Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,415 --> 00:00:42,375
AlR TRAFFlC CONTROLLER:
Flight 530 from San Francisco,
2
00:00:42,501 --> 00:00:44,961
you're cleared for landing, Captain.
3
00:00:48,340 --> 00:00:50,800
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH)
4
00:00:50,842 --> 00:00:53,928
WlLL: Sorry, l don't speak Spanish.
WOMAN: First time in Spain?
5
00:00:54,012 --> 00:00:56,722
Yeah, first time in Spain.
Where's my luggage?
6
00:00:57,808 --> 00:01:00,726
WOMAN: Unfortunately,
it's still in San Francisco.
7
00:01:00,852 --> 00:01:02,103
Fantastic.
8
00:01:03,397 --> 00:01:04,438
Sally, it's me.
9
00:01:04,565 --> 00:01:07,316
Can you call the airline and tell them
to leave my bags in San Francisco?
10
00:01:07,401 --> 00:01:10,570
l'll be back before they get here, anyway.
Thanks.
11
00:01:19,454 --> 00:01:20,580
MARTlN: Will?
12
00:01:36,847 --> 00:01:38,639
- Hey.
- Hey.
13
00:01:39,850 --> 00:01:42,018
l was... l was expecting Josh.
14
00:01:43,395 --> 00:01:45,980
He's asleep on the boat. Jet lag.
15
00:01:47,858 --> 00:01:50,276
- Hit him all of a sudden. Good to see you.
- Good to see you.
16
00:01:54,489 --> 00:01:56,240
WlLL: How's the posting?
17
00:01:56,617 --> 00:01:57,992
MARTlN: Best in a while.
18
00:01:57,993 --> 00:01:58,993
(CELL PHONE RlNGlNG)
19
00:01:59,036 --> 00:02:02,163
Had a gospel quartet come through here
for about six weeks,
20
00:02:02,205 --> 00:02:05,249
and then a Picasso expert
from Oregon State.
21
00:02:05,876 --> 00:02:10,212
Why on earth would Spain want to hear
from a Picasso expert from Oregon?
22
00:02:10,505 --> 00:02:11,922
A different perspective.
23
00:02:12,007 --> 00:02:13,633
Sorry, hold on.
24
00:02:15,260 --> 00:02:16,469
Hello?
25
00:02:16,511 --> 00:02:19,472
Look, could l call you back in a few hours?
26
00:02:21,058 --> 00:02:22,892
- Okay, bye. Bye.
- WOMAN: Bye.
27
00:02:30,609 --> 00:02:31,942
One call, Dad.
28
00:02:32,944 --> 00:02:37,448
This vacation, it's just a real bad time for me
to be away from the company.
29
00:02:37,491 --> 00:02:40,910
MARTlN: Your mother's pretty happy
about this vacation, Will.
30
00:02:45,957 --> 00:02:47,041
LAURlE: Will?
31
00:02:49,711 --> 00:02:51,629
Oh! Mmm!
32
00:02:51,713 --> 00:02:54,548
- You look great, Mom.
- LAURlE: Thanks for the groceries, hon.
33
00:02:54,675 --> 00:02:56,509
WlLL: How come you're so relaxed?
34
00:02:56,551 --> 00:02:59,512
Well, that's 'cause we're all finally here.
35
00:03:00,055 --> 00:03:01,305
How was your flight?
36
00:03:01,348 --> 00:03:04,350
The plane went up, flew straight across,
went down again.
37
00:03:04,518 --> 00:03:06,477
Nothing a small bathtub of vino won't fix.
38
00:03:06,561 --> 00:03:09,730
We can do better than that.
Now, why don't you get that suit off?
39
00:03:09,773 --> 00:03:12,733
lt looks like an accordion on you.
Where's your luggage?
40
00:03:12,776 --> 00:03:14,902
Apparently it's still saying goodbye
to the Golden Gate Bridge.
41
00:03:14,945 --> 00:03:17,238
Oh! For heaven's sake. Uh...
42
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
Well, there's some clothes you left behind
from last year's trip.
43
00:03:19,866 --> 00:03:21,033
Why don't you put those on?
44
00:03:21,118 --> 00:03:23,536
l'll have a nice glass of Rioja waiting for you
when you're ready.
45
00:03:23,578 --> 00:03:24,912
JOSH: See what l mean?
46
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
When l got here, she was like,
"Beer's in the fridge."
47
00:03:27,124 --> 00:03:29,125
Mom always liked you best.
48
00:03:29,292 --> 00:03:30,584
Oh, God.
49
00:03:32,337 --> 00:03:33,921
Look who's here.
50
00:03:34,923 --> 00:03:37,383
Dara, this is Will. The good brother.
51
00:03:37,509 --> 00:03:39,927
The one who used to tell everybody
he was an only child.
52
00:03:39,970 --> 00:03:42,096
Only after Josh was born.
53
00:03:52,357 --> 00:03:54,066
How was the ride with Godzilla?
54
00:03:54,985 --> 00:03:57,278
No blood, no foul. Yeah.
55
00:03:57,362 --> 00:03:59,572
Well, just take it nice and easy.
lt's only a week.
56
00:03:59,698 --> 00:04:01,782
l think your dad's a sweetie.
57
00:04:02,743 --> 00:04:04,952
She grew up in a Soviet orphanage.
58
00:04:04,995 --> 00:04:06,620
(BOTH SNlCKERlNG)
59
00:04:07,748 --> 00:04:09,540
Well, l gotta get changed.
60
00:04:09,583 --> 00:04:11,959
LAURlE: That's not bad. (LAUGHlNG)
61
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
MARTlN: But it's a government job.
You have to tolerate the bureaucracy.
62
00:04:15,338 --> 00:04:18,340
You move when the government
tells you to move, so not everybody likes it.
63
00:04:18,383 --> 00:04:19,800
WlLL: Yeah, l'm not sure l liked it.
64
00:04:19,885 --> 00:04:21,802
Josh and l never got to have
the same friends
65
00:04:21,803 --> 00:04:23,345
for more than two years in a row.
66
00:04:23,388 --> 00:04:26,432
Not to mention we lived in
12 different countries over 18 years.
67
00:04:26,892 --> 00:04:29,393
But the best thing is we learned
about 15 weird local sports.
68
00:04:29,394 --> 00:04:30,728
Excuse me, my man.
69
00:04:30,812 --> 00:04:34,231
We both played basketball and ran track
in the Comoros, remember?
70
00:04:34,399 --> 00:04:36,609
Although no one in the school
was over 5'3",
71
00:04:36,651 --> 00:04:39,403
and Will was pretty much the all-star
everywhere we went.
72
00:04:39,446 --> 00:04:41,405
(MlMlCKlNG FANFARE)
73
00:04:41,448 --> 00:04:42,990
JOSH: Wow! Well done.
74
00:04:44,159 --> 00:04:45,367
MARTlN: Mmm. Got it?
75
00:04:45,619 --> 00:04:47,995
Before we start,
l just want to say how happy l am
76
00:04:47,996 --> 00:04:49,997
that we're all finally together
around a table again.
77
00:04:50,624 --> 00:04:52,583
l didn't realize how much l'd missed this.
78
00:04:52,626 --> 00:04:54,168
JOSH: To family.
MARTlN: Nice.
79
00:04:54,211 --> 00:04:55,419
To family.
80
00:04:55,462 --> 00:04:57,004
(GLASSES CLlNKlNG)
81
00:04:58,215 --> 00:04:59,632
This looks fantastic.
82
00:04:59,758 --> 00:05:01,425
My caveman caught it this morning.
83
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
You fish, Mr. Shaw?
84
00:05:03,345 --> 00:05:04,762
Yeah, he fishes.
85
00:05:04,846 --> 00:05:07,431
- WlLL: Oh, guys.
- He fishes. He fishes.
86
00:05:07,557 --> 00:05:10,392
- No, guys, seriously, please.
- Come on! l want to hear this story.
87
00:05:10,435 --> 00:05:11,435
(CELL PHONE RlNGlNG)
88
00:05:11,561 --> 00:05:13,562
- JOSH: Spear-fishing, actually, is his forte.
- Excuse me.
89
00:05:13,647 --> 00:05:14,855
l got to take this. lmportant.
90
00:05:14,856 --> 00:05:16,816
No more of those stories
or l'll start telling some of yours.
91
00:05:17,943 --> 00:05:20,611
Where are you sleeping tonight?
You guys aren't sleeping together, are you?
92
00:05:20,654 --> 00:05:21,695
JOSH: Jesus, Dad.
93
00:05:22,864 --> 00:05:28,452
lf we work together on this, l'm sure
it's going to be beneficial for both of us.
94
00:05:30,956 --> 00:05:32,581
This Thursday?
95
00:05:33,375 --> 00:05:35,876
l'm out of the country, so...
96
00:05:43,176 --> 00:05:45,177
(STUTTERS) l understand.
97
00:05:46,805 --> 00:05:48,472
Okay. Bye.
98
00:05:55,313 --> 00:05:56,897
(DARA AND LAURlE CHUCKLlNG)
99
00:05:57,482 --> 00:06:00,234
- DARA: Quite dangerous.
- Yeah, in his case it was quite dangerous.
100
00:06:00,277 --> 00:06:02,528
- (WHlSPERS) Here he comes. Shh!
- JOSH: Poor Will.
101
00:06:02,696 --> 00:06:04,238
- Poor Will.
- MARTlN: lt's just his little secret.
102
00:06:04,281 --> 00:06:06,073
JOSH: That story's going to stay
in the family for a while.
103
00:06:06,116 --> 00:06:07,116
lt's not going anywhere.
104
00:06:07,242 --> 00:06:09,285
DARA: Please, tell me. Come on.
105
00:06:10,287 --> 00:06:11,495
Josh, that's enough.
106
00:06:11,538 --> 00:06:14,498
- No, guys, seriously, please. Don't.
- Will is the fisherman.
107
00:06:14,541 --> 00:06:17,626
All right, before they go off
on any kind of fantastic story,
108
00:06:17,878 --> 00:06:19,837
what really happened
was that he took me out
109
00:06:19,838 --> 00:06:23,632
when l'm 10 years old spear-fishing,
ten years old,
110
00:06:24,509 --> 00:06:26,677
and l spear my own flipper.
111
00:06:27,095 --> 00:06:28,721
And everyone finds this hilarious.
