All language subtitles for Tenali Ramakrishna BA BL (2019) 720p TRUE WEB-DL - Org Auds [Tamil + Telugu] - 900MB - ESub_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,334 --> 00:03:22,499 Move! 2 00:03:22,992 --> 00:03:23,972 Move! 3 00:03:26,769 --> 00:03:27,638 It's a murder, sir. 4 00:03:28,100 --> 00:03:29,666 Yes, sir. No idea. 5 00:03:30,349 --> 00:03:31,049 Okay, sir. 6 00:03:34,984 --> 00:03:36,682 He is Simhadri Naidu. 7 00:03:37,009 --> 00:03:38,958 There is a monster in every era. 8 00:03:39,303 --> 00:03:41,951 He's the demon Bakasur for Kurnool. 9 00:03:42,151 --> 00:03:44,387 He makes Kurnool quake in fear with just a look. 10 00:03:44,675 --> 00:03:47,062 He tortures people with the support of politicians. 11 00:03:47,428 --> 00:03:49,317 That's how he turned into a financial power. 12 00:03:49,341 --> 00:03:52,417 Simhadri Naidu's goal is to loot billions of rupees.. 13 00:03:52,441 --> 00:03:55,478 ..and become an invincible political power. 14 00:03:55,502 --> 00:03:58,814 Anybody that stands against him tastes death. 15 00:04:07,017 --> 00:04:07,942 Good morning, sir. 16 00:04:10,669 --> 00:04:12,894 There was a murder at Kondareddy Fort. 17 00:04:13,006 --> 00:04:13,860 Yes, sir. 18 00:04:14,277 --> 00:04:17,280 File a case that Varalaxmi committed the murder. 19 00:04:17,304 --> 00:04:19,522 But she didn't commit that murder. 20 00:04:19,591 --> 00:04:21,499 She has a good name with people. 21 00:04:22,114 --> 00:04:25,497 We need solid evidence to file a case against her. 22 00:04:25,521 --> 00:04:27,283 Then create solid evidence. 23 00:04:29,341 --> 00:04:30,310 Got it, sir. 24 00:04:30,400 --> 00:04:32,078 Long live Varalaxmi! 25 00:04:32,158 --> 00:04:34,004 Long live Varalaxmi! 26 00:04:34,084 --> 00:04:35,703 Long live Varalaxmi! 27 00:04:35,870 --> 00:04:37,730 Long live Varalaxmi! 28 00:04:37,810 --> 00:04:39,534 Long live Varalaxmi! 29 00:04:39,610 --> 00:04:41,508 She is Varalaxmi Devi. 30 00:04:41,634 --> 00:04:43,965 A successful industrialist in Kurnool district. 31 00:04:43,989 --> 00:04:47,336 Varalaxmi knows no failures in business, only successes. 32 00:04:47,360 --> 00:04:49,524 Every time people are faced with a problem.. 33 00:04:49,548 --> 00:04:50,682 ..they look to Varalaxmi for a solution. 34 00:04:50,969 --> 00:04:53,375 Everyone receives help from her in one way or the other. 35 00:04:53,595 --> 00:04:55,547 Everyone joins their hands in respect before her. 36 00:04:55,714 --> 00:04:57,924 Simhadri Naidu is afraid that Varalaxmi's.. 37 00:04:57,948 --> 00:05:01,611 ..growing popularity will be a political obstacle for him. 38 00:05:01,635 --> 00:05:05,444 That's why he framed her in this murder case. 39 00:05:11,591 --> 00:05:13,218 Varalaxmi! 40 00:05:15,685 --> 00:05:18,591 I did nothing wrong. Justice is on my side. 41 00:05:18,615 --> 00:05:21,131 No harm will come to me as long as I have your support. 42 00:05:21,155 --> 00:05:22,820 Let the police do their duty. 43 00:05:24,029 --> 00:05:25,675 - This is unfair, dear. - I'll be fine, Mom. 44 00:05:28,728 --> 00:05:30,654 Police! Down, down! 45 00:05:31,546 --> 00:05:33,196 Police! Down, down! 46 00:05:35,543 --> 00:05:37,287 Move! Give way! 47 00:05:39,254 --> 00:05:40,789 This is injustice! 48 00:05:42,758 --> 00:05:43,852 Move! 49 00:05:48,823 --> 00:05:50,082 I'll do that right away. 50 00:05:50,293 --> 00:05:51,357 - Bhavani! - Yes, ma'am. 51 00:05:51,381 --> 00:05:53,750 Arrange for me to meet the lawyer right now. 52 00:05:53,774 --> 00:05:54,564 Okay, ma'am. 53 00:06:04,508 --> 00:06:05,405 Hello, madam! 54 00:06:06,536 --> 00:06:07,776 Hello! 55 00:06:07,944 --> 00:06:09,989 Don't worry. I heard what happened. 56 00:06:10,109 --> 00:06:12,863 Every person in this district, including me.. 57 00:06:12,887 --> 00:06:15,507 ..knows how good Varalaxmi madam is. 58 00:06:15,531 --> 00:06:18,436 It is my responsibility to prove her innocence. 59 00:06:18,460 --> 00:06:19,775 The man who died, Bhupal.. 60 00:06:19,981 --> 00:06:23,174 ..joined as my daughter's PA three months ago. 61 00:06:23,283 --> 00:06:25,697 Someone murdered him last night. 62 00:06:25,931 --> 00:06:30,899 I'm sure someone is trying to falsely frame my daughter. 63 00:06:30,923 --> 00:06:32,703 Please save her. 64 00:06:33,206 --> 00:06:34,461 Don't worry. 65 00:06:35,663 --> 00:06:36,804 There is no other lawyer in Kurnool.. 66 00:06:36,828 --> 00:06:40,330 ..that can get Varalaxmi out of this mess. 67 00:06:51,518 --> 00:06:53,305 Tenali Ramakrishna. BA. BL. 68 00:06:53,692 --> 00:06:56,222 Upto 50% off on every case. 69 00:06:56,489 --> 00:06:58,625 100% cash-back if the case is lost. 70 00:06:59,161 --> 00:07:00,617 Please give me cases. 71 00:07:01,298 --> 00:07:04,486 Give me one case, I will fight the second one for free. 72 00:07:05,058 --> 00:07:06,514 - Tenali! - Yes? 73 00:07:06,538 --> 00:07:08,721 Even South India Shopping Mall doesn't have.. 74 00:07:08,745 --> 00:07:13,121 ..so many offers. I know you are smarter than me. 75 00:07:13,145 --> 00:07:16,167 Even I get a few cases, why don't you get any? 76 00:07:16,191 --> 00:07:19,827 Our innocent public doesn't know the.. 77 00:07:19,859 --> 00:07:21,863 ..difference between valuable and worthless things. 78 00:07:21,887 --> 00:07:23,691 So, it will take some time for them to understand it. 79 00:07:23,715 --> 00:07:24,777 My time will come. 80 00:07:24,880 --> 00:07:28,569 Why are you so confident? Did you get a case? 81 00:07:28,593 --> 00:07:29,956 - Yeah. - Which one? 82 00:07:31,642 --> 00:07:32,848 The case of water pots. 83 00:07:40,289 --> 00:07:42,802 You are talking as if it's the case of buried treasures. 84 00:07:42,826 --> 00:07:46,824 A mighty mango tree grows from a humble mango seed. 85 00:07:46,848 --> 00:07:49,423 But some seeds remain seeds forever. 86 00:07:49,570 --> 00:07:52,482 I have a strong feeling that you are going to get hurt. 87 00:07:52,607 --> 00:07:53,556 Be careful. 88 00:07:53,625 --> 00:07:54,647 Okay. 89 00:07:54,997 --> 00:07:56,622 Here comes my client. 90 00:07:57,680 --> 00:07:58,621 Oh no! 91 00:07:58,815 --> 00:07:59,631 Why did he stop there? 92 00:07:59,711 --> 00:08:01,513 Oh no, he saw me. 93 00:08:01,893 --> 00:08:04,630 He's leaving. Sir! Sir! Sir! 94 00:08:04,710 --> 00:08:06,331 Why are you running away.. 95 00:08:06,411 --> 00:08:07,929 ..like Vijay Mallya runs from bank authorities? 96 00:08:08,009 --> 00:08:09,254 We should file the case today. 97 00:08:09,334 --> 00:08:10,728 I hired another lawyer. 98 00:08:11,915 --> 00:08:13,411 Why did you do that? 99 00:08:13,435 --> 00:08:16,211 I changed my decision while taking bath this morning. 100 00:08:16,235 --> 00:08:18,528 It's not underwear to change every time you take bath. 101 00:08:18,591 --> 00:08:21,350 And you don't look like a man who wears underwear. 102 00:08:22,051 --> 00:08:24,115 Who is this man? He looks blacker than the black coat. 103 00:08:24,195 --> 00:08:25,994 - Is he a peon here? - How dare you! 104 00:08:26,018 --> 00:08:27,956 Calm down. Let me handle it. 105 00:08:28,044 --> 00:08:31,866 Sir, don't underestimate me because I'm young. 106 00:08:31,890 --> 00:08:33,119 Nobody can beat me in an argument. 107 00:08:33,143 --> 00:08:34,458 When I talk about law points.. 108 00:08:34,482 --> 00:08:36,749 ..the opponent will pee in his pants. 109 00:08:36,773 --> 00:08:39,390 Once I step inside the court hall, the judge.. 110 00:08:39,517 --> 00:08:42,013 ..has no option but to give the verdict in my favor. 111 00:08:42,037 --> 00:08:42,855 I don't want you. 112 00:08:42,879 --> 00:08:45,230 Don't worry about the fee. My friend has many offers. 113 00:08:45,254 --> 00:08:46,865 If you give him one case.. 114 00:08:46,954 --> 00:08:49,062 ..he'll fight the second case free of charge. 115 00:08:49,212 --> 00:08:50,315 If you use Paytm to pay him.. 116 00:08:50,339 --> 00:08:51,361 ..I have 50% cash-back offer. 117 00:08:52,071 --> 00:08:54,174 And if he loses the case.. 118 00:08:54,198 --> 00:08:55,633 ..I've 100% cash-back offer. 119 00:08:55,657 --> 00:08:57,627 Maybe that's why you don't have any cases. 120 00:08:57,849 --> 00:08:59,602 - You'll definitely win. - Thank you. 121 00:08:59,626 --> 00:09:02,082 Since you refused to give this case to Tenali Ramakrishna.. 122 00:09:02,106 --> 00:09:03,530 ..you'll definitely win. 123 00:09:03,885 --> 00:09:05,848 You should never give a car to someone who can't drive.. 124 00:09:05,872 --> 00:09:07,772 ..and a case to someone who can't prove a point. 125 00:09:07,796 --> 00:09:09,877 Meet this lawyer. He is Gutti Gurunadham. 126 00:09:09,901 --> 00:09:10,429 - Hello. - Hello. 127 00:09:10,453 --> 00:09:11,845 He's the perfect lawyer for your case. 128 00:09:11,869 --> 00:09:13,610 I trust you, so I'll entrust my case to him.. 129 00:09:13,634 --> 00:09:15,641 ..instead of giving it to Tenali. 130 00:09:15,669 --> 00:09:18,171 You'll have to pay 4,000 as a fee to fight your case. 131 00:09:18,195 --> 00:09:19,717 Of course. 132 00:09:19,741 --> 00:09:20,840 Please come to my office in the evening. 133 00:09:20,864 --> 00:09:22,091 Okay. See you later. 134 00:09:22,133 --> 00:09:23,033 - Raju! - Yes? 135 00:09:23,057 --> 00:09:25,509 Don't tell anyone that I made you take your case back from Tenali. 136 00:09:25,533 --> 00:09:26,816 Why will I tell anyone? 137 00:09:26,840 --> 00:09:27,943 Good. 138 00:09:28,108 --> 00:09:29,610 My commission is 2,000 rupees. 139 00:09:29,690 --> 00:09:31,885 He paid me 4,000 and you want 2,000 as commission? 140 00:09:31,965 --> 00:09:32,543 Yes. 141 00:09:32,623 --> 00:09:34,718 I think brokers are earning more than lawyers. 142 00:09:34,798 --> 00:09:36,525 Don't call me a broker. It sounds cheap. 143 00:09:36,666 --> 00:09:37,782 Just call me bro. 144 00:09:37,862 --> 00:09:39,855 Whatever. Here, take 500 rupees. 145 00:09:39,935 --> 00:09:42,055 Just 500? Even beggars will not accept it. 146 00:09:42,135 --> 00:09:43,652 It's more than you deserve. 147 00:09:44,694 --> 00:09:45,710 What a useless life! 148 00:09:47,507 --> 00:09:48,729 I've a bad headache. Order a cup of strong tea. 149 00:09:48,981 --> 00:09:49,705 Okay? 150 00:09:50,294 --> 00:09:52,755 When will I get cases? When will I win them? 151 00:09:52,819 --> 00:09:54,448 When will I be a successful lawyer? 152 00:10:08,040 --> 00:10:14,170 "A delicate flower petal has slit my throat" 153 00:10:15,014 --> 00:10:21,164 "A sweet drop of milk has drowned me" 154 00:10:21,344 --> 00:10:24,741 "This euphoric feeling is new to me" 155 00:10:24,821 --> 00:10:26,436 "This magic is strange to me" 156 00:10:26,516 --> 00:10:28,432 Hello! Excuse me! 157 00:10:30,712 --> 00:10:31,553 Wow! 158 00:10:32,044 --> 00:10:34,631 "A delicate flower petal has slit my throat" 159 00:10:34,663 --> 00:10:38,931 "A sweet drop of milk has drowned me" 160 00:10:39,052 --> 00:10:42,450 Just a few seconds. I'll see you and go away. 161 00:10:42,741 --> 00:10:43,790 What? 162 00:10:44,060 --> 00:10:45,858 I'm sure God added some medicine to your face. 163 00:10:45,999 --> 00:10:47,979 When I look at you my whole body de-stresses.. 164 00:10:48,059 --> 00:10:51,920 ..as if all the pending cases in the court were given verdicts. 165 00:10:52,260 --> 00:10:54,492 Hello, mister! What do you think of us? 166 00:10:54,516 --> 00:10:57,438 She looks like a juicy hybrid tomato. 167 00:10:58,222 --> 00:10:59,462 What about me? 168 00:11:00,008 --> 00:11:01,190 You look like a gluttonous customer.. 169 00:11:01,270 --> 00:11:03,108 ..waiting to receive a food parcel from Zomato. 170 00:11:04,358 --> 00:11:06,959 Hello! You know nothing about me. 171 00:11:07,136 --> 00:11:09,032 I've a goal, a life ambition. 172 00:11:09,166 --> 00:11:11,828 I want to win one case after another, one after another.. 173 00:11:11,852 --> 00:11:14,836 ..and become a Lady Ram Jethmalani. 174 00:11:14,860 --> 00:11:15,804 - Right? - Right. 175 00:11:16,707 --> 00:11:21,539 You too. Stop flirting with girls and try to be a good lawyer. 176 00:11:21,563 --> 00:11:22,945 Okay? Bye, mister! 177 00:11:22,995 --> 00:11:26,804 Don't call me mister. I'm Tenali Ramakrishna. BA. BL. 178 00:11:27,487 --> 00:11:30,255 I don't flirt with all girls. Just you. 179 00:11:33,746 --> 00:11:37,803 Savitri! I heard that your son doesn't have a single case. 180 00:11:38,534 --> 00:11:40,606 Why are you always talking bad about my brother? 181 00:11:40,630 --> 00:11:44,036 I just asked because that's what everyone is saying. 182 00:11:44,123 --> 00:11:47,085 Does your son really need a lawyer's job? 183 00:11:47,409 --> 00:11:48,760 What do you mean by that? 184 00:11:48,903 --> 00:11:51,874 We know how hard my father worked to make him a lawyer. 185 00:11:51,898 --> 00:11:53,740 You'll see. My brother will be very successful very soon. 186 00:11:55,625 --> 00:11:57,595 Mom, wait. 187 00:12:03,875 --> 00:12:04,783 You don't have to carry it. 188 00:12:04,915 --> 00:12:05,624 Come on. 189 00:12:06,027 --> 00:12:06,966 What about your scooter? 190 00:12:07,046 --> 00:12:08,245 Who will take it? 191 00:12:08,325 --> 00:12:09,560 I'll be right back. Love you. 192 00:12:09,640 --> 00:12:11,372 Did you get any case? 193 00:12:11,725 --> 00:12:12,637 No, Mom. 194 00:12:12,818 --> 00:12:16,816 I suspect that some idiot is conspiring against me. 195 00:12:16,840 --> 00:12:19,142 Every case I find just slips through my fingers. 196 00:12:19,367 --> 00:12:21,054 Coming, going. Coming, going. 197 00:12:21,463 --> 00:12:23,588 The idiot who's conspiring against you.. 198 00:12:23,612 --> 00:12:26,038 ..should fall into a manhole while walking on the road. 199 00:12:26,123 --> 00:12:28,368 - That's my curse. He should die. - Don't worry, Mom. 200 00:12:28,616 --> 00:12:30,192 A man is going to give me a case tomorrow. 201 00:12:30,216 --> 00:12:31,881 Nobody else knows about it. 202 00:12:32,012 --> 00:12:34,107 Let me see which idiot takes it away from me. 203 00:12:34,131 --> 00:12:35,060 I'm hungry. Let's go home. 204 00:12:35,488 --> 00:12:37,551 It's a waste of time to give your case to him. 205 00:12:37,575 --> 00:12:39,093 Giving your case to Tenali.. 206 00:12:39,137 --> 00:12:40,491 ..is like losing a match even before you toss the coin. 207 00:12:40,944 --> 00:12:42,412 Now tell me. Will you give your case.. 208 00:12:42,436 --> 00:12:45,317 ..to Tenali Ramakrishna or Piduguralla Subbarao? 209 00:12:45,442 --> 00:12:47,422 After you've advised me like Lord Krishna.. 210 00:12:47,502 --> 00:12:48,785 ..why will I give my case to Tenali? 211 00:12:48,809 --> 00:12:50,438 - I'll give it to Piduguralla sir. - I'm leaving. 212 00:12:50,462 --> 00:12:51,312 Sir! Sir! 213 00:12:51,336 --> 00:12:52,965 You'll definitely win the case. 214 00:12:53,765 --> 00:12:55,005 When did he come here? 215 00:12:56,479 --> 00:12:57,590 Did he hear me? 216 00:13:05,256 --> 00:13:07,050 - He's back. - So what? 217 00:13:07,430 --> 00:13:09,401 Dad! Dad! 218 00:13:09,860 --> 00:13:11,117 He can hear you. Go on. 219 00:13:11,238 --> 00:13:12,577 I've heard about people who ruin.. 220 00:13:12,601 --> 00:13:14,008 ..friendships and marriages. 221 00:13:14,032 --> 00:13:15,202 But I've never heard about a father.. 222 00:13:15,226 --> 00:13:16,496 ..who conspires against his son to take away his cases. 223 00:13:16,520 --> 00:13:18,055 Are you my real father? 224 00:13:18,079 --> 00:13:20,310 So, he's the one who's been chasing people away? 225 00:13:20,334 --> 00:13:21,150 Yes. 226 00:13:21,174 --> 00:13:23,943 So, the one who I cursed the other day.. 227 00:13:23,967 --> 00:13:25,097 Your husband, Your Honor. 228 00:13:25,121 --> 00:13:28,088 Oh my God! Please cancel the request. 229 00:13:28,112 --> 00:13:30,326 Don't act as if you have the best of cases. 230 00:13:30,350 --> 00:13:31,749 Someone lost the bell on his bicycle. 231 00:13:31,773 --> 00:13:33,589 Someone lost the fuel in his scooter. 232 00:13:33,613 --> 00:13:36,216 A hero's fans tore the posters of another hero. 233 00:13:36,240 --> 00:13:38,230 What kind of cases are they? Why do they need lawyers? 234 00:13:38,254 --> 00:13:40,117 - How should a lawyer be? - He should be like a lawyer. 235 00:13:40,141 --> 00:13:42,357 Shut your mouth. He should be a powerful person. 236 00:13:42,381 --> 00:13:44,672 When Tenali Ramakrishna takes up a case.. 237 00:13:44,696 --> 00:13:46,992 ..the opposite person should accept his defeat. 238 00:13:47,016 --> 00:13:48,681 That's how a lawyer should be. 239 00:13:48,705 --> 00:13:50,675 Right. How should a father be? 240 00:13:50,699 --> 00:13:52,302 He should leave his son lots of wealth. 241 00:13:52,326 --> 00:13:53,792 What did you give me? This black coat.. 242 00:13:53,816 --> 00:13:54,807 ..and that rickety scooter. 243 00:13:54,831 --> 00:13:56,536 What? I'm a rickety scooter? 244 00:13:57,270 --> 00:13:59,302 Sorry, darling. It was a slip of the tongue. Don't be upset. 245 00:13:59,938 --> 00:14:00,625 Yes. 246 00:14:00,900 --> 00:14:03,222 Since I named you Tenali Ramakrishna.. 247 00:14:03,246 --> 00:14:04,788 ..at least try to become a good lawyer. 248 00:14:04,812 --> 00:14:06,120 Is that so? 249 00:14:06,144 --> 00:14:09,498 I can be a lawyer with lots of cases and lots of money too. 250 00:14:09,522 --> 00:14:11,615 Tell him that. He's always just talking about earning respect. 251 00:14:11,725 --> 00:14:13,815 And tell him to cut down on his alcohol. He'll fall sick. 252 00:14:13,895 --> 00:14:15,374 We are done. Will you have a peg? 253 00:14:15,454 --> 00:14:18,715 No! I'm not a rebellious son who drinks before his father. 254 00:14:20,053 --> 00:14:21,492 I'll drink in my room. Give it to me. 255 00:14:23,814 --> 00:14:25,988 So the villain in your story is your own father? 256 00:14:26,012 --> 00:14:28,633 Yes. He says that the cases we get are petty cases. 257 00:14:28,681 --> 00:14:31,763 He wants me to take up big cases and become famous. 258 00:14:32,205 --> 00:14:33,924 Whenever I think about my father.. 259 00:14:33,948 --> 00:14:37,831 ..my blood pressure raises, raises, raises.. 260 00:14:40,221 --> 00:14:43,936 Down, down, down. 261 00:14:44,646 --> 00:14:45,822 There's some magic in that girl. 262 00:14:46,327 --> 00:14:49,496 Whenever I see her, I calm down instantly. 263 00:14:49,718 --> 00:14:50,657 Let's go. 264 00:14:52,825 --> 00:14:53,324 Hi! 265 00:14:53,359 --> 00:14:54,980 What? Are you stressed out again? 266 00:14:55,004 --> 00:14:59,711 Yes. If you give me a smile, I'll see it and go away. 267 00:14:59,933 --> 00:15:03,241 No need of that. Press this, your stress will be gone. 268 00:15:03,265 --> 00:15:06,400 No way. This ball treatment won't work on him. 269 00:15:06,530 --> 00:15:10,719 Look, Mr. Lawyer! I told you my goal, my life ambition. 270 00:15:10,743 --> 00:15:13,958 I want to win one case after another, one after another.. 271 00:15:13,984 --> 00:15:16,614 But what if you don't get a chance to win a case? 272 00:15:17,006 --> 00:15:18,764 Shut up. Let her talk. 273 00:15:19,315 --> 00:15:20,440 Continue. 274 00:15:21,259 --> 00:15:24,429 I have deep knowledge about all the sections. 275 00:15:24,509 --> 00:15:25,823 Very good. Very good. 276 00:15:25,847 --> 00:15:28,150 Seenu, you've many doubts about sections, right? 