All language subtitles for Supersonic Man 1979 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 02:11:06,220 --> 02:11:24,939 (Pitidos) 2 02:11:35,740 --> 02:11:38,219 (Ruidos electrónicos) 3 02:11:38,740 --> 02:11:40,259 (HOMBRE) "Kronos, vuelve a la vida. 4 02:11:40,780 --> 02:11:43,739 Tú has sido elegido para realizar una difícil y peligrosa misión. 5 02:11:46,940 --> 02:11:49,099 La nave se dirige hacia el planeta Tierra, 6 02:11:49,620 --> 02:11:50,819 el tercero del Sistema Solar. 7 02:11:51,340 --> 02:11:52,499 Esa es tu meta. 8 02:11:53,020 --> 02:11:54,179 Estamos convencidos 9 02:11:54,700 --> 02:11:56,459 de que los hombres que la habitan 10 02:11:56,980 --> 02:11:59,819 empiezan a emplear peligrosamente su inteligencia. 11 02:12:01,580 --> 02:12:03,899 Manipulan sin dominar las poderosas fuerzas 12 02:12:04,420 --> 02:12:07,459 que podrían destruir su planeta y producir enormes perturbaciones 13 02:12:07,980 --> 02:12:11,539 en toda la galaxia. Debes impedirlo. 14 02:12:12,060 --> 02:12:14,379 De la memoria de la nave sacarás todo cuanto exista 15 02:12:14,900 --> 02:12:15,859 sobre los terrestres 16 02:12:16,380 --> 02:12:19,799 para que puedas hablar y comportarte como uno más. 17 02:12:20,020 --> 02:12:21,339 Nosotros te daremos su forma 18 02:12:21,860 --> 02:12:24,379 y te dotaremos de extraordinarios poderes que harán de ti 19 02:12:24,900 --> 02:12:25,819 un hombre casi invencible. 20 02:12:26,340 --> 02:12:29,979 Empléalos con mesura y únicamente cuando de verdad los necesites. 21 02:12:30,500 --> 02:12:33,499 Cuida de que tu nuevo ser no domine a tu verdadero ser. 22 02:12:34,020 --> 02:12:36,659 Que la fuerza de las galaxias sea contigo". 23 02:12:39,420 --> 02:12:54,939 (Zumbidos electrónicos) 24 02:12:58,220 --> 02:12:59,339 ("Supersonic Man") 25 02:14:31,660 --> 02:14:33,939 (Música de acción) 26 02:14:44,500 --> 02:14:47,179 Eh, ¿adónde van? No pueden pasar a estas horas. 27 02:14:47,700 --> 02:14:48,419 ¡Oh! 28 02:15:12,020 --> 02:15:15,539 (Disparo) 29 02:16:20,740 --> 02:16:22,299 (Pitidos electrónicos) 30 02:17:37,380 --> 02:17:38,739 Guardias... 31 02:17:43,580 --> 02:17:45,539 Guardias, ¿qué ocurre? 32 02:17:48,420 --> 02:17:50,539 ¿Qué clase de broma es esta? 33 02:17:52,740 --> 02:17:53,899 ¿Qué sucede? 34 02:18:36,660 --> 02:18:42,219 ¡Socorro, no! 35 02:18:52,260 --> 02:18:54,259 Ya te tengo. 36 02:18:56,140 --> 02:18:59,259 Ya eres mío, profesor. 37 02:19:01,100 --> 02:19:04,819 (RÍE) 38 02:19:05,340 --> 02:19:06,899 Ya te tengo. 39 02:19:07,420 --> 02:19:09,179 Estás en mis manos. 40 02:19:11,740 --> 02:19:13,979 (Música de acción) 41 02:19:41,060 --> 02:19:42,659 (Disparos) 42 02:21:06,260 --> 02:21:08,499 (HOMBRE, TV) "Y ahora, las últimas noticias. 43 02:21:09,040 --> 02:21:12,099 Conectamos con nuestros equipos instalados en el Centro de Energía 44 02:21:12,640 --> 02:21:14,219 e Investigaciones Espaciales". 45 02:21:14,740 --> 02:21:17,899 (HOMBRE) "Les habla Fred Morlan desde el Centro de Energía. 46 02:21:18,460 --> 02:21:19,179 Ocho víctimas, 47 02:21:19,740 --> 02:21:21,139 la desaparición del profesor Morgan, 48 02:21:21,660 --> 02:21:24,299 el conocido científico, y el robo de una gran cantidad 49 02:21:24,860 --> 02:21:27,419 de material radioactivo parece ser el resultado del asalto 50 02:21:27,940 --> 02:21:29,699 perpetrado anoche a este centro. 51 02:21:30,220 --> 02:21:31,379 Pocos datos más se conocen. 52 02:21:31,940 --> 02:21:33,859 A pesar de las reservas de las autoridades, 53 02:21:34,400 --> 02:21:37,059 hemos conseguido traer ante nuestras cámaras 54 02:21:37,620 --> 02:21:40,459 al coronel Johnson, responsable de la seguridad del centro. 55 02:21:40,980 --> 02:21:43,779 Coronel, ¿cómo cree usted que han ocurrido los hechos? 56 02:21:44,300 --> 02:21:46,779 Bien, aún es pronto para dar una respuesta categórica, 57 02:21:47,300 --> 02:21:49,339 pero hemos podido comprobar que los asaltantes, 58 02:21:49,900 --> 02:21:51,979 no solo conocían perfectamente las instalaciones, 59 02:21:52,500 --> 02:21:53,579 sino también la seguridad. 60 02:21:54,100 --> 02:21:56,539 ¿Cree que alguien del propio centro ha podido facilitar 61 02:21:57,060 --> 02:21:59,179 tal información? -Bueno, es una pregunta delicada 62 02:21:59,700 --> 02:22:00,619 pero diría que sí. 63 02:22:01,180 --> 02:22:02,699 Nuestros sistemas de alarma y seguridad 64 02:22:03,220 --> 02:22:05,779 fueron diseñados por el propio centro y le puedo asegurar 65 02:22:06,300 --> 02:22:07,059 que son eficaces. 66 02:22:07,620 --> 02:22:09,979 Solo alguien con un conocimiento profundo de ellos 67 02:22:10,500 --> 02:22:11,339 ha podido burlarlos. 68 02:22:11,880 --> 02:22:15,259 (FRED) Ya. ¿Y tienen ustedes alguna idea sobre el posible paradero 69 02:22:15,780 --> 02:22:18,819 del profesor Morgan? -No, por el momento y a pesar 70 02:22:19,340 --> 02:22:21,139 de nuestros esfuerzos, no tenemos noticias. 71 02:22:21,960 --> 02:22:24,419 ¿Conocía el profesor el sistema de alarma? 72 02:22:24,940 --> 02:22:27,339 Sí, claro, él fue uno de los científicos que lo diseñó. 73 02:22:27,860 --> 02:22:29,139 ¿Tenía el profesor conocimiento 74 02:22:29,660 --> 02:22:31,539 de las investigaciones de este centro?". 75 02:22:32,060 --> 02:22:34,299 Como ve usted, profesor Morgan, 76 02:22:34,820 --> 02:22:36,499 todo ha sido cuidadosamente preparado, 77 02:22:37,020 --> 02:22:38,939 incluso la insinuación de su culpabilidad. 78 02:22:39,540 --> 02:22:41,379 Pero ¿qué intenta usted hacer? 79 02:22:43,180 --> 02:22:45,259 ¿No lo sabe? 80 02:22:45,780 --> 02:22:47,379 (RÍE) ¿No lo adivina? 81 02:22:47,900 --> 02:22:49,859 (FRED) "Por favor, señorita Morgan, ¿sabe algo 82 02:22:50,380 --> 02:22:53,019 sobre la desaparición de su padre? No tengo nada que decir. 83 02:22:53,540 --> 02:22:55,099 ¿Qué cree que puede haber ocurrido? 84 02:22:55,660 --> 02:22:58,819 No lo sé. Tal vez ha sido raptado, aunque no sé por qué ni por quién. 85 02:22:59,340 --> 02:23:01,459 ¿No puede estar escondido por propia voluntad? 86 02:23:01,980 --> 02:23:03,739 Me lo habría comunicado. ¿Está segura? 87 02:23:04,260 --> 02:23:05,659 Totalmente. Según nuestras noticias, 88 02:23:06,180 --> 02:23:08,099 últimamente había recibido tentadoras ofertas 89 02:23:08,620 --> 02:23:10,499 de la industria privada y de otros gobiernos. 90 02:23:11,020 --> 02:23:13,539 Sé lo que insinúa, pero mi padre es un hombre honrado 91 02:23:14,060 --> 02:23:16,219 y todo en su vida lo demuestra. No sé si está vivo 92 02:23:16,740 --> 02:23:18,459 o muerto, pero no pararé hasta encontrarle 93 02:23:19,020 --> 02:23:20,619 y saber toda la verdad". Bravo. 94 02:23:21,140 --> 02:23:24,499 "Seguro que lo conseguirá". He aquí un verdadero ejemplo 95 02:23:25,020 --> 02:23:26,139 de amor filial. 96 02:23:27,340 --> 02:23:28,979 Mi pobre hija... 97 02:23:30,180 --> 02:23:34,739 Tranquilo, profesor, su pobre hija pronto le acompañará. 98 02:23:36,180 --> 02:23:38,059 (RÍE) 99 02:23:38,600 --> 02:23:40,579 (FRED) "Y así, amigos, cerramos este reportaje. 100 02:23:41,120 --> 02:23:44,059 Fred Morlan se despide de ustedes hasta una nueva conexión...". 101 02:24:03,380 --> 02:24:05,659 (Sonidos electrónicos) 102 02:24:06,180 --> 02:24:08,739 Que la fuerza de las galaxias... 103 02:24:13,060 --> 02:24:14,459 sea conmigo. 104 02:24:22,820 --> 02:24:24,899 (Gino Peguri "Supersonic Man") 105 02:25:06,180 --> 02:25:08,739 (Sin audio, sigue la música) 106 02:25:40,220 --> 02:25:41,779 (Para la música) 107 02:25:57,160 --> 02:25:59,539 Vamos a ver si ahora tenemos más suerte. 