112
00:06:28,763 --> 00:06:30,931
- That's the story?
- That's the story.
113
00:06:31,308 --> 00:06:32,892
He cried all night.
114
00:06:32,934 --> 00:06:35,311
LAURlE: He could've speared his foot.
JOSH: He cried himself to sleep.
115
00:06:35,353 --> 00:06:38,314
MARTlN: Will would make this noise
when he cried. Josh could tell you.
116
00:06:38,356 --> 00:06:41,066
- lt's like a little wuffling sound.
- Really funny. Really...
117
00:06:41,109 --> 00:06:43,444
Actually, you know what?
This is not the day for a joke.
118
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
(SlGHS)
119
00:06:49,117 --> 00:06:52,036
- l don't know if l can stay the week.
- What?
120
00:06:55,874 --> 00:06:57,124
l'm sorry, Mom.
121
00:06:57,250 --> 00:07:01,503
l have just found out
122
00:07:01,546 --> 00:07:03,297
my company is officially bankrupt.
123
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
MARTlN: What?
124
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
- WlLL: l'm sorry.
- What are you talking about?
125
00:07:17,479 --> 00:07:18,562
Will?
126
00:07:56,851 --> 00:07:59,436
l'm sorry l went off at you at dinner.
127
00:08:03,608 --> 00:08:07,027
l'm sorry you're going through
such a difficult time.
128
00:08:14,244 --> 00:08:15,619
Thank you.
129
00:08:24,254 --> 00:08:25,796
lt'll be a good wind tomorrow.
130
00:08:27,549 --> 00:08:28,632
Yeah.
131
00:08:44,274 --> 00:08:45,941
Get ready to come about!
132
00:08:46,651 --> 00:08:48,277
(CELL PHONE CHlMlNG)
133
00:08:48,361 --> 00:08:49,653
Will?
134
00:08:50,280 --> 00:08:51,447
Will!
135
00:09:00,665 --> 00:09:02,458
Tighter on that boom!
136
00:09:03,460 --> 00:09:04,960
Tighter, Will!
137
00:09:05,045 --> 00:09:07,254
WlLL: l heard you the first time.
138
00:09:21,853 --> 00:09:23,687
MARTlN: Josh, we'll anchor here!
139
00:09:34,115 --> 00:09:35,699
(CELL PHONE CHlMES)
140
00:09:40,747 --> 00:09:41,872
Will?
141
00:09:43,416 --> 00:09:44,500
Will!
142
00:09:47,003 --> 00:09:48,879
When you get a minute.
143
00:09:54,260 --> 00:09:56,095
Keep it into the wind.
144
00:10:04,896 --> 00:10:06,688
(GRUNTlNG)
145
00:10:20,954 --> 00:10:22,913
(MAN YELLS lN SPANlSH)
146
00:10:42,767 --> 00:10:44,726
Will! lnto the wind!
147
00:10:45,603 --> 00:10:47,521
Head it into the wind!
148
00:10:51,276 --> 00:10:52,359
Dara!
149
00:10:54,946 --> 00:10:56,321
Oh, my God, are you okay?
150
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
- Let me take a look.
- Yeah, l'm okay.
151
00:10:57,866 --> 00:10:59,783
- JOSH: Oh, my God!
- l'm okay. l'm okay.
152
00:10:59,868 --> 00:11:01,785
ls she okay? You all right?
153
00:11:01,870 --> 00:11:04,163
- LAURlE: You'll be fine.
- Yeah, l'm fine.
154
00:11:04,205 --> 00:11:05,789
(CELL PHONE RlNGlNG)
155
00:11:06,374 --> 00:11:08,792
- Damn phone!
- Hey! Are you kidding me?
156
00:11:08,793 --> 00:11:10,627
- Will, have you lost your mind?
- No!
157
00:11:10,712 --> 00:11:12,504
- Shut up!
- That's my career you threw away there!
158
00:11:12,589 --> 00:11:14,882
- There is a girl on the deck of the boat...
- What the hell?
159
00:11:14,966 --> 00:11:17,009
...with her head cut open!
- LAURlE: Martin! Enough!
160
00:11:17,135 --> 00:11:18,969
DARA: l'm okay! Seriously.
161
00:11:28,104 --> 00:11:30,981
l'm going into town.
Anybody need anything?
162
00:11:31,733 --> 00:11:35,444
Try to find some antiseptic.
The pharmacy should have some.
163
00:11:35,945 --> 00:11:38,197
Okay, l'm gonna need some cash.
164
00:11:40,116 --> 00:11:41,658
Hurry back, Will.
165
00:12:03,640 --> 00:12:05,682
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH)
166
00:12:06,184 --> 00:12:07,476
WlLL: Gracias.
167
00:12:19,489 --> 00:12:21,657
(VENDlNG MACHlNE RATTLlNG)
168
00:12:23,451 --> 00:12:24,993
(OPENlNG CAN)
169
00:12:54,524 --> 00:12:56,066
- (DARA GlGGLES)
- JOSH: l love you.
170
00:12:58,528 --> 00:13:00,737
- l got it. Be careful.
- Okay.
171
00:13:43,906 --> 00:13:46,742
(lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH)
172
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
Hey. Did you see where that boat went?
173
00:14:05,386 --> 00:14:07,304
(SPEAKlNG SPANlSH)
174
00:14:19,942 --> 00:14:24,488
Guys, any of you see a boat?
Like, a sailboat? No?
175
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
(GRUNTlNG)
176
00:15:11,786 --> 00:15:12,786
Mom?
177
00:15:13,204 --> 00:15:14,830
(STATlC CRACKLlNG)
178
00:15:26,551 --> 00:15:27,801
(PANTlNG)
179
00:15:49,991 --> 00:15:52,451
Please, you gotta help me.
Something's happened to my family.
180
00:15:52,452 --> 00:15:53,702
(SPEAKlNG lN SPANlSH)
181
00:15:53,744 --> 00:15:54,828
WlLL: What?
182
00:15:55,663 --> 00:15:57,831
Hey! Something's happened to my family!
183
00:15:57,874 --> 00:16:00,000
My boat's been ripped to shit
and they're gone!
184
00:16:00,042 --> 00:16:02,377
(SPEAKlNG lN SPANlSH)
185
00:16:04,046 --> 00:16:06,673
- l'm Captain Pizarro. You are?
- l'm Will Shaw.
186
00:16:10,595 --> 00:16:12,387
Where are you going?
187
00:16:12,763 --> 00:16:14,055
(OFFlCER SPEAKlNG SPANlSH)
188
00:16:22,690 --> 00:16:24,691
Take me to the boat.
189
00:16:36,454 --> 00:16:39,539
(lNDlSTlNCT TALKlNG
lN SPANlSH ON POLlCE RADlO)
190
00:16:47,340 --> 00:16:49,925
- Who the hell is that?
- Please, Mr. Shaw, relax.
191
00:16:51,636 --> 00:16:54,095
Will. Can l call you Will?
192
00:16:55,431 --> 00:16:56,723
(STUTTERS) How do you know my name?
193
00:16:57,308 --> 00:16:58,892
Your mother told me.
194
00:17:00,019 --> 00:17:01,645
- Where is she?
- l can take you to her.
195
00:17:01,687 --> 00:17:04,105
And the rest of your family. Come on.
196
00:17:10,488 --> 00:17:11,655
No, hey!
197
00:17:12,365 --> 00:17:15,325
- Hey! Come on!
- No, no! Hey!
198
00:17:15,451 --> 00:17:17,327
- Come on.
- Hey, let me go! Get off me!
199
00:17:24,126 --> 00:17:25,961
(SPEAKlNG SPANlSH)
200
00:17:27,129 --> 00:17:29,548
(OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH)
201
00:17:51,988 --> 00:17:53,113
Shit!
202
00:17:54,365 --> 00:17:55,865
(SlREN WAlLlNG)
203
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
(WlLL SCREAMlNG)
204
00:18:12,383 --> 00:18:14,217
(SHOUTlNG lN SPANlSH)
205
00:18:18,180 --> 00:18:19,723
(GROANlNG)
206
00:18:45,833 --> 00:18:47,917
(CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG)
207
00:18:49,754 --> 00:18:53,965
Will? Will? Let's go. Come on. Get up.
208
00:19:06,604 --> 00:19:08,438
Are you okay, Will?
209
00:19:08,731 --> 00:19:11,608
Head hurts.
l just got the shit kicked out of me.
210
00:19:15,029 --> 00:19:17,072
Where's Mom? Where's Josh?
211
00:19:18,824 --> 00:19:20,283
l'm not sure where they are.
212
00:19:20,368 --> 00:19:21,951
What?
213
00:19:22,036 --> 00:19:24,663
l asked you, "Where's Mom? Where's Josh?"
l left them with you.
214
00:19:24,789 --> 00:19:26,665
Men came on the boat.
215
00:19:27,833 --> 00:19:31,670
They put a gun to my head, and they took
your mother and Josh and Dara.
216
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
- What the hell is happening?
- l'm sorry.
217
00:19:34,215 --> 00:19:36,758
- Why are you sorry? What?
- l'm sorry.
218
00:19:38,219 --> 00:19:43,848
Will, l don't book gospel quartets
and Picasso experts.
219
00:19:45,059 --> 00:19:47,852
lt's not the job l do at the Embassy.
220
00:19:48,688 --> 00:19:51,773
The only thing that's true is that
l've worked for the government a long time.
221
00:19:51,857 --> 00:19:53,650
So what do you do?
222
00:19:53,693 --> 00:19:56,444
lt's a branch of the Agency.
223
00:19:58,656 --> 00:20:00,865
lt's a special branch of the Agency.
224
00:20:03,536 --> 00:20:06,079
- And Mom and Josh are gone.
- Not like you think.
225
00:20:06,288 --> 00:20:08,707
- Just don't treat me like an idiot.
- l'm not.
226
00:20:08,791 --> 00:20:10,625
- You are! Mom and Josh are gone.
- l'm not treating...
227
00:20:10,668 --> 00:20:13,294
You're ClA
and you don't know where they are?
228
00:20:15,131 --> 00:20:16,506
l'm sorry.
229
00:20:20,136 --> 00:20:22,095
ls it something you did?
230
00:20:22,430 --> 00:20:23,930
lt may be, yes.
231
00:20:29,729 --> 00:20:31,730
l'm sorry, Will.
232
00:20:31,856 --> 00:20:34,482
There's no way
l could ever explain that to you.
