Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:26,910
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:00:27,636 --> 00:00:33,393
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (عــصــــابـــة (دالــتــــــــون**
3
00:01:18,522 --> 00:01:23,735
"عــــــــام 1887"
"(بورت سميث) - ولاية (آركنساس)"
4
00:01:40,934 --> 00:01:41,802
فليساعدني الربّ
5
00:01:45,139 --> 00:01:45,939
! (دالتون)
6
00:01:47,941 --> 00:01:50,077
! أنت تُغضبني يا فتى
7
00:02:07,928 --> 00:02:08,929
أعلم بأن ذخيرتك نفذت
8
00:02:09,963 --> 00:02:11,465
أنت واجهتني في يوم جيد
9
00:02:12,433 --> 00:02:13,601
إنهض وأخرج من هنا
10
00:02:30,150 --> 00:02:30,984
! قلت إذهب
11
00:02:45,599 --> 00:02:47,701
لم يكن عليك أن تهرب أبداً
12
00:03:01,126 --> 00:03:04,627
"(كوفيفيل) - ولاية (كانساس)"
13
00:03:25,806 --> 00:03:27,241
هراء
14
00:03:27,241 --> 00:03:28,742
! (بوب)
15
00:03:28,809 --> 00:03:30,844
(هذا هراء يا (إيميت
16
00:03:30,878 --> 00:03:32,680
ما هو خطب (بوب) و (إيميت)؟
17
00:03:32,680 --> 00:03:34,748
تم العثور على شقيقهم (فرانك) ميتاً
18
00:03:34,748 --> 00:03:36,984
أتقصدين (فرانك) النائب؟
19
00:03:37,017 --> 00:03:39,086
أجل
تم فقدانه منذ أسبوع
20
00:03:40,087 --> 00:03:41,755
حسناً
ما الذي حدث؟
21
00:03:41,822 --> 00:03:43,824
وُجدت جثّته وهي مليئة بالرصاص
22
00:03:43,824 --> 00:03:46,560
تم تفجير نصف وجهه النازف
23
00:03:46,560 --> 00:03:49,830
(إضطررنا أنا و (بوب) و (إيميت
على تحديد الرفات
24
00:03:49,863 --> 00:03:50,698
حسناً
! تبّــاً
25
00:03:50,698 --> 00:03:52,900
لا يمكنكِ لومهم
26
00:03:52,900 --> 00:03:55,569
أيمكنكِ أن تتخيلي لو كان أخيكِ؟
27
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
يمكنني أن أتخيل بالتأكيد
... ولكنّني فقط
28
00:03:58,906 --> 00:04:01,208
(أريد بأن يبدأ (بوب
بإثارة أي مشكلة هنا
29
00:04:03,176 --> 00:04:05,012
هل عرفوا من الذي فعلها؟
30
00:04:05,045 --> 00:04:06,580
لديهم شخص مشتبه به ببالهم
31
00:04:09,450 --> 00:04:12,620
علينا أن نتحلّى بالهدوء
ونفكّر بهذا الأمر
32
00:04:13,554 --> 00:04:14,722
! أنا هاديء
33
00:04:15,889 --> 00:04:18,359
عندما أعرف من الذي فعلها، فسأقتله
34
00:04:20,761 --> 00:04:22,463
لا يمكنك فعل ذلك
35
00:04:22,530 --> 00:04:23,964
ولمَ لا؟
36
00:04:23,964 --> 00:04:25,299
هل رأيت جُثّته؟
37
00:04:26,634 --> 00:04:29,470
هذا سيكون إنتقام، جريمة قتل
38
00:04:29,470 --> 00:04:31,539
سيقوموا بسجنك بسبب هذا
39
00:04:31,572 --> 00:04:32,740
! هذا لا يُهمّني
40
00:04:32,773 --> 00:04:33,907
ألا تريد بأن هؤلاء
... الأوغاد ليدفعوا
41
00:04:33,907 --> 00:04:35,242
ثمن ما فعلوه بــ (فرانك)؟
42
00:04:36,877 --> 00:04:38,045
أريد هذا بالطبع
43
00:04:38,045 --> 00:04:41,114
إذهب ودع رجال القانون يقومون بعملهم
44
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
! يا لها من مزحة
45
00:04:42,316 --> 00:04:44,318
"لا يوجد قانون في "كانساس
46
00:04:44,385 --> 00:04:46,219
هذه هي المشكلة
47
00:04:56,063 --> 00:04:57,097
إذن، ماذا؟
48
00:04:58,999 --> 00:05:00,000
إنضم إليّ
49
00:05:00,000 --> 00:05:00,801
ماذا؟
50
00:05:02,970 --> 00:05:03,971
إنضم إليّ
51
00:05:08,075 --> 00:05:09,242
... سأحضر لي شارة
52
00:05:09,276 --> 00:05:11,445
وسأنال من أبناء العاهرات هؤلاء
53
00:05:14,515 --> 00:05:15,783
أريدك أن تنضم إليّ
54
00:05:19,086 --> 00:05:19,920
سأفعل هذا
55
00:05:21,689 --> 00:05:23,357
أستفعله حقّأً؟
56
00:05:23,357 --> 00:05:24,358
(من أجل (فرانك
57
00:05:28,962 --> 00:05:30,097
عليّ فعل هذا
58
00:05:32,500 --> 00:05:34,835
سأحضر (غرات) للإنضمام إلينا
59
00:05:34,835 --> 00:05:35,836
سأتحدث إليه
60
00:05:38,305 --> 00:05:39,139
حسناً
61
00:05:42,376 --> 00:05:43,544
أاحضر لك مشروباً آخر؟
62
00:05:45,278 --> 00:05:49,450
كلا، ولكن هناك شيء آخر
يمكنكِ توفيره لي يا إمرأة
63
00:05:49,483 --> 00:05:50,951
أنتِ، عودي لهنا
64
00:05:52,119 --> 00:05:54,888
(أبعد قفازاتك عن الفتاة يا (سلايد
65
00:05:54,888 --> 00:05:56,957
(اللعنة يا (بريدجيت
... إنها عاهرة
66
00:05:56,990 --> 00:05:58,459
فدعيها لتكون عاهرة
67
00:05:58,459 --> 00:06:01,995
إنها فتاة عاملة جيدة
وتستحق أن تتقاضى أجراً
68
00:06:02,029 --> 00:06:05,466
أنت لا تزال مديناً لي
بزيارتيك الأخيرتين هنا
69
00:06:05,466 --> 00:06:08,736
إن قمت بتسديد ما عليك
فستكون لطيفة معك
70
00:06:08,736 --> 00:06:09,537
حسناً
71
00:06:09,537 --> 00:06:11,338
سأعود في يوم الدفع
72
00:06:12,372 --> 00:06:13,541
أ عرف بأنك ستفعل هذا
73
00:06:34,261 --> 00:06:36,430
تلك كانت جنازة لطيفة
74
00:06:36,497 --> 00:06:39,500
أنا أقدر كل الأشخاص الذين حضروا
75
00:06:39,500 --> 00:06:40,834
كان لديه الكثير من الأصدقاء
76
00:06:42,235 --> 00:06:45,606
سكيتر)، هل تفهم)
ما حدث للعم (فرانك)؟
77
00:06:45,673 --> 00:06:48,842
هو لن يأتي لهنا بعد الآن
78
00:06:48,842 --> 00:06:50,043
هذا صحيح
79
00:06:50,077 --> 00:06:51,945
أنت فتى ذكي
80
00:06:51,945 --> 00:06:55,048
كنت آمل بألا أضطر
لأرى أحد أبنائي يموت
81
00:06:59,252 --> 00:07:00,353
لم أكن مستعداً لهذا
82
00:07:01,455 --> 00:07:04,091
أنت لم تكن مستعداً لهذا أبداً
83
00:07:04,091 --> 00:07:05,559
آمين لهذا
84
00:07:05,593 --> 00:07:06,960
عمّي (فرانك) كان المأمور
85
00:07:08,395 --> 00:07:10,764
حسناً، كان كذلك، ولكن هذا
لم يكن يهم لبعض الناس
86
00:07:12,733 --> 00:07:15,703
حسناً
(سأشارك أنا و (إيميت
87
00:07:16,870 --> 00:07:18,305
هل ستصبح مأموراً أيضاً؟
88
00:07:19,607 --> 00:07:20,941
هذا صحيح
89
00:07:20,974 --> 00:07:23,944
بهذه الطريقة يمكننا
... (تعقب من قتل (فرانك
90
00:07:23,944 --> 00:07:25,946
وسيكون الأمر قانونيّاً بالكامل
91
00:07:32,620 --> 00:07:33,453
جوليا)؟)
92
00:07:33,453 --> 00:07:34,755
نعم يا (إيميت)؟
93
00:07:34,755 --> 00:07:36,456
سأحبكِ إلى الأبد
94
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
(لا تقل هذا يا (إيميت
95
00:07:38,325 --> 00:07:40,561
من يدري ما قد يحدث في المستقبل
96
00:07:40,594 --> 00:07:42,162
... يمكنك مقابلة فتاة جميلة صباح الغد
97
00:07:42,162 --> 00:07:44,765
والتي ستجعلك تنسى كل شيء عني
98
00:07:44,798 --> 00:07:46,266
هذا مستحيل
99
00:07:46,266 --> 00:07:48,301
... ها أنت ذا، تعِد العالم مُجدّداً
100
00:07:48,301 --> 00:07:51,138
ولكنك لا تعرف فحسب
101
00:07:51,138 --> 00:07:53,340
... جوليا جونسون)، هل تتزوجيـــ)
102
00:07:53,406 --> 00:07:54,241
! مهلاً
103
00:07:54,241 --> 00:07:55,142
مستحيل
104
00:07:55,142 --> 00:07:56,176
لا يمكنك فعل هذا
105
00:07:56,243 --> 00:07:57,645
أنت حتى ليس لديك خاتم
106
00:08:00,614 --> 00:08:02,516
هل خططت لهذا؟
107
00:08:02,516 --> 00:08:04,484
حسناً، كلا
108
00:08:04,484 --> 00:08:06,620
ألم تطلبني حتّى من والدي؟
109
00:08:07,821 --> 00:08:09,990
أأنا مًضطر لأطلبكِ من والدكِ فعلاً؟
110
00:08:09,990 --> 00:08:12,125
نعم
عليك فعل هذا بالتأكيد
111
00:08:12,159 --> 00:08:14,294
ما الذي تفعله يا (إيميت)؟
112
00:08:14,294 --> 00:08:15,428
ليس لدي أيّ فكرة
113
00:08:16,530 --> 00:08:18,599
أريدكِ فقط أن
تعرفي بأنني أحبكِ
114
00:08:18,632 --> 00:08:21,001
لا يمكنك فعل هذا فحسب
115
00:08:21,001 --> 00:08:22,469
فعل ماذا؟
116
00:08:22,502 --> 00:08:25,973
لا يمكنك التصرف عندما
يخطر أمر ببالك فحسب
117
00:08:25,973 --> 00:08:27,340
الحياة لا تسير بهذه الطريقة
118
00:08:29,376 --> 00:08:30,477
ومن يقول هذا؟
119
00:08:31,344 --> 00:08:32,546
(إيميت)
120
00:08:32,613 --> 00:08:34,682
سأفعل أي شيء لأكون معكِ
121
00:08:34,682 --> 00:08:36,516
ما هو الخطأ الكبير بهذا؟
122
00:08:36,550 --> 00:08:38,385
العاطفة الجامحة
... لا تترك مساحة
123
00:08:38,451 --> 00:08:42,289
(من أجل الفطرة السليمة يا (إيميت
وبصراحة فهذا يخيفني
124
00:08:43,290 --> 00:08:45,292
... إن كنت تريد الزواج بي فعلاً
125
00:08:45,325 --> 00:08:48,028
فعليك أن تنضج وتبدأ
بتولي الأمور بشكل صائب
126
00:08:49,229 --> 00:08:50,397
عليّ أن أعود للمنزل
127
00:08:50,397 --> 00:08:51,398
أبي سيكون بإنتظاري
128
00:08:51,464 --> 00:08:52,633
سأرافقك للخارج
129
00:08:52,633 --> 00:08:53,701
ببندقية؟
130
00:08:54,568 --> 00:08:56,570
سأراكِ غداً
131
00:09:45,352 --> 00:09:49,022
(لا تدعها تتمكن منك يا (بوب
132
00:09:52,926 --> 00:09:55,028
إهدأ، إهدأ
133
00:09:55,028 --> 00:09:57,230
دعني أرى هذا الشيء اللعين
134
00:10:00,968 --> 00:10:02,202
(إهدأ يا (بوب
135
00:10:03,436 --> 00:10:05,538
دعني أرى ما إذا كان
يمكنني البدء بهذا
136
00:10:12,545 --> 00:10:13,480
ها هي تشتعل
137
00:10:13,480 --> 00:10:15,082
كلا، ليس كذلك
أنت تكذب
138
00:10:15,115 --> 00:10:16,784
كلا، أنا لا أكذب هناك يا فتى -
أنت تكذب -
139
00:10:16,784 --> 00:10:17,718
أنت تكذب
140
00:10:17,718 --> 00:10:18,886
أتعرف كيف أعرف بأنك تكذب؟
141
00:10:18,919 --> 00:10:20,220
لماذا؟ -
شفتيك تتحرك -
142
00:10:26,760 --> 00:10:27,661
هيّا الآن
143
00:10:27,661 --> 00:10:29,229
ليس لدي الليل بطوله
144
00:10:34,467 --> 00:10:35,502
لقد سمعت
145
00:10:42,075 --> 00:10:43,911
يمكننا العثور على شيء سيحترق
146
00:10:45,478 --> 00:10:46,313
هذا لن يحترق
147
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
ما هذا الهراء؟
148
00:10:48,148 --> 00:10:49,649
! تبّــاً
149
00:10:54,187 --> 00:10:56,957
يا (إيميت)، لا يمكنني فعل هذا"
... لا يمكنني فعل هذا
150
00:10:56,990 --> 00:10:58,992
"يا (إيميت)، لا يمكنني فعل هذا
151
00:11:00,293 --> 00:11:01,929
! إخرس
152
00:11:27,054 --> 00:11:28,555
