Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,787 --> 00:01:29,204
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,873 --> 00:01:30,956
Are you out of your mind?
3
00:01:31,750 --> 00:01:32,751
Possibly.
4
00:01:32,751 --> 00:01:34,544
I've been cooped up in
a ship for five days.
5
00:01:34,544 --> 00:01:36,045
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:36,045 --> 00:01:37,797
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,797 --> 00:01:41,842
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:42,385 --> 00:01:43,343
Brilliant.
9
00:01:46,097 --> 00:01:48,349
That's if I get back
from Nanjing on time.
10
00:01:48,349 --> 00:01:49,933
I drive for the Red Cross.
11
00:01:50,935 --> 00:01:52,145
Really?
12
00:01:52,145 --> 00:01:53,146
You're going to Nanjing?
13
00:01:53,146 --> 00:01:54,855
Yeah. Two days before my wedding.
14
00:01:55,774 --> 00:01:57,232
I'd say that calls for a drink.
15
00:01:58,026 --> 00:02:00,361
- Okay.
- Maybe I can help your plans along.
16
00:02:00,361 --> 00:02:01,361
All right.
17
00:02:14,292 --> 00:02:17,629
I repeat. Nanjing is closed to the press.
18
00:02:17,629 --> 00:02:19,631
Ask the Japs. It's their call.
19
00:02:19,631 --> 00:02:20,632
Not ours.
20
00:02:20,632 --> 00:02:22,050
Barnes!
21
00:02:22,050 --> 00:02:23,802
This is my good friend Andy...
22
00:02:23,802 --> 00:02:25,845
...Fisher.
- Fisher. Terrific fellow.
23
00:02:25,845 --> 00:02:27,013
He's here to see his girl.
24
00:02:27,013 --> 00:02:28,472
I'm George Hogg.
25
00:02:28,472 --> 00:02:30,849
- Hi, Daisy.
- Meet Roger Appsley.
26
00:02:31,392 --> 00:02:33,812
An ungrateful shit from
the British Embassy.
27
00:02:33,812 --> 00:02:35,854
Mr. Fisher and I have already met.
28
00:02:37,023 --> 00:02:38,315
Hey, there you are!
29
00:02:39,400 --> 00:02:40,609
Excuse me, gentlemen?
30
00:02:42,486 --> 00:02:43,947
That's his girl?
31
00:02:43,947 --> 00:02:46,032
He's marrying her on Tuesday.
32
00:02:46,032 --> 00:02:47,784
He won't be here on Tuesday.
33
00:02:47,784 --> 00:02:50,118
He's headed straight for
hell himself in the morning.
34
00:02:52,539 --> 00:02:54,498
You bastard! You've got him
a pass to Nanjing?
35
00:02:54,498 --> 00:02:55,458
Barnes!
36
00:02:55,458 --> 00:02:57,001
How long have we known each other,
you arsehole? Ten years?
37
00:02:57,001 --> 00:02:58,252
Will you excuse us, Mr. Appsley?
38
00:02:58,252 --> 00:02:59,588
Come on, Barnes...
39
00:02:59,588 --> 00:03:01,089
He's not press.
40
00:03:01,089 --> 00:03:02,549
Andy Fisher. Red Cross.
41
00:03:02,549 --> 00:03:03,924
That's why he got a pass.
42
00:03:30,535 --> 00:03:31,994
I made a deal with Andy Fisher.
43
00:03:32,871 --> 00:03:35,372
He gave me
his Red Cross papers and his truck.
44
00:03:36,124 --> 00:03:37,834
They'll get us into Nanjing.
45
00:03:37,834 --> 00:03:39,585
Barnes, we've got a scoop.
46
00:03:41,880 --> 00:03:43,171
I'm Andy Fisher.
47
00:03:43,965 --> 00:03:45,090
You're David Barcley.
48
00:03:46,217 --> 00:03:48,011
We're accredited drivers
for the Red Cross,
49
00:03:48,011 --> 00:03:49,970
bringing medical supplies to Nanjing.
50
00:03:51,389 --> 00:03:52,598
In this...
51
00:03:53,600 --> 00:03:55,559
Andy Fisher's in love, Barnes.
52
00:03:56,185 --> 00:03:57,561
He wants to get married.
53
00:03:58,062 --> 00:03:59,523
Now everybody's happy.
54
00:03:59,523 --> 00:04:00,773
Christ, you're nuts!
55
00:04:24,839 --> 00:04:26,090
Damn! Eddie!
56
00:04:26,090 --> 00:04:27,091
Eddie?
57
00:04:27,091 --> 00:04:28,259
Eddie Wei. He's in the back.
58
00:04:28,259 --> 00:04:29,844
You know. The photographer from U.P.
59
00:04:29,844 --> 00:04:31,095
I know who the hell he is.
60
00:04:31,095 --> 00:04:32,263
But what's he doing here?
61
00:04:32,263 --> 00:04:34,056
He was desperate to come with us.
62
00:04:53,159 --> 00:04:55,077
Set your watch an hour ahead, Daisy.
63
00:04:55,579 --> 00:04:57,245
We're now on Tokyo time.
64
00:05:04,838 --> 00:05:06,505
Do you want to know
what they're saying in Tokyo?
65
00:05:07,006 --> 00:05:09,133
They say they're trying to
help the Chinese.
66
00:05:09,133 --> 00:05:10,510
But it's chaos over here.
67
00:05:10,510 --> 00:05:13,304
Warlords, corruption, civil war.
68
00:05:13,304 --> 00:05:15,348
The Nationalists against the Communists.
69
00:05:15,348 --> 00:05:17,391
They say they're trying to restore order.
70
00:05:17,391 --> 00:05:18,727
That's all bullshit.
71
00:05:18,727 --> 00:05:20,311
They haven't declared war on China.
72
00:05:20,311 --> 00:05:23,064
I'll tell you why
they haven't declared war on China.
73
00:05:23,064 --> 00:05:24,649
It's because if they don't declare war,
74
00:05:24,649 --> 00:05:28,361
they don't have to treat captured
Chinese soldiers as prisoners of war.
75
00:05:28,361 --> 00:05:30,947
They don't have to play
by any goddamn rules at all.
76
00:05:30,947 --> 00:05:32,741
The Japanese are not savages.
77
00:05:32,741 --> 00:05:34,617
But they've decided the Chinese are.
78
00:05:41,625 --> 00:05:43,041
Take a good long look, Daisy.
79
00:05:43,543 --> 00:05:47,130
There's thousands of them,
and they're all coming from Nanjing.
80
00:05:47,130 --> 00:05:49,841
The next Great War's already begun.
81
00:05:49,841 --> 00:05:51,800
The folks back home
just don't know it yet.
82
00:06:08,610 --> 00:06:10,529
The papers say we're
both from the States.
83
00:06:10,529 --> 00:06:12,113
So try and talk American.
84
00:06:12,113 --> 00:06:13,071
Of course, old chap.
85
00:06:21,247 --> 00:06:23,957
We're carrying Red Cross supplies...
86
00:06:24,501 --> 00:06:25,709
from the British Government.
87
00:06:27,962 --> 00:06:30,005
This must be searched.
88
00:06:47,566 --> 00:06:49,067
Excuse me, Lieutenant.
89
00:06:49,067 --> 00:06:51,527
These goods have been sterilized.
90
00:06:52,904 --> 00:06:56,407
Your men don't seem to understand...
91
00:06:56,407 --> 00:06:59,452
that these goods...
92
00:06:59,452 --> 00:07:01,244
must be delivered safely.
93
00:07:11,798 --> 00:07:13,549
That's enough. Go back.
94
00:07:15,176 --> 00:07:16,134
Proceed.
95
00:07:35,029 --> 00:07:36,948
If you're not back here
by 9:00 tomorrow night,
96
00:07:36,948 --> 00:07:37,949
I'll go without you.
97
00:07:37,949 --> 00:07:38,907
Okay.
98
00:07:44,748 --> 00:07:45,706
Good luck, Eddie.
99
00:13:33,722 --> 00:13:34,680
Get me the cigarette.
100
00:13:42,355 --> 00:13:43,313
You are safe now.
101
00:13:46,860 --> 00:13:47,818
What's your name?
102
00:13:51,114 --> 00:13:52,447
What is your nationality?
103
00:13:56,035 --> 00:13:56,994
British?
104
00:13:58,121 --> 00:14:00,373
And you're a journalist?
105
00:14:00,373 --> 00:14:01,374
How did you know that?
106
00:14:01,374 --> 00:14:03,835
Nobody but a journalist
would walk into Nanjing
107
00:14:03,835 --> 00:14:06,045
armed with nothing but a sports coat.
108
00:14:06,045 --> 00:14:08,464
The enemy's patrol team is
six streets away from us.
109
00:14:08,464 --> 00:14:09,465
What is this place?
110
00:14:09,465 --> 00:14:10,509
What's going on? Who are you?
111
00:14:10,509 --> 00:14:11,718
It's the Tax Office.
112
00:14:11,718 --> 00:14:14,220
And my name is Chen. Han-Sheng Chen.
113
00:14:14,220 --> 00:14:15,805
Han-Sheng Chen?
114
00:14:15,805 --> 00:14:17,264
Call me Jack, why don't you.
115
00:14:19,350 --> 00:14:22,353
So, why were they going to kill you?
116
00:14:22,353 --> 00:14:24,647
The Japs usually leave
British nationals alone.
117
00:14:25,231 --> 00:14:27,526
- I saw something I shouldn't have.
- Got it.
118
00:14:27,526 --> 00:14:29,152
I took photographs. They found them.
119
00:14:29,152 --> 00:14:30,235
Oh. No wonder...
120
00:14:30,987 --> 00:14:33,782
Pardon my ignorance,
but what are you doing in the Tax Office?
121
00:14:33,782 --> 00:14:35,241
They're killing people out there.
122
00:14:35,241 --> 00:14:36,826
We are completely out-numbered here.
123
00:14:36,826 --> 00:14:38,244
And the Japs are better armed.
124
00:14:38,244 --> 00:14:40,996
So we are going to fight another day.
125
00:14:42,373 --> 00:14:43,331
Hold this...