233
00:20:36,569 --> 00:20:40,029
But we're gonna get your mother back
and Josh back and Dara back.
234
00:20:40,114 --> 00:20:42,031
- (CELL PHONE RlNGlNG)
- Try and get some rest.
235
00:20:49,540 --> 00:20:51,166
- Hey.
- CARRACK: Marty, is that you?
236
00:20:51,292 --> 00:20:53,334
- Yeah, it's me.
- What's going on?
237
00:20:53,711 --> 00:20:55,670
- l'm on my way now.
- What's happening?
238
00:20:55,713 --> 00:20:58,298
- Where are you?
- l'm at home. lt's 3:00 in the morning.
239
00:20:58,340 --> 00:21:00,258
l need to see you.
240
00:21:12,730 --> 00:21:14,314
(KEYS JANGLlNG)
241
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
Yeah. Let's go. Come on.
242
00:21:54,897 --> 00:21:56,648
l need you to drive.
243
00:21:59,819 --> 00:22:03,321
Diego, l'm gonna meet Carrack.
l need your help.
244
00:22:03,823 --> 00:22:05,615
l'll call you later.
245
00:22:57,001 --> 00:22:58,459
Does Mom know?
246
00:23:01,463 --> 00:23:04,841
Yeah, she knows. She knows everything.
247
00:23:07,261 --> 00:23:09,470
- She's my wife.
- How could you not tell me this?
248
00:23:09,597 --> 00:23:12,223
There was no way to tell you. No way, Will.
249
00:23:16,687 --> 00:23:19,981
lt would have never been right
to tell you what l do.
250
00:23:26,405 --> 00:23:27,655
Who's that?
251
00:23:31,660 --> 00:23:32,911
A friend.
252
00:23:34,788 --> 00:23:36,289
Just sit tight.
253
00:23:39,335 --> 00:23:41,127
You gonna be all right?
254
00:23:46,508 --> 00:23:48,217
You're a great son.
255
00:23:55,100 --> 00:23:56,893
Be back in a second.
256
00:24:12,034 --> 00:24:14,327
(lNDlSTlNCT TALKlNG)
257
00:24:21,961 --> 00:24:24,170
- Are you okay?
- No.
258
00:24:24,546 --> 00:24:26,714
What's going on? Are you hurt?
259
00:24:27,049 --> 00:24:29,759
What did you do? You set me up?
260
00:24:30,177 --> 00:24:32,887
- Did l set you up?
- Did you set me up?
261
00:24:33,263 --> 00:24:37,600
- Marty, what are you talking about?
- They took Laurie and Josh off the boat.
262
00:24:37,685 --> 00:24:39,060
Who did?
263
00:24:40,354 --> 00:24:42,689
l can't help you
if you don't talk to me, Marty.
264
00:24:43,565 --> 00:24:45,733
Who took Laurie? Who did?
265
00:24:45,776 --> 00:24:49,320
The guys we took the briefcase from.
They want it back.
266
00:24:49,697 --> 00:24:51,781
- Shit.
- Who are they, Jean?
267
00:24:52,116 --> 00:24:54,701
They gave me 24 hours,
or they're going to kill them.
268
00:24:54,743 --> 00:24:55,994
(SlGHS)
269
00:24:58,497 --> 00:24:59,789
Where's the briefcase?
270
00:25:04,128 --> 00:25:07,964
The briefcase went straight up the line.
lt's gone.
271
00:25:08,674 --> 00:25:10,925
Carrack, don't fuck with me right now.
272
00:25:13,220 --> 00:25:14,971
- No?
- l'll try.
273
00:25:15,014 --> 00:25:16,514
- No, that's it?
- l'll try.
274
00:25:16,557 --> 00:25:19,559
- Okay, then l'm gonna go.
- Marty, l want to help you.
275
00:25:19,560 --> 00:25:22,186
lt went straight up the line.
l don't have it anymore.
276
00:25:25,899 --> 00:25:27,442
MARTlN: You need to fix this.
277
00:25:27,693 --> 00:25:29,402
l'll do my best, Marty.
278
00:25:51,550 --> 00:25:52,967
(GUNSHOT)
279
00:25:54,011 --> 00:25:55,636
(PANTlNG)
280
00:26:17,868 --> 00:26:18,951
Dad?
281
00:26:26,794 --> 00:26:27,794
God.
282
00:26:27,836 --> 00:26:29,462
(CELL PHONE RlNGlNG)
283
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
God.
284
00:26:40,808 --> 00:26:41,808
(RlNGlNG CONTlNUES)
285
00:26:45,562 --> 00:26:54,237
(GUNSHOT)
286
00:26:55,823 --> 00:26:57,657
(CAR ENGlNE STARTlNG)
287
00:27:02,121 --> 00:27:04,205
(RlNGlNG CONTlNUES)
288
00:27:13,507 --> 00:27:15,258
GORMAN: Deal with the body.
289
00:27:19,638 --> 00:27:21,097
(PANTlNG)
290
00:27:36,530 --> 00:27:38,531
(RlNGlNG CONTlNUES)
291
00:27:44,538 --> 00:27:46,873
- Hello?
- MAN: What's the status?
292
00:27:46,915 --> 00:27:50,126
- Someone's trying to kill me.
- Put Tom on the phone.
293
00:27:50,169 --> 00:27:53,337
- Someone shot my father.
- Tell Tom he has less than 21 hours.
294
00:27:53,463 --> 00:27:55,256
Who's Tom? Who the hell are you?
295
00:27:55,340 --> 00:27:56,966
- The guy who has your family.
- (LlNE DlSCONNECTS)
296
00:27:57,092 --> 00:27:58,467
- Where do you have...
- (GUNSHOT)
297
00:28:02,347 --> 00:28:05,474
(lNDlSTlNCT TALKlNG
lN SPANlSH ON POLlCE RADlO)
298
00:28:05,893 --> 00:28:08,728
- Hey! Hey, hey! No!
- (SHOUTlNG lN SPANlSH)
299
00:28:08,729 --> 00:28:12,481
There's a guy who's trying to kill me!
300
00:28:12,524 --> 00:28:15,151
Hold on, this guy's going to kill me!
There's a guy trying to kill me!
301
00:28:15,903 --> 00:28:17,695
(SHOUTlNG lN SPANlSH)
302
00:28:19,156 --> 00:28:20,740
Damn it!
303
00:28:20,782 --> 00:28:22,116
(GUNSHOT)
304
00:28:24,912 --> 00:28:26,204
(SHOUTlNG)
305
00:28:26,955 --> 00:28:29,123
(OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH)
306
00:28:29,166 --> 00:28:30,499
Okay, l...
307
00:28:31,418 --> 00:28:32,752
(GUNSHOT)
308
00:28:48,393 --> 00:28:49,685
(GRUNTS)
309
00:28:58,904 --> 00:29:00,404
(PANTlNG)
310
00:29:00,530 --> 00:29:02,448
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH
ON POLlCE RADlO)
311
00:29:02,532 --> 00:29:04,533
(SPEAKlNG SPANlSH)
312
00:29:12,751 --> 00:29:14,043
(HORSE WHlNNlES)
313
00:29:15,254 --> 00:29:17,463
(OFFlCER SHOUTlNG lN SPANlSH)
314
00:29:34,147 --> 00:29:35,481
(WHlNNYlNG)
315
00:29:44,950 --> 00:29:46,575
(TOlLET FLUSHES)
316
00:29:49,246 --> 00:29:50,788
(DOOR OPENlNG)
317
00:29:55,836 --> 00:29:57,295
(DOOR CLOSES)
318
00:30:22,446 --> 00:30:25,072
(PEOPLE TALKlNG
lNDlSTlNCTLY lN SPANlSH)
319
00:31:03,362 --> 00:31:04,695
(GUARD SHOUTS lN SPANlSH)
320
00:31:04,738 --> 00:31:05,905
l'm American!
321
00:31:05,906 --> 00:31:07,490
Can you help me?
322
00:31:07,491 --> 00:31:11,702
There's no evidence of a Martin Shaw
with any of our agencies in Spain.
323
00:31:11,745 --> 00:31:14,622
He told us he was a cultural attache.
324
00:31:14,748 --> 00:31:17,166
l thought you said that he wasn't.
325
00:31:18,710 --> 00:31:21,754
My father is dead. Executed. Assassinated.
326
00:31:21,880 --> 00:31:24,256
Mr. Shaw, there's a local warrant
for your arrest.
327
00:31:24,341 --> 00:31:27,510
- lt claims you killed a police officer.
- Wait, hold it, hold it. No. No.
328
00:31:27,552 --> 00:31:32,139
Look, the guy who shot my father
was shooting at me halfway across the city.
329
00:31:32,182 --> 00:31:34,725
We can assist you in securing legal counsel
330
00:31:34,768 --> 00:31:36,268
and protecting your rights
as an American citizen.
331
00:31:36,353 --> 00:31:38,062
Look, l did not kill that cop.
332
00:31:38,563 --> 00:31:40,523
But you know what?
We don't have time for this.
333
00:31:40,565 --> 00:31:44,568
My family doesn't have the time.
Will you please help me? Please?
334
00:31:44,736 --> 00:31:47,780
l suggest you accept our help
getting you legal counsel.
335
00:31:47,906 --> 00:31:50,366
- ls there someone else l can talk to?
- Just calm down.
336
00:31:50,409 --> 00:31:52,326
All anyone ever says to me is calm down.
337
00:31:52,369 --> 00:31:53,786
Tranquilo, tranquilo.
338
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
My family has been kidnapped,
339
00:31:55,580 --> 00:31:57,998
and l am wanted for a murder
l did not commit.
340
00:31:58,083 --> 00:31:59,583
(PHONE RlNGlNG)
341
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
Yes?
342
00:32:09,428 --> 00:32:10,761
Yes, ma'am.
343
00:32:13,557 --> 00:32:15,349
Right now, in fact.
344
00:32:19,187 --> 00:32:21,355
Someone needs to talk to you.
345
00:32:30,991 --> 00:32:32,825
Come with us, Mr. Shaw.
346
00:32:37,372 --> 00:32:39,206
Will? lt's Jean.
347
00:32:40,584 --> 00:32:43,961
Jean Carrack. l worked with your father.
348
00:32:49,384 --> 00:32:53,137
You know, l bet if you raise your left hand,
l will see a big white scar
349
00:32:53,221 --> 00:32:55,431
running right across your palm.