108 02:26:00,100 --> 02:26:01,459 Señorita, ¿podría usted colaborar... 109 02:26:02,000 --> 02:26:04,219 (TARTAMUDEANDO) ...en nuestra campaña de prevención 110 02:26:04,740 --> 02:26:06,259 del bebedor empedernido? 111 02:26:06,780 --> 02:26:10,139 Con su aportación puede salvar un alma sumergida en la vorágine. 112 02:26:14,100 --> 02:26:15,979 Nada, ni caso. 113 02:26:16,500 --> 02:26:19,099 ¿Te das cuenta, Salchicha? 114 02:26:19,620 --> 02:26:21,699 El vicio corrompe la ciudad. 115 02:26:24,980 --> 02:26:26,139 (ERUCTA) 116 02:26:34,580 --> 02:26:36,819 (Música de suspense) 117 02:26:57,660 --> 02:26:59,779 (HOMBRE) ¿Estás seguro de que es ella? 118 02:27:00,340 --> 02:27:01,779 (HOMBRE) Claro, ¿crees que soy tonto? 119 02:27:02,300 --> 02:27:03,899 (Chirrido de ruedas) 120 02:27:08,980 --> 02:27:12,419 No te separes mucho. No la pierdas de vista. 121 02:27:18,580 --> 02:27:21,179 Hagámoslo ya, con este tráfico, podríamos perderla. 122 02:27:21,700 --> 02:27:23,139 No, hay que esperar el momento. 123 02:27:35,100 --> 02:27:37,379 (Chirrido de ruedas) 124 02:27:39,120 --> 02:27:40,379 Pero ¿adónde demonios va? 125 02:27:40,940 --> 02:27:43,099 Te digo que se han dado cuenta y trata de escapar. 126 02:27:43,620 --> 02:27:45,299 (Música de acción) 127 02:28:08,420 --> 02:28:09,939 (Chirrido de ruedas) 128 02:28:15,820 --> 02:28:18,819 Como se escape, estamos perdidos. ¡Acelera! 129 02:28:20,940 --> 02:28:21,899 (Disparo) 130 02:28:35,700 --> 02:28:37,579 ¡Frena, frena! -¡No puedo! 131 02:28:46,020 --> 02:28:47,859 ¿Se encuentra bien? Apártese de mí. 132 02:28:48,420 --> 02:28:50,179 No tenga miedo. Todo ha pasado. 133 02:28:50,700 --> 02:28:52,139 ¡Mi coche! 134 02:28:52,680 --> 02:28:54,619 Ha tenido menos suerte, pero no importa. 135 02:28:55,140 --> 02:28:56,539 En el taller lo dejarán como nuevo. 136 02:28:57,060 --> 02:28:57,739 ¿Y los otros? 137 02:28:58,260 --> 02:29:01,499 Cayeron por el precipicio. Ninguno se habrá salvado. 138 02:29:02,040 --> 02:29:04,499 Será mejor que nos marchemos. Está empezando a llover. 139 02:29:10,780 --> 02:29:12,299 (Motor arrancando) 140 02:29:17,340 --> 02:29:19,459 ¿Cómo se dio cuenta de que la perseguían? 141 02:29:20,020 --> 02:29:21,939 Al principio creí que eran gamberros borrachos 142 02:29:22,480 --> 02:29:23,219 o algo por el estilo, 143 02:29:23,740 --> 02:29:26,139 pero, cuando vi la pistola, realmente me asusté. 144 02:29:26,680 --> 02:29:28,899 Lo que no acabo de comprender muy bien 145 02:29:29,420 --> 02:29:31,579 es cómo pudo evitar la apisonadora. 146 02:29:32,100 --> 02:29:32,979 Lo tengo muy confuso, 147 02:29:33,520 --> 02:29:35,739 pero vi a un hombre de rojo que la apartaba. 148 02:29:36,260 --> 02:29:39,059 ¿Y cómo pudo manejar tan rápidamente esa máquina? 149 02:29:39,660 --> 02:29:42,699 No lo sé. Simplemente la levantó para que yo pudiera pasar. 150 02:29:43,260 --> 02:29:45,739 ¿La apisonadora? ¿Que la levantó? 151 02:29:46,260 --> 02:29:47,459 ¿Qué dice? ¿Está de broma? 152 02:29:47,980 --> 02:29:49,379 ¿De verdad se encuentra bien? 153 02:29:49,940 --> 02:29:52,739 Sí, ya sé que le parecerá absurdo todo esto. 154 02:29:53,300 --> 02:29:56,419 A mí ahora también, pero es lo único que recuerdo. 155 02:29:56,960 --> 02:29:57,979 ¿Y usted cómo llegó allí? 156 02:29:58,500 --> 02:30:01,339 Desde la autopista vi despeñarse el coche de sus perseguidores. 157 02:30:01,880 --> 02:30:04,179 ¿Y por qué no avisó a la Policía? ¿Para qué? 158 02:30:04,740 --> 02:30:07,459 Usted estaba a salvo y con los otros no había nada que hacer. 159 02:30:08,020 --> 02:30:10,739 ¿Tiene usted algo que ocultar? Bueno, yo no diría tanto, 160 02:30:11,260 --> 02:30:12,499 pero los detectives privados 161 02:30:13,020 --> 02:30:14,379 suelen poner nerviosa a la Policía. 162 02:30:14,940 --> 02:30:17,979 A pesar de todo, debemos avisar. Recuerde que mi coche está allí. 163 02:30:18,500 --> 02:30:21,019 Sí, tal vez sea lo mejor. 164 02:30:21,540 --> 02:30:22,659 Se me ocurre una idea. 165 02:30:23,180 --> 02:30:25,739 Conozco cerca de aquí un pequeño restorán francés. 166 02:30:26,260 --> 02:30:29,019 Desde allí podrá telefonear. Por cierto, ¿no tiene hambre? 167 02:30:29,540 --> 02:30:30,659 Pues no sé. 168 02:30:31,200 --> 02:30:33,379 A mí las emociones me abren el apetito. 169 02:30:33,900 --> 02:30:35,299 Anímese, la invito a cenar. 170 02:30:35,820 --> 02:30:37,459 No acostumbro a cenar con desconocidos. 171 02:30:38,020 --> 02:30:39,499 ¿Desconocido? Yo soy Paul. 172 02:30:40,020 --> 02:30:41,099 ¿No te acuerdas de mí? (RÍE) 173 02:30:41,640 --> 02:30:43,099 Yo, Patricia Morgan. Encantado. 174 02:30:48,500 --> 02:30:51,259 Gracias. ¿Y estás segura de que ese Harrison 175 02:30:51,780 --> 02:30:52,699 sabe dónde está tu padre? 176 02:30:53,220 --> 02:30:55,659 No lo sé, pero es la única pista que tengo de momento. 177 02:30:56,180 --> 02:30:56,739 En casos así, 178 02:30:57,260 --> 02:30:59,659 siempre hay desaprensivos que tratan de sacar provecho. 179 02:31:00,180 --> 02:31:01,219 ¿Cuánto dinero te ha pedido? 180 02:31:01,740 --> 02:31:04,139 Pues 5000 dólares, dijo que corría un riesgo grande. 181 02:31:04,660 --> 02:31:06,139 ¿Por qué no avisaste a la Policía? 182 02:31:06,680 --> 02:31:08,019 Eso fue lo primero que me advirtió. 183 02:31:08,580 --> 02:31:10,819 Me aseguró que nunca más volvería a ver a mi padre. 184 02:31:11,380 --> 02:31:12,339 Lo clásico. 185 02:31:12,920 --> 02:31:15,859 Bien, creo que ha llegado el momento de ofrecerte mi ayuda, 186 02:31:16,380 --> 02:31:17,179 pero no te entusiasmes, 187 02:31:17,700 --> 02:31:20,579 no vuelo ni levanto apisonadoras como ese fantástico superhombre 188 02:31:21,100 --> 02:31:23,059 vestido de rojo que según tú te salvó la vida. 189 02:31:23,600 --> 02:31:25,419 Pero conozco mi oficio y digamos 190 02:31:25,960 --> 02:31:27,899 que dispongo de tiempo libre. 191 02:31:28,420 --> 02:31:30,699 En serio, me gustaría ayudar. 192 02:31:31,620 --> 02:31:34,019 Muchas gracias, Paul, acepto. 193 02:31:34,660 --> 02:31:37,539 Bien, ¿dónde tenías que encontrarte con ese Harrison? 194 02:31:38,100 --> 02:31:39,579 Me dio un número de teléfono. 195 02:31:40,100 --> 02:31:42,699 Tengo que llamarle desde un bar de la calle 72. 196 02:31:43,280 --> 02:31:46,059 Qué extraño, ¿un bar de la calle 72? 197 02:31:46,580 --> 02:31:47,939 Tenía que hacerlo antes de las 7. 198 02:31:48,500 --> 02:31:52,219 Me advirtió que, después de esa hora, no se me ocurriera llamarle. 199 02:31:52,760 --> 02:31:53,699 Salgamos de dudas. 200 02:31:54,220 --> 02:31:57,219 Vamos a llamar. Tal vez todo haya sido una trampa o una broma. 201 02:31:58,220 --> 02:31:59,379 Vamos. 202 02:32:03,420 --> 02:32:09,419 (Teléfono) 203 02:32:12,660 --> 02:32:13,979 Dígame. 204 02:32:15,700 --> 02:32:18,019 ¿Quién? ¿Harrison? 205 02:32:18,820 --> 02:32:20,059 ¿Quién le llama? 206 02:32:20,780 --> 02:32:21,939 Una amiga. 207 02:32:22,460 --> 02:32:23,219 Un momento. 208 02:32:33,660 --> 02:32:36,459 (Teléfono) 209 02:32:40,060 --> 02:32:41,899 ¿Quién es? "¿Señor Harrison?". 210 02:32:42,420 --> 02:32:44,139 ¿Quién llama? "Soy Patricia Morgan". 211 02:32:44,660 --> 02:32:46,499 Le dije que no me llamara después de las 7. 212 02:32:47,060 --> 02:32:48,899 Ya lo sé, pero me fue imposible llamar antes. 213 02:32:49,440 --> 02:32:50,259 Ocurrió algo imprevisto. 214 02:32:50,780 --> 02:32:52,619 Le advierto que si intenta engañarme, 215 02:32:53,140 --> 02:32:54,179 su padre lo va a sentir. 216 02:32:54,740 --> 02:32:58,059 "No, no es lo que se imagina. Tuve un accidente de coche. 