All language subtitles for The Children of Huang Shi (2008).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,787 --> 00:01:29,204 What do you say to a few hoops? 2 00:01:29,873 --> 00:01:30,956 Are you out of your mind? 3 00:01:31,750 --> 00:01:32,751 Possibly. 4 00:01:32,751 --> 00:01:34,544 I've been cooped up in a ship for five days. 5 00:01:34,544 --> 00:01:36,045 Well I'm sorry for you, fella, 6 00:01:36,045 --> 00:01:37,797 but I gotta conserve my strength. 7 00:01:37,797 --> 00:01:41,842 I... I get married on Tuesday. 8 00:01:42,385 --> 00:01:43,343 Brilliant. 9 00:01:46,097 --> 00:01:48,349 That's if I get back from Nanjing on time. 10 00:01:48,349 --> 00:01:49,933 I drive for the Red Cross. 11 00:01:50,935 --> 00:01:52,145 Really? 12 00:01:52,145 --> 00:01:53,146 You're going to Nanjing? 13 00:01:53,146 --> 00:01:54,855 Yeah. Two days before my wedding. 14 00:01:55,774 --> 00:01:57,232 I'd say that calls for a drink. 15 00:01:58,026 --> 00:02:00,361 - Okay. - Maybe I can help your plans along. 16 00:02:00,361 --> 00:02:01,361 All right. 17 00:02:14,292 --> 00:02:17,629 I repeat. Nanjing is closed to the press. 18 00:02:17,629 --> 00:02:19,631 Ask the Japs. It's their call. 19 00:02:19,631 --> 00:02:20,632 Not ours. 20 00:02:20,632 --> 00:02:22,050 Barnes! 21 00:02:22,050 --> 00:02:23,802 This is my good friend Andy... 22 00:02:23,802 --> 00:02:25,845 ...Fisher. - Fisher. Terrific fellow. 23 00:02:25,845 --> 00:02:27,013 He's here to see his girl. 24 00:02:27,013 --> 00:02:28,472 I'm George Hogg. 25 00:02:28,472 --> 00:02:30,849 - Hi, Daisy. - Meet Roger Appsley. 26 00:02:31,392 --> 00:02:33,812 An ungrateful shit from the British Embassy. 27 00:02:33,812 --> 00:02:35,854 Mr. Fisher and I have already met. 28 00:02:37,023 --> 00:02:38,315 Hey, there you are! 29 00:02:39,400 --> 00:02:40,609 Excuse me, gentlemen? 30 00:02:42,486 --> 00:02:43,947 That's his girl? 31 00:02:43,947 --> 00:02:46,032 He's marrying her on Tuesday. 32 00:02:46,032 --> 00:02:47,784 He won't be here on Tuesday. 33 00:02:47,784 --> 00:02:50,118 He's headed straight for hell himself in the morning. 34 00:02:52,539 --> 00:02:54,498 You bastard! You've got him a pass to Nanjing? 35 00:02:54,498 --> 00:02:55,458 Barnes! 36 00:02:55,458 --> 00:02:57,001 How long have we known each other, you arsehole? Ten years? 37 00:02:57,001 --> 00:02:58,252 Will you excuse us, Mr. Appsley? 38 00:02:58,252 --> 00:02:59,588 Come on, Barnes... 39 00:02:59,588 --> 00:03:01,089 He's not press. 40 00:03:01,089 --> 00:03:02,549 Andy Fisher. Red Cross. 41 00:03:02,549 --> 00:03:03,924 That's why he got a pass. 42 00:03:30,535 --> 00:03:31,994 I made a deal with Andy Fisher. 43 00:03:32,871 --> 00:03:35,372 He gave me his Red Cross papers and his truck. 44 00:03:36,124 --> 00:03:37,834 They'll get us into Nanjing. 45 00:03:37,834 --> 00:03:39,585 Barnes, we've got a scoop. 46 00:03:41,880 --> 00:03:43,171 I'm Andy Fisher. 47 00:03:43,965 --> 00:03:45,090 You're David Barcley. 48 00:03:46,217 --> 00:03:48,011 We're accredited drivers for the Red Cross, 49 00:03:48,011 --> 00:03:49,970 bringing medical supplies to Nanjing. 50 00:03:51,389 --> 00:03:52,598 In this... 51 00:03:53,600 --> 00:03:55,559 Andy Fisher's in love, Barnes. 52 00:03:56,185 --> 00:03:57,561 He wants to get married. 53 00:03:58,062 --> 00:03:59,523 Now everybody's happy. 54 00:03:59,523 --> 00:04:00,773 Christ, you're nuts! 55 00:04:24,839 --> 00:04:26,090 Damn! Eddie! 56 00:04:26,090 --> 00:04:27,091 Eddie? 57 00:04:27,091 --> 00:04:28,259 Eddie Wei. He's in the back. 58 00:04:28,259 --> 00:04:29,844 You know. The photographer from U.P. 59 00:04:29,844 --> 00:04:31,095 I know who the hell he is. 60 00:04:31,095 --> 00:04:32,263 But what's he doing here? 61 00:04:32,263 --> 00:04:34,056 He was desperate to come with us. 62 00:04:53,159 --> 00:04:55,077 Set your watch an hour ahead, Daisy. 63 00:04:55,579 --> 00:04:57,245 We're now on Tokyo time. 64 00:05:04,838 --> 00:05:06,505 Do you want to know what they're saying in Tokyo? 65 00:05:07,006 --> 00:05:09,133 They say they're trying to help the Chinese. 66 00:05:09,133 --> 00:05:10,510 But it's chaos over here. 67 00:05:10,510 --> 00:05:13,304 Warlords, corruption, civil war. 68 00:05:13,304 --> 00:05:15,348 The Nationalists against the Communists. 69 00:05:15,348 --> 00:05:17,391 They say they're trying to restore order. 70 00:05:17,391 --> 00:05:18,727 That's all bullshit. 71 00:05:18,727 --> 00:05:20,311 They haven't declared war on China. 72 00:05:20,311 --> 00:05:23,064 I'll tell you why they haven't declared war on China. 73 00:05:23,064 --> 00:05:24,649 It's because if they don't declare war, 74 00:05:24,649 --> 00:05:28,361 they don't have to treat captured Chinese soldiers as prisoners of war. 75 00:05:28,361 --> 00:05:30,947 They don't have to play by any goddamn rules at all. 76 00:05:30,947 --> 00:05:32,741 The Japanese are not savages. 77 00:05:32,741 --> 00:05:34,617 But they've decided the Chinese are. 78 00:05:41,625 --> 00:05:43,041 Take a good long look, Daisy. 79 00:05:43,543 --> 00:05:47,130 There's thousands of them, and they're all coming from Nanjing. 80 00:05:47,130 --> 00:05:49,841 The next Great War's already begun. 81 00:05:49,841 --> 00:05:51,800 The folks back home just don't know it yet. 82 00:06:08,610 --> 00:06:10,529 The papers say we're both from the States. 83 00:06:10,529 --> 00:06:12,113 So try and talk American. 84 00:06:12,113 --> 00:06:13,071 Of course, old chap. 85 00:06:21,247 --> 00:06:23,957 We're carrying Red Cross supplies... 86 00:06:24,501 --> 00:06:25,709 from the British Government. 87 00:06:27,962 --> 00:06:30,005 This must be searched. 88 00:06:47,566 --> 00:06:49,067 Excuse me, Lieutenant. 89 00:06:49,067 --> 00:06:51,527 These goods have been sterilized. 90 00:06:52,904 --> 00:06:56,407 Your men don't seem to understand... 91 00:06:56,407 --> 00:06:59,452 that these goods... 92 00:06:59,452 --> 00:07:01,244 must be delivered safely. 93 00:07:11,798 --> 00:07:13,549 That's enough. Go back. 94 00:07:15,176 --> 00:07:16,134 Proceed. 95 00:07:35,029 --> 00:07:36,948 If you're not back here by 9:00 tomorrow night, 96 00:07:36,948 --> 00:07:37,949 I'll go without you. 97 00:07:37,949 --> 00:07:38,907 Okay. 98 00:07:44,748 --> 00:07:45,706 Good luck, Eddie. 99 00:13:33,722 --> 00:13:34,680 Get me the cigarette. 100 00:13:42,355 --> 00:13:43,313 You are safe now. 101 00:13:46,860 --> 00:13:47,818 What's your name? 102 00:13:51,114 --> 00:13:52,447 What is your nationality? 103 00:13:56,035 --> 00:13:56,994 British? 104 00:13:58,121 --> 00:14:00,373 And you're a journalist? 105 00:14:00,373 --> 00:14:01,374 How did you know that? 106 00:14:01,374 --> 00:14:03,835 Nobody but a journalist would walk into Nanjing 107 00:14:03,835 --> 00:14:06,045 armed with nothing but a sports coat. 108 00:14:06,045 --> 00:14:08,464 The enemy's patrol team is six streets away from us. 109 00:14:08,464 --> 00:14:09,465 What is this place? 110 00:14:09,465 --> 00:14:10,509 What's going on? Who are you? 111 00:14:10,509 --> 00:14:11,718 It's the Tax Office. 112 00:14:11,718 --> 00:14:14,220 And my name is Chen. Han-Sheng Chen. 113 00:14:14,220 --> 00:14:15,805 Han-Sheng Chen? 114 00:14:15,805 --> 00:14:17,264 Call me Jack, why don't you. 115 00:14:19,350 --> 00:14:22,353 So, why were they going to kill you? 116 00:14:22,353 --> 00:14:24,647 The Japs usually leave British nationals alone. 117 00:14:25,231 --> 00:14:27,526 - I saw something I shouldn't have. - Got it. 118 00:14:27,526 --> 00:14:29,152 I took photographs. They found them. 119 00:14:29,152 --> 00:14:30,235 Oh. No wonder... 120 00:14:30,987 --> 00:14:33,782 Pardon my ignorance, but what are you doing in the Tax Office? 121 00:14:33,782 --> 00:14:35,241 They're killing people out there. 