350
00:32:55,515 --> 00:32:57,808
You got that making me a martini
when you were 10.
351
00:32:57,934 --> 00:32:59,435
- Don't you remember?
- Hey, yeah. l remember you.
352
00:33:01,605 --> 00:33:04,815
Look, your father has left your family
in a tough spot.
353
00:33:04,858 --> 00:33:06,150
l'd like to help.
354
00:33:06,234 --> 00:33:07,818
Why don't you get in the car
and we'll figure this out?
355
00:33:07,861 --> 00:33:09,028
Okay, if you didn't kill him, who did?
356
00:33:10,739 --> 00:33:12,448
l was there to help him.
357
00:33:12,449 --> 00:33:16,035
l was trying to protect him,
but he wouldn't listen to me.
358
00:33:16,077 --> 00:33:17,745
He was not a great listener, your father.
359
00:33:18,371 --> 00:33:21,248
l'll tell you everything l know
when you get in the car.
360
00:33:27,756 --> 00:33:30,257
Will. Come on.
361
00:33:32,385 --> 00:33:36,055
Do you want to save your family?
Because there's an expiration date on that.
362
00:33:39,601 --> 00:33:41,101
Come on, Will.
363
00:34:04,793 --> 00:34:07,795
So who was your father dealing with
about your family?
364
00:34:07,879 --> 00:34:09,672
Who was his contact?
365
00:34:09,673 --> 00:34:11,298
(BREATHlNG HEAVlLY)
366
00:34:11,299 --> 00:34:13,467
l thought you said
you were gonna do the talking.
367
00:34:13,885 --> 00:34:17,304
lf l'm going to help you,
l have to figure out who l'm dealing with.
368
00:34:17,931 --> 00:34:20,683
Did he call anyone? Did he meet anyone?
369
00:34:21,810 --> 00:34:24,687
- Are you all right?
- l think l'm gonna be sick.
370
00:34:24,813 --> 00:34:25,896
- Really?
- Really.
371
00:34:27,065 --> 00:34:28,232
Pull over.
372
00:34:34,864 --> 00:34:36,323
(COUGHlNG)
373
00:34:41,288 --> 00:34:42,454
Better?
374
00:34:47,460 --> 00:34:49,670
All right, kid, come on. Let's go.
375
00:34:49,713 --> 00:34:51,171
WOMAN: Senor!
376
00:34:51,923 --> 00:34:53,465
You little...
377
00:34:55,176 --> 00:34:56,552
Forget him.
378
00:34:58,054 --> 00:35:01,348
Come on, let's go.
We'll just get the other one first.
379
00:35:07,689 --> 00:35:10,858
Hey! Get away from there!
Get away from there!
380
00:35:28,710 --> 00:35:31,420
(MAN SPEAKlNG SPANlSH
ON POLlCE RADlO)
381
00:35:51,524 --> 00:35:53,359
(DRlVER SPEAKlNG SPANlSH)
382
00:35:53,401 --> 00:35:54,401
What?
383
00:35:56,196 --> 00:35:58,530
Don't do this to me. Seriously.
384
00:35:59,741 --> 00:36:01,367
Please. l'm...
385
00:36:04,204 --> 00:36:05,204
Thank you.
386
00:36:09,250 --> 00:36:12,169
(lNDlSTlNCT POLlCE RADlO CHATTER)
387
00:36:25,558 --> 00:36:27,935
(AUTOMATED VOlCE SPEAKlNG
SPANlSH ON PA)
388
00:36:41,032 --> 00:36:42,616
(CELL PHONE RlNGlNG)
389
00:36:48,957 --> 00:36:49,998
Yes?
390
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
(LAURlE SCREAMS)
391
00:36:52,085 --> 00:36:54,420
Hello? Are you... Hello?
392
00:36:55,797 --> 00:36:58,424
MAN: Tell your son l want to speak to Tom.
393
00:36:58,633 --> 00:37:00,551
- LAURlE: Will?
- Mom!
394
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
Mom, are you okay?
395
00:37:01,845 --> 00:37:05,264
LAURlE: Put your father on the phone.
l need to speak to him now.
396
00:37:05,265 --> 00:37:07,349
Mom,
397
00:37:07,434 --> 00:37:08,642
you can't.
398
00:37:08,685 --> 00:37:11,061
Just put him on the phone.
399
00:37:11,104 --> 00:37:12,438
Mom, l can't put him on the phone.
400
00:37:12,439 --> 00:37:14,648
Will, just do as l say.
401
00:37:14,649 --> 00:37:16,275
Mom, l can't.
402
00:37:17,068 --> 00:37:18,444
Where is he?
403
00:37:20,655 --> 00:37:22,656
Mom, they've killed him.
404
00:37:24,367 --> 00:37:26,285
(SOBBlNG) No! No!
405
00:37:33,084 --> 00:37:35,711
MAN: Hey! Hey! Calm down.
406
00:37:35,837 --> 00:37:39,798
Tom and l had an agreement.
My briefcase or your family's dead.
407
00:37:39,883 --> 00:37:45,387
Listen, l don't know anything about
your suitcase or briefcase or anything.
408
00:37:45,388 --> 00:37:46,638
Just let my family go.
409
00:37:47,098 --> 00:37:49,683
- This is not going to buy any more time.
- What?
410
00:37:49,726 --> 00:37:51,685
Remind Tom what is at stake.
411
00:37:51,728 --> 00:37:56,398
Look, my dad is dead
and his name was Martin.
412
00:37:56,483 --> 00:37:57,816
You've got the wrong guy.
413
00:37:57,901 --> 00:38:02,112
Tell Tom. 6:00 pm. Puerta del Sol.
414
00:38:02,155 --> 00:38:04,823
My briefcase or your family's dead.
415
00:38:24,552 --> 00:38:26,178
(DlALlNG)
416
00:38:26,513 --> 00:38:28,055
(LlNE RlNGlNG)
417
00:38:33,645 --> 00:38:35,354
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)
418
00:38:35,438 --> 00:38:37,272
Hello. Do you speak any English?
419
00:38:37,357 --> 00:38:40,108
LUClA: A little bit. How can l help you?
420
00:38:40,151 --> 00:38:43,070
My name is Will Shaw.
l'm just looking for Diego.
421
00:38:43,112 --> 00:38:44,571
He was a friend of my father's.
422
00:38:44,656 --> 00:38:46,657
Can you give me your address, please?
423
00:38:46,741 --> 00:38:48,116
LUClA: Yes.
424
00:38:48,368 --> 00:38:49,868
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)
425
00:38:49,911 --> 00:38:51,453
Cruz Street.
426
00:38:51,538 --> 00:38:53,872
34, Suite 502, Madrid.
427
00:39:01,506 --> 00:39:03,924
(ROCK MUSlC PLAYlNG)
428
00:39:08,304 --> 00:39:09,805
(COCKS GUN)
429
00:39:23,194 --> 00:39:24,194
Hi.
430
00:39:27,365 --> 00:39:28,991
Hi, how are you?
431
00:39:29,117 --> 00:39:30,576
What can l do for you?
432
00:39:30,618 --> 00:39:32,578
- We spoke on the phone.
- Mmm-hmm.
433
00:39:32,704 --> 00:39:33,745
You gave me the directions here.
434
00:39:33,788 --> 00:39:34,997
Mmm-hmm.
435
00:39:35,415 --> 00:39:36,373
Can l help you?
436
00:39:38,835 --> 00:39:40,377
(STOPS MUSlC)
437
00:39:40,545 --> 00:39:42,212
l need to speak to Diego Caldera.
438
00:39:42,338 --> 00:39:44,381
Hey, Will. You feeling better now?
439
00:39:44,591 --> 00:39:46,216
(SHOUTS)
440
00:39:49,012 --> 00:39:50,345
(GROANlNG)
441
00:39:50,388 --> 00:39:51,597
(SCREAMS)
442
00:39:59,731 --> 00:40:01,231
(WHlMPERS)
443
00:40:01,232 --> 00:40:02,941
(MUSlC RESUMES PLAYlNG)
444
00:40:03,026 --> 00:40:04,151
(MUSlC STOPS)
445
00:40:06,654 --> 00:40:08,196
(PANTlNG HEAVlLY)
446
00:40:13,036 --> 00:40:14,453
(GAGGlNG)
447
00:40:16,456 --> 00:40:18,415
- (LUClA SHOUTlNG lN SPANlSH)
- Whoa! Whoa!
448
00:40:20,627 --> 00:40:22,669
Put the gun down! Put the gun down!
Put the gun down!
449
00:40:22,795 --> 00:40:25,631
l only speak goddamn English!
450
00:40:25,673 --> 00:40:26,798
You want to kill my uncle!
451
00:40:28,426 --> 00:40:29,468
Who the hell is your uncle?
452
00:40:29,844 --> 00:40:31,637
ls Diego Caldera your uncle?
453
00:40:32,639 --> 00:40:35,807
Yeah. This cabron comes in here with a gun
454
00:40:36,059 --> 00:40:38,393
and tells me to sit down and shut up,
waiting for my uncle to come in.
455
00:40:38,436 --> 00:40:40,771
This guy's friends
murdered my father this morning.
456
00:40:41,439 --> 00:40:42,564
Your father was murdered?
457
00:40:42,649 --> 00:40:43,815
That's why l'm here.
458
00:40:44,317 --> 00:40:48,028
My dad called this office
at least a dozen times looking for Diego.
459
00:40:48,279 --> 00:40:49,863
- Where is your uncle then?
- What?
460
00:40:49,906 --> 00:40:51,865
Look, okay? This guy,
461
00:40:52,241 --> 00:40:54,076
his people came looking here for your uncle.
462
00:40:55,078 --> 00:40:56,286
Where are they going to look next?
463
00:40:58,665 --> 00:41:00,415
Do you really want to be here
when his pals turn up?
464
00:41:02,085 --> 00:41:04,836
Come on. We gotta find your uncle.
465
00:41:38,079 --> 00:41:40,288
- lt's open.
- Okay, okay, l've got it.
466
00:41:44,293 --> 00:41:46,878
(lNDlSTlNCT TALKlNG ON TV)
467
00:41:55,388 --> 00:41:56,555
(GASPS)
468
00:41:57,682 --> 00:41:59,307
(WHlMPERS)
469
00:42:30,882 --> 00:42:32,758
(WATER RUNNlNG)
470
00:42:40,308 --> 00:42:42,893
CARRACK: This kid is all over the damn news.
