All language subtitles for The Cold Light of Day-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,415 --> 00:00:42,375 AlR TRAFFlC CONTROLLER: Flight 530 from San Francisco, 2 00:00:42,501 --> 00:00:44,961 you're cleared for landing, Captain. 3 00:00:48,340 --> 00:00:50,800 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,928 WlLL: Sorry, l don't speak Spanish. WOMAN: First time in Spain? 5 00:00:54,012 --> 00:00:56,722 Yeah, first time in Spain. Where's my luggage? 6 00:00:57,808 --> 00:01:00,726 WOMAN: Unfortunately, it's still in San Francisco. 7 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 Fantastic. 8 00:01:03,397 --> 00:01:04,438 Sally, it's me. 9 00:01:04,565 --> 00:01:07,316 Can you call the airline and tell them to leave my bags in San Francisco? 10 00:01:07,401 --> 00:01:10,570 l'll be back before they get here, anyway. Thanks. 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,580 MARTlN: Will? 12 00:01:36,847 --> 00:01:38,639 - Hey. - Hey. 13 00:01:39,850 --> 00:01:42,018 l was... l was expecting Josh. 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,980 He's asleep on the boat. Jet lag. 15 00:01:47,858 --> 00:01:50,276 - Hit him all of a sudden. Good to see you. - Good to see you. 16 00:01:54,489 --> 00:01:56,240 WlLL: How's the posting? 17 00:01:56,617 --> 00:01:57,992 MARTlN: Best in a while. 18 00:01:57,993 --> 00:01:58,993 (CELL PHONE RlNGlNG) 19 00:01:59,036 --> 00:02:02,163 Had a gospel quartet come through here for about six weeks, 20 00:02:02,205 --> 00:02:05,249 and then a Picasso expert from Oregon State. 21 00:02:05,876 --> 00:02:10,212 Why on earth would Spain want to hear from a Picasso expert from Oregon? 22 00:02:10,505 --> 00:02:11,922 A different perspective. 23 00:02:12,007 --> 00:02:13,633 Sorry, hold on. 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,469 Hello? 25 00:02:16,511 --> 00:02:19,472 Look, could l call you back in a few hours? 26 00:02:21,058 --> 00:02:22,892 - Okay, bye. Bye. - WOMAN: Bye. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,942 One call, Dad. 28 00:02:32,944 --> 00:02:37,448 This vacation, it's just a real bad time for me to be away from the company. 29 00:02:37,491 --> 00:02:40,910 MARTlN: Your mother's pretty happy about this vacation, Will. 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 LAURlE: Will? 31 00:02:49,711 --> 00:02:51,629 Oh! Mmm! 32 00:02:51,713 --> 00:02:54,548 - You look great, Mom. - LAURlE: Thanks for the groceries, hon. 33 00:02:54,675 --> 00:02:56,509 WlLL: How come you're so relaxed? 34 00:02:56,551 --> 00:02:59,512 Well, that's 'cause we're all finally here. 35 00:03:00,055 --> 00:03:01,305 How was your flight? 36 00:03:01,348 --> 00:03:04,350 The plane went up, flew straight across, went down again. 37 00:03:04,518 --> 00:03:06,477 Nothing a small bathtub of vino won't fix. 38 00:03:06,561 --> 00:03:09,730 We can do better than that. Now, why don't you get that suit off? 39 00:03:09,773 --> 00:03:12,733 lt looks like an accordion on you. Where's your luggage? 40 00:03:12,776 --> 00:03:14,902 Apparently it's still saying goodbye to the Golden Gate Bridge. 41 00:03:14,945 --> 00:03:17,238 Oh! For heaven's sake. Uh... 42 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 Well, there's some clothes you left behind from last year's trip. 43 00:03:19,866 --> 00:03:21,033 Why don't you put those on? 44 00:03:21,118 --> 00:03:23,536 l'll have a nice glass of Rioja waiting for you when you're ready. 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,912 JOSH: See what l mean? 46 00:03:24,913 --> 00:03:26,956 When l got here, she was like, "Beer's in the fridge." 47 00:03:27,124 --> 00:03:29,125 Mom always liked you best. 48 00:03:29,292 --> 00:03:30,584 Oh, God. 49 00:03:32,337 --> 00:03:33,921 Look who's here. 50 00:03:34,923 --> 00:03:37,383 Dara, this is Will. The good brother. 51 00:03:37,509 --> 00:03:39,927 The one who used to tell everybody he was an only child. 52 00:03:39,970 --> 00:03:42,096 Only after Josh was born. 53 00:03:52,357 --> 00:03:54,066 How was the ride with Godzilla? 54 00:03:54,985 --> 00:03:57,278 No blood, no foul. Yeah. 55 00:03:57,362 --> 00:03:59,572 Well, just take it nice and easy. lt's only a week. 56 00:03:59,698 --> 00:04:01,782 l think your dad's a sweetie. 57 00:04:02,743 --> 00:04:04,952 She grew up in a Soviet orphanage. 58 00:04:04,995 --> 00:04:06,620 (BOTH SNlCKERlNG) 59 00:04:07,748 --> 00:04:09,540 Well, l gotta get changed. 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,959 LAURlE: That's not bad. (LAUGHlNG) 61 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 MARTlN: But it's a government job. You have to tolerate the bureaucracy. 62 00:04:15,338 --> 00:04:18,340 You move when the government tells you to move, so not everybody likes it. 63 00:04:18,383 --> 00:04:19,800 WlLL: Yeah, l'm not sure l liked it. 64 00:04:19,885 --> 00:04:21,802 Josh and l never got to have the same friends 65 00:04:21,803 --> 00:04:23,345 for more than two years in a row. 66 00:04:23,388 --> 00:04:26,432 Not to mention we lived in 12 different countries over 18 years. 67 00:04:26,892 --> 00:04:29,393 But the best thing is we learned about 15 weird local sports. 68 00:04:29,394 --> 00:04:30,728 Excuse me, my man. 69 00:04:30,812 --> 00:04:34,231 We both played basketball and ran track in the Comoros, remember? 70 00:04:34,399 --> 00:04:36,609 Although no one in the school was over 5'3", 71 00:04:36,651 --> 00:04:39,403 and Will was pretty much the all-star everywhere we went. 72 00:04:39,446 --> 00:04:41,405 (MlMlCKlNG FANFARE) 73 00:04:41,448 --> 00:04:42,990 JOSH: Wow! Well done. 74 00:04:44,159 --> 00:04:45,367 MARTlN: Mmm. Got it? 75 00:04:45,619 --> 00:04:47,995 Before we start, l just want to say how happy l am 76 00:04:47,996 --> 00:04:49,997 that we're all finally together around a table again. 77 00:04:50,624 --> 00:04:52,583 l didn't realize how much l'd missed this. 78 00:04:52,626 --> 00:04:54,168 JOSH: To family. MARTlN: Nice. 79 00:04:54,211 --> 00:04:55,419 To family. 80 00:04:55,462 --> 00:04:57,004 (GLASSES CLlNKlNG) 81 00:04:58,215 --> 00:04:59,632 This looks fantastic. 82 00:04:59,758 --> 00:05:01,425 My caveman caught it this morning. 83 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 You fish, Mr. Shaw? 84 00:05:03,345 --> 00:05:04,762 Yeah, he fishes. 85 00:05:04,846 --> 00:05:07,431 - WlLL: Oh, guys. - He fishes. He fishes. 86 00:05:07,557 --> 00:05:10,392 - No, guys, seriously, please. - Come on! l want to hear this story. 87 00:05:10,435 --> 00:05:11,435 (CELL PHONE RlNGlNG) 88 00:05:11,561 --> 00:05:13,562 - JOSH: Spear-fishing, actually, is his forte. - Excuse me. 89 00:05:13,647 --> 00:05:14,855 l got to take this. lmportant. 90 00:05:14,856 --> 00:05:16,816 No more of those stories or l'll start telling some of yours. 91 00:05:17,943 --> 00:05:20,611 Where are you sleeping tonight? You guys aren't sleeping together, are you? 92 00:05:20,654 --> 00:05:21,695 JOSH: Jesus, Dad. 93 00:05:22,864 --> 00:05:28,452 lf we work together on this, l'm sure it's going to be beneficial for both of us. 94 00:05:30,956 --> 00:05:32,581 This Thursday? 95 00:05:33,375 --> 00:05:35,876 l'm out of the country, so... 96 00:05:43,176 --> 00:05:45,177 (STUTTERS) l understand. 97 00:05:46,805 --> 00:05:48,472 Okay. Bye. 98 00:05:55,313 --> 00:05:56,897 (DARA AND LAURlE CHUCKLlNG) 99 00:05:57,482 --> 00:06:00,234 - DARA: Quite dangerous. - Yeah, in his case it was quite dangerous. 100 00:06:00,277 --> 00:06:02,528 - (WHlSPERS) Here he comes. Shh! - JOSH: Poor Will. 101 00:06:02,696 --> 00:06:04,238 - Poor Will. - MARTlN: lt's just his little secret. 102 00:06:04,281 --> 00:06:06,073 JOSH: That story's going to stay in the family for a while. 103 00:06:06,116 --> 00:06:07,116 lt's not going anywhere. 104 00:06:07,242 --> 00:06:09,285 DARA: Please, tell me. Come on. 105 00:06:10,287 --> 00:06:11,495 Josh, that's enough. 