217 02:32:58,580 --> 02:33:00,899 Quiero verlo ahora". Ahora es imposible. 218 02:33:01,460 --> 02:33:02,859 Pero necesito verle. "Voy a colgar". 219 02:33:03,400 --> 02:33:04,419 No, espere. Tengo el dinero. 220 02:33:04,940 --> 02:33:06,579 ¿Dónde podemos vernos? Tengo el dinero. 221 02:33:07,100 --> 02:33:08,859 "Le juro que no es un truco". 222 02:33:09,440 --> 02:33:10,659 Más vale así, de acuerdo. 223 02:33:11,180 --> 02:33:12,859 "Mañana, a las 7, en el bar que hay" 224 02:33:13,380 --> 02:33:16,259 en la esquina de la calle 165 y la avenida de Ámsterdam. 225 02:33:16,780 --> 02:33:19,819 ¿Cómo sabré quién es usted? "Preste atención cuando escuche 226 02:33:20,360 --> 02:33:22,499 'Banjos en la pradera'". Eh, eh, oiga... 227 02:33:23,060 --> 02:33:24,859 Ha colgado. No importa, vámonos. 228 02:33:33,020 --> 02:33:34,899 Peterson, ¿eres tú? 229 02:33:35,440 --> 02:33:37,499 Bien, buenas noches, mañana vendré a buscarte. 230 02:33:38,540 --> 02:33:41,339 Echa el cerrojo y no abras a nadie. 231 02:33:41,860 --> 02:33:43,579 Si necesitas algo, llámame. 232 02:33:44,100 --> 02:33:44,979 ¿De acuerdo? De acuerdo. 233 02:33:45,500 --> 02:33:46,979 Gracias, Paul, has sido muy amable. 234 02:33:47,660 --> 02:33:49,099 Buenas noches. Buenas noches. 235 02:33:50,220 --> 02:33:52,859 (RÍE) Hasta mañana. Adiós. 236 02:34:05,220 --> 02:34:09,459 Por favor, caballero, ¿podría usted colaborar con un donativo 237 02:34:09,980 --> 02:34:13,379 para salvar a un pobre hermano de las llamas del alcohol eterno? 238 02:34:13,900 --> 02:34:15,939 Para llevarle a otro mundo... Escucha, hermano. 239 02:34:16,460 --> 02:34:18,739 No se lo digas a nadie, pero yo vengo de otro mundo 240 02:34:19,260 --> 02:34:20,259 y no es gran cosa. ¿Qué? 241 02:34:20,780 --> 02:34:21,459 ¿Te das cuenta, 242 02:34:21,980 --> 02:34:24,579 Salchicha? Este es uno de los nuestros. 243 02:34:27,060 --> 02:34:28,299 (ERUCTA) 244 02:34:28,820 --> 02:34:29,619 (Música militar) 245 02:34:30,260 --> 02:34:31,499 (HOMBRE) Charlie Alfa 57 246 02:34:32,040 --> 02:34:33,699 llamando a base. Charlie Alfa 57 a base. 247 02:34:34,220 --> 02:34:37,419 Pido instrucciones para aterrizar. (HOMBRE) "Base a Charlie Alfa". 248 02:34:37,980 --> 02:34:40,019 Manténgase en la coordenadas 649. 249 02:34:40,600 --> 02:34:42,259 Adelante, Charlie Alfa, pista libre. 250 02:34:42,780 --> 02:34:45,139 Todo dispuesto para maniobra de descenso. 251 02:34:45,660 --> 02:34:46,859 Bien, señor Peterson. 252 02:35:09,140 --> 02:35:10,779 Señor Peterson. 253 02:35:12,180 --> 02:35:13,539 Venga aquí. 254 02:35:14,140 --> 02:35:15,379 Sí, señor. 255 02:35:26,180 --> 02:35:27,699 Magnífico, señor Peterson. 256 02:35:28,980 --> 02:35:33,019 Otro cargamento y terminaré la última fase de mi plan. 257 02:35:33,560 --> 02:35:34,819 Gracias, doctor Gulik, 258 02:35:35,340 --> 02:35:37,739 pero creo que el próximo golpe deberíamos retrasarlo. 259 02:35:38,260 --> 02:35:40,899 La desaparición del profesor Morgan ha puesto en estado 260 02:35:41,420 --> 02:35:42,459 de alerta a todo el país. No. 261 02:35:43,020 --> 02:35:45,539 No puedo esperar, el próximo golpe se realizará mañana, 262 02:35:46,060 --> 02:35:46,779 como estaba previsto. 263 02:35:47,320 --> 02:35:49,819 Han redoblado la guardia. Podrían descubrirnos. 264 02:35:50,420 --> 02:35:53,299 Señor Peterson, al parecer, no me ha entendido usted. 265 02:35:53,860 --> 02:35:55,219 No puedo esperar. 266 02:35:55,780 --> 02:35:58,059 Dispone usted de todos los medios adecuados 267 02:35:58,580 --> 02:36:00,899 para que la operación sea un completo éxito. 268 02:36:01,420 --> 02:36:03,259 No admito fracasos. 269 02:36:03,780 --> 02:36:05,539 Es muy importante para usted. 270 02:36:06,060 --> 02:36:07,699 ¿Ha entendido? Un éxito. 271 02:36:08,220 --> 02:36:09,379 Perdóneme, doctor, pensé... No, 272 02:36:09,920 --> 02:36:12,379 no piense, no debe pensar. 273 02:36:12,900 --> 02:36:15,699 Eso es cosa mía. Actúe. 274 02:36:16,500 --> 02:36:19,059 ¿Ha comprendido? Bien. 275 02:36:19,580 --> 02:36:21,459 Veamos, ¿dónde está la chica? 276 02:36:21,980 --> 02:36:24,739 ¿Se encuentra en lugar seguro y en perfectas condiciones? 277 02:36:25,280 --> 02:36:27,779 De eso quería hablarle, la operación fracasó. 278 02:36:28,300 --> 02:36:29,499 Los dos hombres que la seguían 279 02:36:30,040 --> 02:36:32,019 tuvieron un accidente mortal. 280 02:36:32,540 --> 02:36:34,099 ¿Qué demonios está diciendo? 281 02:36:35,300 --> 02:36:39,739 ¿Insinúa que Patricia Morgan todavía no está en nuestras manos? 282 02:36:40,300 --> 02:36:41,739 Sí, señor, pero seguimos sus pasos. 283 02:36:42,300 --> 02:36:43,979 Esta noche va a reunirse con un confidente 284 02:36:44,500 --> 02:36:46,819 en un bar de la avenida Ámsterdam. 285 02:36:47,340 --> 02:36:49,499 Nuestros hombres estarán allí... ¡Basta! 286 02:36:50,020 --> 02:36:51,779 Es necesario que Patricia Morgan, 287 02:36:52,340 --> 02:36:55,539 sin más dilaciones y sin más excusas, 288 02:36:56,060 --> 02:36:57,619 esté aquí mañana. 289 02:36:58,140 --> 02:37:00,619 ¿Me he explicado con la suficiente claridad? Mañana. 290 02:37:01,140 --> 02:37:01,979 Sí, señor. 291 02:37:11,500 --> 02:37:13,579 (Conversaciones indistintas) 292 02:37:36,940 --> 02:37:39,379 ("Banjos en la pradera") 293 02:37:50,380 --> 02:37:51,459 (RÍE) 294 02:37:51,980 --> 02:37:53,699 Perdone, tropecé. 295 02:37:54,220 --> 02:37:57,819 Me has estropeado mi mejor traje, cretino. 296 02:38:05,460 --> 02:38:06,659 Ah, ah. 297 02:38:10,620 --> 02:38:11,739 (RÍE) 298 02:38:18,740 --> 02:38:20,379 ¡Por favor! 299 02:38:24,060 --> 02:38:25,419 Póngame con la Policía. 300 02:38:26,860 --> 02:38:28,019 ¡Ah! 301 02:38:29,020 --> 02:38:30,179 (RÍE) 302 02:38:40,180 --> 02:38:42,099 (BALBUCEANDO) Póngame con la Policía. 303 02:39:08,420 --> 02:39:21,019 ¡No! ¡No! 304 02:39:39,820 --> 02:39:40,859 Policía... 305 02:39:55,300 --> 02:39:56,659 ¡Policía! 306 02:39:57,180 --> 02:39:58,899 (Sirenas) 307 02:39:59,420 --> 02:40:01,059 Ese, al camión, rápido. 308 02:40:02,380 --> 02:40:03,699 (HOMBRE) ¡Fuera! 309 02:40:10,380 --> 02:40:12,539 (RÍE) 310 02:40:23,540 --> 02:40:24,859 (Para la música) 311 02:40:41,540 --> 02:40:46,179 Mira, Bill, por este lado hay un barranco de más de 100 metros. 312 02:40:46,700 --> 02:40:48,539 Yo creo que podíamos tirarle aquí mismo. 313 02:40:49,060 --> 02:40:50,939 (TARTAMUDEANDO) Ma, ma, ma... -Vale. 314 02:40:51,520 --> 02:40:52,499 Ma, ma, ma, mar. 315 02:40:58,580 --> 02:41:01,259 El mar es mucho mejor. 316 02:41:01,780 --> 02:41:03,939 Sí, es buena idea. 317 02:41:05,220 --> 02:41:06,819 Tienes razón. 318 02:41:07,340 --> 02:41:09,219 Es mejor el mar. 319 02:41:10,020 --> 02:41:13,979 Una buena piedra atada al cuello y zas... 320 02:41:14,500 --> 02:41:15,939 (RÍE) 321 02:41:16,460 --> 02:41:19,379 (TARTAMUDEANDO) Pi, pi, pi... -¿Ahora pipí? 322 02:41:19,900 --> 02:41:21,819 Piedra y zas. 323 02:41:22,340 --> 02:41:23,379 (RÍEN) 324 02:41:39,720 --> 02:41:42,819 Que la fuerza de las galaxias sea conmigo. 325 02:41:56,980 --> 02:42:00,979 Después de la primera curva, paras y nos deshacemos del tipo ese. 326 02:42:01,500 --> 02:42:04,179 Y, luego..., ¡a por la pasta! 327 02:42:04,700 --> 02:42:06,779 (TARTAMUDEANDO) Papá, papá... 328 02:42:07,300 --> 02:42:10,699 Pero ¿qué tiene que ver tu padre? -Pasta, pasta. 329 02:42:11,220 --> 02:42:12,339 (RÍE) -¿Eh? 330 02:42:12,860 --> 02:42:13,859 Pero ¿qué es eso? 331 02:42:14,380 --> 02:42:15,379 ¿Quién es ese payaso? 