Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
02:11:06,220 --> 02:11:24,939
(Pitidos)
2
02:11:35,740 --> 02:11:38,219
(Ruidos electrónicos)
3
02:11:38,740 --> 02:11:40,259
(HOMBRE) "Kronos, vuelve a la vida.
4
02:11:40,780 --> 02:11:43,739
Tú has sido elegido para realizar
una difícil y peligrosa misión.
5
02:11:46,940 --> 02:11:49,099
La nave se dirige
hacia el planeta Tierra,
6
02:11:49,620 --> 02:11:50,819
el tercero del Sistema Solar.
7
02:11:51,340 --> 02:11:52,499
Esa es tu meta.
8
02:11:53,020 --> 02:11:54,179
Estamos convencidos
9
02:11:54,700 --> 02:11:56,459
de que los hombres que la habitan
10
02:11:56,980 --> 02:11:59,819
empiezan a emplear
peligrosamente su inteligencia.
11
02:12:01,580 --> 02:12:03,899
Manipulan sin dominar
las poderosas fuerzas
12
02:12:04,420 --> 02:12:07,459
que podrían destruir su planeta
y producir enormes perturbaciones
13
02:12:07,980 --> 02:12:11,539
en toda la galaxia.
Debes impedirlo.
14
02:12:12,060 --> 02:12:14,379
De la memoria de la nave
sacarás todo cuanto exista
15
02:12:14,900 --> 02:12:15,859
sobre los terrestres
16
02:12:16,380 --> 02:12:19,799
para que puedas hablar
y comportarte como uno más.
17
02:12:20,020 --> 02:12:21,339
Nosotros te daremos su forma
18
02:12:21,860 --> 02:12:24,379
y te dotaremos de extraordinarios
poderes que harán de ti
19
02:12:24,900 --> 02:12:25,819
un hombre casi invencible.
20
02:12:26,340 --> 02:12:29,979
Empléalos con mesura y únicamente
cuando de verdad los necesites.
21
02:12:30,500 --> 02:12:33,499
Cuida de que tu nuevo ser
no domine a tu verdadero ser.
22
02:12:34,020 --> 02:12:36,659
Que la fuerza
de las galaxias sea contigo".
23
02:12:39,420 --> 02:12:54,939
(Zumbidos electrónicos)
24
02:12:58,220 --> 02:12:59,339
("Supersonic Man")
25
02:14:31,660 --> 02:14:33,939
(Música de acción)
26
02:14:44,500 --> 02:14:47,179
Eh, ¿adónde van?
No pueden pasar a estas horas.
27
02:14:47,700 --> 02:14:48,419
¡Oh!
28
02:15:12,020 --> 02:15:15,539
(Disparo)
29
02:16:20,740 --> 02:16:22,299
(Pitidos electrónicos)
30
02:17:37,380 --> 02:17:38,739
Guardias...
31
02:17:43,580 --> 02:17:45,539
Guardias, ¿qué ocurre?
32
02:17:48,420 --> 02:17:50,539
¿Qué clase de broma es esta?
33
02:17:52,740 --> 02:17:53,899
¿Qué sucede?
34
02:18:36,660 --> 02:18:42,219
¡Socorro, no!
35
02:18:52,260 --> 02:18:54,259
Ya te tengo.
36
02:18:56,140 --> 02:18:59,259
Ya eres mío, profesor.
37
02:19:01,100 --> 02:19:04,819
(RÍE)
38
02:19:05,340 --> 02:19:06,899
Ya te tengo.
39
02:19:07,420 --> 02:19:09,179
Estás en mis manos.
40
02:19:11,740 --> 02:19:13,979
(Música de acción)
41
02:19:41,060 --> 02:19:42,659
(Disparos)
42
02:21:06,260 --> 02:21:08,499
(HOMBRE, TV)
"Y ahora, las últimas noticias.
43
02:21:09,040 --> 02:21:12,099
Conectamos con nuestros equipos
instalados en el Centro de Energía
44
02:21:12,640 --> 02:21:14,219
e Investigaciones Espaciales".
45
02:21:14,740 --> 02:21:17,899
(HOMBRE) "Les habla Fred Morlan
desde el Centro de Energía.
46
02:21:18,460 --> 02:21:19,179
Ocho víctimas,
47
02:21:19,740 --> 02:21:21,139
la desaparición
del profesor Morgan,
48
02:21:21,660 --> 02:21:24,299
el conocido científico,
y el robo de una gran cantidad
49
02:21:24,860 --> 02:21:27,419
de material radioactivo
parece ser el resultado del asalto
50
02:21:27,940 --> 02:21:29,699
perpetrado anoche a este centro.