ما الأمر يا (بوب)؟
153
00:11:30,891 --> 00:11:32,659
يمكنني أن أقسم بأنني رأيت شيئاً
154
00:11:49,743 --> 00:11:51,178
شخص ما يعبث معنا
155
00:11:53,881 --> 00:11:55,148
أعتقد بأنني سمعت ذلك أيضاً
156
00:11:59,753 --> 00:12:00,921
أعطني، ثلاثة، إثنان، واحد
157
00:12:03,590 --> 00:12:04,892
... ثلاثة
158
00:12:04,892 --> 00:12:06,326
... إثنان
159
00:12:06,359 --> 00:12:07,194
واحد
160
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
أعتقد بأننا قتلناه
161
00:12:30,918 --> 00:12:32,085
إتبعوني يا رفاق
162
00:13:00,747 --> 00:13:02,983
! (اللعنة، إنه (تاويرلي
163
00:13:04,284 --> 00:13:05,886
لقد حالفنا الحظ فحسب يا رفاق
164
00:13:08,588 --> 00:13:09,957
حصلنا للتو على بعض المال
165
00:13:16,447 --> 00:13:18,784
"مطلوب حيّاً أو ميّـتاً"
"ألفي دولار مكافأة"
"(ويل تاويرلي)"
166
00:13:19,666 --> 00:13:21,835
ما الذي تعنيه
بأنه لا يوجد مال؟
167
00:13:21,902 --> 00:13:22,735
لا شيء؟
168
00:13:26,306 --> 00:13:27,507
آسف يا رجال
169
00:13:27,507 --> 00:13:28,808
ورقة الإعلان هذه
صالحة لعام فحسب
170
00:13:32,745 --> 00:13:35,815
لماذا وضعت هذه الإعلانات
باديء ذي بدء بحق الجحيم ؟
171
00:13:35,815 --> 00:13:36,649
(هيا (بوب
172
00:13:36,649 --> 00:13:37,484
فلنذهب
173
00:13:37,484 --> 00:13:39,019
! أنا لم أنتهي بعد
174
00:13:39,086 --> 00:13:40,487
! بوب)، إيّاك)
175
00:13:40,487 --> 00:13:42,789
أنت كدت تتسبب بمقتلنا
أتعرف هذا؟
176
00:13:42,822 --> 00:13:46,659
إسمع، أنا ممتن للغاية
لكل ما فعلتموه يا رجال
177
00:13:46,659 --> 00:13:49,796
الرجل كان بحالة فرار
... لأكثر من عام
178
00:13:49,796 --> 00:13:51,631
... والمال التي تم تخصيصه لهذا الغرض
179
00:13:51,631 --> 00:13:53,133
كان يجب أن تُستخدم لأغراض أخرى
180
00:13:53,133 --> 00:13:55,002
أنت تعرف كيف هم السياسيّين
181
00:13:55,002 --> 00:13:55,969
يداي مكبّلتين
182
00:13:56,003 --> 00:13:57,670
لم يكن لدي سيطرة على ذلك
183
00:13:57,670 --> 00:13:59,506
لو أنكم جميعاً تمكنتك من
... القبض عليه منذ شهرين
184
00:13:59,506 --> 00:14:00,673
لكان الأمر سار بشكل جيد
185
00:14:00,707 --> 00:14:01,875
يا إبن العاهرة
186
00:14:01,942 --> 00:14:04,144
أنت أنفقته على نفسك
أليس كذلك؟
187
00:14:06,479 --> 00:14:07,680
نحن كنا مخلصين لك
188
00:14:07,680 --> 00:14:09,016
... لما يقرب لعامين، كنا نخاطر
189
00:14:09,016 --> 00:14:10,650
بحياتنا من أجلك
190
00:14:10,683 --> 00:14:12,819
والأمر كان هذا معك دائماً
أليس كذلك يا (بوب)؟
191
00:14:12,819 --> 00:14:14,955
العالم كله يستهدفك
أنت مجرد مواطن نموذجي
192
00:14:16,556 --> 00:14:18,291
سأخبركم بأمر
أنتم مطرودين
193
00:14:18,325 --> 00:14:19,459
! أخرجوا
194
00:14:19,459 --> 00:14:20,693
ولكنك ما زلت مديناً لنا
195
00:14:20,693 --> 00:14:22,495
أجل
لا يمكنك فعل هذا فحسب
196
00:14:22,529 --> 00:14:26,033
إسمع، أنت تعرف ما يقوله
المأمور، أليس كذلك؟
197
00:14:26,033 --> 00:14:27,567
إنهم يقولون بأن رجال
(دالتون) ينوون فعل أمر شائن
198
00:14:27,634 --> 00:14:29,469
... سمعت بأنكم جميعكم خرجتم
199
00:14:29,502 --> 00:14:32,405
لهناك لبيع الويسكي
في الأراضي الهندية
200
00:14:32,405 --> 00:14:35,308
أهذا هو يدور الأمر بشأنه؟
201
00:14:35,342 --> 00:14:37,210
سيدي، نحن بحاجة للمال بالفعل
202
00:14:37,210 --> 00:14:38,211
... أنا أخطط للزواج عندما
203
00:14:38,211 --> 00:14:40,513
"نعود إلى "كوفيفيل
204
00:14:40,547 --> 00:14:43,814
أخرجوا من مكتبي، جميعكم
205
00:14:43,816 --> 00:14:44,985
... ولكن أيها المأمور
206
00:14:46,153 --> 00:14:48,922
رجال (دالتون) معفيّين من
وظائفهم بموجب هذا
207
00:14:48,922 --> 00:14:51,992
... أنت لن تعفي رجال (دالتون) من أي شيء
208
00:14:52,025 --> 00:14:53,193
بل نحن نستقيل
209
00:14:59,066 --> 00:14:59,899
وغد
210
00:15:21,254 --> 00:15:23,256
أتريدون التحدث معي يا رجال؟
211
00:15:23,256 --> 00:15:24,191
نعم يا سيدي
212
00:15:24,224 --> 00:15:25,625
شكراً لك على وقتك
213
00:15:25,625 --> 00:15:27,560
أظنّ بأنك سمعت
(عن أخينا (فرانك
214
00:15:27,594 --> 00:15:28,428
سمعت
215
00:15:29,862 --> 00:15:34,534
آسف على خسارتكم، ولكنّني
سمعت بأنكم قبضتم على قاتل
216
00:15:34,534 --> 00:15:35,368
هم فعلوا ذلك
217
00:15:38,471 --> 00:15:41,074
(أظنّ بأنك سمعت عن المأمور (ميتشيل
218
00:15:41,108 --> 00:15:44,044
كلا، لم أسمع شيئاً عن المأمور
219
00:15:44,044 --> 00:15:45,245
ماذا عنه؟
220
00:15:45,278 --> 00:15:47,114
... الوغد العجوز طردنا
221
00:15:48,715 --> 00:15:50,604
ويقول بأنه لن يدفع لنا المكافأة
222
00:15:52,752 --> 00:15:54,287
كم كانت المكافأة؟
223
00:15:54,287 --> 00:15:55,722
ألفي دولار
224
00:15:58,558 --> 00:16:00,260
هذا تغيير عادل
225
00:16:00,293 --> 00:16:02,462
لماذا يقول بأنه لن يدفعه؟
226
00:16:03,963 --> 00:16:06,799
بسبب إشعار المكافأة
عمره أكثر من عام
227
00:16:06,799 --> 00:16:08,501
إنه يقول بأن الإعلان لم
يُعدّ ذو فائدة بعد الآن
228
00:16:09,736 --> 00:16:12,239
الوغد العجوز يحتفظ بالمال لنفسه
229
00:16:12,239 --> 00:16:15,108
(هذه كلمات ثقيلة للغاية يا سيد (دالتون
230
00:16:16,409 --> 00:16:18,478
... كنت أعرف (ميتشيل) منذ سنوات
231
00:16:18,478 --> 00:16:20,813
ولا أعتقد بأن هذه هي شخصيته
232
00:16:22,015 --> 00:16:23,483
... أيها المأمور، ما نود معرفته هو
233
00:16:23,483 --> 00:16:26,086
أيمكننا أن نأخذ المكافأة من خلال مكتبك؟
234
00:16:26,119 --> 00:16:28,455
... لسوء الحظ، لم يتم إصدار المكافأة
235
00:16:28,455 --> 00:16:29,956
من خلال مكتبنا
236
00:16:29,989 --> 00:16:34,027
لو كانت كذلك، فستدعمها
الحكومة الولايات المتحدة
237
00:16:34,027 --> 00:16:35,362
حسناً
من الذي سيدعمها؟
238
00:16:37,597 --> 00:16:38,765
على الأرجح المقاطعة
239
00:16:41,468 --> 00:16:44,003
إذن، ألا يمكننا أن نفعل
أي شيء حيال ذلك؟
240
00:16:44,003 --> 00:16:47,707
حسناً، كل مقاطعة
... تكتب قوانينها الخاصة
241
00:16:47,774 --> 00:16:49,109
... ولكن الأمر المهم
242
00:16:49,142 --> 00:16:52,779
هو أنكم يا رفاق ستبقون
بوظيفة تنفيذ القانون
243
00:16:52,779 --> 00:16:54,881
سيكون هذا جيداً لكم
على المدى الطويل
244
00:16:56,683 --> 00:16:57,550
لقد إستقلنا بالفعل
245
00:16:59,619 --> 00:17:00,887
هذا أمر مؤسف
246
00:17:05,469 --> 00:17:09,680
"(توبيكا) - ولاية (كانساس)"
247
00:17:19,539 --> 00:17:20,707
... (سيد (نولز
248
00:17:20,707 --> 00:17:23,042
أعلم بأن الأقفال التي تعمل
... بالتوقيت فكرة جيدة
249
00:17:24,377 --> 00:17:26,846
ولكن، ألا يمكننا أن نفعل
شيئاً حيال التكلفة؟
250
00:17:30,550 --> 00:17:34,721
يا عضو مجلس الشيوخ، هناك
الكثير من المشاركين بهذا الأمر
251
00:17:34,721 --> 00:17:36,889
يمكنني تحديد الموعد النهائي
... بأنه سيكون الأول من أكتوبر
252
00:17:36,889 --> 00:17:40,660
للقيام بالتسليم إلى
... المصرف الوطني الأول كما طلبت
253
00:17:40,693 --> 00:17:44,597
... ومع ذلك، بمجرد تسليم الآلات
254
00:17:44,597 --> 00:17:46,866
... فسأضطر لأشراك رجلي الفنّي
255
00:17:46,899 --> 00:17:48,601
"للسفر إلى "كوفيفيل
256
00:17:48,601 --> 00:17:51,438
... عليه هندسة الجهاز في مُنشأتك
257
00:17:51,438 --> 00:17:54,607
من أجل المواصفات
... في هذه الخزنة بالتحديد
258
00:17:54,607 --> 00:17:57,877
لذا، سيتم تسليم الجهاز
... في الأول من شهر أكتوبر
259
00:17:57,910 --> 00:18:00,046
وهو سيكون هناك
... في وقت ما خلال
260
00:18:00,046 --> 00:18:02,549
هذا الأسبوع الأول لإكمال عملية التثبيت
261
00:18:03,750 --> 00:18:05,252
مفهوم
262
00:18:05,252 --> 00:18:07,287
ما الذي يمكنني فعله
لجعل هذا يعمل بسلاسة؟
263
00:18:08,421 --> 00:18:10,123
... أودّ أن أقترح بشدّة
264
00:18:10,190 --> 00:18:13,860
بأن تحضر أحد موظفيك
... "الموثوقين هنا إلى "توبيكا
265
00:18:13,893 --> 00:18:16,062
... حتى يتمكن مكتبي من تدريبهم
266
00:18:16,095 --> 00:18:20,600
على العمليات اليومية لسجل الوقت
267
00:18:20,600 --> 00:18:21,701
هذه فكرةجيدة
268
00:18:23,270 --> 00:18:26,239
ولا يوجد رسوم إضافية
لهذا التدريب بالطبع
269
00:18:26,239 --> 00:18:27,607
ألديك شخص ما ببالك؟
270
00:18:28,941 --> 00:18:29,876
أظنّ ذلك
271
00:18:34,614 --> 00:18:38,218
إذن يا (ريبيكا)، أهذه هي
رحلتك الأولى إلى "توبيكا"؟
272
00:18:38,251 --> 00:18:40,253
نعم يا سيدي -
إذن، ما رأيكِ؟ -
273
00:18:40,287 --> 00:18:43,055
إنها بلدة كبيرة
... يا عضو مجلس الشيوخ
274
00:18:43,055 --> 00:18:44,957
مقارنة بــ "كوفيفيل" هي كذلك
275
00:18:44,957 --> 00:18:48,161
منذ متى وأنتِ تعملين معنا في المصرف؟
276
00:18:48,228 --> 00:18:50,997
كانت الذكرى السنوية العاشرة
لي في العام الماضي
277
00:18:50,997 --> 00:18:52,999
هذا رائع
هذا رائع
278
00:18:52,999 --> 00:18:55,134
أنتِ قمتِ ببعض
الأعمال الرائعة من أجلنا
279
00:18:55,134 --> 00:18:57,404
أنتِ جلبتِ الكثير من
... الأعمال إلى المصرف أيضاً
280
00:18:57,437 --> 00:18:59,272
ونحن نقدر لكِ هذا كثيراً
281
00:18:59,306 --> 00:19:02,742
إذن، ما رأيكِ بأن تكوني
... السيدة مساعدة المدير الأولى
282
00:19:02,742 --> 00:19:04,010
في تاريخ هذا المصرف؟
283
00:19:04,010 --> 00:19:07,514
أنا أتحمّل المسؤولية على محمل الجدّ
284
00:19:07,580 --> 00:19:09,316
أنا متأكد بأنكِ ستفعلين هذا
285
00:19:09,316 --> 00:19:11,184
... ريبيكا)، لقد أرسلت بطلبكِ لأنه)
286
00:19:11,251 --> 00:19:13,586
... "هناك شركة هنا في "توبيكا
287
00:19:13,586 --> 00:19:18,358
وهي شركة مصنعة أقفال
زمنية موثوقة لخزائن المصارف
288
00:19:19,526 --> 00:19:21,628
وما الذي قد نستفيده من هذا؟
289
00:19:21,661 --> 00:19:23,963
... الأقفال ستكون آلية
290
00:19:23,963 --> 00:19:26,699