332 02:42:15,920 --> 02:42:16,539 Ma, mamá. 333 02:42:18,180 --> 02:42:19,619 ¿Que es tu madre? -Ma, mamá. 334 02:42:20,140 --> 02:42:20,739 Maldición. 335 02:42:21,260 --> 02:42:21,819 No frenes, idiota. 336 02:42:22,340 --> 02:42:23,419 ¡Acelera! 337 02:42:25,660 --> 02:42:27,219 ¿Eh? 338 02:42:27,740 --> 02:42:28,979 (Disparos) 339 02:42:32,460 --> 02:42:35,339 El... ¡El demonio! -¿El demonio? 340 02:42:39,460 --> 02:42:41,579 ¡Co, co, corre! 341 02:42:43,060 --> 02:42:44,099 ¡Ay! 342 02:42:48,540 --> 02:42:50,259 ¿Quién os manda? 343 02:42:50,780 --> 02:42:54,939 (BALBUCEA) 344 02:42:55,460 --> 02:42:57,019 No le digas nada, Bill. 345 02:43:05,140 --> 02:43:07,859 El encargo nos lo hizo un tipo al que no conocíamos. 346 02:43:08,380 --> 02:43:10,619 Nos daría dinero si nos deshacíamos del individuo 347 02:43:11,140 --> 02:43:12,179 que metieron en el camión. 348 02:43:12,700 --> 02:43:14,499 Una vez terminado, teníamos que cobrar 349 02:43:15,040 --> 02:43:17,339 en una casa solitaria que hay a 62 millas de aquí. 350 02:43:17,860 --> 02:43:20,339 No sabemos más, lo juramos. -Eso es. 351 02:43:20,860 --> 02:43:22,159 Podéis marcharos. 352 02:43:24,060 --> 02:43:25,899 Pero Supersonic puede encontraros 353 02:43:26,460 --> 02:43:27,219 estéis donde estéis. Sí. 354 02:43:27,740 --> 02:43:29,299 No se preocupe, que seremos muy buenos. 355 02:43:29,820 --> 02:43:30,979 ¿Verdad, Joe? -¡Santos! 356 02:43:31,500 --> 02:43:32,299 ¡Largo! 357 02:43:32,820 --> 02:43:34,019 (Música divertida) 358 02:43:43,540 --> 02:43:47,979 Magnesio, uranio, manganeso, oro, plata, cobre, aluminio, plutonio, 359 02:43:48,520 --> 02:43:51,259 petróleo... Todo lo obtenemos en nuestras granjas marinas. 360 02:43:51,780 --> 02:43:54,099 ¿Qué le parece, eh, profesor? 361 02:43:55,100 --> 02:43:57,139 Su tecnología es muy avanzada, 362 02:43:57,700 --> 02:43:59,699 por lo tanto no comprendo lo que espera de mí. 363 02:44:00,280 --> 02:44:02,859 Vamos, profesor, subestima usted mi información. 364 02:44:03,440 --> 02:44:05,419 Sé que con fluorina e hidrógeno líquido, 365 02:44:05,940 --> 02:44:08,419 usted ha conseguido producir el combustible más potente 366 02:44:08,940 --> 02:44:10,539 del mundo y que, con esa combinación, 367 02:44:11,080 --> 02:44:12,659 puede aumentarse el poder del láser 368 02:44:13,220 --> 02:44:15,899 hasta convertirlo en un auténtico rayo de la muerte. 369 02:44:16,420 --> 02:44:17,339 ¿Conque era eso? 370 02:44:17,860 --> 02:44:20,459 Realmente no sé cómo ha conseguido esa información, 371 02:44:21,000 --> 02:44:22,619 pero de algo puede estar seguro, 372 02:44:23,180 --> 02:44:24,939 jamás conseguirá usted esa fórmula. 373 02:44:25,580 --> 02:44:28,659 Jamás..., oh. No me gusta nada esa palabra. 374 02:44:29,180 --> 02:44:30,219 Qué desagradable. 375 02:44:31,820 --> 02:44:33,739 Puedo obligarle a que me ayude. 376 02:44:37,220 --> 02:44:40,219 Puedo convertirle... 377 02:44:41,100 --> 02:44:44,619 en el hombre más rico y poderoso de la Tierra... 378 02:44:45,460 --> 02:44:47,819 o en el más desdichado. Elija usted. 379 02:44:48,940 --> 02:44:50,699 No tengo miedo a morir. 380 02:44:51,220 --> 02:44:52,019 Morir... 381 02:44:52,660 --> 02:44:54,339 Ah, ay..., 382 02:44:54,900 --> 02:44:56,139 la muerte, profesor... 383 02:44:56,660 --> 02:44:58,499 No, no soy filósofo por norma. 384 02:44:59,300 --> 02:45:02,979 Detesto la filosofía, prefiero la verdad. 385 02:45:04,000 --> 02:45:06,499 Recuerdo lo que dijo Shakespeare. 386 02:45:07,020 --> 02:45:10,979 La muerte es hermosa, tranquila, 387 02:45:11,500 --> 02:45:12,979 apacible. 388 02:45:13,500 --> 02:45:15,459 La vida, en cambio, puede ser 389 02:45:15,980 --> 02:45:18,459 difícil, ardua..., 390 02:45:20,420 --> 02:45:21,579 penosa. 391 02:45:23,020 --> 02:45:25,579 Por lo tanto, mi querido profesor..., 392 02:45:27,500 --> 02:45:31,859 le aconsejo que medite con cuidado..., 393 02:45:34,140 --> 02:45:36,299 con mucho cuidado. 394 02:45:52,380 --> 02:45:54,299 (Música de acción) 395 02:46:37,540 --> 02:46:40,819 "Me alegran sus noticias. ¿Y cómo van a traerla?". 396 02:46:41,340 --> 02:46:43,019 La llevaremos al pequeño muelle del sur. 397 02:46:43,560 --> 02:46:46,139 Es un lugar casi desierto donde solo van grupos familiares 398 02:46:46,680 --> 02:46:47,459 los días festivos. 399 02:46:48,000 --> 02:46:49,339 "Bien, señor Peterson. 400 02:46:50,860 --> 02:46:54,019 Encárguese de que la hija del profesor llegue mañana... 401 02:46:54,560 --> 02:46:56,579 sana y salva. 402 02:46:57,100 --> 02:47:00,339 ¿Me ha entendido? Sana y salva". 403 02:47:00,900 --> 02:47:01,619 Llegará. 404 02:47:02,200 --> 02:47:04,419 En cuanto al cargamento, se encontrará preparado 405 02:47:04,980 --> 02:47:08,139 en el almacén número 4 del tercer muelle. Dentro de unas horas, 406 02:47:08,680 --> 02:47:09,579 me encargaré... 407 02:47:10,100 --> 02:47:11,179 Cuidado, hay alguien ahí. 408 02:47:11,740 --> 02:47:13,179 "Un extraño vestido de rojo". 409 02:47:20,900 --> 02:47:22,219 (Para la música) 410 02:47:32,900 --> 02:47:36,179 Ve más deprisa. El tipo del yate es capaz de largarse. 411 02:47:36,700 --> 02:47:38,299 Pero ¿qué queréis que haga, volar? 412 02:47:38,820 --> 02:47:41,299 Ah... Idiota, nos vas a matar. 413 02:47:41,820 --> 02:47:43,699 Queréis correr, pero sin riesgos. 414 02:47:44,220 --> 02:47:46,699 Y con esta maldita carretera no se puede ir más deprisa. 415 02:47:54,780 --> 02:47:56,979 (Gino Peguri "Supersonic Man") 416 02:48:30,860 --> 02:48:33,019 Maldito imbécil... ¡Fuera, rápido! ¡Oh! 417 02:48:33,540 --> 02:48:36,179 ¡No! Sal ahí, vamos. 418 02:48:45,020 --> 02:48:46,259 ¡Soltadla! 419 02:48:54,580 --> 02:48:55,899 ¡Maldito! 420 02:49:09,500 --> 02:49:11,259 No temas. 421 02:49:11,740 --> 02:49:12,879 Tu padre pronto estará bien. 422 02:49:17,820 --> 02:49:18,979 Ahora, debes marcharte. 423 02:49:24,700 --> 02:49:26,459 (Para la música) 424 02:49:33,900 --> 02:49:35,419 (Explosiones) 425 02:50:00,580 --> 02:50:01,739 ¿Estás bien? 426 02:50:06,300 --> 02:50:08,859 Llama a la base, voy a echar una ojeada. 427 02:50:10,260 --> 02:50:13,099 Tres, dos, cuatro, siete llamando a la base. Contesten, 428 02:50:13,620 --> 02:50:14,299 emergencia. 429 02:50:15,580 --> 02:50:20,259 (Disparos) 430 02:50:22,680 --> 02:50:24,259 (Explosión) 431 02:50:25,060 --> 02:50:26,659 (Música militar) 432 02:50:42,020 --> 02:50:43,699 (Disparo) 433 02:51:00,700 --> 02:51:03,019 (Rotor) 434 02:51:09,140 --> 02:51:11,459 ¡Bravo, bravo! 435 02:51:27,980 --> 02:51:29,419 (Explosión) 436 02:51:29,940 --> 02:51:33,979 Muy bien, cuando el señor Peterson llegue, avísame. De acuerdo. 437 02:51:36,060 --> 02:51:38,619 Ah, y téngalo todo preparado. 438 02:51:40,380 --> 02:51:43,219 Muy pronto va a contemplar 439 02:51:43,760 --> 02:51:46,259 el más grande experimento de la ciencia. 440 02:51:46,820 --> 02:51:48,579 ¿Ciencia? No. 441 02:51:49,100 --> 02:51:50,379 No es ciencia lo que sirve 442 02:51:50,940 --> 02:51:52,859 para destruir o esclavizar a la humanidad. 443 02:51:53,380 --> 02:51:55,219 ¿Destruir? ¿Esclavizar? 444 02:51:55,780 --> 02:51:57,019 Oh, se equivoca, profesor. 445 02:51:57,620 --> 02:52:00,499 Todo tiene sus pros y también sus contras. 446 02:52:01,020 --> 02:52:02,699 No, usted es quien se equivoca. 447 02:52:03,260 --> 02:52:05,419 Desgraciadamente, desde el principio de los siglos, 448 02:52:05,940 --> 02:52:08,259 casi todo lo que fue creado para el hombre 449 02:52:08,780 --> 02:52:10,619 fue luego empleado contra él. 450 02:52:11,400 --> 02:52:14,219 La historia está llena de ejemplos de soberbia 451 02:52:14,740 --> 02:52:17,499 de sabios y científicos cuyos descubrimientos 452 02:52:18,020 --> 02:52:20,139 contribuyeron más a la muerte y a la destrucción 453 02:52:20,660 --> 02:52:23,019 que a la vida y la felicidad. 