51
02:21:30,220 --> 02:21:31,379
Pocos datos más se conocen.
52
02:21:31,940 --> 02:21:33,859
A pesar de las reservas
de las autoridades,
53
02:21:34,400 --> 02:21:37,059
hemos conseguido
traer ante nuestras cámaras
54
02:21:37,620 --> 02:21:40,459
al coronel Johnson, responsable
de la seguridad del centro.
55
02:21:40,980 --> 02:21:43,779
Coronel, ¿cómo cree usted
que han ocurrido los hechos?
56
02:21:44,300 --> 02:21:46,779
Bien, aún es pronto
para dar una respuesta categórica,
57
02:21:47,300 --> 02:21:49,339
pero hemos podido comprobar
que los asaltantes,
58
02:21:49,900 --> 02:21:51,979
no solo conocían perfectamente
las instalaciones,
59
02:21:52,500 --> 02:21:53,579
sino también la seguridad.
60
02:21:54,100 --> 02:21:56,539
¿Cree que alguien del
propio centro ha podido facilitar
61
02:21:57,060 --> 02:21:59,179
tal información?
-Bueno, es una pregunta delicada
62
02:21:59,700 --> 02:22:00,619
pero diría que sí.
63
02:22:01,180 --> 02:22:02,699
Nuestros sistemas
de alarma y seguridad
64
02:22:03,220 --> 02:22:05,779
fueron diseñados por el
propio centro y le puedo asegurar
65
02:22:06,300 --> 02:22:07,059
que son eficaces.
66
02:22:07,620 --> 02:22:09,979
Solo alguien con un conocimiento
profundo de ellos
67
02:22:10,500 --> 02:22:11,339
ha podido burlarlos.
68
02:22:11,880 --> 02:22:15,259
(FRED) Ya. ¿Y tienen ustedes alguna
idea sobre el posible paradero
69
02:22:15,780 --> 02:22:18,819
del profesor Morgan?
-No, por el momento y a pesar
70
02:22:19,340 --> 02:22:21,139
de nuestros esfuerzos,
no tenemos noticias.
71
02:22:21,960 --> 02:22:24,419
¿Conocía el profesor
el sistema de alarma?
72
02:22:24,940 --> 02:22:27,339
Sí, claro, él fue uno
de los científicos que lo diseñó.
73
02:22:27,860 --> 02:22:29,139
¿Tenía el profesor conocimiento
74
02:22:29,660 --> 02:22:31,539
de las investigaciones
de este centro?".
75
02:22:32,060 --> 02:22:34,299
Como ve usted, profesor Morgan,
76
02:22:34,820 --> 02:22:36,499
todo ha sido
cuidadosamente preparado,
77
02:22:37,020 --> 02:22:38,939
incluso la insinuación
de su culpabilidad.
78
02:22:39,540 --> 02:22:41,379
Pero ¿qué intenta usted hacer?
79
02:22:43,180 --> 02:22:45,259
¿No lo sabe?
80
02:22:45,780 --> 02:22:47,379
(RÍE) ¿No lo adivina?
81
02:22:47,900 --> 02:22:49,859
(FRED) "Por favor,
señorita Morgan, ¿sabe algo
82
02:22:50,380 --> 02:22:53,019
sobre la desaparición de su padre?
No tengo nada que decir.
83
02:22:53,540 --> 02:22:55,099
¿Qué cree que puede haber ocurrido?
84
02:22:55,660 --> 02:22:58,819
No lo sé. Tal vez ha sido raptado,
aunque no sé por qué ni por quién.
85
02:22:59,340 --> 02:23:01,459
¿No puede estar
escondido por propia voluntad?
86
02:23:01,980 --> 02:23:03,739
Me lo habría comunicado.
¿Está segura?
87
02:23:04,260 --> 02:23:05,659
Totalmente.
Según nuestras noticias,
88
02:23:06,180 --> 02:23:08,099
últimamente
había recibido tentadoras ofertas
89
02:23:08,620 --> 02:23:10,499
de la industria privada
y de otros gobiernos.
90
02:23:11,020 --> 02:23:13,539
Sé lo que insinúa,
pero mi padre es un hombre honrado
91
02:23:14,060 --> 02:23:16,219
y todo en su vida lo demuestra.