وهذا يعني بأنه لا
... أحد، ولا حتى أنا
291
00:19:26,699 --> 00:19:29,269
سيتمكن من الولوج بعد ساعات العمل
292
00:19:30,470 --> 00:19:31,971
حسناً
293
00:19:32,004 --> 00:19:35,174
لقد قمت بإعداد إجتماع
... لكِ مع هذه الشركة
294
00:19:35,174 --> 00:19:38,845
... وفي هذا الإجتماع فستعرفين ما هي
295
00:19:38,845 --> 00:19:43,850
أماكن، خصوصيات وعموميات
من التعامل مع هذه الأقفال الزمنية
296
00:19:44,551 --> 00:19:45,485
بالتأكيد يا سيدي
297
00:19:45,518 --> 00:19:46,453
... متى من المفترض أن أحصل على
298
00:19:46,453 --> 00:19:47,954
هذا القفل في المصرف الوطني الأول؟
299
00:19:47,987 --> 00:19:49,188
... سيكون بنفس الوقت
300
00:19:49,188 --> 00:19:52,459
في المصرف في الشارع المقابل
في الأول من شهر أكتوبر
301
00:20:08,875 --> 00:20:12,211
أنتم يا رجال، أتريدون المزيد
من الحياة أكثر مما حظينا به؟
302
00:20:12,245 --> 00:20:13,480
... أنا أريد أن أصبح ثرياً والنوم
303
00:20:13,513 --> 00:20:15,315
مع عاهرة مختلفة كل ليلة
304
00:20:19,218 --> 00:20:21,521
... أريد أن أعيش حياة صادقة فحسب
305
00:20:21,521 --> 00:20:23,189
وأشتري بعض الأراضي
306
00:20:23,189 --> 00:20:24,324
ماذا لو قلت لك بأنه
... يمكنني أن أجعل
307
00:20:24,324 --> 00:20:26,326
كلا أحلامكما تتحقق؟
308
00:20:26,326 --> 00:20:29,161
(إذن، فأعتقد بأن (إيميت
يريد تبادل الأحلام معي
309
00:20:29,161 --> 00:20:31,664
كلا
لن أفعل هذا أيها الكلب العجوز القذر
310
00:20:31,664 --> 00:20:33,500
"(آه يا (جوليا)، آه يا (جوليا"
311
00:20:37,370 --> 00:20:38,705
(غرات)
312
00:20:38,738 --> 00:20:40,106
إسمع
313
00:20:40,106 --> 00:20:42,074
كم كان المبلغ الذي من
... المفترض أن نتقاضاه أجراً
314
00:20:42,074 --> 00:20:44,344
للمشاركة بمطاردة ذاك اللص؟
315
00:20:44,377 --> 00:20:47,210
تلك المكافأة كانت ألفي دولار
316
00:20:47,246 --> 00:20:49,081
كم المبلغ الذي على قاطع
... طريق عليك أن تسرقه
317
00:20:49,081 --> 00:20:52,685
لوضع هكذا مكافأة على رأسه؟
318
00:20:52,685 --> 00:20:54,354
سأقول أكثر من خمسين ألف دولار
319
00:20:57,056 --> 00:20:58,558
ماذا يا (بوب)؟
320
00:20:58,591 --> 00:21:01,761
يا رجال، يبدو بأننا على
الجانب الخطأ من القانون
321
00:21:02,895 --> 00:21:05,795
ماذا تقترح؟
322
00:21:06,866 --> 00:21:08,435
فلنكن خارجين عن القانون
323
00:21:09,802 --> 00:21:12,137
عاهرة مختلفة في كل ليلة؟
324
00:21:12,138 --> 00:21:12,972
بل إثنتان
325
00:21:14,206 --> 00:21:15,074
أنا مشترك
326
00:21:16,376 --> 00:21:17,744
لا يمكنني أن أكون خارجاً عن القانون
327
00:21:17,777 --> 00:21:19,209
أأنت مجنون؟
328
00:21:19,211 --> 00:21:21,481
هيا يا أخي الصغير
سنعتني بك
329
00:21:21,481 --> 00:21:22,982
صحيح تماماً
330
00:21:22,982 --> 00:21:26,453
سأجد وظيفة جيدة
(وسأتزوج (جوليا
331
00:21:26,453 --> 00:21:28,955
صدقني يا (إيميت)
... بمجرد أن تتذوق هذا
332
00:21:28,955 --> 00:21:31,624
فلن تهتم بأي شيء
بشأن تلك الفتاة
333
00:21:31,624 --> 00:21:33,059
سأقضي بقية حياتي معها
334
00:21:33,092 --> 00:21:35,328
وهذا يعني أن تكون رجلاً
335
00:21:36,829 --> 00:21:39,666
حسناً، ظننت بأنك
كنت أكثر ولاءاً بكثير
336
00:21:39,666 --> 00:21:41,468
(أنا مخلص لك يا (بوب
337
00:21:43,135 --> 00:21:44,003
لا عليك
338
00:21:44,070 --> 00:21:46,138
فقط، إذهب فقط
339
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
حسناً
سأذهب
340
00:21:52,244 --> 00:21:53,480
(إذهب لمنزلك يا (إيميت
341
00:21:53,480 --> 00:21:54,981
زوجتك المستقبلية تنتظرك
342
00:21:55,014 --> 00:21:56,816
أجل
إذهب فحسب
343
00:21:56,816 --> 00:21:59,819
إيميت)، لا تخبر أيّ أحد)
عما تحدثنا عنه للتو
344
00:22:07,093 --> 00:22:08,861
من الأفضل بألّا يخبر أمّي
345
00:22:08,861 --> 00:22:11,161
سيخبر الجميع إن لم تراقبه
346
00:22:14,501 --> 00:22:16,002
لماذا علينا أن نقوم بكل هذا
التدريب على الهدف بحق الجحيم ؟
347
00:22:16,035 --> 00:22:19,606
لأنّنا سنواجه بضعة رماة مهرة
348
00:22:19,639 --> 00:22:21,140
حسناً
نحن ماهرين للغاية
349
00:22:21,140 --> 00:22:22,975
أجل
ولكن علينا أن نُحسّن من مستوانا
350
00:22:23,009 --> 00:22:24,677
توقف عن الكلام وإبدأ بإطلاق النار
351
00:23:03,315 --> 00:23:04,917
أنت تفتقدها
ألست كذلك؟
352
00:23:04,917 --> 00:23:05,752
كلا
353
00:23:13,426 --> 00:23:14,527
أنظروا لهذا
354
00:23:18,030 --> 00:23:20,032
هنا حيث سنبدأ
355
00:23:20,066 --> 00:23:21,367
... القطار المبكر سيمر من هنا
356
00:23:21,367 --> 00:23:25,369
ولن يكون هناك أحد في الأفق
357
00:23:25,404 --> 00:23:26,873
والآن، فأنا سأتولى القيادة
358
00:23:26,873 --> 00:23:28,575
ماذا، إنتظر، ماذا؟
359
00:23:28,575 --> 00:23:30,577
أنت قلت بأنه يمكنني تولّي القيادة
360
00:23:30,610 --> 00:23:32,178
لقد غيرت رأيي
361
00:23:32,211 --> 00:23:33,846
لماذا انا لست مُتفاجئأ؟
362
00:23:33,846 --> 00:23:36,516
أنت دائماً بحاجة إلى المجد
أليس كذلك يا أخي؟
363
00:23:36,549 --> 00:23:38,384
غرات)، أنت لا تعرف)
ما الذي تتحدث عنه
364
00:23:38,417 --> 00:23:41,754
أنا أتحدث عنك وأنت
تنال كل المجد
365
00:23:41,754 --> 00:23:43,756
أنت كنت تفعل هذا
منذ كنا أطفالاً
366
00:23:43,756 --> 00:23:44,757
أتريد أن تكون أنت من يقود؟
367
00:23:44,757 --> 00:23:46,759
أتريد أن تكون أنت من يقود يا (غرات)؟
368
00:23:48,595 --> 00:23:49,796
... من برأيك سيكون
369
00:23:49,862 --> 00:23:52,231
أول رجل سيُقتل
بالرصاص إذا رأونا؟
370
00:23:56,769 --> 00:23:59,872
أنا أقود هذا لأنكما
... أنتما الإثنان إخوتي
371
00:23:59,906 --> 00:24:01,107
من لحمي ودمي
372
00:24:02,709 --> 00:24:04,477
أيمكنني أن أسال سؤالاً؟
373
00:24:04,477 --> 00:24:06,976
ما الذي نتحدث عنه هنا؟
374
00:24:07,046 --> 00:24:08,581
سرقة قطار
375
00:24:13,720 --> 00:24:15,054
كلا، لن نفعل هذا
376
00:24:15,089 --> 00:24:17,089
لا أعلم
377
00:24:18,257 --> 00:24:20,426
حسناً
ما الذي تريده من الحياة؟
378
00:24:20,426 --> 00:24:21,728
لست متأكداً بعد الآن
379
00:24:22,929 --> 00:24:24,230
ماذا لو قلت بأنه يمكنك
... الحصول على أي شيء
380
00:24:24,230 --> 00:24:26,132
والذي يمكن لرأسك الصغير أن يحلم به؟
381
00:24:26,999 --> 00:24:28,167
أظنّ بأنّني أودّ هذا
382
00:24:30,903 --> 00:24:33,237
أحتاج لمشاركتك يا أخي الصغير
383
00:24:34,306 --> 00:24:35,742
لا يمكنني
384
00:24:35,775 --> 00:24:36,743
ماذا؟
385
00:24:37,844 --> 00:24:39,178
أنت بحاجة إلى التفكير
بجديّة بهذا الأمر
386
00:24:39,178 --> 00:24:40,112
وكيف يمكنني هذا؟
387
00:24:40,146 --> 00:24:41,648
أيمكنك أن تتخيل ما ستنشره الصحف؟
388
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
رجال (دالتون) يسرقون
من السيدات العجائز الصغار
389
00:24:44,183 --> 00:24:48,855
إنتظر، أنا أرفض حتى نحصل على
إسم رجال خارجين عن القانون حقيقيّين
390
00:24:52,759 --> 00:24:53,960
(عصابة (دالتون
391
00:24:55,194 --> 00:24:57,029
فهمت
عصابة (دالتون)؟
392
00:24:57,096 --> 00:24:58,531
هذا يعجبني
393
00:24:58,531 --> 00:24:59,365
أنا أحبه
394
00:25:01,868 --> 00:25:03,202
... فلنحرص بأن يظهر الإسم فحسب
395
00:25:03,269 --> 00:25:04,303
في الصحف هكذا
396
00:25:04,336 --> 00:25:06,138
(حسناً أيها الفتى (إيميت
397
00:25:06,138 --> 00:25:07,640
أجل
بالطبع يا أخي
398
00:25:07,674 --> 00:25:09,175
(عصابة (دالتون
399
00:25:10,643 --> 00:25:13,012
(حسناً يا (سكيتر
ما الذي تريد التحدث بشأنه؟
400
00:25:13,012 --> 00:25:14,480
إذن يا أبي؟
401
00:25:14,513 --> 00:25:15,648
أجل؟
402
00:25:15,648 --> 00:25:18,050
لماذا عليك ملاحقة القطار؟
403
00:25:18,050 --> 00:25:21,317
حسناً
علينا أن نوقفه
404
00:25:21,353 --> 00:25:23,189
حسناً
لماذا يجب إيقاف القطار؟
405
00:25:26,192 --> 00:25:27,727
ربما يوجد هناك الكثير من المال على متنه
406
00:25:29,128 --> 00:25:30,630
ظننت بأنكم رجال صالحين
407
00:25:32,331 --> 00:25:33,666
حسناً
نحن الرجال الأخيار
408
00:25:33,700 --> 00:25:35,968
يتعين علينا تغيير الجوانب أحياناً
409
00:25:37,036 --> 00:25:38,871
حسناً
410
00:25:38,871 --> 00:25:40,271
إذن، أأنت لص؟
411
00:25:44,693 --> 00:25:45,819
شيء كهذا
412
00:26:04,396 --> 00:26:05,397
(سررت برؤيتك يا (كاليب
413
00:26:05,397 --> 00:26:07,099
ماذا تحتاج؟
414
00:26:07,166 --> 00:26:09,769
لقد جعلتني السكك الحديدية ذاهباً
... إلى أعلى وأسفل التلال الكبيرة
415
00:26:09,769 --> 00:26:12,104
خارج "غوبلين" مُجدّداً مباشرة
416
00:26:13,773 --> 00:26:15,274
هذا هو طريقك المعتاد
أليس كذلك؟
417
00:26:15,341 --> 00:26:18,678
... أنا أمتلك حمولة قطار من الركاب
418
00:26:18,678 --> 00:26:21,380
وتريدني السكك الحديدية
... أن أنتظر لخمسة ساعات
419
00:26:21,413 --> 00:26:25,618
حتى أتمكن من أخذ المحققين
... الذين أستأجرهم للحماية
420
00:26:25,618 --> 00:26:27,754
... وهذه عربة أخرى لهم
421
00:26:27,754 --> 00:26:29,588
وعربة أخرى لخيولهم
422
00:26:29,622 --> 00:26:32,558
هذه خمسة ساعات
إن وصلوا في الوقت المحدد
423
00:26:32,591 --> 00:26:34,593
ماذا، أأنت قلق بشأن الوزن؟
424
00:26:34,593 --> 00:26:36,262
... إنها قاطرة قديمة أيها المأمور
425
00:26:36,295 --> 00:26:38,397
وهناك في بعض الأيام
لا يمكنها حتى الإحتفاظ بها
426
00:26:38,430 --> 00:26:39,866
... كاليب)، أعلم يأنك لا تريد)
427
00:26:39,866 --> 00:26:41,868
... أن يتم تأخير قطارك
428
00:26:41,901 --> 00:26:46,072
ولكن أعتقد بأن هذا القرار هو
الأفضل الذي تُرك للسكك الحديدية
429
00:26:46,072 --> 00:26:48,474
أنا أعرف ما هو الأفضل
... لقطاري أيها المأمور
430
00:26:48,474 --> 00:26:50,877
... وقطعة الأرض تلك
431
00:26:50,910 --> 00:26:53,913
هي فرصة سرقة
منخفضة جداً للغاية