454 02:52:23,540 --> 02:52:24,819 Y todo por la ambición desmedida 455 02:52:25,360 --> 02:52:28,459 y el ansia de poder de unos pocos. 456 02:52:28,980 --> 02:52:30,859 Esos pocos, 457 02:52:31,400 --> 02:52:32,379 como usted dice, profesor, 458 02:52:32,940 --> 02:52:36,099 ¡fueron los creadores del progreso! 459 02:52:38,500 --> 02:52:46,539 (Teléfono) 460 02:52:47,700 --> 02:52:49,859 ¿Quién es? "Soy yo, Patricia". 461 02:52:50,380 --> 02:52:52,139 ¡Patricia! ¿Dónde estás? 462 02:52:52,660 --> 02:52:53,939 Estaba preocupado por ti. 463 02:52:54,460 --> 02:52:56,299 "Estoy cerca de tu casa, en la cafetería". 464 02:52:56,860 --> 02:52:58,819 No te muevas, bajaré dentro de diez minutos... 465 02:52:59,340 --> 02:53:00,339 No, de cinco. 466 02:53:02,620 --> 02:53:05,019 ¿Cómo lograste escapar? No vas a creerme, 467 02:53:05,580 --> 02:53:07,539 pero me ayudó Supersonic otra vez. 468 02:53:08,060 --> 02:53:08,819 ¿Súper qué? 469 02:53:09,340 --> 02:53:11,339 Ah, sí, tu ángel de la guarda vestido de rojo. 470 02:53:11,860 --> 02:53:14,739 Exacto, me liberó y me hizo la promesa de salvar a mi padre. 471 02:53:15,300 --> 02:53:16,699 ¿También a tu padre? 472 02:53:17,220 --> 02:53:19,419 Vaya, está visto que no queda mucho por hacer. 473 02:53:19,940 --> 02:53:20,779 Oh, Paul... 474 02:53:21,340 --> 02:53:24,299 Tú me has ayudado mucho y tienes que seguir ayudándome, por favor. 475 02:53:25,460 --> 02:53:28,099 Bueno, si me lo pides de ese modo, lo haré. 476 02:53:28,620 --> 02:53:31,059 Estúpidos, embusteros. 477 02:53:31,580 --> 02:53:32,619 ¡Embusteros! 478 02:53:33,140 --> 02:53:33,699 ¡Mentís! 479 02:53:34,220 --> 02:53:37,019 No pudimos hacer nada, las balas rebotaban en su cuerpo. 480 02:53:37,560 --> 02:53:39,819 Transformó la pistola en plátano. ¡Mentís! ¡Mentís! 481 02:53:40,940 --> 02:53:42,139 Bien... 482 02:53:42,660 --> 02:53:44,659 Pensemos con calma. 483 02:53:48,380 --> 02:53:50,659 Dije que Patricia Morgan 484 02:53:51,180 --> 02:53:52,339 era nuestra clave. 485 02:53:52,880 --> 02:53:55,299 Si esos imbéciles la hubieran traído aquí..., 486 02:53:56,060 --> 02:53:59,059 podríamos obligar a su padre a que colaborase. 487 02:53:59,620 --> 02:54:02,099 Señor Peterson, ¿se da cuenta de la situación? 488 02:54:03,420 --> 02:54:06,459 Debo recordarle que no tolero los fracasos. 489 02:54:07,000 --> 02:54:09,539 Señor, no podía estar en dos sitios a la vez. 490 02:54:10,060 --> 02:54:11,459 Conseguimos el cargamento de irium. 491 02:54:12,000 --> 02:54:15,219 Ah, puede dar gracias a su Dios, eso ha salvado su vida. 492 02:54:15,740 --> 02:54:17,939 En cuanto a esos dos inútiles e incompetentes, 493 02:54:18,480 --> 02:54:20,379 ¡apártelos de mi vista, me dan asco! 494 02:54:20,900 --> 02:54:21,499 Lleváoslos. 495 02:54:22,020 --> 02:54:23,139 ¡Fuera! Pero, señor... 496 02:54:23,660 --> 02:54:26,819 ¡Imbéciles, estúpidos, embusteros! ¡El hombre de rojo es invencible! 497 02:54:27,340 --> 02:54:28,659 ¡Fuera! ¡Fuera! 498 02:54:29,180 --> 02:54:30,659 ¡Fuera! 499 02:54:31,200 --> 02:54:32,939 ¡Señor!... 500 02:54:33,460 --> 02:54:35,659 Algo debe haber de cierto en lo que cuentan. 501 02:54:36,180 --> 02:54:38,339 Los hombres del puerto y los del camión hablaron 502 02:54:38,900 --> 02:54:41,419 de ese misterioso personaje que se hace llamar Supersonic. 503 02:54:41,940 --> 02:54:43,659 Parece ser el mismo que entró en la villa. 504 02:54:44,180 --> 02:54:45,299 Usted mismo lo vio. 505 02:54:45,820 --> 02:54:48,459 Sí, Peterson, es indudable 506 02:54:48,980 --> 02:54:50,499 que ese hombre existe. 507 02:54:51,300 --> 02:54:52,899 Pero ¿quién es? 508 02:54:53,420 --> 02:54:54,259 ¿De dónde viene? 509 02:54:54,780 --> 02:54:55,899 ¿Quién lo envía? 510 02:54:57,220 --> 02:55:00,259 Y lo que es más importante, ¿por qué? 511 02:55:00,780 --> 02:55:02,379 ¿Por qué? ¿Por qué? No lo sé, señor, 512 02:55:02,900 --> 02:55:05,899 pero, si es cierto todo lo que nuestros hombres han contado, 513 02:55:06,420 --> 02:55:08,299 sus poderes son realmente sorprendentes. 514 02:55:08,860 --> 02:55:10,779 Cobardes, son unos cobardes. 515 02:55:11,300 --> 02:55:13,459 Ahora lo más importante es encontrarle. 516 02:55:13,980 --> 02:55:16,779 Encontrar a ese maldito demonio vestido de rojo o lo que sea 517 02:55:17,300 --> 02:55:20,139 antes de que siembre el pánico en nuestra organización. 518 02:55:20,660 --> 02:55:22,739 Pero ¿dónde encontrarle, señor? Es fácil..., 519 02:55:23,460 --> 02:55:24,939 muy fácil. 520 02:55:25,500 --> 02:55:29,179 Localice a Patricia Morgan y le tendremos a él. 521 02:55:29,700 --> 02:55:32,859 Dos veces. Le ha salvado la vida dos veces. 522 02:55:34,620 --> 02:55:37,419 Es elemental, mi querido Peterson, 523 02:55:37,980 --> 02:55:39,499 ella debe saber... 524 02:55:40,500 --> 02:55:42,299 quién es y dónde está. 525 02:55:42,820 --> 02:55:44,699 Y cuando le encuentre, 526 02:55:45,240 --> 02:55:48,379 destrúyalo, destrúyalo como sea, 527 02:55:48,920 --> 02:55:51,339 como sea, es una orden. 528 02:56:00,180 --> 02:56:02,179 No es prudente que vuelvas a tu casa. 529 02:56:02,700 --> 02:56:05,139 Esos no te van a dejar tranquila. Debo estar allí 530 02:56:05,660 --> 02:56:07,659 por si alguien llama con noticias de mi padre. 531 02:56:08,180 --> 02:56:09,139 Seguiré tus indicaciones. 532 02:56:09,660 --> 02:56:11,539 Y tengo una pistola. Esta tarde iré a tu casa 533 02:56:12,060 --> 02:56:13,219 para ver que todo marcha bien. 534 02:56:13,740 --> 02:56:15,299 Así te devolveré la invitación a cenar. 535 02:56:15,840 --> 02:56:17,499 Estupendo, llevaré el champán. Vale. 536 02:56:18,020 --> 02:56:20,099 (Música de suspense) 537 02:57:07,260 --> 02:57:09,979 (Ladridos) 538 02:58:02,260 --> 02:58:05,499 Sí, te oigo perfectamente, continúa. 539 02:58:06,020 --> 02:58:08,939 Te escucho, Peterson, el tipo aquel del bar, el que salió 540 02:58:09,500 --> 02:58:11,259 en defensa de Patricia Morgan, está aquí. 541 02:58:11,780 --> 02:58:12,939 Anda husmeando la carga. 542 02:58:13,460 --> 02:58:14,419 Maldito entrometido. 543 02:58:15,000 --> 02:58:17,059 Sería quien robó el camión a aquellos imbéciles. 544 02:58:17,580 --> 02:58:21,259 Sí. Puede que sí. ¿Estará preparado el yate para cuando llegue? 545 02:58:21,820 --> 02:58:22,379 Sí, todo dispuesto. 546 02:58:22,900 --> 02:58:25,139 Está bien. Diles a López, Jim y Brando 547 02:58:25,660 --> 02:58:28,659 que se encarguen del asunto. Vamos a darle su merecido a ese tipo. 548 02:58:29,200 --> 02:58:29,859 De acuerdo. 549 02:58:34,460 --> 02:58:36,419 (Música de suspense) 550 03:00:22,620 --> 03:00:26,139 Doctor Gulik, hemos salido sin novedad con el cargamento a bordo. 551 03:00:26,660 --> 03:00:28,619 Bien, señor Peterson, perfecto, maravilloso. 552 03:00:29,140 --> 03:00:30,659 Le espero con impaciencia. 553 03:00:31,220 --> 03:00:33,619 Mi querido profesor, 554 03:00:34,140 --> 03:00:35,579 este es un gran día para la ciencia. 555 03:00:36,140 --> 03:00:37,899 Para la ciencia, no, para usted, 556 03:00:38,460 --> 03:00:41,299 cuyo único interés por la ciencia es utilizarla en su beneficio. 557 03:00:41,820 --> 03:00:44,019 ¿Beneficio? ¿Y por qué no? 558 03:00:44,540 --> 03:00:46,379 Los hombres son codiciosos. 559 03:00:46,900 --> 03:00:50,339 Sí, quizá sea cierto, pero usted es el peor de todos 560 03:00:50,860 --> 03:00:53,579 por su ciega ambición, por sus fines monstruosos 561 03:00:54,100 --> 03:00:55,459 y su absoluta falta de escrúpulos. 