13:47,693 --> 00:13:51,038
Je begrijpt er maar een deel van,
welke pijn ik van binnen voel.
190
00:13:51,121 --> 00:13:53,211
Waarom eet je niet
191
00:13:55,092 --> 00:13:57,182
En ik denk niet dat je slaapt?
192
00:13:57,266 --> 00:14:01,028
Ik heb geen eten of slaap nodig.
193
00:14:01,112 --> 00:14:02,658
Ik wil de dood!
194
00:14:05,083 --> 00:14:06,755
Je kijkt verbaasd.
195
00:14:07,758 --> 00:14:09,514
Of is het bezorgd?
196
00:14:11,061 --> 00:14:12,231
Waarom ben je hier?
197
00:14:14,739 --> 00:14:17,331
Uw mensen willen het weten
hoe ze je behandelen
198
00:14:19,630 --> 00:14:21,260
En waarom vertrouwen ze je?
199
00:14:22,347 --> 00:14:23,726
Laat maar.
200
00:14:23,810 --> 00:14:27,238
Zeg dat ze me beter behandelen
dan ik verdien.
201
00:14:27,321 --> 00:14:29,955
Ga nu weg!
202
00:14:48,222 --> 00:14:51,650
Ik denk dat je het moet nemen.
203
00:15:02,058 --> 00:15:04,274
Je bent geslaagd voor de aanpassing.
204
00:15:05,277 --> 00:15:09,708
Nu geloof je in de goddelijkheid van de Eerste, toch?
205
00:15:10,837 --> 00:15:12,007
Nee.
206
00:15:13,052 --> 00:15:15,853
Ik weet dat je net verdwaald bent.
207
00:15:18,110 --> 00:15:21,245
Vertel me wat je hebt gezien?
208
00:15:24,381 --> 00:15:25,760
Je zag de flits.
209
00:15:27,516 --> 00:15:28,352
Glimmer?
210
00:15:28,435 --> 00:15:31,320
Een waarheid tonen die groter is dan wij.
211
00:15:31,403 --> 00:15:32,281
Ja.
212
00:15:32,365 --> 00:15:33,702
Nee.
213
00:15:35,458 --> 00:15:36,461
Ik weet het niet.
214
00:15:36,545 --> 00:15:38,133
Laat me raden.
215
00:15:39,178 --> 00:15:41,018
Je zag het.
216
00:15:42,522 --> 00:15:44,445
Jij ook?
217
00:15:44,529 --> 00:15:46,619
Natuurlijk.
218
00:15:47,789 --> 00:15:50,925
Ik heb heel Sanctum gemaakt naar het beeld ervan.
219
00:15:55,272 --> 00:15:57,153
Maar wat betekent dit?
220
00:15:59,118 --> 00:16:02,336
100 jaar geleden ben ik gestopt met het zoeken naar antwoorden.
221
00:16:02,420 --> 00:16:05,472
Het is nu je kruis dat je moet dragen.
222
00:16:11,825 --> 00:16:16,047
En als je mij niet hetzelfde doet,
we hebben dit gesprek beëindigd.
223
00:16:46,270 --> 00:16:47,608
Bellamy!
224
00:16:47,691 --> 00:16:50,241
Pas op als je me kunt horen!
225
00:16:54,547 --> 00:16:57,013
- Wat ben je aan het doen?
- Ik zorg ervoor dat hij ons niet volgt.
226
00:16:57,096 --> 00:16:59,814
Maar wat? Heb je zoiets ooit ontmoet?
227
00:16:59,897 --> 00:17:00,942
Nee.
228
00:17:18,583 --> 00:17:20,464
Hoop! Hou op!
229
00:17:23,013 --> 00:17:25,522
Ik wil je geen pijn doen.
230
00:17:29,953 --> 00:17:31,750
Wie ben je?
231
00:17:31,834 --> 00:17:35,136
Waar is Octavia?
en waarom brachten ze Bellamy naar Anomaly?
232
00:17:35,220 --> 00:17:36,474
Hij is niet hier?
233
00:17:36,557 --> 00:17:38,773
Je kent hem? Weet je nog
234
00:17:38,856 --> 00:17:39,985
Nee.
235
00:17:40,069 --> 00:17:42,660
Je hebt hem vanuit de tent gebeld.
236
00:17:42,744 --> 00:17:44,165
Dit is iets ...