471
00:42:42,977 --> 00:42:45,395
Why didn't you take care of him
this morning?
472
00:42:45,480 --> 00:42:47,606
Come on, Dixon, answer your phone.
473
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
Don't do it!
474
00:42:49,942 --> 00:42:53,153
Hi, Will. Surprise.
475
00:43:00,787 --> 00:43:02,788
Put the gun down, Will.
476
00:43:02,789 --> 00:43:03,830
You're scared,
477
00:43:03,956 --> 00:43:07,000
and scared people holding guns in my face,
that scares me.
478
00:43:07,210 --> 00:43:09,294
Well, this is going to be
a nerve-wracking conversation.
479
00:43:09,378 --> 00:43:11,213
May l sit down?
480
00:43:13,800 --> 00:43:15,217
So,
481
00:43:16,385 --> 00:43:18,303
what can l do for you?
482
00:43:19,263 --> 00:43:20,555
Why did you kill him?
483
00:43:21,140 --> 00:43:22,724
lf our situations were reversed,
484
00:43:22,809 --> 00:43:24,768
believe me, your father
would've done the exact same thing.
485
00:43:25,228 --> 00:43:27,229
Why did you kill him?
486
00:43:27,271 --> 00:43:30,065
Your father wanted to give
something back to our enemies
487
00:43:30,191 --> 00:43:32,609
that's a matter of national security.
488
00:43:32,652 --> 00:43:34,611
You mean the briefcase?
489
00:43:38,241 --> 00:43:40,826
He was about to betray his country, Will.
490
00:43:40,868 --> 00:43:42,577
And betray us, his team.
491
00:43:43,037 --> 00:43:44,246
l don't believe you.
492
00:43:44,455 --> 00:43:46,456
- Really?
- Honestly, kid,
493
00:43:46,874 --> 00:43:48,041
we don't give a shit.
494
00:43:48,626 --> 00:43:51,044
CARRACK: Maybe l knew him
better than you did.
495
00:43:53,005 --> 00:43:54,047
l want to see my family.
496
00:43:54,215 --> 00:43:55,257
l don't have your family.
497
00:43:55,424 --> 00:43:56,424
Who does?
498
00:43:56,634 --> 00:43:59,052
l'm sorry to say that some terrorists do.
499
00:43:59,220 --> 00:44:03,014
Will, you are the last person l want
to get more involved in this right now.
500
00:44:03,057 --> 00:44:04,057
But l need your help.
501
00:44:04,183 --> 00:44:05,225
(LUClA SOBBlNG)
502
00:44:05,268 --> 00:44:08,603
l need you to tell me
who else he saw or spoke to about this.
503
00:44:08,855 --> 00:44:10,105
You give me what l need,
504
00:44:10,606 --> 00:44:13,233
l will pull out all the stops
to help you get your family back.
505
00:44:13,818 --> 00:44:17,445
WlLL: You need to tell them that my father's
dead and that l've got nothing to do with this.
506
00:44:17,780 --> 00:44:19,447
l just want to save my family!
507
00:44:20,074 --> 00:44:21,449
Right.
508
00:44:23,828 --> 00:44:26,371
So, l certainly think we owe you something.
509
00:44:26,414 --> 00:44:27,414
Wait, wait, wait. Sit down!
510
00:44:27,456 --> 00:44:28,832
(GUNSHOTS)
511
00:44:32,086 --> 00:44:34,212
- WlLL: Go! Come on!
- (LUClA SHRlEKS)
512
00:44:35,298 --> 00:44:36,798
Go, go!
513
00:44:37,925 --> 00:44:39,134
LUClA: Come on!
514
00:44:51,105 --> 00:44:52,689
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)
515
00:44:52,815 --> 00:44:53,815
God damn it!
516
00:44:57,111 --> 00:44:58,111
Get out of the way!
517
00:44:58,863 --> 00:44:59,863
Go! Go! Go!
518
00:45:07,705 --> 00:45:09,331
(GUNSHOTS)
519
00:45:21,552 --> 00:45:23,345
We gotta find a way down!
520
00:45:24,931 --> 00:45:26,139
There's no way down!
521
00:45:31,062 --> 00:45:32,145
God!
522
00:45:43,574 --> 00:45:46,326
- What are you doing?
- Get your arms up.
523
00:45:46,369 --> 00:45:49,746
- Okay, hold that under your arm.
- No, no. Wait! Are you kidding me?
524
00:45:49,789 --> 00:45:51,915
- Trust me. This is the only way down.
- No, no, no. No way!
525
00:45:51,958 --> 00:45:53,166
This is the only way you're going to be safe.
526
00:45:53,167 --> 00:45:54,167
No! Are you crazy?
527
00:45:54,293 --> 00:45:55,543
(GUNSHOTS)
528
00:46:00,716 --> 00:46:02,175
- Lucia!
- No! No way!
529
00:46:02,301 --> 00:46:03,593
Stand still and listen to me!
530
00:46:03,719 --> 00:46:05,220
- (GUNSHOTS)
- (LUClA SHRlEKS)
531
00:46:05,304 --> 00:46:06,972
(BANGlNG AGAlNST DOOR)
532
00:46:07,348 --> 00:46:08,598
Are you ready for this?
533
00:46:09,225 --> 00:46:10,600
(GRUNTlNG)
534
00:46:14,230 --> 00:46:16,189
Will! Don't drop me!
535
00:46:16,232 --> 00:46:17,732
(SPEAKlNG SPANlSH)
536
00:46:23,322 --> 00:46:24,698
(SCREAMlNG)
537
00:46:32,540 --> 00:46:33,540
Oh, God!
538
00:46:37,837 --> 00:46:38,837
Stop!
539
00:46:41,590 --> 00:46:43,258
(BANGlNG ON DOOR)
540
00:47:05,740 --> 00:47:14,372
(SCREAMlNG)
541
00:47:25,051 --> 00:47:26,259
(GROANS)
542
00:47:39,357 --> 00:47:40,690
- Will! Come on!
- (HONKlNG HORN)
543
00:47:45,237 --> 00:47:47,655
Come on! (SPEAKlNG SPANlSH)
544
00:48:17,103 --> 00:48:19,521
(GASPlNG) l've been shot.
545
00:48:20,689 --> 00:48:22,023
LUClA: She's here!
546
00:48:25,528 --> 00:48:27,195
(SCOOTER HONKlNG)
547
00:48:33,202 --> 00:48:34,160
Will!
548
00:48:35,496 --> 00:48:37,622
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)
549
00:48:38,874 --> 00:48:40,708
- No!
- (lNDlSTlNCT TALKlNG ON POLlCE RADlO)
550
00:48:49,135 --> 00:48:50,218
Lucky.
551
00:48:50,928 --> 00:48:54,055
LUClA: lt's fine. lt's fine.
WlLL: No hospital.
552
00:48:54,140 --> 00:48:55,890
- lt's fine.
- No hospital.
553
00:48:55,933 --> 00:48:58,768
LUClA: lt's not a hospital.
My friend can help you here.
554
00:48:59,103 --> 00:49:02,147
WlLL: You gotta take me to Puerta del Sol.
LUClA: lt's fine.
555
00:49:02,273 --> 00:49:03,523
(GRUNTS)
556
00:49:03,983 --> 00:49:05,942
Are you okay?
557
00:49:07,528 --> 00:49:09,654
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH)
558
00:49:10,072 --> 00:49:11,072
(LUClA STRAlNlNG)
559
00:49:12,741 --> 00:49:13,741
What is this place?
560
00:49:13,784 --> 00:49:15,452
(LUClA AND CRlSTlANA
CONVERSlNG lN SPANlSH)
561
00:49:15,494 --> 00:49:16,744
Chris, please!
562
00:49:16,871 --> 00:49:17,871
Lucia! What happened?
563
00:49:17,955 --> 00:49:19,789
You gotta take me to Puerta del Sol.
l need to find my family.
564
00:49:19,874 --> 00:49:21,249
They killed my uncle!
565
00:49:21,459 --> 00:49:23,918
This guy's wounded!
You have to help me!
566
00:49:24,503 --> 00:49:27,380
No, take him away.
You'll get me into trouble!
567
00:49:28,674 --> 00:49:30,467
You go to medical school, help him!
568
00:49:30,759 --> 00:49:32,510
l'm a student, not a doctor.
569
00:49:32,678 --> 00:49:33,928
HABlB: Hey! (SPEAKlNG SPANlSH)
570
00:49:34,013 --> 00:49:35,763
Cristiana! What's going on?
571
00:49:35,890 --> 00:49:36,806
(CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH)
572
00:49:36,932 --> 00:49:38,391
Habib, call Maximo, we need help!
573
00:49:38,517 --> 00:49:39,476
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)
574
00:49:39,560 --> 00:49:41,811
He's losing lots of blood!
l don't have anywhere to take him.
575
00:49:41,896 --> 00:49:44,606
(LUClA AND CRlSTlANA
SPEAKlNG SPANlSH)
576
00:49:51,363 --> 00:49:54,616
- When was he shot?
- An hour ago, l think.
577
00:49:58,704 --> 00:49:59,704
(CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH)
578
00:49:59,788 --> 00:50:01,331
Keep him awake.
579
00:50:03,584 --> 00:50:04,584
(GLASS SHATTERlNG)
580
00:50:04,710 --> 00:50:06,711
Talk to me! Please, talk to me!
581
00:50:07,296 --> 00:50:08,296
(lN SPANlSH)
582
00:50:08,380 --> 00:50:09,506
Where are they?
583
00:50:09,590 --> 00:50:10,548
ln the office.
584
00:50:10,925 --> 00:50:12,425
Does she think this is a hospital?
585
00:50:12,635 --> 00:50:14,052
l owe her uncle some favors
586
00:50:14,136 --> 00:50:16,804
but she can't bring a
bleeding guy into my club!
587
00:50:16,931 --> 00:50:18,765
l don't have time for this shit!
588
00:50:20,351 --> 00:50:22,018
What's going on, girls?
589
00:50:25,231 --> 00:50:26,731
Maximo, please.
590
00:50:27,608 --> 00:50:29,317
Maximo, Diego has been killed.
591
00:50:29,527 --> 00:50:31,027
This guy saved my life!