126
00:14:44,208 --> 00:14:47,962
But before we go,
we're going to blow up a few buildings.
127
00:14:47,962 --> 00:14:49,798
They are very orderly, the Japanese.
128
00:14:49,798 --> 00:14:52,466
They hate it when we
blow up a city's records.
129
00:14:52,466 --> 00:14:54,467
Let's go out. Hurry...
130
00:14:56,721 --> 00:14:57,680
Thank you.
131
00:15:03,853 --> 00:15:04,895
Wait me out there.
132
00:15:08,567 --> 00:15:10,067
We'll try for the British consulate.
133
00:15:10,902 --> 00:15:12,820
They may be able to
get you out of Nanjing.
134
00:15:14,030 --> 00:15:15,030
You have to leave.
135
00:15:15,532 --> 00:15:17,449
You have to tell the world
what's happening here.
136
00:15:20,870 --> 00:15:21,995
I love this part
137
00:15:31,715 --> 00:15:33,549
Come on. Your friends should be this way.
138
00:15:40,640 --> 00:15:42,099
Take it easy, Daisy.
139
00:15:42,934 --> 00:15:44,102
I have a pass.
140
00:15:44,102 --> 00:15:45,520
I have a pass in my pocket.
141
00:15:45,520 --> 00:15:46,605
Shoot him!
142
00:15:46,605 --> 00:15:47,730
There's nothing we can do.
143
00:15:50,191 --> 00:15:51,776
Shoot him!
144
00:15:51,776 --> 00:15:53,318
You're too reckless, George.
145
00:17:17,862 --> 00:17:20,405
Shoot him... Shoot him...
146
00:17:22,325 --> 00:17:23,283
Hey...
147
00:17:25,036 --> 00:17:26,704
You were hit pretty bad.
148
00:17:27,455 --> 00:17:30,791
Was I? I didn't feel a thing.
149
00:17:31,334 --> 00:17:33,753
Must've been the cold numbing the pain.
150
00:17:33,753 --> 00:17:37,005
Most of your blood's
gone down the Yangtze. But
151
00:17:37,507 --> 00:17:39,174
- I decided you'll live.
152
00:17:40,969 --> 00:17:43,178
I hope you're going to thank him
for saving your life.
153
00:17:44,097 --> 00:17:45,765
Thank you once again.
154
00:17:45,765 --> 00:17:48,141
She was talking to me. Right, Lee?
155
00:17:49,310 --> 00:17:52,856
So. You are in a hospital bed.
156
00:17:52,856 --> 00:17:54,898
- What?
- You talk a lot in your sleep.
157
00:17:55,859 --> 00:17:56,942
What about you?
158
00:17:57,527 --> 00:18:00,403
You didn't learn your English at Berlitz,
if I may say so.
159
00:18:01,030 --> 00:18:02,155
West Point.
160
00:18:02,657 --> 00:18:05,535
- I thought you were a Communist
- I am.
161
00:18:05,535 --> 00:18:07,245
Figure it out yourself.
162
00:18:07,245 --> 00:18:10,706
And when you do, you will understand
much more about China.
163
00:18:16,004 --> 00:18:18,840
I never thought of you
as the kind to pick up strays.
164
00:18:18,840 --> 00:18:20,340
Not male ones, anyhow.
165
00:18:21,342 --> 00:18:23,803
I can't just dump him out here, can I?
166
00:18:23,803 --> 00:18:26,138
Well he won't be up to
much for at least a month.
167
00:18:26,890 --> 00:18:28,557
I can't get him back to Shanghai.
168
00:18:29,559 --> 00:18:32,228
So, Miss Pearson.
Tell me what in God's name
169
00:18:32,228 --> 00:18:34,939
I'm going to do with
a six-foot Oxford graduate
170
00:18:34,939 --> 00:18:36,982
- who can't speak a word of Chinese.
171
00:18:45,742 --> 00:18:46,743
Jack!
172
00:18:46,743 --> 00:18:48,952
Have you ever heard of
a place called Huang Shi?
173
00:18:52,206 --> 00:18:54,668
You know I came back to
China to teach engineering.
174
00:18:54,668 --> 00:18:57,754
Now I'm teaching peasants
how to blow things up.
175
00:18:57,754 --> 00:18:59,838
To tell you the truth,
it's much more fun.
176
00:19:00,674 --> 00:19:01,632
Seriously.
177
00:19:02,425 --> 00:19:05,595
Seriously. I travel around to
organize the resistance,
178
00:19:05,595 --> 00:19:07,680
and try to stay ahead
of the Japanese army.
179
00:19:09,057 --> 00:19:10,349
I have to leave tomorrow.
180
00:19:10,349 --> 00:19:11,474
Take me with you.
181
00:19:13,603 --> 00:19:16,355
How fit do I need to be to
use a typewriter, for God's sake?
182
00:19:16,355 --> 00:19:17,898
I'm not worried about you.
183
00:19:18,482 --> 00:19:22,153
I'm worried about the poor bastards
who have to carry you around with them.
184
00:19:22,153 --> 00:19:24,488
But there is a place
up in the North-West.
185
00:19:24,488 --> 00:19:26,490
It's called Huang Shi.
186
00:19:26,490 --> 00:19:29,619
It's somewhere you can pick up
good background material
187
00:19:29,619 --> 00:19:32,330
and work on your Chinese
while you are convalescing,
188
00:19:32,330 --> 00:19:33,914
before you go on to the front.
189
00:19:40,630 --> 00:19:41,673
Very good.
190
00:19:41,673 --> 00:19:42,716
Did you understand it?
191
00:19:42,716 --> 00:19:45,885
I certainly did. You said -
192
00:19:45,885 --> 00:19:47,762
"Let me introduce myself."
193
00:19:47,762 --> 00:19:49,638
"I am a pumpkin."
194
00:19:52,475 --> 00:19:55,311
This area is controlled
by the Communists -
195
00:19:55,311 --> 00:19:58,313
this by our Nationalist brothers-in-arms.
196
00:19:58,815 --> 00:20:02,235
You will take the train
as far as Pao-Chi here,
197
00:20:02,235 --> 00:20:04,153
and Huang Shi's right about here.
198
00:20:04,153 --> 00:20:05,487
That's where you're going.
199
00:20:10,660 --> 00:20:12,369
- Chen?
- Hey! Get down!
200
00:20:16,332 --> 00:20:18,334
What's the matter?
They're not the Japanese.
201
00:20:18,334 --> 00:20:19,544
No. They are not.
202
00:20:19,544 --> 00:20:21,588
They're the government troops
of Chiang Kai-Sek.
203
00:20:21,588 --> 00:20:23,214
- Nationalists?
- Yeah.
204
00:20:23,214 --> 00:20:25,341
- I thought you were brothers.
- Sometimes.
205
00:20:25,341 --> 00:20:27,968
I thought you were fighting together
against the Japanese.
206
00:20:28,553 --> 00:20:31,013
When it suits them - or us.
207
00:20:31,848 --> 00:20:34,559
This could be one of those times. Or...
208
00:20:34,559 --> 00:20:35,851
...maybe not.
209
00:20:39,564 --> 00:20:40,690
What are they doing here?
210
00:20:40,690 --> 00:20:42,859
They are conscripts.
From the south.
211
00:20:42,859 --> 00:20:44,736
They like to take them
far from their homes,
212
00:20:44,736 --> 00:20:46,779
so they are less likely to run away.
213
00:21:09,803 --> 00:21:11,344
They're trapped...
214
00:21:19,228 --> 00:21:20,813
Leave. Hurry!
215
00:23:15,428 --> 00:23:16,469
Hello?
216
00:23:19,473 --> 00:23:20,599
Hello?
217
00:23:29,358 --> 00:23:30,859
Who's in charge here?
218
00:23:41,538 --> 00:23:43,455
This is for the person in charge.
219
00:23:45,709 --> 00:23:47,042
I said,
220
00:23:47,627 --> 00:23:49,962
this is for the person in charge.
221
00:23:51,047 --> 00:23:52,966
Esteemed Headmaster...
222
00:23:52,966 --> 00:23:56,720
I have the pleasure of introducing...
223
00:23:56,720 --> 00:24:00,388
the great Oxford University scholar...
224
00:24:01,140 --> 00:24:02,182
George...
225
00:24:02,726 --> 00:24:03,684
Pig.
226
00:24:06,980 --> 00:24:10,315
I am in charge, Mister... Pig.
227
00:24:12,443 --> 00:24:15,320
It says 'Pig'.
228
00:24:18,825 --> 00:24:20,577
How is it you speak English?
229
00:24:20,577 --> 00:24:22,327
I'm not a peasant like these others.
230
00:24:23,079 --> 00:24:24,329
I am Liu Shi-Kai.
231
00:24:24,873 --> 00:24:26,749
My father is a Government Official.
232
00:24:38,177 --> 00:24:39,386
Hello?
233
00:24:41,806 --> 00:24:44,683
You think I can cook with just a pot?
234
00:24:45,602 --> 00:24:46,769
Come and see...
235
00:24:50,524 --> 00:24:52,900
I have nothing... look.
236
00:24:54,944 --> 00:24:56,904
All I have is this.
237
00:25:06,873 --> 00:25:07,915
Grown-ups.
238
00:25:08,958 --> 00:25:10,250
Teachers.
239
00:25:10,877 --> 00:25:11,877
Where?
240
00:25:12,921 --> 00:25:14,797
Gone... all gone.
241
00:25:15,965 --> 00:25:17,465
Do you have any rice?
242
00:26:11,855 --> 00:26:13,188
Get up.
243
00:26:14,190 --> 00:26:15,357
Get up.
244
00:26:25,869 --> 00:26:26,827
Hurry
245
00:26:43,803 --> 00:26:44,803
Who's there?
246
00:27:07,410 --> 00:27:08,494
Miss Lee
247
00:27:08,494 --> 00:27:08,786
The boys have taken the Englishman.
248
00:27:22,634 --> 00:27:24,259
That's enough!
249
00:27:25,845 --> 00:27:27,889
Touch him again...