106 00:06:11,538 --> 00:06:14,498 - No, guys, seriously, please. Don't. - Will is the fisherman. 107 00:06:14,541 --> 00:06:17,626 All right, before they go off on any kind of fantastic story, 108 00:06:17,878 --> 00:06:19,837 what really happened was that he took me out 109 00:06:19,838 --> 00:06:23,632 when l'm 10 years old spear-fishing, ten years old, 110 00:06:24,509 --> 00:06:26,677 and l spear my own flipper. 111 00:06:27,095 --> 00:06:28,721 And everyone finds this hilarious. 112 00:06:28,763 --> 00:06:30,931 - That's the story? - That's the story. 113 00:06:31,308 --> 00:06:32,892 He cried all night. 114 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 LAURlE: He could've speared his foot. JOSH: He cried himself to sleep. 115 00:06:35,353 --> 00:06:38,314 MARTlN: Will would make this noise when he cried. Josh could tell you. 116 00:06:38,356 --> 00:06:41,066 - lt's like a little wuffling sound. - Really funny. Really... 117 00:06:41,109 --> 00:06:43,444 Actually, you know what? This is not the day for a joke. 118 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 (SlGHS) 119 00:06:49,117 --> 00:06:52,036 - l don't know if l can stay the week. - What? 120 00:06:55,874 --> 00:06:57,124 l'm sorry, Mom. 121 00:06:57,250 --> 00:07:01,503 l have just found out 122 00:07:01,546 --> 00:07:03,297 my company is officially bankrupt. 123 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 MARTlN: What? 124 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 - WlLL: l'm sorry. - What are you talking about? 125 00:07:17,479 --> 00:07:18,562 Will? 126 00:07:56,851 --> 00:07:59,436 l'm sorry l went off at you at dinner. 127 00:08:03,608 --> 00:08:07,027 l'm sorry you're going through such a difficult time. 128 00:08:14,244 --> 00:08:15,619 Thank you. 129 00:08:24,254 --> 00:08:25,796 lt'll be a good wind tomorrow. 130 00:08:27,549 --> 00:08:28,632 Yeah. 131 00:08:44,274 --> 00:08:45,941 Get ready to come about! 132 00:08:46,651 --> 00:08:48,277 (CELL PHONE CHlMlNG) 133 00:08:48,361 --> 00:08:49,653 Will? 134 00:08:50,280 --> 00:08:51,447 Will! 135 00:09:00,665 --> 00:09:02,458 Tighter on that boom! 136 00:09:03,460 --> 00:09:04,960 Tighter, Will! 137 00:09:05,045 --> 00:09:07,254 WlLL: l heard you the first time. 138 00:09:21,853 --> 00:09:23,687 MARTlN: Josh, we'll anchor here! 139 00:09:34,115 --> 00:09:35,699 (CELL PHONE CHlMES) 140 00:09:40,747 --> 00:09:41,872 Will? 141 00:09:43,416 --> 00:09:44,500 Will! 142 00:09:47,003 --> 00:09:48,879 When you get a minute. 143 00:09:54,260 --> 00:09:56,095 Keep it into the wind. 144 00:10:04,896 --> 00:10:06,688 (GRUNTlNG) 145 00:10:20,954 --> 00:10:22,913 (MAN YELLS lN SPANlSH) 146 00:10:42,767 --> 00:10:44,726 Will! lnto the wind! 147 00:10:45,603 --> 00:10:47,521 Head it into the wind! 148 00:10:51,276 --> 00:10:52,359 Dara! 149 00:10:54,946 --> 00:10:56,321 Oh, my God, are you okay? 150 00:10:56,364 --> 00:10:57,823 - Let me take a look. - Yeah, l'm okay. 151 00:10:57,866 --> 00:10:59,783 - JOSH: Oh, my God! - l'm okay. l'm okay. 152 00:10:59,868 --> 00:11:01,785 ls she okay? You all right? 153 00:11:01,870 --> 00:11:04,163 - LAURlE: You'll be fine. - Yeah, l'm fine. 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,789 (CELL PHONE RlNGlNG) 155 00:11:06,374 --> 00:11:08,792 - Damn phone! - Hey! Are you kidding me? 156 00:11:08,793 --> 00:11:10,627 - Will, have you lost your mind? - No! 157 00:11:10,712 --> 00:11:12,504 - Shut up! - That's my career you threw away there! 158 00:11:12,589 --> 00:11:14,882 - There is a girl on the deck of the boat... - What the hell? 159 00:11:14,966 --> 00:11:17,009 ...with her head cut open! - LAURlE: Martin! Enough! 160 00:11:17,135 --> 00:11:18,969 DARA: l'm okay! Seriously. 161 00:11:28,104 --> 00:11:30,981 l'm going into town. Anybody need anything? 162 00:11:31,733 --> 00:11:35,444 Try to find some antiseptic. The pharmacy should have some. 163 00:11:35,945 --> 00:11:38,197 Okay, l'm gonna need some cash. 164 00:11:40,116 --> 00:11:41,658 Hurry back, Will. 165 00:12:03,640 --> 00:12:05,682 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 166 00:12:06,184 --> 00:12:07,476 WlLL: Gracias. 167 00:12:19,489 --> 00:12:21,657 (VENDlNG MACHlNE RATTLlNG) 168 00:12:23,451 --> 00:12:24,993 (OPENlNG CAN) 169 00:12:54,524 --> 00:12:56,066 - (DARA GlGGLES) - JOSH: l love you. 170 00:12:58,528 --> 00:13:00,737 - l got it. Be careful. - Okay. 171 00:13:43,906 --> 00:13:46,742 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH) 172 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 Hey. Did you see where that boat went? 173 00:14:05,386 --> 00:14:07,304 (SPEAKlNG SPANlSH) 174 00:14:19,942 --> 00:14:24,488 Guys, any of you see a boat? Like, a sailboat? No? 175 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 (GRUNTlNG) 176 00:15:11,786 --> 00:15:12,786 Mom? 177 00:15:13,204 --> 00:15:14,830 (STATlC CRACKLlNG) 178 00:15:26,551 --> 00:15:27,801 (PANTlNG) 179 00:15:49,991 --> 00:15:52,451 Please, you gotta help me. Something's happened to my family. 180 00:15:52,452 --> 00:15:53,702 (SPEAKlNG lN SPANlSH) 181 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 WlLL: What? 182 00:15:55,663 --> 00:15:57,831 Hey! Something's happened to my family! 183 00:15:57,874 --> 00:16:00,000 My boat's been ripped to shit and they're gone! 184 00:16:00,042 --> 00:16:02,377 (SPEAKlNG lN SPANlSH) 185 00:16:04,046 --> 00:16:06,673 - l'm Captain Pizarro. You are? - l'm Will Shaw. 186 00:16:10,595 --> 00:16:12,387 Where are you going? 187 00:16:12,763 --> 00:16:14,055 (OFFlCER SPEAKlNG SPANlSH) 188 00:16:22,690 --> 00:16:24,691 Take me to the boat. 189 00:16:36,454 --> 00:16:39,539 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH ON POLlCE RADlO) 190 00:16:47,340 --> 00:16:49,925 - Who the hell is that? - Please, Mr. Shaw, relax. 191 00:16:51,636 --> 00:16:54,095 Will. Can l call you Will? 192 00:16:55,431 --> 00:16:56,723 (STUTTERS) How do you know my name? 193 00:16:57,308 --> 00:16:58,892 Your mother told me. 194 00:17:00,019 --> 00:17:01,645 - Where is she? - l can take you to her. 195 00:17:01,687 --> 00:17:04,105 And the rest of your family. Come on. 196 00:17:10,488 --> 00:17:11,655 No, hey! 197 00:17:12,365 --> 00:17:15,325 - Hey! Come on! - No, no! Hey! 198 00:17:15,451 --> 00:17:17,327 - Come on. - Hey, let me go! Get off me! 199 00:17:24,126 --> 00:17:25,961 (SPEAKlNG SPANlSH) 200 00:17:27,129 --> 00:17:29,548 (OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH) 201 00:17:51,988 --> 00:17:53,113 Shit! 202 00:17:54,365 --> 00:17:55,865 (SlREN WAlLlNG) 203 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 (WlLL SCREAMlNG) 204 00:18:12,383 --> 00:18:14,217 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 205 00:18:18,180 --> 00:18:19,723 (GROANlNG) 206 00:18:45,833 --> 00:18:47,917 (CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG) 207 00:18:49,754 --> 00:18:53,965 Will? Will? Let's go. Come on. Get up. 208 00:19:06,604 --> 00:19:08,438 Are you okay, Will? 209 00:19:08,731 --> 00:19:11,608 Head hurts. l just got the shit kicked out of me. 210 00:19:15,029 --> 00:19:17,072 Where's Mom? Where's Josh? 211 00:19:18,824 --> 00:19:20,283 l'm not sure where they are. 212 00:19:20,368 --> 00:19:21,951 What? 213 00:19:22,036 --> 00:19:24,663 l asked you, "Where's Mom? Where's Josh?" l left them with you. 214 00:19:24,789 --> 00:19:26,665 Men came on the boat. 215 00:19:27,833 --> 00:19:31,670 They put a gun to my head, and they took your mother and Josh and Dara. 216 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 - What the hell is happening? - l'm sorry. 217 00:19:34,215 --> 00:19:36,758 - Why are you sorry? What? - l'm sorry. 218 00:19:38,219 --> 00:19:43,848 Will, l don't book gospel quartets and Picasso experts. 219 00:19:45,059 --> 00:19:47,852 lt's not the job l do at the Embassy. 