562 03:00:55,980 --> 03:00:58,099 Pero, recuerde, otros lo intentaron antes 563 03:00:58,680 --> 03:01:01,459 y nadie lo consiguió. Alguien más fuerte que usted le detendrá. 564 03:01:01,980 --> 03:01:04,219 Usted está soñando, profesor. 565 03:01:04,740 --> 03:01:07,459 Y no es bueno soñar. Moralidad, ¿qué diablos es eso? 566 03:01:07,980 --> 03:01:09,179 Je, el bien contra el mal, 567 03:01:09,700 --> 03:01:11,779 la moralidad, eso ya no existe, se ha acabado. 568 03:01:12,300 --> 03:01:14,659 Es usted un ingenuo. ¿Quién osará detenerme? 569 03:01:15,180 --> 03:01:17,619 ¿No será ese fantoche vestido de rojo con rostro azul? 570 03:01:18,140 --> 03:01:20,659 No, ni esa máscara de carnaval ni nadie. 571 03:01:21,180 --> 03:01:22,459 Usted habla de fuerza, profesor. 572 03:01:23,000 --> 03:01:24,819 Pronto sabrá lo que es la fuerza. 573 03:01:26,620 --> 03:01:30,299 Usted es inteligente, ¿por qué no colabora? 574 03:01:30,820 --> 03:01:32,659 No haga caso de esas tonterías, 575 03:01:33,200 --> 03:01:34,899 honor, verdad, justicia... 576 03:01:35,420 --> 03:01:37,859 Esas virtudes las dictan los vencedores. 577 03:01:39,780 --> 03:01:42,179 Y yo soy el vencedor. 578 03:01:42,740 --> 03:01:45,019 Sí, como dijo Julio César..., 579 03:01:45,860 --> 03:01:47,779 "veni, vidi, vici", 580 03:01:48,340 --> 03:01:50,499 yo le aseguro que lo dominaré todo. 581 03:01:51,020 --> 03:01:52,819 Todo. ¿Como Satanás en la cumbre 582 03:01:53,340 --> 03:01:54,179 de la montaña? No. 583 03:01:56,500 --> 03:01:59,139 Como Dios en la cima del mundo. 584 03:01:59,660 --> 03:02:02,459 ¿Se atreve a proponerme que colabore con usted? 585 03:02:02,980 --> 03:02:05,539 Dios mío, ¿cree que alguien en su sano juicio 586 03:02:06,060 --> 03:02:09,499 querría tomar parte en sus horribles proyectos de muerte 587 03:02:10,040 --> 03:02:10,659 y destrucción? 588 03:02:11,200 --> 03:02:12,499 Ya hemos tenido nuestros campos 589 03:02:13,020 --> 03:02:13,859 de exterminio. 590 03:02:15,020 --> 03:02:16,179 No. 591 03:02:16,740 --> 03:02:20,059 Realmente no hay peor tonto que un tonto viejo, 592 03:02:20,600 --> 03:02:30,059 Idiota. 593 03:02:36,300 --> 03:02:39,419 ¿Crees que fue casualidad que el tipo ese andara curioseando 594 03:02:39,960 --> 03:02:40,539 por los muelles? 595 03:02:41,100 --> 03:02:43,899 Hace tiempo que dejé de creer en las casualidades. 596 03:02:44,640 --> 03:02:47,459 Pero ¿quién puede ser? -Ni lo sé ni me importa. 597 03:02:47,980 --> 03:02:49,339 Algún poli, seguramente. 598 03:02:49,860 --> 03:02:52,499 Creo que lo mejor es hacerlo desaparecer y en paz. 599 03:02:53,020 --> 03:02:55,979 Sobre todo hay que evitar que el doctor Gulik se entere de esto. 600 03:02:56,500 --> 03:02:59,179 Ya tenemos bastantes dificultades. -Tienes razón. 601 03:02:59,740 --> 03:03:01,739 Lo más conveniente será tirarlo por la borda. 602 03:03:02,260 --> 03:03:05,299 Y mejor aún, que seamos nosotros mismos quienes lo hagamos. 603 03:03:05,820 --> 03:03:08,419 Cuanto menos gente sepa de este asunto, mejor. 604 03:03:29,460 --> 03:03:31,699 Este no volverá a darnos la lata. 605 03:04:30,500 --> 03:04:33,379 Que la fuerza de las galaxias sea conmigo. 606 03:04:37,580 --> 03:04:39,619 (Gino Peguri "Supersonic Man") 607 03:04:57,740 --> 03:04:59,379 ¡Maldición! 608 03:04:59,900 --> 03:05:00,979 Es ese maldito Supersonic. 609 03:05:03,980 --> 03:05:05,419 A las armas. 610 03:05:06,000 --> 03:05:08,139 Veamos si es tan inmune a los disparos como dijo. 611 03:05:10,260 --> 03:05:12,219 (Disparos) 612 03:05:32,660 --> 03:05:33,819 ¡A toda máquina! 613 03:05:34,340 --> 03:05:38,059 (Disparos) 614 03:05:41,220 --> 03:05:42,379 ¡Más deprisa! 615 03:05:48,220 --> 03:05:58,179 (Disparos) 616 03:06:05,260 --> 03:06:07,019 Esto se está poniendo feo. 617 03:06:07,580 --> 03:06:09,939 Más feo se pondrá si no nos deshacemos de ese tipo. 618 03:06:10,460 --> 03:06:13,739 El depósito está ardiendo. -Sigue disparando. 619 03:06:18,820 --> 03:06:20,139 (Disparos) 620 03:06:20,660 --> 03:06:23,019 Lo mejor es que escapemos ahora, que estamos a tiempo. 621 03:06:23,580 --> 03:06:24,619 Debemos salvar el cargamento. 622 03:06:25,140 --> 03:06:27,299 Si el irium se pierde, Gulik no nos lo perdonará. 623 03:06:27,820 --> 03:06:30,219 Sí, será lo mejor. Esto va a saltar por los aires. 624 03:06:30,760 --> 03:06:33,219 ¡Vamos, seguid disparando! ¡Vamos! 625 03:06:34,020 --> 03:06:35,179 ¡Disparad! 626 03:06:35,700 --> 03:06:37,339 Esto se hunde. -¡Detén las máquinas! 627 03:06:37,880 --> 03:06:39,779 ¡Detén las máquinas! Tenemos poco tiempo. 628 03:06:40,300 --> 03:06:41,859 ¡Rápido, al submarino! 629 03:06:57,580 --> 03:06:59,019 (Explosión) 630 03:07:01,420 --> 03:07:12,739 (Timbre) 631 03:07:14,500 --> 03:07:16,299 ¿Quién es? Soy yo, Paul. 632 03:07:16,820 --> 03:07:20,179 No conozco a ningún Paul. Abre la puerta, ¿quieres? 633 03:07:24,020 --> 03:07:26,579 Estás de buen humor, ¿eh? Sí. 634 03:07:28,000 --> 03:07:30,379 ¿Te molesta? No, al contrario. 635 03:07:30,940 --> 03:07:33,459 ¿Te importa decirme por qué? No siempre se tiene la suerte 636 03:07:34,040 --> 03:07:35,659 de contar con la ayuda de un superhombre. 637 03:07:36,180 --> 03:07:38,899 Bueno, no hay que exagerar. ¿Ah, no? ¿No te parece importante 638 03:07:39,420 --> 03:07:40,979 contar con la protección de Supersonic? 639 03:07:41,520 --> 03:07:43,419 Supersonic, Supersonic, pero ¿otra vez...? 640 03:07:43,940 --> 03:07:47,779 Bueno, en realidad cuento con la ayuda de dos superhombres. 641 03:07:49,380 --> 03:07:51,019 No trates de arreglarlo ahora. 642 03:07:51,560 --> 03:07:53,339 Lo extraño es que nunca coincidís. 643 03:07:53,880 --> 03:07:54,619 ¿Sabes una cosa? 644 03:07:55,140 --> 03:07:57,699 Tengo curiosidad por conocerle. Seguro que te gustará. 645 03:07:58,260 --> 03:08:00,499 No lo creo. Ah, ¿qué es esto? 646 03:08:01,040 --> 03:08:03,499 ¿Quieres una copa? Sí, no es mala idea, gracias. 647 03:08:04,420 --> 03:08:06,299 ¿Por ejemplo champán? No, ahora no... 648 03:08:06,820 --> 03:08:08,619 ¡Champán! Lo he olvidado en el coche. 649 03:08:09,160 --> 03:08:10,299 Voy a buscarlo. Sí. 650 03:08:10,820 --> 03:08:13,739 Bien frío, por favor. Así será. 651 03:08:31,060 --> 03:08:32,219 (BORRACHO) Eh... 652 03:08:32,780 --> 03:08:34,459 Compadre, ¿quiere echar un traguito? 653 03:08:35,740 --> 03:08:37,779 Eche un traguito, hombre. 654 03:08:38,300 --> 03:08:39,219 ¡Eh! 655 03:08:42,740 --> 03:08:45,379 Que la fuerza de las galaxias sea conmigo. 656 03:08:49,860 --> 03:08:51,659 Pero ¿qué ha bebido? 657 03:08:52,180 --> 03:08:54,299 ¿Me lo puedes decir tú, Salchicha? 658 03:09:13,060 --> 03:09:16,739 (HOMBRE, TARAREA) 659 03:09:17,260 --> 03:09:19,499 # "'O sole mio..." # 660 03:09:20,060 --> 03:09:22,019 ¡Ah! 661 03:09:22,540 --> 03:09:23,299 Ay... 662 03:09:29,220 --> 03:09:32,299 (HABLA EN ITALIANO) 663 03:09:42,980 --> 03:09:47,179 Que la gimnasia sea conmigo. Que la gimnasia sea... 664 03:09:58,020 --> 03:10:00,219 (PEDORREA) 665 03:10:00,760 --> 03:10:03,019 ¡Vaya cogorza que tengo! 666 03:10:03,540 --> 03:10:04,859 Esto hay que celebrarlo. 667 03:10:06,580 --> 03:10:07,899 ¡Ah! 668 03:10:10,440 --> 03:10:15,019 ¿Quién, quién es ese extraño? 669 03:10:15,540 --> 03:10:18,219 La cuestión es saber de dónde viene, 670 03:10:18,740 --> 03:10:20,539 porque vendrá de alguna parte. 671 03:10:21,100 --> 03:10:22,479 Tenemos que atraerlo. 