122 00:14:35,241 --> 00:14:36,826 We are completely out-numbered here. 123 00:14:36,826 --> 00:14:38,244 And the Japs are better armed. 124 00:14:38,244 --> 00:14:40,996 So we are going to fight another day. 125 00:14:42,373 --> 00:14:43,331 Hold this... 126 00:14:44,208 --> 00:14:47,962 But before we go, we're going to blow up a few buildings. 127 00:14:47,962 --> 00:14:49,798 They are very orderly, the Japanese. 128 00:14:49,798 --> 00:14:52,466 They hate it when we blow up a city's records. 129 00:14:52,466 --> 00:14:54,467 Let's go out. Hurry... 130 00:14:56,721 --> 00:14:57,680 Thank you. 131 00:15:03,853 --> 00:15:04,895 Wait me out there. 132 00:15:08,567 --> 00:15:10,067 We'll try for the British consulate. 133 00:15:10,902 --> 00:15:12,820 They may be able to get you out of Nanjing. 134 00:15:14,030 --> 00:15:15,030 You have to leave. 135 00:15:15,532 --> 00:15:17,449 You have to tell the world what's happening here. 136 00:15:20,870 --> 00:15:21,995 I love this part 137 00:15:31,715 --> 00:15:33,549 Come on. Your friends should be this way. 138 00:15:40,640 --> 00:15:42,099 Take it easy, Daisy. 139 00:15:42,934 --> 00:15:44,102 I have a pass. 140 00:15:44,102 --> 00:15:45,520 I have a pass in my pocket. 141 00:15:45,520 --> 00:15:46,605 Shoot him! 142 00:15:46,605 --> 00:15:47,730 There's nothing we can do. 143 00:15:50,191 --> 00:15:51,776 Shoot him! 144 00:15:51,776 --> 00:15:53,318 You're too reckless, George. 145 00:17:17,862 --> 00:17:20,405 Shoot him... Shoot him... 146 00:17:22,325 --> 00:17:23,283 Hey... 147 00:17:25,036 --> 00:17:26,704 You were hit pretty bad. 148 00:17:27,455 --> 00:17:30,791 Was I? I didn't feel a thing. 149 00:17:31,334 --> 00:17:33,753 Must've been the cold numbing the pain. 150 00:17:33,753 --> 00:17:37,005 Most of your blood's gone down the Yangtze. But 151 00:17:37,507 --> 00:17:39,174 - I decided you'll live. 152 00:17:40,969 --> 00:17:43,178 I hope you're going to thank him for saving your life. 153 00:17:44,097 --> 00:17:45,765 Thank you once again. 154 00:17:45,765 --> 00:17:48,141 She was talking to me. Right, Lee? 155 00:17:49,310 --> 00:17:52,856 So. You are in a hospital bed. 156 00:17:52,856 --> 00:17:54,898 - What? - You talk a lot in your sleep. 157 00:17:55,859 --> 00:17:56,942 What about you? 158 00:17:57,527 --> 00:18:00,403 You didn't learn your English at Berlitz, if I may say so. 159 00:18:01,030 --> 00:18:02,155 West Point. 160 00:18:02,657 --> 00:18:05,535 - I thought you were a Communist - I am. 161 00:18:05,535 --> 00:18:07,245 Figure it out yourself. 162 00:18:07,245 --> 00:18:10,706 And when you do, you will understand much more about China. 163 00:18:16,004 --> 00:18:18,840 I never thought of you as the kind to pick up strays. 164 00:18:18,840 --> 00:18:20,340 Not male ones, anyhow. 165 00:18:21,342 --> 00:18:23,803 I can't just dump him out here, can I? 166 00:18:23,803 --> 00:18:26,138 Well he won't be up to much for at least a month. 167 00:18:26,890 --> 00:18:28,557 I can't get him back to Shanghai. 168 00:18:29,559 --> 00:18:32,228 So, Miss Pearson. Tell me what in God's name 169 00:18:32,228 --> 00:18:34,939 I'm going to do with a six-foot Oxford graduate 170 00:18:34,939 --> 00:18:36,982 - who can't speak a word of Chinese. 171 00:18:45,742 --> 00:18:46,743 Jack! 172 00:18:46,743 --> 00:18:48,952 Have you ever heard of a place called Huang Shi? 173 00:18:52,206 --> 00:18:54,668 You know I came back to China to teach engineering. 174 00:18:54,668 --> 00:18:57,754 Now I'm teaching peasants how to blow things up. 175 00:18:57,754 --> 00:18:59,838 To tell you the truth, it's much more fun. 176 00:19:00,674 --> 00:19:01,632 Seriously. 177 00:19:02,425 --> 00:19:05,595 Seriously. I travel around to organize the resistance, 178 00:19:05,595 --> 00:19:07,680 and try to stay ahead of the Japanese army. 179 00:19:09,057 --> 00:19:10,349 I have to leave tomorrow. 180 00:19:10,349 --> 00:19:11,474 Take me with you. 181 00:19:13,603 --> 00:19:16,355 How fit do I need to be to use a typewriter, for God's sake? 182 00:19:16,355 --> 00:19:17,898 I'm not worried about you. 183 00:19:18,482 --> 00:19:22,153 I'm worried about the poor bastards who have to carry you around with them. 184 00:19:22,153 --> 00:19:24,488 But there is a place up in the North-West. 185 00:19:24,488 --> 00:19:26,490 It's called Huang Shi. 186 00:19:26,490 --> 00:19:29,619 It's somewhere you can pick up good background material 187 00:19:29,619 --> 00:19:32,330 and work on your Chinese while you are convalescing, 188 00:19:32,330 --> 00:19:33,914 before you go on to the front. 189 00:19:40,630 --> 00:19:41,673 Very good. 190 00:19:41,673 --> 00:19:42,716 Did you understand it? 191 00:19:42,716 --> 00:19:45,885 I certainly did. You said - 192 00:19:45,885 --> 00:19:47,762 "Let me introduce myself." 193 00:19:47,762 --> 00:19:49,638 "I am a pumpkin." 194 00:19:52,475 --> 00:19:55,311 This area is controlled by the Communists - 195 00:19:55,311 --> 00:19:58,313 this by our Nationalist brothers-in-arms. 196 00:19:58,815 --> 00:20:02,235 You will take the train as far as Pao-Chi here, 197 00:20:02,235 --> 00:20:04,153 and Huang Shi's right about here. 198 00:20:04,153 --> 00:20:05,487 That's where you're going. 199 00:20:10,660 --> 00:20:12,369 - Chen? - Hey! Get down! 200 00:20:16,332 --> 00:20:18,334 What's the matter? They're not the Japanese. 201 00:20:18,334 --> 00:20:19,544 No. They are not. 202 00:20:19,544 --> 00:20:21,588 They're the government troops of Chiang Kai-Sek. 203 00:20:21,588 --> 00:20:23,214 - Nationalists? - Yeah. 204 00:20:23,214 --> 00:20:25,341 - I thought you were brothers. - Sometimes. 205 00:20:25,341 --> 00:20:27,968 I thought you were fighting together against the Japanese. 206 00:20:28,553 --> 00:20:31,013 When it suits them - or us. 207 00:20:31,848 --> 00:20:34,559 This could be one of those times. Or... 208 00:20:34,559 --> 00:20:35,851 ...maybe not. 209 00:20:39,564 --> 00:20:40,690 What are they doing here? 210 00:20:40,690 --> 00:20:42,859 They are conscripts. From the south. 211 00:20:42,859 --> 00:20:44,736 They like to take them far from their homes, 212 00:20:44,736 --> 00:20:46,779 so they are less likely to run away. 213 00:21:09,803 --> 00:21:11,344 They're trapped... 214 00:21:19,228 --> 00:21:20,813 Leave. Hurry! 215 00:23:15,428 --> 00:23:16,469 Hello? 216 00:23:19,473 --> 00:23:20,599 Hello? 217 00:23:29,358 --> 00:23:30,859 Who's in charge here? 218 00:23:41,538 --> 00:23:43,455 This is for the person in charge. 219 00:23:45,709 --> 00:23:47,042 I said, 220 00:23:47,627 --> 00:23:49,962 this is for the person in charge. 221 00:23:51,047 --> 00:23:52,966 Esteemed Headmaster... 222 00:23:52,966 --> 00:23:56,720 I have the pleasure of introducing... 223 00:23:56,720 --> 00:24:00,388 the great Oxford University scholar... 224 00:24:01,140 --> 00:24:02,182 George... 225 00:24:02,726 --> 00:24:03,684 Pig. 226 00:24:06,980 --> 00:24:10,315 I am in charge, Mister... Pig. 227 00:24:12,443 --> 00:24:15,320 It says 'Pig'. 228 00:24:18,825 --> 00:24:20,577 How is it you speak English? 229 00:24:20,577 --> 00:24:22,327 I'm not a peasant like these others. 230 00:24:23,079 --> 00:24:24,329 I am Liu Shi-Kai. 231 00:24:24,873 --> 00:24:26,749 My father is a Government Official. 232 00:24:38,177 --> 00:24:39,386 Hello? 233 00:24:41,806 --> 00:24:44,683 You think I can cook with just a pot? 234 00:24:45,602 --> 00:24:46,769 Come and see... 235 00:24:50,524 --> 00:24:52,900 I have nothing... look. 236 00:24:54,944 --> 00:24:56,904 All I have is this. 237 00:25:06,873 --> 00:25:07,915 Grown-ups. 238 00:25:08,958 --> 00:25:10,250 Teachers. 239 00:25:10,877 --> 00:25:11,877 Where? 240 00:25:12,921 --> 00:25:14,797 Gone... all gone. 241 00:25:15,965 --> 00:25:17,465 Do you have any rice? 242 00:26:11,855 --> 00:26:13,188 Get up. 243 00:26:14,190 --> 00:26:15,357 Get up. 244 00:26:25,869 --> 00:26:26,827 Hurry 245 00:26:43,803 --> 00:26:44,803 Who's there? 