237
00:17:45,210 --> 00:17:46,715
Ik had mijn handen.
238
00:17:50,352 --> 00:17:52,107
'Vertrouw Bellamy.'
239
00:17:52,191 --> 00:17:55,410
Ik kan me niet herinneren dat ik het daar verstopte,
maar ik denk dat ik moest.
240
00:17:57,458 --> 00:17:59,506
Dit is een andere code.
241
00:17:59,590 --> 00:18:01,931
Net als op de rug van Octavia.
242
00:18:02,014 --> 00:18:03,770
- Wat doet het?
- Ik weet het niet.
243
00:18:03,854 --> 00:18:04,731
Lieg niet!
244
00:18:04,815 --> 00:18:08,828
Rustig.
Octavia verloor ook haar geheugen.
245
00:18:08,912 --> 00:18:11,420
Het komt waarschijnlijk door een afwijking.
246
00:18:11,503 --> 00:18:12,381
Wat is ze
247
00:18:12,465 --> 00:18:13,552
Jij verteld ons
248
00:18:13,635 --> 00:18:14,973
Het is het achtergrondgeluid.
249
00:18:15,056 --> 00:18:17,983
Je zei de naam Octavia
voordat je haar neerstak.
250
00:18:18,066 --> 00:18:21,787
Je herinnerde je ze toen
en je herinnert je nu alles.
251
00:18:21,870 --> 00:18:24,044
Een anomalie heeft ons gemanipuleerd.
252
00:18:25,214 --> 00:18:28,935
En ze verloor haar geheugen toen ze het opgaf.
253
00:18:29,018 --> 00:18:30,439
Octavia nemen.
254
00:18:30,523 --> 00:18:32,112
Maar waarom alleen zij?
255
00:18:32,195 --> 00:18:33,700
En waar komt het geheugenverlies vandaan?
256
00:18:35,038 --> 00:18:37,964
Het slaat nergens op,
maar tegelijkertijd geweldig.
257
00:18:38,047 --> 00:18:39,385
We moeten naar Bellamy.
258
00:18:42,395 --> 00:18:43,816
Hoe snel ren je
259
00:18:43,900 --> 00:18:45,237
Ik weet het niet.
260
00:18:46,282 --> 00:18:47,284
We zullen het ontdekken.
261
00:19:15,293 --> 00:19:17,801
Aan de ene kant de soldaten,
na het tweede gamon.
262
00:19:17,884 --> 00:19:19,807
Hou op.
263
00:19:19,891 --> 00:19:22,148
Luisteren naar dit.
264
00:19:22,232 --> 00:19:25,158
Dankzij liefde is Kaylee veranderd.
265
00:19:25,241 --> 00:19:28,585
Isaac liet haar zien wie ze waren.
266
00:19:28,669 --> 00:19:31,804
Als een boer die een big leidt voor de slacht.
267
00:19:34,605 --> 00:19:36,026
Jackson wilde dat niet.
268
00:19:38,576 --> 00:19:40,833
Je hebt Abby niet vermoord.
269
00:19:40,917 --> 00:19:41,919
Russell heeft het gedaan.
270
00:19:41,962 --> 00:19:45,055
Ik heb beloofd dat ze in orde zou zijn.
271
00:19:46,059 --> 00:19:48,608
Ik vertelde ze Abby's beenmerg
produceert nachtbloed.
272
00:19:48,692 --> 00:19:50,113
Om ons te redden.
273
00:19:50,197 --> 00:19:52,747
Ik heb Josephine geholpen Abby te overtuigen
dat is Clarke.
274
00:19:55,757 --> 00:19:57,387
Zalige Daniel.
275
00:19:57,470 --> 00:19:59,142
Laat maar zo...
276
00:20:01,233 --> 00:20:03,030
Sorry, mijn heer.
277
00:20:04,744 --> 00:20:06,458
Ik zal er voor zorgen.
278
00:20:06,541 --> 00:20:08,966
Goed. Ik denk dat dat genoeg is voor hem.
279
00:20:15,361 --> 00:20:18,037
Ik denk dat je iets door elkaar hebt gehaald.
Denk je dat ik ...
280
00:20:18,120 --> 00:20:21,046
Daniel, kunnen we praten?
281
00:20:21,130 --> 00:20:22,175
Geef ons een momentje.
282
00:20:27,150 --> 00:20:30,661
- Doe alsof je me niet kent.