No sé si está vivo
92
02:23:16,740 --> 02:23:18,459
o muerto,
pero no pararé hasta encontrarle
93
02:23:19,020 --> 02:23:20,619
y saber toda la verdad".
Bravo.
94
02:23:21,140 --> 02:23:24,499
"Seguro que lo conseguirá".
He aquí un verdadero ejemplo
95
02:23:25,020 --> 02:23:26,139
de amor filial.
96
02:23:27,340 --> 02:23:28,979
Mi pobre hija...
97
02:23:30,180 --> 02:23:34,739
Tranquilo, profesor, su
pobre hija pronto le acompañará.
98
02:23:36,180 --> 02:23:38,059
(RÍE)
99
02:23:38,600 --> 02:23:40,579
(FRED) "Y así, amigos,
cerramos este reportaje.
100
02:23:41,120 --> 02:23:44,059
Fred Morlan se despide de ustedes
hasta una nueva conexión...".
101
02:24:03,380 --> 02:24:05,659
(Sonidos electrónicos)
102
02:24:06,180 --> 02:24:08,739
Que la fuerza de las galaxias...
103
02:24:13,060 --> 02:24:14,459
sea conmigo.
104
02:24:22,820 --> 02:24:24,899
(Gino Peguri "Supersonic Man")
105
02:25:06,180 --> 02:25:08,739
(Sin audio, sigue la música)
106
02:25:40,220 --> 02:25:41,779
(Para la música)
107
02:25:57,160 --> 02:25:59,539
Vamos a ver
si ahora tenemos más suerte.
108
02:26:00,100 --> 02:26:01,459
Señorita,
¿podría usted colaborar...
109
02:26:02,000 --> 02:26:04,219
(TARTAMUDEANDO)
...en nuestra campaña de prevención
110
02:26:04,740 --> 02:26:06,259
del bebedor empedernido?
111
02:26:06,780 --> 02:26:10,139
Con su aportación puede salvar
un alma sumergida en la vorágine.
112
02:26:14,100 --> 02:26:15,979
Nada, ni caso.
113
02:26:16,500 --> 02:26:19,099
¿Te das cuenta, Salchicha?
114
02:26:19,620 --> 02:26:21,699
El vicio corrompe la ciudad.
115
02:26:24,980 --> 02:26:26,139
(ERUCTA)
116
02:26:34,580 --> 02:26:36,819
(Música de suspense)
117
02:26:57,660 --> 02:26:59,779
(HOMBRE)
¿Estás seguro de que es ella?
118
02:27:00,340 --> 02:27:01,779
(HOMBRE) Claro,
¿crees que soy tonto?
119
02:27:02,300 --> 02:27:03,899
(Chirrido de ruedas)
120
02:27:08,980 --> 02:27:12,419
No te separes mucho.
No la pierdas de vista.
121
02:27:18,580 --> 02:27:21,179
Hagámoslo ya, con este tráfico,
podríamos perderla.
122
02:27:21,700 --> 02:27:23,139
No, hay que esperar el momento.
123
02:27:35,100 --> 02:27:37,379
(Chirrido de ruedas)
124
02:27:39,120 --> 02:27:40,379
Pero ¿adónde demonios va?
125
02:27:40,940 --> 02:27:43,099
Te digo que se han dado cuenta
y trata de escapar.
126
02:27:43,620 --> 02:27:45,299
(Música de acción)
127
02:28:08,420 --> 02:28:09,939
(Chirrido de ruedas)
128
02:28:15,820 --> 02:28:18,819
Como se escape,
estamos perdidos. ¡Acelera!
129
02:28:20,940 --> 02:28:21,899
(Disparo)
130
02:28:35,700 --> 02:28:37,579
¡Frena, frena!
-¡No puedo!
131
02:28:46,020 --> 02:28:47,859
¿Se encuentra bien?
Apártese de mí.
132
02:28:48,420 --> 02:28:50,179
No tenga miedo. Todo ha pasado.
133
02:28:50,700 --> 02:28:52,139
¡Mi coche!
134
02:28:52,680 --> 02:28:54,619
Ha tenido menos suerte,
pero no importa.
135
02:28:55,140 --> 02:28:56,539
En el taller
lo dejarán como nuevo.
136
02:28:57,060 --> 02:28:57,739
¿Y los otros?
137
02:28:58,260 --> 02:29:01,499
Cayeron por el precipicio.
Ninguno se habrá salvado.
138
02:29:02,040 --> 02:29:04,499
Será mejor que nos marchemos.
Está empezando a llover.