246 00:27:07,410 --> 00:27:08,494 Miss Lee 247 00:27:08,494 --> 00:27:08,786 The boys have taken the Englishman. 248 00:27:22,634 --> 00:27:24,259 That's enough! 249 00:27:25,845 --> 00:27:27,889 Touch him again... 250 00:27:27,889 --> 00:27:31,309 I'm out of here forever. 251 00:27:31,309 --> 00:27:32,393 She's bluffing. 252 00:27:32,393 --> 00:27:35,896 You give me one good reason why I should be bluffing, Shi-Kai. 253 00:27:56,209 --> 00:27:58,461 Here. Let me take a look at that. 254 00:27:58,461 --> 00:28:00,295 You're the nurse, aren't you? Lee... 255 00:28:01,047 --> 00:28:02,423 Lee Pearson. 256 00:28:02,423 --> 00:28:03,633 How do you do? I'm George - 257 00:28:03,633 --> 00:28:04,883 I know who you are. 258 00:28:06,010 --> 00:28:07,803 It was my idea to send you here. 259 00:28:21,818 --> 00:28:25,237 'The great Oxford University scholar.' 260 00:28:26,447 --> 00:28:29,324 Jack Chen has given you quite an introduction here. 261 00:28:29,826 --> 00:28:33,622 Except he's called you 'Mr. Pig'. 262 00:28:33,622 --> 00:28:34,830 It's not that funny. 263 00:28:41,671 --> 00:28:43,840 He's a very nasty bit of work, that one. 264 00:28:43,840 --> 00:28:44,923 I can't think why. 265 00:28:46,009 --> 00:28:47,969 He only saw his father beheaded, 266 00:28:47,969 --> 00:28:49,679 his mother raped and beheaded, 267 00:28:49,679 --> 00:28:51,346 his sister raped and beheaded... 268 00:28:52,015 --> 00:28:55,560 After that they lined him up on the edge of a pit 269 00:28:55,560 --> 00:28:56,686 He's a smart kid. 270 00:28:56,686 --> 00:28:58,437 He waited until he felt the guy next to him get hit 271 00:28:58,437 --> 00:28:59,688 Stop. Please. 272 00:29:00,899 --> 00:29:02,651 Nanjing. I was there. 273 00:29:02,651 --> 00:29:03,860 Jack told me. 274 00:29:03,860 --> 00:29:05,695 That's why I thought you'd be good here. 275 00:29:05,695 --> 00:29:07,906 You're going to need a Chinese name, you know. 276 00:29:07,906 --> 00:29:09,031 One they can actually say. 277 00:29:11,993 --> 00:29:13,161 Ho-ke. 278 00:29:13,161 --> 00:29:15,747 You're out of your mind if you think I'm staying here. 279 00:29:15,747 --> 00:29:17,123 I didn't come half way round the world 280 00:29:17,123 --> 00:29:18,416 to play nanny to a bunch of savages. 281 00:29:18,416 --> 00:29:20,126 - Okay. - So in the morning, 282 00:29:20,126 --> 00:29:23,087 if you'd kindly point me in the direction of the war and I'll be off. 283 00:29:23,087 --> 00:29:24,296 I said okay. 284 00:29:26,675 --> 00:29:28,551 Why do they give you such a wide berth? 285 00:29:29,218 --> 00:29:31,220 Out here people die all the time. 286 00:29:31,220 --> 00:29:33,890 Typhus, cholera, tetanus. 287 00:29:33,890 --> 00:29:35,266 Anyone gives me any trouble, 288 00:29:35,266 --> 00:29:36,392 I just tell them: 289 00:29:36,392 --> 00:29:37,811 'One day you graze yourself. 290 00:29:37,811 --> 00:29:39,145 You'll think it's nothing.' 291 00:29:39,145 --> 00:29:41,565 'Next day you wake up with a fever.' 292 00:29:41,565 --> 00:29:43,692 'You think it's a cold. That's all.' 293 00:29:43,692 --> 00:29:46,235 'Pretty soon your bones ache, 294 00:29:46,235 --> 00:29:49,113 your jaw locks, your teeth clamp together... ' 295 00:29:49,113 --> 00:29:53,660 '... and slowly, very, very slowly, you die of tetanus.' 296 00:29:53,660 --> 00:29:56,287 In my bag I have vaccines when I can get them. 297 00:29:56,287 --> 00:29:58,914 If I go, the bag goes with me. So... 298 00:30:00,249 --> 00:30:01,792 Who's going to mess with me? 299 00:30:02,586 --> 00:30:03,920 Why don't they just close this school 300 00:30:03,920 --> 00:30:05,296 and send the boys home to their families? 301 00:30:05,296 --> 00:30:06,756 This isn't a school. 302 00:30:06,756 --> 00:30:08,341 It looks like a school. 303 00:30:08,341 --> 00:30:09,842 This is an orphanage. 304 00:30:10,468 --> 00:30:13,179 Every one of them has a story, just like Shi-Kai's. 305 00:30:13,179 --> 00:30:14,681 Now you want to find your war, 306 00:30:14,681 --> 00:30:16,307 Mr. Hogg? Look around. 307 00:30:16,307 --> 00:30:17,767 Because they don't need a teacher. 308 00:30:17,767 --> 00:30:21,478 What they need is someone who can make them care whether they live or die. 309 00:30:37,954 --> 00:30:40,456 The beds are crawling with lice. 310 00:30:40,456 --> 00:30:41,958 The kids are too. 311 00:30:41,958 --> 00:30:43,083 How adorable. 312 00:30:43,668 --> 00:30:44,794 No joke. 313 00:30:44,794 --> 00:30:46,545 Body lice carry typhus. 314 00:30:47,589 --> 00:30:50,717 Okay. Now for the boys. 315 00:30:50,717 --> 00:30:51,968 What are you going to do? 316 00:30:51,968 --> 00:30:53,219 Boil them? Jolly good! 317 00:30:53,219 --> 00:30:54,763 Flea powder. 318 00:30:54,763 --> 00:30:57,056 I haven't been able to get my hands on any before. 319 00:30:57,056 --> 00:31:02,020 But the thing is to figure out how to make them understand it won't hurt. 320 00:31:02,020 --> 00:31:03,311 I'm sure you'll manage. 321 00:31:06,024 --> 00:31:07,608 Ho-Ke has lice on him. 322 00:31:08,359 --> 00:31:09,610 Scratch. 323 00:31:11,821 --> 00:31:14,740 The lice could make him sick. 324 00:31:17,661 --> 00:31:20,203 This powder will kill the lice... 325 00:31:21,330 --> 00:31:24,207 but will do him no harm to him. 326 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Smile. 327 00:31:29,964 --> 00:31:31,715 So Ho-Ke is very happy. 328 00:31:32,425 --> 00:31:33,967 Now take off your clothes. 329 00:31:35,261 --> 00:31:37,971 Oh, for Pete's sake, it's nothing I haven't seen before. 330 00:31:52,361 --> 00:31:53,486 Hands... 331 00:32:24,143 --> 00:32:25,436 Slow down 332 00:32:25,436 --> 00:32:26,645 Don't do that, the water is cold. 333 00:32:57,135 --> 00:32:58,678 Here's to you, George. 334 00:32:58,678 --> 00:33:00,470 I haven't had a real coffee since Shanghai. 335 00:33:01,222 --> 00:33:03,099 So, why China? 336 00:33:03,099 --> 00:33:04,266 Because it's in trouble. 337 00:33:05,018 --> 00:33:07,269 Because everyone back home is waiting for the shoe to drop 338 00:33:07,812 --> 00:33:09,606 - waiting for the next war. 339 00:33:09,606 --> 00:33:11,940 It's like being stuck in a cellar waiting for a storm to break. 340 00:33:12,609 --> 00:33:14,151 I went to the States first. 341 00:33:14,944 --> 00:33:16,904 Hitchhiked across the country - twice. 342 00:33:17,531 --> 00:33:20,115 But they're hunched down in their bunk holes even deeper than we are. 343 00:33:20,909 --> 00:33:23,369 "War? What war, mister? 344 00:33:23,369 --> 00:33:24,828 We're in a Depression here." 345 00:33:26,455 --> 00:33:28,332 And so then I went on to Japan. 346 00:33:28,332 --> 00:33:30,126 Learned some Japanese. 347 00:33:30,126 --> 00:33:32,169 And they'll tell you they don't want war either 348 00:33:32,796 --> 00:33:33,921 - just ask them. 349 00:33:36,382 --> 00:33:38,050 And then I went to Nanjing. 350 00:33:39,302 --> 00:33:41,428 And I saw unspeakable things. 351 00:33:43,014 --> 00:33:44,723 I begged Jack Chen to kill a man. 352 00:33:46,643 --> 00:33:48,393 I never knew I had hate like that in me. 353 00:33:49,145 --> 00:33:52,065 Everybody feels hate sometimes 354 00:33:52,065 --> 00:33:54,316 No. Not us. 355 00:33:55,819 --> 00:33:58,487 You see, my family are pacifists. 356 00:33:58,487 --> 00:33:59,781 And not just your quiet, 357 00:33:59,781 --> 00:34:02,366 normal, private pacifists oh no, 358 00:34:02,366 --> 00:34:03,450 they're famous for it. 359 00:34:05,704 --> 00:34:07,705 My mother had Gandhi to tea. 360 00:34:09,165 --> 00:34:11,625 And my father went to jail during the last War. 361 00:34:13,461 --> 00:34:14,920 He's the bravest man I know. 362 00:34:17,465 --> 00:34:19,216 And now I think they're wrong. 