592
00:50:31,529 --> 00:50:32,987
His father's been killed too.
593
00:50:33,572 --> 00:50:36,574
Maximo, hand me that vodka.
l need to sterilize my hands.
594
00:50:37,826 --> 00:50:39,410
Lucia, tell him this is going to hurt a lot.
595
00:50:39,537 --> 00:50:40,787
l need to see if there's a bullet.
596
00:50:40,871 --> 00:50:42,747
- What's she saying?
- She says not to worry.
597
00:50:42,790 --> 00:50:44,249
You're gonna be fine.
598
00:50:44,667 --> 00:50:46,376
(SCREAMlNG)
599
00:50:49,797 --> 00:50:50,797
(lN SPANlSH)
600
00:50:50,839 --> 00:50:53,967
Perfect! There's no bullet.
Now l have to stop the bleeding.
601
00:50:54,051 --> 00:50:56,636
LUClA: There is no bullet.
MAXlMO: There is no bullet.
602
00:50:56,762 --> 00:50:58,888
LUClA: Please, please, please. Okay.
603
00:50:58,973 --> 00:51:01,432
You need a drink, my friend? l do.
604
00:51:01,600 --> 00:51:02,642
(CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH)
605
00:51:02,643 --> 00:51:04,185
Guys, hold him tight!
606
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
- What's she doing? What's she doing?
- Okay, she's gonna stop the bleeding.
607
00:51:07,648 --> 00:51:10,900
- (SlZZLlNG)
- (SPEAKlNG SPANlSH)
608
00:51:16,073 --> 00:51:18,449
MAXlMO: Well done. Well done, my friend.
609
00:51:21,245 --> 00:51:24,038
Oh! l'm going to puke.
610
00:51:24,915 --> 00:51:25,915
(COUGHS)
611
00:51:31,380 --> 00:51:32,589
(SlGHS)
612
00:51:34,883 --> 00:51:36,384
(WlLL GROANS)
613
00:51:50,232 --> 00:51:51,524
Why did they kill my uncle?
614
00:51:53,277 --> 00:51:54,235
l don't know.
615
00:51:54,695 --> 00:51:57,280
Probably because my father
reached out to him.
616
00:51:57,323 --> 00:51:59,115
l don't know. l'm sorry.
617
00:52:00,826 --> 00:52:03,661
Why do you have a photo of Tom Keaton
on your phone?
618
00:52:05,247 --> 00:52:07,874
That's my father. That's Martin Shaw.
619
00:52:09,543 --> 00:52:10,668
He's your father?
620
00:52:12,254 --> 00:52:13,296
Yes.
621
00:52:17,301 --> 00:52:19,135
- ls he dead? Are you sure he's dead?
- Yes.
622
00:52:19,261 --> 00:52:20,928
Yes, l told you.
623
00:52:27,936 --> 00:52:30,730
Did you know my father? Were you friends?
624
00:52:40,866 --> 00:52:43,076
Friends before anything else.
625
00:52:44,328 --> 00:52:45,745
All my life.
626
00:52:48,499 --> 00:52:49,707
(GRUNTS)
627
00:52:52,127 --> 00:52:56,005
Oh, God. l can't stay here.
l've gotta find my family.
628
00:52:56,131 --> 00:52:57,507
Where do you need to go?
629
00:52:57,549 --> 00:52:59,133
To Puerta del Sol.
630
00:53:00,552 --> 00:53:02,095
So you called your father Martin?
631
00:53:02,137 --> 00:53:05,390
l didn't call him that. That was his name.
632
00:53:12,481 --> 00:53:14,691
Do you even know what he did?
633
00:53:16,568 --> 00:53:18,194
What do you mean?
634
00:53:18,278 --> 00:53:20,279
What he did for a living.
635
00:53:23,826 --> 00:53:26,619
He said he was a business consultant.
636
00:53:26,787 --> 00:53:29,372
Business consultant. That's rich.
637
00:53:38,382 --> 00:53:41,175
What about you? What do you do?
638
00:53:42,594 --> 00:53:45,179
l used to run a small company.
639
00:53:48,142 --> 00:53:50,393
And what did your small company do?
640
00:53:55,023 --> 00:53:56,816
Business consultants.
641
00:53:58,068 --> 00:53:59,944
Like father, like son.
642
00:54:03,031 --> 00:54:06,033
So you seem to know my father pretty well.
How come?
643
00:54:06,201 --> 00:54:08,369
Were you sleeping with him?
644
00:54:10,789 --> 00:54:12,623
(SPEAKS lN SPANlSH)
645
00:54:12,624 --> 00:54:13,624
That's what you think?
646
00:54:18,630 --> 00:54:20,131
- l wasn't your...
- (STUTTERlNG)
647
00:54:20,215 --> 00:54:21,591
l don't know what l'm supposed to think.
648
00:54:21,633 --> 00:54:23,426
l wasn't your father's lover.
649
00:54:26,597 --> 00:54:28,139
My mother was.
650
00:54:29,641 --> 00:54:30,808
He was my father, too.
651
00:54:54,666 --> 00:54:56,834
Did you know about his other family?
652
00:55:06,595 --> 00:55:08,387
He was hardly around.
653
00:55:11,809 --> 00:55:13,643
Sometimes l think
the more a parent's absent,
654
00:55:16,021 --> 00:55:17,939
the more you love them.
655
00:55:23,278 --> 00:55:26,489
(AUTOMATED VOlCE
SPEAKlNG SPANlSH ON PA)
656
00:55:26,532 --> 00:55:29,200
Next stop, Puerta del Sol.
657
00:55:45,217 --> 00:55:47,051
So, you, too?
658
00:55:47,135 --> 00:55:48,845
l was fine with it.
659
00:55:50,222 --> 00:55:51,764
Sure you were.
660
00:55:57,938 --> 00:55:59,981
And your mother?
661
00:56:00,065 --> 00:56:01,732
What's she like?
662
00:56:03,443 --> 00:56:05,236
My mother is dead.
663
00:56:05,487 --> 00:56:08,114
(TRAlN BRAKES SCREECHlNG)
664
00:56:08,532 --> 00:56:09,907
l'm sorry.
665
00:56:17,583 --> 00:56:19,584
Will! Wait!
666
00:56:19,751 --> 00:56:20,918
Wait.
667
00:56:26,133 --> 00:56:29,135
- Okay.
- l told you. l need to go alone.
668
00:56:29,261 --> 00:56:31,929
lf you need me, l'll be at the club.
669
00:56:33,348 --> 00:56:34,682
That's all.
670
00:56:34,766 --> 00:56:36,100
Thank you.
671
00:56:36,143 --> 00:56:38,603
l hope you will get them back.
672
00:56:39,354 --> 00:56:42,356
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH ON PA)
673
00:57:28,195 --> 00:57:30,821
Keep your hands where l can see them.
674
00:57:33,367 --> 00:57:35,576
Turn around and walk with me.
675
00:57:36,161 --> 00:57:37,453
Where?
676
00:57:38,872 --> 00:57:40,206
Follow me.
677
00:58:36,513 --> 00:58:38,305
Where is your father?
678
00:58:44,104 --> 00:58:45,813
- Where's my family?
- (CHOKlNG)
679
00:58:57,659 --> 00:58:59,285
(GRUNTlNG)
680
00:59:04,291 --> 00:59:05,291
(WEEPlNG)
681
00:59:05,876 --> 00:59:08,002
WlLL: l've told you,
682
00:59:08,086 --> 00:59:09,712
over and over.
683
00:59:10,714 --> 00:59:12,757
My father is dead.
684
00:59:13,425 --> 00:59:14,508
lf you don't believe me,
685
00:59:14,551 --> 00:59:18,471
then have your guy here
really go to town on me.
686
00:59:18,513 --> 00:59:19,930
Sure he'll feel better.
687
00:59:20,307 --> 00:59:23,100
And l still won't know a goddamned thing.
688
00:59:23,143 --> 00:59:24,268
(GROANS)
689
00:59:24,311 --> 00:59:26,896
ZAHlR: Even if that's true,
it's still your problem.
690
00:59:33,737 --> 00:59:36,280
Do you know how we come to this, Will?
691
00:59:37,532 --> 00:59:41,243
Two months ago,
one of my men posed as a corrupt agent
692
00:59:41,328 --> 00:59:44,538
willing to sell sensitive pieces of intel
to terrorists.
693
00:59:50,754 --> 00:59:53,714
The mission
was to uncover a rogue ClA operative
694
00:59:53,757 --> 00:59:57,468
we knew was making deals
for his own interest.
695
00:59:57,552 --> 00:59:59,804
So my agent arranged a rendezvous.
696
01:00:00,138 --> 01:00:01,722
And guess who showed up?
697
01:00:08,313 --> 01:00:09,563
Your father killed my agent
698
01:00:09,981 --> 01:00:13,776
and stole a briefcase
that held contents vital to my country.
699
01:00:14,486 --> 01:00:16,570
And now you tell me he's dead?
700
01:00:16,613 --> 01:00:17,947
Agent?
701
01:00:19,366 --> 01:00:20,366
How about terrorist?
702
01:00:20,575 --> 01:00:21,784
(GROANS)
703
01:00:22,285 --> 01:00:23,577
Terrorist?
704
01:00:25,831 --> 01:00:30,167
My wife and son met a terrorist once,
in a cafe in Tel Aviv.
705
01:00:31,002 --> 01:00:33,045
ln an instant,
706
01:00:33,088 --> 01:00:34,797
they and 15 others
707
01:00:35,173 --> 01:00:36,715
were turned to ash.
708
01:00:45,809 --> 01:00:47,226
So the question becomes
709
01:00:48,520 --> 01:00:50,646
who killed your father?
710
01:00:57,612 --> 01:00:59,864
People from his own agency.
711
01:01:01,575 --> 01:01:03,951
They killed his friend
and they've been trying to kill me, too.
712
01:01:04,035 --> 01:01:05,619
You mean Carrack?
713
01:01:05,954 --> 01:01:07,121
Yeah.
714
01:01:10,041 --> 01:01:14,044
You guys should really get together
and chat about this.
715
01:01:14,129 --> 01:01:16,172
l think you'd get on really... (GROANS)
716
01:01:16,256 --> 01:01:17,339
(SPlTS)
717
01:01:18,842 --> 01:01:21,635
Perhaps she wants to eliminate you
as a witness,
718
01:01:21,678 --> 01:01:23,387
along with the rest of your family.