- Waar heb je het over?
283
00:20:35,343 --> 00:20:38,352
Deze plek is als een buskruit.
284
00:20:38,436 --> 00:20:40,860
Super goed.
285
00:20:40,944 --> 00:20:43,160
De moralist wil dat wij de eerste zijn.
286
00:20:43,243 --> 00:20:47,841
Je bent ze al. De deurklink is al gevallen.
287
00:20:47,925 --> 00:20:51,269
Maar als ze geloven
dat jij Daniel en Kaylee bent,
288
00:20:51,353 --> 00:20:53,108
we kunnen ervan profiteren.
289
00:20:55,784 --> 00:20:57,414
Het antwoord is nee.
290
00:20:58,542 --> 00:20:59,545
Daniel!
291
00:21:02,681 --> 00:21:04,144
Hij geeft zichzelf de schuld van de dood van Abby.
292
00:21:06,109 --> 00:21:08,282
Het voorspelt niet veel goeds.
293
00:21:09,244 --> 00:21:10,749
En hoe gaat het met Russell?
294
00:21:10,832 --> 00:21:12,212
- Wat zei hij?
- Het is ok.
295
00:21:12,295 --> 00:21:15,890
- Nee. We moeten hem helpen.
- Kom op.
296
00:21:17,102 --> 00:21:18,315
Laten we gaan.
297
00:21:19,527 --> 00:21:21,450
Gabriëls kinderen, bewegingen.
298
00:21:22,746 --> 00:21:24,668
- Het begint opnieuw.
- Aan de kant.
299
00:21:33,865 --> 00:21:37,042
Wacht, wacht.
- Bevrijd Russell!
300
00:21:37,125 --> 00:21:40,428
- Hoe durf je hem op te sluiten ?!
- Hij verdient erger!
301
00:21:47,158 --> 00:21:50,418
We moeten teruggaan en Russell bevrijden.
302
00:21:50,502 --> 00:21:54,515
- Ze willen Russell eruit halen.
- Laat ons onze god zien!
303
00:21:55,769 --> 00:21:59,155
Laat hem zien! Geef ons Russell terug!
304
00:21:59,238 --> 00:22:02,332
Ik breng hem naar het paleis.
Daar kunnen we hem beschermen.
305
00:22:02,415 --> 00:22:03,878
We moesten het paleis vermijden.
306
00:22:03,962 --> 00:22:05,300
Elk plan gaat goed
307
00:22:05,383 --> 00:22:07,975
- zodra de schoten zijn afgevuurd.
- En de kinderen van Gabriel?
308
00:22:08,059 --> 00:22:09,731
Ze zullen boos zijn. Of dit,
309
00:22:09,814 --> 00:22:12,573
of verbrand het op de brandstapel
en laten we een probleem hebben.
310
00:22:12,657 --> 00:22:14,621
Hé, heel erg bedankt voor je hulp.
311
00:22:14,705 --> 00:22:16,920
Ik heb het ze net verteld
dat hij vermoord wil worden.
312
00:22:17,004 --> 00:22:19,888
Laten we hem dus geven wat hij wil.
Eerst de dood!
313
00:22:19,972 --> 00:22:22,731
- Eerst de dood!
- Pak hem!
314
00:22:22,815 --> 00:22:24,278
We moeten het nu doen.
315
00:22:24,361 --> 00:22:25,363
Eerst de dood!
316
00:22:25,406 --> 00:22:27,747
Sluit de rijen en stop ze!
317
00:22:27,831 --> 00:22:29,085
- Achteruit!
- Eerst de dood!
318
00:22:29,168 --> 00:22:31,635
- Eerst de dood!
- Ga achteruit!
319
00:22:37,947 --> 00:22:41,124
- Dood hem!
- We brengen je naar een veilige plek.
320
00:22:43,172 --> 00:22:44,301
Eerst de dood!
321
00:22:44,384 --> 00:22:46,683
Waarom bescherm je degene die je moeder heeft vermoord?
322
00:22:46,767 --> 00:22:48,230
Een uitstekende vraag.
323
00:22:48,313 --> 00:22:50,905
Eerst de dood!
324
00:22:50,989 --> 00:22:52,953
Eerst de dood!
325
00:22:53,037 --> 00:22:56,590
Als ik je kon doden voor wat je deed
326
00:22:56,674 --> 00:22:58,262
Ik zou niet aarzelen.