363 00:34:20,176 --> 00:34:22,094 I think there are times one must fight. 364 00:35:15,398 --> 00:35:16,607 Couldn't sleep? 365 00:35:18,234 --> 00:35:19,359 Me neither. 366 00:35:20,529 --> 00:35:22,487 One of the kids had 'the runs.' 367 00:35:23,072 --> 00:35:24,489 God-awful mess. 368 00:35:25,909 --> 00:35:28,787 - You can keep the mule, by the way. - You're leaving? 369 00:35:28,787 --> 00:35:30,746 I've got a bunch of medical stations to run. 370 00:35:31,497 --> 00:35:33,415 I only stopped off to bring you that grain. 371 00:35:34,375 --> 00:35:37,546 My guess, it'll last you about three weeks. 372 00:35:37,546 --> 00:35:40,048 After that, you'll have to try to find them something. 373 00:35:40,048 --> 00:35:41,299 It's up to you. 374 00:35:41,299 --> 00:35:42,842 But when will you be back? 375 00:35:42,842 --> 00:35:44,260 May. 376 00:35:44,260 --> 00:35:45,512 But this is March! 377 00:35:45,512 --> 00:35:47,430 They're like kids anywhere, George. 378 00:35:47,430 --> 00:35:49,766 They need to be warm, safe, clean and fed. 379 00:35:49,766 --> 00:35:52,310 Now if you can manage even one of those, 380 00:35:52,310 --> 00:35:53,436 you'll be ahead of the game. 381 00:35:53,436 --> 00:35:54,771 Now you listen to me. 382 00:35:54,771 --> 00:35:55,980 I'm not staying here. 383 00:35:55,980 --> 00:35:57,190 You find someone else! 384 00:35:57,190 --> 00:35:58,525 There is no-one else. 385 00:35:58,525 --> 00:35:59,775 You have to stay, George. 386 00:36:06,700 --> 00:36:07,658 Bugger. 387 00:38:01,397 --> 00:38:04,693 It keeps the wind out. 388 00:38:04,693 --> 00:38:05,651 Rip it off. 389 00:38:40,687 --> 00:38:42,563 You. Come and help me? 390 00:38:43,940 --> 00:38:46,441 Yes, you. Come. 391 00:39:01,499 --> 00:39:02,541 Thank you 392 00:39:10,717 --> 00:39:12,259 Stones 393 00:40:45,353 --> 00:40:46,311 Chair. 394 00:40:47,271 --> 00:40:48,230 Chair. 395 00:40:49,941 --> 00:40:51,274 Student. 396 00:40:52,777 --> 00:40:55,070 Student. 397 00:40:55,822 --> 00:40:58,907 Student. That's you. 398 00:41:01,911 --> 00:41:03,287 Teacher. 399 00:41:03,287 --> 00:41:04,538 I guess that means me. 400 00:41:07,416 --> 00:41:09,503 - Student. Teacher. 401 00:41:09,503 --> 00:41:11,545 - I'm looking for Merchant Wang. 402 00:41:28,980 --> 00:41:31,189 Where would I find Merchant Wang? 403 00:41:41,785 --> 00:41:44,995 Hello, My name is Hogg 404 00:41:46,039 --> 00:41:48,206 I am looking for Merchant Wang 405 00:41:49,292 --> 00:41:52,253 Please excuse my poor house, Mr. Hogg. 406 00:41:52,253 --> 00:41:54,839 It has fallen on evil times. 407 00:41:54,839 --> 00:41:56,174 The war? 408 00:41:56,174 --> 00:42:00,761 War. Revolution. Also gambling. Also opium. 409 00:42:01,429 --> 00:42:05,015 So many ways to spend money and to get nothing in return. 410 00:42:06,100 --> 00:42:08,436 I take only solid currencies. 411 00:42:08,436 --> 00:42:11,355 If you can only pay in Chinese dollars, then the price, 412 00:42:11,355 --> 00:42:13,315 I'm afraid, will have to double. 413 00:42:14,233 --> 00:42:16,318 I should like to pay in vegetables. 414 00:42:17,987 --> 00:42:20,573 Vegetables are solid currency. 415 00:42:23,034 --> 00:42:26,329 - English humour. - You advance us the food and the seed 416 00:42:26,329 --> 00:42:27,706 - we do all the work. 417 00:42:27,706 --> 00:42:29,874 You take your share of the harvest. 418 00:42:29,874 --> 00:42:31,667 Crops fail, Mr. Hogg. 419 00:42:40,051 --> 00:42:41,009 What is this? 420 00:42:44,681 --> 00:42:46,015 Durham wheat. 421 00:42:46,015 --> 00:42:47,432 Last year's harvest. 422 00:42:51,229 --> 00:42:52,856 Red lentils. 423 00:42:52,856 --> 00:42:55,190 I shouldn't think they'd do well in this climate. 424 00:42:56,568 --> 00:42:57,985 We can do business. 425 00:43:00,530 --> 00:43:02,448 Please come again, Mr. Hogg. 426 00:43:02,448 --> 00:43:04,157 And send my regards to Miss Pearson. 427 00:43:04,826 --> 00:43:05,868 Yes, of course. 428 00:44:00,423 --> 00:44:03,176 Hope god will listen to us 429 00:44:03,176 --> 00:44:05,928 Let us have a good harvest 430 00:45:20,336 --> 00:45:21,670 It's good to be back. 431 00:45:23,047 --> 00:45:24,715 I'm sure you'll be pleased. 432 00:45:26,843 --> 00:45:27,801 Wei-Ping. 433 00:45:29,513 --> 00:45:30,764 - 'Dohh' 434 00:45:30,764 --> 00:45:31,931 Say it in English. 435 00:45:31,931 --> 00:45:32,973 This is a dog. 436 00:45:34,225 --> 00:45:35,351 Doh. 437 00:45:35,351 --> 00:45:36,393 Dog. 438 00:45:37,228 --> 00:45:39,312 Do-g. 439 00:45:40,607 --> 00:45:41,565 - Dog. 440 00:45:42,358 --> 00:45:44,528 - Dog. 441 00:45:44,528 --> 00:45:45,945 Dog. 442 00:45:45,945 --> 00:45:47,320 - Dog. 443 00:45:48,990 --> 00:45:50,534 Don't be afraid. 444 00:45:50,534 --> 00:45:52,201 Dog... 445 00:45:52,201 --> 00:45:54,078 Dog... 446 00:45:54,078 --> 00:45:56,371 Dog... 447 00:46:07,551 --> 00:46:09,176 Why the lamp is off? 448 00:46:12,847 --> 00:46:14,347 Shi-kai! Don't! 449 00:46:32,283 --> 00:46:33,576 Oh Shi-Kai... 450 00:46:35,244 --> 00:46:37,079 You won't be able to save him, you know. 451 00:46:38,873 --> 00:46:41,083 You might be able to limit the damage he can do. 452 00:46:42,460 --> 00:46:43,502 No more. 453 00:46:45,880 --> 00:46:47,673 You never told me what brought you here, Lee. 454 00:46:49,092 --> 00:46:50,676 Freedom, I guess. 455 00:46:51,553 --> 00:46:52,595 And what happens? 456 00:46:53,387 --> 00:46:54,723 I end up in a dark hovel 457 00:46:54,723 --> 00:46:56,933 with centuries of soot falling on my head... 458 00:46:56,933 --> 00:46:58,977 ...doing an amputation by candlelight. 459 00:46:58,977 --> 00:47:00,311 You're a surgeon, then? 460 00:47:00,311 --> 00:47:02,146 When a man's dying of gangrene, 461 00:47:02,146 --> 00:47:04,481 he tends not to check the letters after your name. 462 00:47:06,109 --> 00:47:07,694 When there's no-one else, 463 00:47:07,694 --> 00:47:09,236 you do what has to be done. 464 00:47:09,988 --> 00:47:11,279 I'm not really a nurse, either. 465 00:47:12,448 --> 00:47:14,908 Just like you. You're not really a teacher. 466 00:47:16,620 --> 00:47:19,955 We're all something different in China. That's why we came. 467 00:47:20,749 --> 00:47:23,167 I was supposed to be an Army wife in Manila, 468 00:47:23,167 --> 00:47:24,585 but I couldn't play bridge. 469 00:47:25,962 --> 00:47:27,588 Funny how life works out. 470 00:47:32,051 --> 00:47:33,260 What on earth? 471 00:47:34,012 --> 00:47:35,303 It's my one treasure. 472 00:47:36,139 --> 00:47:38,391 - Do you dance, George? 473 00:47:38,391 --> 00:47:40,601 Oh, come on. Sure you do. 474 00:48:05,168 --> 00:48:07,044 It's good to see you, Lee. 475 00:48:43,414 --> 00:48:44,915 Are you going to stay? 476 00:48:45,875 --> 00:48:47,167 Oh, I think so. 477 00:48:48,336 --> 00:48:50,629 Awhile. And you? 478 00:48:52,381 --> 00:48:53,423 I think so. 479 00:48:54,843 --> 00:48:55,801 Yes. 480 00:49:43,266 --> 00:49:44,558 You know nothing! 481 00:49:45,602 --> 00:49:47,978 You stupid Gansu peasant. 482 00:50:20,136 --> 00:50:22,012 Let's take a look at this. 483 00:50:29,103 --> 00:50:30,521 Now let me see here... 484 00:50:33,149 --> 00:50:35,151 That's horrible. 485 00:50:35,151 --> 00:50:36,985 Brush your teeth every day. 486 00:50:38,822 --> 00:50:39,447 Ching... 487 00:50:39,447 --> 00:50:42,825 Oh, you can do it, just fine. Just fine. 488 00:51:45,096 --> 00:51:47,348 "Though I am old with wandering... 489 00:51:47,348 --> 00:51:49,308 "Through hollow lands and hilly lands..." 490 00:51:49,308 --> 00:51:50,268 Ho-Ke... 491 00:51:50,268 --> 00:51:52,144 "I'll find out where she has gone..." 492 00:51:52,979 --> 00:51:55,648 "And kiss her lips and take her hands" 493 00:51:56,733 --> 00:51:59,985 "And walk among the long dappled grass..." 494 00:52:02,572 --> 00:52:03,572 Ching? 495 00:52:10,329 --> 00:52:11,454 It's all right. 