220 00:19:48,688 --> 00:19:51,773 The only thing that's true is that l've worked for the government a long time. 221 00:19:51,857 --> 00:19:53,650 So what do you do? 222 00:19:53,693 --> 00:19:56,444 lt's a branch of the Agency. 223 00:19:58,656 --> 00:20:00,865 lt's a special branch of the Agency. 224 00:20:03,536 --> 00:20:06,079 - And Mom and Josh are gone. - Not like you think. 225 00:20:06,288 --> 00:20:08,707 - Just don't treat me like an idiot. - l'm not. 226 00:20:08,791 --> 00:20:10,625 - You are! Mom and Josh are gone. - l'm not treating... 227 00:20:10,668 --> 00:20:13,294 You're ClA and you don't know where they are? 228 00:20:15,131 --> 00:20:16,506 l'm sorry. 229 00:20:20,136 --> 00:20:22,095 ls it something you did? 230 00:20:22,430 --> 00:20:23,930 lt may be, yes. 231 00:20:29,729 --> 00:20:31,730 l'm sorry, Will. 232 00:20:31,856 --> 00:20:34,482 There's no way l could ever explain that to you. 233 00:20:36,569 --> 00:20:40,029 But we're gonna get your mother back and Josh back and Dara back. 234 00:20:40,114 --> 00:20:42,031 - (CELL PHONE RlNGlNG) - Try and get some rest. 235 00:20:49,540 --> 00:20:51,166 - Hey. - CARRACK: Marty, is that you? 236 00:20:51,292 --> 00:20:53,334 - Yeah, it's me. - What's going on? 237 00:20:53,711 --> 00:20:55,670 - l'm on my way now. - What's happening? 238 00:20:55,713 --> 00:20:58,298 - Where are you? - l'm at home. lt's 3:00 in the morning. 239 00:20:58,340 --> 00:21:00,258 l need to see you. 240 00:21:12,730 --> 00:21:14,314 (KEYS JANGLlNG) 241 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 Yeah. Let's go. Come on. 242 00:21:54,897 --> 00:21:56,648 l need you to drive. 243 00:21:59,819 --> 00:22:03,321 Diego, l'm gonna meet Carrack. l need your help. 244 00:22:03,823 --> 00:22:05,615 l'll call you later. 245 00:22:57,001 --> 00:22:58,459 Does Mom know? 246 00:23:01,463 --> 00:23:04,841 Yeah, she knows. She knows everything. 247 00:23:07,261 --> 00:23:09,470 - She's my wife. - How could you not tell me this? 248 00:23:09,597 --> 00:23:12,223 There was no way to tell you. No way, Will. 249 00:23:16,687 --> 00:23:19,981 lt would have never been right to tell you what l do. 250 00:23:26,405 --> 00:23:27,655 Who's that? 251 00:23:31,660 --> 00:23:32,911 A friend. 252 00:23:34,788 --> 00:23:36,289 Just sit tight. 253 00:23:39,335 --> 00:23:41,127 You gonna be all right? 254 00:23:46,508 --> 00:23:48,217 You're a great son. 255 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Be back in a second. 256 00:24:12,034 --> 00:24:14,327 (lNDlSTlNCT TALKlNG) 257 00:24:21,961 --> 00:24:24,170 - Are you okay? - No. 258 00:24:24,546 --> 00:24:26,714 What's going on? Are you hurt? 259 00:24:27,049 --> 00:24:29,759 What did you do? You set me up? 260 00:24:30,177 --> 00:24:32,887 - Did l set you up? - Did you set me up? 261 00:24:33,263 --> 00:24:37,600 - Marty, what are you talking about? - They took Laurie and Josh off the boat. 262 00:24:37,685 --> 00:24:39,060 Who did? 263 00:24:40,354 --> 00:24:42,689 l can't help you if you don't talk to me, Marty. 264 00:24:43,565 --> 00:24:45,733 Who took Laurie? Who did? 265 00:24:45,776 --> 00:24:49,320 The guys we took the briefcase from. They want it back. 266 00:24:49,697 --> 00:24:51,781 - Shit. - Who are they, Jean? 267 00:24:52,116 --> 00:24:54,701 They gave me 24 hours, or they're going to kill them. 268 00:24:54,743 --> 00:24:55,994 (SlGHS) 269 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Where's the briefcase? 270 00:25:04,128 --> 00:25:07,964 The briefcase went straight up the line. lt's gone. 271 00:25:08,674 --> 00:25:10,925 Carrack, don't fuck with me right now. 272 00:25:13,220 --> 00:25:14,971 - No? - l'll try. 273 00:25:15,014 --> 00:25:16,514 - No, that's it? - l'll try. 274 00:25:16,557 --> 00:25:19,559 - Okay, then l'm gonna go. - Marty, l want to help you. 275 00:25:19,560 --> 00:25:22,186 lt went straight up the line. l don't have it anymore. 276 00:25:25,899 --> 00:25:27,442 MARTlN: You need to fix this. 277 00:25:27,693 --> 00:25:29,402 l'll do my best, Marty. 278 00:25:51,550 --> 00:25:52,967 (GUNSHOT) 279 00:25:54,011 --> 00:25:55,636 (PANTlNG) 280 00:26:17,868 --> 00:26:18,951 Dad? 281 00:26:26,794 --> 00:26:27,794 God. 282 00:26:27,836 --> 00:26:29,462 (CELL PHONE RlNGlNG) 283 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 God. 284 00:26:40,808 --> 00:26:41,808 (RlNGlNG CONTlNUES) 285 00:26:45,562 --> 00:26:54,237 (GUNSHOT) 286 00:26:55,823 --> 00:26:57,657 (CAR ENGlNE STARTlNG) 287 00:27:02,121 --> 00:27:04,205 (RlNGlNG CONTlNUES) 288 00:27:13,507 --> 00:27:15,258 GORMAN: Deal with the body. 289 00:27:19,638 --> 00:27:21,097 (PANTlNG) 290 00:27:36,530 --> 00:27:38,531 (RlNGlNG CONTlNUES) 291 00:27:44,538 --> 00:27:46,873 - Hello? - MAN: What's the status? 292 00:27:46,915 --> 00:27:50,126 - Someone's trying to kill me. - Put Tom on the phone. 293 00:27:50,169 --> 00:27:53,337 - Someone shot my father. - Tell Tom he has less than 21 hours. 294 00:27:53,463 --> 00:27:55,256 Who's Tom? Who the hell are you? 295 00:27:55,340 --> 00:27:56,966 - The guy who has your family. - (LlNE DlSCONNECTS) 296 00:27:57,092 --> 00:27:58,467 - Where do you have... - (GUNSHOT) 297 00:28:02,347 --> 00:28:05,474 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH ON POLlCE RADlO) 298 00:28:05,893 --> 00:28:08,728 - Hey! Hey, hey! No! - (SHOUTlNG lN SPANlSH) 299 00:28:08,729 --> 00:28:12,481 There's a guy who's trying to kill me! 300 00:28:12,524 --> 00:28:15,151 Hold on, this guy's going to kill me! There's a guy trying to kill me! 301 00:28:15,903 --> 00:28:17,695 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 302 00:28:19,156 --> 00:28:20,740 Damn it! 303 00:28:20,782 --> 00:28:22,116 (GUNSHOT) 304 00:28:24,912 --> 00:28:26,204 (SHOUTlNG) 305 00:28:26,955 --> 00:28:29,123 (OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH) 306 00:28:29,166 --> 00:28:30,499 Okay, l... 307 00:28:31,418 --> 00:28:32,752 (GUNSHOT) 308 00:28:48,393 --> 00:28:49,685 (GRUNTS) 309 00:28:58,904 --> 00:29:00,404 (PANTlNG) 310 00:29:00,530 --> 00:29:02,448 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH ON POLlCE RADlO) 311 00:29:02,532 --> 00:29:04,533 (SPEAKlNG SPANlSH) 312 00:29:12,751 --> 00:29:14,043 (HORSE WHlNNlES) 313 00:29:15,254 --> 00:29:17,463 (OFFlCER SHOUTlNG lN SPANlSH) 314 00:29:34,147 --> 00:29:35,481 (WHlNNYlNG) 315 00:29:44,950 --> 00:29:46,575 (TOlLET FLUSHES) 316 00:29:49,246 --> 00:29:50,788 (DOOR OPENlNG) 317 00:29:55,836 --> 00:29:57,295 (DOOR CLOSES) 318 00:30:22,446 --> 00:30:25,072 (PEOPLE TALKlNG lNDlSTlNCTLY lN SPANlSH) 319 00:31:03,362 --> 00:31:04,695 (GUARD SHOUTS lN SPANlSH) 320 00:31:04,738 --> 00:31:05,905 l'm American! 321 00:31:05,906 --> 00:31:07,490 Can you help me? 322 00:31:07,491 --> 00:31:11,702 There's no evidence of a Martin Shaw with any of our agencies in Spain. 323 00:31:11,745 --> 00:31:14,622 He told us he was a cultural attache. 324 00:31:14,748 --> 00:31:17,166 l thought you said that he wasn't. 325 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 My father is dead. Executed. Assassinated. 326 00:31:21,880 --> 00:31:24,256 Mr. Shaw, there's a local warrant for your arrest. 327 00:31:24,341 --> 00:31:27,510 - lt claims you killed a police officer. - Wait, hold it, hold it. No. No. 328 00:31:27,552 --> 00:31:32,139 Look, the guy who shot my father was shooting at me halfway across the city. 329 00:31:32,182 --> 00:31:34,725 We can assist you in securing legal counsel 330 00:31:34,768 --> 00:31:36,268 and protecting your rights as an American citizen. 331 00:31:36,353 --> 00:31:38,062 Look, l did not kill that cop. 332 00:31:38,563 --> 00:31:40,523 But you know what? We don't have time for this. 333 00:31:40,565 --> 00:31:44,568 My family doesn't have the time. Will you please help me? Please? 334 00:31:44,736 --> 00:31:47,780 l suggest you accept our help getting you legal counsel. 335 00:31:47,906 --> 00:31:50,366 - ls there someone else l can talk to? - Just calm down. 336 00:31:50,409 --> 00:31:52,326 All anyone ever says to me is calm down. 337 00:31:52,369 --> 00:31:53,786 Tranquilo, tranquilo. 