327
00:23:00,311 --> 00:23:01,356
Schakel hem uit.
328
00:23:09,465 --> 00:23:10,803
Achteruit.
329
00:23:12,433 --> 00:23:14,983
- Er bestaat!
- Kom op!
330
00:23:17,198 --> 00:23:19,330
- Ga achteruit!
- Dood aan de eerste!
331
00:23:24,681 --> 00:23:27,064
Raak hem niet aan! Beneden met je poten!
332
00:23:27,147 --> 00:23:29,321
- We laten hem niet doden!
- Moment!
333
00:23:29,404 --> 00:23:31,704
- We kunnen het goed vinden!
- Ga uit de weg!
334
00:23:31,787 --> 00:23:34,253
We verplaatsen hem
voor zijn veiligheid.
335
00:23:34,337 --> 00:23:35,675
- Er mogen geen slachtoffers zijn!
- Indra!
336
00:23:35,758 --> 00:23:36,845
- Je hoort hier niet!
- Blijf staan!
337
00:23:36,929 --> 00:23:38,434
Alleen niet dit! Nee!
338
00:23:40,565 --> 00:23:41,611
Nee.
339
00:23:45,414 --> 00:23:46,794
Je hebt niets geleerd?
340
00:23:49,636 --> 00:23:50,681
Laat ze door.
341
00:23:53,524 --> 00:23:55,029
We kunnen Wonkru vertrouwen.
342
00:23:57,035 --> 00:23:58,122
Uiteindelijk...
343
00:24:00,881 --> 00:24:02,428
Wij zijn een.
344
00:24:05,354 --> 00:24:06,733
We creëren eenheid.
345
00:24:06,817 --> 00:24:08,447
- Ja.
- Rechtsaf.
346
00:24:08,531 --> 00:24:10,077
- Wij zijn een.
- Ja!
347
00:24:10,161 --> 00:24:12,377
We creëren eenheid.
348
00:24:12,460 --> 00:24:13,296
Laten we gaan!
349
00:24:13,380 --> 00:24:15,344
- Ga achteruit!
- Bewegingen!
350
00:24:15,428 --> 00:24:17,058
- Vooruit!
- Kom op.
351
00:24:17,142 --> 00:24:17,978
Snel.
352
00:24:18,062 --> 00:24:19,734
- Ga achteruit.
- Kom op.
353
00:24:19,817 --> 00:24:21,615
"Wij zijn een"?
354
00:24:21,698 --> 00:24:25,502
Het komt uit het dagboek van Kaylee.
Haar wachtwoord toen ze klaar was met haar oblatie.
355
00:24:26,505 --> 00:24:28,428
Maar je bent aantrekkelijk.
356
00:24:28,512 --> 00:24:29,557
Zus.
357
00:24:31,104 --> 00:24:33,026
Het was mijn idee.
358
00:24:33,110 --> 00:24:35,033
Best goed.
359
00:24:35,117 --> 00:24:38,043
Maar nu de kinderen van Gabriël
ze willen ook hun dood.
360
00:24:38,126 --> 00:24:41,220
En bedenk wat mensen zullen doen
om in een kasteel te wonen.
361
00:24:41,303 --> 00:24:42,850
Zullen we in een kasteel wonen?
362
00:24:42,933 --> 00:24:45,860
Als ze willen sterven
daar is het beter dan op de boerderij.
363
00:24:45,943 --> 00:24:49,204
Goed punt. Ik moet slapen.
364
00:24:49,287 --> 00:24:53,049
Goed. Voor nu
of totdat ze je vermoorden.
365
00:25:13,908 --> 00:25:16,040
Waarom heb je ze getekend?
366
00:25:17,044 --> 00:25:20,680
Ik weet het niet. ik verveelde me
tijdens een lezing over de Eerste.
367
00:25:22,269 --> 00:25:24,651
Waarom geloven ze nog steeds dat ze de waarheid kennen?
368
00:25:24,735 --> 00:25:27,536
Soms blijkt het geloof sterker te zijn.
369
00:25:30,754 --> 00:25:32,468
Hallo. Vergeef me dat ik te laat ben.
370
00:25:32,552 --> 00:25:36,523
Geen probleem.
Wees niet boos, maar we hebben al gegeten.
371
00:25:36,607 --> 00:25:39,449
Terwijl u Sanctum aan het herbouwen was.