432
00:26:53,913 --> 00:26:55,581
حسناً
هذا صحيح
433
00:26:55,581 --> 00:26:59,585
هذه بعض التضاريس الوعرة للغاية
ولكنك قد لا تعرف أبداً
434
00:26:59,585 --> 00:27:01,921
لا شيء هناك سوى
التضاريس الوعرة والغابات
435
00:27:03,122 --> 00:27:04,824
حسناً
ما الذي تريد مني فعله؟
436
00:27:04,824 --> 00:27:06,458
... لديّ قطار مليء بالركاب
437
00:27:06,458 --> 00:27:09,061
والذين يريدون الوصول إلى وجهاتهم
438
00:27:09,095 --> 00:27:10,562
... يمكنك أن تخبر هؤلاء المحققين
439
00:27:10,562 --> 00:27:14,400
بأنّني سأعود بعد حوالي أربعة
وعشرين ساعة ويمكنهم التحميل بعد ذلك
440
00:27:14,433 --> 00:27:18,104
يمكنني أن أنقل رسالتك
... ولكن لا يمكنني التصديق عليها
441
00:27:19,505 --> 00:27:22,672
بأنك لم تضع حراستهم
في رحلة كهذه
442
00:27:22,742 --> 00:27:24,744
أنا لا أطلب منك
... ولكن شكراً
443
00:27:24,744 --> 00:27:26,345
لك على مساعدتك أيها المأمور
444
00:27:50,136 --> 00:27:51,003
فلنذهب
445
00:27:55,007 --> 00:27:56,008
أترى أيّ شيء حتى الآن؟
446
00:27:56,042 --> 00:27:56,976
لا شيء بعد فحسب
447
00:27:58,310 --> 00:27:59,440
إنتظر
448
00:27:59,445 --> 00:28:00,346
ما هذا؟
449
00:28:00,346 --> 00:28:01,347
إنه القطار
450
00:28:16,328 --> 00:28:17,629
أترى (بوب) و (إيميت)؟
451
00:28:17,629 --> 00:28:20,066
أجل، ولكنهم بعيدين جداً
452
00:28:29,641 --> 00:28:30,810
قد ينجحوا بالوصول إليه
453
00:28:50,496 --> 00:28:52,832
إنهم يتحركون بسرعة
من خلال تلك الغابة
454
00:28:52,832 --> 00:28:54,433
أنا أراهم الآن
455
00:28:54,433 --> 00:28:55,401
سيصلوا إليه قريباً
456
00:30:11,143 --> 00:30:12,611
لقد نجحوا بالوصول للقطار
457
00:30:12,644 --> 00:30:13,980
وكيف علمت بذلك؟
458
00:30:13,980 --> 00:30:15,447
القطار يُبطيء
459
00:30:24,123 --> 00:30:24,957
رائع
460
00:30:31,830 --> 00:30:34,500
مهلاً، مهلاً، مهلاً، أنصتوا
461
00:30:34,533 --> 00:30:35,868
لم يكن الأمر مثالياً
462
00:30:35,868 --> 00:30:38,370
أصبحنا أغنى بستة آلاف دولار عمّا
كنا عليه عندما دخلنا القطار
463
00:30:41,707 --> 00:30:42,641
ليس سيئاً، صحيح؟
464
00:30:45,111 --> 00:30:46,378
... وأريد تكريس هذا
465
00:30:46,378 --> 00:30:47,980
للشخص والذي أعطانا لقبنا
466
00:30:49,281 --> 00:30:50,816
شكراً لك أخي الصغير
467
00:30:50,849 --> 00:30:52,818
إنتظر للذهاب أيها اللعين
468
00:30:52,818 --> 00:30:55,988
وهذا هو السبب في أن
نصف غنائم اليوم ستكون لك
469
00:30:56,022 --> 00:30:57,023
ماذا؟
470
00:30:57,023 --> 00:30:58,724
هذا ليس ضرورياً بالفعل
471
00:30:58,724 --> 00:31:00,359
ليس ضرورياً بالفعل
472
00:31:00,359 --> 00:31:03,129
(لا تبدأ بتفاهاتك يا (غرات
473
00:31:03,162 --> 00:31:05,831
ركبت ثانياً
... وأوقفت القطار
474
00:31:05,831 --> 00:31:07,199
وجمعت كل المال
475
00:31:08,700 --> 00:31:11,370
ليس من المنطقي
أن بأن تفعل بي هذا
476
00:31:11,370 --> 00:31:13,239
حسناً، إليك الأخبار الجيدة
477
00:31:13,305 --> 00:31:15,174
لا داعي لأن أجعل الأمر منطقيّاً لك
478
00:31:17,343 --> 00:31:19,178
المنطق هو أمر يتحلّى به القادة
479
00:31:21,247 --> 00:31:22,915
... أنا سأحصل على النصف تلقائياً
480
00:31:22,915 --> 00:31:24,750
... وهذا يتركك بلا شيء اليوم
481
00:31:27,219 --> 00:31:29,055
... ولكن لديك شيء لتتطلع إليه
482
00:31:29,088 --> 00:31:30,589
... (في اليوم التالي يا (غرات
483
00:31:30,589 --> 00:31:35,261
وأعدك بأن هذا سبكون
أكبر وأفضل في المرة القادمة
484
00:31:36,662 --> 00:31:39,331
أتعتقد بأن (فرانك) كان يتصرف هكذا؟
485
00:31:39,331 --> 00:31:41,098
! فرانك) مات)
486
00:31:41,100 --> 00:31:41,900
(بوبي)
487
00:31:43,235 --> 00:31:45,504
... توفي (فرانك) بدون وجود قرش بإسمه
488
00:31:46,905 --> 00:31:49,275
... وأنا أحبه مثل أي شخص هنا
489
00:31:50,209 --> 00:31:51,843
... ولكنه كان أحمقاً لعيناً
490
00:31:53,112 --> 00:31:55,381
ولكنه حاول أن يقوم بالأمر
... الصائب، ولكن ظهر الشيطان
491
00:31:55,414 --> 00:31:56,748
على بابه بدلاً من ذلك
492
00:31:58,250 --> 00:31:59,785
أنا سأجد لي حانة
وأتناول بعض المشروبات
493
00:31:59,785 --> 00:32:01,287
أيريد أيّ أحد أن يذهب؟
494
00:32:02,588 --> 00:32:05,224
أعتقد بأنني لن أذهب الليلة
495
00:32:05,257 --> 00:32:06,092
(هيا يا (غرات
496
00:32:06,092 --> 00:32:07,926
سأشتري لك مشروباً
497
00:32:11,730 --> 00:32:13,132
الفرصة الأخيرة يا أخي الصغير
498
00:32:14,300 --> 00:32:15,968
حسناً، حسناً
499
00:32:16,035 --> 00:32:16,868
سأذهب
500
00:32:20,372 --> 00:32:23,540
حسناً، بالطبع، فلنلتقي
في الأسبوع المقبل
501
00:32:23,542 --> 00:32:24,376
أهذا مناسب؟
502
00:32:29,381 --> 00:32:32,718
... يبدو بأن رجال (دالتون) وجدوا لأنفسهم
503
00:32:32,718 --> 00:32:34,220
يوم دفع جيد في مكان ما
504
00:32:34,220 --> 00:32:38,424
أجل، ويمكنهم البقاء حتى
ينفد وعاء الذهب الخاص بهم
505
00:32:39,791 --> 00:32:41,727
هذا يجعلكِ تتساءلين
أليس كذلك؟
506
00:32:41,727 --> 00:32:43,792
ما الذي ترمي إليه؟
507
00:32:43,795 --> 00:32:47,133
تلك كانت سرقة قطار لعينة كبيرة بالأمس
508
00:32:47,133 --> 00:32:49,335
ظننت بأن تلك السرقة كانت
على إمتداد الطريق؟
509
00:32:50,769 --> 00:32:53,839
لقد كانت فقط حوالي
يوم واحد بالخيول
510
00:32:53,839 --> 00:32:55,841
كان لديهم الكثير من
الوقت للوصول إلى هنا
511
00:32:56,942 --> 00:32:59,011
... أيها المأمور، أتعتقد فعلاً
512
00:32:59,011 --> 00:33:03,315
بأن هؤلاء الرجال يمكنهم
إدارة شيء كهذا؟
513
00:33:03,315 --> 00:33:05,517
حسناً
... آمل بألا يكون هذا خصوصاً
514
00:33:05,584 --> 00:33:07,753
بخلفيتهم في تطبيق القانون
515
00:33:09,955 --> 00:33:11,157
ومن يدري
516
00:33:11,157 --> 00:33:12,591
لا أدري
517
00:33:12,624 --> 00:33:14,460
بوب) وأنا نعرف بعضنا منذ زمن)
518
00:33:16,328 --> 00:33:17,996
أتفهم هذا
519
00:33:17,996 --> 00:33:19,631
هلّا أسديتِ لي معروفاً؟
520
00:33:19,665 --> 00:33:22,101
ما الذي تحتاجه؟
521
00:33:22,101 --> 00:33:25,171
إحفتظي فقط بقائمة ما ينفقونه الليلة
522
00:33:25,171 --> 00:33:28,505
سآتي غداً وأتحقق من الأمر
523
00:33:28,507 --> 00:33:30,109
نعم
يمكنني القيام بهذا
524
00:33:31,177 --> 00:33:32,010
سيدتي
525
00:33:33,812 --> 00:33:34,880
أيها المأمور
526
00:33:34,880 --> 00:33:36,682
مساء الخير يا رفاق
527
00:33:36,682 --> 00:33:38,016
إستمتعوا
528
00:33:39,185 --> 00:33:40,886
ماذا كان إسمكِ؟
529
00:33:40,952 --> 00:33:43,155
آن)، للمرة الثالثة فقط)
530
00:33:46,125 --> 00:33:48,890
آن)، هل قابلتِ أخي الصغير؟)
531
00:33:48,894 --> 00:33:49,861
(هذا هو (إيميت
532
00:33:51,463 --> 00:33:52,731
إنه لطيف للغاية
533
00:33:52,731 --> 00:33:54,466
لطيف ليست هي الكلمة المناسبة لوصفه
534
00:33:54,500 --> 00:33:56,968
لقد أنقذ حياتي في وقت سابق اليوم
535
00:33:57,969 --> 00:33:59,638
... (قولي هذا يا (بام
536
00:33:59,671 --> 00:34:01,006
(إسمي هو (آن
537
00:34:01,006 --> 00:34:02,508
أيّاً يكن
538
00:34:02,508 --> 00:34:05,311
(لماذا لا تأخذي (إيميت
وتجعليه يستمتع بوقته؟
539
00:34:05,311 --> 00:34:08,714
كلا، كلا، كلا، كلا
هذا لن يكون ضرورياً
540
00:34:08,714 --> 00:34:09,815
ماذا؟
541
00:34:09,848 --> 00:34:11,750
ألا تحب ما تراه؟
542
00:34:11,750 --> 00:34:15,254
كلا، أعني، نعم
(أعني، اللعنة عليك يا (بوب
543
00:34:15,254 --> 00:34:17,656
إسمعي، أخي كان يُحظى
... بأفضل يوم في حياته
544
00:34:17,689 --> 00:34:20,992
وسيكون من العار إذا
كانت هذه الليلة مختلفة
545
00:34:22,528 --> 00:34:23,762
تعال معي
546
00:34:23,762 --> 00:34:25,330
... أنا فعلاً
547
00:34:25,364 --> 00:34:27,366
(إفعلي ما تريدينه يا (بام
548
00:34:27,399 --> 00:34:29,235
بوب) يا إبن العاهرة)
549
00:34:29,235 --> 00:34:30,869
ألديك إسم يا سيد (إيميت)؟
550
00:34:31,903 --> 00:34:33,004
نعم
551
00:34:34,240 --> 00:34:37,243
حسناً
أأنت مهتم بمشاركته معي؟
552
00:34:37,243 --> 00:34:39,745
... (أجل، إنه (دالتون
553
00:34:39,745 --> 00:34:41,380
(إيميت دالتون)
554
00:34:41,380 --> 00:34:42,914
هذا لطيف
555
00:34:42,914 --> 00:34:46,252
(والآن يا (إيميت دالتون
إخلع عني هذه الملابس
556
00:34:48,587 --> 00:34:51,290
حسناً
إذن سأخلعها بنفسي
557
00:34:51,357 --> 00:34:52,356
إنتظري
558
00:34:52,391 --> 00:34:53,292
ماذا؟
559
00:34:53,292 --> 00:34:54,126
ما الأمر؟
560
00:34:55,527 --> 00:34:56,895
لا يمكنني فحسب
561
00:34:56,928 --> 00:34:57,763
لماذا؟
562
00:34:59,931 --> 00:35:02,468
أنا فقط، هناك فتاة بحياتي
563
00:35:03,469 --> 00:35:05,471
أأنت متزوج؟
564
00:35:07,105 --> 00:35:08,039
كلا
565
00:35:09,475 --> 00:35:10,974
مخطوب؟
566
00:35:11,042 --> 00:35:12,811
حسناً... كلا
567
00:35:14,280 --> 00:35:15,614
إذن، ألديك خليلة؟
568
00:35:15,647 --> 00:35:16,482
أظنّ هذا
569
00:35:18,450 --> 00:35:21,620
(إيميت دالتون)
أنت لطيف للغاية
570
00:35:25,791 --> 00:35:27,626
أأنت واقع بحب فتاة ما؟
571
00:35:29,461 --> 00:35:31,126
أجل
572
00:35:31,129 --> 00:35:32,631
أجل
أظنّ بأنّني كذلك
573
00:35:47,513 --> 00:35:49,848
كاليب)، أنا سأصب)
... "لنفسي القليل من "البراندي
574
00:35:49,915 --> 00:35:51,250
أترغب بشرب القليل؟
575
00:35:51,283 --> 00:35:53,752
شكراً لك يا عضو مجلس الشيوخ
... ولكن للأسف
576
00:35:53,752 --> 00:35:55,654
فأنا تقنيّاً ما زلت في الخدمة
577
00:35:57,088 --> 00:36:01,927
حسناً، يقول الرئيس بأنه
... لا بأس، لذا، بعد إذني
578
00:36:07,666 --> 00:36:08,834
شكراً لك يا عضو مجلس الشيوخ
579
00:36:12,804 --> 00:36:14,039
... إذن يا (كاليب)، لماذا لا تخبرني
580
00:36:14,039 --> 00:36:15,774
... بكلماتك الخاصة عمّا حدث