277 00:15:28,174 --> 00:15:29,179 Ask madam about them. 278 00:15:29,203 --> 00:15:31,917 Okay. Please tell me about Section 302. 279 00:15:32,825 --> 00:15:34,613 That's an important section. 280 00:15:39,281 --> 00:15:41,398 Tell me about Section 506. 281 00:15:41,519 --> 00:15:43,330 That's another section. 282 00:15:47,338 --> 00:15:48,303 Section 5.. 283 00:15:48,960 --> 00:15:50,058 Why? 284 00:15:51,621 --> 00:15:54,686 This is an easy one. Tell him about Section 420. 285 00:15:56,811 --> 00:15:58,653 That's another section. 286 00:16:01,940 --> 00:16:05,268 She's very dense. Just like the government gives.. 287 00:16:05,348 --> 00:16:07,016 ..free houses to poor ones.. 288 00:16:07,040 --> 00:16:09,171 ..someone gave her a free lawyer's certificate. 289 00:16:09,195 --> 00:16:10,492 It's okay. I'll adjust. 290 00:16:10,516 --> 00:16:11,432 Any objection? 291 00:16:11,532 --> 00:16:13,791 Objection overruled. I don't have any objection. 292 00:16:14,287 --> 00:16:17,945 With your intelligence, you can easily become a judge. 293 00:16:17,969 --> 00:16:18,748 A judge? 294 00:16:20,303 --> 00:16:21,628 You've lost your judgment. 295 00:16:21,652 --> 00:16:22,748 Get lost. 296 00:16:23,678 --> 00:16:24,670 Ignore him. 297 00:16:24,750 --> 00:16:25,378 Move! 298 00:16:25,513 --> 00:16:28,177 You will win one case after another, one after another.. 299 00:16:28,291 --> 00:16:30,370 ..and become a successful lawyer. 300 00:16:30,394 --> 00:16:32,024 Thank you. Thank you. 301 00:16:33,230 --> 00:16:34,027 Bye. 302 00:16:34,827 --> 00:16:35,682 Wow! 303 00:16:43,624 --> 00:16:44,793 Please do something about Janakiram's case.. 304 00:16:44,873 --> 00:16:45,860 Hello, sir. 305 00:16:46,080 --> 00:16:48,140 Giri! How are you doing? 306 00:16:48,245 --> 00:16:49,276 What is the status of our case? 307 00:16:49,300 --> 00:16:51,616 Our case? It's still in court. 308 00:16:52,778 --> 00:16:55,116 Even if the sun turns into the moon, or the moon turns into the sun, 309 00:16:55,140 --> 00:16:57,668 that Sampangi Seenu shouldn't win. 310 00:16:57,692 --> 00:17:00,666 I don't care how much money it costs me, I've to win it. 311 00:17:00,690 --> 00:17:02,864 Keep up regular payments for every hearing.. 312 00:17:02,888 --> 00:17:04,273 ..I'll make sure that he bites the dust. 313 00:17:04,297 --> 00:17:06,694 Mr. Seenu, once a man hires a lawyer.. 314 00:17:06,718 --> 00:17:09,273 ..he has to sell all his property. He has to sell it too. 315 00:17:09,297 --> 00:17:10,055 - Don't worry. - See you later. 316 00:17:10,079 --> 00:17:11,963 - Sir! - We'll win! 317 00:17:16,290 --> 00:17:19,140 What's up, Ashok? What did your client say? 318 00:17:19,285 --> 00:17:21,486 My client repeats the same thing that your client says. 319 00:17:21,947 --> 00:17:24,294 The lawyer is continuously asking for his fee. 320 00:17:24,448 --> 00:17:26,388 I better pay him. It is about my honor, after all. 321 00:17:26,486 --> 00:17:30,361 This case started when K.C.R demanded for Telangana. 322 00:17:30,385 --> 00:17:32,418 He became our CM twice till now.. 323 00:17:32,442 --> 00:17:34,080 ..but we are still managing to keep that case in court. 324 00:17:34,104 --> 00:17:35,711 - I wonder where he is. - Let's keep it going the same way. 325 00:17:36,482 --> 00:17:40,010 I bought a site in Amaravati with the fee he pays me. 326 00:17:40,034 --> 00:17:42,376 There's another one as well, we both can share it. 327 00:17:42,400 --> 00:17:48,573 "Betrayal.." 328 00:17:48,597 --> 00:17:50,956 - Generally.. - "Deception.." 329 00:17:53,192 --> 00:17:54,360 Giri! 330 00:17:55,841 --> 00:17:57,586 I as discussing our case. 331 00:17:57,610 --> 00:17:59,269 - Did you bring my fee? - I did. 332 00:17:59,293 --> 00:18:00,136 Where is it? 333 00:18:04,237 --> 00:18:04,917 Blood. 334 00:18:04,997 --> 00:18:06,388 I broke your head, of course you'll bleed. 335 00:18:06,468 --> 00:18:07,846 Did you expect Rakul Preet Singh instead? 336 00:18:09,585 --> 00:18:13,419 Stop! I'll break your skull! Stop! 337 00:18:14,429 --> 00:18:15,563 Wait. 338 00:18:15,758 --> 00:18:16,581 Tenali! 339 00:18:16,605 --> 00:18:19,197 Why did you come to court with tomato sauce on your head? 340 00:18:19,246 --> 00:18:20,743 - Tomato sauce? - Yes. 341 00:18:20,957 --> 00:18:23,544 Don't be so cruel. This is my blood. 342 00:18:24,537 --> 00:18:28,685 Stop him. Stop him. Or, he'll kill me. He'll kill me. 343 00:18:28,709 --> 00:18:29,997 - I'll break his skull. - Stop, please. 344 00:18:30,021 --> 00:18:31,995 - The vultures should feed on his brain. - Stop him. 345 00:18:32,019 --> 00:18:33,515 Did he hit you? Stop it! 346 00:18:33,539 --> 00:18:34,172 Stop him. 347 00:18:34,196 --> 00:18:35,827 Friend, tell me what your problem is. 348 00:18:36,612 --> 00:18:38,233 Sir, he is Sampangi Seenu. 349 00:18:38,257 --> 00:18:39,853 He said he knows Boyapati Seenu and.. 350 00:18:39,877 --> 00:18:42,111 ..took 20 million from me for his dates. 351 00:18:42,135 --> 00:18:43,626 Boyapati Seenu? 352 00:18:44,162 --> 00:18:45,262 Start camera. 353 00:18:46,187 --> 00:18:47,094 That's him, right? 354 00:18:47,307 --> 00:18:48,179 Action! 355 00:18:48,675 --> 00:18:49,576 What happened next? 356 00:18:49,656 --> 00:18:52,249 Forget Boyapati Seenu, he doesn't even know Chitra Seenu. 357 00:18:52,329 --> 00:18:53,466 When I asked him for money, he gave me a cheque. 358 00:18:53,490 --> 00:18:55,021 Do you know whose sign was on it? 359 00:18:55,045 --> 00:18:56,130 Nara Lokesh's sign. 360 00:18:56,950 --> 00:18:58,991 I hired this lawyer to deal with this case. 361 00:18:59,046 --> 00:19:00,214 This lawyer and that lawyer joined hands.. 362 00:19:00,255 --> 00:19:01,869 ..and have been looting me for the past five years. 363 00:19:01,919 --> 00:19:03,403 That's why I broke his head. 364 00:19:04,618 --> 00:19:06,240 Sampangi Seenu. 365 00:19:06,264 --> 00:19:06,970 Yes. 366 00:19:06,994 --> 00:19:07,729 Hold this. 367 00:19:07,840 --> 00:19:09,725 - Are you ready? - Yes, I'm ready. 368 00:19:09,751 --> 00:19:10,559 Let's go. 369 00:19:11,989 --> 00:19:13,468 - Sampangi. - Yes, sir? 370 00:19:13,640 --> 00:19:16,182 - What did you do with his money? - I bought two acres of land. 371 00:19:16,206 --> 00:19:17,945 Wow! You are an intelligent boy. 372 00:19:18,428 --> 00:19:20,088 What's the value of that land now? 373 00:19:20,112 --> 00:19:20,981 40 million. 374 00:19:21,005 --> 00:19:23,998 Then do one thing. Give him one acre land. 375 00:19:24,022 --> 00:19:25,446 I'll ask him to withdraw the case. 376 00:19:25,470 --> 00:19:27,650 You'll have 20 million profit without spending a paisa. 377 00:19:27,674 --> 00:19:28,805 I won't give him a single rupee. 378 00:19:29,760 --> 00:19:32,594 Listen! My client is very frustrated right now. 379 00:19:32,618 --> 00:19:33,683 What if he kills you? 380 00:19:33,707 --> 00:19:34,951 Do you think he'll do that? 381 00:19:35,654 --> 00:19:38,616 Maybe I'll advise him to kill you and defend his case. 382 00:19:38,640 --> 00:19:40,394 That way I'll have a case on my hands. 383 00:19:41,018 --> 00:19:41,916 Really? 384 00:19:41,940 --> 00:19:44,971 Yes. Good boy. Come with me. 385 00:19:45,201 --> 00:19:46,850 I'll skin him alive. 386 00:19:47,500 --> 00:19:48,563 Hold this. 387 00:19:48,750 --> 00:19:50,427 - Are you ready? - Yes, I'm ready. 388 00:19:50,492 --> 00:19:51,674 - Let's talk. - Okay. 389 00:19:51,928 --> 00:19:54,026 Listen, I had a talk with him. 390 00:19:54,050 --> 00:19:55,435 He's ready to give you your 20 million back. 391 00:19:55,459 --> 00:19:56,357 Withdraw the case. 392 00:19:56,381 --> 00:19:58,562 No way! I will make him pay interest.. 393 00:19:58,586 --> 00:20:01,632 ..simple interest, compound interest for my 20 million. 394 00:20:01,656 --> 00:20:03,754 - What if he files an IP? - What will I do? 395 00:20:04,044 --> 00:20:05,304 You'll be left with nothing. 396 00:20:06,835 --> 00:20:08,876 I've a brilliant idea to avoid all these problems. 397 00:20:08,900 --> 00:20:09,564 What's that? 398 00:20:09,588 --> 00:20:11,920 Compromise. Make a deal with him. 399 00:20:11,944 --> 00:20:14,255 A man who compromises is greater than a king. 400 00:20:15,391 --> 00:20:16,608 So I'm a king? 401 00:20:16,632 --> 00:20:17,844 You are greater than a king. 402 00:20:17,911 --> 00:20:19,115 - Wow. - Come on. 403 00:20:20,172 --> 00:20:22,660 - This sounds good. - Now you hold this. 404 00:20:22,685 --> 00:20:25,535 Are you ready? Action! 405 00:20:27,667 --> 00:20:29,457 - Okay, I'll let it go. - That's it. 406 00:20:29,730 --> 00:20:32,996 If you fight in the court, only one of you will win. 407 00:20:33,376 --> 00:20:35,590 But if you compromise, you both will win. 408 00:20:35,679 --> 00:20:39,755 I realize that now. My family and I will be grateful to you. 409 00:20:39,779 --> 00:20:42,114 Whenever you need my help, I'll be here for you. 410 00:20:42,138 --> 00:20:43,209 Thank you. 411 00:20:44,704 --> 00:20:46,370 Me too. I'll be ready to serve you. 412 00:20:46,394 --> 00:20:48,069 Thank you. You can go now. 413 00:20:48,293 --> 00:20:49,621 Can you get me the dates of hero Vinayak? 414 00:20:49,701 --> 00:20:52,218 Seenu, I realized something great today. 415 00:20:52,360 --> 00:20:53,139 What's that? 416 00:20:53,219 --> 00:20:55,226 Let's take over all the pending cases in the court. 417 00:20:56,023 --> 00:20:57,692 Let's help everyone to come to a compromise. 418 00:20:58,084 --> 00:20:59,350 Compromise. 419 00:21:00,816 --> 00:21:02,123 This is Tenali's style. 420 00:21:21,267 --> 00:21:22,924 "Ramakrishna Tenali.." 421 00:21:24,315 --> 00:21:25,785 "Just do as I say" 422 00:21:27,170 --> 00:21:31,963 "Then your life will be a cozy vacation in Kulu Manali" 423 00:21:37,947 --> 00:21:40,870 "You can take a step up when you have to" 424 00:21:40,894 --> 00:21:43,772 "You should take a step down when you need to" 425 00:21:43,874 --> 00:21:47,742 "Try compromise and your life will be a celebration" 426 00:21:47,766 --> 00:21:49,409 "You'll be a king, brother" 427 00:21:49,433 --> 00:21:51,024 "Ramakrishna Tenali.." 428 00:21:52,349 --> 00:21:54,245 "Just do as I say" 429 00:21:55,473 --> 00:21:59,892 "Then your life will be a cozy vacation in Kulu Manali" 430 00:21:59,916 --> 00:22:05,933 (Shlokas) 431 00:22:05,957 --> 00:22:12,130 (Shlokas) 432 00:22:12,154 --> 00:22:18,138 (Shlokas) 433 00:22:18,162 --> 00:22:24,425 (Shlokas) 434 00:22:37,049 --> 00:22:40,077 "Wars compromise, scuffles compromise" 435 00:22:40,157 --> 00:22:43,156 "Love failures compromise, 370 compromise" 436 00:22:43,180 --> 00:22:46,117 "Compromise, compromise.. Just compromise" 437 00:22:46,141 --> 00:22:48,633 "If they had given away five villages.." 438 00:22:48,657 --> 00:22:51,984 "..there wouldn't have been Kurukshetra war in history" 439 00:22:52,008 --> 00:22:53,302 "If Ravan had compromised.." 440 00:22:53,326 --> 00:22:58,412 "..Lanka would've been saved and continued to exist" 441 00:22:58,436 --> 00:23:01,420 "Even in the biggest fights of friendship.." 442 00:23:01,444 --> 00:23:04,261 "..property disputes between siblings.." 443 00:23:04,285 --> 00:23:06,627 "..compromise is the kingly route to take" 444 00:23:06,651 --> 00:23:09,865 "Do it right and your life will be bright" 445 00:23:09,889 --> 00:23:12,247 "Ramakrishna Tenali.." 446 00:23:12,545 --> 00:23:14,427 "Just do as I say" 447 00:23:15,654 --> 00:23:20,596 "Then your life will be a cozy vacation in Kulu Manali" 448 00:23:20,810 --> 00:23:21,878 "Ramakrishna" 449 00:23:22,227 --> 00:23:23,423 "Ramakrishna" 450 00:23:24,514 --> 00:23:26,064 "Ramakrishna Tenali" 451 00:23:26,502 --> 00:23:32,059 "Compromise, compromise, come to a compromise" 452 00:23:42,157 --> 00:23:44,856 Look! Money is growing on trees in our garden! 453 00:23:45,270 --> 00:23:48,342 What? Did I throw money on the trees when I'm drunk? 454 00:23:48,366 --> 00:23:50,059 Wait, I'll shake them. Gather all the money. 455 00:23:50,335 --> 00:23:51,300 Excuse me! 456 00:23:51,324 --> 00:23:52,891 The trees didn't grow that money.. 457 00:23:52,996 --> 00:23:54,161 ..your son earned it. 458 00:23:54,351 --> 00:23:57,942 I told you that my darling son will earn millions one day. 459 00:23:58,265 --> 00:24:01,116 I would've been happy if he earned some respect too. 460 00:24:01,140 --> 00:24:01,906 What do you mean? 461 00:24:01,930 --> 00:24:03,803 You can earn only money by making compromises. 462 00:24:03,827 --> 00:24:06,612 But if you fight a good case, you'll earn respect too. 463 00:24:07,752 --> 00:24:08,766 What does he want? 464 00:24:08,918 --> 00:24:10,315 You mean respect is greater than money? 465 00:24:10,443 --> 00:24:12,023 Yes. It is greater than money. 466 00:24:12,089 --> 00:24:15,630 Since I'm a broker, everyone calls your mother a broker's wife. 467 00:24:16,421 --> 00:24:19,493 Everyone in this colony views my kids as a broker's children. 468 00:24:20,597 --> 00:24:23,048 I thought you'll earn respect by becoming a good lawyer.. 469 00:24:23,072 --> 00:24:25,721 ..and that will help our whole family to be respected. 470 00:24:26,160 --> 00:24:29,861 That's why I want my son to be a successful lawyer. 471 00:24:29,885 --> 00:24:32,114 What's wrong in that? Tell me. 472 00:24:38,156 --> 00:24:43,540 (Prayer Song) 473 00:24:44,082 --> 00:24:44,868 - Dear! - Hmm? 474 00:24:44,892 --> 00:24:46,388 What did you ask God? 475 00:24:46,914 --> 00:24:49,847 I demanded him to make me a famous judge. 476 00:24:50,468 --> 00:24:53,343 You shouldn't demand God, you should request him. 477 00:24:53,434 --> 00:24:54,562 Remember that when you pray next time. 478 00:24:54,586 --> 00:24:57,670 Why don't you hire her as your assistant lawyer? 479 00:24:58,173 --> 00:25:00,965 As soon as she wins a case with her own capability.. 480 00:25:00,989 --> 00:25:02,586 ..I'll give my practice to her. 481 00:25:03,511 --> 00:25:04,120 Okay. 482 00:25:04,200 --> 00:25:05,828 Wait here, I'll bring the car. 483 00:25:09,903 --> 00:25:10,915 Why is the break not working? 484 00:25:11,042 --> 00:25:15,124 Move! Move out of the way! The break is not working! 485 00:25:15,279 --> 00:25:17,807 Move! Move out of the way! 486 00:25:17,831 --> 00:25:20,635 Madam, please move! Sir! Sir, move! 487 00:25:21,884 --> 00:25:22,716 Stop the scooter! 488 00:25:22,740 --> 00:25:24,208 - I can't even if I want to. - Why? 489 00:25:24,232 --> 00:25:25,502 The break failed! 490 00:25:25,526 --> 00:25:28,304 Why is your father leaving on a scooter without us? 491 00:25:28,328 --> 00:25:30,824 He's not leaving on a scooter. He's hit by a scooter. 492 00:25:30,848 --> 00:25:32,768 Oh no! Looks like he's been hit at the wrong place! 493 00:25:32,852 --> 00:25:34,897 Why are you talking so much to the neighbor? 494 00:25:35,110 --> 00:25:36,313 My sari! Leave it! 495 00:25:36,441 --> 00:25:37,598 My wife! My wife! 496 00:25:37,678 --> 00:25:39,282 - Somebody save me! - Save my wife! 497 00:25:39,306 --> 00:25:40,864 - I'll help you! - I'll help her! 498 00:25:40,888 --> 00:25:42,138 My sari! Oh God! My sari! 499 00:25:42,162 --> 00:25:44,656 - Don't worry, I'm here for you. - Thank you. Stop the scooter. 500 00:25:44,680 --> 00:25:47,153 - Don't worry, I'll help you. - Help me! Help me! 501 00:25:48,045 --> 00:25:49,208 - My sari! - Help! Help! 502 00:25:49,390 --> 00:25:50,590 Stop him! Stop him! 503 00:25:50,944 --> 00:25:51,807 Stop! 504 00:25:53,402 --> 00:25:55,388 - Thank you. Thank you very much. - My wife! 505 00:25:55,891 --> 00:25:58,253 Get your hands off my wife! Let her go! 506 00:25:58,277 --> 00:26:01,518 Excuse me! Sorry, I'm sorry. Sorry, sister. 507 00:26:01,885 --> 00:26:03,916 I used your sari because of unavoidable circumstances. 508 00:26:03,940 --> 00:26:05,745 I'm just like your brother. 509 00:26:05,901 --> 00:26:07,613 A brother buys saris for his sister. 510 00:26:07,637 --> 00:26:09,260 He doesn't pull the one she's wearing. 511 00:26:09,284 --> 00:26:11,448 You are not a brother. I don't agree. 512 00:26:11,472 --> 00:26:13,149 Shut up! If he's not a brother, is he a lover? 513 00:26:13,173 --> 00:26:14,522 Let's go home. 514 00:26:15,710 --> 00:26:19,686 I'll spare you because of your age. Mind it. 515 00:26:19,710 --> 00:26:22,003 How dare you talk to me like that? 516 00:26:22,254 --> 00:26:26,594 Are you okay? You got hit in the center. Is it safe? 517 00:26:27,495 --> 00:26:30,565 Shut up! Don't announce it to the whole world.. 518 00:26:30,589 --> 00:26:31,624 ..that I got hit in the center. 519 00:26:31,648 --> 00:26:33,086 Dad! Are you okay? 520 00:26:33,617 --> 00:26:34,422 Hi! 521 00:26:34,962 --> 00:26:35,846 Stupid fellow. 522 00:26:35,926 --> 00:26:37,766 - Let's go home, Dad. - Careful. 523 00:26:43,863 --> 00:26:46,335 Rukmini! I'm very sorry. If you want, I'll write.. 524 00:26:46,415 --> 00:26:48,923 ..the word sorry ten million times for hurting your father. 525 00:26:49,580 --> 00:26:51,522 You don't have to write sorry ten million times. 526 00:26:51,590 --> 00:26:53,387 You'll hit someone else with a scooter with failed breaks. 527 00:26:53,411 --> 00:26:54,896 - Rukmini! - What? 528 00:26:55,306 --> 00:26:57,030 I, Tenali Ramakrishna BA BL take an oath on.. 529 00:26:57,054 --> 00:26:59,435 ..Bhagavad Gita that I won't hit your father.. 530 00:26:59,459 --> 00:27:02,344 ..or anybody's father with my scooter with failed breaks. 531 00:27:02,368 --> 00:27:03,120 Please. 532 00:27:03,695 --> 00:27:05,412 Whatever. I don't believe you. 533 00:27:05,766 --> 00:27:06,920 Rukmini! 534 00:27:06,944 --> 00:27:12,023 Hey! If I cross your path, you will be at risk. 535 00:27:12,047 --> 00:27:16,754 If you cross my path, you will be at risk. I'll crush you. 536 00:27:21,070 --> 00:27:21,981 Hello, madam! 537 00:27:22,658 --> 00:27:24,335 You said the court hearing is tomorrow. 538 00:27:24,359 --> 00:27:25,839 Will my daughter get a bail? 539 00:27:26,039 --> 00:27:28,770 My word is like a Supreme Court verdict. 540 00:27:28,794 --> 00:27:32,680 Varalaxmi will definitely get a bail tomorrow. 541 00:27:32,927 --> 00:27:34,530 Long live Varalaxmi! 542 00:27:34,610 --> 00:27:36,266 Long live Varalaxmi! 543 00:27:36,290 --> 00:27:38,076 Long live Varalaxmi! 544 00:27:38,100 --> 00:27:41,114 Seenu, why is the court so chaotic today? 545 00:27:41,730 --> 00:27:44,115 It is Varalaxmi madam's first hearing today. 546 00:27:44,176 --> 00:27:45,215 That's why there are so many people here. 547 00:27:45,479 --> 00:27:46,833 Long live Varalaxmi! 548 00:27:46,913 --> 00:27:48,631 Long live Varalaxmi! 549 00:27:48,655 --> 00:27:50,483 Long live Varalaxmi! 550 00:27:50,507 --> 00:27:52,210 Long live Varalaxmi! 551 00:27:52,234 --> 00:27:54,041 Long live Varalaxmi! 552 00:28:04,869 --> 00:28:06,611 Long live Varalaxmi! 553 00:28:06,635 --> 00:28:08,391 Long live Varalaxmi! 554 00:28:08,415 --> 00:28:10,085 Long live Varalaxmi! 555 00:28:10,109 --> 00:28:11,805 Long live Varalaxmi! 556 00:28:11,829 --> 00:28:13,432 Long live Varalaxmi! 557 00:28:13,456 --> 00:28:15,016 Long live Varalaxmi! 558 00:28:22,486 --> 00:28:23,344 Proceed. 559 00:28:23,424 --> 00:28:24,724 Yes, Your Honor. 560 00:28:25,630 --> 00:28:27,461 She's not just a respectable woman. 