372
00:25:39,533 --> 00:25:43,755
En na te denken over de wederopbouw van de samenleving
het is zo hard werken.
373
00:25:46,848 --> 00:25:48,437
Clarke.
374
00:25:49,774 --> 00:25:53,244
Het maakt niet uit of je te laat bent
het belangrijkste is dat je hier bent.
375
00:25:54,372 --> 00:25:56,546
Indra heeft gelijk.
376
00:25:56,630 --> 00:25:58,720
- We hebben veel werk te doen.
- hou op!
377
00:25:59,723 --> 00:26:00,725
Praat met mij.
378
00:26:03,443 --> 00:26:07,498
Ik weet hoe het is om mijn moeder te verliezen.
Ik kan je helpen.
379
00:26:07,582 --> 00:26:09,170
Hoi.
380
00:26:09,254 --> 00:26:11,093
Maar ik ben er nog steeds.
381
00:26:12,472 --> 00:26:14,019
Je bent me niet kwijtgeraakt.
382
00:26:15,273 --> 00:26:16,987
Jij niet.
383
00:26:22,379 --> 00:26:24,428
Maar ze stierf in mijn armen.
384
00:26:25,598 --> 00:26:27,730
Ik weet hoe het voelt.
385
00:26:35,589 --> 00:26:39,602
Nou, de vrouw die ik heb gestuurd
de ruimte in, ze was mijn moeder niet.
386
00:26:41,859 --> 00:26:44,200
Met mij gaat het goed, Madi.
387
00:26:47,669 --> 00:26:49,467
Ik zal naar bed gaan.
388
00:26:56,197 --> 00:26:58,245
Ik ben niet trots op mezelf.
389
00:26:58,329 --> 00:27:00,252
Wees niet zo streng voor jezelf.
390
00:27:00,335 --> 00:27:01,673
Je hebt het goed opgevangen.
391
00:27:01,757 --> 00:27:05,686
Je kan zeggen.
Na de dood van mijn vader mocht ik niet huilen.
392
00:27:06,689 --> 00:27:09,406
We waren in oorlog.
Hierdoor ben je sterk.
393
00:27:09,490 --> 00:27:11,914
En ik werd de vlambeschermer.
394
00:27:15,049 --> 00:27:19,355
Maar wat moet ik verdedigen als hij weg is?
395
00:27:20,651 --> 00:27:23,410
We moeten allemaal een nieuw pad vinden.
396
00:27:33,359 --> 00:27:35,156
Ik heb je nooit bedankt.
397
00:27:36,661 --> 00:27:40,465
Vlam was alles voor jou
en toch heb je Madi gered.
398
00:27:41,468 --> 00:27:44,603
Ik kan het me niet voorstellen,
hoe moeilijk het moet zijn geweest.
399
00:27:45,899 --> 00:27:47,069
Dank u.
400
00:27:51,668 --> 00:27:53,131
Je zou dit moeten zien.
401
00:27:54,301 --> 00:27:56,935
Trekt herinneringen aan
die niet van haar zijn.
402
00:27:58,607 --> 00:27:59,610
Zijn sheidheads
403
00:27:59,694 --> 00:28:01,031
Ik weet het niet.
404
00:28:01,115 --> 00:28:03,498
Ze kunnen elke commandant zijn.
405
00:28:04,919 --> 00:28:06,674
Ik zal dit bekijken.
406
00:28:07,678 --> 00:28:10,228
Ik ben blij dat hij op je kan rekenen.
407
00:28:17,668 --> 00:28:20,260
De dag dat Wanheda
ze boog voor Hedzie.
408
00:28:21,263 --> 00:28:22,852
Vergeef me dat ik het mis.
409
00:28:24,566 --> 00:28:26,321
Het lijkt zo ver weg.
410
00:28:33,427 --> 00:28:35,476
Nieuwe wereld, oude problemen.
411
00:28:35,559 --> 00:28:36,646
Liggen. Ik blijf bij Madi.
412
00:28:40,074 --> 00:28:41,621
Dank u.
413
00:28:49,479 --> 00:28:52,071
Moment.
Er zitten te veel gifstoffen in de lucht.
414
00:28:54,537 --> 00:28:56,920
Ik wil mijn geest en jou niet zien?
415
00:29:05,406 --> 00:29:09,084
- Lasergeweren. Koel.