581
00:36:15,807 --> 00:36:17,776
عندما هاجم قطاع الطرق هؤلاء قطارك؟
582
00:36:17,776 --> 00:36:21,447
حسناً يا سيدي، هناك
جانب جيد وهناك جانب سيء
583
00:36:21,447 --> 00:36:25,850
الجانب السيء هو أن هؤلاء
الرجال هربوا بالكثير من المال
584
00:36:25,851 --> 00:36:27,653
كم المبلغ الذي هربوا به برأيك؟
585
00:36:27,686 --> 00:36:31,290
من الصعب القول يا سيدي
ولكن لا بد بأنه يُعدّ بالآلاف
586
00:36:31,290 --> 00:36:34,192
كان القطار ممتلئاً
... وقال الركاب
587
00:36:34,192 --> 00:36:35,627
بأنهم فتّشوا وسلبوا الجميع
588
00:36:37,296 --> 00:36:38,530
حسناً
... ستعمل السكك الحديدية
589
00:36:38,530 --> 00:36:40,999
بأنهم سيقوموا بتعويض
... كل هؤلاء الركاب
590
00:36:41,032 --> 00:36:43,735
... وهذا سيعتمد على إفاداتهم
591
00:36:43,735 --> 00:36:45,070
لذا، يمكن أن يصبح
الأمر خادعاً نوعا ما
592
00:36:46,305 --> 00:36:48,674
إذن، ما هو الجانب الجيد؟
593
00:36:48,707 --> 00:36:51,710
الجانب الجيد هو
أنه لم يُصب أحد
594
00:36:51,710 --> 00:36:53,845
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير
595
00:36:54,980 --> 00:36:56,214
هذا جيد
596
00:36:56,214 --> 00:36:58,484
أتعلم، لا أستطيع أن
... أصدق بأنهم لاحقوا
597
00:36:58,517 --> 00:37:01,186
ذلك القطار بوجود تلك التضاريس
598
00:37:01,186 --> 00:37:04,356
هذه التلال الثقيلة
صعبة حتى بالنسبة للقاطرة
599
00:37:04,390 --> 00:37:05,857
كان عليهم العمل من أجل هذا
600
00:37:05,857 --> 00:37:08,758
كانوا يعرفون ما كانوا يفعلونه
601
00:37:08,760 --> 00:37:10,829
... أخبرني المأمور (فولر) بأنك قررت
602
00:37:10,862 --> 00:37:13,231
بألا تنتظر المحققين للإنضمام إليك
603
00:37:15,200 --> 00:37:18,169
... شعر عدد من الركاب بالقلق
604
00:37:19,405 --> 00:37:22,841
... ولست متأكداً للغاية من أن وجود
605
00:37:22,874 --> 00:37:25,544
هؤلاء المحققين
قد تكون فكرة رائعة
606
00:37:26,412 --> 00:37:27,879
حسناً
ولمَ لا؟
607
00:37:27,879 --> 00:37:30,716
كان هؤلاء الزملاء من المهنيين
المحترفين المدربين تدريباً جيداً
608
00:37:32,217 --> 00:37:35,120
كانت هذه عملية مُخطّط لها بشكل جيد
609
00:37:35,120 --> 00:37:38,757
إذا إندلعت معركة
... بداخل أو حول القطار
610
00:37:38,757 --> 00:37:41,360
فلا يمكنني معرفة ما قد يحدث
611
00:37:41,393 --> 00:37:42,861
... هذا يقودني إلى سؤال آخر
612
00:37:42,861 --> 00:37:46,632
أحدهما هو أنّني والمهندسين
... الآخرين كنا نتساءل
613
00:37:46,632 --> 00:37:48,298
دعني أخمّن
614
00:37:48,367 --> 00:37:51,403
أتفكر بتسليح أطقم القطار؟
615
00:37:51,437 --> 00:37:54,070
إذن، ما هي أفكارك بشأن هذا؟
616
00:37:54,072 --> 00:37:57,242
... كنا نفعل هذا بعد الحرب مباشرة
617
00:37:57,275 --> 00:38:00,242
عندما كانت المشكلة الرئيسية مع الهنود
618
00:38:00,245 --> 00:38:05,050
إذن، كواحد من أكثر
... المهندسين خبرة
619
00:38:05,050 --> 00:38:07,118
... فهل تريد مسدساً وبندقية
620
00:38:07,118 --> 00:38:09,721
لمرافقتك في رحلاتك؟
621
00:38:09,755 --> 00:38:11,923
دعني أقول هذا يا
... عضو مجلس الشيوخ
622
00:38:11,923 --> 00:38:15,627
... إن إتبع كل خارجٍ على القانون نوعاً ما
623
00:38:15,627 --> 00:38:20,632
من العقيدة كما فعل هؤلاء الرجال
... فإن الإجابة ستكون لا
624
00:38:21,800 --> 00:38:24,135
ولكن بعض الخارجين عن القانون
يمكن أن يكونوا أسوأ بكثير
625
00:38:24,135 --> 00:38:26,438
أظنّ بأنّ هذا هو جوهر
كونهم خارجين عن القانون
626
00:38:27,473 --> 00:38:28,807
... أتفهم بأنّني
627
00:38:28,807 --> 00:38:31,910
سأقدر مسألة الأسلحة بصدق
628
00:39:07,513 --> 00:39:10,281
لماذا يرتدي هذا على
وجهه يا (إيليزابيث)؟
629
00:39:10,281 --> 00:39:12,451
يتظاهر بأنه قاطع طريق
630
00:39:12,451 --> 00:39:14,820
لقد يركض بالأنحاء طوال
... اليوم ليخبر الجميع
631
00:39:14,853 --> 00:39:16,455
بأنه يريد أموالهم
632
00:39:16,455 --> 00:39:17,856
حقاً؟
633
00:39:17,856 --> 00:39:20,358
لا بد بأنه يسمع أموراً
والتي يتحدث عنها الناس
634
00:39:20,358 --> 00:39:22,828
لم يلعب مثل هذا من قبل قطّ
635
00:39:22,861 --> 00:39:25,531
أتساءل من أين
حصل على هذه الفكرة
636
00:39:25,531 --> 00:39:27,697
ليس لدي أيّ فكرة
637
00:39:27,699 --> 00:39:28,900
تعال لهنا أيها الصبي
638
00:39:31,903 --> 00:39:34,205
لماذا ترتدي هكذا؟
639
00:39:34,205 --> 00:39:35,707
أنا لصّ
640
00:39:35,707 --> 00:39:36,908
لصّ؟
641
00:39:36,975 --> 00:39:38,977
أجل
... سأسرق القطار
642
00:39:40,245 --> 00:39:42,648
وعندما أكبر سأنضمّ لعصابة
643
00:40:07,873 --> 00:40:09,274
ما خطبه؟
644
00:40:09,274 --> 00:40:11,743
إنه خائف من أن تغضب منه
645
00:40:13,612 --> 00:40:14,946
ما الذي فعله؟
646
00:40:15,013 --> 00:40:17,516
... وجد شيئاً في الفناء الخلفي
647
00:40:17,549 --> 00:40:18,950
وقام بإخراجه
648
00:40:18,950 --> 00:40:20,519
ما الذي وجدته يا (سكيتر)؟
649
00:40:20,552 --> 00:40:21,386
لا شيء
650
00:40:24,022 --> 00:40:25,056
الكثير من المال
651
00:40:27,693 --> 00:40:29,294
أجل، أعلم
652
00:40:30,428 --> 00:40:32,964
لماذا يوجد مال مدفون في الفناء الخلفي؟
653
00:40:34,232 --> 00:40:36,101
ليس لديّ مكان لأخبئه
654
00:40:37,368 --> 00:40:38,704
وماذا عن المصرف؟
655
00:40:40,939 --> 00:40:42,708
لا أعتقد بأن هذه فكرة جيدة
656
00:40:44,309 --> 00:40:45,611
... أيمتلك إخوتك أكواماً
657
00:40:45,611 --> 00:40:47,579
من المال بالجوار بهذا القدر؟
658
00:40:48,547 --> 00:40:49,748
أجل
659
00:40:49,781 --> 00:40:51,282
كنا منشغلين بهذا لبعض الوقت
660
00:40:55,386 --> 00:40:56,988
ماذا لو ذهبت أنا إلى المصرف؟
661
00:40:58,790 --> 00:40:59,925
لا أدري
662
00:40:59,925 --> 00:41:00,892
ربما القليل من هذا
663
00:41:02,160 --> 00:41:05,430
حسناً
(عليك التحدث مع (سكيتر
664
00:41:05,463 --> 00:41:07,899
سكيتر)، أنت لم)
تفعل أي شيء خاطيء
665
00:41:08,734 --> 00:41:09,568
حسناً
666
00:41:09,568 --> 00:41:11,670
أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟
667
00:41:11,670 --> 00:41:12,904
بالتأكيد
668
00:41:12,938 --> 00:41:14,472
أيمكنني شراء غرض؟
669
00:41:19,477 --> 00:41:21,580
إلى أين هرب حتى الآن؟
670
00:41:21,580 --> 00:41:22,413
! (سكيتر)
671
00:41:26,484 --> 00:41:27,318
مرحباً
672
00:41:28,319 --> 00:41:29,755
أنت أخفتني
673
00:41:29,788 --> 00:41:31,189
! إنزل من على هذا الشيء
674
00:41:40,131 --> 00:41:43,034
سكيتر)، إذهب إلى)
... المتجر مع أمّك
675
00:41:43,034 --> 00:41:44,936
فيمنكها أن تشتري لك شيئاً
676
00:41:44,970 --> 00:41:46,872
ما الذي ستفعله في البلدة يا (بوب)؟
677
00:41:46,872 --> 00:41:48,707
"سأذهب لرؤية (كريكيت) في "ليفري
678
00:41:48,707 --> 00:41:49,975
... أعتقد بأنني سأتحدّث
679
00:41:50,008 --> 00:41:51,977
للفتيات في المتجر العام
680
00:41:51,977 --> 00:41:53,478
ربما أشتري له شيئاً
681
00:41:53,478 --> 00:41:54,977
حسناً
682
00:41:58,349 --> 00:42:00,485
من الأفضل أن تكون مؤدباً إذا
كنت تريد الحصول على شيء ما
683
00:42:06,124 --> 00:42:08,026
(مرحباً يا (كريكيت
684
00:42:08,026 --> 00:42:09,861
(لا تقترب أكثر يا (بوب
685
00:42:09,861 --> 00:42:11,029
ليس لديّ مال
686
00:42:12,363 --> 00:42:14,633
ما خطبك يا (كريكيت)؟
687
00:42:14,666 --> 00:42:16,501
ماذا تريد؟
688
00:42:16,501 --> 00:42:20,572
حسناً، كنت آمل بأخذ
إثنين من الخيول الجديدة
689
00:42:20,572 --> 00:42:21,506
حقاً؟
690
00:42:21,539 --> 00:42:23,541
من أجل ماذا ستستخدمهم؟
691
00:42:25,210 --> 00:42:26,077
من أجل العمل
692
00:42:28,046 --> 00:42:30,548
... هل سيكون هذا هو نوع العمل
693
00:42:30,548 --> 00:42:32,217
بأن يُقتل شخص ما لأجله؟
694
00:42:35,386 --> 00:42:37,889
كريكيت)، نحن كنا نعرف)
بعضنا البعض لفترة طويلة
695
00:42:38,757 --> 00:42:40,425
الأمور مختلفة الآن
696
00:42:42,093 --> 00:42:44,696
حسناً
هناك أشخاص آخرين لبيع الخيول
697
00:42:46,698 --> 00:42:49,534
ربما... ربما تحتاج
إلى التحدث لأحدهم
698
00:43:17,763 --> 00:43:19,765
(مساء الخير يا سيدة (إيليزابيث
699
00:43:19,798 --> 00:43:21,299
لم أراكِ منذ فترة
700
00:43:21,299 --> 00:43:22,868
أجل
... كنت منشغلة المنزل
701
00:43:22,901 --> 00:43:24,770
بينما كان (بوب) والرجال بعيداً
702
00:43:27,973 --> 00:43:30,075
ماذا كانوا يفعلون أثناء غيابهم؟
703
00:43:31,542 --> 00:43:32,377
أمور
704
00:43:33,244 --> 00:43:36,214
نحن نعرف ما هي نوعية هذه الأمور
705
00:43:36,214 --> 00:43:38,283
... إسمعوا، لقد جئت إلى هنا لأحاول
706
00:43:38,283 --> 00:43:39,885
إعطائك القليل من الأعمال
707
00:43:41,286 --> 00:43:43,121
إنها لا تفعل أي شيء خاطي يا أبي
708
00:43:44,790 --> 00:43:45,657
ليس بعد
709
00:43:47,793 --> 00:43:50,495
حسناً، أنا بالتأكيد لم
آتي إلى هنا ليتم محاكمتي
710
00:43:52,230 --> 00:43:53,298
... قال لي والدي دائماً بأنكِ فقط
711
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
بنفس جودة الصحبة التي تحتفظين بها
712
00:43:56,634 --> 00:43:58,469
هذا صحيح يا أبي
713
00:43:58,469 --> 00:44:01,673
سيحكم عليك الناس بهذه الأمور
714
00:44:01,740 --> 00:44:04,509
ربما تريدي أن تضعي هذا بعين الإعتبار
715
00:44:04,509 --> 00:44:06,845
إذن، ما الذي يمكنني مساعدتكِ به؟
716
00:44:07,846 --> 00:44:09,014
... حسناً، كنت أبحث
717
00:44:09,080 --> 00:44:10,782
عن غرض بسيط لــ (سكيتر) هنا
718
00:44:10,816 --> 00:44:14,085
حسناً، سيكون هذا جيداً إذا
كنتِ تريدين القيام ببعض التسوق
719
00:44:31,703 --> 00:44:33,471
... سكيتر)، ظننت بأنني قلت)
720
00:44:33,504 --> 00:44:34,973
بأنه عليك النزول من هناك
721
00:44:36,607 --> 00:44:37,508
دع الصبي يلعب
722
00:44:37,508 --> 00:44:38,810