250
00:27:27,889 --> 00:27:31,309
I'm out of here forever.
251
00:27:31,309 --> 00:27:32,393
She's bluffing.
252
00:27:32,393 --> 00:27:35,896
You give me one good reason
why I should be bluffing, Shi-Kai.
253
00:27:56,209 --> 00:27:58,461
Here. Let me take a look at that.
254
00:27:58,461 --> 00:28:00,295
You're the nurse, aren't you? Lee...
255
00:28:01,047 --> 00:28:02,423
Lee Pearson.
256
00:28:02,423 --> 00:28:03,633
How do you do? I'm George -
257
00:28:03,633 --> 00:28:04,883
I know who you are.
258
00:28:06,010 --> 00:28:07,803
It was my idea to send you here.
259
00:28:21,818 --> 00:28:25,237
'The great Oxford University scholar.'
260
00:28:26,447 --> 00:28:29,324
Jack Chen has given you
quite an introduction here.
261
00:28:29,826 --> 00:28:33,622
Except he's called you 'Mr. Pig'.
262
00:28:33,622 --> 00:28:34,830
It's not that funny.
263
00:28:41,671 --> 00:28:43,840
He's a very nasty bit of work, that one.
264
00:28:43,840 --> 00:28:44,923
I can't think why.
265
00:28:46,009 --> 00:28:47,969
He only saw his father beheaded,
266
00:28:47,969 --> 00:28:49,679
his mother raped and beheaded,
267
00:28:49,679 --> 00:28:51,346
his sister raped and beheaded...
268
00:28:52,015 --> 00:28:55,560
After that they lined him
up on the edge of a pit
269
00:28:55,560 --> 00:28:56,686
He's a smart kid.
270
00:28:56,686 --> 00:28:58,437
He waited until he felt the guy
next to him get hit
271
00:28:58,437 --> 00:28:59,688
Stop. Please.
272
00:29:00,899 --> 00:29:02,651
Nanjing. I was there.
273
00:29:02,651 --> 00:29:03,860
Jack told me.
274
00:29:03,860 --> 00:29:05,695
That's why I thought you'd be good here.
275
00:29:05,695 --> 00:29:07,906
You're going to need
a Chinese name, you know.
276
00:29:07,906 --> 00:29:09,031
One they can actually say.
277
00:29:11,993 --> 00:29:13,161
Ho-ke.
278
00:29:13,161 --> 00:29:15,747
You're out of your mind
if you think I'm staying here.
279
00:29:15,747 --> 00:29:17,123
I didn't come half way round the world
280
00:29:17,123 --> 00:29:18,416
to play nanny to a bunch of savages.
281
00:29:18,416 --> 00:29:20,126
- Okay.
- So in the morning,
282
00:29:20,126 --> 00:29:23,087
if you'd kindly point me in the
direction of the war and I'll be off.
283
00:29:23,087 --> 00:29:24,296
I said okay.
284
00:29:26,675 --> 00:29:28,551
Why do they give you such a wide berth?
285
00:29:29,218 --> 00:29:31,220
Out here people die all the time.
286
00:29:31,220 --> 00:29:33,890
Typhus, cholera, tetanus.
287
00:29:33,890 --> 00:29:35,266
Anyone gives me any trouble,
288
00:29:35,266 --> 00:29:36,392
I just tell them:
289
00:29:36,392 --> 00:29:37,811
'One day you graze yourself.
290
00:29:37,811 --> 00:29:39,145
You'll think it's nothing.'
291
00:29:39,145 --> 00:29:41,565
'Next day you wake up with a fever.'
292
00:29:41,565 --> 00:29:43,692
'You think it's a cold. That's all.'
293
00:29:43,692 --> 00:29:46,235
'Pretty soon your bones ache,
294
00:29:46,235 --> 00:29:49,113
your jaw locks,
your teeth clamp together... '
295
00:29:49,113 --> 00:29:53,660
'... and slowly, very,
very slowly, you die of tetanus.'
296
00:29:53,660 --> 00:29:56,287
In my bag I have vaccines
when I can get them.
297
00:29:56,287 --> 00:29:58,914
If I go, the bag goes with me. So...
298
00:30:00,249 --> 00:30:01,792
Who's going to mess with me?
299
00:30:02,586 --> 00:30:03,920
Why don't they just close this school
300
00:30:03,920 --> 00:30:05,296
and send the boys home to their families?
301
00:30:05,296 --> 00:30:06,756
This isn't a school.
302
00:30:06,756 --> 00:30:08,341
It looks like a school.
303
00:30:08,341 --> 00:30:09,842
This is an orphanage.
304
00:30:10,468 --> 00:30:13,179
Every one of them
has a story, just like Shi-Kai's.
305
00:30:13,179 --> 00:30:14,681
Now you want to find your war,
306
00:30:14,681 --> 00:30:16,307
Mr. Hogg? Look around.
307
00:30:16,307 --> 00:30:17,767
Because they don't need a teacher.
308
00:30:17,767 --> 00:30:21,478
What they need is someone who can
make them care whether they live or die.
309
00:30:37,954 --> 00:30:40,456
The beds are crawling with lice.
310
00:30:40,456 --> 00:30:41,958
The kids are too.
311
00:30:41,958 --> 00:30:43,083
How adorable.
312
00:30:43,668 --> 00:30:44,794
No joke.
313
00:30:44,794 --> 00:30:46,545
Body lice carry typhus.
314
00:30:47,589 --> 00:30:50,717
Okay. Now for the boys.
315
00:30:50,717 --> 00:30:51,968
What are you going to do?
316
00:30:51,968 --> 00:30:53,219
Boil them? Jolly good!
317
00:30:53,219 --> 00:30:54,763
Flea powder.
318
00:30:54,763 --> 00:30:57,056
I haven't been able to
get my hands on any before.
319
00:30:57,056 --> 00:31:02,020
But the thing is to figure out how to
make them understand it won't hurt.
320
00:31:02,020 --> 00:31:03,311
I'm sure you'll manage.
321
00:31:06,024 --> 00:31:07,608
Ho-Ke has lice on him.
322
00:31:08,359 --> 00:31:09,610
Scratch.
323
00:31:11,821 --> 00:31:14,740
The lice could make him sick.
324
00:31:17,661 --> 00:31:20,203
This powder will kill the lice...
325
00:31:21,330 --> 00:31:24,207
but will do him no harm to him.
326
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
Smile.
327
00:31:29,964 --> 00:31:31,715
So Ho-Ke is very happy.
328
00:31:32,425 --> 00:31:33,967
Now take off your clothes.
329
00:31:35,261 --> 00:31:37,971
Oh, for Pete's sake,
it's nothing I haven't seen before.
330
00:31:52,361 --> 00:31:53,486
Hands...
331
00:32:24,143 --> 00:32:25,436
Slow down
332
00:32:25,436 --> 00:32:26,645
Don't do that, the water is cold.
333
00:32:57,135 --> 00:32:58,678
Here's to you, George.
334
00:32:58,678 --> 00:33:00,470
I haven't had a real
coffee since Shanghai.
335
00:33:01,222 --> 00:33:03,099
So, why China?
336
00:33:03,099 --> 00:33:04,266
Because it's in trouble.
337
00:33:05,018 --> 00:33:07,269
Because everyone back home
is waiting for the shoe to drop
338
00:33:07,812 --> 00:33:09,606
- waiting for the next war.
339
00:33:09,606 --> 00:33:11,940
It's like being stuck in a cellar
waiting for a storm to break.
340
00:33:12,609 --> 00:33:14,151
I went to the States first.
341
00:33:14,944 --> 00:33:16,904
Hitchhiked across the country - twice.
342
00:33:17,531 --> 00:33:20,115
But they're hunched down in their
bunk holes even deeper than we are.
343
00:33:20,909 --> 00:33:23,369
"War? What war, mister?
344
00:33:23,369 --> 00:33:24,828
We're in a Depression here."
345
00:33:26,455 --> 00:33:28,332
And so then I went on to Japan.
346
00:33:28,332 --> 00:33:30,126
Learned some Japanese.
347
00:33:30,126 --> 00:33:32,169
And they'll tell you
they don't want war either
348
00:33:32,796 --> 00:33:33,921
- just ask them.
349
00:33:36,382 --> 00:33:38,050
And then I went to Nanjing.
350
00:33:39,302 --> 00:33:41,428
And I saw unspeakable things.
351
00:33:43,014 --> 00:33:44,723
I begged Jack Chen to kill a man.
352
00:33:46,643 --> 00:33:48,393
I never knew I had hate like that in me.
353
00:33:49,145 --> 00:33:52,065
Everybody feels hate sometimes
354
00:33:52,065 --> 00:33:54,316
No. Not us.
355
00:33:55,819 --> 00:33:58,487
You see, my family are pacifists.
356
00:33:58,487 --> 00:33:59,781
And not just your quiet,
357
00:33:59,781 --> 00:34:02,366
normal, private pacifists
oh no,
358
00:34:02,366 --> 00:34:03,450
they're famous for it.
359
00:34:05,704 --> 00:34:07,705
My mother had Gandhi to tea.
360
00:34:09,165 --> 00:34:11,625
And my father
went to jail during the last War.
361
00:34:13,461 --> 00:34:14,920
He's the bravest man I know.
362
00:34:17,465 --> 00:34:19,216
And now I think they're wrong.
363
00:34:20,176 --> 00:34:22,094
I think there are times one must fight.
364
00:35:15,398 --> 00:35:16,607
Couldn't sleep?
365
00:35:18,234 --> 00:35:19,359
Me neither.
366
00:35:20,529 --> 00:35:22,487
One of the kids had 'the runs.'
367
00:35:23,072 --> 00:35:24,489
God-awful mess.
368
00:35:25,909 --> 00:35:28,787
- You can keep the mule, by the way.
- You're leaving?
369
00:35:28,787 --> 00:35:30,746
I've got a bunch of
medical stations to run.
370
00:35:31,497 --> 00:35:33,415
I only stopped off to
bring you that grain.
371
00:35:34,375 --> 00:35:37,546
My guess, it'll last
you about three weeks.
372
00:35:37,546 --> 00:35:40,048
After that, you'll have to
try to find them something.