- Als hij schiet, kan hij ook geraakt worden.
416
00:29:12,763 --> 00:29:15,605
Slecht schot, ongeacht de afstand.
417
00:29:21,374 --> 00:29:23,339
Echo? Wat ben je aan het doen?
418
00:29:26,348 --> 00:29:27,770
Ik test een theorie.
419
00:29:27,853 --> 00:29:29,818
Theorie? Als je het mis hebt ...
420
00:29:35,921 --> 00:29:39,725
Hij heeft het niet mis. Dit ding wil ons niet doden.
421
00:29:41,898 --> 00:29:43,696
We volgen niet dezelfde regels.
422
00:29:43,780 --> 00:29:45,493
Kijk om je heen, Echo.
423
00:29:45,577 --> 00:29:48,378
De deeltjes bewegen
afhankelijk van het verkeer.
424
00:29:48,461 --> 00:29:51,722
- Als ze naderen ...
- Ik traceer het doelwit.
425
00:29:53,812 --> 00:29:57,240
We moeten eerder zijn
om een val te zetten. Volg mij.
426
00:30:09,697 --> 00:30:10,699
Luister.
427
00:30:14,086 --> 00:30:15,674
Komt eraan.
428
00:30:15,758 --> 00:30:17,806
Beweeg niet ...
429
00:30:17,890 --> 00:30:20,899
anders benadert hij ons niet.
430
00:30:22,530 --> 00:30:26,793
- De moordenaar blijft de moordenaar.
- Je zei dat ik niet mocht bewegen.
431
00:30:30,806 --> 00:30:31,809
Roan?
432
00:30:34,192 --> 00:30:37,829
Je hebt geen antitoxine ingenomen.
Echo, het is niet echt.
433
00:30:37,913 --> 00:30:40,546
Wie ga je volgen
wanneer raakte Bellamy op?
434
00:30:40,630 --> 00:30:42,720
- Hou je mond.
- Rustiger.
435
00:30:49,283 --> 00:30:50,579
Target binnen bereik.
436
00:30:58,813 --> 00:31:03,412
- Beantwoord de vraag, Ash.
- Wie ben je als niemand je rijdt?
437
00:31:05,627 --> 00:31:08,720
Het meisje dat haar vriendin heeft vermoord
en haar identiteit gestolen?
438
00:31:08,804 --> 00:31:12,315
Iemand doet alles zonder eer
voor zijn koningin.
439
00:31:12,399 --> 00:31:15,409
Zelfs dat verraden
waarvan hij beweert te houden.
440
00:31:15,492 --> 00:31:18,209
Echo, het is nu dichtbij.
441
00:31:19,463 --> 00:31:20,634
Ik kan het aan.
442
00:31:26,528 --> 00:31:31,460
Je moet stil zijn.
Maakt niet uit wat.
443
00:31:31,544 --> 00:31:32,673
Begrijpen?
444
00:31:35,724 --> 00:31:38,776
Hoop, dit gebeurt alleen in je hoofd.
445
00:31:38,859 --> 00:31:41,660
Mijn moeder en tante komen zeker voor je terug.
446
00:31:42,872 --> 00:31:43,917
En nu...
447
00:31:46,091 --> 00:31:47,261
Nee nee.
448
00:31:47,345 --> 00:31:48,641
Neerbuigen.
449
00:31:50,355 --> 00:31:54,911
Echo, ze zijn er.
Schieten. Haal de trekker over.
450
00:31:55,914 --> 00:31:57,879
Neem me niet kwalijk.
451
00:32:09,249 --> 00:32:11,924
Gabriel, we moeten gaan. Er kunnen er meer zijn.
452
00:32:12,008 --> 00:32:13,722
We moeten weten wat ze zijn.
453
00:32:14,934 --> 00:32:16,982
- Gabriel.
- Moment.
454
00:32:21,957 --> 00:32:25,677
Het is maar een man.
Heeft tatoeages zoals jij.
455
00:32:35,292 --> 00:32:37,423
- Luister.
- Wat is het?
456
00:32:37,507 --> 00:32:39,472
Afwijking. Verzakt.
457
00:32:41,060 --> 00:32:42,314
Ze zetten het uit.
458
00:32:43,610 --> 00:32:46,787
- Wat betekent het?
- Ze kunnen haar beheersen.