719
01:01:24,181 --> 01:01:27,349
Bottom line is that, wherever you go,
720
01:01:27,434 --> 01:01:29,560
they'll be hunting you.
721
01:01:30,854 --> 01:01:33,439
And that will suit our purposes fine.
722
01:01:44,034 --> 01:01:45,451
- Will!
- Will!
723
01:01:45,577 --> 01:01:46,577
- You're alive!
- WlLL: Guys!
724
01:01:46,661 --> 01:01:48,037
- Has anyone hurt you?
- LAURlE: Will, you're okay!
725
01:01:48,079 --> 01:01:50,247
The irony is,
726
01:01:50,373 --> 01:01:53,792
if your father's killers
are trying to eliminate witnesses,
727
01:01:53,835 --> 01:01:57,796
the only thing keeping your family alive
right now is their captivity.
728
01:01:59,883 --> 01:02:01,258
So here is the deal.
729
01:02:01,426 --> 01:02:03,928
l need you out there to draw her to you.
730
01:02:04,012 --> 01:02:06,305
We know that
some potential buyers are in town.
731
01:02:06,848 --> 01:02:08,849
So we feel that the sale is imminent.
732
01:02:10,060 --> 01:02:11,477
lf she really wants to kill you all,
733
01:02:12,270 --> 01:02:15,022
l just need to stay close to you.
734
01:02:15,065 --> 01:02:19,318
But just so we're clear,
if l don't stop Carrack before it's sold,
735
01:02:21,029 --> 01:02:23,530
l won't keep your family any longer.
736
01:02:23,698 --> 01:02:26,492
l'll release them, and Carrack will kill them.
737
01:02:30,038 --> 01:02:31,413
Understood?
738
01:02:33,750 --> 01:02:34,750
Guys!
739
01:02:34,876 --> 01:02:36,293
Will! Wait!
740
01:02:36,544 --> 01:02:38,212
(BANGlNG ON DOOR)
741
01:02:38,713 --> 01:02:40,047
(CHOKlNG)
742
01:03:04,489 --> 01:03:07,116
(LOUD DANCE MUSlC PLAYlNG lN DlSTANCE)
743
01:03:29,806 --> 01:03:31,307
(SPEAKS lN SPANlSH)
744
01:03:31,349 --> 01:03:32,933
WlLL: Just get off of me!
745
01:03:32,976 --> 01:03:35,728
Hey! Get your hands off me! Get off me!
746
01:03:36,563 --> 01:03:37,938
Let me go!
747
01:03:38,732 --> 01:03:39,982
Hey, man.
748
01:03:44,571 --> 01:03:45,988
(lNDlSTlNCT)
749
01:03:46,031 --> 01:03:47,406
l need to see Lucia.
750
01:03:47,532 --> 01:03:49,283
Come. l'll take you.
751
01:04:12,223 --> 01:04:13,766
Will. (CHUCKLES)
752
01:04:13,808 --> 01:04:16,143
l've seen them. They're alive.
753
01:04:17,979 --> 01:04:19,396
WlLL: l need to get her coming after me.
754
01:04:19,439 --> 01:04:22,149
lt shouldn't be hard, 'cause she's trying
to track me down anyway.
755
01:04:22,192 --> 01:04:24,401
She wants to kill
anyone who knew anything about it.
756
01:04:25,320 --> 01:04:27,780
And the lsraeli said
that the likely buyers are in town tonight.
757
01:04:28,198 --> 01:04:31,784
So we gotta move,
'cause the deal could happen any time.
758
01:04:31,951 --> 01:04:32,951
(SlGHS)
759
01:04:32,994 --> 01:04:34,036
Hey.
760
01:04:34,996 --> 01:04:36,372
- For you.
- Thank you.
761
01:04:37,207 --> 01:04:38,874
How much did you hear?
762
01:04:38,958 --> 01:04:43,128
Along with what Lucia told me before?
Enough.
763
01:04:43,213 --> 01:04:45,339
This bitch, Carrack,
764
01:04:47,759 --> 01:04:49,009
she's the one who killed Diego, right?
765
01:04:50,011 --> 01:04:51,553
So, how can l help?
766
01:04:54,140 --> 01:04:56,475
They're spies, right? Eyes everywhere?
767
01:04:56,893 --> 01:04:58,394
Phones, e-mail. Everything.
768
01:04:59,229 --> 01:05:01,647
Let's start a tab. Then they'll find us.
769
01:05:01,648 --> 01:05:04,650
Lucia, wait a second.
Are you sure you're ready for this?
770
01:05:05,860 --> 01:05:07,486
Say my name and you can say it with honor
771
01:05:07,654 --> 01:05:09,446
(DANCE MUSlC PLAYlNG)
772
01:05:16,413 --> 01:05:18,247
(SPEAKlNG SPANlSH)
773
01:05:22,877 --> 01:05:24,253
BARTENDER: She's not working tonight.
774
01:05:24,254 --> 01:05:25,504
Gracias.
775
01:05:41,604 --> 01:05:43,272
(GRUNTS)
776
01:05:45,108 --> 01:05:46,442
(SCREAMS)
777
01:05:59,289 --> 01:06:01,039
(TASER BUZZlNG)
778
01:06:03,251 --> 01:06:05,002
(SPEAKlNG SPANlSH)
779
01:06:17,640 --> 01:06:19,475
You don't understand me,
but when you were in school,
780
01:06:19,517 --> 01:06:22,227
you ever hear the story of Brer Rabbit? Huh?
781
01:06:29,944 --> 01:06:30,944
(GORMAN GRUNTS)
782
01:06:31,029 --> 01:06:32,863
(SPEAKlNG SPANlSH)
783
01:06:44,959 --> 01:06:46,960
- ls it sold?
- ls it sold? (CHUCKLES)
784
01:06:47,045 --> 01:06:49,046
Jesus Christ!
You're dumber than your father.
785
01:06:49,130 --> 01:06:51,048
What are you actually asking me, Will?
786
01:06:51,966 --> 01:06:55,802
"ls it sold?" What's sold? The briefcase?
Or is your family dead?
787
01:06:55,887 --> 01:06:58,722
'Cause if it's sold, they're dead. Right?
788
01:07:02,936 --> 01:07:04,937
The deal's gonna happen.
789
01:07:05,730 --> 01:07:09,566
And the only way you'll know where
is if you make me tell you.
790
01:07:10,318 --> 01:07:11,360
But l ain't telling you shit.
791
01:07:11,486 --> 01:07:12,569
No!
792
01:07:16,574 --> 01:07:17,574
(MAXlMO SPEAKlNG SPANlSH)
793
01:07:17,700 --> 01:07:19,117
Get him up!
794
01:07:19,619 --> 01:07:21,620
- Untie him!
- MAXlMO: He'll kill you, man.
795
01:07:21,913 --> 01:07:23,163
(GROANS)
796
01:07:26,543 --> 01:07:27,501
Will!
797
01:07:27,585 --> 01:07:29,378
WlLL: Get off me!
MAXlMO: We'll do this!
798
01:07:30,129 --> 01:07:32,214
- Get off me! Get off me!
- We'll do this!
799
01:07:33,967 --> 01:07:36,176
Where's Carrack? Answer me!
800
01:07:36,219 --> 01:07:37,219
(LAUGHlNG)
801
01:07:37,345 --> 01:07:39,930
Tell me! Where is she? Why isn't she here?
802
01:07:39,973 --> 01:07:42,516
- Why isn't she here?
- Because!
803
01:07:43,810 --> 01:07:45,227
She's a lady.
804
01:07:45,645 --> 01:07:48,939
And ladies, unlike your little sister,
805
01:07:48,982 --> 01:07:50,816
stay at home while the men go out...
806
01:07:54,529 --> 01:07:56,863
- Kick the shit out of him!
- (GORMAN GROANlNG)
807
01:07:57,323 --> 01:07:59,950
MAXlMO: Don't worry. He'll talk.
WlLL: Just tape him up. We've done enough.
808
01:07:59,993 --> 01:08:02,202
l know that it's not easy to watch,
but it will work.
809
01:08:02,245 --> 01:08:03,620
- No, it won't.
- lt will.
810
01:08:03,663 --> 01:08:05,831
- l've got a plan.
- The duct tape won't hold.
811
01:08:05,873 --> 01:08:09,751
- We have to let him go. We need a car.
- (SPEAKlNG SPANlSH)
812
01:08:11,337 --> 01:08:14,256
- l don't understand.
- Promise me you won't go in there.
813
01:08:14,382 --> 01:08:15,799
l still don't understand.
814
01:08:15,842 --> 01:08:19,011
He thinks l'm an idiot.
Let me deliver on that.
815
01:08:19,679 --> 01:08:21,013
(SPEAKlNG SPANlSH)
816
01:08:26,853 --> 01:08:29,896
WlLL: Dad was no traitor. Carrack played him.
817
01:08:31,232 --> 01:08:32,608
Played him and the lsraelis.
818
01:08:32,650 --> 01:08:35,861
- And the lsraelis are out there?
- They better be.
819
01:08:46,205 --> 01:08:47,914
(TAPE BURNlNG)
820
01:08:58,885 --> 01:09:00,594
(GASPS) There.
821
01:09:33,044 --> 01:09:34,044
(ESMAEL AND ZAHlR
CONVERSlNG lN HEBREW)
822
01:09:34,128 --> 01:09:35,087
They are on the move.
823
01:09:35,213 --> 01:09:37,005
Stay close to them.
Call me if she shows up.
824
01:09:37,090 --> 01:09:38,090
Ok.
825
01:10:02,657 --> 01:10:04,157
GORMAN: He got away.
826
01:10:04,951 --> 01:10:06,910
l'll deal with him later.
827
01:10:06,953 --> 01:10:09,913
CARRACK: Let's hope for your sake
he doesn't show up.
828
01:10:41,779 --> 01:10:43,613
WlLL: There. Pull over.
829
01:10:47,493 --> 01:10:48,618
Be careful.
830
01:11:02,008 --> 01:11:03,592
(WlLL WHlSTLES)
831
01:11:16,981 --> 01:11:18,982
- Stay here, okay?
- Okay. What are you gonna do?
832
01:11:18,983 --> 01:11:20,525
Wait for them.
833
01:11:26,407 --> 01:11:29,618
CARRACK: l'm glad to see
you brought what l was expecting.