561 00:28:27,793 --> 00:28:29,894 She's a very influential and dangerous woman too. 562 00:28:30,463 --> 00:28:32,326 She's a murderess, Your Honor. 563 00:28:32,436 --> 00:28:33,962 I object, Your Honor. 564 00:28:34,751 --> 00:28:36,808 I'd request my friend here to kindly withdraw.. 565 00:28:36,832 --> 00:28:38,155 ..the term murderess. 566 00:28:38,223 --> 00:28:41,681 And Your Honor, my client is a respectable and responsible citizen. 567 00:28:41,705 --> 00:28:43,670 Lots of families depend on her. 568 00:28:43,788 --> 00:28:45,650 Whenever the court needs, I'll make sure she'll be here. 569 00:28:45,674 --> 00:28:47,377 So, I once again request, Your Honor.. 570 00:28:47,587 --> 00:28:49,498 ..to kindly grant her bail, that's all. 571 00:28:53,432 --> 00:28:55,190 Varalaxmi has been granted bail with.. 572 00:28:55,503 --> 00:28:57,760 ..200,000 rupees as security. 573 00:29:08,433 --> 00:29:10,769 If we can manage to get one case like this.. 574 00:29:10,793 --> 00:29:12,249 You'll definitely lose. 575 00:29:12,901 --> 00:29:15,401 They say a black cat crossing your path is a bad omen. 576 00:29:15,739 --> 00:29:17,553 I don't know why I keep you around me. 577 00:29:17,577 --> 00:29:20,798 Wait and see. I will get a case that will turn my life around. 578 00:29:22,706 --> 00:29:26,582 People like us send servants to buy vegetables. 579 00:29:26,938 --> 00:29:29,773 They don't come to the market as if it's a picnic spot. 580 00:29:31,627 --> 00:29:32,724 Why did the break fail again? 581 00:29:33,374 --> 00:29:35,113 What's the price of this musk melon? 582 00:29:35,762 --> 00:29:36,965 Sir, move out of the way! 583 00:29:36,989 --> 00:29:37,948 Madam! Madam! 584 00:29:37,972 --> 00:29:38,880 Oh no! 585 00:29:39,606 --> 00:29:40,630 Please move! 586 00:29:40,710 --> 00:29:42,434 He's racing towards us like a bull! 587 00:29:42,514 --> 00:29:43,708 Move, please! 588 00:29:43,732 --> 00:29:45,595 If he hits me, my 'lungi' will come off! 589 00:29:45,619 --> 00:29:47,996 The break failed! Move, sir! Move! Move! 590 00:29:48,020 --> 00:29:49,007 Oh no! 591 00:29:49,102 --> 00:29:49,946 Mom! 592 00:29:51,694 --> 00:29:52,857 - Mom! - Did she die? 593 00:29:52,937 --> 00:29:54,471 - Dad! - Oh, we should save her. 594 00:29:54,585 --> 00:29:55,692 Help! Help! 595 00:29:56,316 --> 00:29:57,183 Stop the cart! 596 00:29:57,263 --> 00:29:58,489 Please help me! 597 00:29:58,513 --> 00:29:59,850 I'm coming. 598 00:29:59,874 --> 00:30:02,627 Help! Hurry up! 599 00:30:03,784 --> 00:30:05,146 Stop it. 600 00:30:07,499 --> 00:30:10,516 Oh God! Your weight added to the weight of the fruits. 601 00:30:10,931 --> 00:30:13,362 - I almost died. - What's the price of this musk melon? 602 00:30:16,241 --> 00:30:17,480 How do I look? 603 00:30:17,713 --> 00:30:18,995 Like a fruit seller. 604 00:30:20,642 --> 00:30:21,530 Stupid. 605 00:30:21,610 --> 00:30:22,475 Shut up. 606 00:30:22,737 --> 00:30:24,333 I'm a criminal lawyer. Go away. 607 00:30:24,613 --> 00:30:25,792 You look like a crazy man. 608 00:30:26,492 --> 00:30:27,877 Mom! Mom! 609 00:30:27,901 --> 00:30:28,630 Leave that basket. 610 00:30:28,654 --> 00:30:30,105 - Are you okay? - I'm sorry. 611 00:30:30,305 --> 00:30:31,262 I didn't know that the brake failed again. 612 00:30:31,286 --> 00:30:32,025 I didn't do it on purpose. 613 00:30:32,049 --> 00:30:35,213 Tenali! You hit my Dad and Mom with your scooter. 614 00:30:35,274 --> 00:30:37,097 I'm the only one in my family that's left. 615 00:30:37,472 --> 00:30:39,299 Ram into me! Come on! Do it if you are a real man! 616 00:30:39,323 --> 00:30:41,496 - No, please. - Come on! Do it! Ram into me! 617 00:30:41,551 --> 00:30:42,698 - Oh God! - I'm sorry. 618 00:30:42,722 --> 00:30:44,156 Don't you have any sense? 619 00:30:44,517 --> 00:30:46,079 Will you ram into a girl if she asks you to do it? 620 00:30:46,159 --> 00:30:47,671 Sir, I thought she'll be upset if I don't do it.. 621 00:30:47,751 --> 00:30:48,795 ..after she asked me so many times. 622 00:30:48,875 --> 00:30:51,049 - You! - Dad, leave him to me. 623 00:30:51,306 --> 00:30:54,222 I'll deal with you. I'll make you pay for this. 624 00:30:54,246 --> 00:30:57,689 Under sections 702, 506 and 103, I'll file.. 625 00:30:57,713 --> 00:31:00,407 ..one case after another, one case after another.. 626 00:31:00,431 --> 00:31:05,124 ..and put you behind bars. That's Rukmini for you. 627 00:31:05,148 --> 00:31:06,254 Let's go, Dad. 628 00:31:06,284 --> 00:31:07,178 Let's go, dear. 629 00:31:07,219 --> 00:31:07,951 Come on. 630 00:31:08,145 --> 00:31:11,316 Sir, she quoted all wrong sections. Teach her. 631 00:31:11,641 --> 00:31:13,842 Get lost! We know all the correct sections! 632 00:31:15,310 --> 00:31:16,267 Hey! 633 00:31:16,432 --> 00:31:24,473 "Her soft eyes are pricking my heart like thorns" 634 00:31:24,956 --> 00:31:34,829 "She's a soft beauty with a fiery temper" 635 00:31:40,505 --> 00:31:46,428 (Shlokas) 636 00:31:47,164 --> 00:31:52,998 (Shlokas) 637 00:32:00,378 --> 00:32:06,661 "Are you a sharp sickle or a hot chili?" 638 00:32:06,804 --> 00:32:10,143 "Are you a sharp sickle or a hot chili?" 639 00:32:10,228 --> 00:32:13,201 "Have mercy on me" 640 00:32:13,225 --> 00:32:16,698 "Are you a formidable fort or a delicious sweet?" 641 00:32:16,722 --> 00:32:19,767 "Will you keep tempting me?" 642 00:32:19,791 --> 00:32:22,950 "You look inviting like a juicy tomato" 643 00:32:22,974 --> 00:32:26,275 "But you explode like a bomb when I touch you" 644 00:32:26,299 --> 00:32:29,424 "My heart is threatening me.." 645 00:32:29,448 --> 00:32:32,567 "..that it will stop beating if I don't love you" 646 00:32:32,591 --> 00:32:35,478 "Are you the prettiest girl in this district?" 647 00:32:35,502 --> 00:32:38,740 "Will you make me chase you?" 648 00:32:38,764 --> 00:32:45,895 "Are you very stingy? Won't you give me a small kiss?" 649 00:32:58,603 --> 00:33:01,851 "You follow us in the name of love" 650 00:33:01,951 --> 00:33:05,028 "You torture us when we say no" 651 00:33:05,052 --> 00:33:08,306 "When we give in and fall in love, you freak out" 652 00:33:08,371 --> 00:33:11,610 "After that you slowly slide away" 653 00:33:24,428 --> 00:33:27,747 "You disturb all night in my dreams" 654 00:33:27,771 --> 00:33:30,363 "But you ignore me in the morning" 655 00:33:30,667 --> 00:33:33,854 "There are diamonds hidden in this land" 656 00:33:33,878 --> 00:33:36,709 "You are my diamond, let me find you" 657 00:33:36,733 --> 00:33:40,012 "You are like golden wheat ready for harvest" 658 00:33:40,036 --> 00:33:43,354 "Let me harvest you with my sharp eyes" 659 00:33:43,378 --> 00:33:46,900 "I'll marry you, become my wife" 660 00:33:46,924 --> 00:33:52,995 "I want only you, or I'll die" 661 00:33:53,019 --> 00:33:59,257 "I want only you, or I'll die" 662 00:33:59,281 --> 00:34:02,557 "Sharp sickle.. Sharp sickle.." 663 00:34:02,581 --> 00:34:08,726 (Shlokas) 664 00:34:08,750 --> 00:34:14,710 (Shlokas) 665 00:34:18,723 --> 00:34:21,278 Here, drink it while it's hot. 666 00:34:21,727 --> 00:34:23,684 What's this? I asked for coffee. 667 00:34:23,708 --> 00:34:25,411 Why can't you drink tea? 668 00:34:26,273 --> 00:34:28,299 Okay, I'll drink it. 669 00:34:28,511 --> 00:34:31,165 If I ask for biscuits, you might give me dog food. 670 00:34:31,189 --> 00:34:33,605 Sure. I'll give you whatever you want. 671 00:34:33,628 --> 00:34:36,258 Tomorrow I'll go out and buy some dog food. 672 00:34:36,282 --> 00:34:38,016 Hi, Mom! Hi, Dad! 673 00:34:38,040 --> 00:34:39,190 - Hi, dear. - Hi, dear. 674 00:34:39,214 --> 00:34:40,360 Hi, darling. 675 00:34:41,451 --> 00:34:44,205 God added some magic in your face. 676 00:34:44,229 --> 00:34:48,067 Whenever I see you, all my anger and frustration is gone. 677 00:34:49,132 --> 00:34:50,863 I'm sure God added some medicine to your face. 678 00:34:50,887 --> 00:34:53,787 When I look at you my whole body de-stresses. 679 00:34:55,668 --> 00:34:57,249 Even the headache caused by my wife. 680 00:34:57,273 --> 00:34:58,632 You mean I'm a headache? 681 00:34:58,656 --> 00:35:00,602 Not just headache, neck pain, chest pain, leg pain.. 682 00:35:00,626 --> 00:35:02,488 ..joint pains, all the pains are caused by a wife. 683 00:35:02,512 --> 00:35:03,375 Did I leave anything out? 684 00:35:03,399 --> 00:35:06,556 I wish you experienced birth pains too. 685 00:35:06,973 --> 00:35:08,637 Then you would've understood a wife's agony. 686 00:35:08,768 --> 00:35:09,874 I can win an argument in the court.. 687 00:35:10,006 --> 00:35:11,399 ..but can't argue with a wife. 688 00:35:11,423 --> 00:35:13,737 Even if lose my senses and argue, I know I won't win it. 689 00:35:14,720 --> 00:35:17,614 Relax, Mom! Relax, Dad! I'll go for a jog. 690 00:35:17,638 --> 00:35:18,397 - Okay, carry on. - Bye. 691 00:35:18,421 --> 00:35:19,251 Bye. 692 00:35:22,993 --> 00:35:26,544 Swetha! Tenali is right. My eyes have magical powers. 693 00:35:26,568 --> 00:35:29,243 Right. How can you believe that stupid man's words? 694 00:35:29,267 --> 00:35:31,573 No. My Dad said the same thing. 695 00:35:31,913 --> 00:35:33,174 Oh God! 696 00:35:37,391 --> 00:35:38,763 Why did she call now? 697 00:35:39,463 --> 00:35:41,067 - Listen.. - What is it? 698 00:35:41,091 --> 00:35:43,049 You've to come home and cook food tonight. 699 00:35:43,073 --> 00:35:48,066 You watch TV all day, go for kitty parties and shopping. 700 00:35:48,090 --> 00:35:50,113 Did you ever make a cup of tea for me? 701 00:35:50,137 --> 00:35:52,772 Did you give me a massage after a tiring day? 702 00:35:53,096 --> 00:35:55,170 On our wedding day, when I touched your feet.. 703 00:35:55,194 --> 00:35:56,314 ..you said that I sprained your ankle. 704 00:35:56,338 --> 00:35:58,739 Whenever I touch anything, you say I sprained it. 705 00:35:58,763 --> 00:36:01,213 Don't provoke me. 706 00:36:01,237 --> 00:36:02,865 If you don't cook tonight.. 707 00:36:02,889 --> 00:36:04,194 ..I won't let you come into the bedroom. 708 00:36:04,218 --> 00:36:09,973 If I want, I can sleep in three different bedrooms in a day. 709 00:36:09,997 --> 00:36:12,212 If you talk like that I'll go to my mother's house. 710 00:36:12,236 --> 00:36:16,623 Are you threatening me? Go ahead. Go. I'm waiting. 711 00:36:17,514 --> 00:36:18,328 Uncle! 712 00:36:18,418 --> 00:36:19,887 What? What do you want? 713 00:36:20,291 --> 00:36:21,863 Are you under stress? 714 00:36:21,943 --> 00:36:24,880 No. I'm in a city bus. Come, let's go together. 715 00:36:24,904 --> 00:36:27,904 Don't be upset. I'll help you to forget your stress. 716 00:36:27,928 --> 00:36:28,874 How? 717 00:36:28,898 --> 00:36:31,541 Just look into my eyes for a few seconds. 718 00:36:31,565 --> 00:36:33,771 Your stress will disappear. 719 00:36:40,057 --> 00:36:42,922 How do you feel now after looking into my eyes? 720 00:36:42,946 --> 00:36:44,959 I feel like pulling your eyes out. 721 00:36:44,983 --> 00:36:48,422 We men experience stress because of women. 722 00:36:48,461 --> 00:36:49,824 If you stay here any longer.. 723 00:36:50,005 --> 00:36:52,282 ..you'll be subjected to my anger caused by my wife. 724 00:36:52,306 --> 00:36:53,452 Go away. 725 00:36:54,838 --> 00:36:57,952 I'll do Venky Aasan. 726 00:36:58,163 --> 00:36:59,256 Tenali! 727 00:36:59,643 --> 00:37:01,034 There's a simple civil case. 728 00:37:01,370 --> 00:37:03,039 I'm sure you can bring about a compromise.. 729 00:37:03,119 --> 00:37:06,432 ..because the crucial point in this case is.. 730 00:37:08,697 --> 00:37:11,183 Rukmini! Do you want coffee or tea? 731 00:37:12,033 --> 00:37:13,781 How do you know that I'm here? 732 00:37:13,805 --> 00:37:16,092 If you gamble, you'll lose money. 733 00:37:16,116 --> 00:37:17,558 If you drink alcohol, you'll lose your kidneys. 734 00:37:17,582 --> 00:37:20,561 When you are around me, I lose all my stress. 735 00:37:20,787 --> 00:37:22,068 You are an idiot! You are.. 736 00:37:23,791 --> 00:37:24,791 No abuses. 737 00:37:26,040 --> 00:37:28,207 You told me your stress goes away when you look into my eyes. 738 00:37:28,231 --> 00:37:30,328 One uncle was in stress and I showed him. 739 00:37:30,352 --> 00:37:31,676 What did you show him? 740 00:37:31,700 --> 00:37:34,313 I showed him my eyes. My eyes. 741 00:37:34,337 --> 00:37:35,424 I see. 742 00:37:35,448 --> 00:37:37,098 But he said he'll pull out my eyes. 743 00:37:37,937 --> 00:37:40,605 You can't relieve everyone from stress. 744 00:37:40,799 --> 00:37:43,542 When I look at you, all my stress goes away. 745 00:37:44,406 --> 00:37:45,986 Who knows? Maybe after a few days.. 746 00:37:46,010 --> 00:37:47,905 ..your stress will disappear when you look at me. 747 00:37:52,185 --> 00:37:54,763 That would be amazing. Will you try it? 748 00:37:55,044 --> 00:37:56,544 Please. Just once. 749 00:37:57,373 --> 00:37:58,252 Let's go. 750 00:38:03,924 --> 00:38:05,528 Tell me. What's the problem? 751 00:38:05,608 --> 00:38:07,116 She became the second wife of my husband. 752 00:38:07,294 --> 00:38:09,696 He said he's unmarried and dated me. 753 00:38:10,404 --> 00:38:11,582 But, the dating resulted in voting. 754 00:38:11,606 --> 00:38:13,874 That's not voting, it's cross-voting. 755 00:38:14,712 --> 00:38:15,769 Let me talk. 756 00:38:15,941 --> 00:38:17,461 Mr. Prasad, what do you want to do? 757 00:38:17,584 --> 00:38:18,431 I'm okay with both of them. 758 00:38:18,455 --> 00:38:21,964 Is it? We are talking about wives, not children. 759 00:38:22,047 --> 00:38:22,792 The court won't agree to it. 760 00:38:22,816 --> 00:38:24,449 Then how do we solve this problem? 761 00:38:24,473 --> 00:38:27,256 Spend three days with her and three days with her. 762 00:38:27,280 --> 00:38:28,453 What about Sunday? 763 00:38:28,477 --> 00:38:29,675 Spend it with us. 764 00:38:30,154 --> 00:38:31,556 Be in peace. 765 00:38:31,580 --> 00:38:32,610 I won't let her live in peace. 766 00:38:32,634 --> 00:38:35,310 I don't care if my life is ruined, I won't let him be with her. 767 00:38:35,334 --> 00:38:37,897 I don't care if my life is ruined, I won't let you be happy. 768 00:38:37,921 --> 00:38:39,252 - I won't agree to it. - I will never agree. 769 00:38:39,276 --> 00:38:40,268 Calm down! 770 00:38:40,292 --> 00:38:41,459 - Ramakoti! - Yes, sir? 771 00:38:41,483 --> 00:38:42,296 What's happening there? 772 00:38:42,320 --> 00:38:43,599 He is Tenali Ramakrishna. 773 00:38:43,937 --> 00:38:46,572 He helps the pending cases come to a compromise. 774 00:38:46,596 --> 00:38:48,704 His father Durga Rao gives false witness in cases. 775 00:38:48,804 --> 00:38:51,610 A man who can't win learns to live with compromises. 776 00:38:51,788 --> 00:38:53,540 Waste fellow. Worst fellow. 777 00:38:53,913 --> 00:38:55,386 Let's not go that way. Come on. 778 00:38:55,972 --> 00:38:58,652 Look, Mr. Prasad. You can't live with another woman after you get married. 779 00:38:58,676 --> 00:38:59,821 They will put you behind bars. 780 00:38:59,845 --> 00:39:01,164 I thought it will be fun to have two wives. 781 00:39:01,188 --> 00:39:02,971 I never thought that all the fun will be sucked out of my life. 782 00:39:04,068 --> 00:39:05,421 Do one thing. 783 00:39:05,638 --> 00:39:06,957 Promise that you'll give 10 million rupees.. 784 00:39:06,981 --> 00:39:08,060 ..to the one that withdraws the case. 785 00:39:08,084 --> 00:39:09,690 What? Is there a settlement for living in as well? 786 00:39:09,714 --> 00:39:12,421 Living in and settlements are in fashion nowadays. 787 00:39:12,445 --> 00:39:13,529 Living in and settlement. 788 00:39:13,553 --> 00:39:14,707 Living in and settlement. 789 00:39:14,840 --> 00:39:16,544 It's an ugly, dirty, consecutive process. 790 00:39:16,568 --> 00:39:17,912 Right. Okay, then. 791 00:39:17,936 --> 00:39:18,715 Let's go. 792 00:39:21,670 --> 00:39:24,362 Listen, whoever agrees for a compromise.. 793 00:39:24,442 --> 00:39:25,749 ..will get 10 million rupees. 794 00:39:25,829 --> 00:39:27,332 Okay, I'm willing to do it for 10 million rupees. 795 00:39:27,356 --> 00:39:28,916 Even I'm willing to do it for 10 million rupees. 796 00:39:28,940 --> 00:39:32,236 Wow! You are willing to leave your husband for 10 million. 797 00:39:32,621 --> 00:39:34,063 Anyone of you has children? 798 00:39:34,087 --> 00:39:35,410 I have a daughter. 799 00:39:39,840 --> 00:39:43,224 Whether you like it or not, your daughter needs a father. 800 00:39:43,695 --> 00:39:45,122 So, you should be with your husband. 801 00:39:45,797 --> 00:39:48,612 Since you've faced injustice, take the 10 million rupees.. 802 00:39:48,636 --> 00:39:50,005 ..and withdraw the case. 803 00:39:50,408 --> 00:39:53,018 If possible, don't get into any live-in relationships.. 804 00:39:53,042 --> 00:39:53,895 ..and live peacefully. 805 00:39:56,325 --> 00:39:57,086 Let's go. 806 00:39:57,110 --> 00:39:57,860 Okay. 807 00:40:04,874 --> 00:40:07,325 Why did you bring me here? 808 00:40:08,116 --> 00:40:11,412 I'm going to bring about a compromise in a case.. 809 00:40:11,492 --> 00:40:12,589 ..like Tenali Ramakrishna. 810 00:40:12,669 --> 00:40:15,337 Really? Are you as clever as Tenali? 811 00:40:16,323 --> 00:40:18,776 If you think Tenali is clever.. 812 00:40:18,800 --> 00:40:21,486 ..what should I call the brilliant brains that I have? 813 00:40:22,134 --> 00:40:23,108 Wait here, I'll be right back. 814 00:40:23,132 --> 00:40:24,813 Wait, I'll come with you. 815 00:40:24,915 --> 00:40:25,845 No need. 816 00:40:26,376 --> 00:40:29,021 I already called him, he asked me to come alone. 817 00:40:36,874 --> 00:40:38,561 Yes, you are right. 818 00:40:41,621 --> 00:40:43,142 Hi! 819 00:40:44,595 --> 00:40:47,236 Wow, sir! You are drinking during the day. 820 00:40:47,362 --> 00:40:48,651 Anything special? 821 00:40:48,675 --> 00:40:51,021 Your coming here is special. So, what's the matter? 822 00:40:51,489 --> 00:40:54,451 You married a woman to be your second wife and then abandoned her. 823 00:40:54,475 --> 00:40:56,254 She filed a case against you. 824 00:40:56,278 --> 00:40:59,038 It is wrong to deceive a girl. 825 00:41:01,142 --> 00:41:03,321 So I came here to suggest a compromise. 826 00:41:03,345 --> 00:41:04,254 And what do you suggest? 827 00:41:04,278 --> 00:41:08,201 You have 20 acres of land at Kurnool's outskirts. 828 00:41:08,527 --> 00:41:11,055 Give that to her. Give her 50 million for her expenses. 829 00:41:11,079 --> 00:41:12,592 I'll make sure that she agrees to this compromise. 830 00:41:12,616 --> 00:41:13,356 - Guys! - Yes, boss? 831 00:41:13,380 --> 00:41:14,856 - Leave us alone for some time. - Okay, boss. 832 00:41:14,880 --> 00:41:16,737 Let them be here. I don't mind. 833 00:41:16,761 --> 00:41:19,020 I don't want to rape you in front of everyone. 834 00:41:19,747 --> 00:41:23,100 Sir! There will be a big issue if you harm me in any way. 835 00:41:23,124 --> 00:41:24,867 But you'll help us to reach a compromise. 836 00:41:28,899 --> 00:41:29,709 Come on! 837 00:42:16,154 --> 00:42:19,057 Oh God! Why is the liquor so strong? 838 00:42:19,532 --> 00:42:21,052 You'll damage your kidneys if you drink this. 839 00:42:21,186 --> 00:42:22,487 Go add some water to it. 840 00:42:26,911 --> 00:42:29,198 Do you know how long I've been searching for you? 841 00:42:29,222 --> 00:42:33,465 Anyway, give me a smile, all my stress will disappear. 