459
00:32:46,871 --> 00:32:49,420
Misschien nemen ze Bellamy
en ze willen niet
460
00:32:49,504 --> 00:32:51,009
- om ze te volgen?
- Laten we gaan.
461
00:32:56,945 --> 00:32:58,241
- Bellamy.
- Nee!
462
00:32:58,324 --> 00:32:59,787
Langzaam! Echo!
463
00:32:59,871 --> 00:33:02,588
- Sluit!
- We gaan samen.
464
00:33:02,672 --> 00:33:06,475
Het verschil van een paar seconden
zal ons maanden scheiden.
465
00:33:30,010 --> 00:33:32,309
We hoorden een explosie. Rapport, Miller.
466
00:33:32,392 --> 00:33:35,695
Ze hebben de container opgeblazen
om onze aandacht af te leiden van het paleis.
467
00:33:35,778 --> 00:33:39,332
Onder de vertrekken van Russell
er zijn een dozijn van zijn fanatici.
468
00:33:39,415 --> 00:33:41,045
Gelovigen zijn onderdrukt.
469
00:33:41,129 --> 00:33:43,679
De bewakers staan voor hun deur.
Ze gaven het op zonder zich te verzetten.
470
00:33:43,763 --> 00:33:45,267
Het was de juiste beslissing.
471
00:33:45,351 --> 00:33:47,775
Niemand mag sterven voor overtuigingen.
472
00:33:47,859 --> 00:33:51,287
- Is er een betere reden?
- Ik ga akkoord.
473
00:33:53,419 --> 00:33:56,721
- Wat doet hij hier?
- Het is ongewapend.
474
00:33:56,805 --> 00:33:59,647
- We hebben wat eisen.
- Leun niet achterover.
475
00:33:59,731 --> 00:34:02,155
U wilt vrede en wij willen Russell.
476
00:34:02,239 --> 00:34:05,165
Zijn lot hangt af van de inwoners
niet van ons.
477
00:34:05,249 --> 00:34:07,715
Dit is ook ons huis.
478
00:34:07,798 --> 00:34:10,557
We zijn hier weggegooid als honden.
479
00:34:10,641 --> 00:34:13,651
Mijn ouders zijn er nog
480
00:34:13,734 --> 00:34:15,783
maar ik weet niet eens wie ze zijn.
481
00:34:15,866 --> 00:34:17,998
Dit is het werk van de Eerste.
482
00:34:18,082 --> 00:34:20,715
Het spijt me dat u is overkomen.
483
00:34:20,799 --> 00:34:22,805
Maar we geven je Russell niet.
484
00:34:22,889 --> 00:34:26,358
Of hij of Kaylee en Daniel zullen sterven.
485
00:34:26,442 --> 00:34:29,075
Kom op, Nelson.
Je weet dat ze dat niet zijn.
486
00:34:31,249 --> 00:34:34,677
Je bedriegt om de mensen te leiden
als een kudde schapen. Goed.
487
00:34:34,760 --> 00:34:37,979
Maar Russell de eerste is van ons.
488
00:34:38,063 --> 00:34:40,905
Ik kijk uit naar morgen tot de tweede volle maan.
489
00:34:49,307 --> 00:34:51,899
Deze man verdient het om te sterven, Clarke.
490
00:34:51,983 --> 00:34:53,655
Misschien.
491
00:34:53,738 --> 00:34:57,877
Maar ik wil geen kind grootbrengen
onder mensen die honger hebben naar wraak.
492
00:34:57,960 --> 00:34:59,382
Clarke, hij heeft je vermoord ...
493
00:35:02,308 --> 00:35:04,063
Goed.
494
00:35:04,147 --> 00:35:07,031
- Ruffelt fanatici.
- Nee.
495
00:35:07,115 --> 00:35:08,202
Geen geweld meer.
496
00:35:09,414 --> 00:35:10,543
Zo, wat zullen we doen?
497
00:35:11,797 --> 00:35:13,678
We doen niets.
498
00:35:13,761 --> 00:35:16,813
Russell zal het doen. Ik ga Jordan halen.
499
00:35:16,896 --> 00:35:18,903
Het is in de herberg.
500
00:35:18,987 --> 00:35:22,916
Roep in gebed de namen van de Eerste aan.
501
00:35:23,000 --> 00:35:25,299
Josephine ...
502
00:35:25,382 --> 00:35:27,180
Simone ...