139
02:29:10,780 --> 02:29:12,299
(Motor arrancando)
140
02:29:17,340 --> 02:29:19,459
¿Cómo se dio cuenta
de que la perseguían?
141
02:29:20,020 --> 02:29:21,939
Al principio creí
que eran gamberros borrachos
142
02:29:22,480 --> 02:29:23,219
o algo por el estilo,
143
02:29:23,740 --> 02:29:26,139
pero, cuando vi la pistola,
realmente me asusté.
144
02:29:26,680 --> 02:29:28,899
Lo que no acabo
de comprender muy bien
145
02:29:29,420 --> 02:29:31,579
es cómo pudo evitar
la apisonadora.
146
02:29:32,100 --> 02:29:32,979
Lo tengo muy confuso,
147
02:29:33,520 --> 02:29:35,739
pero vi a un hombre
de rojo que la apartaba.
148
02:29:36,260 --> 02:29:39,059
¿Y cómo pudo manejar
tan rápidamente esa máquina?
149
02:29:39,660 --> 02:29:42,699
No lo sé. Simplemente la levantó
para que yo pudiera pasar.
150
02:29:43,260 --> 02:29:45,739
¿La apisonadora? ¿Que la levantó?
151
02:29:46,260 --> 02:29:47,459
¿Qué dice? ¿Está de broma?
152
02:29:47,980 --> 02:29:49,379
¿De verdad se encuentra bien?
153
02:29:49,940 --> 02:29:52,739
Sí, ya sé
que le parecerá absurdo todo esto.
154
02:29:53,300 --> 02:29:56,419
A mí ahora también,
pero es lo único que recuerdo.
155
02:29:56,960 --> 02:29:57,979
¿Y usted cómo llegó allí?
156
02:29:58,500 --> 02:30:01,339
Desde la autopista vi despeñarse
el coche de sus perseguidores.
157
02:30:01,880 --> 02:30:04,179
¿Y por qué no avisó a la Policía?
¿Para qué?
158
02:30:04,740 --> 02:30:07,459
Usted estaba a salvo y con
los otros no había nada que hacer.
159
02:30:08,020 --> 02:30:10,739
¿Tiene usted algo que ocultar?
Bueno, yo no diría tanto,
160
02:30:11,260 --> 02:30:12,499
pero los detectives privados
161
02:30:13,020 --> 02:30:14,379
suelen poner nerviosa
a la Policía.
162
02:30:14,940 --> 02:30:17,979
A pesar de todo, debemos avisar.
Recuerde que mi coche está allí.
163
02:30:18,500 --> 02:30:21,019
Sí, tal vez sea lo mejor.
164
02:30:21,540 --> 02:30:22,659
Se me ocurre una idea.
165
02:30:23,180 --> 02:30:25,739
Conozco cerca de aquí
un pequeño restorán francés.
166
02:30:26,260 --> 02:30:29,019
Desde allí podrá telefonear.
Por cierto, ¿no tiene hambre?
167
02:30:29,540 --> 02:30:30,659
Pues no sé.
168
02:30:31,200 --> 02:30:33,379
A mí las emociones
me abren el apetito.
169
02:30:33,900 --> 02:30:35,299
Anímese, la invito a cenar.
170
02:30:35,820 --> 02:30:37,459
No acostumbro
a cenar con desconocidos.
171
02:30:38,020 --> 02:30:39,499
¿Desconocido? Yo soy Paul.
172
02:30:40,020 --> 02:30:41,099
¿No te acuerdas de mí?
(RÍE)
173
02:30:41,640 --> 02:30:43,099
Yo, Patricia Morgan.
Encantado.
174
02:30:48,500 --> 02:30:51,259
Gracias. ¿Y estás segura
de que ese Harrison
175
02:30:51,780 --> 02:30:52,699
sabe dónde está tu padre?
176
02:30:53,220 --> 02:30:55,659
No lo sé, pero es la
única pista que tengo de momento.
177
02:30:56,180 --> 02:30:56,739
En casos así,
178
02:30:57,260 --> 02:30:59,659
siempre hay desaprensivos
que tratan de sacar provecho.
179
02:31:00,180 --> 02:31:01,219
¿Cuánto dinero te ha pedido?
180
02:31:01,740 --> 02:31:04,139
Pues 5000 dólares,
dijo que corría un riesgo grande.
181
02:31:04,660 --> 02:31:06,139
¿Por qué no avisaste a la Policía?