إنه يستمتع فحسب
723
00:44:47,685 --> 00:44:49,187
ما الأمر يا (إيليزابيث)؟
724
00:44:49,187 --> 00:44:50,655
... لا أعرف إن كنّا
725
00:44:50,655 --> 00:44:52,557
سنكون قادرين على البقاء
(في هذه البلدة يا (بوب
726
00:44:52,557 --> 00:44:55,026
الناس لا يعاملوننا كما إعتادوا
727
00:44:55,026 --> 00:44:56,161
أجل
728
00:44:56,194 --> 00:44:57,963
يبدو الأمر هكذا
.. يبدو الأمر بأنّ
729
00:44:57,963 --> 00:45:00,698
البلدة تحولت ضدنا بأكملها
730
00:45:00,698 --> 00:45:01,800
سيتخطّوا هذا الأمر
731
00:45:04,335 --> 00:45:05,670
آمل هذا
732
00:45:10,541 --> 00:45:11,843
(بريدجيت ماكجيل)
733
00:45:11,877 --> 00:45:14,212
إنه لمن دواعي سروري
أن ألتقي بكِ أخيراً
734
00:45:14,212 --> 00:45:15,713
من دواعي سروري أن ألتقي
بك أيضاً يا عضو مجلس الشيوخ
735
00:45:15,747 --> 00:45:16,714
تفضلي بالجلوس
736
00:45:21,319 --> 00:45:23,154
... ظننت بأنه كان لديكِ إسم آيرلندي
737
00:45:23,154 --> 00:45:25,490
ولكنّني بعد أن رأيتكِ الآن
... ورأيت
738
00:45:25,523 --> 00:45:28,760
... هذا الشعر وسمعت هذا الصوت
739
00:45:28,760 --> 00:45:30,561
لا شكّ بهذا
740
00:45:30,561 --> 00:45:33,064
حسناً، أنت تعرف ما
يقولون عن الآيرلنديّين
741
00:45:33,064 --> 00:45:34,866
... قد تتجول أقدامنا في العالم
742
00:45:34,900 --> 00:45:37,602
ولكن قلوبنا موجودة في "آيرلندا" دائماً
743
00:45:37,602 --> 00:45:39,437
إذن، منذ متى وأنت
في الولايات المتحدة؟
744
00:45:39,437 --> 00:45:40,571
إستقليت القارب في عام 1880
745
00:45:40,571 --> 00:45:42,207
مرّ أكثر من عقد الآن
746
00:45:42,240 --> 00:45:44,706
آيرلندا" بلد جميل"
747
00:45:44,709 --> 00:45:46,945
... "إذن، ما الذي جعلكِ تغادرين "آيرلندا
748
00:45:46,945 --> 00:45:50,415
... لتأتي لمنتصف الطريق حول العالم
749
00:45:50,415 --> 00:45:55,086
إلى المساحات الشاسعة
من "كوفيفيل" في "كانساس"؟
750
00:45:55,120 --> 00:45:58,123
حسناً يا سيدي، أنا وُلدت
... في الفترة الرهيبة المناسبة
751
00:45:58,123 --> 00:46:00,591
الجوع العظيم في عام 47
752
00:46:00,591 --> 00:46:02,027
مجاعة البطاطا"؟"
753
00:46:02,894 --> 00:46:04,295
أجل
754
00:46:04,295 --> 00:46:07,632
أنا وأمّي عانينا
خلال تلك الفترة الرهيبة
755
00:46:07,632 --> 00:46:09,234
... لا يمكنك إدارة حانة جيداُ
756
00:46:09,267 --> 00:46:11,803
عندما لا يملك أحد
قرشاً مقابل نصف لتر
757
00:46:11,803 --> 00:46:16,141
... غادر المحظوظين ومات الكثيرين
758
00:46:16,207 --> 00:46:19,377
وأنا كنت الوحيدة من
... الأطفال الذين نجوا
759
00:46:19,377 --> 00:46:20,879
رحم الرب أرواحهم
760
00:46:22,480 --> 00:46:25,481
ومن ثم كان هناك عدد
أقل من الأفواه لإطعامها
761
00:46:25,550 --> 00:46:28,619
ولكنك كنت تتساءل
كيف وصلت إلى هنا
762
00:46:28,619 --> 00:46:31,456
أنت تعرف بأن اللفحة
... عادت في عام 1879
763
00:46:31,456 --> 00:46:33,291
ولكن بعد ذلك كان لدي أبي
... "صديق في "أمريكا
764
00:46:33,324 --> 00:46:35,160
والذي كان يبحث عن زوجة
765
00:46:35,226 --> 00:46:38,396
لقد دفع لي مقابل العبور، وطردني
... ومن ثم أرسلني والدي
766
00:46:38,429 --> 00:46:42,167
بالثياب التي عليّ
ورغبة وصلاة
767
00:46:42,167 --> 00:46:45,270
"وهذا أوصلكِ إلى "نيويورك
768
00:46:45,303 --> 00:46:47,138
... أنا إمرأة جديدة حاولت إدارة حانة
769
00:46:47,138 --> 00:46:50,808
ولكن السياسة هناك
... لم تكن صديقة للآيرلنديين
770
00:46:50,842 --> 00:46:54,179
... وكان المتطفلين يتدخلون بعملي دائماً
771
00:46:54,245 --> 00:46:55,746
... ولكنني عبرت البحر بالفعل
772
00:46:55,780 --> 00:46:57,949
... لذا، قررنا عبور الأرض
773
00:46:57,983 --> 00:47:01,186
"وأتينا إلى مدينة "كانساس
... "ومن ثم إلى "كوفيفيل
774
00:47:01,186 --> 00:47:04,455
... ومن ثم بدأت الحظّ يبتسم لنا
775
00:47:04,489 --> 00:47:07,325
وقمنا بالطبع بإدارة
مكان جميل ونظيف
776
00:47:07,325 --> 00:47:10,828
لقد مات قبل بضعة سنوات
... والآن، فكل شيء هو ملك لي
777
00:47:10,828 --> 00:47:13,098
حتى التراب الذي على الأرض
778
00:47:13,131 --> 00:47:14,832
... سأكون مهتمة بمعرفة سبب
779
00:47:14,832 --> 00:47:18,303
أنك أرسلت لي تذكرة قطار
ذهاباً وإياباُ للمجيء إلى هنا؟
780
00:47:18,336 --> 00:47:20,305
الدرجة الأولى وكل شيء
781
00:47:20,305 --> 00:47:23,208
إذن، منذ متى وأنتِ تقومين
بإدارة حانتكِ الصغيرة؟
782
00:47:23,208 --> 00:47:27,012
"تأسست حانة "الفرع الأحمر
في عام 1881
783
00:47:27,012 --> 00:47:30,548
أأنتِ على دراية عن أيّ
من تعاملاتي التجارية؟
784
00:47:30,615 --> 00:47:33,484
أنت تمتلك جزءاً كبيرأ
من البنك الوطني الأول
785
00:47:33,518 --> 00:47:36,854
... الجزء الأكبر من المعاملات المصرفية
786
00:47:36,854 --> 00:47:39,024
مع السكك الحديدية
787
00:47:39,024 --> 00:47:41,492
سكك الحديد تضخّ الكثير
من الأموال إلى البلدة
788
00:47:41,526 --> 00:47:45,830
هي كذلك والسكك الحديدية
... على وشك أن يقوموا بتوسعة
789
00:47:45,830 --> 00:47:49,234
"عملياتهم المتعلقة حول منطقة "كوفيفيل
790
00:47:49,234 --> 00:47:52,003
هذا سيجلب المزيد من الناس
791
00:47:52,037 --> 00:47:57,042
المزيد من الناس، والمزيد من
... المال، والمزيد من الفُرص
792
00:47:57,875 --> 00:47:59,577
وخاصة للأشخاص مثلنا
793
00:47:59,644 --> 00:48:02,013
إذن، ما الذي ترمي إليه؟
794
00:48:02,047 --> 00:48:03,248
... كنت أتساءل إن كنتِ
795
00:48:03,248 --> 00:48:05,750
ستأخذين بعين الإعتبار بأن
تتخذي شريكاً لكِ قط؟
796
00:48:05,750 --> 00:48:10,355
فرع "الحانة الحمراء" ستكبر
معي بصفتي المالكة
797
00:48:10,388 --> 00:48:14,192
أود أن أكون شريكاً خفيّاً بهذا المسعى
798
00:48:14,192 --> 00:48:17,695
والآن، لماذا قد أكون بحاجة لشريك؟
799
00:48:17,695 --> 00:48:20,198
بريدجيت)، أريد توسعة عملكِ)
800
00:48:20,231 --> 00:48:23,368
... قد تعطيني سعراً مرتفعاً نسبياً
801
00:48:23,368 --> 00:48:25,536
... لنصف ملكية والتي هي أكثر
802
00:48:25,536 --> 00:48:28,873
من أنّني قد أقبل بها
... ومن ثمّ
803
00:48:28,906 --> 00:48:30,741
... كنت قد أستدِر وأستثمر
804
00:48:30,741 --> 00:48:34,212
بشكل أكبر في مسعى أكبر
805
00:48:35,180 --> 00:48:36,347
وماذا عن فتياتي؟
806
00:48:36,381 --> 00:48:38,449
... أيّاً ما كنتِ تريدين أن يعمل معكِ
807
00:48:38,449 --> 00:48:39,550
فيمكنه أن يعمل معكِ
808
00:48:39,584 --> 00:48:41,352
أنتِ المديرة
809
00:48:41,352 --> 00:48:43,121
يمكنكِ الإحتفاظ بما تريدين
... وتوظيف من تريد
810
00:48:43,121 --> 00:48:44,789
ويمكنكِ طرد من تريدين
811
00:48:47,258 --> 00:48:50,695
إذن، متى سنبدأ بهذا؟
812
00:48:51,929 --> 00:48:56,767
شهد خط السكة الحديد
... حدثين معاكسين رئيسيّين
813
00:48:56,767 --> 00:48:59,870
في العام الماضي
... سرقتين كبيرتين
814
00:48:59,870 --> 00:49:03,074
وإن حدث آخر مثل هذا
... فالسكك الحديدية
815
00:49:03,108 --> 00:49:07,045
ستأخذ بعين الإعتبار الإنسحاب
من منطقة "كوفيفيل" بأكملها
816
00:49:07,045 --> 00:49:08,946
حسناً، ما الذي يمكنني أن
أفعله حيال هؤلاء المعتدين؟
817
00:49:08,946 --> 00:49:12,283
الإشاعة تقول بأن عصابة
... دالتون) هي المسؤولة)
818
00:49:12,283 --> 00:49:14,319
عن كلتا هاتين السرقيتن
819
00:49:14,385 --> 00:49:15,620
فهمت
820
00:49:15,620 --> 00:49:18,623
ولكن لا يوجد دليل
فعليّ على أنني أفكر
821
00:49:18,623 --> 00:49:20,125
صحيح
822
00:49:20,125 --> 00:49:22,327
أأنتِ على دراية
بأعضاء هذه العصابة؟
823
00:49:22,393 --> 00:49:24,562
لا أستطيع أن أقول
... (بأن رجال (دالتون
824
00:49:24,562 --> 00:49:27,732
هم ضيوف دائمين في حانة
الفرع الأحمر"، ولكنهم كانوا هناك"
825
00:49:27,765 --> 00:49:31,636
أنتِ لديكِ عملاء مثيرين للإهتمام للغاية
826
00:49:31,636 --> 00:49:33,471
... أودّ أن تكوني شديدة الإنتباه
827
00:49:33,504 --> 00:49:36,341
... بشأن أيّة مشاريع قادمة محتملة
828
00:49:37,775 --> 00:49:40,445
ويمكنكِ تجنيد فتياتكِ لمساعدتكِ بهذا
829
00:49:41,646 --> 00:49:43,514
بريدجيت)، هذا قد)
... يعني الكثير من المال
830
00:49:43,581 --> 00:49:47,252
لجميع المعنيّين وخاصة نحن
831
00:50:18,049 --> 00:50:19,682
... (مرحباً يا (ليزي
832
00:50:19,684 --> 00:50:21,186
هل (جوليا) موجودة؟
833
00:50:21,219 --> 00:50:23,221
... أنا لا أعرف أين أختي
834
00:50:23,221 --> 00:50:25,190
... ولكن والدي سيعود بأي لحظة
835
00:50:25,190 --> 00:50:27,358
وسيغضب عندما يراك
836
00:50:31,696 --> 00:50:34,362
أتعتقدين بأنها ستتفاجأ برؤيتي؟
837
00:50:34,365 --> 00:50:35,466
على الأرجح
838
00:50:35,500 --> 00:50:36,634
ما الذي تفعله هنا؟
839
00:50:38,069 --> 00:50:39,070
ماذا تقصدين؟
840
00:50:39,070 --> 00:50:39,870
أنا في بلدتي
841
00:50:41,072 --> 00:50:43,341
الجميع يبحثون عنك وعن إخوتك
842
00:50:45,176 --> 00:50:46,677
ما الذي تتحدثين عنه؟
843
00:50:47,878 --> 00:50:50,315
البلدة بأكملها تعرف
بأنكم كنتم تسرقون
844
00:50:53,751 --> 00:50:54,585
... ولكن
845
00:50:54,585 --> 00:50:55,553
عليك الذهاب
846
00:50:55,553 --> 00:50:56,554
والدي سيكون هنا قريباً
847
00:50:57,822 --> 00:50:59,190
(أريد أن أرى (جوليا
848
00:51:00,258 --> 00:51:01,659
(هذا مستحيل يا (إيميت
849
00:51:01,692 --> 00:51:03,594
لقد مرّت فترة طويلة
850
00:51:03,594 --> 00:51:05,996
إنها بالكاد أكثر من عام
851
00:51:06,030 --> 00:51:07,031
(كلا يا (إيميت
852
00:51:07,031 --> 00:51:09,434
هذا غير ممكن
853
00:51:09,434 --> 00:51:11,936
ما الذي تقصدينه بأن
هذا غير ممكن يا (ليزي)؟
854
00:51:13,671 --> 00:51:15,906
(هيَ ستتزوج يا (إيميت
855
00:51:21,011 --> 00:51:23,013
ماذا؟
بمَن؟
856
00:51:23,948 --> 00:51:26,217
... (إسمه هو (روبرت لويس
857
00:51:31,756 --> 00:51:33,257
... وهو رجل طيب