496 00:52:12,123 --> 00:52:14,416 You're safe. Nobody's going to hurt you, Ching. 497 00:53:37,000 --> 00:53:38,752 How's Uncle Jing today? 498 00:53:38,752 --> 00:53:40,504 His tumor is worse 499 00:53:40,504 --> 00:53:42,171 - and he wants more pipe. 500 00:53:42,171 --> 00:53:43,506 It'll kill him now. 501 00:53:44,674 --> 00:53:46,926 Maybe that won't be such a bad thing. 502 00:53:46,926 --> 00:53:47,886 I heard today, 503 00:53:47,886 --> 00:53:50,888 the Nationalists have found a solution to the 'opium problem'. 504 00:53:51,681 --> 00:53:54,058 They're going to behead all the addicts. 505 00:53:54,058 --> 00:53:55,643 I heard the same thing. 506 00:53:56,352 --> 00:53:59,187 Addicts - and people who deal in opium. 507 00:54:00,314 --> 00:54:02,941 The Japanese behead you for being Chinese. 508 00:54:03,943 --> 00:54:05,695 So, Miss Pearson. 509 00:54:05,695 --> 00:54:07,195 What can I do for you? 510 00:54:11,910 --> 00:54:14,704 I was hoping you might have some sulfa powder. 511 00:54:14,704 --> 00:54:18,498 Nobody's got sulfa powder. Not even the Japanese. 512 00:54:21,210 --> 00:54:23,296 It will be sad for your friend. 513 00:54:23,296 --> 00:54:25,297 Nobody to talk to but those boys. 514 00:54:26,382 --> 00:54:27,967 I think he will be lonely. 515 00:54:27,967 --> 00:54:29,553 I think he'll be just fine. 516 00:54:29,553 --> 00:54:31,887 You say that because you are never lonely. 517 00:54:33,890 --> 00:54:35,099 Well you should go visit him, 518 00:54:35,099 --> 00:54:36,224 if you think he's so lonely. 519 00:54:37,101 --> 00:54:40,771 I don't have time for the problems of people with no problems. 520 00:54:41,523 --> 00:54:43,524 What do you have in the way of morphine? 521 00:54:48,279 --> 00:54:49,781 That's all you've got? 522 00:54:49,781 --> 00:54:52,199 No. But you're not my only customer. 523 00:54:55,995 --> 00:54:57,412 Take opium instead. 524 00:54:58,289 --> 00:54:59,957 You know what they say about opium. 525 00:55:00,542 --> 00:55:03,168 You still feel the pain, but it doesn't hurt any more. 526 00:55:25,066 --> 00:55:28,444 Six months ago they were filthy, starving, diseased 527 00:55:28,444 --> 00:55:30,320 - and of no value to anyone. 528 00:55:30,822 --> 00:55:32,072 And now... 529 00:55:32,824 --> 00:55:34,449 I'm very impressed. 530 00:55:34,993 --> 00:55:36,536 I have to confess, Mr. Hogg. 531 00:55:36,536 --> 00:55:38,371 I did not think you could do it. 532 00:55:38,371 --> 00:55:40,914 I have to confess, Mrs. Wang, neither did I. 533 00:55:44,460 --> 00:55:47,755 I hope you will do me the honor of accepting a small gift. 534 00:55:54,888 --> 00:55:56,263 Good Lord, it's in English. 535 00:55:56,806 --> 00:55:57,848 Where did you get it? 536 00:55:59,643 --> 00:56:01,645 A Missionary gave it to me for 537 00:56:01,645 --> 00:56:03,604 being a... very good girl. 538 00:56:07,817 --> 00:56:08,984 'The Silk Road.' 539 00:56:10,820 --> 00:56:14,865 It was the link between the East and West for more than two thousand years. 540 00:56:15,992 --> 00:56:17,159 It seemed appropriate. 541 00:56:17,744 --> 00:56:18,702 Thank you. 542 00:56:22,165 --> 00:56:23,999 May it seal our friendship. 543 00:56:25,627 --> 00:56:26,585 Yes. 544 00:56:58,159 --> 00:57:01,245 - Where have you come from? 545 00:57:01,245 --> 00:57:02,288 - Lingbao. 546 00:57:02,288 --> 00:57:03,206 Lingbao? 547 00:57:03,206 --> 00:57:04,707 We've walked for two days. 548 00:57:15,218 --> 00:57:16,720 I hate Japanese jet 549 00:57:16,720 --> 00:57:19,805 Don't worry, they often fly over. 550 00:57:21,057 --> 00:57:23,518 What's his name? 551 00:57:23,518 --> 00:57:25,352 - Number Four. - Lao Si. 552 00:57:26,479 --> 00:57:27,688 And they are... let's see... 553 00:57:28,565 --> 00:57:29,983 Number One. 554 00:57:29,983 --> 00:57:31,317 Number Two. 555 00:57:31,317 --> 00:57:32,359 Number Three. 556 00:57:32,944 --> 00:57:33,944 Number Four! 557 00:57:38,241 --> 00:57:40,117 Lie Down 558 00:59:14,128 --> 00:59:17,005 They are turning back, who are they? 559 00:59:40,697 --> 00:59:43,657 Try to sleep. 560 00:59:51,332 --> 00:59:53,001 No. No. 561 00:59:53,001 --> 00:59:54,042 Lao Si. 562 00:59:54,878 --> 00:59:58,171 - Ching? - He's too young. 563 01:00:00,424 --> 01:00:03,218 Good night. 564 01:00:29,203 --> 01:00:30,872 Not wounded! 565 01:00:30,872 --> 01:00:32,415 Not wounded! 566 01:00:32,415 --> 01:00:34,708 Get him out of here! Get him something to eat! 567 01:00:37,045 --> 01:00:41,257 We've had forty, no, fifty guys in here today 568 01:00:41,257 --> 01:00:45,136 who are nothing but piles of bones held together by their uniforms. 569 01:00:45,136 --> 01:00:47,430 They're dying of hunger, not gunshots, Jack. 570 01:00:47,430 --> 01:00:49,640 The Nationalists are starving their own army. 571 01:00:50,141 --> 01:00:52,268 What's the point of our being here? 572 01:00:52,268 --> 01:00:53,311 None. 573 01:00:53,311 --> 01:00:55,103 They are letting the Japs have Lingbao. 574 01:00:55,730 --> 01:00:58,441 I've been ordered to evacuate. 575 01:00:58,441 --> 01:01:01,235 Well my wounded won't survive being moved. 576 01:01:01,235 --> 01:01:02,653 Take the ones that will. 577 01:01:06,783 --> 01:01:08,742 Why are you taking off your uniform? 578 01:01:09,703 --> 01:01:11,620 I thought I'd stick around a little longer... 579 01:01:12,789 --> 01:01:15,248 ...prepare a little welcome for the Japs. 580 01:01:17,376 --> 01:01:18,586 Hurry. 581 01:01:20,171 --> 01:01:21,547 Send the most injured first. 582 01:01:30,932 --> 01:01:34,434 I'll make them as comfortable as I can. You know that. 583 01:01:45,154 --> 01:01:46,113 Be careful. 584 01:01:52,787 --> 01:01:54,330 Leave right away. 585 01:01:54,330 --> 01:01:55,789 You get on this car. 586 01:01:58,334 --> 01:01:59,292 Jack!! 587 01:02:59,020 --> 01:03:00,020 Leave him. 588 01:03:00,564 --> 01:03:04,149 He's dying. Leave. 589 01:03:56,620 --> 01:03:57,703 George... 590 01:03:58,830 --> 01:03:59,997 My God. Chen! 591 01:04:02,166 --> 01:04:03,125 Chen! 592 01:04:06,004 --> 01:04:07,505 Have you pissed yourself? 593 01:04:08,757 --> 01:04:10,215 Jesus. He's wet the bed! 594 01:04:14,262 --> 01:04:15,220 How is she? 595 01:04:17,390 --> 01:04:18,390 Exhausted. 596 01:04:18,892 --> 01:04:21,769 Lingbao. It was pretty bad. 597 01:04:22,604 --> 01:04:23,562 I was lucky. 598 01:04:25,398 --> 01:04:27,024 She got our before the worst. 599 01:04:29,402 --> 01:04:31,069 Will the Japanese get this far? 600 01:04:32,446 --> 01:04:33,405 Maybe. 601 01:04:34,658 --> 01:04:35,616 Maybe not. 602 01:04:36,450 --> 01:04:38,911 The trouble is, I've seen what happens when they do. 603 01:05:36,302 --> 01:05:37,260 Can we come in? 604 01:05:39,138 --> 01:05:40,305 Who's this? 605 01:05:41,725 --> 01:05:43,266 Oh. Hello, Ching. 606 01:05:43,977 --> 01:05:46,813 And this... is Lao Si. 607 01:05:46,813 --> 01:05:49,315 I saw a wolf, but I didn't cry. 608 01:05:49,315 --> 01:05:50,858 Oh, my goodness. 609 01:05:53,402 --> 01:05:54,361 Coffee? 610 01:05:56,114 --> 01:05:57,824 And steamed bread, with honey. 611 01:05:57,824 --> 01:05:58,741 Honey? 612 01:06:01,494 --> 01:06:02,871 Come on, Lao Si. 613 01:06:02,871 --> 01:06:05,455 He'll have that bread off you, if you as much as blink. 614 01:06:06,290 --> 01:06:09,167 His main objective in life is greater rotundity. 615 01:06:13,381 --> 01:06:14,548 Is this all right with you? 616 01:06:16,009 --> 01:06:17,009 It's fine. 617 01:06:18,720 --> 01:06:19,678 Ching... 618 01:06:20,847 --> 01:06:21,931 'Bye, 'bye. 619 01:06:21,931 --> 01:06:22,890 'Bye, 'bye. 620 01:06:25,852 --> 01:06:26,852 Lee... 621 01:06:30,439 --> 01:06:32,191 Jack Chen is here. 622 01:06:32,191 --> 01:06:33,734 He's been sick for the last week. 623 01:06:44,538 --> 01:06:45,996 You're impossible, you know. 624 01:06:47,290 --> 01:06:48,957 I thought you were dead as dirt. 625 01:06:49,751 --> 01:06:51,586 It's malaria. 