182
02:31:06,680 --> 02:31:08,019
Eso fue
lo primero que me advirtió.
183
02:31:08,580 --> 02:31:10,819
Me aseguró que nunca más
volvería a ver a mi padre.
184
02:31:11,380 --> 02:31:12,339
Lo clásico.
185
02:31:12,920 --> 02:31:15,859
Bien, creo que ha llegado
el momento de ofrecerte mi ayuda,
186
02:31:16,380 --> 02:31:17,179
pero no te entusiasmes,
187
02:31:17,700 --> 02:31:20,579
no vuelo ni levanto apisonadoras
como ese fantástico superhombre
188
02:31:21,100 --> 02:31:23,059
vestido de rojo
que según tú te salvó la vida.
189
02:31:23,600 --> 02:31:25,419
Pero conozco mi oficio y digamos
190
02:31:25,960 --> 02:31:27,899
que dispongo de tiempo libre.
191
02:31:28,420 --> 02:31:30,699
En serio, me gustaría ayudar.
192
02:31:31,620 --> 02:31:34,019
Muchas gracias, Paul, acepto.
193
02:31:34,660 --> 02:31:37,539
Bien, ¿dónde tenías
que encontrarte con ese Harrison?
194
02:31:38,100 --> 02:31:39,579
Me dio un número de teléfono.
195
02:31:40,100 --> 02:31:42,699
Tengo que llamarle
desde un bar de la calle 72.
196
02:31:43,280 --> 02:31:46,059
Qué extraño,
¿un bar de la calle 72?
197
02:31:46,580 --> 02:31:47,939
Tenía que hacerlo antes de las 7.
198
02:31:48,500 --> 02:31:52,219
Me advirtió que, después de esa
hora, no se me ocurriera llamarle.
199
02:31:52,760 --> 02:31:53,699
Salgamos de dudas.
200
02:31:54,220 --> 02:31:57,219
Vamos a llamar. Tal vez todo
haya sido una trampa o una broma.
201
02:31:58,220 --> 02:31:59,379
Vamos.
202
02:32:03,420 --> 02:32:09,419
(Teléfono)
203
02:32:12,660 --> 02:32:13,979
Dígame.
204
02:32:15,700 --> 02:32:18,019
¿Quién? ¿Harrison?
205
02:32:18,820 --> 02:32:20,059
¿Quién le llama?
206
02:32:20,780 --> 02:32:21,939
Una amiga.
207
02:32:22,460 --> 02:32:23,219
Un momento.
208
02:32:33,660 --> 02:32:36,459
(Teléfono)
209
02:32:40,060 --> 02:32:41,899
¿Quién es?
"¿Señor Harrison?".
210
02:32:42,420 --> 02:32:44,139
¿Quién llama?
"Soy Patricia Morgan".
211
02:32:44,660 --> 02:32:46,499
Le dije
que no me llamara después de las 7.
212
02:32:47,060 --> 02:32:48,899
Ya lo sé, pero
me fue imposible llamar antes.
213
02:32:49,440 --> 02:32:50,259
Ocurrió algo imprevisto.
214
02:32:50,780 --> 02:32:52,619
Le advierto
que si intenta engañarme,
215
02:32:53,140 --> 02:32:54,179
su padre lo va a sentir.
216
02:32:54,740 --> 02:32:58,059
"No, no es lo que se imagina.
Tuve un accidente de coche.
217
02:32:58,580 --> 02:33:00,899
Quiero verlo ahora".
Ahora es imposible.
218
02:33:01,460 --> 02:33:02,859
Pero necesito verle.
"Voy a colgar".
219
02:33:03,400 --> 02:33:04,419
No, espere. Tengo el dinero.
220
02:33:04,940 --> 02:33:06,579
¿Dónde podemos vernos?
Tengo el dinero.
221
02:33:07,100 --> 02:33:08,859
"Le juro que no es un truco".
222
02:33:09,440 --> 02:33:10,659
Más vale así, de acuerdo.
223
02:33:11,180 --> 02:33:12,859
"Mañana, a las 7,
en el bar que hay"
224
02:33:13,380 --> 02:33:16,259
en la esquina de la calle 165
y la avenida de Ámsterdam.
225
02:33:16,780 --> 02:33:19,819
¿Cómo sabré quién es usted?
"Preste atención cuando escuche
226
02:33:20,360 --> 02:33:22,499
'Banjos en la pradera'".
Eh, eh, oiga...
227
02:33:23,060 --> 02:33:24,859
Ha colgado.