842 00:42:33,489 --> 00:42:35,236 It's alright, give me a smile. 843 00:42:36,602 --> 00:42:38,270 Give me a smile. 844 00:42:39,887 --> 00:42:41,608 Why isn't she smiling? 845 00:42:42,999 --> 00:42:44,136 Give me a smile. 846 00:42:50,694 --> 00:42:51,750 Sorry, man. 847 00:42:51,774 --> 00:42:54,264 My stress increases when she doesn't smile. 848 00:42:54,288 --> 00:42:55,287 Give me one smile. 849 00:42:55,311 --> 00:42:58,291 Please, just one smile. A small one. 850 00:43:08,361 --> 00:43:10,562 Oh no, I think I hit you too hard. 851 00:43:10,586 --> 00:43:13,803 Okay, don't smile for me. At least smile for them. 852 00:43:25,514 --> 00:43:28,064 Sister, I beg of you. Please, I beg of you. 853 00:43:28,144 --> 00:43:31,138 He is killing us. Please give him a smile. 854 00:43:34,190 --> 00:43:37,563 Madam, please smile. Or, he will kill all of us. 855 00:43:39,860 --> 00:43:41,453 Do you want me to smile? 856 00:43:42,213 --> 00:43:47,118 My wife fell in love with me because of my smile. 857 00:43:55,111 --> 00:43:58,026 Madam smiled. She smiled. Thanks, madam. 858 00:43:58,050 --> 00:44:00,833 We are leaving. She smiled. Bye, sir. Bye. 859 00:44:03,449 --> 00:44:04,555 I should hit you. 860 00:44:04,724 --> 00:44:05,715 Have you lost your mind? 861 00:44:06,016 --> 00:44:07,237 Why told you to come here? 862 00:44:07,261 --> 00:44:09,593 You are not clever, you are good, that's it. 863 00:44:10,327 --> 00:44:11,906 What will I do if something happens to you? 864 00:44:11,930 --> 00:44:13,130 What will my parents do? 865 00:44:16,030 --> 00:44:17,812 You can try to bring about a compromise in civil cases.. 866 00:44:17,836 --> 00:44:18,792 ..not in criminal cases. 867 00:44:18,816 --> 00:44:20,016 He's not just someone who married a second time. 868 00:44:20,040 --> 00:44:21,552 He's accused of murder and rape too. 869 00:44:21,576 --> 00:44:23,018 What compromise can you.. 870 00:44:24,208 --> 00:44:27,110 Criminals must be punished. Got it? 871 00:44:27,998 --> 00:44:28,812 Come on. 872 00:44:29,716 --> 00:44:30,544 Let's go. 873 00:44:53,834 --> 00:44:54,586 Tenali! 874 00:44:54,951 --> 00:44:55,601 Hi! 875 00:45:00,074 --> 00:45:04,336 Usually whenever I see you, all my stress disappears. 876 00:45:05,823 --> 00:45:10,579 But for some strange reason, my stress is increasing now. 877 00:45:11,070 --> 00:45:12,224 Why? 878 00:45:13,057 --> 00:45:13,972 I don't know. 879 00:45:19,733 --> 00:45:21,900 Can I tell you something? 880 00:45:22,070 --> 00:45:22,894 Sure. 881 00:45:29,602 --> 00:45:30,592 I love you. 882 00:45:50,909 --> 00:45:52,662 Sir, did you see this video? 883 00:45:52,686 --> 00:45:54,913 A girl kissed her lover in front of her father. 884 00:45:55,058 --> 00:45:58,558 Take a look. See the way she kissed him. See it. 885 00:46:02,982 --> 00:46:04,583 It's a nice video. Why are you hitting me? 886 00:46:13,740 --> 00:46:14,935 Give me 5,000 rupees. I'm in need of money. 887 00:46:15,015 --> 00:46:16,892 What? I gave you 2,000 rupees just a few days ago. 888 00:46:16,916 --> 00:46:18,146 Bring me some cases, then I'll pay you. 889 00:46:18,170 --> 00:46:18,975 Sir! 890 00:46:19,700 --> 00:46:20,596 Chakravarthi sir is calling me. 891 00:46:20,676 --> 00:46:21,746 - Okay, go on. - I'm coming. 892 00:46:22,440 --> 00:46:23,412 Hello, sir! 893 00:46:24,624 --> 00:46:25,353 Your name.. 894 00:46:25,433 --> 00:46:26,419 I'm Durga Rao. 895 00:46:27,449 --> 00:46:29,023 My son's name is Tenali Ramakrishna. 896 00:46:29,103 --> 00:46:30,174 He's a lawyer in this court. 897 00:46:30,198 --> 00:46:32,682 I wish he becomes a great lawyer like you. 898 00:46:33,075 --> 00:46:35,462 A sparrow and an eagle fly in the sky.. 899 00:46:35,486 --> 00:46:36,956 ..but they can never be the same. 900 00:46:37,204 --> 00:46:38,842 Just because your son is a lawyer.. 901 00:46:38,866 --> 00:46:40,660 ..he's not equal to me. No. 902 00:46:41,266 --> 00:46:44,116 You used to come in as a false witness, right? 903 00:46:44,574 --> 00:46:45,349 Yes, sir. 904 00:46:45,494 --> 00:46:48,137 Now you help small lawyers to get small cases.. 905 00:46:48,184 --> 00:46:49,481 ..and take commission from them. 906 00:46:49,592 --> 00:46:52,625 That means you still work as a broker, right? 907 00:46:53,386 --> 00:46:56,100 Wait, I've another doubt. Is it just you in the family.. 908 00:46:56,124 --> 00:46:58,072 ..or do your wife and children work as brokers too? 909 00:46:58,096 --> 00:46:58,570 Hey! 910 00:47:02,978 --> 00:47:04,576 Did my words anger you? 911 00:47:12,879 --> 00:47:14,509 What is my fault? Why did you hit me? 912 00:47:14,533 --> 00:47:16,093 How angry should I be when your son.. 913 00:47:16,117 --> 00:47:19,313 ..is trying to trap my daughter, you bloody.. 914 00:47:20,374 --> 00:47:22,641 Your whole family sleeps in one room under one fan.. 915 00:47:22,665 --> 00:47:25,864 ..to save on electricity bill by not using two fans. 916 00:47:26,216 --> 00:47:28,774 My family installs AC even in the dog's room. 917 00:47:29,527 --> 00:47:31,803 A broker's son will become a broker. 918 00:47:33,280 --> 00:47:35,118 That's why he's continuing your broker legacy.. 919 00:47:35,142 --> 00:47:36,992 ..by helping people to come to a compromise. 920 00:47:38,918 --> 00:47:41,438 Tell your son to stay away from my daughter. 921 00:47:41,807 --> 00:47:45,217 That way he'll live longer. I don't want to kill your son. 922 00:47:45,763 --> 00:47:49,620 But if he wants to die, I don't mind doing it. 923 00:48:06,876 --> 00:48:07,828 Dad! 924 00:48:08,824 --> 00:48:09,740 Dad! 925 00:48:10,729 --> 00:48:13,124 You are always talking about respect, right? 926 00:48:13,148 --> 00:48:14,902 I brought you well respected alcohol. 927 00:48:16,693 --> 00:48:18,593 To my Dad, with love. 928 00:48:20,467 --> 00:48:22,407 What? Are you worried that it's too expensive? 929 00:48:22,431 --> 00:48:24,489 All the rich people drink it. Tell him. 930 00:48:30,197 --> 00:48:31,793 Why does everyone look so disturbed? 931 00:48:34,457 --> 00:48:36,817 I thought you'll help me gain respect. 932 00:48:38,665 --> 00:48:39,843 But I've lost it. 933 00:48:48,318 --> 00:48:50,278 How angry should I be, you bloody.. 934 00:48:52,517 --> 00:48:55,349 Your whole family sleeps in one room under one fan.. 935 00:48:57,919 --> 00:48:59,146 Tenali, wait. 936 00:49:00,616 --> 00:49:03,654 A broker's son will become a broker. 937 00:49:06,742 --> 00:49:08,075 It's a beautiful orchard. 938 00:49:08,099 --> 00:49:10,004 Someone gifted it to my Dad. 939 00:49:10,028 --> 00:49:11,241 Oh, wow. 940 00:49:13,428 --> 00:49:14,190 Hi, Tenali. 941 00:49:14,214 --> 00:49:15,749 Rukmini! Where is your father? 942 00:49:15,773 --> 00:49:18,052 He's in a mango orchard near Bangalore Highway. 943 00:49:18,076 --> 00:49:19,254 I'm coming there right now. 944 00:49:20,507 --> 00:49:21,699 Tenali is coming. You can go home. 945 00:49:21,723 --> 00:49:23,445 There's nobody else here. Take care. 946 00:49:23,469 --> 00:49:25,028 I don't want anyone else to be here. Just go. 947 00:49:25,052 --> 00:49:26,763 Okay, okay. 948 00:49:28,504 --> 00:49:29,329 Tenali! 949 00:49:29,353 --> 00:49:30,346 Where's your father? 950 00:49:30,370 --> 00:49:31,196 He's not here. 951 00:49:31,220 --> 00:49:32,592 Then why did you call me here? 952 00:49:33,220 --> 00:49:34,453 To show you this orchard. 953 00:49:34,477 --> 00:49:35,587 Who wants to see this stupid orchard? 954 00:49:35,611 --> 00:49:36,555 Where is your father? 955 00:49:39,263 --> 00:49:40,220 Dad! 956 00:50:11,949 --> 00:50:16,089 The whole world sees me as Varalaxmi's lawyer. 957 00:50:16,277 --> 00:50:20,059 But only this mango orchard knows that I'm your lawyer. 958 00:50:22,074 --> 00:50:24,998 As soon as you got to know that a journalist is murdered.. 959 00:50:26,315 --> 00:50:27,938 ..you came up with a brilliant plan. 960 00:50:27,962 --> 00:50:30,342 Frame Varalaxmi in the murder case. 961 00:50:30,607 --> 00:50:34,096 I will be her lawyer and make sure that she gets locked up. 962 00:50:34,380 --> 00:50:38,981 You made me file a case and gave me your lawyer. 963 00:50:39,155 --> 00:50:41,914 Then you created two false witnesses to say.. 964 00:50:41,938 --> 00:50:44,464 ..that Varalaxmi committed the murder. 965 00:50:46,177 --> 00:50:48,661 Poor Varalaxmi. She thinks she's going to win.. 966 00:50:48,685 --> 00:50:49,725 ..when she has defeat right beside her. 967 00:50:49,749 --> 00:50:50,475 You are right. 968 00:50:50,499 --> 00:50:53,153 Our criminal lawyer won't let her win. 969 00:50:54,846 --> 00:50:57,224 I'll make sure that Varalaxmi gets locked up. 970 00:50:57,248 --> 00:50:59,719 The whole of Kurnool will be under your control. 971 00:50:59,743 --> 00:51:04,821 That's why I gifted you this 70 acre orchard. 972 00:51:05,632 --> 00:51:07,359 If we want to win this case.. 973 00:51:07,383 --> 00:51:10,304 ..you and your wife are crucial as the eye witnesses. 974 00:51:10,882 --> 00:51:13,225 The judge should believe your lies. 975 00:51:13,249 --> 00:51:14,360 That's very important. 976 00:51:14,815 --> 00:51:17,005 Ashok Kumar will present a strong case.. 977 00:51:17,029 --> 00:51:19,058 ..to make sure that Varalaxmi gets a prison sentence. 978 00:51:19,082 --> 00:51:20,685 Though I know everything I'll act innocent and.. 979 00:51:20,709 --> 00:51:21,754 ..stand there shell-shocked. 980 00:51:22,097 --> 00:51:24,479 Before Varalaxmi realizes what's happening in court.. 981 00:51:24,503 --> 00:51:26,072 ..she'll be given a sentence. 982 00:51:26,096 --> 00:51:27,376 Case over. File close. 983 00:51:29,661 --> 00:51:32,368 Why are all the criminals of Kurnool gathered here? 984 00:51:35,266 --> 00:51:36,423 Rukmini! Come here. 985 00:51:37,245 --> 00:51:39,392 I've lost respect for you, Dad. 986 00:51:41,008 --> 00:51:44,506 You framed an innocent lady for a mango orchard? 987 00:51:44,530 --> 00:51:46,647 And you think you can talk about my family? 988 00:51:46,671 --> 00:51:51,085 Yes, my Dad is a broker, but he's not corrupt like you. 989 00:51:51,588 --> 00:51:54,364 Yes, our whole family sleeps under one fan.. 990 00:51:54,773 --> 00:51:57,105 ..but we can't do despicable deeds to buy ACs like you. 991 00:51:57,129 --> 00:51:58,654 We won't be able to sleep in peace. 992 00:52:00,391 --> 00:52:02,839 You said something else too. Yes. 993 00:52:02,863 --> 00:52:04,371 A broker's son will become a broker. 994 00:52:04,395 --> 00:52:06,958 That's why your son is living by creating compromises. 995 00:52:06,982 --> 00:52:10,021 Sir! I don't want your pathetic capability. 996 00:52:10,045 --> 00:52:10,817 Tenali! 997 00:52:10,841 --> 00:52:12,640 You have to hear it. Hear it. 998 00:52:13,608 --> 00:52:16,198 It's okay if criminals like you are free to roam outside. 999 00:52:16,519 --> 00:52:18,529 But a good-hearted woman like Varalaxmi Devi.. 1000 00:52:18,553 --> 00:52:21,627 ..shouldn't be locked up, Tenali won't let that happen. 1001 00:52:22,402 --> 00:52:25,131 His maturity levels are very low. 1002 00:52:25,155 --> 00:52:28,088 Sir, I think you'll have another murder case on hands. 1003 00:52:28,112 --> 00:52:28,796 Whose murder? 1004 00:52:28,820 --> 00:52:32,936 Maybe Naidu sir will kill Tenali Ramakrishna BA BL. 1005 00:52:34,105 --> 00:52:36,819 Go kill him. 1006 00:52:37,643 --> 00:52:39,748 Why are you going alone as if walking into an interview? 1007 00:52:39,780 --> 00:52:41,080 All of you, go! 1008 00:53:12,397 --> 00:53:13,497 Hit him! 1009 00:53:17,991 --> 00:53:20,188 Surround him and hit him. 1010 00:53:49,359 --> 00:53:51,507 You eat lots of 'Biryani' every day.. 1011 00:53:51,531 --> 00:53:53,577 ..and drink a full bottle every night. Go kill him. 1012 00:54:13,144 --> 00:54:14,160 Oh God! 1013 00:54:27,514 --> 00:54:28,925 Rukmini, come on! 1014 00:54:29,894 --> 00:54:32,462 Rukmini, I'll break your legs if you go with him. 1015 00:54:32,486 --> 00:54:33,503 Mr. Lawyer! 1016 00:54:34,410 --> 00:54:37,106 Your daughter is mine and your case is mine. 1017 00:54:37,133 --> 00:54:39,231 You've only seen me trying to make compromises till now.. 1018 00:54:39,255 --> 00:54:42,070 ..but there won't be any compromise with this case. 1019 00:54:42,343 --> 00:54:43,516 Rukku.. 1020 00:54:44,426 --> 00:54:45,386 ..hop on. 1021 00:55:00,975 --> 00:55:01,697 Good morning, ma'am! 1022 00:55:01,721 --> 00:55:02,754 Please come. 1023 00:55:02,858 --> 00:55:03,655 Have a seat. 1024 00:55:03,679 --> 00:55:04,784 Thank you. 1025 00:55:06,758 --> 00:55:09,143 Ma'am, just before I start, I've a small doubt. 1026 00:55:09,309 --> 00:55:11,775 Did a lawyer named Tenali Ramakrishna meet you? 1027 00:55:12,088 --> 00:55:13,696 No. Who is he? 1028 00:55:13,720 --> 00:55:16,063 Just like a tissue paper. Not important. 1029 00:55:16,087 --> 00:55:18,004 So, coming to your case, ma'am.. 1030 00:55:18,561 --> 00:55:19,894 We are going to win, right? 1031 00:55:19,918 --> 00:55:21,547 No, we are going to lose. 1032 00:55:21,757 --> 00:55:22,917 What? 1033 00:55:24,114 --> 00:55:26,345 We'll lose on purpose. 1034 00:55:26,369 --> 00:55:27,773 Why should we lose? 1035 00:55:27,902 --> 00:55:30,918 You can use this case to your advantage. 1036 00:55:32,173 --> 00:55:32,819 How? 1037 00:55:32,843 --> 00:55:35,927 I'll lose the case in the court, the police will arrest you. 1038 00:55:35,951 --> 00:55:38,351 You'll tell the media that they framed you in a false case.. 1039 00:55:38,375 --> 00:55:42,656 ..because you are a threat to their political ambitions.. 1040 00:55:42,680 --> 00:55:45,655 ..and that they are jealous of your increasing popularity. 1041 00:55:46,468 --> 00:55:49,367 We'll get some channels and newspapers on our side.. 1042 00:55:49,391 --> 00:55:50,785 ..and spread this news. 1043 00:55:50,809 --> 00:55:53,798 People's sympathy for you will increase like the prices of gold. 1044 00:55:54,652 --> 00:55:56,252 I'll get a bail for you in six months. 1045 00:55:56,276 --> 00:55:57,935 As soon as you come out of prison.. 1046 00:55:58,317 --> 00:56:01,612 ..you'll contest for MP's post. You'll win with majority. 1047 00:56:02,902 --> 00:56:06,133 You think I'll have a political career after going to prison? 1048 00:56:07,227 --> 00:56:11,101 If you go to jail, your political career will be strong.. 1049 00:56:11,181 --> 00:56:13,820 ..like a wall built with Nagarjuna Cement. Trust me. 1050 00:56:16,269 --> 00:56:18,350 Okay. I trust you. 1051 00:56:22,367 --> 00:56:23,447 Tell me. 1052 00:56:23,717 --> 00:56:25,881 Varalaxmi will confess in the court that.. 1053 00:56:25,905 --> 00:56:27,754 ..she murdered that man and will go to prison. 1054 00:56:28,594 --> 00:56:31,367 Tenali shouldn't come to the court at any cost. 1055 00:56:31,391 --> 00:56:32,170 Be careful. 1056 00:56:32,194 --> 00:56:33,323 He won't come. 1057 00:56:34,894 --> 00:56:35,957 I won't let him come. 1058 00:56:39,346 --> 00:56:42,720 Wait a minute. Allow us to cross the road. 1059 00:57:02,278 --> 00:57:03,683 Seenu, where is Tenali? 1060 00:57:03,707 --> 00:57:05,434 He said he'll be here by 9 o' clock. 1061 00:57:09,530 --> 00:57:10,664 Once the cross-examination is done.. 1062 00:57:10,688 --> 00:57:11,985 ..they'll arrest Varalaxmi. 1063 00:57:26,888 --> 00:57:29,053 Time is up. Why hasn't the judge come yet? 1064 00:57:29,077 --> 00:57:31,118 He goes to the temple every day before coming to court. 1065 00:57:35,104 --> 00:57:37,257 What's the matter? Why do you look worried? 1066 00:57:37,926 --> 00:57:40,766 Nothing, ma'am. I just want the cross-examination to be over. 1067 00:57:40,790 --> 00:57:43,393 Actually, he's never late. Why today.. 1068 00:57:51,012 --> 00:57:52,899 Bring the car. I'm getting late for court. 1069 00:57:52,923 --> 00:57:53,797 Okay, sir. 1070 00:57:55,516 --> 00:57:56,308 Call him. 1071 00:57:57,070 --> 00:57:58,261 Come on, hurry up. 1072 00:58:04,436 --> 00:58:05,510 I'm not able to reach him. 1073 00:58:07,138 --> 00:58:08,378 What do we do now? 1074 00:58:14,017 --> 00:58:16,154 Naidu sir! The judge's car is here. 1075 00:58:16,615 --> 00:58:19,532 We'll win the case and Varalaxmi will go to prison. 1076 00:58:19,556 --> 00:58:20,667 Be happy. Don't worry. 1077 00:58:24,482 --> 00:58:27,524 Hey, Ayomayam! What are you muttering? 1078 00:58:27,548 --> 00:58:28,225 Where is the judge? 1079 00:58:28,249 --> 00:58:30,825 Judge sir never saw me like a driver. 1080 00:58:31,058 --> 00:58:34,062 - He treated me like his cousin. - Where is he? 1081 00:58:34,995 --> 00:58:36,782 Somebody kidnapped him. 1082 00:58:38,883 --> 00:58:40,610 He was so good to me. 1083 00:58:44,285 --> 00:58:45,973 I'm not able to reach him. 1084 00:58:47,733 --> 00:58:49,033 What do we do now? 1085 00:58:49,057 --> 00:58:50,507 Tenali already told me what we should do.. 1086 00:58:50,531 --> 00:58:51,967 ..if he doesn't come to the court. 1087 00:58:52,575 --> 00:58:54,308 If I don't reach the court by 9 am tomorrow.. 1088 00:58:54,332 --> 00:58:55,227 If you don't? 1089 00:58:58,306 --> 00:58:59,719 Kidnap the judge. 1090 00:58:59,743 --> 00:59:00,678 - Kidnap? - Quiet. 1091 00:59:00,702 --> 00:59:02,779 Sorry. Kidnap? 1092 00:59:02,823 --> 00:59:03,802 Kidnap. 1093 00:59:04,220 --> 00:59:05,823 Who will kidnap the judge? 1094 00:59:17,882 --> 00:59:19,971 Bring the car. I'm getting late for court. 1095 00:59:19,995 --> 00:59:20,722 Okay, sir. 1096 00:59:24,809 --> 00:59:25,810 Who are you guys? 1097 00:59:25,834 --> 00:59:27,342 - Who are you? - Fans! 1098 00:59:27,366 --> 00:59:28,537 Why are you attacking me if you are my fans? 1099 00:59:28,561 --> 00:59:29,413 Diehard fans. 1100 00:59:29,437 --> 00:59:31,168 Only Prabhas has diehard fans. 1101 00:59:31,192 --> 00:59:32,085 You have them too. 1102 00:59:32,109 --> 00:59:35,061 - I have them too? - Come on, get in. Get in. 1103 00:59:35,085 --> 00:59:36,385 Come on, get in. 1104 00:59:43,223 --> 00:59:45,008 Why did you kidnap me? 1105 00:59:45,032 --> 00:59:46,776 To see happiness in my brother in law's eyes. 1106 00:59:46,800 --> 00:59:48,859 If you want to see happiness in your brother in law's eyes.. 1107 00:59:48,883 --> 00:59:50,278 ..you should take good care of his sister. 1108 00:59:50,302 --> 00:59:51,116 Why did you kidnap me? 1109 00:59:51,140 --> 00:59:52,490 Who is your brother in law? 1110 00:59:52,514 --> 00:59:55,006 What? You don't know who my brother in law is? 1111 00:59:55,030 --> 00:59:56,461 Is your brother in law famous like Allu Aravind? 1112 00:59:56,485 --> 00:59:58,024 Why should I know him, you idiot? 1113 00:59:58,048 --> 00:59:58,772 Silent! 1114 01:00:00,304 --> 01:00:02,128 Wait, I have to take this call. 1115 01:00:03,254 --> 01:00:04,841 Giri, what happened? 1116 01:00:04,865 --> 01:00:05,928 Successfully kidnapped him. 1117 01:00:06,322 --> 01:00:10,546 He is a judge. Be respectful to him. 1118 01:00:10,570 --> 01:00:13,019 Nobody can beat me in being respectful. 1119 01:00:13,043 --> 01:00:14,659 Leave it to me. Okay. 1120 01:00:38,870 --> 01:00:39,922 Tenali! 1121 01:00:40,463 --> 01:00:41,504 Noise pollution. 1122 01:00:41,528 --> 01:00:44,721 You have to listen to me. No other option. 