858
00:51:33,258 --> 00:51:36,361
ويمتلك شركته الخاصة
وأنت لم تكن هنا
859
00:51:38,563 --> 00:51:40,265
أنا قلت لها بأنني سأعود
860
00:51:50,074 --> 00:51:51,542
لا تفعل أي شيء جنوني يا أبي
861
00:51:53,144 --> 00:51:55,144
ما الذي يفعله هنا؟
862
00:51:55,213 --> 00:51:57,148
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
863
00:51:57,148 --> 00:52:01,250
سيد (جونسون)، أنا لست
هنا للتسبب بأي مشكلة
864
00:52:01,286 --> 00:52:04,220
! إبتعد عن إبنتي أيها اللصّ
865
00:52:04,222 --> 00:52:06,391
(لا أحد يريدك هنا يا (إيميت دالتون
866
00:52:07,558 --> 00:52:09,427
... سيد (جونسون)، أنت كنت قلقاً دائماً
867
00:52:09,460 --> 00:52:12,562
بشأن أن (جوليا) ستتزوج
من شخص بلا مال
868
00:52:12,563 --> 00:52:14,432
حسناً
لديّ المال الآن
869
00:52:14,465 --> 00:52:15,800
الزواج؟
870
00:52:15,800 --> 00:52:17,235
! من الأفضل أن تخرج من هنا يا فتى
871
00:52:18,669 --> 00:52:19,770
أنا لست فتى
872
00:52:21,239 --> 00:52:23,741
من الأفضل أن تخرج من هنا
قبل أن تتحول الأمور لوضع أسوأ
873
00:52:26,811 --> 00:52:28,112
! قلت إذهب
874
00:52:29,146 --> 00:52:33,647
ما هي المشكلة هنا؟
875
00:52:33,651 --> 00:52:35,486
لا يوجد مشكلة
876
00:52:48,499 --> 00:52:49,433
(فلنخرج من هنا يا (إيميت
877
00:52:49,434 --> 00:52:52,002
أعتقد بأن هذه فكرة جيدة
878
00:53:14,359 --> 00:53:17,627
قلت لكِ بأنني سأعود
أنا لست كاذباً
879
00:53:17,662 --> 00:53:19,562
لا عليك وكل هذا
880
00:53:19,564 --> 00:53:22,367
لا تُعاملني مثل الكلب
881
00:53:22,367 --> 00:53:23,668
... أنا أدفع لكِ جيداً
882
00:53:23,701 --> 00:53:26,370
وسأعاملكِ بأي طريقة أريدها
883
00:53:26,371 --> 00:53:27,872
حسناً إذن
884
00:53:27,872 --> 00:53:33,209
إن حاولت أن تضربني بقبضتك
فسأقوم بعضّ شيء ستفتقده بشدة
885
00:53:33,210 --> 00:53:37,882
أجل، حسناً، أظنّ بأنكِ
تحت حماية المنزل
886
00:53:46,391 --> 00:53:49,026
إذن يا رفاق
... فأنتم لا تعرفون مكاناً
887
00:53:49,059 --> 00:53:50,728
بالقرب من هنا والذي يقوم بالتوظيف
أليس كذلك؟
888
00:53:54,732 --> 00:53:57,535
أجل، رجل الرئيس من
... حيث المكان الذي فيه
889
00:53:57,568 --> 00:54:00,068
يقول بأنني بحاجة إلى
أن أبحث عن شيء آخر
890
00:54:00,070 --> 00:54:02,573
إنه يقول بأنّني صعب للغاية للتعامل معي
891
00:54:02,573 --> 00:54:04,709
تخيل هذا -
... قد يبقونك في الجوار -
892
00:54:04,709 --> 00:54:07,242
أكثر قليلاً إن أغلقت فمك
893
00:54:07,244 --> 00:54:08,879
من غير المرجح
894
00:54:08,913 --> 00:54:11,081
إلى أيّ جانب أنتِ؟
895
00:54:11,081 --> 00:54:12,383
إلى الجانب الرابح
896
00:54:14,084 --> 00:54:17,252
حسناً
... يُصادف فقط بسبب أن هؤلاء السادة
897
00:54:17,254 --> 00:54:19,056
كانوا يخسروا أمامي
بشكل منتظم للغاية اليوم
898
00:54:19,089 --> 00:54:20,625
إنهم لا يبكون بشأن ذلك
899
00:54:20,625 --> 00:54:23,561
لا بد بأنهم بخير تماماً
صحيح يا رفاق؟
900
00:54:23,594 --> 00:54:24,729
خطأ
901
00:54:24,729 --> 00:54:25,796
(إخرس يا (سلايد
902
00:54:25,796 --> 00:54:26,897
أنظروا لهذا
903
00:54:26,931 --> 00:54:28,866
لا أحد يحترمني هنا
904
00:54:28,866 --> 00:54:30,368
لا شيء يستحق
905
00:54:34,071 --> 00:54:37,608
إذن، فأنتم جميعاً لا تعملون
... في قوات تطبيق القانون
906
00:54:37,608 --> 00:54:38,943
فلصالح من تعملون؟
907
00:54:39,977 --> 00:54:41,379
وظائف غريبة في الغالب
908
00:54:43,080 --> 00:54:44,882
الفرص تأتي من هنا وهناك
909
00:54:45,716 --> 00:54:48,753
حسناً
أنا لديّ طموحات
910
00:54:48,786 --> 00:54:50,054
... عليك أن تخبرني إن كانت
911
00:54:50,054 --> 00:54:52,256
إن تواجدت هذه الفرص
912
00:54:52,289 --> 00:54:53,622
حسناً، كلا
... لأنّه علينا
913
00:54:53,624 --> 00:54:56,461
أن ننصت لفمك اللعين طوال اليوم
914
00:54:56,461 --> 00:54:57,762
هذا لن يحدث
915
00:54:59,296 --> 00:55:00,331
أنا لن ألعب
916
00:55:26,323 --> 00:55:27,257
(مرحباً يا (بوب
917
00:55:28,993 --> 00:55:29,827
فرانك)؟)
918
00:55:33,330 --> 00:55:34,665
ما الذي تفعله هنا؟
919
00:55:34,665 --> 00:55:36,164
... ظننت بأنك
920
00:55:36,166 --> 00:55:38,836
أنا كذلك، ولكنني لست هنا
لأسبب لك أي مشكلة
921
00:55:42,339 --> 00:55:43,774
إذن، أأنا ما زلت نائماً؟
922
00:55:45,175 --> 00:55:46,043
لم أكن لأعرف
923
00:55:47,277 --> 00:55:49,213
إذن، إذا لم تكن هنا
... لتسبب أي مشكلة
924
00:55:50,781 --> 00:55:52,783
فلماذا أنت هنا؟
925
00:55:52,817 --> 00:55:55,820
لمحاولة إقناعك كما
يجب على الإخوة أن يفعلوا
926
00:55:57,488 --> 00:55:59,390
ماذا تعني؟
927
00:55:59,390 --> 00:56:01,225
عملية السطو على المصرفين المزدوجة
... التي تخطّط لها غداً
928
00:56:01,291 --> 00:56:03,661
فسأطلب منك أن تتراجع عنها
929
00:56:04,729 --> 00:56:06,396
... بإمكانك قول هذا
930
00:56:06,397 --> 00:56:09,233
فنحن لسنا في نفس
خط العمل الذي كنت فيه
931
00:56:09,299 --> 00:56:11,736
... أيّاً كان العمل الذي كنت أنا فيه
932
00:56:11,736 --> 00:56:13,738
فأنا فقط لا أريد أن
أرى إخوتي يتأذون
933
00:56:15,172 --> 00:56:18,709
لقد قمنا بالكثير من الأعمال
وهذا مُجرّد عمل واحد آخر فحسب
934
00:56:18,709 --> 00:56:21,412
عندما تستيقظ
... فستتذكر بأنك رأيتني
935
00:56:21,479 --> 00:56:23,247
وستتذكر ما قلته لك
936
00:56:26,417 --> 00:56:28,286
حسناً، من الجيد رؤيتك
(مرة أخرى يا (فرانك
937
00:56:42,166 --> 00:56:44,366
يا (سكيتر)، ما الذي تفعله هنا؟
938
00:56:44,401 --> 00:56:46,537
أبي، أيمكنني أن أركب معك غداً؟
939
00:56:48,439 --> 00:56:53,208
حسناً يا (سكيتر)، علينا
الذهاب إلى البلدة غداً
940
00:56:53,243 --> 00:56:54,078
... أعلم
941
00:56:54,078 --> 00:56:55,379
لهذا السبب أريد أن أذهب
942
00:56:56,581 --> 00:56:59,083
... إسمع، يمكنك أن تأتي معي أحياناً
943
00:56:59,083 --> 00:57:00,918
ولكن الغد ليس فكرة جيدة
944
00:57:05,756 --> 00:57:08,290
حسناً
لماذا تريد الذهاب غداً؟
945
00:57:08,358 --> 00:57:10,260
لأنّ أمّي قلقة عليك
946
00:57:11,462 --> 00:57:13,598
حسناً
والدتك قلقة دائماً
947
00:57:14,632 --> 00:57:15,633
وأنا قلق أيضاً
948
00:57:17,267 --> 00:57:18,102
وكيف تأتّى هذا؟
949
00:57:19,203 --> 00:57:20,370
لأن أمّي قلقة
950
00:57:21,972 --> 00:57:23,874
لا بأس، حسناً
951
00:57:23,908 --> 00:57:25,708
سأخبرك بأمر
952
00:57:25,710 --> 00:57:26,544
ما هو؟
953
00:57:27,745 --> 00:57:30,047
بعد غد، أنا وأنت سنركب أحصنتنا
954
00:57:30,948 --> 00:57:32,214
حقاً؟
955
00:57:32,249 --> 00:57:34,418
أجل
سنخرج لرحلة طويلة ممتعة
956
00:57:37,788 --> 00:57:38,823
حسناً يا أبي
957
00:58:24,780 --> 00:58:30,866
"الخامس من شهر أكتوبر، عام 1892"
"(كوفيفيل) - ولاية (كانساس)"
958
00:59:10,248 --> 00:59:14,491
{\an3}"المصرف الوطني الأول"
959
00:59:20,691 --> 00:59:21,692
صباح الخير
960
00:59:21,692 --> 00:59:23,160
أيمكنني مساعدتك؟
961
00:59:23,160 --> 00:59:26,828
قد تكون فكرة جيدة بالنسبة
لي أن أتحدث إلى المدير
962
00:59:26,831 --> 00:59:30,167
أنا آسفة، نحن لن نفتح إلا
... بعد عشرين دقيقة أخرى
963
00:59:30,167 --> 00:59:33,936
وأنا لا أتوقع حضوره
حتى وقت الغداء
964
00:59:33,938 --> 00:59:36,440
حسناً إذن، أنت سمحت
لي بالدخول إلى الخزنة
965
00:59:43,080 --> 00:59:45,513
من أنت يا سيد؟
966
00:59:45,515 --> 00:59:46,917
(أنا من عصابة (دالتون
967
00:59:46,917 --> 00:59:47,752
وما الذي يعنيك بهذا؟
968
00:59:49,186 --> 00:59:51,453
حسناً
... أعتقد بأنك ستتسبب بمقتل نفسك
969
00:59:51,455 --> 00:59:53,557
بهذا الصباح بدون سبب
970
00:59:53,590 --> 00:59:55,091
ماذا؟
971
00:59:55,092 --> 00:59:57,094
أغلقي فمكِ فحسب
وإفتحي الخزنة
972
00:59:58,062 --> 00:59:58,896
لا أستطيع
973
00:59:59,764 --> 01:00:01,431
ما الذي تعنيه بأنكِ لا تستطيعين؟
974
01:00:02,399 --> 01:00:04,733
فيها قفل زمنيّ
975
01:00:04,735 --> 01:00:08,238
الخزنة لن تفتح إلا بعد
خمسة عشرة دقيقة أخرى
976
01:00:09,774 --> 01:00:11,408
ماذا الآن؟
977
01:00:11,441 --> 01:00:13,075
قفل زمنيّ
978
01:00:13,077 --> 01:00:15,479
قاموا بتثبيته في العام الماضي
979
01:00:17,381 --> 01:00:18,716
إبن العاهرة
980
01:00:22,619 --> 01:00:23,788
أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان
981
01:00:25,790 --> 01:00:26,991
سأعود حالاً
982
01:00:38,803 --> 01:00:39,970
حسناً
983
01:00:41,005 --> 01:00:42,572
الخزنة عليها قفل زمنيّ
984
01:00:42,606 --> 01:00:43,908
ما الذي سنفعله؟
985
01:00:44,975 --> 01:00:46,176
لا أعلم
986
01:00:48,145 --> 01:00:49,680
الخزنة عليها قفل زمنيّ
987
01:00:49,747 --> 01:00:50,578
ماذا؟
988
01:01:02,159 --> 01:01:03,828
يقول بأن عليها قفل زمنيّ
989
01:01:03,828 --> 01:01:04,828
نفس المشكلة
990
01:01:04,829 --> 01:01:06,330
ما الذي سنفعله؟
991
01:01:06,363 --> 01:01:08,132
دعني أتحدث لـ (بوب) بأقصى سرعة
992
01:01:11,368 --> 01:01:13,470
نفس الأمر مع هذا المصرف
993
01:01:13,503 --> 01:01:14,538
إذن، سننتظر
994
01:01:15,873 --> 01:01:16,673
عرفت هذا
995
01:01:19,844 --> 01:01:21,944
بوب) يقول بأن ننتظر)
996
01:01:23,213 --> 01:01:24,048
حسناً
997
01:01:28,385 --> 01:01:29,286
إنه يقول بأن ننتظر
998
01:01:30,287 --> 01:01:31,121
إذن، سننتظر
999
01:01:37,227 --> 01:01:38,894
(مرحباً يا (ليزي
1000
01:01:38,896 --> 01:01:41,698
أيها المأمور
ها هو (إيميت دالتون) هناك
1001
01:01:41,698 --> 01:01:43,400
خرج من المصرف للتو
1002
01:01:46,036 --> 01:01:48,570
أتساءل ماذا كانوا يفعلون في البلدة
1003
01:01:48,572 --> 01:01:52,076
أيها المأمور
أعتقد بأنهم يسرقون المصرف
1004
01:01:52,142 --> 01:01:54,879
في واقع الأمر، أعتقد