No importa, vámonos.
228
02:33:33,020 --> 02:33:34,899
Peterson, ¿eres tú?
229
02:33:35,440 --> 02:33:37,499
Bien, buenas noches,
mañana vendré a buscarte.
230
02:33:38,540 --> 02:33:41,339
Echa el cerrojo
y no abras a nadie.
231
02:33:41,860 --> 02:33:43,579
Si necesitas algo, llámame.
232
02:33:44,100 --> 02:33:44,979
¿De acuerdo?
De acuerdo.
233
02:33:45,500 --> 02:33:46,979
Gracias, Paul,
has sido muy amable.
234
02:33:47,660 --> 02:33:49,099
Buenas noches.
Buenas noches.
235
02:33:50,220 --> 02:33:52,859
(RÍE) Hasta mañana.
Adiós.
236
02:34:05,220 --> 02:34:09,459
Por favor, caballero, ¿podría usted
colaborar con un donativo
237
02:34:09,980 --> 02:34:13,379
para salvar a un pobre hermano
de las llamas del alcohol eterno?
238
02:34:13,900 --> 02:34:15,939
Para llevarle a otro mundo...
Escucha, hermano.
239
02:34:16,460 --> 02:34:18,739
No se lo digas a nadie,
pero yo vengo de otro mundo
240
02:34:19,260 --> 02:34:20,259
y no es gran cosa.
¿Qué?
241
02:34:20,780 --> 02:34:21,459
¿Te das cuenta,
242
02:34:21,980 --> 02:34:24,579
Salchicha?
Este es uno de los nuestros.
243
02:34:27,060 --> 02:34:28,299
(ERUCTA)
244
02:34:28,820 --> 02:34:29,619
(Música militar)
245
02:34:30,260 --> 02:34:31,499
(HOMBRE) Charlie Alfa 57
246
02:34:32,040 --> 02:34:33,699
llamando a base.
Charlie Alfa 57 a base.
247
02:34:34,220 --> 02:34:37,419
Pido instrucciones para aterrizar.
(HOMBRE) "Base a Charlie Alfa".
248
02:34:37,980 --> 02:34:40,019
Manténgase en la coordenadas 649.
249
02:34:40,600 --> 02:34:42,259
Adelante,
Charlie Alfa, pista libre.
250
02:34:42,780 --> 02:34:45,139
Todo dispuesto
para maniobra de descenso.
251
02:34:45,660 --> 02:34:46,859
Bien, señor Peterson.
252
02:35:09,140 --> 02:35:10,779
Señor Peterson.
253
02:35:12,180 --> 02:35:13,539
Venga aquí.
254
02:35:14,140 --> 02:35:15,379
Sí, señor.
255
02:35:26,180 --> 02:35:27,699
Magnífico, señor Peterson.
256
02:35:28,980 --> 02:35:33,019
Otro cargamento y terminaré
la última fase de mi plan.
257
02:35:33,560 --> 02:35:34,819
Gracias, doctor Gulik,
258
02:35:35,340 --> 02:35:37,739
pero creo que el próximo golpe
deberíamos retrasarlo.
259
02:35:38,260 --> 02:35:40,899
La desaparición del
profesor Morgan ha puesto en estado
260
02:35:41,420 --> 02:35:42,459
de alerta a todo el país.
No.
261
02:35:43,020 --> 02:35:45,539
No puedo esperar, el
próximo golpe se realizará mañana,
262
02:35:46,060 --> 02:35:46,779
como estaba previsto.
263
02:35:47,320 --> 02:35:49,819
Han redoblado la guardia.
Podrían descubrirnos.
264
02:35:50,420 --> 02:35:53,299
Señor Peterson, al parecer,
no me ha entendido usted.
265
02:35:53,860 --> 02:35:55,219
No puedo esperar.
266
02:35:55,780 --> 02:35:58,059
Dispone usted
de todos los medios adecuados
267
02:35:58,580 --> 02:36:00,899
para que la operación
sea un completo éxito.
268
02:36:01,420 --> 02:36:03,259
No admito fracasos.
269
02:36:03,780 --> 02:36:05,539
Es muy importante para usted.
270
02:36:06,060 --> 02:36:07,699
¿Ha entendido? Un éxito.
271
02:36:08,220 --> 02:36:09,379
Perdóneme, doctor, pensé...
No,
272
02:36:09,920 --> 02:36:12,379
no piense, no debe pensar.
273
02:36:12,900 --> 02:36:15,699
Eso es cosa mía. Actúe.