672 03:10:22,700 --> 03:10:25,099 Peterson, hay que buscar el modo de atraparlo como sea, 673 03:10:25,660 --> 03:10:26,499 como sea. 674 03:10:27,040 --> 03:10:29,499 Desgraciadamente nuestra fuerza nada puede contra él. 675 03:10:30,020 --> 03:10:31,579 Todo hombre tiene su talón de Aquiles. 676 03:10:32,140 --> 03:10:34,179 Más que un hombre, parece de otro planeta. 677 03:10:34,700 --> 03:10:36,379 Aunque venga de otro planeta. 678 03:10:36,900 --> 03:10:38,059 Terrestre o no..., 679 03:10:39,060 --> 03:10:41,539 le venceré, encontraré el medio de vencerle. 680 03:10:42,060 --> 03:10:43,179 Espero que no. 681 03:10:43,980 --> 03:10:45,979 ¿Qué sabe usted, pobre iluso? 682 03:10:46,540 --> 03:10:49,899 Bah, ¿qué sabe usted de energía? 683 03:10:50,460 --> 03:10:53,059 Mi energía, energía solar. 684 03:10:53,740 --> 03:10:55,299 No sabe nada. 685 03:10:56,900 --> 03:10:59,539 Necesito saber de dónde viene. 686 03:11:00,060 --> 03:11:04,179 Es absolutamente necesario que conozca el secreto de la fuerza 687 03:11:04,740 --> 03:11:06,659 de ese hombre. Ojalá nunca lo descubra. 688 03:11:07,180 --> 03:11:08,139 Imbécil... 689 03:11:08,980 --> 03:11:10,539 Viejo idiota. 690 03:11:11,060 --> 03:11:13,099 Le demostraré que mi fuerza y mi astucia 691 03:11:13,620 --> 03:11:17,859 lo vencerán y usted será testigo de lo que es verdadera fuerza 692 03:11:18,380 --> 03:11:19,139 y auténtico poder. 693 03:11:20,060 --> 03:11:21,779 (Música romántica) 694 03:11:56,620 --> 03:12:01,019 Por favor, ¿me da usted fuego, si no le es molestia? 695 03:12:04,020 --> 03:12:06,899 Muchas gracias, es usted muy amable. 696 03:12:11,160 --> 03:12:12,299 Oh, vaya. 697 03:12:12,840 --> 03:12:14,499 (Música romántica) 698 03:12:19,580 --> 03:12:21,679 (Golpes) 699 03:12:21,900 --> 03:12:23,179 ¿Qué sucede? No sé. 700 03:12:28,220 --> 03:12:29,379 ¡Ah! 701 03:12:35,540 --> 03:12:37,299 Por favor, doctor, se lo suplico. 702 03:12:37,820 --> 03:12:40,739 Patricia no tiene nada que ver en este asunto, nada. 703 03:12:41,260 --> 03:12:44,979 Profesor, ¿cómo puede ser tan ingenuo? 704 03:12:46,260 --> 03:12:47,779 Es increíble. 705 03:12:48,500 --> 03:12:50,019 Debo recordarle 706 03:12:50,600 --> 03:12:53,059 que las apariciones de ese misterioso Supersonic 707 03:12:53,640 --> 03:12:56,259 siempre están de alguna forma relacionadas con su hija. 708 03:12:56,780 --> 03:12:59,339 Su hija Patricia sabe mucho más de lo que usted cree. 709 03:12:59,860 --> 03:13:00,979 Mucho más. 710 03:13:01,500 --> 03:13:02,779 "Patricia..., 711 03:13:03,340 --> 03:13:05,219 su padre quiere pedirle un favor. 712 03:13:05,740 --> 03:13:07,179 Dígale a ese demonio" 713 03:13:07,740 --> 03:13:12,379 vestido de rojo que en el plazo de 24 horas 714 03:13:12,900 --> 03:13:15,339 deberá acudir a la casa que está junto al mar. 715 03:13:15,860 --> 03:13:17,379 "Él sabe a qué me refiero". 716 03:13:17,920 --> 03:13:20,299 Si no, su padre morirá. ¡Corre, Patricia, 717 03:13:20,820 --> 03:13:23,299 sálvate, no le hagas caso, huye! ¡Ah! 718 03:13:23,820 --> 03:13:26,939 "Papá, ¿dónde estás? ¿Te encuentras bien?". 719 03:13:27,460 --> 03:13:30,579 Sí, Patricia su padre se encuentra perfectamente. 720 03:13:31,100 --> 03:13:33,179 Muy confortable... por el momento. 721 03:13:33,740 --> 03:13:35,259 Pero yo no sé dónde está Supersonic. 722 03:13:35,780 --> 03:13:38,659 ¡No lo sé! ¡No lo sé! Cálmate. 723 03:13:39,180 --> 03:13:40,259 Recuerde, 724 03:13:40,780 --> 03:13:42,459 24 horas. 725 03:13:42,980 --> 03:13:44,339 Pero ¡no lo sé! ¡No lo sé! 726 03:13:52,900 --> 03:13:54,099 (Disparo) 727 03:13:54,660 --> 03:13:55,899 Estúpida niña. 728 03:13:56,420 --> 03:13:58,539 Patricia, te mereces una lección. 729 03:13:59,540 --> 03:14:00,619 ¡Ah! 730 03:14:03,500 --> 03:14:04,779 ¡Patricia! 731 03:14:20,100 --> 03:14:22,099 Hay que salir de aquí como sea. 732 03:14:23,660 --> 03:14:25,539 ¡Cuidado! 733 03:14:27,540 --> 03:14:29,099 ¡Ahora! 734 03:14:42,140 --> 03:14:44,339 (RÍE) 735 03:14:45,140 --> 03:14:47,179 Sube al coche, rápido. 736 03:14:51,660 --> 03:14:52,779 (Explosión) 737 03:15:05,100 --> 03:15:08,619 Ahora, por última vez, ¿trabajará para mí? 738 03:15:09,140 --> 03:15:13,259 Nunca, nunca trabajaré para usted, está loco completamente. 739 03:15:13,780 --> 03:15:14,419 Cállese. 740 03:15:14,940 --> 03:15:17,299 Sus insultos me aburren, usted me aburre. 741 03:15:17,860 --> 03:15:19,019 Piense en lo que le digo. 742 03:15:19,820 --> 03:15:21,699 Por última vez, ¿me dará la fórmula? 743 03:15:22,220 --> 03:15:22,979 ¡Jamás! 744 03:15:23,500 --> 03:15:24,459 (Timbre) 745 03:15:24,980 --> 03:15:25,699 Adelante. 746 03:15:28,380 --> 03:15:29,659 Atención. 747 03:15:30,660 --> 03:15:33,379 Emergencia. Señor Peterson. 748 03:15:33,900 --> 03:15:34,459 Diga, señor. 749 03:15:34,980 --> 03:15:36,499 Plan 247. 750 03:15:37,020 --> 03:15:37,619 A la orden, señor. 751 03:15:39,180 --> 03:15:40,699 (Alarma, música militar) 752 03:15:42,780 --> 03:15:44,259 (Alarma) 753 03:16:15,500 --> 03:16:18,579 Me alegro de que ese monstruo no nos estropeara la cena. 754 03:16:19,100 --> 03:16:20,699 No comprendo cómo puedes bromear así. 755 03:16:21,220 --> 03:16:22,819 La situación es seria para empeorarla. 756 03:16:23,340 --> 03:16:25,499 Pero ¿qué vamos a hacer? Mi padre está en peligro 757 03:16:26,020 --> 03:16:28,299 y nosotros también. Debo encontrar a Supersonic. 758 03:16:28,820 --> 03:16:29,619 ¿Adónde vas? 759 03:16:30,140 --> 03:16:33,059 No podemos permanecer así mientras mi padre está en peligro. 760 03:16:33,580 --> 03:16:36,339 Supersonic prometió salvar a tu padre. Confía en él. 761 03:16:36,900 --> 03:16:39,299 ¿Cómo puedo estar segura? Confía en él. 762 03:16:39,860 --> 03:16:41,819 Será mejor que pases aquí la noche. 763 03:16:42,900 --> 03:16:44,819 Necesitas descansar. 764 03:16:45,740 --> 03:16:47,539 Yo dormiré en el sofá. 765 03:16:48,060 --> 03:16:49,459 Estoy asustada. 766 03:16:49,980 --> 03:16:52,979 Tranquila, no os va a pasar nada ni a ti ni a tu padre, 767 03:16:53,500 --> 03:16:54,339 te lo prometo. 768 03:16:57,980 --> 03:16:59,979 Buenas noches. Buenas noches. 769 03:17:32,020 --> 03:17:34,539 "Veo con agrado que has recibido mi invitación. 770 03:17:35,100 --> 03:17:39,459 No sé quién es usted. Ni tampoco a quién representa. 771 03:17:39,980 --> 03:17:43,419 Pero le diré que ha cometido un grave error 772 03:17:43,940 --> 03:17:45,659 al estropear mis planes. 773 03:17:46,220 --> 03:17:48,179 Demasiado grave en realidad. 774 03:17:49,860 --> 03:17:53,459 Pero el juego ha terminado y usted ha perdido. 775 03:17:54,140 --> 03:17:58,459 Ahora, como César, me proclamó vencedor" 776 03:17:59,040 --> 03:18:02,459 y exijo por lo tanto su rendición incondicional, 777 03:18:02,980 --> 03:18:04,659 porque, de lo contrario..., 778 03:18:06,180 --> 03:18:08,659 Morgan y su hija morirán. 779 03:18:09,220 --> 03:18:11,859 "Y hay más, mucho más". 780 03:18:12,380 --> 03:18:13,379 Hay una ciudad, 781 03:18:13,960 --> 03:18:18,819 Nueva York, con sus palpitantes millones de estúpidos 782 03:18:19,360 --> 03:18:21,499 y confiados habitantes. 783 03:18:22,040 --> 03:18:26,379 Esa ciudad será destruida, asolada. 784 03:18:28,220 --> 03:18:29,379 Barrida. 785 03:18:29,900 --> 03:18:32,779 "Supongo que comprenderá por qué es tan vital" 786 03:18:33,300 --> 03:18:37,179 que usted se entregue a mí en el plazo establecido. 787 03:18:37,740 --> 03:18:41,739 "Y ahora le voy a hacer una modesta demostración 788 03:18:42,260 --> 03:18:43,339 de mi inmenso poder". 