373
00:35:40,048 --> 00:35:41,299
It's up to you.
374
00:35:41,299 --> 00:35:42,842
But when will you be back?
375
00:35:42,842 --> 00:35:44,260
May.
376
00:35:44,260 --> 00:35:45,512
But this is March!
377
00:35:45,512 --> 00:35:47,430
They're like kids anywhere, George.
378
00:35:47,430 --> 00:35:49,766
They need to be warm,
safe, clean and fed.
379
00:35:49,766 --> 00:35:52,310
Now if you can manage even one of those,
380
00:35:52,310 --> 00:35:53,436
you'll be ahead of the game.
381
00:35:53,436 --> 00:35:54,771
Now you listen to me.
382
00:35:54,771 --> 00:35:55,980
I'm not staying here.
383
00:35:55,980 --> 00:35:57,190
You find someone else!
384
00:35:57,190 --> 00:35:58,525
There is no-one else.
385
00:35:58,525 --> 00:35:59,775
You have to stay, George.
386
00:36:06,700 --> 00:36:07,658
Bugger.
387
00:38:01,397 --> 00:38:04,693
It keeps the wind out.
388
00:38:04,693 --> 00:38:05,651
Rip it off.
389
00:38:40,687 --> 00:38:42,563
You. Come and help me?
390
00:38:43,940 --> 00:38:46,441
Yes, you. Come.
391
00:39:01,499 --> 00:39:02,541
Thank you
392
00:39:10,717 --> 00:39:12,259
Stones
393
00:40:45,353 --> 00:40:46,311
Chair.
394
00:40:47,271 --> 00:40:48,230
Chair.
395
00:40:49,941 --> 00:40:51,274
Student.
396
00:40:52,777 --> 00:40:55,070
Student.
397
00:40:55,822 --> 00:40:58,907
Student. That's you.
398
00:41:01,911 --> 00:41:03,287
Teacher.
399
00:41:03,287 --> 00:41:04,538
I guess that means me.
400
00:41:07,416 --> 00:41:09,503
- Student. Teacher.
401
00:41:09,503 --> 00:41:11,545
- I'm looking for Merchant Wang.
402
00:41:28,980 --> 00:41:31,189
Where would I find Merchant Wang?
403
00:41:41,785 --> 00:41:44,995
Hello, My name is Hogg
404
00:41:46,039 --> 00:41:48,206
I am looking for Merchant Wang
405
00:41:49,292 --> 00:41:52,253
Please excuse my poor house, Mr. Hogg.
406
00:41:52,253 --> 00:41:54,839
It has fallen on evil times.
407
00:41:54,839 --> 00:41:56,174
The war?
408
00:41:56,174 --> 00:42:00,761
War. Revolution.
Also gambling. Also opium.
409
00:42:01,429 --> 00:42:05,015
So many ways to spend
money and to get nothing in return.
410
00:42:06,100 --> 00:42:08,436
I take only solid currencies.
411
00:42:08,436 --> 00:42:11,355
If you can only pay in
Chinese dollars, then the price,
412
00:42:11,355 --> 00:42:13,315
I'm afraid, will have to double.
413
00:42:14,233 --> 00:42:16,318
I should like to pay in vegetables.
414
00:42:17,987 --> 00:42:20,573
Vegetables are solid currency.
415
00:42:23,034 --> 00:42:26,329
- English humour.
- You advance us the food and the seed
416
00:42:26,329 --> 00:42:27,706
- we do all the work.
417
00:42:27,706 --> 00:42:29,874
You take your share of the harvest.
418
00:42:29,874 --> 00:42:31,667
Crops fail, Mr. Hogg.
419
00:42:40,051 --> 00:42:41,009
What is this?
420
00:42:44,681 --> 00:42:46,015
Durham wheat.
421
00:42:46,015 --> 00:42:47,432
Last year's harvest.
422
00:42:51,229 --> 00:42:52,856
Red lentils.
423
00:42:52,856 --> 00:42:55,190
I shouldn't think
they'd do well in this climate.
424
00:42:56,568 --> 00:42:57,985
We can do business.
425
00:43:00,530 --> 00:43:02,448
Please come again, Mr. Hogg.
426
00:43:02,448 --> 00:43:04,157
And send my regards to Miss Pearson.
427
00:43:04,826 --> 00:43:05,868
Yes, of course.
428
00:44:00,423 --> 00:44:03,176
Hope god will listen to us
429
00:44:03,176 --> 00:44:05,928
Let us have a good harvest
430
00:45:20,336 --> 00:45:21,670
It's good to be back.
431
00:45:23,047 --> 00:45:24,715
I'm sure you'll be pleased.
432
00:45:26,843 --> 00:45:27,801
Wei-Ping.
433
00:45:29,513 --> 00:45:30,764
- 'Dohh'
434
00:45:30,764 --> 00:45:31,931
Say it in English.
435
00:45:31,931 --> 00:45:32,973
This is a dog.
436
00:45:34,225 --> 00:45:35,351
Doh.
437
00:45:35,351 --> 00:45:36,393
Dog.
438
00:45:37,228 --> 00:45:39,312
Do-g.
439
00:45:40,607 --> 00:45:41,565
- Dog.
440
00:45:42,358 --> 00:45:44,528
- Dog.
441
00:45:44,528 --> 00:45:45,945
Dog.
442
00:45:45,945 --> 00:45:47,320
- Dog.
443
00:45:48,990 --> 00:45:50,534
Don't be afraid.
444
00:45:50,534 --> 00:45:52,201
Dog...
445
00:45:52,201 --> 00:45:54,078
Dog...
446
00:45:54,078 --> 00:45:56,371
Dog...
447
00:46:07,551 --> 00:46:09,176
Why the lamp is off?
448
00:46:12,847 --> 00:46:14,347
Shi-kai! Don't!
449
00:46:32,283 --> 00:46:33,576
Oh Shi-Kai...
450
00:46:35,244 --> 00:46:37,079
You won't be able to save him, you know.
451
00:46:38,873 --> 00:46:41,083
You might be able to
limit the damage he can do.
452
00:46:42,460 --> 00:46:43,502
No more.
453
00:46:45,880 --> 00:46:47,673
You never told me
what brought you here, Lee.
454
00:46:49,092 --> 00:46:50,676
Freedom, I guess.
455
00:46:51,553 --> 00:46:52,595
And what happens?
456
00:46:53,387 --> 00:46:54,723
I end up in a dark hovel
457
00:46:54,723 --> 00:46:56,933
with centuries of soot
falling on my head...
458
00:46:56,933 --> 00:46:58,977
...doing an amputation by candlelight.
459
00:46:58,977 --> 00:47:00,311
You're a surgeon, then?
460
00:47:00,311 --> 00:47:02,146
When a man's dying of gangrene,
461
00:47:02,146 --> 00:47:04,481
he tends not to
check the letters after your name.
462
00:47:06,109 --> 00:47:07,694
When there's no-one else,
463
00:47:07,694 --> 00:47:09,236
you do what has to be done.
464
00:47:09,988 --> 00:47:11,279
I'm not really a nurse, either.
465
00:47:12,448 --> 00:47:14,908
Just like you.
You're not really a teacher.
466
00:47:16,620 --> 00:47:19,955
We're all something different in China.
That's why we came.
467
00:47:20,749 --> 00:47:23,167
I was supposed to be
an Army wife in Manila,
468
00:47:23,167 --> 00:47:24,585
but I couldn't play bridge.
469
00:47:25,962 --> 00:47:27,588
Funny how life works out.
470
00:47:32,051 --> 00:47:33,260
What on earth?
471
00:47:34,012 --> 00:47:35,303
It's my one treasure.
472
00:47:36,139 --> 00:47:38,391
- Do you dance, George?
473
00:47:38,391 --> 00:47:40,601
Oh, come on. Sure you do.
474
00:48:05,168 --> 00:48:07,044
It's good to see you, Lee.
475
00:48:43,414 --> 00:48:44,915
Are you going to stay?
476
00:48:45,875 --> 00:48:47,167
Oh, I think so.
477
00:48:48,336 --> 00:48:50,629
Awhile. And you?
478
00:48:52,381 --> 00:48:53,423
I think so.
479
00:48:54,843 --> 00:48:55,801
Yes.
480
00:49:43,266 --> 00:49:44,558
You know nothing!
481
00:49:45,602 --> 00:49:47,978
You stupid Gansu peasant.
482
00:50:20,136 --> 00:50:22,012
Let's take a look at this.
483
00:50:29,103 --> 00:50:30,521
Now let me see here...
484
00:50:33,149 --> 00:50:35,151
That's horrible.
485
00:50:35,151 --> 00:50:36,985
Brush your teeth every day.
486
00:50:38,822 --> 00:50:39,447
Ching...
487
00:50:39,447 --> 00:50:42,825
Oh, you can do it, just fine.
Just fine.
488
00:51:45,096 --> 00:51:47,348
"Though I am old with wandering...
489
00:51:47,348 --> 00:51:49,308
"Through hollow lands and hilly lands..."
490
00:51:49,308 --> 00:51:50,268
Ho-Ke...
491
00:51:50,268 --> 00:51:52,144
"I'll find out where she has gone..."
492
00:51:52,979 --> 00:51:55,648
"And kiss her lips and take her hands"
493
00:51:56,733 --> 00:51:59,985
"And walk among
the long dappled grass..."
494
00:52:02,572 --> 00:52:03,572
Ching?
495
00:52:10,329 --> 00:52:11,454
It's all right.
496
00:52:12,123 --> 00:52:14,416
You're safe.
Nobody's going to hurt you, Ching.
497
00:53:37,000 --> 00:53:38,752
How's Uncle Jing today?
498
00:53:38,752 --> 00:53:40,504
His tumor is worse
499
00:53:40,504 --> 00:53:42,171
- and he wants more pipe.
500
00:53:42,171 --> 00:53:43,506
It'll kill him now.
501
00:53:44,674 --> 00:53:46,926
Maybe that won't be such a bad thing.