1123 01:00:44,745 --> 01:00:46,485 Who is he? 1124 01:00:46,509 --> 01:00:48,931 Madam, I'm Tenali Ramakrishna, BA BL. 1125 01:00:49,730 --> 01:00:51,435 He must've asked you if I came to meet you. 1126 01:00:51,459 --> 01:00:54,593 Did a lawyer named Tenali Ramakrishna meet you? 1127 01:00:54,617 --> 01:00:55,790 Tissue paper.. 1128 01:00:56,059 --> 01:00:56,825 Huh? 1129 01:00:56,940 --> 01:00:57,569 Hmm. 1130 01:00:58,021 --> 01:01:00,864 Yes, ma'am. I'm that tissue paper. You don't know me.. 1131 01:01:00,888 --> 01:01:02,372 ..but I know a lot about you. 1132 01:01:02,396 --> 01:01:04,486 I don't have any personal grudge with him. 1133 01:01:04,572 --> 01:01:07,056 I've a problem with the fact that they are trapping you. 1134 01:01:07,777 --> 01:01:09,039 How are they trapping me? 1135 01:01:09,230 --> 01:01:10,342 Didn't you tell her? 1136 01:01:10,366 --> 01:01:11,319 - Tenali! - Wait! 1137 01:01:11,886 --> 01:01:12,591 Tell me. 1138 01:01:12,922 --> 01:01:13,925 You are superb. 1139 01:01:14,038 --> 01:01:16,136 That man who's anxiously waiting to see who will win.. 1140 01:01:16,160 --> 01:01:20,938 ..one million in the show Who Wants To Be A Millionaire? 1141 01:01:21,689 --> 01:01:24,235 That man who looks ready to beat up his wife.. 1142 01:01:24,259 --> 01:01:27,265 ..because she didn't give him snacks with his liquor. 1143 01:01:28,095 --> 01:01:31,759 And this man who looks like an innocent boy in white clothes. 1144 01:01:31,783 --> 01:01:34,528 These three men are trying to frame you in a murder case. 1145 01:01:34,552 --> 01:01:37,265 They bribed him with 70 acre mango orchard for it. 1146 01:01:37,698 --> 01:01:39,082 Here is the proof for it. 1147 01:01:44,462 --> 01:01:47,075 Ma'am, he's lying. Everything he said is a lie. 1148 01:01:47,445 --> 01:01:49,642 If I'm right, he must've asked you to lose this case. 1149 01:01:50,353 --> 01:01:52,341 He must've told you that he'll get you a bail in six months. 1150 01:01:53,630 --> 01:01:54,735 They are framing you in this case so that.. 1151 01:01:54,759 --> 01:01:56,715 ..Simhadri Naidu won't have any competition in Kurnool. 1152 01:01:58,030 --> 01:01:59,966 She feeds so many people with her hands. 1153 01:02:00,273 --> 01:02:01,486 It's okay if we don't join our hands before her.. 1154 01:02:01,705 --> 01:02:02,954 ..but we shouldn't put hand-cuffs on her hands. 1155 01:02:03,157 --> 01:02:05,230 It's okay if we don't help her as lawyers.. 1156 01:02:05,868 --> 01:02:07,174 ..but we shouldn't put her in jail. 1157 01:02:07,878 --> 01:02:10,530 I told you what I had to. Now it's up to you. 1158 01:02:12,824 --> 01:02:13,970 Mr. Chakravarthi! 1159 01:02:14,643 --> 01:02:17,295 Send me an NOC that you are leaving this case. 1160 01:02:17,386 --> 01:02:18,466 Ma'am, this fellow is.. 1161 01:02:27,761 --> 01:02:32,621 I'll see how you will win this case with Tenali's help. 1162 01:02:32,645 --> 01:02:33,564 Really? 1163 01:02:51,460 --> 01:02:53,691 How did he escape from that container? 1164 01:02:53,715 --> 01:02:56,151 It seems he hid his phone in his shoe. 1165 01:02:56,175 --> 01:02:58,345 He placed an order for 20 'Biryanis' on Swiggy. 1166 01:02:58,369 --> 01:03:00,647 Swiggy delivery boys came and stopped our container.. 1167 01:03:00,671 --> 01:03:01,551 ..and saved Tenali. 1168 01:03:10,478 --> 01:03:11,629 What do we do now? 1169 01:03:14,131 --> 01:03:17,694 Order Mutton 'Biryani' from Swiggy and stuff yourselves. 1170 01:03:17,718 --> 01:03:18,471 Get lost! 1171 01:03:23,990 --> 01:03:25,153 You idiot! 1172 01:03:25,415 --> 01:03:28,200 Every kidnapper has some demands. 1173 01:03:28,224 --> 01:03:29,911 Tell me what your demand is. 1174 01:03:29,935 --> 01:03:31,179 My brother in law will decide that. 1175 01:03:31,220 --> 01:03:33,637 Who is your brother in law? Your brother in law.. 1176 01:03:33,661 --> 01:03:36,270 Okay, you can do that. I'll tell you. 1177 01:03:36,788 --> 01:03:37,984 Yes, tell me. 1178 01:03:38,008 --> 01:03:41,039 They gave a new date for the hearing. Leave the judge. 1179 01:03:41,326 --> 01:03:42,666 You found the tailor? 1180 01:03:48,536 --> 01:03:50,545 Then who did I kidnap? 1181 01:03:51,044 --> 01:03:52,267 Okay, bye. 1182 01:03:52,615 --> 01:03:53,801 What's wrong? 1183 01:03:54,981 --> 01:03:56,806 I'll explain. 1184 01:03:56,994 --> 01:03:58,954 Sir, are you not a tailor? 1185 01:04:00,137 --> 01:04:03,838 I'm not a tailor. I'm a judge who gives verdicts. 1186 01:04:03,862 --> 01:04:07,053 Sorry, sir. We kidnapped a judge instead of a tailor. 1187 01:04:07,568 --> 01:04:10,253 A tailor took 700,000 rupees from us to stitch clothes.. 1188 01:04:10,277 --> 01:04:12,487 ..for my niece's wedding and then deceived us. 1189 01:04:12,703 --> 01:04:14,302 We kidnapped you thinking that you are him. 1190 01:04:14,326 --> 01:04:17,097 Shoot! Our kidnapping has gone to waste. 1191 01:04:17,121 --> 01:04:19,992 I wouldn't have been upset if you had kidnapped me.. 1192 01:04:20,016 --> 01:04:21,560 ..thinking that I was a judge. 1193 01:04:21,584 --> 01:04:23,909 But you guys kidnapped me thinking that I'm a tailor. 1194 01:04:24,328 --> 01:04:25,626 That is more hurtful. 1195 01:04:26,268 --> 01:04:28,700 We are releasing you. You may go. 1196 01:04:28,724 --> 01:04:30,372 - Umbrella please. - Here you go. 1197 01:04:33,101 --> 01:04:34,894 Sir! Judge, I'm sorry! 1198 01:04:37,205 --> 01:04:39,485 Listen! Do me a favor. 1199 01:04:39,509 --> 01:04:40,359 What's that? 1200 01:04:40,383 --> 01:04:43,163 Don't tell anyone that you kidnapped me. 1201 01:04:43,187 --> 01:04:43,933 I'll try. 1202 01:04:43,957 --> 01:04:46,698 I'll manage the situation at the court. 1203 01:04:54,674 --> 01:04:56,130 Let's go. 1204 01:04:58,315 --> 01:05:02,321 "You sleep in my heart, my darling" 1205 01:05:02,345 --> 01:05:05,756 "You lure me in my dreams" 1206 01:05:05,780 --> 01:05:11,921 "You are an enchantress who is acting innocent" 1207 01:05:12,490 --> 01:05:13,193 Tell me. 1208 01:05:13,839 --> 01:05:16,130 Varalaxmi Devi's case has a new hearing, right? 1209 01:05:16,210 --> 01:05:17,009 Yes. 1210 01:05:17,365 --> 01:05:19,524 So you'll be fighting her case, right? 1211 01:05:19,604 --> 01:05:20,548 Yes. 1212 01:05:20,572 --> 01:05:23,184 So there are no obstacles for our wedding, right? 1213 01:05:23,933 --> 01:05:24,896 Yes. 1214 01:05:25,114 --> 01:05:27,467 After our wedding, I'll have all the power over you. 1215 01:05:28,306 --> 01:05:29,700 I'm the queen. 1216 01:05:40,594 --> 01:05:41,794 What about me? 1217 01:05:44,265 --> 01:05:45,319 A slave. 1218 01:06:17,475 --> 01:06:18,160 "Music" 1219 01:06:31,953 --> 01:06:35,429 "She's like candy floss.. She's as innocent as a dove" 1220 01:06:35,453 --> 01:06:38,857 "She created havoc in my life and made me fall in love" 1221 01:06:41,937 --> 01:06:45,763 "You are a bandit.. Your heart is mine" 1222 01:06:45,787 --> 01:06:48,912 "You have no other option but to give it to me" 1223 01:06:48,936 --> 01:06:52,340 "I swear on your dazzling beauty" 1224 01:06:52,364 --> 01:06:55,912 "I'll slave for you all my life" 1225 01:06:55,936 --> 01:06:59,362 "Your willingness only adds fuel to my fire" 1226 01:06:59,386 --> 01:07:02,872 "I'll use violence to make you fall in love with me" 1227 01:07:02,896 --> 01:07:06,319 "Okay, my queen! I'll guard your beauty.." 1228 01:07:06,343 --> 01:07:09,644 "..so that nobody steals it" 1229 01:07:09,668 --> 01:07:13,190 "Okay.. That's why I fell for you" 1230 01:07:13,214 --> 01:07:16,558 "Okay.. You're a lucky fellow" 1231 01:07:43,503 --> 01:07:47,249 "Coffee from Starbucks, lunch from Subway" 1232 01:07:47,361 --> 01:07:50,735 "And I'll bring 'Biryani' from Taj for dinner" 1233 01:07:54,131 --> 01:07:57,884 "A kiss instead of coffee, a hug instead of lunch" 1234 01:07:57,908 --> 01:08:01,185 "I don't want dinner if I have romance" 1235 01:08:01,209 --> 01:08:04,743 "My queen's word is my rule" 1236 01:08:04,767 --> 01:08:08,210 "I don't have the courage to cross her line" 1237 01:08:08,234 --> 01:08:11,682 "My beauty is my treasure" 1238 01:08:11,706 --> 01:08:15,190 "Plunder me and make me yours" 1239 01:08:15,214 --> 01:08:18,897 "Okay, my queen, I'll do as you say" 1240 01:08:18,921 --> 01:08:22,272 "Let me rule the kingdom of love" 1241 01:08:22,296 --> 01:08:25,567 "Okay.. I'll give it to you" 1242 01:08:25,583 --> 01:08:28,821 "Okay.. I'll make you the king" 1243 01:08:52,187 --> 01:08:55,081 We thought you'll stand with Varalaxmi and put her in jail.. 1244 01:08:55,105 --> 01:08:57,630 ..like Kattappa betrayed and killed Bahubali. 1245 01:08:57,654 --> 01:08:59,637 But that Tenali came at the last minute.. 1246 01:08:59,708 --> 01:09:03,219 ..and ruined our plan as easily as bursting a bubble. 1247 01:09:03,243 --> 01:09:03,947 Right. 1248 01:09:03,971 --> 01:09:08,838 You are like the mighty sea and he's like a little stream. 1249 01:09:08,862 --> 01:09:11,116 But we shouldn't underestimate that Tenali. 1250 01:09:11,927 --> 01:09:14,203 We should make sure our false witnesses are strong. 1251 01:09:14,429 --> 01:09:17,090 Sure, sir. I'll bring them to your home tomorrow. 1252 01:09:19,177 --> 01:09:19,797 Good evening, sir. 1253 01:09:19,877 --> 01:09:21,183 Good evening. Good evening. 1254 01:09:21,560 --> 01:09:22,738 She's my wife. 1255 01:09:22,945 --> 01:09:24,545 - Is she the lady witness? - Yes, sir. 1256 01:09:24,625 --> 01:09:25,555 Have a seat. 1257 01:09:26,369 --> 01:09:28,735 Your witness at the court should be strong. 1258 01:09:28,867 --> 01:09:29,999 You shouldn't get confused no matter how much.. 1259 01:09:30,079 --> 01:09:31,054 ..the opposing lawyer tries to confuse you. 1260 01:09:31,134 --> 01:09:32,966 Confidently give the same answer. 1261 01:09:33,412 --> 01:09:35,320 Only then Varalaxmi will get punished and.. 1262 01:09:35,453 --> 01:09:37,508 ..we all can easily get out of this mess. 1263 01:09:38,268 --> 01:09:39,946 You know what you should say in the court, right? 1264 01:09:40,075 --> 01:09:43,095 My husband and I will come to the court tomorrow. 1265 01:09:43,961 --> 01:09:46,990 We'll say everything as you said. 1266 01:09:48,240 --> 01:09:49,458 Why is she singing? 1267 01:09:49,538 --> 01:09:52,066 She likes to talk as if she's singing. 1268 01:09:52,090 --> 01:09:52,728 Really? 1269 01:09:52,752 --> 01:09:55,763 The song is a problem, but the testimony is solid. 1270 01:09:56,047 --> 01:09:56,641 Huh. 1271 01:09:56,721 --> 01:10:00,289 The judge will believe what we say. 1272 01:10:00,313 --> 01:10:03,195 Then he'll punish her according to the constitution. 1273 01:10:03,281 --> 01:10:03,981 Yes. 1274 01:10:08,848 --> 01:10:12,111 According to the law, not according to the constitution. 1275 01:10:12,324 --> 01:10:13,112 Oh okay. 1276 01:10:13,302 --> 01:10:17,013 Kiran! I've heard many husky voices. 1277 01:10:17,093 --> 01:10:19,502 But I've never heard such a risky voice. 1278 01:10:19,526 --> 01:10:20,355 Sir.. 1279 01:10:20,520 --> 01:10:22,064 What is your name? 1280 01:10:22,206 --> 01:10:24,898 My father and mother named me Kamala Paul. 1281 01:10:26,068 --> 01:10:28,964 My husband lovingly calls me Bujji Paul. 1282 01:10:29,743 --> 01:10:32,494 We use Vijaya Milk to make coffee at home. 1283 01:10:33,910 --> 01:10:35,372 - Kiran! - Sir! 1284 01:10:35,472 --> 01:10:37,215 - Take care. - Yes, sir. 1285 01:10:37,365 --> 01:10:39,867 There should be no mistakes in the court tomorrow. 1286 01:10:40,143 --> 01:10:41,762 - Yes, sir. - The judge shouldn't get confused. 1287 01:10:41,842 --> 01:10:43,683 - Okay, sir. - Okay, sir. 1288 01:10:44,369 --> 01:10:45,590 See you later, sir. 1289 01:10:45,670 --> 01:10:46,909 - Bye, sir. - Kiran! 1290 01:10:46,989 --> 01:10:47,729 Let's go. 1291 01:10:47,753 --> 01:10:49,093 - Don't worry, sir. I'll handle it. - Okay. 1292 01:10:49,117 --> 01:10:50,124 Let's go. 1293 01:10:54,888 --> 01:10:58,597 Tenali! God's twists are so funny. 1294 01:10:59,023 --> 01:11:02,930 Chakravarthi made me cry in this very court. 1295 01:11:05,270 --> 01:11:08,232 He's not an ordinary lawyer. He's very clever. 1296 01:11:08,755 --> 01:11:10,886 Only when we fight with a lion we come to know.. 1297 01:11:11,044 --> 01:11:12,683 ..whether we are a lion or a lamb. 1298 01:11:15,508 --> 01:11:17,258 I want to see my son win. 1299 01:11:46,099 --> 01:11:47,386 Mr. Chakravarthi! 1300 01:11:47,649 --> 01:11:48,612 Proceed. 1301 01:11:48,988 --> 01:11:50,216 Thank you, Your Honor. 1302 01:11:51,042 --> 01:11:53,483 Ms. Varalaxmi! Where were you on August 8th.. 1303 01:11:53,633 --> 01:11:55,688 ..on the day of the murder? 1304 01:11:56,399 --> 01:11:57,276 In my home. 1305 01:11:57,458 --> 01:11:58,569 What were you doing? 1306 01:11:58,649 --> 01:11:59,521 I was sleeping. 1307 01:11:59,601 --> 01:12:01,167 Do you have any evidence to prove that.. 1308 01:12:01,247 --> 01:12:03,215 ..you were sleeping in your own home that day? 1309 01:12:03,825 --> 01:12:05,425 Objection, Your Honor. 1310 01:12:08,647 --> 01:12:11,561 Tenali, the judge is sitting that side. Turn towards him. 1311 01:12:16,800 --> 01:12:18,621 Sorry, Your Honor. Objection. 1312 01:12:18,823 --> 01:12:19,996 What's your objection? 1313 01:12:20,020 --> 01:12:23,298 Asking a woman where she slept on a particular night.. 1314 01:12:23,322 --> 01:12:24,854 ..is like insulting her, Your Honor. 1315 01:12:24,878 --> 01:12:26,300 Since this is a murder case.. 1316 01:12:26,324 --> 01:12:27,898 ..men and women will be treated alike. 1317 01:12:27,961 --> 01:12:29,281 Objection overruled. 1318 01:12:29,468 --> 01:12:30,561 Thank you, Your Honor. 1319 01:12:31,053 --> 01:12:33,514 So coming back to you, is there any evidence.. 1320 01:12:33,594 --> 01:12:36,647 ..to prove that you were sleeping in your own home? 1321 01:12:36,930 --> 01:12:38,015 There is no evidence. 1322 01:12:38,968 --> 01:12:40,485 Point to be noted, Your Honor. 1323 01:12:41,410 --> 01:12:44,625 Okay, Ms. Varalaxmi. People like you generally have.. 1324 01:12:44,705 --> 01:12:47,946 ..security cameras installed in your homes. 1325 01:12:47,978 --> 01:12:50,038 Can you present some camera footage to the court.. 1326 01:12:50,062 --> 01:12:52,586 ..to prove that you were at home that day? 1327 01:12:52,610 --> 01:12:55,726 Our CCTV cameras stopped working a couple of days ago. 1328 01:12:55,979 --> 01:12:57,346 So I couldn't get any footage. 1329 01:12:57,584 --> 01:12:58,326 Really? 1330 01:12:58,406 --> 01:12:59,660 Point to be noted again, Your Honor. 1331 01:12:59,740 --> 01:13:00,668 Objection again, Your Honor. 1332 01:13:00,748 --> 01:13:02,351 What's your objection? 1333 01:13:02,518 --> 01:13:04,854 Just because the CCTV cameras at her home.. 1334 01:13:04,934 --> 01:13:07,079 ..are not working, it doesn't mean she killed someone. 1335 01:13:07,103 --> 01:13:08,553 - Mr. Chakravarthi! - Your Honor. 1336 01:13:08,632 --> 01:13:09,930 Is there an eye witness to testify that.. 1337 01:13:10,010 --> 01:13:11,170 ..Varalaxmi committed the murder? 1338 01:13:11,250 --> 01:13:12,266 Yes, Your Honor. 1339 01:13:13,265 --> 01:13:15,825 Can I request Two Town CI Kiran to please come.. 1340 01:13:15,905 --> 01:13:17,057 ..to the witness box? 1341 01:13:17,137 --> 01:13:18,266 Okay, proceed. 1342 01:13:20,079 --> 01:13:23,670 So, CI Kiran, what happened on the night of the murder? 1343 01:13:23,845 --> 01:13:24,589 There was a murder. 1344 01:13:25,246 --> 01:13:25,937 Is that a punch dialogue? 1345 01:13:26,061 --> 01:13:28,137 No, seriously. There was a murder. 1346 01:13:28,537 --> 01:13:30,475 Shut up and tell what really happened. 1347 01:13:30,614 --> 01:13:32,690 I mean, please tell us what happened after that. 1348 01:13:32,714 --> 01:13:36,695 There was a murder at 4:20 am at Kondareddy Fort. 1349 01:13:37,018 --> 01:13:39,356 I reached the crime scene at 5:30 am. 1350 01:13:39,635 --> 01:13:40,910 There were no eye witnesses because it happened.. 1351 01:13:40,990 --> 01:13:41,916 ..so early in the morning. 1352 01:13:41,940 --> 01:13:45,084 At 7:00 am, a couple called me and said they saw it. 1353 01:13:45,108 --> 01:13:47,880 Based on the complaint they filed, I went and.. 1354 01:13:47,917 --> 01:13:49,418 ..arrested Ms. Varalaxmi at 8:00 am. 1355 01:13:50,273 --> 01:13:50,924 Thank you. 1356 01:13:51,151 --> 01:13:52,695 - Sir. - That's all, Your Honor. 1357 01:13:54,409 --> 01:13:57,503 Your Honor, I want to question the Two Town CI. 1358 01:13:57,527 --> 01:13:58,426 Go ahead. 1359 01:13:58,450 --> 01:13:59,570 Thank you, Your Honor. 1360 01:14:00,903 --> 01:14:02,263 - Inspector! - Yes, sir. 1361 01:14:02,546 --> 01:14:04,964 What happened on the night of the murder? 1362 01:14:05,219 --> 01:14:06,261 There was a murder, sir. 1363 01:14:13,752 --> 01:14:16,229 Okay. What happened after the murder? 1364 01:14:16,253 --> 01:14:17,802 The constable called me and I went there. 1365 01:14:17,826 --> 01:14:18,924 Did you go to the station or the crime scene? 1366 01:14:18,948 --> 01:14:19,717 The crime scene. 1367 01:14:19,741 --> 01:14:21,299 - What time did you go there? - At 7:00 am. 1368 01:14:21,323 --> 01:14:22,983 Did the witnesses come to the station or call you? 1369 01:14:23,007 --> 01:14:24,129 No, they called me. 1370 01:14:24,153 --> 01:14:25,961 The murder happened at 4:20 am. 1371 01:14:25,985 --> 01:14:27,454 Why did they call you at 7:00 am? 1372 01:14:27,478 --> 01:14:29,041 Maybe the witnesses were scared, sir. 1373 01:14:29,065 --> 01:14:30,680 So they weren't scared after two and a half hours? 1374 01:14:30,704 --> 01:14:31,696 Maybe they thought about it. 1375 01:14:31,720 --> 01:14:33,349 Okay. The witnesses called you. 1376 01:14:33,373 --> 01:14:34,745 But how did they get your number? 1377 01:14:34,769 --> 01:14:36,085 I.. Actually.. 1378 01:14:36,109 --> 01:14:38,110 Please note this point, Your Honor. 1379 01:14:38,824 --> 01:14:39,803 You can leave, sir. 1380 01:14:40,246 --> 01:14:41,344 You can leave. 1381 01:14:43,233 --> 01:14:45,292 Your Honor, please allow me to cross-examine.. 1382 01:14:45,372 --> 01:14:47,834 ..the witnesses presented by the public prosecutor. 1383 01:14:47,914 --> 01:14:49,073 Okay, proceed. 1384 01:14:49,097 --> 01:14:50,053 Hello, sir. 1385 01:14:50,131 --> 01:14:51,176 Hello. 1386 01:14:51,879 --> 01:14:52,862 Mr. Ananth! 1387 01:14:53,197 --> 01:14:55,123 Did you see Ms. Varalaxmi commit the murder? 1388 01:14:55,287 --> 01:14:58,533 We saw it with our four eyes at 4:20 in the morning. 1389 01:14:58,748 --> 01:15:00,285 What were you doing there at that hour? 1390 01:15:00,365 --> 01:15:02,326 That day we were travelling to Vijayawada.. 1391 01:15:02,406 --> 01:15:05,156 ..from Kurnool via Srisailam Ghat Road. 1392 01:15:11,442 --> 01:15:13,731 You are here to testify, why are you singing songs? 1393 01:15:14,257 --> 01:15:16,998 My wife says everything in the form of a song, sir. 1394 01:15:17,022 --> 01:15:18,165 Okay, carry on. 1395 01:15:18,189 --> 01:15:21,272 We stayed in Swarna Palace Hotel in Vijayawada. 1396 01:15:21,296 --> 01:15:24,441 We visited Goddess Kanaka Durga Temple in the morning. 