274
02:36:16,500 --> 02:36:19,059
¿Ha comprendido? Bien.
275
02:36:19,580 --> 02:36:21,459
Veamos, ¿dónde está la chica?
276
02:36:21,980 --> 02:36:24,739
¿Se encuentra en lugar seguro
y en perfectas condiciones?
277
02:36:25,280 --> 02:36:27,779
De eso quería hablarle,
la operación fracasó.
278
02:36:28,300 --> 02:36:29,499
Los dos hombres que la seguían
279
02:36:30,040 --> 02:36:32,019
tuvieron un accidente mortal.
280
02:36:32,540 --> 02:36:34,099
¿Qué demonios está diciendo?
281
02:36:35,300 --> 02:36:39,739
¿Insinúa que Patricia Morgan
todavía no está en nuestras manos?
282
02:36:40,300 --> 02:36:41,739
Sí, señor, pero seguimos sus pasos.
283
02:36:42,300 --> 02:36:43,979
Esta noche
va a reunirse con un confidente
284
02:36:44,500 --> 02:36:46,819
en un bar de la avenida Ámsterdam.
285
02:36:47,340 --> 02:36:49,499
Nuestros hombres estarán allí...
¡Basta!
286
02:36:50,020 --> 02:36:51,779
Es necesario que Patricia Morgan,
287
02:36:52,340 --> 02:36:55,539
sin más dilaciones
y sin más excusas,
288
02:36:56,060 --> 02:36:57,619
esté aquí mañana.
289
02:36:58,140 --> 02:37:00,619
¿Me he explicado con
la suficiente claridad? Mañana.
290
02:37:01,140 --> 02:37:01,979
Sí, señor.
291
02:37:11,500 --> 02:37:13,579
(Conversaciones indistintas)
292
02:37:36,940 --> 02:37:39,379
("Banjos en la pradera")
293
02:37:50,380 --> 02:37:51,459
(RÍE)
294
02:37:51,980 --> 02:37:53,699
Perdone, tropecé.
295
02:37:54,220 --> 02:37:57,819
Me has estropeado
mi mejor traje, cretino.
296
02:38:05,460 --> 02:38:06,659
Ah, ah.
297
02:38:10,620 --> 02:38:11,739
(RÍE)
298
02:38:18,740 --> 02:38:20,379
¡Por favor!
299
02:38:24,060 --> 02:38:25,419
Póngame con la Policía.
300
02:38:26,860 --> 02:38:28,019
¡Ah!
301
02:38:29,020 --> 02:38:30,179
(RÍE)
302
02:38:40,180 --> 02:38:42,099
(BALBUCEANDO)
Póngame con la Policía.
303
02:39:08,420 --> 02:39:21,019
¡No! ¡No!
304
02:39:39,820 --> 02:39:40,859
Policía...
305
02:39:55,300 --> 02:39:56,659
¡Policía!
306
02:39:57,180 --> 02:39:58,899
(Sirenas)
307
02:39:59,420 --> 02:40:01,059
Ese, al camión, rápido.
308
02:40:02,380 --> 02:40:03,699
(HOMBRE) ¡Fuera!
309
02:40:10,380 --> 02:40:12,539
(RÍE)
310
02:40:23,540 --> 02:40:24,859
(Para la música)
311
02:40:41,540 --> 02:40:46,179
Mira, Bill, por este lado hay
un barranco de más de 100 metros.
312
02:40:46,700 --> 02:40:48,539
Yo creo
que podíamos tirarle aquí mismo.
313
02:40:49,060 --> 02:40:50,939
(TARTAMUDEANDO) Ma, ma, ma...
-Vale.
314
02:40:51,520 --> 02:40:52,499
Ma, ma, ma, mar.
315
02:40:58,580 --> 02:41:01,259
El mar es mucho mejor.
316
02:41:01,780 --> 02:41:03,939
Sí, es buena idea.
317
02:41:05,220 --> 02:41:06,819
Tienes razón.
318
02:41:07,340 --> 02:41:09,219
Es mejor el mar.
319
02:41:10,020 --> 02:41:13,979
Una buena piedra
atada al cuello y zas...
320
02:41:14,500 --> 02:41:15,939
(RÍE)
321
02:41:16,460 --> 02:41:19,379
(TARTAMUDEANDO) Pi, pi, pi...
-¿Ahora pipí?
322
02:41:19,900 --> 02:41:21,819
Piedra y zas.