502
00:53:46,926 --> 00:53:47,886
I heard today,
503
00:53:47,886 --> 00:53:50,888
the Nationalists have found
a solution to the 'opium problem'.
504
00:53:51,681 --> 00:53:54,058
They're going to behead all the addicts.
505
00:53:54,058 --> 00:53:55,643
I heard the same thing.
506
00:53:56,352 --> 00:53:59,187
Addicts - and people who deal in opium.
507
00:54:00,314 --> 00:54:02,941
The Japanese
behead you for being Chinese.
508
00:54:03,943 --> 00:54:05,695
So, Miss Pearson.
509
00:54:05,695 --> 00:54:07,195
What can I do for you?
510
00:54:11,910 --> 00:54:14,704
I was hoping you might
have some sulfa powder.
511
00:54:14,704 --> 00:54:18,498
Nobody's got sulfa powder.
Not even the Japanese.
512
00:54:21,210 --> 00:54:23,296
It will be sad for your friend.
513
00:54:23,296 --> 00:54:25,297
Nobody to talk to but those boys.
514
00:54:26,382 --> 00:54:27,967
I think he will be lonely.
515
00:54:27,967 --> 00:54:29,553
I think he'll be just fine.
516
00:54:29,553 --> 00:54:31,887
You say that
because you are never lonely.
517
00:54:33,890 --> 00:54:35,099
Well you should go visit him,
518
00:54:35,099 --> 00:54:36,224
if you think he's so lonely.
519
00:54:37,101 --> 00:54:40,771
I don't have time for the
problems of people with no problems.
520
00:54:41,523 --> 00:54:43,524
What do you have in the way of morphine?
521
00:54:48,279 --> 00:54:49,781
That's all you've got?
522
00:54:49,781 --> 00:54:52,199
No. But you're not my only customer.
523
00:54:55,995 --> 00:54:57,412
Take opium instead.
524
00:54:58,289 --> 00:54:59,957
You know what they say about opium.
525
00:55:00,542 --> 00:55:03,168
You still feel the pain,
but it doesn't hurt any more.
526
00:55:25,066 --> 00:55:28,444
Six months ago they were filthy,
starving, diseased
527
00:55:28,444 --> 00:55:30,320
- and of no value to anyone.
528
00:55:30,822 --> 00:55:32,072
And now...
529
00:55:32,824 --> 00:55:34,449
I'm very impressed.
530
00:55:34,993 --> 00:55:36,536
I have to confess, Mr. Hogg.
531
00:55:36,536 --> 00:55:38,371
I did not think you could do it.
532
00:55:38,371 --> 00:55:40,914
I have to confess, Mrs. Wang,
neither did I.
533
00:55:44,460 --> 00:55:47,755
I hope you will do me
the honor of accepting a small gift.
534
00:55:54,888 --> 00:55:56,263
Good Lord, it's in English.
535
00:55:56,806 --> 00:55:57,848
Where did you get it?
536
00:55:59,643 --> 00:56:01,645
A Missionary gave it to me for
537
00:56:01,645 --> 00:56:03,604
being a... very good girl.
538
00:56:07,817 --> 00:56:08,984
'The Silk Road.'
539
00:56:10,820 --> 00:56:14,865
It was the link between the East and West
for more than two thousand
years.
540
00:56:15,992 --> 00:56:17,159
It seemed appropriate.
541
00:56:17,744 --> 00:56:18,702
Thank you.
542
00:56:22,165 --> 00:56:23,999
May it seal our friendship.
543
00:56:25,627 --> 00:56:26,585
Yes.
544
00:56:58,159 --> 00:57:01,245
- Where have you come from?
545
00:57:01,245 --> 00:57:02,288
- Lingbao.
546
00:57:02,288 --> 00:57:03,206
Lingbao?
547
00:57:03,206 --> 00:57:04,707
We've walked for two days.
548
00:57:15,218 --> 00:57:16,720
I hate Japanese jet
549
00:57:16,720 --> 00:57:19,805
Don't worry, they often fly over.
550
00:57:21,057 --> 00:57:23,518
What's his name?
551
00:57:23,518 --> 00:57:25,352
- Number Four.
- Lao Si.
552
00:57:26,479 --> 00:57:27,688
And they are... let's see...
553
00:57:28,565 --> 00:57:29,983
Number One.
554
00:57:29,983 --> 00:57:31,317
Number Two.
555
00:57:31,317 --> 00:57:32,359
Number Three.
556
00:57:32,944 --> 00:57:33,944
Number Four!
557
00:57:38,241 --> 00:57:40,117
Lie Down
558
00:59:14,128 --> 00:59:17,005
They are turning back, who are they?
559
00:59:40,697 --> 00:59:43,657
Try to sleep.
560
00:59:51,332 --> 00:59:53,001
No. No.
561
00:59:53,001 --> 00:59:54,042
Lao Si.
562
00:59:54,878 --> 00:59:58,171
- Ching?
- He's too young.
563
01:00:00,424 --> 01:00:03,218
Good night.
564
01:00:29,203 --> 01:00:30,872
Not wounded!
565
01:00:30,872 --> 01:00:32,415
Not wounded!
566
01:00:32,415 --> 01:00:34,708
Get him out of here!
Get him something to eat!
567
01:00:37,045 --> 01:00:41,257
We've had forty, no,
fifty guys in here today
568
01:00:41,257 --> 01:00:45,136
who are nothing but piles of bones
held together by their uniforms.
569
01:00:45,136 --> 01:00:47,430
They're dying of hunger,
not gunshots, Jack.
570
01:00:47,430 --> 01:00:49,640
The Nationalists
are starving their own army.
571
01:00:50,141 --> 01:00:52,268
What's the point of our being here?
572
01:00:52,268 --> 01:00:53,311
None.
573
01:00:53,311 --> 01:00:55,103
They are letting the Japs have Lingbao.
574
01:00:55,730 --> 01:00:58,441
I've been ordered to evacuate.
575
01:00:58,441 --> 01:01:01,235
Well my wounded
won't survive being moved.
576
01:01:01,235 --> 01:01:02,653
Take the ones that will.
577
01:01:06,783 --> 01:01:08,742
Why are you taking off your uniform?
578
01:01:09,703 --> 01:01:11,620
I thought I'd stick
around a little longer...
579
01:01:12,789 --> 01:01:15,248
...prepare a little welcome for the Japs.
580
01:01:17,376 --> 01:01:18,586
Hurry.
581
01:01:20,171 --> 01:01:21,547
Send the most injured first.
582
01:01:30,932 --> 01:01:34,434
I'll make them as comfortable as I can.
You know that.
583
01:01:45,154 --> 01:01:46,113
Be careful.
584
01:01:52,787 --> 01:01:54,330
Leave right away.
585
01:01:54,330 --> 01:01:55,789
You get on this car.
586
01:01:58,334 --> 01:01:59,292
Jack!!
587
01:02:59,020 --> 01:03:00,020
Leave him.
588
01:03:00,564 --> 01:03:04,149
He's dying. Leave.
589
01:03:56,620 --> 01:03:57,703
George...
590
01:03:58,830 --> 01:03:59,997
My God. Chen!
591
01:04:02,166 --> 01:04:03,125
Chen!
592
01:04:06,004 --> 01:04:07,505
Have you pissed yourself?
593
01:04:08,757 --> 01:04:10,215
Jesus. He's wet the bed!
594
01:04:14,262 --> 01:04:15,220
How is she?
595
01:04:17,390 --> 01:04:18,390
Exhausted.
596
01:04:18,892 --> 01:04:21,769
Lingbao. It was pretty bad.
597
01:04:22,604 --> 01:04:23,562
I was lucky.
598
01:04:25,398 --> 01:04:27,024
She got our before the worst.
599
01:04:29,402 --> 01:04:31,069
Will the Japanese get this far?
600
01:04:32,446 --> 01:04:33,405
Maybe.
601
01:04:34,658 --> 01:04:35,616
Maybe not.
602
01:04:36,450 --> 01:04:38,911
The trouble is,
I've seen what happens when they do.
603
01:05:36,302 --> 01:05:37,260
Can we come in?
604
01:05:39,138 --> 01:05:40,305
Who's this?
605
01:05:41,725 --> 01:05:43,266
Oh. Hello, Ching.
606
01:05:43,977 --> 01:05:46,813
And this... is Lao Si.
607
01:05:46,813 --> 01:05:49,315
I saw a wolf, but I didn't cry.
608
01:05:49,315 --> 01:05:50,858
Oh, my goodness.
609
01:05:53,402 --> 01:05:54,361
Coffee?
610
01:05:56,114 --> 01:05:57,824
And steamed bread, with honey.
611
01:05:57,824 --> 01:05:58,741
Honey?
612
01:06:01,494 --> 01:06:02,871
Come on, Lao Si.
613
01:06:02,871 --> 01:06:05,455
He'll have that bread off you,
if you as much as blink.
614
01:06:06,290 --> 01:06:09,167
His main objective
in life is greater rotundity.
615
01:06:13,381 --> 01:06:14,548
Is this all right with you?
616
01:06:16,009 --> 01:06:17,009
It's fine.
617
01:06:18,720 --> 01:06:19,678
Ching...
618
01:06:20,847 --> 01:06:21,931
'Bye, 'bye.
619
01:06:21,931 --> 01:06:22,890
'Bye, 'bye.
620
01:06:25,852 --> 01:06:26,852
Lee...
621
01:06:30,439 --> 01:06:32,191
Jack Chen is here.
622
01:06:32,191 --> 01:06:33,734
He's been sick for the last week.
623
01:06:44,538 --> 01:06:45,996
You're impossible, you know.
624
01:06:47,290 --> 01:06:48,957
I thought you were dead as dirt.
625
01:06:49,751 --> 01:06:51,586
It's malaria.
626
01:06:51,586 --> 01:06:54,379
He's had it for years. They all have it.
627
01:06:55,089 --> 01:06:57,340
He'll be on his feet in no time.
628
01:06:58,843 --> 01:07:00,970
They've put a price on
your head, you know.
629
01:07:00,970 --> 01:07:03,014
Oh yeah? How much?
630
01:07:03,014 --> 01:07:04,973
Ten thousand yuan.