338 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 My family has been kidnapped, 339 00:31:55,580 --> 00:31:57,998 and l am wanted for a murder l did not commit. 340 00:31:58,083 --> 00:31:59,583 (PHONE RlNGlNG) 341 00:32:06,883 --> 00:32:07,967 Yes? 342 00:32:09,428 --> 00:32:10,761 Yes, ma'am. 343 00:32:13,557 --> 00:32:15,349 Right now, in fact. 344 00:32:19,187 --> 00:32:21,355 Someone needs to talk to you. 345 00:32:30,991 --> 00:32:32,825 Come with us, Mr. Shaw. 346 00:32:37,372 --> 00:32:39,206 Will? lt's Jean. 347 00:32:40,584 --> 00:32:43,961 Jean Carrack. l worked with your father. 348 00:32:49,384 --> 00:32:53,137 You know, l bet if you raise your left hand, l will see a big white scar 349 00:32:53,221 --> 00:32:55,431 running right across your palm. 350 00:32:55,515 --> 00:32:57,808 You got that making me a martini when you were 10. 351 00:32:57,934 --> 00:32:59,435 - Don't you remember? - Hey, yeah. l remember you. 352 00:33:01,605 --> 00:33:04,815 Look, your father has left your family in a tough spot. 353 00:33:04,858 --> 00:33:06,150 l'd like to help. 354 00:33:06,234 --> 00:33:07,818 Why don't you get in the car and we'll figure this out? 355 00:33:07,861 --> 00:33:09,028 Okay, if you didn't kill him, who did? 356 00:33:10,739 --> 00:33:12,448 l was there to help him. 357 00:33:12,449 --> 00:33:16,035 l was trying to protect him, but he wouldn't listen to me. 358 00:33:16,077 --> 00:33:17,745 He was not a great listener, your father. 359 00:33:18,371 --> 00:33:21,248 l'll tell you everything l know when you get in the car. 360 00:33:27,756 --> 00:33:30,257 Will. Come on. 361 00:33:32,385 --> 00:33:36,055 Do you want to save your family? Because there's an expiration date on that. 362 00:33:39,601 --> 00:33:41,101 Come on, Will. 363 00:34:04,793 --> 00:34:07,795 So who was your father dealing with about your family? 364 00:34:07,879 --> 00:34:09,672 Who was his contact? 365 00:34:09,673 --> 00:34:11,298 (BREATHlNG HEAVlLY) 366 00:34:11,299 --> 00:34:13,467 l thought you said you were gonna do the talking. 367 00:34:13,885 --> 00:34:17,304 lf l'm going to help you, l have to figure out who l'm dealing with. 368 00:34:17,931 --> 00:34:20,683 Did he call anyone? Did he meet anyone? 369 00:34:21,810 --> 00:34:24,687 - Are you all right? - l think l'm gonna be sick. 370 00:34:24,813 --> 00:34:25,896 - Really? - Really. 371 00:34:27,065 --> 00:34:28,232 Pull over. 372 00:34:34,864 --> 00:34:36,323 (COUGHlNG) 373 00:34:41,288 --> 00:34:42,454 Better? 374 00:34:47,460 --> 00:34:49,670 All right, kid, come on. Let's go. 375 00:34:49,713 --> 00:34:51,171 WOMAN: Senor! 376 00:34:51,923 --> 00:34:53,465 You little... 377 00:34:55,176 --> 00:34:56,552 Forget him. 378 00:34:58,054 --> 00:35:01,348 Come on, let's go. We'll just get the other one first. 379 00:35:07,689 --> 00:35:10,858 Hey! Get away from there! Get away from there! 380 00:35:28,710 --> 00:35:31,420 (MAN SPEAKlNG SPANlSH ON POLlCE RADlO) 381 00:35:51,524 --> 00:35:53,359 (DRlVER SPEAKlNG SPANlSH) 382 00:35:53,401 --> 00:35:54,401 What? 383 00:35:56,196 --> 00:35:58,530 Don't do this to me. Seriously. 384 00:35:59,741 --> 00:36:01,367 Please. l'm... 385 00:36:04,204 --> 00:36:05,204 Thank you. 386 00:36:09,250 --> 00:36:12,169 (lNDlSTlNCT POLlCE RADlO CHATTER) 387 00:36:25,558 --> 00:36:27,935 (AUTOMATED VOlCE SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 388 00:36:41,032 --> 00:36:42,616 (CELL PHONE RlNGlNG) 389 00:36:48,957 --> 00:36:49,998 Yes? 390 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 (LAURlE SCREAMS) 391 00:36:52,085 --> 00:36:54,420 Hello? Are you... Hello? 392 00:36:55,797 --> 00:36:58,424 MAN: Tell your son l want to speak to Tom. 393 00:36:58,633 --> 00:37:00,551 - LAURlE: Will? - Mom! 394 00:37:00,635 --> 00:37:01,844 Mom, are you okay? 395 00:37:01,845 --> 00:37:05,264 LAURlE: Put your father on the phone. l need to speak to him now. 396 00:37:05,265 --> 00:37:07,349 Mom, 397 00:37:07,434 --> 00:37:08,642 you can't. 398 00:37:08,685 --> 00:37:11,061 Just put him on the phone. 399 00:37:11,104 --> 00:37:12,438 Mom, l can't put him on the phone. 400 00:37:12,439 --> 00:37:14,648 Will, just do as l say. 401 00:37:14,649 --> 00:37:16,275 Mom, l can't. 402 00:37:17,068 --> 00:37:18,444 Where is he? 403 00:37:20,655 --> 00:37:22,656 Mom, they've killed him. 404 00:37:24,367 --> 00:37:26,285 (SOBBlNG) No! No! 405 00:37:33,084 --> 00:37:35,711 MAN: Hey! Hey! Calm down. 406 00:37:35,837 --> 00:37:39,798 Tom and l had an agreement. My briefcase or your family's dead. 407 00:37:39,883 --> 00:37:45,387 Listen, l don't know anything about your suitcase or briefcase or anything. 408 00:37:45,388 --> 00:37:46,638 Just let my family go. 409 00:37:47,098 --> 00:37:49,683 - This is not going to buy any more time. - What? 410 00:37:49,726 --> 00:37:51,685 Remind Tom what is at stake. 411 00:37:51,728 --> 00:37:56,398 Look, my dad is dead and his name was Martin. 412 00:37:56,483 --> 00:37:57,816 You've got the wrong guy. 413 00:37:57,901 --> 00:38:02,112 Tell Tom. 6:00 pm. Puerta del Sol. 414 00:38:02,155 --> 00:38:04,823 My briefcase or your family's dead. 415 00:38:24,552 --> 00:38:26,178 (DlALlNG) 416 00:38:26,513 --> 00:38:28,055 (LlNE RlNGlNG) 417 00:38:33,645 --> 00:38:35,354 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 418 00:38:35,438 --> 00:38:37,272 Hello. Do you speak any English? 419 00:38:37,357 --> 00:38:40,108 LUClA: A little bit. How can l help you? 420 00:38:40,151 --> 00:38:43,070 My name is Will Shaw. l'm just looking for Diego. 421 00:38:43,112 --> 00:38:44,571 He was a friend of my father's. 422 00:38:44,656 --> 00:38:46,657 Can you give me your address, please? 423 00:38:46,741 --> 00:38:48,116 LUClA: Yes. 424 00:38:48,368 --> 00:38:49,868 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 425 00:38:49,911 --> 00:38:51,453 Cruz Street. 426 00:38:51,538 --> 00:38:53,872 34, Suite 502, Madrid. 427 00:39:01,506 --> 00:39:03,924 (ROCK MUSlC PLAYlNG) 428 00:39:08,304 --> 00:39:09,805 (COCKS GUN) 429 00:39:23,194 --> 00:39:24,194 Hi. 430 00:39:27,365 --> 00:39:28,991 Hi, how are you? 431 00:39:29,117 --> 00:39:30,576 What can l do for you? 432 00:39:30,618 --> 00:39:32,578 - We spoke on the phone. - Mmm-hmm. 433 00:39:32,704 --> 00:39:33,745 You gave me the directions here. 434 00:39:33,788 --> 00:39:34,997 Mmm-hmm. 435 00:39:35,415 --> 00:39:36,373 Can l help you? 436 00:39:38,835 --> 00:39:40,377 (STOPS MUSlC) 437 00:39:40,545 --> 00:39:42,212 l need to speak to Diego Caldera. 438 00:39:42,338 --> 00:39:44,381 Hey, Will. You feeling better now? 439 00:39:44,591 --> 00:39:46,216 (SHOUTS) 440 00:39:49,012 --> 00:39:50,345 (GROANlNG) 441 00:39:50,388 --> 00:39:51,597 (SCREAMS) 442 00:39:59,731 --> 00:40:01,231 (WHlMPERS) 443 00:40:01,232 --> 00:40:02,941 (MUSlC RESUMES PLAYlNG) 444 00:40:03,026 --> 00:40:04,151 (MUSlC STOPS) 445 00:40:06,654 --> 00:40:08,196 (PANTlNG HEAVlLY) 446 00:40:13,036 --> 00:40:14,453 (GAGGlNG) 447 00:40:16,456 --> 00:40:18,415 - (LUClA SHOUTlNG lN SPANlSH) - Whoa! Whoa! 448 00:40:20,627 --> 00:40:22,669 Put the gun down! Put the gun down! Put the gun down! 449 00:40:22,795 --> 00:40:25,631 l only speak goddamn English! 450 00:40:25,673 --> 00:40:26,798 You want to kill my uncle! 451 00:40:28,426 --> 00:40:29,468 Who the hell is your uncle? 452 00:40:29,844 --> 00:40:31,637 ls Diego Caldera your uncle? 453 00:40:32,639 --> 00:40:35,807 Yeah. This cabron comes in here with a gun 454 00:40:36,059 --> 00:40:38,393 and tells me to sit down and shut up, waiting for my uncle to come in. 455 00:40:38,436 --> 00:40:40,771 This guy's friends murdered my father this morning. 456 00:40:41,439 --> 00:40:42,564 Your father was murdered? 457 00:40:42,649 --> 00:40:43,815 That's why l'm here. 458 00:40:44,317 --> 00:40:48,028 My dad called this office at least a dozen times looking for Diego. 