بأنهم يسرقون كلا المصرفين
1005
01:01:56,480 --> 01:01:59,081
خرج شقيقه للتو
من المصرف الآخر
1006
01:02:06,023 --> 01:02:07,355
إبقي هنا
1007
01:02:07,391 --> 01:02:08,192
حسناً
1008
01:02:13,931 --> 01:02:15,933
أنظروا من عاد
1009
01:02:18,568 --> 01:02:20,668
قررنا الإنتظار
1010
01:02:20,670 --> 01:02:22,406
حسناً
... أنت الذي يحمل
1011
01:02:22,406 --> 01:02:25,709
السلاح، وهذا هو قرارك
1012
01:02:25,742 --> 01:02:28,078
هذا صحيح، لذا، عليكِ
أن تضعي هذا بعين الإعتبار
1013
01:02:31,715 --> 01:02:35,052
إتمانع إن عملت
قليلاً بينما ننتظر؟
1014
01:02:37,521 --> 01:02:38,522
خذي راحتكِ
1015
01:02:40,557 --> 01:02:44,795
يا (كريكيت)، لدينا مشكلة
1016
01:02:44,795 --> 01:02:48,032
(يبدو بأن رجال (دالتون
يسرقون كلا المصرفين
1017
01:02:48,065 --> 01:02:49,566
أنا سأجمع ميليشيا
1018
01:02:49,566 --> 01:02:51,098
أأنت معنا؟
1019
01:02:51,101 --> 01:02:52,269
أنا معكم
1020
01:03:06,250 --> 01:03:07,251
ما الخطب أيها المأمور؟
1021
01:03:07,251 --> 01:03:08,785
لدينا مشكلة
1022
01:03:08,785 --> 01:03:12,622
كلا المصرفين في البلدة
يتم سرقتها بنفس الوقت
1023
01:03:12,656 --> 01:03:14,491
لا يمكنك أن تعني هذا
1024
01:03:14,558 --> 01:03:16,060
ليس لدي الكثير من الوقت
1025
01:03:16,093 --> 01:03:19,429
أحتاج من أهالي البلدة أن
يساعدونني لمحاربة قطاع الطرق هؤلاء
1026
01:03:19,463 --> 01:03:21,131
هل تعرف من يكونوا؟
1027
01:03:22,466 --> 01:03:23,400
(آل ( دالتون
1028
01:03:25,169 --> 01:03:25,970
غير معقول
1029
01:03:27,737 --> 01:03:28,572
أأنت واثق؟
1030
01:03:29,639 --> 01:03:30,975
أنا واثق
1031
01:03:32,342 --> 01:03:35,012
ولكن هؤلاء هم أبناء بلدتك
1032
01:03:35,012 --> 01:03:36,912
هذا لن يُشكّل أيّ فرق
1033
01:03:36,947 --> 01:03:38,648
ليس لدي الكثير من الوقت
1034
01:03:38,648 --> 01:03:40,750
إن أردتم المُشاركة بالقتال
فتعالوا معي
1035
01:03:47,024 --> 01:03:49,293
إذن، هل ستنضمي إليّ؟
1036
01:03:49,326 --> 01:03:50,160
كلا
1037
01:03:54,198 --> 01:03:55,165
كم تبقى من الوقت الآن؟
1038
01:03:56,333 --> 01:03:59,334
... أتقصد منذ متى وأنت هنا
1039
01:03:59,336 --> 01:04:01,972
أم حتى تتمكن من
الدخول إلى الخزنة؟
1040
01:04:01,972 --> 01:04:05,642
كم مضى من الوقت
قبل أن أدخل إلى الخزنة؟
1041
01:04:07,844 --> 01:04:09,113
عشرة دقائق أخرى
1042
01:04:12,649 --> 01:04:15,452
جون)، أحتاج لمعروف)
1043
01:04:15,452 --> 01:04:16,653
حسناً
ما الذي تحتاجه؟
1044
01:04:18,355 --> 01:04:20,724
رجال (دالتون) يسرقون كلا المصرفين
1045
01:04:21,625 --> 01:04:22,960
أحتاج للقليل من المساعدة
1046
01:04:22,993 --> 01:04:23,827
أأنت معنا؟
1047
01:04:25,362 --> 01:04:26,264
بالتأكيد
1048
01:04:26,863 --> 01:04:27,600
حسناً
1049
01:04:27,998 --> 01:04:29,866
كم الوقت المتبقي لدينا؟
1050
01:04:31,401 --> 01:04:32,903
دقيقتان
1051
01:04:32,970 --> 01:04:35,172
كدنا ننتهي
1052
01:04:35,205 --> 01:04:36,540
حسناً إذن
1053
01:04:36,540 --> 01:04:39,343
ما الذي أتوقع أن أجده في هذا الخزنة؟
1054
01:04:39,343 --> 01:04:42,146
حسناً
الموجود في الغالب من الفضة
1055
01:04:42,146 --> 01:04:43,513
فضة؟
1056
01:04:43,547 --> 01:04:45,181
ماذا عن الذهب؟
1057
01:04:45,182 --> 01:04:47,684
ماذا عن المال النقديّ؟
1058
01:04:47,717 --> 01:04:49,853
الفضة عملة يا سيدي
1059
01:04:49,853 --> 01:04:52,589
إنها مال نقدي
1060
01:04:52,589 --> 01:04:53,924
فهمت هذا
1061
01:04:53,991 --> 01:04:56,526
والآن، أجيبي على السؤال اللعين
1062
01:04:57,394 --> 01:05:00,197
القليل من الذهب، وليس كثيراً
1063
01:05:00,230 --> 01:05:02,499
مبلغ جيد من المال
1064
01:05:03,567 --> 01:05:05,535
جيد، وسآخذ الفضة أيضاً
1065
01:05:08,238 --> 01:05:11,041
ليس بدون عربة
فلن تتمكن من هذا
1066
01:05:11,041 --> 01:05:11,908
ماذا الآن؟
1067
01:05:13,377 --> 01:05:17,881
أنا أخمّن بأن هناك حوالي مئتي
رطل من الفضة بالداخل هناك
1068
01:05:20,250 --> 01:05:21,418
هل إنتهى الوقت؟
1069
01:05:24,088 --> 01:05:25,122
نعم، إنتهى
1070
01:05:26,023 --> 01:05:27,724
أريني الذهب والمال النقدي
1071
01:05:30,394 --> 01:05:33,530
لم يفت الأوان كثيراً
لكي تتراجع عن هذا فحسب
1072
01:05:33,530 --> 01:05:36,798
أنا سأحصل على ما جئت لهنا من أجله
1073
01:06:14,804 --> 01:06:16,673
يا رفاق، أرى بأن
... الأمور لا تجري
1074
01:06:16,740 --> 01:06:18,675
بالطريقة التي أردتم أن تسير بها
1075
01:06:23,647 --> 01:06:25,349
لا تكونوا أغبياء
1076
01:08:49,159 --> 01:08:51,279
أين أولادي يا (إيليزابيث)؟
1077
01:09:25,161 --> 01:09:27,364
حسناً يا (بريدجيت)، سنبدأ
... بالعمل في الأسبوع المقبل
1078
01:09:27,431 --> 01:09:30,300
على "حانة الفرع الأحمر" الجديدة
1079
01:09:30,334 --> 01:09:32,135
ما زلت أحب أن أسميها ملهى
1080
01:09:32,135 --> 01:09:33,637
أجل
... يمكننا التحدث بشأن هذا
1081
01:09:33,670 --> 01:09:36,039
ولكنكِ ما زلت تريدين إحضار
فتيانك، ألستِ كذلك؟
1082
01:09:36,039 --> 01:09:37,341
هذا صحيح تماماً
1083
01:09:37,341 --> 01:09:38,708
... لقد كُنّ معي أثناء
1084
01:09:38,775 --> 01:09:41,140
الأوقات الجيدة والأوقات العصيبة
1085
01:09:42,346 --> 01:09:43,713
... أتعلمين، كانت الصحف
1086
01:09:43,780 --> 01:09:46,049
لديها عمل يوم ميداني
... بشأن معركة الأسلحةالجنونية تلك
1087
00:56:06,397 --> 00:56:09,233
فنحن لسنا في نفس
خط العمل الذي كنت فيه
1088
01:09:46,049 --> 01:09:47,984
التي جرت هناك
1089
01:09:48,017 --> 01:09:49,486
كانت مذبحة
1090
01:09:49,486 --> 01:09:51,655
قمت بتخليص الرجل المسكين من بؤسه
1091
01:09:52,856 --> 01:09:55,792
أنا آسف لأنه كان عليكِ
... المعاناة بسبب هذا
1092
01:09:55,825 --> 01:09:58,061
ولكنّني أريد أن أشكركِ
1093
01:09:58,061 --> 01:09:59,223
من أجل ماذا؟
1094
01:09:59,996 --> 01:10:03,166
(لإغلاقكِ صفحة عصابة (دالتون
1095
01:10:18,199 --> 01:10:20,966
في الخامس من شهر أكتوبر لعام 1892"
... في يوم المعركة بالأسلحة النارية
1096
01:10:21,999 --> 01:10:24,999
لم يتم تثبيت الأقفال الزمنية "
"(على خزائن مصرفيّ (كوفيفيل
1097
01:10:25,499 --> 01:10:28,160
توفي (بوب دالتون) في الخامس من أكتوبر عام 1892"
"(في معركة الأسلحة النارية التي عقبت عمليتيّ سرقة مصرفيّ (كوفيفيل
1098
01:10:28,200 --> 01:10:31,712
(قام بتمثيل دور (بوب دالتون"
"(الممثل (جيري تشيزر
1099
01:10:32,007 --> 01:10:36,665
توفي (غرات دالتون) في الخامس من أكتوبر عام 1892"
"(في معركة الأسلحة النارية التي عقبت عمليتيّ سرقة مصرفيّ (كوفيفيل
1100
01:10:36,700 --> 01:10:38,678
(قام بتمثيل دور (غرات دالتون"
"(الممثل (آلان كوب
1101
01:10:38,930 --> 01:10:41,664
توفي (بيل باورز) في الخامس من أكتوبر عام 1892"
"(في معركة الأسلحة النارية التي عقبت عمليتيّ سرقة مصرفيّ (كوفيفيل
1102
01:10:41,700 --> 01:10:45,724
(قام بتمثيل دور (بيل باورز"
"(الممثل (دانييل دوبسون
1103
01:10:46,020 --> 01:10:49,663
توفي المأمور (فولر) في الخامس من أكتوبر عام 1892"
"(في معركة الأسلحة النارية التي عقبت سرقة مصرف (كوفيفيل
1104
01:10:49,700 --> 01:10:54,195
طريقة جمعه لمواطني البلدة للمشاركة في قتال سارقي المصارف"
"كانت أكثر عملية تجميع ميليشيا في التاريخ
1105
01:10:54,363 --> 01:10:57,947
(قام بتمثيل دور المأمور (فولر"
"(الممثل (وايد فولمر
1106
01:10:58,115 --> 01:11:00,910
نجا (إيميت دالتون) من معركة الأسلحة النارية"
"وأصيب بأكثر من خمسة وعشرين رصاصة
1107
01:11:00,920 --> 01:11:03,620
"وقضى أربعة عشرة عاماً في السجن"
1108
01:11:03,912 --> 01:11:10,959
وتزوج بـ (جوليا جونسون)، وشق طريقه إلى "كاليفورنيا" الجنوبية"
"بعد السجن، وإنتهى به الأمر بالعمل في أفلام الحركة
1109
01:11:11,171 --> 01:11:13,159
(قام بتمثيل دور (إيميت دالتون"
"(الممثل (راسل دوبسون
1110
01:11:13,410 --> 01:11:15,047
(قامت بتمثيل دور (جوليا جونسون"
"(الممثلة (ميغان بريدجز
1111
01:11:15,255 --> 01:11:20,162
(عاش (سكيتر دالتون) حياة طويلة وإنتقل من (كانساس"
"مع والدته (إيليزابيث) بعد معركة الأسلحة النارية مباشرةً
1112
01:11:20,410 --> 01:11:27,558
الشيء الوحيد الذي تركوه في منزل (دالتون) العجوز"
"كان هو العشرات من الحفر في الساحة والغابات التي تُحيط بالمكان
1113
01:11:27,934 --> 01:11:35,663
(إتش. بي نولز) تم إتهامه بالرشوة بعد عام من معركة الأسلحة النارية التي جرت في (كوفيفيل)"
"وعندما كُشف الأمر قام بإعادة عشرين بالمئة من ثمن شراء الأقفال
1114
01:11:35,715 --> 01:11:40,446
التي تعمل بمؤقت زمني إلى (كيرتيس) عضو مجلس الشيوخ"
"خلال حملة إعادة إنتخابه ومن ثم تمت تبرئته من الإتهامات
1115
01:11:40,654 --> 01:11:46,454
(كيرتيس) عضو مجلس الشيوخ، تم تجاهل مزاعم الرشوة"
"ضدّه وتمّ إنتخابه مرتين قبل أن يتقاعد
1116
01:11:46,622 --> 01:11:50,961
في عام 1900 أصبحت (ريبيكا هافيلسون) أول إمرأة تمتلك مصرفها الخاصّ"
"(والذي كان موقعه في (دينفر) في ولاية (كولورادو
1117
01:11:50,980 --> 01:11:54,961
إزدهر هذا المصرف لتسعة وعشرين عاماً"
"وخلال أزمة إنهيار الأسهم في عام 1929
1118
01:11:54,980 --> 01:11:59,090
(تم شراء مصرفها من قبل (ويلز فارغو"
"مقابل القليل من القروش بسبب حركة توحيد الدولار
1119
01:11:59,259 --> 01:12:04,911
بالمشاركة مع السيناتور (كيرتيس) و (بريدجيت ماكغيل)"
(تم الإشراف على إعادة تشييد حانة (الفرع الأحمر
1120
01:12:04,917 --> 01:12:07,911
(وتم بناؤها تماماً خارج حدود مدينة (كوفيفيل) في (كانساس"
"وإزدهر العمل لخمسة عشرة عاماً
1121
01:12:07,918 --> 01:12:12,519
إلى حين أن دمّر إعصار عام 1917"
"(كوفيفيل) عدداً من المباني ومن ضمنها حانة (الفرع الأحمر)
1122
01:12:13,371 --> 01:20:18,519
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
101788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.