626 01:06:51,586 --> 01:06:54,379 He's had it for years. They all have it. 627 01:06:55,089 --> 01:06:57,340 He'll be on his feet in no time. 628 01:06:58,843 --> 01:07:00,970 They've put a price on your head, you know. 629 01:07:00,970 --> 01:07:03,014 Oh yeah? How much? 630 01:07:03,014 --> 01:07:04,973 Ten thousand yuan. 631 01:07:06,017 --> 01:07:07,268 I say, Jack. 632 01:07:07,268 --> 01:07:09,520 That's about thirty bucks U.S., George. 633 01:07:10,396 --> 01:07:11,897 That hurts my feelings. 634 01:07:12,481 --> 01:07:13,774 It's a fortune around here. 635 01:07:27,288 --> 01:07:29,541 Six... 636 01:07:29,541 --> 01:07:33,210 Qi. Seven. 637 01:07:33,837 --> 01:07:34,795 Quiet 638 01:07:36,798 --> 01:07:38,758 We've got Nationalist visitors. 639 01:07:38,758 --> 01:07:40,050 Stall them if you can. 640 01:07:42,470 --> 01:07:46,557 End of class. Quiet 641 01:07:52,438 --> 01:07:56,109 The Japanese are advancing and are very close. 642 01:07:56,109 --> 01:07:58,401 If our Nationalist forces withdraw from Xian... 643 01:07:58,945 --> 01:08:02,698 we'll get orders to take over this entire estate for military use. 644 01:08:05,243 --> 01:08:08,621 Then may I conclude you have not got the order yet. 645 01:08:11,332 --> 01:08:15,294 Well, gentlemen, if that's all, you may leave now. 646 01:08:15,294 --> 01:08:17,254 I have many things to do. 647 01:08:28,474 --> 01:08:29,933 Oh, one more thing. 648 01:08:30,852 --> 01:08:32,269 Those labourers... 649 01:08:33,688 --> 01:08:35,438 We have no labourers here. 650 01:08:36,566 --> 01:08:37,650 Only children. 651 01:08:38,317 --> 01:08:39,276 - Children? 652 01:08:39,819 --> 01:08:41,069 - This is a school for orphans. 653 01:08:42,697 --> 01:08:43,656 Is this true? 654 01:08:44,282 --> 01:08:45,658 Are they boys? 655 01:10:24,007 --> 01:10:26,092 If they decide to call me a Communist, 656 01:10:26,092 --> 01:10:28,928 they'll close the school and they'll conscript the children. 657 01:10:28,928 --> 01:10:29,928 Of course. 658 01:10:30,429 --> 01:10:32,806 And I'm afraid it will only be a matter of days. 659 01:10:38,146 --> 01:10:39,354 Stay here. 660 01:10:43,276 --> 01:10:46,486 Get out of here! 661 01:10:48,072 --> 01:10:49,322 Go. Just go! 662 01:10:59,000 --> 01:11:00,669 What was all that about? 663 01:11:00,669 --> 01:11:01,795 Bandits. 664 01:11:01,795 --> 01:11:04,338 There's no-one to control them nowadays. 665 01:11:04,338 --> 01:11:08,259 They claim they have opium to sell, but the packages are full of dirt. 666 01:11:08,259 --> 01:11:10,427 Maybe it would be safer not to sell opium. 667 01:11:10,970 --> 01:11:12,012 Safe? 668 01:11:12,514 --> 01:11:13,848 Nothing is safe. 669 01:11:13,848 --> 01:11:15,517 You neither. 670 01:11:15,517 --> 01:11:17,852 You have all those strong soldier boys. 671 01:11:17,852 --> 01:11:20,729 You are like a farmer with too many fat, juicy sheep! 672 01:11:30,156 --> 01:11:38,122 1, 2, 1... 673 01:11:38,122 --> 01:11:40,624 Stop. Turn back 674 01:11:42,293 --> 01:11:44,336 So where do you propose we take them? 675 01:11:44,921 --> 01:11:46,129 Up the Silk Road. 676 01:11:47,256 --> 01:11:48,466 Through the mountains? 677 01:11:48,466 --> 01:11:52,344 With snow and children, at ten thousand feet? 678 01:11:53,471 --> 01:11:55,640 That's insane. 679 01:11:55,640 --> 01:11:58,809 Actually, I mean to take them further, beyond Lanzhou. 680 01:12:00,770 --> 01:12:02,312 Have you ever heard of Shandan? 681 01:12:03,189 --> 01:12:05,149 Shandan's on the edge of the Gobi Desert. 682 01:12:05,149 --> 01:12:07,025 It's about seven hundred miles from here. 683 01:12:07,944 --> 01:12:09,737 Seven hundred miles. 684 01:12:10,363 --> 01:12:12,198 Hogg, there's probably nothing there. 685 01:12:12,198 --> 01:12:14,825 Exactly. There's nothing there. 686 01:12:15,326 --> 01:12:17,245 Nothing anybody could possibly want. 687 01:12:17,245 --> 01:12:18,537 Somewhere they'll be safe. 688 01:12:21,332 --> 01:12:23,710 Chen will come with us as far as the Yellow River. 689 01:12:23,710 --> 01:12:26,128 Then he'll turn off and join his Communist pals in Yenan. 690 01:12:26,838 --> 01:12:27,964 What about you? 691 01:12:27,964 --> 01:12:29,048 What about me? 692 01:12:29,048 --> 01:12:30,592 Will you go with Jack, 693 01:12:30,592 --> 01:12:32,635 or will you stay with us and head for Shandan? 694 01:12:33,845 --> 01:12:35,345 Is that what you're asking me? 695 01:12:36,389 --> 01:12:38,391 He's got fire in his belly, that one. 696 01:12:38,391 --> 01:12:40,894 I would like to take him with me when I rejoin my unit. 697 01:12:40,894 --> 01:12:41,810 No. 698 01:12:42,729 --> 01:12:43,855 He's not a child. 699 01:12:43,855 --> 01:12:45,856 You're right. He's not. 700 01:12:46,399 --> 01:12:48,734 He hasn't been a child for a very long time. 701 01:13:50,129 --> 01:13:54,466 I believe in each of you. 702 01:13:55,677 --> 01:13:58,804 You're the toughest people I've ever met. 703 01:13:59,681 --> 01:14:03,183 Heavens, you once scared the life out of me. 704 01:14:09,774 --> 01:14:11,441 It's very hard to leave this place. 705 01:14:12,151 --> 01:14:13,193 I know that. 706 01:14:14,487 --> 01:14:17,948 But I want you to remember one thing. 707 01:14:18,867 --> 01:14:21,702 You've done all this by yourselves. 708 01:14:23,580 --> 01:14:26,206 You can do it all again. 709 01:14:28,752 --> 01:14:33,005 You can do it anywhere. 710 01:15:02,201 --> 01:15:03,536 Wound dressings. 711 01:15:04,538 --> 01:15:06,454 Captured from the Japanese. 712 01:15:07,331 --> 01:15:11,252 Each one of them contains a single, sterile dressing, 713 01:15:11,252 --> 01:15:13,672 wrapped around a tablet of morphine. 714 01:15:13,672 --> 01:15:15,088 Handy, huh? 715 01:15:15,674 --> 01:15:18,592 No wounded for us. That's an order. 716 01:15:33,817 --> 01:15:36,234 No! No, I'll take that. 717 01:15:55,630 --> 01:15:58,592 As long as we have something to trade we'll survive. 718 01:15:58,592 --> 01:16:00,384 Yes, I would say so. 719 01:16:00,384 --> 01:16:03,554 But, still, this is an ambitious enterprise. 720 01:16:04,430 --> 01:16:07,141 You are a remarkable man, Mr. Hogg. 721 01:16:07,141 --> 01:16:09,518 I have greatly enjoyed doing business with you. 722 01:16:17,652 --> 01:16:19,278 This is your custom? 723 01:16:19,278 --> 01:16:21,154 When we say goodbye to a great lady. 724 01:16:22,866 --> 01:16:24,366 Well, goodbye, Mr. Hogg. 725 01:16:25,118 --> 01:16:26,159 And farewell. 726 01:17:08,494 --> 01:17:10,037 - Hang-Ger! - Yes 727 01:17:11,164 --> 01:17:12,790 - Zuien-ze! - Yes 728 01:17:13,542 --> 01:17:15,250 - Xiao Bang! - Yes 729 01:17:19,088 --> 01:17:20,715 - Rou-Ding... - Yes 730 01:17:20,715 --> 01:17:22,341 - Lao Tung... - Yes 731 01:17:22,341 --> 01:17:23,801 Muriel! 732 01:17:25,512 --> 01:17:26,846 - Lao Da... - Yes 733 01:17:26,846 --> 01:17:28,056 - Lao San... - Yes 734 01:17:28,056 --> 01:17:29,599 - Lao Er... - Yes 735 01:17:29,599 --> 01:17:31,099 - Lao Si? - Yes 736 01:17:33,311 --> 01:17:35,021 Yu-Lin... 737 01:17:35,021 --> 01:17:36,354 - Shi-Kai... - Yes 738 01:17:39,526 --> 01:17:40,984 Yu-Lin!! 739 01:18:03,967 --> 01:18:05,634 Oh, Yu-Lin... 740 01:18:17,313 --> 01:18:18,271 Yu-Lin? 741 01:18:19,440 --> 01:18:23,401 Yu-Lin. It's all right. 742 01:18:24,237 --> 01:18:28,198 We'll make a new garden. 743 01:18:30,869 --> 01:18:31,869 Yu-Lin? 744 01:18:34,789 --> 01:18:35,748 Yu-Lin... 745 01:18:45,299 --> 01:18:46,550 Oh, Ching... 746 01:19:25,549 --> 01:19:28,677 I thought he was happy. I really did. 747 01:19:28,677 --> 01:19:31,845 But we'll never know what went on the last time he was happy. 748 01:19:32,430 --> 01:19:35,183 Maybe someone, his mother or father 749 01:19:35,183 --> 01:19:37,310 or sister or whoever, said: 750 01:19:37,310 --> 01:19:39,311 "Ching, we have to leave here." 751 01:19:40,522 --> 01:19:42,397 And then something happened. 