503
00:35:28,308 --> 00:35:29,939
Priya ...
504
00:35:30,022 --> 00:35:31,652
Russ ...
505
00:35:32,990 --> 00:35:34,913
Trouw, blokkeer de doorgang.
506
00:35:36,836 --> 00:35:38,717
Ik wil Russell zien.
507
00:35:50,045 --> 00:35:51,425
Je zou me toch zoeken.
508
00:35:51,508 --> 00:35:55,229
Je zou niemand een wapen laten meenemen
om je god te ontmoeten.
509
00:35:55,312 --> 00:35:56,524
Het is in orde, Trey.
510
00:35:56,608 --> 00:35:57,946
Je kunt haar vertrouwen.
511
00:36:03,505 --> 00:36:04,550
Overgang.
512
00:36:24,866 --> 00:36:27,040
Ze hebben je niet gebroken.
513
00:36:27,123 --> 00:36:28,419
Ik heb ze niet toegestaan.
514
00:36:35,316 --> 00:36:37,532
Beveel mensen het paleis te verlaten.
515
00:36:40,918 --> 00:36:42,506
Vertel me Clarke.
516
00:36:43,509 --> 00:36:46,477
Hoe kun je leven,
wanneer verlies je alles?
517
00:36:48,776 --> 00:36:50,448
Haal diep adem
518
00:36:50,532 --> 00:36:51,619
en dan nog een.
519
00:36:51,702 --> 00:36:53,124
En dat is het.
520
00:36:54,127 --> 00:36:57,011
Geef je ze die bestelling of niet?
521
00:37:08,047 --> 00:37:13,021
Je zou mijn pijn begrijpen
als ik Madi had gedood toen ik de kans kreeg.
522
00:37:14,150 --> 00:37:15,279
Wacht.
523
00:37:16,324 --> 00:37:18,163
Ik heb iets voor je.
524
00:37:25,186 --> 00:37:28,279
Simone heeft ze hier achtergelaten
na zijn opstanding.
525
00:37:28,362 --> 00:37:30,536
Ze waren van je moeder.
526
00:37:30,620 --> 00:37:33,086
Ik dacht dat je ze terug zou willen.
527
00:38:00,466 --> 00:38:01,846
Het is voor mijn moeder!
528
00:38:05,733 --> 00:38:07,154
Sta op.
529
00:38:22,036 --> 00:38:23,123
Jij wil dat?
530
00:38:24,502 --> 00:38:25,547
Ja.
531
00:38:26,550 --> 00:38:27,763
Doe het.
532
00:38:27,846 --> 00:38:31,525
Haal de trekker over en laat me vrij.
533
00:38:57,943 --> 00:39:00,284
Neem me niet kwalijk.
534
00:39:09,815 --> 00:39:11,947
Hallo, Russell First.
535
00:39:12,030 --> 00:39:13,786
Ik hou van je nieuwe lichaam.
536
00:39:15,333 --> 00:39:16,587
Waar ben ik?
537
00:39:17,674 --> 00:39:18,676
Wie je bent?
538
00:39:20,516 --> 00:39:22,523
Vanaf nu ...
539
00:39:25,532 --> 00:39:29,295
Ik ben jou.
540
00:39:32,012 --> 00:39:34,687
Clarke, doe de deur open!
541
00:40:02,318 --> 00:40:05,118
Het lijkt erop dat je gaat branden.
542
00:40:07,794 --> 00:40:11,598
Laat me hier alsjeblieft niet achter.
543
00:40:15,778 --> 00:40:17,743
Wat zou Madi daarover zeggen?
544
00:40:45,541 --> 00:40:46,962
Laat het branden.
545
00:40:52,772 --> 00:40:55,322
Sanctum is gratis!
546
00:40:57,830 --> 00:41:03,014
Er zitten geen koningen in,
koninginnen of prime!
547
00:41:04,184 --> 00:41:07,277
We hebben het paleis niet nodig!
548
00:41:07,361 --> 00:41:11,834
Wij zijn de laatste van de mensheid!
549
00:41:11,917 --> 00:41:15,011
En ieder van ons heeft fouten gemaakt.
550
00:41:16,432 --> 00:41:21,406
Maar morgen Russell de Eerste
hij zal sterven voor zijn daden.
551
00:42:20,639 --> 00:42:22,646
Poolse tekst:
Piotr Lipiec
39675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.