1397 01:15:24,465 --> 01:15:24,941 Good. 1398 01:15:25,043 --> 01:15:27,727 The priest there rotated the holy fire before us. 1399 01:15:27,751 --> 01:15:30,421 After that we both ate God's offerings. 1400 01:15:30,445 --> 01:15:32,654 We did circumambulations in the temple. 1401 01:15:32,678 --> 01:15:38,316 Darn! Because of you I lost interest in giving a verdict. 1402 01:15:38,836 --> 01:15:41,139 It would've been bearable if you had a good voice. 1403 01:15:41,219 --> 01:15:44,018 It sounds like someone put stones in a can and is shaking it. 1404 01:15:44,042 --> 01:15:45,196 Just ignore his words, dear. 1405 01:15:46,985 --> 01:15:47,973 Go ahead. 1406 01:15:48,266 --> 01:15:50,604 That's how we visited the temple. 1407 01:15:50,628 --> 01:15:52,934 We booked return tickets to Kurnool. 1408 01:15:52,958 --> 01:15:56,572 We reached Kurnool through Guntur, via Srisailam. 1409 01:15:56,596 --> 01:16:00,625 Yes, you came and you saw. I'm a short tempered man. 1410 01:16:00,649 --> 01:16:01,992 Don't test my patience. 1411 01:16:02,016 --> 01:16:04,811 I'll tell you. Please don't get angry. 1412 01:16:05,877 --> 01:16:07,865 Calm down and listen to me. 1413 01:16:07,889 --> 01:16:08,833 Very good. 1414 01:16:11,619 --> 01:16:12,356 Sing. 1415 01:16:12,436 --> 01:16:15,937 And when we started walking towards Kondareddy Fort.. 1416 01:16:15,961 --> 01:16:19,037 ..it started raining heavily with lightning and thunder. 1417 01:16:19,061 --> 01:16:21,513 Then Varalaxmi came there. 1418 01:16:21,537 --> 01:16:25,981 She slit a man's throat right in front of our eyes. 1419 01:16:26,293 --> 01:16:29,791 That poor man died on the spot. 1420 01:16:35,626 --> 01:16:38,166 We were quivering in fear when we saw it. 1421 01:16:38,769 --> 01:16:42,064 Stop it. You are destroying people's lives. 1422 01:16:42,088 --> 01:16:44,580 One of our lawyers puked his guts out and.. 1423 01:16:44,604 --> 01:16:46,119 ..passed motion at the same time. 1424 01:16:46,143 --> 01:16:47,979 Take him to the hospital. 1425 01:16:50,977 --> 01:16:52,204 I'm letting this slide because according to.. 1426 01:16:52,228 --> 01:16:54,383 ..Indian Constitution, we all have freedom of speech. 1427 01:16:54,407 --> 01:16:56,010 Otherwise I would've filed a case against you. 1428 01:16:56,034 --> 01:16:57,530 Go ahead. 1429 01:16:58,361 --> 01:17:01,691 You stop talking. You are an eye witness too, right? 1430 01:17:01,715 --> 01:17:02,605 You are her husband, right? 1431 01:17:02,629 --> 01:17:04,856 You were there at the crime scene, right? You tell me. 1432 01:17:04,999 --> 01:17:07,893 After that we left from there, went home, took bath.. 1433 01:17:07,917 --> 01:17:10,140 ..and had breakfast. Then we felt sad that.. 1434 01:17:10,164 --> 01:17:12,209 ..the man who was murdered was a reporter. 1435 01:17:12,233 --> 01:17:13,872 So, we called the CI. 1436 01:17:15,700 --> 01:17:16,615 Okay, everything is alright. 1437 01:17:16,639 --> 01:17:18,316 But how did you know that he was a reporter? 1438 01:17:18,379 --> 01:17:19,519 We guessed it, sir. 1439 01:17:20,929 --> 01:17:22,645 Please note this point, Your Honor. They guessed it. 1440 01:17:22,669 --> 01:17:24,731 Sorry, sir. I just said it in my anxiety. 1441 01:17:24,755 --> 01:17:26,104 We didn't know that he was a reporter. 1442 01:17:26,128 --> 01:17:27,960 Please note this point as well, Your Honor. 1443 01:17:27,984 --> 01:17:29,094 He said it because of anxiety. 1444 01:17:31,324 --> 01:17:32,818 - I mean.. - Forget that. 1445 01:17:32,842 --> 01:17:34,636 What time did you reach Kurnool? 1446 01:17:34,660 --> 01:17:35,896 We reached at 4:00 am. 1447 01:17:35,920 --> 01:17:36,921 What time did you see the murder? 1448 01:17:36,945 --> 01:17:39,300 We both saw it at 4:20 am with our eyes. 1449 01:17:39,324 --> 01:17:40,445 You saw it at 4:20, right? 1450 01:17:40,472 --> 01:17:42,367 Sir, they are lying. 1451 01:17:44,020 --> 01:17:45,968 You didn't witness any murder. 1452 01:17:47,284 --> 01:17:50,400 The bus from Vijayawada to Kurnool AP20 5362.. 1453 01:17:50,424 --> 01:17:52,514 ..reached Kurnool at 4:45 am. 1454 01:17:52,538 --> 01:17:54,704 If you travelled in a bus that reached Kurnool at 4:45 am.. 1455 01:17:54,728 --> 01:17:57,752 ..how did you see a murder that happened at 4:20 am? 1456 01:18:02,554 --> 01:18:04,774 Kurnool RTC Bus Depot reports, Your Honor. 1457 01:18:04,798 --> 01:18:05,982 I object, Your Honor. 1458 01:18:06,904 --> 01:18:08,432 He is misleading my witnesses.. 1459 01:18:08,512 --> 01:18:10,504 ..to help Varalaxmi get away with the murder. 1460 01:18:10,958 --> 01:18:13,039 If you give me 1,000 rupees.. 1461 01:18:13,063 --> 01:18:15,476 ..I can create a 100 bills and reports like this one. 1462 01:18:15,500 --> 01:18:16,665 You can create them, sir. 1463 01:18:16,689 --> 01:18:19,186 But you can't create CCTV camera footage.. 1464 01:18:19,210 --> 01:18:23,699 ..recorded at the RTC Bus Depot. 1465 01:18:23,723 --> 01:18:24,697 Darn! 1466 01:18:26,588 --> 01:18:27,634 The evidence, Your Honor. 1467 01:18:36,582 --> 01:18:38,358 They didn't go to Vijayawada that day. 1468 01:18:38,398 --> 01:18:41,243 The proof is their apartment's CCTV camera footage. 1469 01:18:45,847 --> 01:18:48,787 According to Section 192, it is a crime to create false proofs. 1470 01:18:48,811 --> 01:18:51,020 I request you to strictly punish the CI who created.. 1471 01:18:51,044 --> 01:18:51,788 ..these false evidences. 1472 01:18:51,812 --> 01:18:55,093 My client Ms. Varalaxmi is a person filled with humanity. 1473 01:18:55,117 --> 01:18:57,193 I request you to pronounce her innocent and release her. 1474 01:18:57,648 --> 01:18:59,547 After hearing both sides, the court orders an investigation.. 1475 01:18:59,722 --> 01:19:02,676 ..on CI Kiran Kumar who has created false evidences.. 1476 01:19:02,852 --> 01:19:05,630 ..and the couple who came in as false witnesses. 1477 01:19:05,654 --> 01:19:09,826 The court suspends criminal lawyer Chakravarthi from.. 1478 01:19:09,850 --> 01:19:13,732 ..bar counsel for misleading the court with false evidence.. 1479 01:19:13,756 --> 01:19:16,645 ..and annuls all the cases on Ms. Varalaxmi.. 1480 01:19:17,112 --> 01:19:18,401 ..who helps everyone in the community. 1481 01:19:18,425 --> 01:19:21,404 The court pronounces her innocent and releases her. 1482 01:19:21,428 --> 01:19:22,108 Darn! 1483 01:19:27,268 --> 01:19:29,250 Finally your son defeated Chakravarthi. 1484 01:19:29,330 --> 01:19:32,030 Right. Don't underestimate Durga Rao's son. 1485 01:19:39,868 --> 01:19:43,511 A broker's son will become a broker. 1486 01:19:48,549 --> 01:19:49,413 Yes! 1487 01:19:49,980 --> 01:19:51,486 - Thanks, Tenali. - Thank you, madam. 1488 01:19:51,606 --> 01:19:52,532 - Congratulations! - Congratulations! 1489 01:19:52,612 --> 01:19:53,477 - Thank you. - Congrats. - Well done. 1490 01:19:55,930 --> 01:19:56,947 Tenali! 1491 01:19:58,363 --> 01:19:59,554 Congratulations! 1492 01:20:18,818 --> 01:20:19,698 Hey! 1493 01:20:24,092 --> 01:20:25,517 Catch him! Catch him! 1494 01:20:25,542 --> 01:20:26,461 Catch him! 1495 01:20:28,157 --> 01:20:29,048 Oh my God! 1496 01:20:32,217 --> 01:20:33,351 Put pressure on it. 1497 01:20:35,053 --> 01:20:35,888 Bhavani! 1498 01:20:36,475 --> 01:20:37,294 Madam! 1499 01:20:37,898 --> 01:20:39,470 Yes, madam! Are you okay? 1500 01:20:39,494 --> 01:20:41,050 I'm okay. Who is he? 1501 01:20:44,259 --> 01:20:47,591 Find out if I've harmed him in anyway knowingly or unknowingly. 1502 01:20:50,932 --> 01:20:52,885 Tenali went after him. He won't let him get away. 1503 01:21:01,727 --> 01:21:03,291 Hey! Do you want to die? 1504 01:21:03,536 --> 01:21:04,324 Stupid people. 1505 01:21:12,799 --> 01:21:15,131 I'm a young guy and even I'm panting for breath. 1506 01:21:15,156 --> 01:21:19,213 Do you need murder attempts and chases at this age? 1507 01:21:20,509 --> 01:21:22,751 It is a crime to kill a person. 1508 01:21:23,045 --> 01:21:25,253 It is a great sin to kill a good person. 1509 01:21:25,410 --> 01:21:27,370 Who said she's a good lady? Who said that? 1510 01:21:27,579 --> 01:21:29,665 Everyone thinks she's a fish in the water. 1511 01:21:30,214 --> 01:21:32,959 But actually she's a crocodile disguised as a fish. 1512 01:21:33,039 --> 01:21:38,544 That's why she killed my son. 1513 01:21:46,081 --> 01:21:48,527 Varalaxmi madam didn't kill journalist Bhupal. 1514 01:21:48,776 --> 01:21:50,514 I just proved it in the court and won the case. 1515 01:21:50,594 --> 01:21:52,789 If you don't believe me, at least believe the court. 1516 01:21:53,056 --> 01:21:54,411 You want me to believe the court? 1517 01:21:54,635 --> 01:21:57,212 The evidence that the court needs are not facts. 1518 01:21:57,554 --> 01:21:59,843 There is a fact that you and they don't know. 1519 01:22:00,343 --> 01:22:02,017 She's the murderess. 1520 01:22:02,758 --> 01:22:03,914 She's the murderess. 1521 01:22:21,840 --> 01:22:24,141 Very bad. You tricked me. 1522 01:22:24,294 --> 01:22:25,695 Don't you have any humanity in you? 1523 01:22:25,827 --> 01:22:29,936 You joined as my employee, ate my food, drank my water.. 1524 01:22:29,982 --> 01:22:32,148 ..and gathered proofs about my third party properties.. 1525 01:22:32,173 --> 01:22:35,563 ..black money, illegal businesses and hidden gold.. 1526 01:22:35,588 --> 01:22:39,386 ..to pass it to the media and upload it on social media. 1527 01:22:43,614 --> 01:22:44,949 - Bhupal! - Yes, madam? 1528 01:22:45,155 --> 01:22:46,229 Give me your phone. 1529 01:22:46,309 --> 01:22:47,511 - Bhupal! - Oh God! 1530 01:22:47,635 --> 01:22:49,636 He's getting away! Rascal! 1531 01:22:55,539 --> 01:22:57,897 Do you think I'm yesteryear actress Savitri to shoot a film about me? 1532 01:22:57,922 --> 01:22:59,431 You are like a pest that ruins the crop. 1533 01:22:59,619 --> 01:23:01,661 You are deceiving poor ones in the name of helping them. 1534 01:23:02,306 --> 01:23:04,850 You promised to build houses for the poor people.. 1535 01:23:05,576 --> 01:23:07,641 ..took millions of rupees from the banks as loans and.. 1536 01:23:07,666 --> 01:23:09,166 ..kept that money for yourself. 1537 01:23:09,447 --> 01:23:11,788 You destroyed many villages in the name of a solar plant. 1538 01:23:12,078 --> 01:23:13,986 You stole billions and billions of government money.. 1539 01:23:14,011 --> 01:23:15,021 ..in the name of contracts. 1540 01:23:15,073 --> 01:23:19,369 Mines, sand, real estate, you ate up everything except air. 1541 01:23:19,492 --> 01:23:21,326 And you did all this with fake owned businesses. 1542 01:23:21,486 --> 01:23:22,638 The innocent public doesn't know all this. 1543 01:23:22,663 --> 01:23:25,725 They put you on a pedestal and worship you. 1544 01:23:25,907 --> 01:23:30,485 It's useless to read Gita to a person who's in coma. 1545 01:23:33,434 --> 01:23:34,803 I should've known that it is useless to talk to you. 1546 01:23:34,828 --> 01:23:35,615 It is a big mistake to kill me. 1547 01:23:35,640 --> 01:23:37,681 Your political career will end today. 1548 01:24:02,634 --> 01:24:03,905 She killed him. 1549 01:24:06,421 --> 01:24:10,469 Nobody will understand the pain of losing my young son in death. 1550 01:24:11,168 --> 01:24:12,532 You won't get it. 1551 01:24:13,975 --> 01:24:14,975 Nobody will. 1552 01:24:15,938 --> 01:24:17,254 Nobody will. 1553 01:24:28,488 --> 01:24:29,449 Hey! 1554 01:24:41,810 --> 01:24:42,493 Hey! 1555 01:24:42,683 --> 01:24:43,563 Stop! 1556 01:24:48,681 --> 01:24:49,381 Hey! 1557 01:25:17,173 --> 01:25:18,269 Let him go! 1558 01:25:26,783 --> 01:25:27,516 Madam! 1559 01:25:28,798 --> 01:25:31,964 Madam! Please let him go! Please let him go! 1560 01:25:31,989 --> 01:25:32,775 Madam! 1561 01:25:32,871 --> 01:25:33,950 Please madam! 1562 01:25:36,249 --> 01:25:37,716 No, madam! Please madam! 1563 01:25:37,796 --> 01:25:41,078 The Sumati Satakam says that a mighty serpent.. 1564 01:25:41,103 --> 01:25:42,351 ..dies at the hands of tiny ants. 1565 01:25:42,376 --> 01:25:48,168 But I'm not a serpent to die in the hands of ants like you. 1566 01:25:48,749 --> 01:25:49,925 I'm a lioness. 1567 01:25:51,320 --> 01:25:54,126 You and your son are like a strand of hair. 1568 01:25:54,513 --> 01:25:58,199 And you tried to kill me with a tiny knife? 1569 01:25:58,400 --> 01:26:02,719 You think only you have tiny knives? I don't have them? 1570 01:26:02,859 --> 01:26:04,371 No! No! 1571 01:26:04,396 --> 01:26:05,556 Hey! 1572 01:26:07,291 --> 01:26:08,719 Quiet! 1573 01:26:10,056 --> 01:26:13,477 I'm not good, Mr. Lawyer. I'm very bad. 1574 01:26:15,815 --> 01:26:16,773 Hey! 1575 01:26:49,622 --> 01:26:52,595 I love money and power, Mr. Lawyer. 1576 01:26:52,849 --> 01:26:54,499 And if anybody stands in my way... 1577 01:26:55,181 --> 01:26:56,281 I kill them. 1578 01:26:57,437 --> 01:27:00,156 I'll spare your life hoping that you won't stand in my way. 1579 01:27:01,336 --> 01:27:02,393 Got it? 1580 01:27:21,720 --> 01:27:23,043 - Listen! - Yes? 1581 01:27:23,173 --> 01:27:26,677 It is raining. Make some chili fritters for me. 1582 01:27:26,702 --> 01:27:27,532 Okay. 1583 01:27:27,557 --> 01:27:31,438 It will be awesome to enjoy a drink with the chili fritters. 1584 01:27:31,463 --> 01:27:32,490 Nothing doing. 1585 01:27:35,483 --> 01:27:36,722 Tenali is back. 1586 01:27:45,912 --> 01:27:47,520 Why did you sit there? 1587 01:27:48,217 --> 01:27:49,236 What happened to him? 1588 01:27:49,347 --> 01:27:52,440 Tenali, what's wrong? What happened? 1589 01:27:52,630 --> 01:27:53,486 - Tenali. - Son! 1590 01:27:53,639 --> 01:27:55,544 - Why are you sitting here? - Tell us. 1591 01:27:55,569 --> 01:27:57,049 Why are you sitting in the rain? Let's go inside. 1592 01:27:57,074 --> 01:27:57,857 Let's go, son. 1593 01:27:58,619 --> 01:27:59,832 What's the matter? 1594 01:28:02,295 --> 01:28:03,496 She killed him, Mom. 1595 01:28:04,764 --> 01:28:06,994 She killed him before my eyes. 1596 01:28:07,158 --> 01:28:08,866 Who are you talking about? 1597 01:28:09,069 --> 01:28:10,893 Varalaxmi Devi is not a good woman. 1598 01:28:12,808 --> 01:28:15,359 I defended a murderer who should be in prison. 1599 01:28:15,674 --> 01:28:17,968 I didn't know that she is the murderer. 1600 01:28:19,792 --> 01:28:24,770 She killed a man cruelly in front of my eyes. 1601 01:28:26,841 --> 01:28:30,814 If I hadn't taken up her case, that man would've been alive. 1602 01:28:31,153 --> 01:28:33,136 You brought her out thinking that she's a good woman. 1603 01:28:33,345 --> 01:28:34,992 That's not your fault. 1604 01:28:35,405 --> 01:28:38,359 You believed a lie and helped Varalaxmi to win. 1605 01:28:38,525 --> 01:28:41,412 It won't be difficult for you to prove the truth. 1606 01:28:42,752 --> 01:28:43,904 She's not invincible. 1607 01:28:44,044 --> 01:28:45,896 I'm sure she made a mistake while committing murders. 1608 01:28:46,080 --> 01:28:48,467 If you can find it, you can put her behind the barts. 1609 01:28:49,350 --> 01:28:51,027 If you can find one evidence.. 1610 01:28:51,854 --> 01:28:53,786 ..you can reopen the case in High Court. 1611 01:29:18,331 --> 01:29:19,394 Give me a cup of tea. 1612 01:29:21,507 --> 01:29:22,429 Thanks. 1613 01:29:29,039 --> 01:29:30,047 What's your name, kid? 1614 01:29:30,127 --> 01:29:31,110 Ramu. 1615 01:29:31,356 --> 01:29:33,147 - Do you come here every day? - Yes. 1616 01:29:33,364 --> 01:29:34,192 What time? 1617 01:29:34,272 --> 01:29:36,185 I come here at 4:00 every morning. 1618 01:29:39,255 --> 01:29:43,912 Ramu, someone was killed her on August 8th. 1619 01:29:44,430 --> 01:29:45,772 Were you here that day as well? 1620 01:29:45,797 --> 01:29:48,179 It was raining that day. So I didn't come. 1621 01:29:49,756 --> 01:29:53,255 But even if there is rain or hailstorm.. 1622 01:29:53,335 --> 01:29:55,301 ..even if the Kurnool town is flooded.. 1623 01:29:55,326 --> 01:29:59,064 ..there's a family that walks around the fort.. 1624 01:29:59,089 --> 01:30:00,249 ..at 4:00 every morning. 1625 01:30:02,081 --> 01:30:03,214 Do you know their names? 1626 01:30:03,383 --> 01:30:06,256 His name is Kovelakuntla Kishore. 1627 01:30:13,208 --> 01:30:14,177 - Excuse me. - Yes? 1628 01:30:14,257 --> 01:30:16,575 Do you know where Kovelakuntla Kishore lives? 1629 01:30:16,655 --> 01:30:19,322 Kovelakuntla Kishore? That's the house. 1630 01:30:27,967 --> 01:30:29,489 Why are you pacing like that? 1631 01:30:29,569 --> 01:30:31,182 I'm scared, Grandma. 1632 01:30:33,627 --> 01:30:35,149 Every time I open my eyes or close my eyes.. 1633 01:30:35,174 --> 01:30:36,685 ..I remember Varalaxmi Devi killing that man. 1634 01:30:37,926 --> 01:30:39,818 Why did you give birth to this idiot? 1635 01:30:39,956 --> 01:30:42,109 If anybody sees us, they will think we killed that man. 1636 01:30:42,189 --> 01:30:42,999 Idiot! 1637 01:30:43,232 --> 01:30:45,592 - You know him. - Here, eat this carrot. 1638 01:30:46,334 --> 01:30:47,201 Will this reduce my anxiety? 1639 01:30:47,281 --> 01:30:48,069 No, it won't. 1640 01:30:51,401 --> 01:30:52,446 Hello, Grandma! 1641 01:30:53,140 --> 01:30:54,936 I think he's Varalaxmi's man. 1642 01:30:55,016 --> 01:30:56,055 Shut up! 1643 01:30:56,660 --> 01:30:59,361 Are you a Gram Volunteer? Did you bring all the goods? 1644 01:31:01,394 --> 01:31:02,945 No, I'm not a Gram Volunteer. 1645 01:31:03,047 --> 01:31:04,194 Are you a papery boy? 1646 01:31:07,008 --> 01:31:09,479 Grandma! I'm Tenali Ramakrishna, BA BL. 1647 01:31:09,713 --> 01:31:10,714 I'm a lawyer. 1648 01:31:11,304 --> 01:31:14,027 I told you. Lawyer means police. Police means lawyer. 1649 01:31:14,107 --> 01:31:15,196 Shut up. 1650 01:31:15,650 --> 01:31:18,560 - What do we have to do with lawyers? - What do we have to do with them? 1651 01:31:18,640 --> 01:31:20,126 - We don't have any cases on us. - We don't. 1652 01:31:20,206 --> 01:31:21,612 Oh no, there is no case on you. 1653 01:31:21,637 --> 01:31:22,932 But you are in a case. 1654 01:31:23,080 --> 01:31:23,971 - Case? - Case? 1655 01:31:24,338 --> 01:31:24,869 What is he saying? 1656 01:31:24,894 --> 01:31:26,355 Why will we be in a case? Mind your tongue. 1657 01:31:26,380 --> 01:31:27,641 Sir, please hear me out. 1658 01:31:27,653 --> 01:31:29,075 Does your whole family go for a walk.. 1659 01:31:29,100 --> 01:31:31,390 ..at 4:00 am every morning at Kondareddy Fort? 1660 01:31:31,415 --> 01:31:32,667 Yes, we go as a family. 1661 01:31:32,692 --> 01:31:33,453 For brisk walking. 1662 01:31:33,478 --> 01:31:35,076 Did you go for walking on 8th August.. 1663 01:31:35,101 --> 01:31:37,019 ..even though it was raining heavily? 1664 01:31:37,121 --> 01:31:38,219 Yes, we did. So what? 1665 01:31:38,321 --> 01:31:39,609 Did you witness a murder there? 1666 01:31:40,896 --> 01:31:42,322 Why would we witness a murder? 1667 01:31:43,602 --> 01:31:44,704 You witnessed it. 1668 01:31:44,943 --> 01:31:46,767 Did you see us seeing it? 1669 01:31:47,236 --> 01:31:49,337 - No. - So we didn't see it. 1670 01:31:53,244 --> 01:31:55,278 You are telling a lie with so much courage. 1671 01:31:55,797 --> 01:31:57,167 Why are you afraid to tell the truth? 1672 01:31:57,775 --> 01:32:00,321 No way. We are not afraid of anything. 1673 01:32:01,532 --> 01:32:03,110 I think you came to the wrong address. 