631
01:07:06,017 --> 01:07:07,268
I say, Jack.
632
01:07:07,268 --> 01:07:09,520
That's about thirty bucks U.S., George.
633
01:07:10,396 --> 01:07:11,897
That hurts my feelings.
634
01:07:12,481 --> 01:07:13,774
It's a fortune around here.
635
01:07:27,288 --> 01:07:29,541
Six...
636
01:07:29,541 --> 01:07:33,210
Qi. Seven.
637
01:07:33,837 --> 01:07:34,795
Quiet
638
01:07:36,798 --> 01:07:38,758
We've got Nationalist visitors.
639
01:07:38,758 --> 01:07:40,050
Stall them if you can.
640
01:07:42,470 --> 01:07:46,557
End of class. Quiet
641
01:07:52,438 --> 01:07:56,109
The Japanese are
advancing and are very close.
642
01:07:56,109 --> 01:07:58,401
If our Nationalist forces
withdraw from Xian...
643
01:07:58,945 --> 01:08:02,698
we'll get orders to take over
this entire estate for military use.
644
01:08:05,243 --> 01:08:08,621
Then may I conclude you
have not got the order yet.
645
01:08:11,332 --> 01:08:15,294
Well, gentlemen,
if that's all, you may leave now.
646
01:08:15,294 --> 01:08:17,254
I have many things to do.
647
01:08:28,474 --> 01:08:29,933
Oh, one more thing.
648
01:08:30,852 --> 01:08:32,269
Those labourers...
649
01:08:33,688 --> 01:08:35,438
We have no labourers here.
650
01:08:36,566 --> 01:08:37,650
Only children.
651
01:08:38,317 --> 01:08:39,276
- Children?
652
01:08:39,819 --> 01:08:41,069
- This is a school for orphans.
653
01:08:42,697 --> 01:08:43,656
Is this true?
654
01:08:44,282 --> 01:08:45,658
Are they boys?
655
01:10:24,007 --> 01:10:26,092
If they decide to call me a Communist,
656
01:10:26,092 --> 01:10:28,928
they'll close the school
and they'll conscript the children.
657
01:10:28,928 --> 01:10:29,928
Of course.
658
01:10:30,429 --> 01:10:32,806
And I'm afraid it will
only be a matter of days.
659
01:10:38,146 --> 01:10:39,354
Stay here.
660
01:10:43,276 --> 01:10:46,486
Get out of here!
661
01:10:48,072 --> 01:10:49,322
Go. Just go!
662
01:10:59,000 --> 01:11:00,669
What was all that about?
663
01:11:00,669 --> 01:11:01,795
Bandits.
664
01:11:01,795 --> 01:11:04,338
There's no-one to control them nowadays.
665
01:11:04,338 --> 01:11:08,259
They claim they have opium to sell,
but the packages are full of dirt.
666
01:11:08,259 --> 01:11:10,427
Maybe it would be
safer not to sell opium.
667
01:11:10,970 --> 01:11:12,012
Safe?
668
01:11:12,514 --> 01:11:13,848
Nothing is safe.
669
01:11:13,848 --> 01:11:15,517
You neither.
670
01:11:15,517 --> 01:11:17,852
You have all those strong soldier boys.
671
01:11:17,852 --> 01:11:20,729
You are like a farmer with
too many fat, juicy sheep!
672
01:11:30,156 --> 01:11:38,122
1, 2, 1...
673
01:11:38,122 --> 01:11:40,624
Stop. Turn back
674
01:11:42,293 --> 01:11:44,336
So where do you propose we take them?
675
01:11:44,921 --> 01:11:46,129
Up the Silk Road.
676
01:11:47,256 --> 01:11:48,466
Through the mountains?
677
01:11:48,466 --> 01:11:52,344
With snow and children,
at ten thousand feet?
678
01:11:53,471 --> 01:11:55,640
That's insane.
679
01:11:55,640 --> 01:11:58,809
Actually, I mean to take them further,
beyond Lanzhou.
680
01:12:00,770 --> 01:12:02,312
Have you ever heard of Shandan?
681
01:12:03,189 --> 01:12:05,149
Shandan's on the edge of the Gobi Desert.
682
01:12:05,149 --> 01:12:07,025
It's about seven hundred miles from here.
683
01:12:07,944 --> 01:12:09,737
Seven hundred miles.
684
01:12:10,363 --> 01:12:12,198
Hogg, there's probably nothing there.
685
01:12:12,198 --> 01:12:14,825
Exactly. There's nothing there.
686
01:12:15,326 --> 01:12:17,245
Nothing anybody could possibly want.
687
01:12:17,245 --> 01:12:18,537
Somewhere they'll be safe.
688
01:12:21,332 --> 01:12:23,710
Chen will come with us
as far as the Yellow River.
689
01:12:23,710 --> 01:12:26,128
Then he'll turn off and
join his Communist pals in Yenan.
690
01:12:26,838 --> 01:12:27,964
What about you?
691
01:12:27,964 --> 01:12:29,048
What about me?
692
01:12:29,048 --> 01:12:30,592
Will you go with Jack,
693
01:12:30,592 --> 01:12:32,635
or will you stay with us
and head for Shandan?
694
01:12:33,845 --> 01:12:35,345
Is that what you're asking me?
695
01:12:36,389 --> 01:12:38,391
He's got fire in his belly, that one.
696
01:12:38,391 --> 01:12:40,894
I would like to take him with me
when I rejoin my unit.
697
01:12:40,894 --> 01:12:41,810
No.
698
01:12:42,729 --> 01:12:43,855
He's not a child.
699
01:12:43,855 --> 01:12:45,856
You're right. He's not.
700
01:12:46,399 --> 01:12:48,734
He hasn't been a child
for a very long time.
701
01:13:50,129 --> 01:13:54,466
I believe in each of you.
702
01:13:55,677 --> 01:13:58,804
You're the toughest people I've ever met.
703
01:13:59,681 --> 01:14:03,183
Heavens, you once
scared the life out of me.
704
01:14:09,774 --> 01:14:11,441
It's very hard to leave this place.
705
01:14:12,151 --> 01:14:13,193
I know that.
706
01:14:14,487 --> 01:14:17,948
But I want you to remember one thing.
707
01:14:18,867 --> 01:14:21,702
You've done all this by yourselves.
708
01:14:23,580 --> 01:14:26,206
You can do it all again.
709
01:14:28,752 --> 01:14:33,005
You can do it anywhere.
710
01:15:02,201 --> 01:15:03,536
Wound dressings.
711
01:15:04,538 --> 01:15:06,454
Captured from the Japanese.
712
01:15:07,331 --> 01:15:11,252
Each one of them contains a single,
sterile dressing,
713
01:15:11,252 --> 01:15:13,672
wrapped around a tablet of morphine.
714
01:15:13,672 --> 01:15:15,088
Handy, huh?
715
01:15:15,674 --> 01:15:18,592
No wounded for us. That's an order.
716
01:15:33,817 --> 01:15:36,234
No! No, I'll take that.
717
01:15:55,630 --> 01:15:58,592
As long as we have something
to trade we'll survive.
718
01:15:58,592 --> 01:16:00,384
Yes, I would say so.
719
01:16:00,384 --> 01:16:03,554
But, still, this is an
ambitious enterprise.
720
01:16:04,430 --> 01:16:07,141
You are a remarkable man, Mr. Hogg.
721
01:16:07,141 --> 01:16:09,518
I have greatly enjoyed
doing business with you.
722
01:16:17,652 --> 01:16:19,278
This is your custom?
723
01:16:19,278 --> 01:16:21,154
When we say goodbye to a great lady.
724
01:16:22,866 --> 01:16:24,366
Well, goodbye, Mr. Hogg.
725
01:16:25,118 --> 01:16:26,159
And farewell.
726
01:17:08,494 --> 01:17:10,037
- Hang-Ger!
- Yes
727
01:17:11,164 --> 01:17:12,790
- Zuien-ze!
- Yes
728
01:17:13,542 --> 01:17:15,250
- Xiao Bang!
- Yes
729
01:17:19,088 --> 01:17:20,715
- Rou-Ding...
- Yes
730
01:17:20,715 --> 01:17:22,341
- Lao Tung...
- Yes
731
01:17:22,341 --> 01:17:23,801
Muriel!
732
01:17:25,512 --> 01:17:26,846
- Lao Da...
- Yes
733
01:17:26,846 --> 01:17:28,056
- Lao San...
- Yes
734
01:17:28,056 --> 01:17:29,599
- Lao Er...
- Yes
735
01:17:29,599 --> 01:17:31,099
- Lao Si?
- Yes
736
01:17:33,311 --> 01:17:35,021
Yu-Lin...
737
01:17:35,021 --> 01:17:36,354
- Shi-Kai...
- Yes
738
01:17:39,526 --> 01:17:40,984
Yu-Lin!!
739
01:18:03,967 --> 01:18:05,634
Oh, Yu-Lin...
740
01:18:17,313 --> 01:18:18,271
Yu-Lin?
741
01:18:19,440 --> 01:18:23,401
Yu-Lin. It's all right.
742
01:18:24,237 --> 01:18:28,198
We'll make a new garden.
743
01:18:30,869 --> 01:18:31,869
Yu-Lin?
744
01:18:34,789 --> 01:18:35,748
Yu-Lin...
745
01:18:45,299 --> 01:18:46,550
Oh, Ching...
746
01:19:25,549 --> 01:19:28,677
I thought he was happy. I really did.
747
01:19:28,677 --> 01:19:31,845
But we'll never know
what went on the last time he was happy.
748
01:19:32,430 --> 01:19:35,183
Maybe someone, his mother or father
749
01:19:35,183 --> 01:19:37,310
or sister or whoever, said:
750
01:19:37,310 --> 01:19:39,311
"Ching, we have to leave here."
751
01:19:40,522 --> 01:19:42,397
And then something happened.
752
01:19:43,232 --> 01:19:47,152
Something so awful
we can't even begin to imagine it.
753
01:19:49,488 --> 01:19:50,739
It doesn't go away.
754
01:19:51,991 --> 01:19:54,326
It never goes away, and I know that.