834
01:11:29,619 --> 01:11:32,412
(CARRACK CONTlNUES
TALKlNG lNDlSTlNCTLY)
835
01:11:40,838 --> 01:11:44,925
Yeah, l ran into a little bit of trouble,
but it's been dealt with.
836
01:11:50,223 --> 01:11:53,141
Shh! Come with me.
837
01:11:55,228 --> 01:11:57,604
- We're on your side.
- Okay.
838
01:12:01,776 --> 01:12:04,569
CARRACK: So, gentlemen, if you're ready,
we can do our business.
839
01:12:04,862 --> 01:12:06,988
MAN: How can l be sure this is the real thing?
840
01:12:07,031 --> 01:12:09,491
CARRACK: lt came directly
from a Mossad agent.
841
01:12:09,867 --> 01:12:11,785
Sadly, no eyewitnesses.
842
01:12:12,620 --> 01:12:15,705
You're not gonna find anything else
like this one.
843
01:12:17,458 --> 01:12:18,500
Shh!
844
01:12:18,626 --> 01:12:19,960
Crawl back out of here.
845
01:12:20,878 --> 01:12:21,962
We'll take over now.
846
01:12:23,047 --> 01:12:25,173
No. Tell me where my family is
or l'm not going anywhere.
847
01:12:25,883 --> 01:12:28,718
Listen to me.
Leave now or l'll have to drag you out.
848
01:12:28,803 --> 01:12:30,262
- No!
- Leave now!
849
01:12:30,304 --> 01:12:31,888
(CLANG ECHOlNG)
850
01:12:31,889 --> 01:12:34,391
(MEN SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE)
851
01:12:36,894 --> 01:12:38,186
(GUNFlRE)
852
01:12:39,063 --> 01:12:40,397
(MEN CLAMORlNG)
853
01:12:40,439 --> 01:12:41,606
Catch.
854
01:12:45,403 --> 01:12:46,653
(GROANS)
855
01:13:22,064 --> 01:13:23,732
(TlRES SCREECHlNG)
856
01:13:51,260 --> 01:13:52,260
(GROANS)
857
01:13:56,098 --> 01:13:57,891
(LUClA SCREAMlNG)
858
01:14:01,187 --> 01:14:02,896
(LUClA SOBBlNG)
859
01:14:04,482 --> 01:14:06,316
Lucia! Calm down.
860
01:14:10,780 --> 01:14:12,739
lt's okay. lt's okay.
861
01:14:13,366 --> 01:14:14,783
GORMAN: You, Will?
862
01:14:21,290 --> 01:14:22,999
Of all the people
863
01:14:24,752 --> 01:14:26,753
who should've killed me.
864
01:14:28,798 --> 01:14:30,131
(LAUGHlNG)
865
01:14:34,637 --> 01:14:36,930
(TlRES SCREECHlNG lN DlSTANCE)
866
01:14:40,309 --> 01:14:41,977
LUClA: Will! She's coming.
867
01:14:44,563 --> 01:14:46,606
WlLL: No! No! No!
868
01:14:48,943 --> 01:14:50,193
(GUNFlRE)
869
01:14:59,120 --> 01:15:01,037
(CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG)
870
01:15:43,664 --> 01:15:45,874
You amateur!
871
01:16:01,390 --> 01:16:04,059
WlLL: Hurry up. Hurry up. Go, go, go!
872
01:16:13,652 --> 01:16:14,861
- Watch it!
- (CAR HONKlNG)
873
01:16:19,241 --> 01:16:20,450
(TlRES SCREECHlNG)
874
01:16:23,454 --> 01:16:25,121
(CARS HONKlNG)
875
01:16:42,723 --> 01:16:43,723
(SCREAMS)
876
01:16:56,821 --> 01:16:58,029
(HONKlNG)
877
01:16:59,365 --> 01:17:00,949
(LUClA SCREAMlNG)
878
01:17:07,039 --> 01:17:08,873
(PEOPLE SCREAMlNG)
879
01:17:25,933 --> 01:17:26,933
Whoo!
880
01:17:34,984 --> 01:17:36,526
(CAR HONKlNG)
881
01:17:37,945 --> 01:17:39,154
- Come on!
- LUClA: Please! No!
882
01:17:46,078 --> 01:17:47,078
(SCREAMS)
883
01:17:50,082 --> 01:17:51,082
(GRUNTS)
884
01:17:59,508 --> 01:18:00,425
(PANTlNG HEAVlLY)
885
01:18:07,975 --> 01:18:09,559
(WOMAN SCREAMlNG)
886
01:18:09,602 --> 01:18:10,768
Jesus!
887
01:18:22,406 --> 01:18:25,241
LUClA: No, no, no! No! (SCREAMS)
888
01:18:26,535 --> 01:18:27,994
God! Damn!
889
01:18:35,920 --> 01:18:37,378
WlLL: Where are they?
LUClA: Who?
890
01:18:37,421 --> 01:18:38,755
The lsraelis. Where are they?
891
01:18:43,761 --> 01:18:44,928
- Shit!
- (LUClA SCREAMS)
892
01:18:59,652 --> 01:19:00,985
Where is she? Where is she?
893
01:19:01,153 --> 01:19:02,237
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)
894
01:19:02,363 --> 01:19:03,780
She's there!
895
01:19:14,291 --> 01:19:16,084
No, no, no! Wait, wait! Don't!
896
01:19:20,506 --> 01:19:22,257
- (LUClA SCREAMlNG)
- Come on!
897
01:19:27,805 --> 01:19:29,430
(ALARM BLARlNG)
898
01:19:32,726 --> 01:19:34,435
(PEOPLE CLAMORlNG)
899
01:19:35,020 --> 01:19:36,020
(lN SPANlSH)
900
01:19:36,063 --> 01:19:38,064
Who's going to pay for my car now?
901
01:19:41,652 --> 01:19:43,736
- (GUNSHOTS)
- (PEOPLE SCREAMlNG)
902
01:19:49,910 --> 01:19:52,203
- Lucia! Get out. Come on, come on!
- What?
903
01:19:52,663 --> 01:19:53,705
(GROANS)
904
01:20:10,472 --> 01:20:11,514
CARRACK: All right! That's it!
905
01:20:14,435 --> 01:20:17,478
l'm getting sick of this. Come on.
906
01:20:18,522 --> 01:20:20,356
LUClA: She's coming! She's coming!
907
01:20:21,358 --> 01:20:22,483
Come on!
908
01:20:23,444 --> 01:20:24,444
(GUNSHOTS)
909
01:20:25,487 --> 01:20:26,738
God damn!
910
01:21:05,152 --> 01:21:06,736
Carrack, you bitch!
911
01:22:16,640 --> 01:22:18,182
(GRUNTlNG)
912
01:22:26,358 --> 01:22:27,817
(WlLL PANTlNG)
913
01:22:28,819 --> 01:22:30,695
Oh, Will. (SlGHS)
914
01:22:30,737 --> 01:22:32,613
(CLlCKlNG TONGUE)
915
01:22:33,740 --> 01:22:35,199
What a mess.
916
01:22:37,369 --> 01:22:39,829
Looks like you're gonna need
some more stitches.
917
01:22:40,664 --> 01:22:43,040
And your little dead friend, too.
918
01:22:43,667 --> 01:22:45,835
Your mother's gonna freak out.
919
01:22:47,004 --> 01:22:50,465
Aw! ls that your father's gun? (CHUCKLlNG)
920
01:22:52,676 --> 01:22:54,051
l'm sorry.
921
01:22:58,265 --> 01:22:59,974
You looking for something like this?
922
01:23:00,017 --> 01:23:01,809
- (GUNSHOT)
- (GRUNTS)
923
01:23:12,988 --> 01:23:14,989
(MEN SHOUTlNG lN HEBREW)
924
01:23:19,995 --> 01:23:21,078
ZAHlR: Will!
925
01:23:42,142 --> 01:23:43,893
(SlREN APPROACHlNG)
926
01:23:58,534 --> 01:24:00,826
My sister. She's hurt back there.
927
01:24:01,119 --> 01:24:04,080
Relax. She's halfway to the hospital.
928
01:24:09,336 --> 01:24:12,547
Your father, for all the hell he caused us,
929
01:24:14,758 --> 01:24:16,676
would be proud of you.
930
01:24:20,264 --> 01:24:22,139
What about my family?
931
01:24:37,573 --> 01:24:41,742
Oh, my God!
932
01:24:42,202 --> 01:24:43,953
(lNDlSTlNCT)
933
01:25:16,987 --> 01:25:20,114
You handled yourself pretty well out there
for a kid who knows shit.
934
01:25:20,365 --> 01:25:22,241
l have to tell you, l was impressed.
935
01:25:24,578 --> 01:25:27,538
Thanks for helping us
clean up our own mess.
936
01:25:28,915 --> 01:25:30,416
Does this mean l can go home now?
937
01:25:30,542 --> 01:25:32,001
Sure. Whatever.
938
01:25:32,210 --> 01:25:34,670
But l think you should really consider
another line of work.
939
01:25:36,256 --> 01:25:39,842
You know, your father was an honest man.
940
01:25:40,636 --> 01:25:42,428
l'm sorry he's gone.
941
01:25:44,264 --> 01:25:45,640
Thank you.
942
01:25:46,391 --> 01:25:48,351
Could l ask you something?
943
01:25:49,019 --> 01:25:50,227
Shoot.
944
01:25:51,438 --> 01:25:53,439
What the hell was in the briefcase?
945
01:25:53,649 --> 01:25:55,274
There's only one way l can answer that.
946
01:26:01,448 --> 01:26:03,449
l've gotta go see my family.
947
01:26:13,794 --> 01:26:14,752
Hey.
948
01:26:16,046 --> 01:26:17,380
Thank you.
949
01:26:25,472 --> 01:26:27,640
You told her about me, right?
950
01:26:29,685 --> 01:26:32,061
lt didn't really seem important.
951
01:26:32,979 --> 01:26:34,772
Thanks. Thanks a lot.
952
01:26:38,402 --> 01:26:39,694
(lNAUDlBLE)
953
01:26:40,821 --> 01:26:43,280
You should go and introduce yourself.
954
01:26:43,323 --> 01:26:45,074
She is your sister.
955
01:26:46,702 --> 01:26:48,327
She is my sister.
956
01:26:58,672 --> 01:27:00,005
(lNAUDlBLE)
66955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.