459 00:40:48,279 --> 00:40:49,863 - Where is your uncle then? - What? 460 00:40:49,906 --> 00:40:51,865 Look, okay? This guy, 461 00:40:52,241 --> 00:40:54,076 his people came looking here for your uncle. 462 00:40:55,078 --> 00:40:56,286 Where are they going to look next? 463 00:40:58,665 --> 00:41:00,415 Do you really want to be here when his pals turn up? 464 00:41:02,085 --> 00:41:04,836 Come on. We gotta find your uncle. 465 00:41:38,079 --> 00:41:40,288 - lt's open. - Okay, okay, l've got it. 466 00:41:44,293 --> 00:41:46,878 (lNDlSTlNCT TALKlNG ON TV) 467 00:41:55,388 --> 00:41:56,555 (GASPS) 468 00:41:57,682 --> 00:41:59,307 (WHlMPERS) 469 00:42:30,882 --> 00:42:32,758 (WATER RUNNlNG) 470 00:42:40,308 --> 00:42:42,893 CARRACK: This kid is all over the damn news. 471 00:42:42,977 --> 00:42:45,395 Why didn't you take care of him this morning? 472 00:42:45,480 --> 00:42:47,606 Come on, Dixon, answer your phone. 473 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 Don't do it! 474 00:42:49,942 --> 00:42:53,153 Hi, Will. Surprise. 475 00:43:00,787 --> 00:43:02,788 Put the gun down, Will. 476 00:43:02,789 --> 00:43:03,830 You're scared, 477 00:43:03,956 --> 00:43:07,000 and scared people holding guns in my face, that scares me. 478 00:43:07,210 --> 00:43:09,294 Well, this is going to be a nerve-wracking conversation. 479 00:43:09,378 --> 00:43:11,213 May l sit down? 480 00:43:13,800 --> 00:43:15,217 So, 481 00:43:16,385 --> 00:43:18,303 what can l do for you? 482 00:43:19,263 --> 00:43:20,555 Why did you kill him? 483 00:43:21,140 --> 00:43:22,724 lf our situations were reversed, 484 00:43:22,809 --> 00:43:24,768 believe me, your father would've done the exact same thing. 485 00:43:25,228 --> 00:43:27,229 Why did you kill him? 486 00:43:27,271 --> 00:43:30,065 Your father wanted to give something back to our enemies 487 00:43:30,191 --> 00:43:32,609 that's a matter of national security. 488 00:43:32,652 --> 00:43:34,611 You mean the briefcase? 489 00:43:38,241 --> 00:43:40,826 He was about to betray his country, Will. 490 00:43:40,868 --> 00:43:42,577 And betray us, his team. 491 00:43:43,037 --> 00:43:44,246 l don't believe you. 492 00:43:44,455 --> 00:43:46,456 - Really? - Honestly, kid, 493 00:43:46,874 --> 00:43:48,041 we don't give a shit. 494 00:43:48,626 --> 00:43:51,044 CARRACK: Maybe l knew him better than you did. 495 00:43:53,005 --> 00:43:54,047 l want to see my family. 496 00:43:54,215 --> 00:43:55,257 l don't have your family. 497 00:43:55,424 --> 00:43:56,424 Who does? 498 00:43:56,634 --> 00:43:59,052 l'm sorry to say that some terrorists do. 499 00:43:59,220 --> 00:44:03,014 Will, you are the last person l want to get more involved in this right now. 500 00:44:03,057 --> 00:44:04,057 But l need your help. 501 00:44:04,183 --> 00:44:05,225 (LUClA SOBBlNG) 502 00:44:05,268 --> 00:44:08,603 l need you to tell me who else he saw or spoke to about this. 503 00:44:08,855 --> 00:44:10,105 You give me what l need, 504 00:44:10,606 --> 00:44:13,233 l will pull out all the stops to help you get your family back. 505 00:44:13,818 --> 00:44:17,445 WlLL: You need to tell them that my father's dead and that l've got nothing to do with this. 506 00:44:17,780 --> 00:44:19,447 l just want to save my family! 507 00:44:20,074 --> 00:44:21,449 Right. 508 00:44:23,828 --> 00:44:26,371 So, l certainly think we owe you something. 509 00:44:26,414 --> 00:44:27,414 Wait, wait, wait. Sit down! 510 00:44:27,456 --> 00:44:28,832 (GUNSHOTS) 511 00:44:32,086 --> 00:44:34,212 - WlLL: Go! Come on! - (LUClA SHRlEKS) 512 00:44:35,298 --> 00:44:36,798 Go, go! 513 00:44:37,925 --> 00:44:39,134 LUClA: Come on! 514 00:44:51,105 --> 00:44:52,689 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 515 00:44:52,815 --> 00:44:53,815 God damn it! 516 00:44:57,111 --> 00:44:58,111 Get out of the way! 517 00:44:58,863 --> 00:44:59,863 Go! Go! Go! 518 00:45:07,705 --> 00:45:09,331 (GUNSHOTS) 519 00:45:21,552 --> 00:45:23,345 We gotta find a way down! 520 00:45:24,931 --> 00:45:26,139 There's no way down! 521 00:45:31,062 --> 00:45:32,145 God! 522 00:45:43,574 --> 00:45:46,326 - What are you doing? - Get your arms up. 523 00:45:46,369 --> 00:45:49,746 - Okay, hold that under your arm. - No, no. Wait! Are you kidding me? 524 00:45:49,789 --> 00:45:51,915 - Trust me. This is the only way down. - No, no, no. No way! 525 00:45:51,958 --> 00:45:53,166 This is the only way you're going to be safe. 526 00:45:53,167 --> 00:45:54,167 No! Are you crazy? 527 00:45:54,293 --> 00:45:55,543 (GUNSHOTS) 528 00:46:00,716 --> 00:46:02,175 - Lucia! - No! No way! 529 00:46:02,301 --> 00:46:03,593 Stand still and listen to me! 530 00:46:03,719 --> 00:46:05,220 - (GUNSHOTS) - (LUClA SHRlEKS) 531 00:46:05,304 --> 00:46:06,972 (BANGlNG AGAlNST DOOR) 532 00:46:07,348 --> 00:46:08,598 Are you ready for this? 533 00:46:09,225 --> 00:46:10,600 (GRUNTlNG) 534 00:46:14,230 --> 00:46:16,189 Will! Don't drop me! 535 00:46:16,232 --> 00:46:17,732 (SPEAKlNG SPANlSH) 536 00:46:23,322 --> 00:46:24,698 (SCREAMlNG) 537 00:46:32,540 --> 00:46:33,540 Oh, God! 538 00:46:37,837 --> 00:46:38,837 Stop! 539 00:46:41,590 --> 00:46:43,258 (BANGlNG ON DOOR) 540 00:47:05,740 --> 00:47:14,372 (SCREAMlNG) 541 00:47:25,051 --> 00:47:26,259 (GROANS) 542 00:47:39,357 --> 00:47:40,690 - Will! Come on! - (HONKlNG HORN) 543 00:47:45,237 --> 00:47:47,655 Come on! (SPEAKlNG SPANlSH) 544 00:48:17,103 --> 00:48:19,521 (GASPlNG) l've been shot. 545 00:48:20,689 --> 00:48:22,023 LUClA: She's here! 546 00:48:25,528 --> 00:48:27,195 (SCOOTER HONKlNG) 547 00:48:33,202 --> 00:48:34,160 Will! 548 00:48:35,496 --> 00:48:37,622 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 549 00:48:38,874 --> 00:48:40,708 - No! - (lNDlSTlNCT TALKlNG ON POLlCE RADlO) 550 00:48:49,135 --> 00:48:50,218 Lucky. 551 00:48:50,928 --> 00:48:54,055 LUClA: lt's fine. lt's fine. WlLL: No hospital. 552 00:48:54,140 --> 00:48:55,890 - lt's fine. - No hospital. 553 00:48:55,933 --> 00:48:58,768 LUClA: lt's not a hospital. My friend can help you here. 554 00:48:59,103 --> 00:49:02,147 WlLL: You gotta take me to Puerta del Sol. LUClA: lt's fine. 555 00:49:02,273 --> 00:49:03,523 (GRUNTS) 556 00:49:03,983 --> 00:49:05,942 Are you okay? 557 00:49:07,528 --> 00:49:09,654 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 558 00:49:10,072 --> 00:49:11,072 (LUClA STRAlNlNG) 559 00:49:12,741 --> 00:49:13,741 What is this place? 560 00:49:13,784 --> 00:49:15,452 (LUClA AND CRlSTlANA CONVERSlNG lN SPANlSH) 561 00:49:15,494 --> 00:49:16,744 Chris, please! 562 00:49:16,871 --> 00:49:17,871 Lucia! What happened? 563 00:49:17,955 --> 00:49:19,789 You gotta take me to Puerta del Sol. l need to find my family. 564 00:49:19,874 --> 00:49:21,249 They killed my uncle! 565 00:49:21,459 --> 00:49:23,918 This guy's wounded! You have to help me! 566 00:49:24,503 --> 00:49:27,380 No, take him away. You'll get me into trouble! 567 00:49:28,674 --> 00:49:30,467 You go to medical school, help him! 568 00:49:30,759 --> 00:49:32,510 l'm a student, not a doctor. 569 00:49:32,678 --> 00:49:33,928 HABlB: Hey! (SPEAKlNG SPANlSH) 570 00:49:34,013 --> 00:49:35,763 Cristiana! What's going on? 571 00:49:35,890 --> 00:49:36,806 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 572 00:49:36,932 --> 00:49:38,391 Habib, call Maximo, we need help! 573 00:49:38,517 --> 00:49:39,476 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 574 00:49:39,560 --> 00:49:41,811 He's losing lots of blood! l don't have anywhere to take him. 575 00:49:41,896 --> 00:49:44,606 (LUClA AND CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 576 00:49:51,363 --> 00:49:54,616 - When was he shot? - An hour ago, l think. 577 00:49:58,704 --> 00:49:59,704 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 578 00:49:59,788 --> 00:50:01,331 Keep him awake. 