1674 01:32:03,302 --> 01:32:04,874 I came to the right address. 1675 01:32:05,444 --> 01:32:06,656 You know that too. 1676 01:32:07,228 --> 01:32:10,798 Grandma, the man who died is your grandson's age. 1677 01:32:11,195 --> 01:32:14,393 Would you do the same thing if this happened to your grandson? 1678 01:32:16,919 --> 01:32:18,870 That young man died for a truth. 1679 01:32:19,409 --> 01:32:21,426 If you can come and testify in the court.. 1680 01:32:21,638 --> 01:32:23,293 ..at least his death will have a meaning. 1681 01:32:24,034 --> 01:32:27,891 Our lives are more important than lies and truths, son. 1682 01:32:30,942 --> 01:32:31,819 You are right. 1683 01:32:32,490 --> 01:32:33,896 Why should we bother about law and justice? 1684 01:32:34,188 --> 01:32:36,341 Our lives are important to us. 1685 01:32:41,939 --> 01:32:45,522 There are human beings in this house, but no humanity. 1686 01:32:46,839 --> 01:32:47,821 Wait a minute. 1687 01:32:49,706 --> 01:32:51,132 We'll testify. 1688 01:32:52,106 --> 01:32:53,182 Wait, Grandma. 1689 01:32:53,207 --> 01:32:56,858 We've no idea about humans or humanity. 1690 01:32:56,883 --> 01:32:59,349 But I feel there's sincerity in your fight. 1691 01:32:59,956 --> 01:33:03,556 We are ready to support you. We'll testify. 1692 01:33:04,733 --> 01:33:05,805 Thank you, brother. 1693 01:33:07,142 --> 01:33:08,049 Thank you. 1694 01:33:14,579 --> 01:33:17,056 Tenali Ramakrishna has reopened the case in High Court. 1695 01:33:20,300 --> 01:33:22,217 You are the only one who can stop her. 1696 01:33:22,297 --> 01:33:25,799 I can stop Polavaram Project but not her. 1697 01:33:27,498 --> 01:33:29,145 Ma'am, please calm down. 1698 01:33:29,225 --> 01:33:31,036 Do you think what I did is wrong? Is it wrong? 1699 01:33:31,646 --> 01:33:32,726 It's not wrong. 1700 01:33:35,061 --> 01:33:36,283 It's better to sit here quietly. 1701 01:33:36,363 --> 01:33:38,223 You think it is right to murder someone? Is it right? 1702 01:33:39,129 --> 01:33:40,047 It's wrong. 1703 01:33:40,127 --> 01:33:42,229 Correct. Murdering someone is wrong. 1704 01:33:42,354 --> 01:33:44,203 But is it wrong for me to do it? 1705 01:33:44,380 --> 01:33:46,127 Mom! How much wealth do we have? 1706 01:33:46,151 --> 01:33:48,983 Around 50 billion, baby. 1707 01:33:49,335 --> 01:33:52,883 I own 50 billion, is it wrong for me to kill one person? 1708 01:33:52,907 --> 01:33:54,794 It's not as simple as painting with colors, madam. 1709 01:33:54,818 --> 01:33:57,067 You killed a man and painted with his blood. 1710 01:33:58,198 --> 01:33:59,431 Sorry, madam. 1711 01:34:00,405 --> 01:34:01,451 One murder. 1712 01:34:01,722 --> 01:34:03,076 Only one murder. 1713 01:34:03,386 --> 01:34:05,024 So many people died in the tsunami. 1714 01:34:05,048 --> 01:34:07,224 Hundreds of people died in the Titli storm. 1715 01:34:07,248 --> 01:34:08,534 Did they file a case on them? 1716 01:34:08,558 --> 01:34:10,558 This crazy lady doesn't know the difference between.. 1717 01:34:10,582 --> 01:34:12,393 ..natural disasters and people committing murders. 1718 01:34:12,517 --> 01:34:17,273 Why do you worry so much? Just kill that Tenali too. 1719 01:34:17,297 --> 01:34:20,047 He's not sleeping so that you can kill him easily. He's alert. 1720 01:34:20,071 --> 01:34:21,062 Kill him it seems.. 1721 01:34:22,377 --> 01:34:26,677 Either Tenali should be afraid of us or those witnesses.. 1722 01:34:26,710 --> 01:34:29,040 ..only then we can win. 1723 01:34:30,031 --> 01:34:31,010 Get it done. 1724 01:34:31,034 --> 01:34:32,769 Leave that to us, ma'am. 1725 01:34:33,605 --> 01:34:36,170 We will find a way to scare them. 1726 01:34:37,475 --> 01:34:38,505 Come here. 1727 01:34:39,073 --> 01:34:40,211 Is there nobody at home? 1728 01:34:40,235 --> 01:34:41,404 They vacated the house, sir. 1729 01:34:41,428 --> 01:34:43,161 - Don't you know where they went? - No, sir. 1730 01:34:43,185 --> 01:34:44,684 They were here a few days ago. 1731 01:34:44,708 --> 01:34:46,222 I think he has moved the witnesses to a safer place. 1732 01:34:46,246 --> 01:34:47,177 - You think so? - Yes. 1733 01:34:47,201 --> 01:34:48,157 Okay, let's go. 1734 01:34:49,991 --> 01:34:52,200 Run! Faster! 1735 01:34:52,224 --> 01:34:53,165 Oh God! 1736 01:34:53,189 --> 01:34:54,823 Stop! I said stop! 1737 01:34:54,847 --> 01:34:56,125 As if we'll stop. 1738 01:34:56,149 --> 01:34:58,256 How dare you file a case on our madam? 1739 01:34:58,280 --> 01:34:59,250 Run! 1740 01:35:00,876 --> 01:35:03,201 - Run! Hurry up! - Dad, come here. 1741 01:35:03,225 --> 01:35:05,251 - Come here. - What took you so long? 1742 01:35:05,462 --> 01:35:06,975 What's in the bag? Did you bring bombs? 1743 01:35:06,999 --> 01:35:07,602 No bombs. 1744 01:35:07,626 --> 01:35:08,210 Then? 1745 01:35:08,234 --> 01:35:09,276 - Burqas. - Burqas? 1746 01:35:09,300 --> 01:35:10,949 - Okay, everyone put them on. - Give me one. 1747 01:35:10,980 --> 01:35:13,074 This is a brilliant idea. 1748 01:35:15,698 --> 01:35:16,570 Hurry up! 1749 01:35:20,027 --> 01:35:21,289 Madam! Madam! 1750 01:35:21,408 --> 01:35:23,788 Five people came running this way. Did you see them? 1751 01:35:23,812 --> 01:35:26,784 Our five people and your five people are different. 1752 01:35:27,261 --> 01:35:28,493 (Hindu Devotional Song) 1753 01:35:28,540 --> 01:35:29,432 Madam! 1754 01:35:29,763 --> 01:35:31,058 Just a minute. 1755 01:35:31,082 --> 01:35:35,216 (Hindu Devotional Song) 1756 01:35:36,475 --> 01:35:39,090 We six Muslim woman are walking on the road. 1757 01:35:39,114 --> 01:35:41,122 I'll talk to you later. 1758 01:35:41,146 --> 01:35:42,580 - Are you a Muslim? - Yeah. 1759 01:35:42,604 --> 01:35:44,321 Why do you have a Lord Venkatesha's song as your phone ringtone? 1760 01:35:44,345 --> 01:35:46,278 - She will explain. - What kind of question is that? 1761 01:35:46,302 --> 01:35:48,814 Our Bibi Nancharamma got married to.. 1762 01:35:48,838 --> 01:35:50,741 ..your Lord Venkatesha. So we all are united. 1763 01:35:50,765 --> 01:35:51,493 That's right. 1764 01:35:51,517 --> 01:35:54,123 We are getting late to go to the mosque. Let's go. 1765 01:35:54,147 --> 01:35:56,139 Okay, go. Hey, wait a minute. 1766 01:35:56,163 --> 01:35:58,288 Ladies don't go to the mosque. 1767 01:35:58,783 --> 01:36:00,758 If we can't go to the mosque, we'll go to the temple. 1768 01:36:00,782 --> 01:36:02,450 Why do you think so much, cute boy? 1769 01:36:02,665 --> 01:36:03,233 Let's go. 1770 01:36:03,257 --> 01:36:04,725 Allah will grant your wishes. 1771 01:36:04,749 --> 01:36:05,837 Okay, please go. 1772 01:36:07,663 --> 01:36:08,876 What happened? Did you catch them? 1773 01:36:08,956 --> 01:36:10,207 No, they got away. 1774 01:36:10,763 --> 01:36:12,067 What do we do now? 1775 01:36:12,091 --> 01:36:15,185 I've another plan. 1776 01:36:18,528 --> 01:36:19,918 I'm already frustrated that I have no cases on hand. 1777 01:36:19,998 --> 01:36:22,464 Don't disturb me. Listen to me. 1778 01:36:22,488 --> 01:36:24,973 I've no cases on hand. So, don't irritate me. 1779 01:36:27,411 --> 01:36:31,053 (Old Movie Song) 1780 01:36:31,077 --> 01:36:34,580 (Old Movie Song) 1781 01:36:34,604 --> 01:36:39,715 (Old Movie Song) 1782 01:36:39,739 --> 01:36:42,654 (Old Movie Song) 1783 01:36:43,661 --> 01:36:44,644 Hey.. 1784 01:36:49,315 --> 01:36:51,823 I'm sorry. I bumped into you on purpose. 1785 01:36:52,015 --> 01:36:53,144 Did I cause you any pain? 1786 01:36:53,168 --> 01:36:56,484 It's a bit painful, but it's a sweet pain. 1787 01:36:56,508 --> 01:36:57,376 Oh. 1788 01:36:57,400 --> 01:36:59,105 So, why did you bump into me? 1789 01:36:59,129 --> 01:37:02,106 When I'm sad, I bump into a man's body.. 1790 01:37:02,130 --> 01:37:03,808 ..then my whole body relaxes. 1791 01:37:03,832 --> 01:37:07,269 Very nice habit. What's your name? 1792 01:37:07,293 --> 01:37:08,612 Chammak Chandrika. 1793 01:37:08,636 --> 01:37:10,297 - Nice name. - Thank you. 1794 01:37:10,321 --> 01:37:14,410 A woman like you should be in a temple, not at the court. 1795 01:37:14,434 --> 01:37:16,623 Since I'm spending my time at the temple.. 1796 01:37:16,647 --> 01:37:18,496 ..my husband is spending his time with the neighbor. 1797 01:37:19,431 --> 01:37:21,246 That's why I had to come to the court. 1798 01:37:21,270 --> 01:37:23,052 So, you are married? 1799 01:37:23,449 --> 01:37:26,813 A betel leaf has to turn into a 'Paan' at some point.. 1800 01:37:27,561 --> 01:37:29,623 ..and a girl has to get married one day. 1801 01:37:29,647 --> 01:37:30,834 - Lust. - What? 1802 01:37:30,858 --> 01:37:32,194 I mean yes. 1803 01:37:32,949 --> 01:37:36,442 I want to hug you and cry. May I? 1804 01:37:36,466 --> 01:37:41,798 This is the court. But you need comfort, right? 1805 01:37:42,165 --> 01:37:43,383 Come here. 1806 01:37:45,532 --> 01:37:46,764 I'm sorry. 1807 01:37:46,788 --> 01:37:50,005 I know why your husband is going after other woman. 1808 01:37:50,249 --> 01:37:54,212 My husband and I are living together.. 1809 01:37:54,236 --> 01:37:55,878 ..but we are not happy in our marriage. 1810 01:37:56,229 --> 01:37:57,010 Why? 1811 01:37:57,213 --> 01:38:00,481 Please come to my house and change my husband. 1812 01:38:00,505 --> 01:38:02,977 Please save my marriage. 1813 01:38:04,461 --> 01:38:05,972 Let's go to your house. 1814 01:38:07,952 --> 01:38:09,917 Please come. This is my home. 1815 01:38:10,699 --> 01:38:12,132 Call your husband. 1816 01:38:12,156 --> 01:38:13,466 Hubby! 1817 01:38:16,984 --> 01:38:20,506 - Hello! - Hello! 1818 01:38:20,530 --> 01:38:22,271 Hello.. Who are these guys? 1819 01:38:22,295 --> 01:38:25,265 That one is my first husband and this one is my last. 1820 01:38:25,289 --> 01:38:26,662 What about the guys in the middle? 1821 01:38:26,686 --> 01:38:30,104 All these are.. I feel shy to say it. 1822 01:38:30,128 --> 01:38:32,386 Shut up! Don't kill me with your coyness. 1823 01:38:32,410 --> 01:38:33,455 Who are all the guys in the middle? 1824 01:38:33,479 --> 01:38:35,472 - They all.. In between.. In between.. - Shut up! 1825 01:38:35,544 --> 01:38:37,447 They all are my in between husbands. 1826 01:38:37,471 --> 01:38:38,139 So many? 1827 01:38:38,163 --> 01:38:40,024 I have a big.. 1828 01:38:40,912 --> 01:38:42,222 - What? - Heart. 1829 01:38:42,246 --> 01:38:43,627 That's why I gave my heart to all of them. 1830 01:38:43,651 --> 01:38:45,413 Your heart is not a bank loan to give it to everyone. 1831 01:38:45,437 --> 01:38:46,579 Did you see how many are there? 1832 01:38:46,603 --> 01:38:48,883 They can make an IPL m. They just need a coach. 1833 01:38:48,907 --> 01:38:50,788 Why can't you be the coach? 1834 01:38:50,812 --> 01:38:51,649 Shut up! 1835 01:38:51,856 --> 01:38:53,818 It's not wrong for you to live with so many men.. 1836 01:38:53,842 --> 01:38:55,527 ..but your husband can't be with another woman? 1837 01:38:55,551 --> 01:38:57,968 And you want me to defend your case? I won't. 1838 01:38:57,992 --> 01:38:59,227 You rascal! 1839 01:38:59,251 --> 01:39:01,478 Rascal? How dare you! 1840 01:39:02,916 --> 01:39:04,506 Have you gone mad because of so many husbands? 1841 01:39:04,586 --> 01:39:05,825 Why did you hit me? 1842 01:39:06,274 --> 01:39:07,589 Why did you hit me? 1843 01:39:08,059 --> 01:39:09,955 Where did you hide the witnesses? 1844 01:39:09,990 --> 01:39:11,035 In my shoes. 1845 01:39:11,059 --> 01:39:12,046 Is that a joke? 1846 01:39:13,074 --> 01:39:14,192 Oh no...! 1847 01:39:14,216 --> 01:39:16,594 Oh God! Oh no! 1848 01:39:23,718 --> 01:39:26,303 Tell me! Where did you hide the witnesses? 1849 01:39:26,327 --> 01:39:29,820 I don't know what you are talking about. 1850 01:39:32,962 --> 01:39:34,041 Let me go! 1851 01:39:37,411 --> 01:39:38,580 Where are the witnesses? 1852 01:39:38,744 --> 01:39:39,655 Tell me or you'll die! 1853 01:39:39,679 --> 01:39:41,092 I'll tell you. I'll tell you. 1854 01:39:41,116 --> 01:39:43,532 I've a friend named Giri. I sent them to his house. 1855 01:39:49,106 --> 01:39:51,105 Who are you? Why are you so ugly? 1856 01:39:51,262 --> 01:39:53,458 My name is Chammak Chandrika. 1857 01:39:53,482 --> 01:39:54,236 Chammak? 1858 01:39:54,260 --> 01:39:55,125 Chandrika. 1859 01:39:55,149 --> 01:39:55,925 I see. 1860 01:39:58,847 --> 01:40:02,796 - I freshly moved into the next house. - Freshly? 1861 01:40:02,820 --> 01:40:04,255 Can I come into your house? 1862 01:40:04,279 --> 01:40:06,609 Put your left leg first and step inside. 1863 01:40:06,633 --> 01:40:08,642 Tell me, Chammak. What can I do for you? 1864 01:40:10,293 --> 01:40:11,527 Why is she crying? 1865 01:40:11,551 --> 01:40:13,660 I want marriage. 1866 01:40:13,684 --> 01:40:15,854 - Marriage? - I want marriage. 1867 01:40:15,878 --> 01:40:17,972 Usually people ask the neighbors for milk or yogurt. 1868 01:40:17,996 --> 01:40:19,763 What do you mean you want marriage? 1869 01:40:20,209 --> 01:40:21,827 - I want marriage. - Marriage? 1870 01:40:21,851 --> 01:40:23,752 I want someone to put off the fire in me. 1871 01:40:23,776 --> 01:40:26,372 Put off the fire? Do you want me to do that? 1872 01:40:26,396 --> 01:40:29,944 You can't put off the fire in me. 1873 01:40:29,968 --> 01:40:31,821 You want all the Avengers to come and help you out? 1874 01:40:31,845 --> 01:40:35,611 No need. I just want Kishore who is hiding in your house. 1875 01:40:37,367 --> 01:40:38,301 Kishore? 1876 01:40:38,325 --> 01:40:38,980 Kishore? 1877 01:40:39,004 --> 01:40:44,812 Yes, he fell in love with me. He said he'll marry me. 1878 01:40:44,836 --> 01:40:47,927 Then he deceived me. 1879 01:40:48,506 --> 01:40:49,425 I deceived her? 1880 01:40:50,234 --> 01:40:51,978 Did he make you pregnant? 1881 01:40:52,002 --> 01:40:53,131 I can't become pregnant. 1882 01:40:53,155 --> 01:40:54,094 Why not? 1883 01:40:54,118 --> 01:40:55,336 Oh that, okay. 1884 01:40:56,856 --> 01:40:58,667 Bro, your friend is here. 1885 01:40:59,694 --> 01:41:00,860 Who are you? 1886 01:41:04,048 --> 01:41:05,120 Kishore! 1887 01:41:05,400 --> 01:41:07,101 - Kishore! - What a loving couple! 1888 01:41:07,413 --> 01:41:08,348 I'm okay.. 1889 01:41:09,641 --> 01:41:11,160 You are uglier than the ugly faces that.. 1890 01:41:11,184 --> 01:41:13,132 ..Google shows up when you type ugly face. Who are you? 1891 01:41:13,156 --> 01:41:16,081 Wait a minute. Turn that side. Turn this side. 1892 01:41:16,105 --> 01:41:17,005 Should I turn back as well? 1893 01:41:17,029 --> 01:41:18,562 - No, I'm already feeling giddy. - Oh no! 1894 01:41:18,586 --> 01:41:19,804 Don't touch me. 1895 01:41:19,879 --> 01:41:21,066 You don't have any beauty. 1896 01:41:21,090 --> 01:41:22,471 You don't even look like a woman. 1897 01:41:22,495 --> 01:41:23,809 How can I deceive you? 1898 01:41:24,014 --> 01:41:27,685 Your whole family deceived me. 1899 01:41:28,612 --> 01:41:30,957 Your mother, your father, your grandmother.. 1900 01:41:30,981 --> 01:41:33,156 ..promised me that they will get me married to you.. 1901 01:41:33,180 --> 01:41:34,408 ..but they deceived me. 1902 01:41:34,432 --> 01:41:35,834 - Come on, let's go down. - Wait there. 1903 01:41:35,858 --> 01:41:37,481 Come here. Did you promise her that.. 1904 01:41:37,505 --> 01:41:39,293 ..you'll get me married to her? You didn't find anyone else? 1905 01:41:39,317 --> 01:41:41,679 When did we say we'll get you married to him? 1906 01:41:41,703 --> 01:41:44,852 You don't know me. Don't mess with me. 1907 01:41:45,360 --> 01:41:46,440 Show me your face. 1908 01:41:48,686 --> 01:41:49,544 Turn around. 1909 01:41:49,568 --> 01:41:51,024 I had the same reaction. 1910 01:41:51,048 --> 01:41:53,307 Wretched woman! When did I promise you that.. 1911 01:41:53,331 --> 01:41:56,063 ..I'll get you married to my grandson? He's a good boy. 1912 01:41:56,719 --> 01:41:59,325 Do you have any other family members? 1913 01:41:59,349 --> 01:42:01,319 Shut up! This is our family. 1914 01:42:01,343 --> 01:42:03,827 A small family is a happy family. 1915 01:42:03,851 --> 01:42:05,985 What a stupid family! 1916 01:42:06,009 --> 01:42:07,506 How did you change your voice? 1917 01:42:09,323 --> 01:42:12,522 Oh God! The bad guys! 1918 01:42:12,680 --> 01:42:14,588 Don't worry, I have a plan. 1919 01:42:14,612 --> 01:42:15,469 Complan? 1920 01:42:15,493 --> 01:42:17,740 No, Boost. We'll use it there. Let's go. 1921 01:42:20,286 --> 01:42:21,321 I thought we were running away. 1922 01:42:21,345 --> 01:42:22,837 Why did you bring us all to Varalaxmi's house? 1923 01:42:22,861 --> 01:42:25,405 This is your lawyer Tenali Ramakrishna's style. 1924 01:42:25,429 --> 01:42:27,545 We shouldn't run away, we'll come to a compromise. 1925 01:42:27,569 --> 01:42:29,437 Maybe Tenali forgot about it. 1926 01:42:29,566 --> 01:42:31,910 I'll go and convince Varalaxmi for a compromise. Wait here. 1927 01:42:31,934 --> 01:42:33,235 "A beautiful white sari" 1928 01:42:33,844 --> 01:42:35,217 "Your hair adorned with jasmines" 1929 01:42:35,859 --> 01:42:36,911 Hi, auntie! 1930 01:42:38,953 --> 01:42:41,023 I came here to make a deal with you, auntie. 1931 01:42:41,705 --> 01:42:43,138 Should I explain it, auntie? 1932 01:42:45,712 --> 01:42:47,089 Why are you looking at me like that, auntie? 1933 01:42:49,852 --> 01:42:51,747 Why are they hitting me while I'm talking to you, auntie? 1934 01:42:51,771 --> 01:42:53,950 Why are these crazy guys hitting me, auntie? 1935 01:42:54,709 --> 01:42:55,936 Stop it! Stop it! 1936 01:42:55,960 --> 01:42:57,465 Ask them to stop, auntie. 1937 01:42:58,360 --> 01:42:59,926 Did I say something wrong, auntie? 1938 01:43:03,707 --> 01:43:05,727 Compromise is taking too much time, Dad. 1939 01:43:05,751 --> 01:43:06,795 Too much time. 1940 01:43:06,819 --> 01:43:08,282 At least you stop them, big auntie. 1941 01:43:08,306 --> 01:43:10,500 How dare you call me big auntie? 1942 01:43:12,604 --> 01:43:15,714 Stop it. Do you think my head is a coconut? 1943 01:43:15,738 --> 01:43:16,522 What if it breaks? 1944 01:43:16,546 --> 01:43:19,689 You look like a street vendor that sells sweets. 1945 01:43:19,713 --> 01:43:22,517 How dare you call my daughter auntie? 1946 01:43:23,145 --> 01:43:25,686 Oh. Are you hitting me for calling her auntie? 1947 01:43:25,710 --> 01:43:27,366 Should I call her big sister? 1948 01:43:27,390 --> 01:43:28,874 Should I call her baby? 1949 01:43:29,577 --> 01:43:31,109 What should I call her then? 1950 01:43:31,133 --> 01:43:32,754 Madam, please say something. 1951 01:43:33,632 --> 01:43:37,523 That's right. Call her madam. 1952 01:43:37,547 --> 01:43:38,494 Auntie! 1953 01:43:38,518 --> 01:43:40,005 Oh God! Not again! 1954 01:43:40,911 --> 01:43:41,925 What's the matter? 1955 01:43:41,964 --> 01:43:44,791 Okay, I'll tell you. Did you kill Bhupal.. 1956 01:43:44,815 --> 01:43:47,364 ..the journalist who works for the magazine The Truth? 1957 01:43:47,497 --> 01:43:48,466 Is it true or not? 1958 01:43:48,490 --> 01:43:49,925 I killed him. So what? 1959 01:43:49,949 --> 01:43:53,580 Since you killed him, confess it in the court tomorrow. 1960 01:43:53,604 --> 01:43:54,715 You'll be punished for it and.. 1961 01:43:54,739 --> 01:43:56,266 ..Mr. Raghuram's soul will rest in peace. 