752 01:19:43,232 --> 01:19:47,152 Something so awful we can't even begin to imagine it. 753 01:19:49,488 --> 01:19:50,739 It doesn't go away. 754 01:19:51,991 --> 01:19:54,326 It never goes away, and I know that. 755 01:19:54,994 --> 01:19:56,454 But all of this 756 01:19:56,454 --> 01:19:58,747 Flowers and honey, and... 757 01:20:00,333 --> 01:20:01,667 I forgot. 758 01:20:03,670 --> 01:20:07,130 I'm sorry, Ching. I forgot. 759 01:20:17,601 --> 01:20:18,809 Be quiet... 760 01:20:24,691 --> 01:20:26,233 Come on, boys. Come on! 761 01:20:35,368 --> 01:20:38,328 Quiet, boys. That's it. 762 01:21:02,145 --> 01:21:05,064 If the wolf wakes you, don't be afraid. 763 01:21:05,064 --> 01:21:07,984 - Just tell him what I said. - I know. 764 01:21:07,984 --> 01:21:08,358 I know. Let's go. 765 01:21:37,597 --> 01:21:39,097 Here... I'll take him. 766 01:21:40,934 --> 01:21:44,352 Oh, come on, sleepy head. Sshhh... 767 01:21:46,523 --> 01:21:48,149 Did you give that to him? 768 01:21:48,149 --> 01:21:49,859 Let him keep it, George. 769 01:21:49,859 --> 01:21:51,151 It's who he is. 770 01:22:07,502 --> 01:22:08,503 Right there. 771 01:22:08,503 --> 01:22:10,755 Right there. At the village entrance 772 01:22:10,755 --> 01:22:11,880 Thank you 773 01:22:13,049 --> 01:22:16,177 There is an abandoned farmhouse just the other side of the village. 774 01:22:16,177 --> 01:22:17,177 We can camp there. 775 01:22:18,054 --> 01:22:21,932 Also, he swears he saw a couple of Japanese only two days ago. 776 01:22:28,523 --> 01:22:30,692 Shi-Kai. Go and sleep now. 777 01:22:30,692 --> 01:22:31,775 I'll take over. 778 01:22:33,778 --> 01:22:35,153 Shi-Kai, did you hear me? 779 01:22:39,283 --> 01:22:40,242 They're there. 780 01:22:41,620 --> 01:22:43,036 I can smell them. 781 01:23:10,189 --> 01:23:12,358 Drop your guns! 782 01:23:12,358 --> 01:23:13,692 Drop your guns! 783 01:23:17,864 --> 01:23:19,615 Hands up 784 01:23:21,200 --> 01:23:22,159 Shi-Kai! 785 01:23:25,539 --> 01:23:26,664 Shi-Kai! The door! 786 01:23:30,627 --> 01:23:32,253 We have to kill them, you know. 787 01:23:32,253 --> 01:23:33,296 No. 788 01:23:33,296 --> 01:23:34,673 Don't be stupid, George. 789 01:23:34,673 --> 01:23:36,049 They are scouts. 790 01:23:36,049 --> 01:23:38,383 If they get away, they will rejoin their unit. 791 01:23:40,720 --> 01:23:41,971 I'll do it. 792 01:23:41,971 --> 01:23:43,096 I said no! 793 01:25:01,050 --> 01:25:02,092 Shi-Kai! 794 01:25:06,640 --> 01:25:09,432 Leave. Don't watch. 795 01:25:24,032 --> 01:25:27,660 When we reach the Silk Road, I want you to leave us. 796 01:25:30,664 --> 01:25:31,622 Come on, boys! 797 01:25:33,750 --> 01:25:34,708 Keep moving! 798 01:25:36,044 --> 01:25:37,210 Give you. 799 01:26:00,819 --> 01:26:02,485 Keep up ahead. 800 01:26:04,155 --> 01:26:05,280 Why did you stop? 801 01:26:10,870 --> 01:26:11,995 It's okay. 802 01:26:17,836 --> 01:26:27,136 We're refugees. We're taking them North to safety. 803 01:26:27,136 --> 01:26:28,386 Your papers? 804 01:26:31,057 --> 01:26:34,518 We have no papers. 805 01:26:35,812 --> 01:26:37,020 Search their belongings. 806 01:26:52,871 --> 01:26:54,079 My God... 807 01:27:14,726 --> 01:27:16,018 Sir, look at this! 808 01:27:20,106 --> 01:27:21,649 ...a Corporal Kurahara. 809 01:27:23,151 --> 01:27:24,109 No! 810 01:27:25,236 --> 01:27:26,236 No! 811 01:27:27,280 --> 01:27:28,405 No! 812 01:27:29,741 --> 01:27:30,866 We found it. 813 01:27:31,785 --> 01:27:34,787 We found it on a dead soldier. 814 01:27:37,331 --> 01:27:38,874 He shouldn't have taken it. 815 01:27:42,336 --> 01:27:43,796 He's just a child. 816 01:27:45,924 --> 01:27:47,090 Where did you find it? 817 01:27:51,054 --> 01:27:52,721 Shi-Kai! No 818 01:27:55,099 --> 01:27:57,267 Shi-Kai! Put the gun down now! 819 01:28:02,023 --> 01:28:02,981 Quiet! 820 01:28:06,152 --> 01:28:07,360 Shi-Kai!! 821 01:28:08,905 --> 01:28:10,781 Shi-Kai! The wagon! 822 01:28:18,081 --> 01:28:19,331 Shi-Kai! 823 01:28:21,292 --> 01:28:22,250 Shi-Kai! 824 01:28:25,004 --> 01:28:26,421 Don't come over here. 825 01:28:34,180 --> 01:28:35,514 We're moving on. 826 01:29:10,800 --> 01:29:13,010 Lee, I thought you said there was morphine in these. 827 01:29:16,765 --> 01:29:17,723 Lee! 828 01:29:22,186 --> 01:29:23,395 Lee! Where are you? 829 01:29:25,189 --> 01:29:26,525 I'm here. 830 01:29:26,525 --> 01:29:27,482 Hurry up! 831 01:29:36,450 --> 01:29:37,785 It's all that's left. 832 01:29:39,538 --> 01:29:40,495 What? 833 01:30:11,778 --> 01:30:12,903 He's sleeping? 834 01:30:18,159 --> 01:30:19,743 He won't wake up now. 835 01:30:20,954 --> 01:30:23,789 Sometime in the next hour or two he'll die. 836 01:30:34,884 --> 01:30:36,510 Sleep, Shi-Kai. 837 01:30:38,387 --> 01:30:40,305 Everything's all right now. 838 01:30:40,849 --> 01:30:42,642 Go find them. Okay? 839 01:30:42,642 --> 01:30:44,644 Go find your family. 840 01:30:44,644 --> 01:30:48,021 Sleep... Sleep... 841 01:32:11,981 --> 01:32:15,526 It's okay. Easy... easy... 842 01:32:23,577 --> 01:32:25,953 You will be fine. 843 01:32:51,896 --> 01:32:54,398 You and I have one thing in common, George 844 01:32:54,398 --> 01:32:56,610 - we are both from good families. 845 01:32:56,610 --> 01:32:58,986 We have the luxury of our ideals. 846 01:33:00,279 --> 01:33:04,116 Lee - she is the one who's different. 847 01:33:04,951 --> 01:33:06,911 It's never a matter of ideals to her. 848 01:33:06,911 --> 01:33:08,704 It's something deep in her gut. 849 01:33:09,789 --> 01:33:12,415 She can't look at these people without feeling their pain. 850 01:33:13,209 --> 01:33:16,962 When it got too much, she took opium do deal with her pain. 851 01:33:19,758 --> 01:33:21,634 Have you ever heard of the Bitter Sea? 852 01:33:24,513 --> 01:33:26,096 It's an old name for China. 853 01:33:27,181 --> 01:33:30,350 What we Chinese do best, is to endure. 854 01:33:31,520 --> 01:33:33,937 We try to keep our heads above water. 855 01:33:35,148 --> 01:33:36,106 That's all. 856 01:33:37,817 --> 01:33:40,235 While the bitter sea swirls around us, 857 01:33:41,655 --> 01:33:42,780 we endure. 858 01:33:43,657 --> 01:33:47,034 But you know, Lee's more Chinese than either of us. 859 01:33:48,286 --> 01:33:49,953 She doesn't believe in a future, 860 01:33:50,580 --> 01:33:52,080 because like the Chinese, 861 01:33:53,416 --> 01:33:55,543 she doesn't think she deserves one. 862 01:34:06,304 --> 01:34:09,181 George, you're going to show her she does. 863 01:35:00,567 --> 01:35:04,987 You thought I was such a goddamn saint, didn't you, George? 864 01:35:07,073 --> 01:35:08,156 Well, now you know. 865 01:35:13,037 --> 01:35:13,996 Now you know. 866 01:35:21,838 --> 01:35:23,421 Well, you're certainly no lady. 867 01:35:25,592 --> 01:35:28,552 You're a brave, beautiful woman. 868 01:35:30,597 --> 01:35:34,016 You're the bravest, most beautiful woman I've ever met. 869 01:36:43,587 --> 01:36:44,837 Tell her goodbye for me. 870 01:37:44,564 --> 01:37:45,689 That's the Yellow River. 871 01:37:46,733 --> 01:37:49,067 And just this side of it, Lanzhou. 872 01:37:51,738 --> 01:37:52,696 It is so big. 873 01:38:31,027 --> 01:38:32,069 Stop! 874 01:39:03,935 --> 01:39:06,687 Stop, you two follow me. 875 01:39:08,397 --> 01:39:09,648 Wait. 876 01:39:31,337 --> 01:39:34,047 I am the Magistrate of Lanzhou. 877 01:39:34,883 --> 01:39:37,343 This is Mr Chang Shengyi... 878 01:39:37,343 --> 01:39:38,719 the Chief of Police. 879 01:39:50,106 --> 01:39:53,526 You took more than 60 children... 880 01:39:54,193 --> 01:39:58,321 climbed over Liupan Mountain and walked 500 miles. 881 01:39:59,115 --> 01:40:00,533 To get there? 882 01:40:01,826 --> 01:40:03,703 It's hard to believe. 