579 00:50:03,584 --> 00:50:04,584 (GLASS SHATTERlNG) 580 00:50:04,710 --> 00:50:06,711 Talk to me! Please, talk to me! 581 00:50:07,296 --> 00:50:08,296 (lN SPANlSH) 582 00:50:08,380 --> 00:50:09,506 Where are they? 583 00:50:09,590 --> 00:50:10,548 ln the office. 584 00:50:10,925 --> 00:50:12,425 Does she think this is a hospital? 585 00:50:12,635 --> 00:50:14,052 l owe her uncle some favors 586 00:50:14,136 --> 00:50:16,804 but she can't bring a bleeding guy into my club! 587 00:50:16,931 --> 00:50:18,765 l don't have time for this shit! 588 00:50:20,351 --> 00:50:22,018 What's going on, girls? 589 00:50:25,231 --> 00:50:26,731 Maximo, please. 590 00:50:27,608 --> 00:50:29,317 Maximo, Diego has been killed. 591 00:50:29,527 --> 00:50:31,027 This guy saved my life! 592 00:50:31,529 --> 00:50:32,987 His father's been killed too. 593 00:50:33,572 --> 00:50:36,574 Maximo, hand me that vodka. l need to sterilize my hands. 594 00:50:37,826 --> 00:50:39,410 Lucia, tell him this is going to hurt a lot. 595 00:50:39,537 --> 00:50:40,787 l need to see if there's a bullet. 596 00:50:40,871 --> 00:50:42,747 - What's she saying? - She says not to worry. 597 00:50:42,790 --> 00:50:44,249 You're gonna be fine. 598 00:50:44,667 --> 00:50:46,376 (SCREAMlNG) 599 00:50:49,797 --> 00:50:50,797 (lN SPANlSH) 600 00:50:50,839 --> 00:50:53,967 Perfect! There's no bullet. Now l have to stop the bleeding. 601 00:50:54,051 --> 00:50:56,636 LUClA: There is no bullet. MAXlMO: There is no bullet. 602 00:50:56,762 --> 00:50:58,888 LUClA: Please, please, please. Okay. 603 00:50:58,973 --> 00:51:01,432 You need a drink, my friend? l do. 604 00:51:01,600 --> 00:51:02,642 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 605 00:51:02,643 --> 00:51:04,185 Guys, hold him tight! 606 00:51:04,436 --> 00:51:07,647 - What's she doing? What's she doing? - Okay, she's gonna stop the bleeding. 607 00:51:07,648 --> 00:51:10,900 - (SlZZLlNG) - (SPEAKlNG SPANlSH) 608 00:51:16,073 --> 00:51:18,449 MAXlMO: Well done. Well done, my friend. 609 00:51:21,245 --> 00:51:24,038 Oh! l'm going to puke. 610 00:51:24,915 --> 00:51:25,915 (COUGHS) 611 00:51:31,380 --> 00:51:32,589 (SlGHS) 612 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 (WlLL GROANS) 613 00:51:50,232 --> 00:51:51,524 Why did they kill my uncle? 614 00:51:53,277 --> 00:51:54,235 l don't know. 615 00:51:54,695 --> 00:51:57,280 Probably because my father reached out to him. 616 00:51:57,323 --> 00:51:59,115 l don't know. l'm sorry. 617 00:52:00,826 --> 00:52:03,661 Why do you have a photo of Tom Keaton on your phone? 618 00:52:05,247 --> 00:52:07,874 That's my father. That's Martin Shaw. 619 00:52:09,543 --> 00:52:10,668 He's your father? 620 00:52:12,254 --> 00:52:13,296 Yes. 621 00:52:17,301 --> 00:52:19,135 - ls he dead? Are you sure he's dead? - Yes. 622 00:52:19,261 --> 00:52:20,928 Yes, l told you. 623 00:52:27,936 --> 00:52:30,730 Did you know my father? Were you friends? 624 00:52:40,866 --> 00:52:43,076 Friends before anything else. 625 00:52:44,328 --> 00:52:45,745 All my life. 626 00:52:48,499 --> 00:52:49,707 (GRUNTS) 627 00:52:52,127 --> 00:52:56,005 Oh, God. l can't stay here. l've gotta find my family. 628 00:52:56,131 --> 00:52:57,507 Where do you need to go? 629 00:52:57,549 --> 00:52:59,133 To Puerta del Sol. 630 00:53:00,552 --> 00:53:02,095 So you called your father Martin? 631 00:53:02,137 --> 00:53:05,390 l didn't call him that. That was his name. 632 00:53:12,481 --> 00:53:14,691 Do you even know what he did? 633 00:53:16,568 --> 00:53:18,194 What do you mean? 634 00:53:18,278 --> 00:53:20,279 What he did for a living. 635 00:53:23,826 --> 00:53:26,619 He said he was a business consultant. 636 00:53:26,787 --> 00:53:29,372 Business consultant. That's rich. 637 00:53:38,382 --> 00:53:41,175 What about you? What do you do? 638 00:53:42,594 --> 00:53:45,179 l used to run a small company. 639 00:53:48,142 --> 00:53:50,393 And what did your small company do? 640 00:53:55,023 --> 00:53:56,816 Business consultants. 641 00:53:58,068 --> 00:53:59,944 Like father, like son. 642 00:54:03,031 --> 00:54:06,033 So you seem to know my father pretty well. How come? 643 00:54:06,201 --> 00:54:08,369 Were you sleeping with him? 644 00:54:10,789 --> 00:54:12,623 (SPEAKS lN SPANlSH) 645 00:54:12,624 --> 00:54:13,624 That's what you think? 646 00:54:18,630 --> 00:54:20,131 - l wasn't your... - (STUTTERlNG) 647 00:54:20,215 --> 00:54:21,591 l don't know what l'm supposed to think. 648 00:54:21,633 --> 00:54:23,426 l wasn't your father's lover. 649 00:54:26,597 --> 00:54:28,139 My mother was. 650 00:54:29,641 --> 00:54:30,808 He was my father, too. 651 00:54:54,666 --> 00:54:56,834 Did you know about his other family? 652 00:55:06,595 --> 00:55:08,387 He was hardly around. 653 00:55:11,809 --> 00:55:13,643 Sometimes l think the more a parent's absent, 654 00:55:16,021 --> 00:55:17,939 the more you love them. 655 00:55:23,278 --> 00:55:26,489 (AUTOMATED VOlCE SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 656 00:55:26,532 --> 00:55:29,200 Next stop, Puerta del Sol. 657 00:55:45,217 --> 00:55:47,051 So, you, too? 658 00:55:47,135 --> 00:55:48,845 l was fine with it. 659 00:55:50,222 --> 00:55:51,764 Sure you were. 660 00:55:57,938 --> 00:55:59,981 And your mother? 661 00:56:00,065 --> 00:56:01,732 What's she like? 662 00:56:03,443 --> 00:56:05,236 My mother is dead. 663 00:56:05,487 --> 00:56:08,114 (TRAlN BRAKES SCREECHlNG) 664 00:56:08,532 --> 00:56:09,907 l'm sorry. 665 00:56:17,583 --> 00:56:19,584 Will! Wait! 666 00:56:19,751 --> 00:56:20,918 Wait. 667 00:56:26,133 --> 00:56:29,135 - Okay. - l told you. l need to go alone. 668 00:56:29,261 --> 00:56:31,929 lf you need me, l'll be at the club. 669 00:56:33,348 --> 00:56:34,682 That's all. 670 00:56:34,766 --> 00:56:36,100 Thank you. 671 00:56:36,143 --> 00:56:38,603 l hope you will get them back. 672 00:56:39,354 --> 00:56:42,356 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 673 00:57:28,195 --> 00:57:30,821 Keep your hands where l can see them. 674 00:57:33,367 --> 00:57:35,576 Turn around and walk with me. 675 00:57:36,161 --> 00:57:37,453 Where? 676 00:57:38,872 --> 00:57:40,206 Follow me. 677 00:58:36,513 --> 00:58:38,305 Where is your father? 678 00:58:44,104 --> 00:58:45,813 - Where's my family? - (CHOKlNG) 679 00:58:57,659 --> 00:58:59,285 (GRUNTlNG) 680 00:59:04,291 --> 00:59:05,291 (WEEPlNG) 681 00:59:05,876 --> 00:59:08,002 WlLL: l've told you, 682 00:59:08,086 --> 00:59:09,712 over and over. 683 00:59:10,714 --> 00:59:12,757 My father is dead. 684 00:59:13,425 --> 00:59:14,508 lf you don't believe me, 685 00:59:14,551 --> 00:59:18,471 then have your guy here really go to town on me. 686 00:59:18,513 --> 00:59:19,930 Sure he'll feel better. 687 00:59:20,307 --> 00:59:23,100 And l still won't know a goddamned thing. 688 00:59:23,143 --> 00:59:24,268 (GROANS) 689 00:59:24,311 --> 00:59:26,896 ZAHlR: Even if that's true, it's still your problem. 690 00:59:33,737 --> 00:59:36,280 Do you know how we come to this, Will? 691 00:59:37,532 --> 00:59:41,243 Two months ago, one of my men posed as a corrupt agent 692 00:59:41,328 --> 00:59:44,538 willing to sell sensitive pieces of intel to terrorists. 693 00:59:50,754 --> 00:59:53,714 The mission was to uncover a rogue ClA operative 694 00:59:53,757 --> 00:59:57,468 we knew was making deals for his own interest. 695 00:59:57,552 --> 00:59:59,804 So my agent arranged a rendezvous. 696 01:00:00,138 --> 01:00:01,722 And guess who showed up? 697 01:00:08,313 --> 01:00:09,563 Your father killed my agent 698 01:00:09,981 --> 01:00:13,776 and stole a briefcase that held contents vital to my country. 699 01:00:14,486 --> 01:00:16,570 And now you tell me he's dead? 700 01:00:16,613 --> 01:00:17,947 Agent? 701 01:00:19,366 --> 01:00:20,366 How about terrorist? 702 01:00:20,575 --> 01:00:21,784 (GROANS) 703 01:00:22,285 --> 01:00:23,577 Terrorist? 