1962 01:43:56,290 --> 01:43:58,264 If you come to a compromise, the case will be closed. 1963 01:43:59,158 --> 01:44:01,101 No, you will be closed. 1964 01:44:01,125 --> 01:44:03,131 Journalist Bhupal created a report about.. 1965 01:44:03,155 --> 01:44:07,313 ..my fake owned businesses and my criminal records. 1966 01:44:07,477 --> 01:44:11,096 That's why I killed him. I killed his father too. 1967 01:44:11,120 --> 01:44:15,557 I'll crush everyone that comes in the way of my political career. 1968 01:44:15,581 --> 01:44:16,295 Okay. 1969 01:44:16,319 --> 01:44:19,041 I'll tell you who should come to a compromise. 1970 01:44:19,065 --> 01:44:20,601 Send those witnesses to me. 1971 01:44:35,938 --> 01:44:37,095 Yes, I'm fine. 1972 01:44:42,199 --> 01:44:43,499 Hey.. What happened, bro? 1973 01:44:43,695 --> 01:44:47,185 Nothing. We've reached a compromise. All okay. 1974 01:44:47,209 --> 01:44:50,073 Superb, bro. So, she agreed to go to prison? 1975 01:44:50,097 --> 01:44:54,634 Yes. But she wants to talk to you before she goes to jail. 1976 01:44:54,658 --> 01:44:55,938 - Go upstairs. - Okay, makes sense. Come. 1977 01:44:56,058 --> 01:44:59,253 Wait, bro. She likes being called auntie. She loves it. 1978 01:44:59,277 --> 01:45:00,602 - Yes. - That info is enough for me. 1979 01:45:00,626 --> 01:45:03,964 I'll call her auntie so many times that she'll be floored. 1980 01:45:03,988 --> 01:45:05,065 Yes, go ahead. 1981 01:45:06,018 --> 01:45:07,779 Call her auntie. Say hello to big auntie too. 1982 01:45:07,803 --> 01:45:08,575 Thank you. 1983 01:45:08,942 --> 01:45:11,156 - Come on. - Here we are. 1984 01:45:11,200 --> 01:45:13,613 The house is very cool like cooling glasses. 1985 01:45:13,637 --> 01:45:16,725 How many people did you kill to build such a big house? 1986 01:45:17,159 --> 01:45:20,779 She means that you must've worked so hard to build it. 1987 01:45:23,485 --> 01:45:24,863 - Hello, auntie. - Hello, auntie. 1988 01:45:25,941 --> 01:45:28,997 Stop it! We've already come to a compromise. Silly men. 1989 01:45:30,332 --> 01:45:31,965 So, I heard you confessed about.. 1990 01:45:31,989 --> 01:45:34,140 ..killing the journalist Bhupal, auntie. 1991 01:45:34,525 --> 01:45:35,981 We are very happy, auntie. 1992 01:45:37,444 --> 01:45:41,020 Hey, stop it! Stop it! Ask them to stop it, auntie! 1993 01:45:41,166 --> 01:45:43,203 Have you both gone blind? 1994 01:45:44,182 --> 01:45:46,761 He's my father. Don't hit him like that. 1995 01:45:49,159 --> 01:45:50,125 Stop them, auntie! 1996 01:45:51,948 --> 01:45:53,655 You look like the overseer of Uncle's Association. 1997 01:45:53,679 --> 01:45:55,357 How dare you call our ma'am auntie? 1998 01:45:55,730 --> 01:45:58,304 Oh, I got it. Sorry, madam. 1999 01:45:58,328 --> 01:46:00,952 A stupid man gave me wrong information. 2000 01:46:01,059 --> 01:46:04,092 I shouldn't call you auntie. I know that now. 2001 01:46:04,116 --> 01:46:06,299 I should call you madam. Is that right, madam? 2002 01:46:06,735 --> 01:46:07,816 Sorry, madam. 2003 01:46:07,840 --> 01:46:10,066 Did you see my daughter murdering that man? 2004 01:46:10,090 --> 01:46:11,171 Yes, we did. 2005 01:46:12,383 --> 01:46:13,463 Don't hit us. 2006 01:46:14,072 --> 01:46:16,120 Will you testify in the court? 2007 01:46:16,200 --> 01:46:17,216 Yes, we will. 2008 01:46:19,227 --> 01:46:21,657 We'll say whatever you want us to say. 2009 01:46:22,502 --> 01:46:25,879 Now you are on the right track. Very good. 2010 01:46:28,355 --> 01:46:30,265 What is so amusing in this situation? 2011 01:46:30,289 --> 01:46:32,056 I thought they won't hit ladies. 2012 01:46:32,080 --> 01:46:33,643 But your mother is getting hit too. 2013 01:46:33,667 --> 01:46:35,571 Your mother got hit too. Shut up. 2014 01:46:35,595 --> 01:46:37,175 The circumstances are not favorable to us. 2015 01:46:37,199 --> 01:46:39,905 What should we do when the circumstances are not favorable? 2016 01:46:39,929 --> 01:46:42,209 We shouldn't go to catch fish in the sea. 2017 01:46:44,061 --> 01:46:46,877 Why did I give birth to such a stupid man? 2018 01:46:48,488 --> 01:46:49,628 How dare you slap your own father? 2019 01:46:49,678 --> 01:46:51,582 You'll die if they beat you up. 2020 01:46:52,063 --> 01:46:55,127 I understood everything. You didn't murder anyone. 2021 01:46:55,151 --> 01:46:57,841 Tenali Ramakrishna beat us up and.. 2022 01:46:57,865 --> 01:46:59,598 ..forced us to testify against you. 2023 01:46:59,622 --> 01:47:03,470 If you say that, you'll live. If you say the truth, you'll die. 2024 01:47:03,494 --> 01:47:03,990 Okay. 2025 01:47:04,014 --> 01:47:06,082 Be ready to come to the court tomorrow morning. 2026 01:47:06,106 --> 01:47:06,738 Okay. 2027 01:47:07,952 --> 01:47:09,818 Rukmini, shall we have breakfast? 2028 01:47:10,303 --> 01:47:11,196 Rukmini! 2029 01:47:12,145 --> 01:47:14,369 You've been avoiding me for a month now. 2030 01:47:14,865 --> 01:47:17,150 This is unacceptable. It's not fair at all. 2031 01:47:18,734 --> 01:47:22,214 I'm really surprised that you are talking about being fair. 2032 01:47:22,238 --> 01:47:23,583 Shut up, Rukmini, will you? 2033 01:47:25,261 --> 01:47:27,406 Are you so blinded by that Tenali's charm that.. 2034 01:47:27,430 --> 01:47:29,910 ..you are insulting the father who taught you to speak? 2035 01:47:30,446 --> 01:47:32,483 Within a few days, mark my words.. 2036 01:47:33,027 --> 01:47:36,216 ..Tenali will sell his black coat and open a roadside tea stall. 2037 01:47:36,757 --> 01:47:38,922 Then you'll realize my value. 2038 01:47:39,110 --> 01:47:42,785 Value is not about money or mango orchards, Dad. 2039 01:47:43,335 --> 01:47:46,484 Value is about honesty and goodness. 2040 01:47:52,117 --> 01:47:54,348 Rukmini, your father may be a bad man for outsiders.. 2041 01:47:54,372 --> 01:47:56,017 ..but he's been a good father to you. 2042 01:47:56,041 --> 01:47:57,317 How can we send you as a daughter in law.. 2043 01:47:57,341 --> 01:47:59,316 ..into a family that gives false testimonies in the court? 2044 01:47:59,636 --> 01:48:03,285 How can we get you married to that incapable lawyer? 2045 01:48:03,485 --> 01:48:06,328 Who is an incapable lawyer? Tenali is smarter than Dad. 2046 01:48:06,876 --> 01:48:09,352 I know how intelligent he is. 2047 01:48:10,373 --> 01:48:13,399 There are no eye witnesses to Varalaxmi's crime. 2048 01:48:14,107 --> 01:48:16,339 Kishore was Bhupal's best friend. 2049 01:48:17,613 --> 01:48:20,508 So, when Tenali found out about it, he met Kishore. 2050 01:48:20,673 --> 01:48:24,676 He asked his help to make Varalaxmi pay for her crime. 2051 01:48:26,613 --> 01:48:29,016 He tricked Varalaxmi's men into believing that.. 2052 01:48:29,040 --> 01:48:30,161 ..there are eye witnesses to her crime. 2053 01:48:41,228 --> 01:48:44,041 He made her find them and take them home. 2054 01:48:49,262 --> 01:48:51,515 And they went there with spy cameras. 2055 01:48:51,539 --> 01:48:53,863 Did you kill him or not? Is it true or not? 2056 01:48:53,887 --> 01:48:55,296 This house is very cool. 2057 01:49:00,593 --> 01:49:03,625 They recorded Varalaxmi's confession. 2058 01:49:03,705 --> 01:49:05,060 I killed him. So what? 2059 01:49:06,871 --> 01:49:08,055 Now that video footage.. 2060 01:49:08,079 --> 01:49:10,148 ..will be presented as evidence in the High Court. 2061 01:49:11,384 --> 01:49:14,329 When an intelligent man goes rogue, he becomes like Dad. 2062 01:49:14,693 --> 01:49:16,951 But when a good man puts his intelligence to good use.. 2063 01:49:17,249 --> 01:49:18,480 ..he becomes like Tenali. 2064 01:49:29,928 --> 01:49:30,561 Hello! 2065 01:49:30,585 --> 01:49:32,011 Ma'am, I'm Chakravarthi here. 2066 01:49:34,553 --> 01:49:35,208 What is it? 2067 01:49:35,232 --> 01:49:37,986 I did a mistake. I'm sorry for that. 2068 01:49:38,251 --> 01:49:39,848 I'll tell you a secret. 2069 01:49:40,298 --> 01:49:42,136 You'll be in trouble if you don't believe it. 2070 01:49:42,937 --> 01:49:45,012 The people with you are not eye witnesses. 2071 01:50:03,057 --> 01:50:05,243 If the judge sees the footage that they have.. 2072 01:50:05,596 --> 01:50:07,535 ..you might be arrested in the court itself. 2073 01:50:09,368 --> 01:50:11,577 Those people shouldn't reach the court at any cost. 2074 01:50:11,787 --> 01:50:12,628 Okay. 2075 01:50:22,582 --> 01:50:24,384 Why did you stop here, madam? 2076 01:50:26,019 --> 01:50:27,237 - Let's have some tea. - Okay. 2077 01:50:27,370 --> 01:50:29,169 - I want green tea. - I'll have lemon tea. 2078 01:50:29,193 --> 01:50:30,359 I want black tea. 2079 01:50:30,383 --> 01:50:32,019 They don't have so many varieties here. 2080 01:50:32,043 --> 01:50:33,956 They have normal tea. Go and sit down. 2081 01:50:33,980 --> 01:50:35,679 Then why did we stop here? 2082 01:50:35,703 --> 01:50:38,599 This whole place should be in our control for two hours. 2083 01:50:38,623 --> 01:50:39,832 Send everybody away. 2084 01:50:42,062 --> 01:50:44,797 Hey, get up! Come on, go out! 2085 01:50:46,837 --> 01:50:47,791 What's wrong, dear? 2086 01:50:47,953 --> 01:50:49,403 Why do you look so worried? 2087 01:50:50,440 --> 01:50:51,605 They are not eye witnesses. 2088 01:50:51,685 --> 01:50:54,666 They recorded everything we said with secret cameras. 2089 01:50:54,987 --> 01:50:58,750 She made everyone leave just because she wanted to have tea? 2090 01:50:58,782 --> 01:51:01,273 Money can buy you anything you want. 2091 01:51:01,297 --> 01:51:02,256 That's right. 2092 01:51:02,280 --> 01:51:03,287 What do we do now? 2093 01:51:04,002 --> 01:51:07,257 It's not wrong to take the donkey's help in our time of need. 2094 01:51:07,281 --> 01:51:08,782 Who is that donkey? 2095 01:51:09,928 --> 01:51:11,249 Tell me, Varalaxmi. 2096 01:51:11,598 --> 01:51:14,621 Two cats were fighting for one piece of break. 2097 01:51:14,645 --> 01:51:17,434 But a monkey came in and ate the whole piece. 2098 01:51:17,458 --> 01:51:19,229 Similarly, you and I are busy fighting.. 2099 01:51:19,431 --> 01:51:22,320 ..and Tenali is using it to his advantage. 2100 01:51:23,320 --> 01:51:24,720 What do we do now? 2101 01:51:25,234 --> 01:51:26,045 Let's kill everyone. 2102 01:51:43,460 --> 01:51:45,967 They are working so hard, what are they doing? 2103 01:51:45,991 --> 01:51:47,530 They are making electricity. 2104 01:51:48,099 --> 01:51:50,579 That's not a dish that you can make in your kitchen. 2105 01:51:51,337 --> 01:51:52,980 Did you ever get an electric shock? 2106 01:51:53,090 --> 01:51:54,522 I get a shock when I pay the bill every time. 2107 01:51:54,629 --> 01:51:56,745 Oh God, it's a painful feeling, madam. 2108 01:51:57,037 --> 01:51:58,179 Now you can taste it. It's very tasty. 2109 01:51:59,153 --> 01:52:00,304 What is this? 2110 01:52:00,834 --> 01:52:03,690 Why are you tying us up? We won't run away. 2111 01:52:03,714 --> 01:52:04,699 We are on your side. 2112 01:52:04,723 --> 01:52:05,693 Switch it on. 2113 01:52:15,429 --> 01:52:17,416 What is this? 2114 01:52:17,574 --> 01:52:18,449 Free electricity. 2115 01:52:18,473 --> 01:52:21,787 Farmers need free electricity, not us, you stupid man. 2116 01:52:21,811 --> 01:52:24,641 Do we look like farmers to you, you idiot? 2117 01:52:24,665 --> 01:52:26,339 How dare you abuse me? 2118 01:52:29,986 --> 01:52:31,347 Stop it, madam. Please stop it. 2119 01:52:31,371 --> 01:52:34,037 They all have hair. Smoke is coming out of my head. 2120 01:52:34,061 --> 01:52:34,981 Please stop it. 2121 01:52:35,005 --> 01:52:39,996 We are on your side. Why are you torturing us? 2122 01:52:40,238 --> 01:52:42,016 Bravo! 2123 01:52:43,203 --> 01:52:44,903 Brilliant actors! 2124 01:52:44,927 --> 01:52:47,587 You didn't see me killing the man but you said you saw it. 2125 01:52:48,207 --> 01:52:50,650 You came to my house and made me confess.. 2126 01:52:50,674 --> 01:52:53,718 ..to the murder and recorded it with secret cameras. 2127 01:52:54,843 --> 01:52:58,758 Don't underestimate us. We have Tenali's backing. 2128 01:52:58,782 --> 01:53:00,646 Yeah. He's on the way. 2129 01:53:05,105 --> 01:53:05,875 Get him! 2130 01:54:12,396 --> 01:54:14,100 "Ramakrishna Tenali.." 2131 01:54:18,482 --> 01:54:20,367 "Just do as I say" 2132 01:54:49,496 --> 01:54:50,947 "Ramakrishna Tenali.." 2133 01:54:52,006 --> 01:54:53,567 "Just do as I say" 2134 01:54:55,449 --> 01:54:57,120 "Ramakrishna Tenali.." 2135 01:55:01,743 --> 01:55:03,703 - What's that? - Petrol. 2136 01:55:03,727 --> 01:55:04,948 For what? 2137 01:55:04,972 --> 01:55:06,380 I think to burn us. 2138 01:55:06,404 --> 01:55:07,895 - Don't give them any ideas. - What is this? 2139 01:55:07,919 --> 01:55:09,695 Even God of Death doesn't torture people so much in hell. 2140 01:55:09,719 --> 01:55:10,338 There's a limit. 2141 01:55:10,362 --> 01:55:13,010 I'm not as good as God of Death. 2142 01:55:13,431 --> 01:55:15,812 Will you respectfully give me the cameras or die? 2143 01:55:16,332 --> 01:55:18,539 We'll give you respect if you want, but not the cameras. 2144 01:55:18,755 --> 01:55:20,886 I know you've no hair, don't you have brains too? 2145 01:55:20,910 --> 01:55:22,065 How dare you hit your father a second time? 2146 01:55:22,089 --> 01:55:23,668 She's going to kill us. Which one is better? 2147 01:55:24,107 --> 01:55:24,989 This is better. 2148 01:55:25,013 --> 01:55:27,230 Then it's better to give her the cameras. 2149 01:55:27,254 --> 01:55:28,528 - Take it. - Put it in this. 2150 01:55:28,552 --> 01:55:29,780 Take this bag as well. 2151 01:55:29,804 --> 01:55:31,272 Put it inside. You too. 2152 01:55:31,296 --> 01:55:31,945 Yes. 2153 01:55:32,243 --> 01:55:35,495 If you let us go, we'll book an Ola Cab to go home. 2154 01:55:35,525 --> 01:55:36,681 Who is letting you go? 2155 01:55:42,564 --> 01:55:45,343 Tenali Ramakrishna! Where are you? 2156 01:55:52,391 --> 01:55:54,411 Oh no! He took the evidence bag! 2157 01:55:55,775 --> 01:55:57,220 The evidence is gone! 2158 01:56:01,766 --> 01:56:03,304 "Ramakrishna Tenali" 2159 01:56:05,710 --> 01:56:06,769 Ram into him, madam! Hit him! 2160 01:56:07,955 --> 01:56:08,543 Do it! 2161 01:56:09,309 --> 01:56:10,779 "Just do as I say" 2162 01:56:10,803 --> 01:56:12,276 Ram into him! Come on! 2163 01:56:15,103 --> 01:56:16,546 "Ramakrishna Tenali" 2164 01:56:17,848 --> 01:56:19,349 "Just do as I say" 2165 01:56:20,961 --> 01:56:22,782 Madam! Stop! Stop! Stop! 2166 01:56:23,717 --> 01:56:25,206 Just do as I say" 2167 01:56:25,802 --> 01:56:27,861 Why are they dressed as Bahubali's soldiers.. 2168 01:56:27,885 --> 01:56:30,976 ..in similar helmets, clothes and on similar scooters? 2169 01:56:34,410 --> 01:56:40,307 (Shlokas) 2170 01:56:40,331 --> 01:56:46,208 (Shlokas) 2171 01:56:59,006 --> 01:57:02,936 This rascal is trying to trick us. 2172 01:57:02,960 --> 01:57:04,988 No matter how many tricks he plays.. 2173 01:57:05,012 --> 01:57:07,913 ..finally he has to come to the court. I'll finish him there. 2174 01:57:27,902 --> 01:57:30,869 Madam, did we come to the High Court or to the Ayyappa Hill? 2175 01:57:30,893 --> 01:57:33,577 Everyone is in black gowns and black helmets. 2176 01:57:33,701 --> 01:57:35,738 I think this is Tenali's plan. 2177 01:57:35,762 --> 01:57:38,959 Tenali Ramakrishna! Remove your helmet! 2178 01:57:39,182 --> 01:57:41,183 I'm not Ramakrishna. I'm Balakrishna. 2179 01:57:41,207 --> 01:57:42,952 Balakrishna? Okay, go. 2180 01:57:43,032 --> 01:57:44,860 - Ramakrishna! - Mohankrishna! 2181 01:57:44,884 --> 01:57:45,800 Harikrishna. 2182 01:57:46,271 --> 01:57:47,143 Jaikrishna. 2183 01:57:47,294 --> 01:57:48,383 My name is Saikrishna. 2184 01:57:48,562 --> 01:57:53,198 All Krishnas are here except for Superstar Krishna. 2185 01:57:53,222 --> 01:57:55,657 Tenali Ramakrishna! Where are you? 2186 01:57:56,300 --> 01:57:58,078 "Ramakrishna Tenali.." 2187 01:57:59,327 --> 01:58:01,067 "Just do as I say" 2188 01:58:02,049 --> 01:58:03,735 "Ramakrishna Tenali.." 2189 01:58:04,084 --> 01:58:05,058 Thank you, boss. 2190 01:58:21,446 --> 01:58:25,149 Tenali, you rascal! Where is our evidence bag? 2191 01:58:25,278 --> 01:58:27,095 Oh no! I thought I'll lose it if I have it with me.. 2192 01:58:27,175 --> 01:58:28,673 ..so I gave it to the judge, auntie. 2193 01:58:33,182 --> 01:58:34,804 I killed him. So what? 2194 01:58:36,627 --> 01:58:37,994 I killed his father too. 2195 01:58:38,205 --> 01:58:40,393 After examining the evidence that was submitted.. 2196 01:58:40,417 --> 01:58:43,162 ..Varalaxmi is considered a criminal by the court. 2197 01:58:43,221 --> 01:58:46,054 The court orders the ED to seize her fake owned.. 2198 01:58:46,546 --> 01:58:48,968 ..properties and investigate her assets. 2199 01:58:49,102 --> 01:58:51,516 The court orders the police department to take.. 2200 01:58:51,826 --> 01:58:53,632 ..Varalaxmi into custody right away. 2201 01:58:54,149 --> 01:58:55,092 You! 2202 01:58:55,116 --> 01:58:56,931 You killed a man before my eyes. 2203 01:58:57,754 --> 01:58:58,945 No! 2204 01:59:01,165 --> 01:59:03,227 How did you think that I'll let you get away with it? 2205 01:59:05,904 --> 01:59:08,153 - Madam, take her away. - Come on! 2206 01:59:09,951 --> 01:59:11,898 Varalaxmi, Ashtalaxmi, Dhanalaxmi, Dhanyalaxmi.. 2207 01:59:11,922 --> 01:59:14,378 ..Santanalaxmi and even Bhagyalaxmi.. 2208 01:59:14,744 --> 01:59:17,644 If you are good to people, they will worship you. 2209 01:59:17,668 --> 01:59:20,020 But if you do scams, conspiracies and murders.. 2210 01:59:20,044 --> 01:59:22,118 ..they will pull you down and put you behind bars. 2211 01:59:22,142 --> 01:59:24,307 You managed to hoard 50 billion rupees. 2212 01:59:24,501 --> 01:59:26,729 How did you forget this tiny logic? 2213 01:59:27,827 --> 01:59:28,823 Madam, what is this? 2214 01:59:28,847 --> 01:59:33,862 Don't think this is over. I'll kill you even if I'm in prison. 2215 01:59:33,911 --> 01:59:34,797 Wow. 2216 01:59:36,344 --> 01:59:37,274 All the best. 2217 01:59:41,274 --> 01:59:42,063 Yes! 2218 01:59:45,211 --> 01:59:46,700 "Ramakrishna Tenali.." 2219 01:59:47,814 --> 01:59:49,408 "Just do as I say" 2220 01:59:50,745 --> 01:59:55,300 "Then your life will be a cozy vacation in Kulu Manali" 2221 01:59:55,535 --> 01:59:56,908 How dare you! 2222 01:59:57,914 --> 02:00:01,158 - Rascal? How dare you! - I got it. 2223 02:00:01,878 --> 02:00:02,559 How.. 2224 02:00:03,585 --> 02:00:04,886 We are Rajyalaxmi's men. 2225 02:00:04,910 --> 02:00:06,452 I'm Nageshwar Rao's man. 2226 02:00:09,008 --> 02:00:11,172 We booked return tickets for Kurnool. 2227 02:00:11,196 --> 02:00:13,170 You are killing us with your songs. 2228 02:00:13,194 --> 02:00:15,506 - One more. I have one last line. - Another line? I'm so sorry. 2229 02:00:15,530 --> 02:00:18,833 If I start arguing.. My argument.. 2230 02:00:18,857 --> 02:00:21,362 She's criminal lawyer.. One more. 2231 02:00:21,386 --> 02:00:22,261 I thought so. 2232 02:00:22,491 --> 02:00:23,479 Got it. Okay. 2233 02:00:24,384 --> 02:00:25,298 I'll kill you. 2234 02:00:26,988 --> 02:00:30,042 (Shlokas) 2235 02:00:31,981 --> 02:00:33,220 Sir, she's laughing. 2236 02:00:33,425 --> 02:00:37,842 (Shlokas) 2237 02:00:37,922 --> 02:00:44,108 (Shlokas) 165749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.