755
01:19:54,994 --> 01:19:56,454
But all of this
756
01:19:56,454 --> 01:19:58,747
Flowers and honey, and...
757
01:20:00,333 --> 01:20:01,667
I forgot.
758
01:20:03,670 --> 01:20:07,130
I'm sorry, Ching. I forgot.
759
01:20:17,601 --> 01:20:18,809
Be quiet...
760
01:20:24,691 --> 01:20:26,233
Come on, boys. Come on!
761
01:20:35,368 --> 01:20:38,328
Quiet, boys. That's it.
762
01:21:02,145 --> 01:21:05,064
If the wolf wakes you, don't be afraid.
763
01:21:05,064 --> 01:21:07,984
- Just tell him what I said.
- I know.
764
01:21:07,984 --> 01:21:08,358
I know. Let's go.
765
01:21:37,597 --> 01:21:39,097
Here... I'll take him.
766
01:21:40,934 --> 01:21:44,352
Oh, come on, sleepy head. Sshhh...
767
01:21:46,523 --> 01:21:48,149
Did you give that to him?
768
01:21:48,149 --> 01:21:49,859
Let him keep it, George.
769
01:21:49,859 --> 01:21:51,151
It's who he is.
770
01:22:07,502 --> 01:22:08,503
Right there.
771
01:22:08,503 --> 01:22:10,755
Right there. At the village entrance
772
01:22:10,755 --> 01:22:11,880
Thank you
773
01:22:13,049 --> 01:22:16,177
There is an abandoned farmhouse
just the other side of the village.
774
01:22:16,177 --> 01:22:17,177
We can camp there.
775
01:22:18,054 --> 01:22:21,932
Also, he swears he saw
a couple of Japanese only two days ago.
776
01:22:28,523 --> 01:22:30,692
Shi-Kai. Go and sleep now.
777
01:22:30,692 --> 01:22:31,775
I'll take over.
778
01:22:33,778 --> 01:22:35,153
Shi-Kai, did you hear me?
779
01:22:39,283 --> 01:22:40,242
They're there.
780
01:22:41,620 --> 01:22:43,036
I can smell them.
781
01:23:10,189 --> 01:23:12,358
Drop your guns!
782
01:23:12,358 --> 01:23:13,692
Drop your guns!
783
01:23:17,864 --> 01:23:19,615
Hands up
784
01:23:21,200 --> 01:23:22,159
Shi-Kai!
785
01:23:25,539 --> 01:23:26,664
Shi-Kai! The door!
786
01:23:30,627 --> 01:23:32,253
We have to kill them, you know.
787
01:23:32,253 --> 01:23:33,296
No.
788
01:23:33,296 --> 01:23:34,673
Don't be stupid, George.
789
01:23:34,673 --> 01:23:36,049
They are scouts.
790
01:23:36,049 --> 01:23:38,383
If they get away,
they will rejoin their unit.
791
01:23:40,720 --> 01:23:41,971
I'll do it.
792
01:23:41,971 --> 01:23:43,096
I said no!
793
01:25:01,050 --> 01:25:02,092
Shi-Kai!
794
01:25:06,640 --> 01:25:09,432
Leave. Don't watch.
795
01:25:24,032 --> 01:25:27,660
When we reach the Silk Road,
I want you to leave us.
796
01:25:30,664 --> 01:25:31,622
Come on, boys!
797
01:25:33,750 --> 01:25:34,708
Keep moving!
798
01:25:36,044 --> 01:25:37,210
Give you.
799
01:26:00,819 --> 01:26:02,485
Keep up ahead.
800
01:26:04,155 --> 01:26:05,280
Why did you stop?
801
01:26:10,870 --> 01:26:11,995
It's okay.
802
01:26:17,836 --> 01:26:27,136
We're refugees.
We're taking them North to safety.
803
01:26:27,136 --> 01:26:28,386
Your papers?
804
01:26:31,057 --> 01:26:34,518
We have no papers.
805
01:26:35,812 --> 01:26:37,020
Search their belongings.
806
01:26:52,871 --> 01:26:54,079
My God...
807
01:27:14,726 --> 01:27:16,018
Sir, look at this!
808
01:27:20,106 --> 01:27:21,649
...a Corporal Kurahara.
809
01:27:23,151 --> 01:27:24,109
No!
810
01:27:25,236 --> 01:27:26,236
No!
811
01:27:27,280 --> 01:27:28,405
No!
812
01:27:29,741 --> 01:27:30,866
We found it.
813
01:27:31,785 --> 01:27:34,787
We found it on a dead soldier.
814
01:27:37,331 --> 01:27:38,874
He shouldn't have taken it.
815
01:27:42,336 --> 01:27:43,796
He's just a child.
816
01:27:45,924 --> 01:27:47,090
Where did you find it?
817
01:27:51,054 --> 01:27:52,721
Shi-Kai! No
818
01:27:55,099 --> 01:27:57,267
Shi-Kai! Put the gun down now!
819
01:28:02,023 --> 01:28:02,981
Quiet!
820
01:28:06,152 --> 01:28:07,360
Shi-Kai!!
821
01:28:08,905 --> 01:28:10,781
Shi-Kai! The wagon!
822
01:28:18,081 --> 01:28:19,331
Shi-Kai!
823
01:28:21,292 --> 01:28:22,250
Shi-Kai!
824
01:28:25,004 --> 01:28:26,421
Don't come over here.
825
01:28:34,180 --> 01:28:35,514
We're moving on.
826
01:29:10,800 --> 01:29:13,010
Lee, I thought you said
there was morphine in these.
827
01:29:16,765 --> 01:29:17,723
Lee!
828
01:29:22,186 --> 01:29:23,395
Lee! Where are you?
829
01:29:25,189 --> 01:29:26,525
I'm here.
830
01:29:26,525 --> 01:29:27,482
Hurry up!
831
01:29:36,450 --> 01:29:37,785
It's all that's left.
832
01:29:39,538 --> 01:29:40,495
What?
833
01:30:11,778 --> 01:30:12,903
He's sleeping?
834
01:30:18,159 --> 01:30:19,743
He won't wake up now.
835
01:30:20,954 --> 01:30:23,789
Sometime in the next
hour or two he'll die.
836
01:30:34,884 --> 01:30:36,510
Sleep, Shi-Kai.
837
01:30:38,387 --> 01:30:40,305
Everything's all right now.
838
01:30:40,849 --> 01:30:42,642
Go find them. Okay?
839
01:30:42,642 --> 01:30:44,644
Go find your family.
840
01:30:44,644 --> 01:30:48,021
Sleep... Sleep...
841
01:32:11,981 --> 01:32:15,526
It's okay. Easy... easy...
842
01:32:23,577 --> 01:32:25,953
You will be fine.
843
01:32:51,896 --> 01:32:54,398
You and I have
one thing in common, George
844
01:32:54,398 --> 01:32:56,610
- we are both from good families.
845
01:32:56,610 --> 01:32:58,986
We have the luxury of our ideals.
846
01:33:00,279 --> 01:33:04,116
Lee - she is the one who's different.
847
01:33:04,951 --> 01:33:06,911
It's never a matter of ideals to her.
848
01:33:06,911 --> 01:33:08,704
It's something deep in her gut.
849
01:33:09,789 --> 01:33:12,415
She can't look at
these people without feeling their pain.
850
01:33:13,209 --> 01:33:16,962
When it got too much,
she took opium do deal with her pain.
851
01:33:19,758 --> 01:33:21,634
Have you ever heard of the Bitter Sea?
852
01:33:24,513 --> 01:33:26,096
It's an old name for China.
853
01:33:27,181 --> 01:33:30,350
What we Chinese do best, is to endure.
854
01:33:31,520 --> 01:33:33,937
We try to keep our heads above water.
855
01:33:35,148 --> 01:33:36,106
That's all.
856
01:33:37,817 --> 01:33:40,235
While the bitter sea swirls around us,
857
01:33:41,655 --> 01:33:42,780
we endure.
858
01:33:43,657 --> 01:33:47,034
But you know,
Lee's more Chinese than either of us.
859
01:33:48,286 --> 01:33:49,953
She doesn't believe in a future,
860
01:33:50,580 --> 01:33:52,080
because like the Chinese,
861
01:33:53,416 --> 01:33:55,543
she doesn't think she deserves one.
862
01:34:06,304 --> 01:34:09,181
George, you're
going to show her she does.
863
01:35:00,567 --> 01:35:04,987
You thought I was such
a goddamn saint, didn't you, George?
864
01:35:07,073 --> 01:35:08,156
Well, now you know.
865
01:35:13,037 --> 01:35:13,996
Now you know.
866
01:35:21,838 --> 01:35:23,421
Well, you're certainly no lady.
867
01:35:25,592 --> 01:35:28,552
You're a brave, beautiful woman.
868
01:35:30,597 --> 01:35:34,016
You're the bravest,
most beautiful woman I've ever met.
869
01:36:43,587 --> 01:36:44,837
Tell her goodbye for me.
870
01:37:44,564 --> 01:37:45,689
That's the Yellow River.
871
01:37:46,733 --> 01:37:49,067
And just this side of it, Lanzhou.
872
01:37:51,738 --> 01:37:52,696
It is so big.
873
01:38:31,027 --> 01:38:32,069
Stop!
874
01:39:03,935 --> 01:39:06,687
Stop, you two follow me.
875
01:39:08,397 --> 01:39:09,648
Wait.
876
01:39:31,337 --> 01:39:34,047
I am the Magistrate of Lanzhou.
877
01:39:34,883 --> 01:39:37,343
This is Mr Chang Shengyi...
878
01:39:37,343 --> 01:39:38,719
the Chief of Police.
879
01:39:50,106 --> 01:39:53,526
You took more than 60 children...
880
01:39:54,193 --> 01:39:58,321
climbed over Liupan Mountain
and walked 500 miles.
881
01:39:59,115 --> 01:40:00,533
To get there?
882
01:40:01,826 --> 01:40:03,703
It's hard to believe.
883
01:40:03,703 --> 01:40:04,871
But it's true.
884
01:40:04,871 --> 01:40:06,540
How long did it take?