704 01:00:25,831 --> 01:00:30,167 My wife and son met a terrorist once, in a cafe in Tel Aviv. 705 01:00:31,002 --> 01:00:33,045 ln an instant, 706 01:00:33,088 --> 01:00:34,797 they and 15 others 707 01:00:35,173 --> 01:00:36,715 were turned to ash. 708 01:00:45,809 --> 01:00:47,226 So the question becomes 709 01:00:48,520 --> 01:00:50,646 who killed your father? 710 01:00:57,612 --> 01:00:59,864 People from his own agency. 711 01:01:01,575 --> 01:01:03,951 They killed his friend and they've been trying to kill me, too. 712 01:01:04,035 --> 01:01:05,619 You mean Carrack? 713 01:01:05,954 --> 01:01:07,121 Yeah. 714 01:01:10,041 --> 01:01:14,044 You guys should really get together and chat about this. 715 01:01:14,129 --> 01:01:16,172 l think you'd get on really... (GROANS) 716 01:01:16,256 --> 01:01:17,339 (SPlTS) 717 01:01:18,842 --> 01:01:21,635 Perhaps she wants to eliminate you as a witness, 718 01:01:21,678 --> 01:01:23,387 along with the rest of your family. 719 01:01:24,181 --> 01:01:27,349 Bottom line is that, wherever you go, 720 01:01:27,434 --> 01:01:29,560 they'll be hunting you. 721 01:01:30,854 --> 01:01:33,439 And that will suit our purposes fine. 722 01:01:44,034 --> 01:01:45,451 - Will! - Will! 723 01:01:45,577 --> 01:01:46,577 - You're alive! - WlLL: Guys! 724 01:01:46,661 --> 01:01:48,037 - Has anyone hurt you? - LAURlE: Will, you're okay! 725 01:01:48,079 --> 01:01:50,247 The irony is, 726 01:01:50,373 --> 01:01:53,792 if your father's killers are trying to eliminate witnesses, 727 01:01:53,835 --> 01:01:57,796 the only thing keeping your family alive right now is their captivity. 728 01:01:59,883 --> 01:02:01,258 So here is the deal. 729 01:02:01,426 --> 01:02:03,928 l need you out there to draw her to you. 730 01:02:04,012 --> 01:02:06,305 We know that some potential buyers are in town. 731 01:02:06,848 --> 01:02:08,849 So we feel that the sale is imminent. 732 01:02:10,060 --> 01:02:11,477 lf she really wants to kill you all, 733 01:02:12,270 --> 01:02:15,022 l just need to stay close to you. 734 01:02:15,065 --> 01:02:19,318 But just so we're clear, if l don't stop Carrack before it's sold, 735 01:02:21,029 --> 01:02:23,530 l won't keep your family any longer. 736 01:02:23,698 --> 01:02:26,492 l'll release them, and Carrack will kill them. 737 01:02:30,038 --> 01:02:31,413 Understood? 738 01:02:33,750 --> 01:02:34,750 Guys! 739 01:02:34,876 --> 01:02:36,293 Will! Wait! 740 01:02:36,544 --> 01:02:38,212 (BANGlNG ON DOOR) 741 01:02:38,713 --> 01:02:40,047 (CHOKlNG) 742 01:03:04,489 --> 01:03:07,116 (LOUD DANCE MUSlC PLAYlNG lN DlSTANCE) 743 01:03:29,806 --> 01:03:31,307 (SPEAKS lN SPANlSH) 744 01:03:31,349 --> 01:03:32,933 WlLL: Just get off of me! 745 01:03:32,976 --> 01:03:35,728 Hey! Get your hands off me! Get off me! 746 01:03:36,563 --> 01:03:37,938 Let me go! 747 01:03:38,732 --> 01:03:39,982 Hey, man. 748 01:03:44,571 --> 01:03:45,988 (lNDlSTlNCT) 749 01:03:46,031 --> 01:03:47,406 l need to see Lucia. 750 01:03:47,532 --> 01:03:49,283 Come. l'll take you. 751 01:04:12,223 --> 01:04:13,766 Will. (CHUCKLES) 752 01:04:13,808 --> 01:04:16,143 l've seen them. They're alive. 753 01:04:17,979 --> 01:04:19,396 WlLL: l need to get her coming after me. 754 01:04:19,439 --> 01:04:22,149 lt shouldn't be hard, 'cause she's trying to track me down anyway. 755 01:04:22,192 --> 01:04:24,401 She wants to kill anyone who knew anything about it. 756 01:04:25,320 --> 01:04:27,780 And the lsraeli said that the likely buyers are in town tonight. 757 01:04:28,198 --> 01:04:31,784 So we gotta move, 'cause the deal could happen any time. 758 01:04:31,951 --> 01:04:32,951 (SlGHS) 759 01:04:32,994 --> 01:04:34,036 Hey. 760 01:04:34,996 --> 01:04:36,372 - For you. - Thank you. 761 01:04:37,207 --> 01:04:38,874 How much did you hear? 762 01:04:38,958 --> 01:04:43,128 Along with what Lucia told me before? Enough. 763 01:04:43,213 --> 01:04:45,339 This bitch, Carrack, 764 01:04:47,759 --> 01:04:49,009 she's the one who killed Diego, right? 765 01:04:50,011 --> 01:04:51,553 So, how can l help? 766 01:04:54,140 --> 01:04:56,475 They're spies, right? Eyes everywhere? 767 01:04:56,893 --> 01:04:58,394 Phones, e-mail. Everything. 768 01:04:59,229 --> 01:05:01,647 Let's start a tab. Then they'll find us. 769 01:05:01,648 --> 01:05:04,650 Lucia, wait a second. Are you sure you're ready for this? 770 01:05:05,860 --> 01:05:07,486 Say my name and you can say it with honor 771 01:05:07,654 --> 01:05:09,446 (DANCE MUSlC PLAYlNG) 772 01:05:16,413 --> 01:05:18,247 (SPEAKlNG SPANlSH) 773 01:05:22,877 --> 01:05:24,253 BARTENDER: She's not working tonight. 774 01:05:24,254 --> 01:05:25,504 Gracias. 775 01:05:41,604 --> 01:05:43,272 (GRUNTS) 776 01:05:45,108 --> 01:05:46,442 (SCREAMS) 777 01:05:59,289 --> 01:06:01,039 (TASER BUZZlNG) 778 01:06:03,251 --> 01:06:05,002 (SPEAKlNG SPANlSH) 779 01:06:17,640 --> 01:06:19,475 You don't understand me, but when you were in school, 780 01:06:19,517 --> 01:06:22,227 you ever hear the story of Brer Rabbit? Huh? 781 01:06:29,944 --> 01:06:30,944 (GORMAN GRUNTS) 782 01:06:31,029 --> 01:06:32,863 (SPEAKlNG SPANlSH) 783 01:06:44,959 --> 01:06:46,960 - ls it sold? - ls it sold? (CHUCKLES) 784 01:06:47,045 --> 01:06:49,046 Jesus Christ! You're dumber than your father. 785 01:06:49,130 --> 01:06:51,048 What are you actually asking me, Will? 786 01:06:51,966 --> 01:06:55,802 "ls it sold?" What's sold? The briefcase? Or is your family dead? 787 01:06:55,887 --> 01:06:58,722 'Cause if it's sold, they're dead. Right? 788 01:07:02,936 --> 01:07:04,937 The deal's gonna happen. 789 01:07:05,730 --> 01:07:09,566 And the only way you'll know where is if you make me tell you. 790 01:07:10,318 --> 01:07:11,360 But l ain't telling you shit. 791 01:07:11,486 --> 01:07:12,569 No! 792 01:07:16,574 --> 01:07:17,574 (MAXlMO SPEAKlNG SPANlSH) 793 01:07:17,700 --> 01:07:19,117 Get him up! 794 01:07:19,619 --> 01:07:21,620 - Untie him! - MAXlMO: He'll kill you, man. 795 01:07:21,913 --> 01:07:23,163 (GROANS) 796 01:07:26,543 --> 01:07:27,501 Will! 797 01:07:27,585 --> 01:07:29,378 WlLL: Get off me! MAXlMO: We'll do this! 798 01:07:30,129 --> 01:07:32,214 - Get off me! Get off me! - We'll do this! 799 01:07:33,967 --> 01:07:36,176 Where's Carrack? Answer me! 800 01:07:36,219 --> 01:07:37,219 (LAUGHlNG) 801 01:07:37,345 --> 01:07:39,930 Tell me! Where is she? Why isn't she here? 802 01:07:39,973 --> 01:07:42,516 - Why isn't she here? - Because! 803 01:07:43,810 --> 01:07:45,227 She's a lady. 804 01:07:45,645 --> 01:07:48,939 And ladies, unlike your little sister, 805 01:07:48,982 --> 01:07:50,816 stay at home while the men go out... 806 01:07:54,529 --> 01:07:56,863 - Kick the shit out of him! - (GORMAN GROANlNG) 807 01:07:57,323 --> 01:07:59,950 MAXlMO: Don't worry. He'll talk. WlLL: Just tape him up. We've done enough. 808 01:07:59,993 --> 01:08:02,202 l know that it's not easy to watch, but it will work. 809 01:08:02,245 --> 01:08:03,620 - No, it won't. - lt will. 810 01:08:03,663 --> 01:08:05,831 - l've got a plan. - The duct tape won't hold. 811 01:08:05,873 --> 01:08:09,751 - We have to let him go. We need a car. - (SPEAKlNG SPANlSH) 812 01:08:11,337 --> 01:08:14,256 - l don't understand. - Promise me you won't go in there. 813 01:08:14,382 --> 01:08:15,799 l still don't understand. 814 01:08:15,842 --> 01:08:19,011 He thinks l'm an idiot. Let me deliver on that. 815 01:08:19,679 --> 01:08:21,013 (SPEAKlNG SPANlSH) 816 01:08:26,853 --> 01:08:29,896 WlLL: Dad was no traitor. Carrack played him. 817 01:08:31,232 --> 01:08:32,608 Played him and the lsraelis. 818 01:08:32,650 --> 01:08:35,861 - And the lsraelis are out there? - They better be. 819 01:08:46,205 --> 01:08:47,914 (TAPE BURNlNG) 820 01:08:58,885 --> 01:09:00,594 (GASPS) There. 821 01:09:33,044 --> 01:09:34,044 (ESMAEL AND ZAHlR CONVERSlNG lN HEBREW) 822 01:09:34,128 --> 01:09:35,087 They are on the move. 823 01:09:35,213 --> 01:09:37,005 Stay close to them. Call me if she shows up. 824 01:09:37,090 --> 01:09:38,090 Ok. 825 01:10:02,657 --> 01:10:04,157 GORMAN: He got away. 826 01:10:04,951 --> 01:10:06,910 l'll deal with him later. 