883 01:40:03,703 --> 01:40:04,871 But it's true. 884 01:40:04,871 --> 01:40:06,540 How long did it take? 885 01:40:06,540 --> 01:40:07,749 Three months! 886 01:40:07,749 --> 01:40:08,916 Three months! 887 01:40:10,209 --> 01:40:14,380 You'll walk 200 miles more to Shandan? 888 01:40:14,380 --> 01:40:15,380 Correct. 889 01:40:25,183 --> 01:40:27,685 I won't allow you walk to Shandan. 890 01:40:29,979 --> 01:40:31,479 It's out of the question. 891 01:40:33,692 --> 01:40:35,568 I have four Dodge trucks. 892 01:40:38,487 --> 01:40:39,905 You can borrow them. 893 01:40:42,659 --> 01:40:43,617 Thank you 894 01:42:00,319 --> 01:42:02,195 - What's happened? - The truck is out of order. 895 01:42:15,418 --> 01:42:17,044 Hogg, do you see that? 896 01:42:17,671 --> 01:42:18,671 Hogg? 897 01:42:20,339 --> 01:42:21,381 Hogg! 898 01:42:54,874 --> 01:42:56,124 Is everybody all right? 899 01:43:06,761 --> 01:43:08,387 Hogg? Are you okay? 900 01:43:08,387 --> 01:43:09,888 Just a scratch. 901 01:43:14,185 --> 01:43:15,143 All right... 902 01:44:04,611 --> 01:44:07,738 My God, where have you brought us? The 14th century? 903 01:44:28,885 --> 01:44:30,094 Look! 904 01:44:30,094 --> 01:44:31,970 There it is, beyond the watchtower. 905 01:44:33,097 --> 01:44:34,056 Shandan. 906 01:44:37,727 --> 01:44:43,273 Mr. Hogg, this way please. 907 01:44:47,904 --> 01:44:51,239 Mr. Hogg, please follow me. 908 01:45:23,565 --> 01:45:27,025 I was told to find a building for you. 909 01:45:34,450 --> 01:45:37,537 This is called The Temple of King Ashoka's Hair. 910 01:45:37,537 --> 01:45:40,163 The monks left... many years ago. 911 01:45:51,801 --> 01:45:53,594 Do you think it will do? 912 01:47:15,969 --> 01:47:18,679 Slower... 913 01:47:25,812 --> 01:47:28,105 This is wrong, should be like that. 914 01:47:32,276 --> 01:47:34,528 Hey. Quick. 915 01:47:38,491 --> 01:47:40,200 The light is on, good! 916 01:48:02,181 --> 01:48:03,140 Coffee? 917 01:48:10,565 --> 01:48:12,691 Where on earth did you find this? 918 01:48:13,276 --> 01:48:14,317 Surprise. 919 01:48:15,612 --> 01:48:18,947 I thought I'd lost it... untouched the whole way. 920 01:48:20,825 --> 01:48:22,075 Celebration. 921 01:48:26,289 --> 01:48:27,540 Are you all right? 922 01:48:28,207 --> 01:48:29,457 Flu, I think. 923 01:48:30,168 --> 01:48:31,126 Tired. 924 01:48:31,795 --> 01:48:35,172 Here. Drink this then I'll take a look at you. 925 01:48:36,966 --> 01:48:38,300 Actually, I... 926 01:48:41,721 --> 01:48:42,721 Hogg! 927 01:48:44,516 --> 01:48:45,558 Hogg? 928 01:48:48,520 --> 01:48:52,315 Rou-Ding. They'll have this in Lanzhou. Okay? 929 01:48:52,315 --> 01:48:53,482 We've run out of this. 930 01:48:53,482 --> 01:48:55,568 I know... Ho-Ke has tetanus. 931 01:48:56,528 --> 01:48:58,863 Okay, hurry! Please hurry! 932 01:48:58,863 --> 01:49:00,113 Please! Hurry! 933 01:49:33,022 --> 01:49:34,439 Hurry, excuse me. 934 01:50:21,863 --> 01:50:22,863 Wait. 935 01:50:36,169 --> 01:50:37,795 Open the door! 936 01:50:48,640 --> 01:50:50,349 Lee? Lee? 937 01:50:50,349 --> 01:50:52,017 Yeah? 938 01:50:54,187 --> 01:50:55,772 I'm not scared. 939 01:50:55,772 --> 01:50:57,272 No, of course not. 940 01:50:58,191 --> 01:50:59,693 Rou-Ding's coming with serum. 941 01:50:59,693 --> 01:51:00,943 You're going to be fine. 942 01:51:01,945 --> 01:51:02,903 No. 943 01:51:04,488 --> 01:51:05,656 But it's all right. 944 01:51:07,867 --> 01:51:10,661 I don't like to be contradicted, Hogg. You know that. 945 01:51:11,996 --> 01:51:14,582 I've been so lucky, Lee. 946 01:51:19,713 --> 01:51:21,547 I've been so lucky. 947 01:52:52,931 --> 01:52:59,645 SHI KAI 948 01:53:04,693 --> 01:53:05,818 Ching... 949 01:53:09,739 --> 01:53:11,489 CHING 950 01:53:35,306 --> 01:53:38,100 He came from a distant land... 951 01:53:38,810 --> 01:53:42,187 but his spirit wished to stay here with us. 952 01:53:43,815 --> 01:53:46,399 Ho-Ke has not left us... 953 01:53:47,360 --> 01:53:52,072 because he gave himself to each of us... 954 01:53:53,074 --> 01:53:55,158 and whatever we do from now on... 955 01:53:56,536 --> 01:53:59,538 we will always be able... 956 01:54:00,373 --> 01:54:01,749 to hear his voice. 957 01:54:45,209 --> 01:54:46,334 Jack... 958 01:54:46,961 --> 01:54:49,171 Oh, Jack... 959 01:54:49,756 --> 01:54:51,423 I only found out a week ago. 960 01:54:52,091 --> 01:54:53,551 Somebody came from Lanzhou. 961 01:54:56,345 --> 01:54:58,139 I'm fine, Jack. 962 01:54:58,139 --> 01:54:59,182 We need you. 963 01:54:59,182 --> 01:55:00,308 The boys are safe now. 964 01:55:00,308 --> 01:55:01,642 They can manage on their own. 965 01:55:15,699 --> 01:55:18,491 Lee. I'm serious. 966 01:55:19,953 --> 01:55:22,079 Maybe these boys don't need me, Jack. 967 01:55:22,581 --> 01:55:23,789 But I need them. 968 01:55:25,333 --> 01:55:26,750 Oh yes, I do need them. 969 01:55:27,752 --> 01:55:31,130 I didn't pee the bed... because I'm a big boy now. 970 01:55:31,130 --> 01:55:32,757 If the wolf comes... 971 01:55:32,757 --> 01:55:36,219 I'll say "go away stupid..." 972 01:55:36,219 --> 01:55:39,638 and he'll be frightened and run away. 973 01:55:46,020 --> 01:55:47,980 Ho-Ke says you can have that. 974 01:55:48,773 --> 01:55:50,900 I don't like coffee. 975 01:55:50,900 --> 01:55:53,401 Ho-Ke says you can have it. 976 01:55:57,699 --> 01:55:59,324 You're a brave boy, Lao Si. 977 01:56:01,285 --> 01:56:02,452 Brave boy. 978 01:56:42,577 --> 01:56:46,706 Many of George Hogg's children are still alive, 979 01:56:46,706 --> 01:56:50,627 among them Lao Si and his three brothers. 980 01:56:50,627 --> 01:56:53,755 The four of us could never have survived without Hogg. 981 01:56:53,755 --> 01:56:54,838 That's certain. 982 01:56:58,885 --> 01:57:01,178 We brothers didn't know our birthdays. 983 01:57:01,888 --> 01:57:04,056 Even my older brother didn't know. 984 01:57:05,391 --> 01:57:09,562 When asked, we all say, "The 22nd" 985 01:57:10,564 --> 01:57:13,356 this was the day George Hogg died. 986 01:57:19,197 --> 01:57:21,032 Ho-Ke gave a speech. 987 01:57:21,032 --> 01:57:24,993 He wrote three words on the blackboard, in English. 988 01:57:25,704 --> 01:57:30,415 Where do we want to go? "Why" and "How". 989 01:57:31,334 --> 01:57:32,751 He had his methods. 990 01:57:33,503 --> 01:57:36,630 Then he explained how far it was to Shandan 991 01:57:37,215 --> 01:57:39,925 over 1,000 kilometres. 992 01:57:40,719 --> 01:57:42,135 We would march there; 993 01:57:42,721 --> 01:57:47,224 our belongings packed on hand carts and mule carriages. 994 01:57:53,147 --> 01:57:56,735 We kept hearing that Shandan was so cold 995 01:57:56,735 --> 01:58:00,028 that your nose would break off if you touched it. 996 01:58:00,572 --> 01:58:03,991 And when you pee, it would become an ice stick. 997 01:58:05,368 --> 01:58:08,704 But Hogg assured us it wouldn't be that bad. 998 01:58:12,667 --> 01:58:14,753 It was a very cold winter. 999 01:58:14,753 --> 01:58:18,798 And walking all the way through snow and on icy roads. 1000 01:58:18,798 --> 01:58:20,674 It took us over two months. 1001 01:58:21,635 --> 01:58:23,803 Later people called this, 1002 01:58:23,803 --> 01:58:26,096 'The Long March in Miniature.' 1003 01:58:32,562 --> 01:58:36,649 He was a perfect man. Everybody has his flaws, 1004 01:58:37,150 --> 01:58:39,109 but I couldn't find any in Hogg. 1005 01:58:40,194 --> 01:58:42,946 He was always smiling when talking to us. 1006 01:58:43,907 --> 01:58:49,870 He knew, and he taught us what to hate and what to love. 1007 01:58:57,253 --> 01:59:00,757 The Chinese people remember those foreigners 1008 01:59:00,757 --> 01:59:03,383 who helped China during those struggles. 1009 01:59:06,763 --> 01:59:09,222 No matter how the world may change, 1010 01:59:10,809 --> 01:59:15,103 we, the Chinese, will never forget them. 67668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.