789 03:18:43,860 --> 03:18:44,739 Hay una isla, 790 03:18:45,260 --> 03:18:47,859 una isla tranquila y deshabitada, 791 03:18:48,420 --> 03:18:49,619 en el Pacífico. 792 03:18:51,540 --> 03:18:56,659 Su superficie es más o menos el doble de Manhattan. 793 03:18:57,240 --> 03:18:59,059 "Dentro de poco, la verá desaparecer. 794 03:18:59,620 --> 03:19:02,699 Hay un mapa en la mesa que indica el lugar 795 03:19:03,240 --> 03:19:05,219 donde puede encontrarme y, por favor, 796 03:19:05,740 --> 03:19:08,339 nada de heroísmos inútiles". 797 03:19:08,860 --> 03:19:10,939 Preste atención. Usted también, profesor. 798 03:19:11,460 --> 03:19:13,379 No se atreverá. 799 03:19:13,900 --> 03:19:16,019 Dentro de pocos segundos, se convencerá. 800 03:19:16,860 --> 03:19:18,859 Maldito maníaco. 801 03:19:19,380 --> 03:19:21,499 Señor Peterson, ¿me oye? 802 03:19:22,020 --> 03:19:22,819 "Perfectamente, señor". 803 03:19:23,340 --> 03:19:25,859 ¿Algún problema? "Ninguno, señor. 804 03:19:26,400 --> 03:19:28,179 Todo a punto para el momento cero". 805 03:19:28,740 --> 03:19:30,139 Perfecto. Perfecto. 806 03:19:32,780 --> 03:19:33,899 "Diez, 807 03:19:34,420 --> 03:19:35,859 nueve, ocho, 808 03:19:36,380 --> 03:19:37,699 siete, seis, 809 03:19:38,220 --> 03:19:39,619 cinco, cuatro, 810 03:19:40,140 --> 03:19:41,419 tres, dos, 811 03:19:41,980 --> 03:19:42,539 uno". 812 03:19:50,300 --> 03:19:53,739 ¡Bravo, bravo! (RÍE) 813 03:19:54,340 --> 03:19:55,899 Magnífico. 814 03:19:56,420 --> 03:20:00,379 En verdad, profesor, ahora nadie podrá detenerme. 815 03:20:00,940 --> 03:20:03,419 Mi poder es inmenso. Nadie se atreverá 816 03:20:03,940 --> 03:20:05,779 a ponerlo en duda. 817 03:20:42,300 --> 03:20:43,659 ¡Ah! 818 03:20:47,700 --> 03:21:07,779 ¡Paul! 819 03:21:51,260 --> 03:21:52,339 Vaya..., 820 03:21:52,920 --> 03:21:56,379 nuestro invitado llega mucho antes de lo que esperaba. 821 03:22:00,500 --> 03:22:02,339 Le daremos una calurosa bienvenida. 822 03:22:02,860 --> 03:22:04,659 No está mal, me ha impresionado. 823 03:22:05,180 --> 03:22:08,779 Ahora, veamos cómo resiste a los gases corrosivos. 824 03:22:33,460 --> 03:22:35,659 Sus ataques parecen resultar inútiles. 825 03:22:36,220 --> 03:22:39,499 Puede que haya encontrado el enemigo que merece. 826 03:22:40,060 --> 03:22:41,619 Una batalla no es una guerra, profesor. 827 03:22:42,160 --> 03:22:43,099 Esto es solo el principio. 828 03:22:54,500 --> 03:22:57,179 Maldito..., probaremos con el frío. 829 03:22:57,700 --> 03:22:59,899 Veremos si el frío te gusta tanto como el calor. 830 03:23:35,420 --> 03:23:37,299 (Ruido) 831 03:23:37,820 --> 03:23:43,179 (RÍE) 832 03:23:48,020 --> 03:23:50,699 Por fin has caído en la trampa. 833 03:23:51,220 --> 03:23:52,139 Qué estúpido. 834 03:23:52,700 --> 03:23:54,619 Ya lo ve, profesor, abandone toda esperanza. 835 03:23:55,160 --> 03:23:56,579 Ahora empezaremos a domesticarlo. 836 03:23:59,020 --> 03:24:06,659 (Ruido) 837 03:24:07,180 --> 03:24:08,819 Como puede ver, Morgan, 838 03:24:09,340 --> 03:24:12,379 míos son el poder y la fuerza supremos. 839 03:24:12,940 --> 03:24:16,139 Yo soy el más fuerte, yo soy el primero. 840 03:24:16,720 --> 03:24:17,619 Observe con atención. 841 03:24:18,160 --> 03:24:19,019 Tendrá que rendirse 842 03:24:19,580 --> 03:24:20,379 ante la evidencia. 843 03:24:20,920 --> 03:24:22,939 Absolutamente nadie podrá contra mí. 844 03:24:23,500 --> 03:24:25,779 Ahora ha llegado el gran momento, mi supersatélite. 845 03:24:26,360 --> 03:24:29,619 Con él lanzaré una gran concentración de energía solar 846 03:24:30,140 --> 03:24:30,899 sobre puntos escogidos 847 03:24:31,420 --> 03:24:32,779 del planeta. 848 03:24:33,300 --> 03:24:34,139 Washington, Moscú, 849 03:24:34,720 --> 03:24:36,019 Pekín, Londres, Roma 850 03:24:36,560 --> 03:24:38,579 desaparecerán en un instante 851 03:24:39,140 --> 03:24:40,099 y para siempre. 852 03:24:40,620 --> 03:24:41,539 Una vez que esas ciudades 853 03:24:42,060 --> 03:24:44,779 ya no existan, ¿quién se atreverá a meterse conmigo? 854 03:24:46,140 --> 03:24:47,939 (Ruido) 855 03:24:48,500 --> 03:24:50,219 (RÍE) 856 03:24:50,740 --> 03:24:52,539 Doctor Gulik, ¿qué le impulsa a esto? 857 03:24:54,140 --> 03:24:55,459 ¿Que qué me impulsa? 858 03:24:58,940 --> 03:25:00,419 ¿Qué impulsa a los hombres? 859 03:25:03,620 --> 03:25:05,139 El destino. 860 03:25:06,660 --> 03:25:10,459 Yo soy el hombre del destino. 861 03:25:10,980 --> 03:25:12,259 ¡Usted está loco! 862 03:25:14,660 --> 03:25:16,179 ¡Matadle, imbéciles! 863 03:25:17,340 --> 03:25:18,539 ¡Ah! 864 03:25:26,240 --> 03:25:27,219 Maldito. 865 03:25:32,700 --> 03:25:34,339 Atrapadle. Atrapadle. 866 03:25:37,860 --> 03:25:39,219 Acaba con él. 867 03:26:59,460 --> 03:27:00,739 (Timbre) 868 03:27:01,300 --> 03:28:24,899 (Alarma) 869 03:28:56,300 --> 03:28:57,859 (Gino Peguri "Supersonic Man") 870 03:29:04,460 --> 03:29:05,659 ¡Oh! 871 03:29:11,500 --> 03:29:15,299 Es el profesor Morgan, cúrenlo. Avisen a su hija. 872 03:30:50,020 --> 03:30:52,779 Maldito, ahora sabrás quién es el más fuerte. 873 03:30:58,860 --> 03:31:00,699 Vas a morir, maldito Supersonic. 874 03:31:18,640 --> 03:31:19,659 ¡Ah! 875 03:31:34,180 --> 03:31:35,899 ¿Ha surgido alguna complicación? 876 03:31:36,420 --> 03:31:37,739 ¿Cómo está, doctor? Todo va bien. 877 03:31:38,300 --> 03:31:39,459 No tiene por qué preocuparse. 878 03:31:39,980 --> 03:31:41,899 Dentro de unas semanas, podrá estar en casa. 879 03:31:42,440 --> 03:31:44,339 Ahora pueden verlo, pero no le fatiguen. 880 03:31:44,860 --> 03:31:45,579 Gracias, doctor. 881 03:31:46,120 --> 03:31:47,539 ¡Papá! ¡Papá! 882 03:31:49,340 --> 03:31:52,379 ¿Cómo te encuentras? Bien. Mi querida Patricia... 883 03:31:52,900 --> 03:31:54,059 No te preocupes. 884 03:31:54,620 --> 03:31:56,939 ¡Qué alegría! ¿Qué tal te tratan aquí? 885 03:31:57,460 --> 03:31:58,539 Bien, muy bien. 886 03:31:59,080 --> 03:32:01,459 Estaba tan preocupada... Ya pasó todo. 887 03:32:03,300 --> 03:32:06,299 (HOMBRE) "Misión cumplida. Pulse la señal de localización. 888 03:32:06,880 --> 03:32:09,939 Rencuentro en 96 minutos. 889 03:32:10,460 --> 03:32:13,979 Pulse la señal de localización. Pulse la señal de localización. 890 03:32:14,520 --> 03:32:17,059 Misión cumplida". 891 03:32:17,580 --> 03:32:19,459 (Pitidos) 892 03:32:22,340 --> 03:32:24,099 ¿Eh? 893 03:32:24,680 --> 03:32:26,379 (Pitidos) 894 03:32:32,180 --> 03:32:33,339 ¡Y funciona! 895 03:32:35,020 --> 03:32:38,139 Vámonos antes de que aparezca el dueño. Vámonos, Salchicha. 896 03:32:41,740 --> 03:32:43,259 Oh, Paul... 897 03:32:43,780 --> 03:32:44,899 Pero ¿qué haces aquí? Nada. 898 03:32:45,420 --> 03:32:47,339 Pensé que te gustaría ver a tu padre a solas. 899 03:32:47,860 --> 03:32:48,859 No digas tonterías. 900 03:32:49,380 --> 03:32:51,579 Quiero que te conozca, tú ayudaste a salvarlo. 901 03:32:52,100 --> 03:32:54,539 ¿Yo? No, quien le salvó fue Supersonic. 902 03:32:55,060 --> 03:32:56,459 Hizo un buen trabajo. Efectivamente. 903 03:32:57,020 --> 03:32:58,819 Pero ¿qué hubiera hecho yo sin tu ayuda? 904 03:32:59,380 --> 03:33:00,419 Oh, vamos... 905 03:33:01,060 --> 03:33:02,819 (Música romántica) 906 03:33:09,380 --> 03:33:10,379 (Pitidos) 907 03:33:10,900 --> 03:33:13,099 Verdaderamente ha sido un hallazgo muy interesante. 908 03:33:13,640 --> 03:33:14,859 ¡Eh! 909 03:33:18,020 --> 03:33:20,419 (GRITA) 910 03:33:20,980 --> 03:33:21,539 (Ladridos) 911 03:33:22,060 --> 03:33:24,739 ¡Salchicha, 912 03:33:25,260 --> 03:33:27,339 sálvame! 913 03:33:53,300 --> 03:33:55,819 (Gino Peguri "Supersonic Man") 89584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.