885
01:40:06,540 --> 01:40:07,749
Three months!
886
01:40:07,749 --> 01:40:08,916
Three months!
887
01:40:10,209 --> 01:40:14,380
You'll walk 200 miles more to Shandan?
888
01:40:14,380 --> 01:40:15,380
Correct.
889
01:40:25,183 --> 01:40:27,685
I won't allow you walk to Shandan.
890
01:40:29,979 --> 01:40:31,479
It's out of the question.
891
01:40:33,692 --> 01:40:35,568
I have four Dodge trucks.
892
01:40:38,487 --> 01:40:39,905
You can borrow them.
893
01:40:42,659 --> 01:40:43,617
Thank you
894
01:42:00,319 --> 01:42:02,195
- What's happened?
- The truck is out of order.
895
01:42:15,418 --> 01:42:17,044
Hogg, do you see that?
896
01:42:17,671 --> 01:42:18,671
Hogg?
897
01:42:20,339 --> 01:42:21,381
Hogg!
898
01:42:54,874 --> 01:42:56,124
Is everybody all right?
899
01:43:06,761 --> 01:43:08,387
Hogg? Are you okay?
900
01:43:08,387 --> 01:43:09,888
Just a scratch.
901
01:43:14,185 --> 01:43:15,143
All right...
902
01:44:04,611 --> 01:44:07,738
My God, where have you
brought us? The 14th century?
903
01:44:28,885 --> 01:44:30,094
Look!
904
01:44:30,094 --> 01:44:31,970
There it is, beyond the watchtower.
905
01:44:33,097 --> 01:44:34,056
Shandan.
906
01:44:37,727 --> 01:44:43,273
Mr. Hogg, this way please.
907
01:44:47,904 --> 01:44:51,239
Mr. Hogg, please follow me.
908
01:45:23,565 --> 01:45:27,025
I was told to find a building for you.
909
01:45:34,450 --> 01:45:37,537
This is called
The Temple of King Ashoka's Hair.
910
01:45:37,537 --> 01:45:40,163
The monks left...
many years ago.
911
01:45:51,801 --> 01:45:53,594
Do you think it will do?
912
01:47:15,969 --> 01:47:18,679
Slower...
913
01:47:25,812 --> 01:47:28,105
This is wrong, should be like that.
914
01:47:32,276 --> 01:47:34,528
Hey. Quick.
915
01:47:38,491 --> 01:47:40,200
The light is on, good!
916
01:48:02,181 --> 01:48:03,140
Coffee?
917
01:48:10,565 --> 01:48:12,691
Where on earth did you find this?
918
01:48:13,276 --> 01:48:14,317
Surprise.
919
01:48:15,612 --> 01:48:18,947
I thought I'd lost it...
untouched the whole way.
920
01:48:20,825 --> 01:48:22,075
Celebration.
921
01:48:26,289 --> 01:48:27,540
Are you all right?
922
01:48:28,207 --> 01:48:29,457
Flu, I think.
923
01:48:30,168 --> 01:48:31,126
Tired.
924
01:48:31,795 --> 01:48:35,172
Here. Drink this then
I'll take a look at you.
925
01:48:36,966 --> 01:48:38,300
Actually, I...
926
01:48:41,721 --> 01:48:42,721
Hogg!
927
01:48:44,516 --> 01:48:45,558
Hogg?
928
01:48:48,520 --> 01:48:52,315
Rou-Ding. They'll
have this in Lanzhou. Okay?
929
01:48:52,315 --> 01:48:53,482
We've run out of this.
930
01:48:53,482 --> 01:48:55,568
I know... Ho-Ke has tetanus.
931
01:48:56,528 --> 01:48:58,863
Okay, hurry! Please hurry!
932
01:48:58,863 --> 01:49:00,113
Please! Hurry!
933
01:49:33,022 --> 01:49:34,439
Hurry, excuse me.
934
01:50:21,863 --> 01:50:22,863
Wait.
935
01:50:36,169 --> 01:50:37,795
Open the door!
936
01:50:48,640 --> 01:50:50,349
Lee? Lee?
937
01:50:50,349 --> 01:50:52,017
Yeah?
938
01:50:54,187 --> 01:50:55,772
I'm not scared.
939
01:50:55,772 --> 01:50:57,272
No, of course not.
940
01:50:58,191 --> 01:50:59,693
Rou-Ding's coming with serum.
941
01:50:59,693 --> 01:51:00,943
You're going to be fine.
942
01:51:01,945 --> 01:51:02,903
No.
943
01:51:04,488 --> 01:51:05,656
But it's all right.
944
01:51:07,867 --> 01:51:10,661
I don't like to be contradicted, Hogg.
You know that.
945
01:51:11,996 --> 01:51:14,582
I've been so lucky, Lee.
946
01:51:19,713 --> 01:51:21,547
I've been so lucky.
947
01:52:52,931 --> 01:52:59,645
SHI KAI
948
01:53:04,693 --> 01:53:05,818
Ching...
949
01:53:09,739 --> 01:53:11,489
CHING
950
01:53:35,306 --> 01:53:38,100
He came from a distant land...
951
01:53:38,810 --> 01:53:42,187
but his spirit wished
to stay here with us.
952
01:53:43,815 --> 01:53:46,399
Ho-Ke has not left us...
953
01:53:47,360 --> 01:53:52,072
because he gave himself to each of us...
954
01:53:53,074 --> 01:53:55,158
and whatever we do from now on...
955
01:53:56,536 --> 01:53:59,538
we will always be able...
956
01:54:00,373 --> 01:54:01,749
to hear his voice.
957
01:54:45,209 --> 01:54:46,334
Jack...
958
01:54:46,961 --> 01:54:49,171
Oh, Jack...
959
01:54:49,756 --> 01:54:51,423
I only found out a week ago.
960
01:54:52,091 --> 01:54:53,551
Somebody came from Lanzhou.
961
01:54:56,345 --> 01:54:58,139
I'm fine, Jack.
962
01:54:58,139 --> 01:54:59,182
We need you.
963
01:54:59,182 --> 01:55:00,308
The boys are safe now.
964
01:55:00,308 --> 01:55:01,642
They can manage on their own.
965
01:55:15,699 --> 01:55:18,491
Lee. I'm serious.
966
01:55:19,953 --> 01:55:22,079
Maybe these boys don't need me, Jack.
967
01:55:22,581 --> 01:55:23,789
But I need them.
968
01:55:25,333 --> 01:55:26,750
Oh yes, I do need them.
969
01:55:27,752 --> 01:55:31,130
I didn't pee the bed...
because I'm a big boy now.
970
01:55:31,130 --> 01:55:32,757
If the wolf comes...
971
01:55:32,757 --> 01:55:36,219
I'll say "go away stupid..."
972
01:55:36,219 --> 01:55:39,638
and he'll be frightened and run away.
973
01:55:46,020 --> 01:55:47,980
Ho-Ke says you can have that.
974
01:55:48,773 --> 01:55:50,900
I don't like coffee.
975
01:55:50,900 --> 01:55:53,401
Ho-Ke says you can have it.
976
01:55:57,699 --> 01:55:59,324
You're a brave boy, Lao Si.
977
01:56:01,285 --> 01:56:02,452
Brave boy.
978
01:56:42,577 --> 01:56:46,706
Many of George Hogg's
children are still alive,
979
01:56:46,706 --> 01:56:50,627
among them Lao Si and his three brothers.
980
01:56:50,627 --> 01:56:53,755
The four of us could
never have survived without Hogg.
981
01:56:53,755 --> 01:56:54,838
That's certain.
982
01:56:58,885 --> 01:57:01,178
We brothers didn't know our birthdays.
983
01:57:01,888 --> 01:57:04,056
Even my older brother didn't know.
984
01:57:05,391 --> 01:57:09,562
When asked, we all say, "The 22nd"
985
01:57:10,564 --> 01:57:13,356
this was the day George Hogg died.
986
01:57:19,197 --> 01:57:21,032
Ho-Ke gave a speech.
987
01:57:21,032 --> 01:57:24,993
He wrote three words
on the blackboard, in English.
988
01:57:25,704 --> 01:57:30,415
Where do we want to go?
"Why" and "How".
989
01:57:31,334 --> 01:57:32,751
He had his methods.
990
01:57:33,503 --> 01:57:36,630
Then he explained
how far it was to Shandan
991
01:57:37,215 --> 01:57:39,925
over 1,000 kilometres.
992
01:57:40,719 --> 01:57:42,135
We would march there;
993
01:57:42,721 --> 01:57:47,224
our belongings packed on
hand carts and mule carriages.
994
01:57:53,147 --> 01:57:56,735
We kept hearing
that Shandan was so cold
995
01:57:56,735 --> 01:58:00,028
that your nose would
break off if you touched it.
996
01:58:00,572 --> 01:58:03,991
And when you pee,
it would become an ice stick.
997
01:58:05,368 --> 01:58:08,704
But Hogg assured us
it wouldn't be that bad.
998
01:58:12,667 --> 01:58:14,753
It was a very cold winter.
999
01:58:14,753 --> 01:58:18,798
And walking all the way
through snow and on icy roads.
1000
01:58:18,798 --> 01:58:20,674
It took us over two months.
1001
01:58:21,635 --> 01:58:23,803
Later people called this,
1002
01:58:23,803 --> 01:58:26,096
'The Long March in Miniature.'
1003
01:58:32,562 --> 01:58:36,649
He was a perfect man.
Everybody has his flaws,
1004
01:58:37,150 --> 01:58:39,109
but I couldn't find any in Hogg.
1005
01:58:40,194 --> 01:58:42,946
He was always smiling when talking to us.
1006
01:58:43,907 --> 01:58:49,870
He knew, and he taught us
what to hate and what to love.
1007
01:58:57,253 --> 01:59:00,757
The Chinese people
remember those foreigners
1008
01:59:00,757 --> 01:59:03,383
who helped China during those struggles.
1009
01:59:06,763 --> 01:59:09,222
No matter how the world may change,
1010
01:59:10,809 --> 01:59:15,103
we, the Chinese, will never forget them.
67668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.