827 01:10:06,953 --> 01:10:09,913 CARRACK: Let's hope for your sake he doesn't show up. 828 01:10:41,779 --> 01:10:43,613 WlLL: There. Pull over. 829 01:10:47,493 --> 01:10:48,618 Be careful. 830 01:11:02,008 --> 01:11:03,592 (WlLL WHlSTLES) 831 01:11:16,981 --> 01:11:18,982 - Stay here, okay? - Okay. What are you gonna do? 832 01:11:18,983 --> 01:11:20,525 Wait for them. 833 01:11:26,407 --> 01:11:29,618 CARRACK: l'm glad to see you brought what l was expecting. 834 01:11:29,619 --> 01:11:32,412 (CARRACK CONTlNUES TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 835 01:11:40,838 --> 01:11:44,925 Yeah, l ran into a little bit of trouble, but it's been dealt with. 836 01:11:50,223 --> 01:11:53,141 Shh! Come with me. 837 01:11:55,228 --> 01:11:57,604 - We're on your side. - Okay. 838 01:12:01,776 --> 01:12:04,569 CARRACK: So, gentlemen, if you're ready, we can do our business. 839 01:12:04,862 --> 01:12:06,988 MAN: How can l be sure this is the real thing? 840 01:12:07,031 --> 01:12:09,491 CARRACK: lt came directly from a Mossad agent. 841 01:12:09,867 --> 01:12:11,785 Sadly, no eyewitnesses. 842 01:12:12,620 --> 01:12:15,705 You're not gonna find anything else like this one. 843 01:12:17,458 --> 01:12:18,500 Shh! 844 01:12:18,626 --> 01:12:19,960 Crawl back out of here. 845 01:12:20,878 --> 01:12:21,962 We'll take over now. 846 01:12:23,047 --> 01:12:25,173 No. Tell me where my family is or l'm not going anywhere. 847 01:12:25,883 --> 01:12:28,718 Listen to me. Leave now or l'll have to drag you out. 848 01:12:28,803 --> 01:12:30,262 - No! - Leave now! 849 01:12:30,304 --> 01:12:31,888 (CLANG ECHOlNG) 850 01:12:31,889 --> 01:12:34,391 (MEN SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE) 851 01:12:36,894 --> 01:12:38,186 (GUNFlRE) 852 01:12:39,063 --> 01:12:40,397 (MEN CLAMORlNG) 853 01:12:40,439 --> 01:12:41,606 Catch. 854 01:12:45,403 --> 01:12:46,653 (GROANS) 855 01:13:22,064 --> 01:13:23,732 (TlRES SCREECHlNG) 856 01:13:51,260 --> 01:13:52,260 (GROANS) 857 01:13:56,098 --> 01:13:57,891 (LUClA SCREAMlNG) 858 01:14:01,187 --> 01:14:02,896 (LUClA SOBBlNG) 859 01:14:04,482 --> 01:14:06,316 Lucia! Calm down. 860 01:14:10,780 --> 01:14:12,739 lt's okay. lt's okay. 861 01:14:13,366 --> 01:14:14,783 GORMAN: You, Will? 862 01:14:21,290 --> 01:14:22,999 Of all the people 863 01:14:24,752 --> 01:14:26,753 who should've killed me. 864 01:14:28,798 --> 01:14:30,131 (LAUGHlNG) 865 01:14:34,637 --> 01:14:36,930 (TlRES SCREECHlNG lN DlSTANCE) 866 01:14:40,309 --> 01:14:41,977 LUClA: Will! She's coming. 867 01:14:44,563 --> 01:14:46,606 WlLL: No! No! No! 868 01:14:48,943 --> 01:14:50,193 (GUNFlRE) 869 01:14:59,120 --> 01:15:01,037 (CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG) 870 01:15:43,664 --> 01:15:45,874 You amateur! 871 01:16:01,390 --> 01:16:04,059 WlLL: Hurry up. Hurry up. Go, go, go! 872 01:16:13,652 --> 01:16:14,861 - Watch it! - (CAR HONKlNG) 873 01:16:19,241 --> 01:16:20,450 (TlRES SCREECHlNG) 874 01:16:23,454 --> 01:16:25,121 (CARS HONKlNG) 875 01:16:42,723 --> 01:16:43,723 (SCREAMS) 876 01:16:56,821 --> 01:16:58,029 (HONKlNG) 877 01:16:59,365 --> 01:17:00,949 (LUClA SCREAMlNG) 878 01:17:07,039 --> 01:17:08,873 (PEOPLE SCREAMlNG) 879 01:17:25,933 --> 01:17:26,933 Whoo! 880 01:17:34,984 --> 01:17:36,526 (CAR HONKlNG) 881 01:17:37,945 --> 01:17:39,154 - Come on! - LUClA: Please! No! 882 01:17:46,078 --> 01:17:47,078 (SCREAMS) 883 01:17:50,082 --> 01:17:51,082 (GRUNTS) 884 01:17:59,508 --> 01:18:00,425 (PANTlNG HEAVlLY) 885 01:18:07,975 --> 01:18:09,559 (WOMAN SCREAMlNG) 886 01:18:09,602 --> 01:18:10,768 Jesus! 887 01:18:22,406 --> 01:18:25,241 LUClA: No, no, no! No! (SCREAMS) 888 01:18:26,535 --> 01:18:27,994 God! Damn! 889 01:18:35,920 --> 01:18:37,378 WlLL: Where are they? LUClA: Who? 890 01:18:37,421 --> 01:18:38,755 The lsraelis. Where are they? 891 01:18:43,761 --> 01:18:44,928 - Shit! - (LUClA SCREAMS) 892 01:18:59,652 --> 01:19:00,985 Where is she? Where is she? 893 01:19:01,153 --> 01:19:02,237 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 894 01:19:02,363 --> 01:19:03,780 She's there! 895 01:19:14,291 --> 01:19:16,084 No, no, no! Wait, wait! Don't! 896 01:19:20,506 --> 01:19:22,257 - (LUClA SCREAMlNG) - Come on! 897 01:19:27,805 --> 01:19:29,430 (ALARM BLARlNG) 898 01:19:32,726 --> 01:19:34,435 (PEOPLE CLAMORlNG) 899 01:19:35,020 --> 01:19:36,020 (lN SPANlSH) 900 01:19:36,063 --> 01:19:38,064 Who's going to pay for my car now? 901 01:19:41,652 --> 01:19:43,736 - (GUNSHOTS) - (PEOPLE SCREAMlNG) 902 01:19:49,910 --> 01:19:52,203 - Lucia! Get out. Come on, come on! - What? 903 01:19:52,663 --> 01:19:53,705 (GROANS) 904 01:20:10,472 --> 01:20:11,514 CARRACK: All right! That's it! 905 01:20:14,435 --> 01:20:17,478 l'm getting sick of this. Come on. 906 01:20:18,522 --> 01:20:20,356 LUClA: She's coming! She's coming! 907 01:20:21,358 --> 01:20:22,483 Come on! 908 01:20:23,444 --> 01:20:24,444 (GUNSHOTS) 909 01:20:25,487 --> 01:20:26,738 God damn! 910 01:21:05,152 --> 01:21:06,736 Carrack, you bitch! 911 01:22:16,640 --> 01:22:18,182 (GRUNTlNG) 912 01:22:26,358 --> 01:22:27,817 (WlLL PANTlNG) 913 01:22:28,819 --> 01:22:30,695 Oh, Will. (SlGHS) 914 01:22:30,737 --> 01:22:32,613 (CLlCKlNG TONGUE) 915 01:22:33,740 --> 01:22:35,199 What a mess. 916 01:22:37,369 --> 01:22:39,829 Looks like you're gonna need some more stitches. 917 01:22:40,664 --> 01:22:43,040 And your little dead friend, too. 918 01:22:43,667 --> 01:22:45,835 Your mother's gonna freak out. 919 01:22:47,004 --> 01:22:50,465 Aw! ls that your father's gun? (CHUCKLlNG) 920 01:22:52,676 --> 01:22:54,051 l'm sorry. 921 01:22:58,265 --> 01:22:59,974 You looking for something like this? 922 01:23:00,017 --> 01:23:01,809 - (GUNSHOT) - (GRUNTS) 923 01:23:12,988 --> 01:23:14,989 (MEN SHOUTlNG lN HEBREW) 924 01:23:19,995 --> 01:23:21,078 ZAHlR: Will! 925 01:23:42,142 --> 01:23:43,893 (SlREN APPROACHlNG) 926 01:23:58,534 --> 01:24:00,826 My sister. She's hurt back there. 927 01:24:01,119 --> 01:24:04,080 Relax. She's halfway to the hospital. 928 01:24:09,336 --> 01:24:12,547 Your father, for all the hell he caused us, 929 01:24:14,758 --> 01:24:16,676 would be proud of you. 930 01:24:20,264 --> 01:24:22,139 What about my family? 931 01:24:37,573 --> 01:24:41,742 Oh, my God! 932 01:24:42,202 --> 01:24:43,953 (lNDlSTlNCT) 933 01:25:16,987 --> 01:25:20,114 You handled yourself pretty well out there for a kid who knows shit. 934 01:25:20,365 --> 01:25:22,241 l have to tell you, l was impressed. 935 01:25:24,578 --> 01:25:27,538 Thanks for helping us clean up our own mess. 936 01:25:28,915 --> 01:25:30,416 Does this mean l can go home now? 937 01:25:30,542 --> 01:25:32,001 Sure. Whatever. 938 01:25:32,210 --> 01:25:34,670 But l think you should really consider another line of work. 939 01:25:36,256 --> 01:25:39,842 You know, your father was an honest man. 940 01:25:40,636 --> 01:25:42,428 l'm sorry he's gone. 941 01:25:44,264 --> 01:25:45,640 Thank you. 942 01:25:46,391 --> 01:25:48,351 Could l ask you something? 943 01:25:49,019 --> 01:25:50,227 Shoot. 944 01:25:51,438 --> 01:25:53,439 What the hell was in the briefcase? 945 01:25:53,649 --> 01:25:55,274 There's only one way l can answer that. 946 01:26:01,448 --> 01:26:03,449 l've gotta go see my family. 947 01:26:13,794 --> 01:26:14,752 Hey. 948 01:26:16,046 --> 01:26:17,380 Thank you. 949 01:26:25,472 --> 01:26:27,640 You told her about me, right? 950 01:26:29,685 --> 01:26:32,061 lt didn't really seem important. 951 01:26:32,979 --> 01:26:34,772 Thanks. Thanks a lot. 952 01:26:38,402 --> 01:26:39,694 (lNAUDlBLE) 953 01:26:40,821 --> 01:26:43,280 You should go and introduce yourself. 954 01:26:43,323 --> 01:26:45,074 She is your sister. 955 01:26:46,702 --> 01:26:48,327 She is my sister. 956 01:26:58,672 --> 01:27:00,005 (lNAUDlBLE) 66955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.