323
02:41:22,340 --> 02:41:23,379
(RÍEN)
324
02:41:39,720 --> 02:41:42,819
Que la fuerza
de las galaxias sea conmigo.
325
02:41:56,980 --> 02:42:00,979
Después de la primera curva, paras
y nos deshacemos del tipo ese.
326
02:42:01,500 --> 02:42:04,179
Y, luego..., ¡a por la pasta!
327
02:42:04,700 --> 02:42:06,779
(TARTAMUDEANDO) Papá, papá...
328
02:42:07,300 --> 02:42:10,699
Pero ¿qué tiene que ver tu padre?
-Pasta, pasta.
329
02:42:11,220 --> 02:42:12,339
(RÍE)
-¿Eh?
330
02:42:12,860 --> 02:42:13,859
Pero ¿qué es eso?
331
02:42:14,380 --> 02:42:15,379
¿Quién es ese payaso?
332
02:42:15,920 --> 02:42:16,539
Ma, mamá.
333
02:42:18,180 --> 02:42:19,619
¿Que es tu madre?
-Ma, mamá.
334
02:42:20,140 --> 02:42:20,739
Maldición.
335
02:42:21,260 --> 02:42:21,819
No frenes, idiota.
336
02:42:22,340 --> 02:42:23,419
¡Acelera!
337
02:42:25,660 --> 02:42:27,219
¿Eh?
338
02:42:27,740 --> 02:42:28,979
(Disparos)
339
02:42:32,460 --> 02:42:35,339
El... ¡El demonio!
-¿El demonio?
340
02:42:39,460 --> 02:42:41,579
¡Co, co, corre!
341
02:42:43,060 --> 02:42:44,099
¡Ay!
342
02:42:48,540 --> 02:42:50,259
¿Quién os manda?
343
02:42:50,780 --> 02:42:54,939
(BALBUCEA)
344
02:42:55,460 --> 02:42:57,019
No le digas nada, Bill.
345
02:43:05,140 --> 02:43:07,859
El encargo nos lo hizo
un tipo al que no conocíamos.
346
02:43:08,380 --> 02:43:10,619
Nos daría dinero
si nos deshacíamos del individuo
347
02:43:11,140 --> 02:43:12,179
que metieron en el camión.
348
02:43:12,700 --> 02:43:14,499
Una vez terminado,
teníamos que cobrar
349
02:43:15,040 --> 02:43:17,339
en una casa solitaria
que hay a 62 millas de aquí.
350
02:43:17,860 --> 02:43:20,339
No sabemos más, lo juramos.
-Eso es.
351
02:43:20,860 --> 02:43:22,159
Podéis marcharos.
352
02:43:24,060 --> 02:43:25,899
Pero Supersonic puede encontraros
353
02:43:26,460 --> 02:43:27,219
estéis donde estéis.
Sí.
354
02:43:27,740 --> 02:43:29,299
No se preocupe,
que seremos muy buenos.
355
02:43:29,820 --> 02:43:30,979
¿Verdad, Joe?
-¡Santos!
356
02:43:31,500 --> 02:43:32,299
¡Largo!
357
02:43:32,820 --> 02:43:34,019
(Música divertida)
358
02:43:43,540 --> 02:43:47,979
Magnesio, uranio, manganeso, oro,
plata, cobre, aluminio, plutonio,
359
02:43:48,520 --> 02:43:51,259
petróleo... Todo lo obtenemos
en nuestras granjas marinas.
360
02:43:51,780 --> 02:43:54,099
¿Qué le parece, eh, profesor?
361
02:43:55,100 --> 02:43:57,139
Su tecnología es muy avanzada,
362
02:43:57,700 --> 02:43:59,699
por lo tanto
no comprendo lo que espera de mí.
363
02:44:00,280 --> 02:44:02,859
Vamos, profesor,
subestima usted mi información.
364
02:44:03,440 --> 02:44:05,419
Sé que con fluorina
e hidrógeno líquido,
365
02:44:05,940 --> 02:44:08,419
usted ha conseguido producir
el combustible más potente
366
02:44:08,940 --> 02:44:10,539
del mundo
y que, con esa combinación,
367
02:44:11,080 --> 02:44:12,659
puede aumentarse
el poder del láser
368
02:44:13,220 --> 02:44:15,899
hasta convertirlo
en un auténtico rayo de la muerte.
369
02:44:16,420 --> 02:44:17,339
¿Conque era eso?
370
02:44:17,860 --> 02:44:20,459
Realmente no sé cómo
ha conseguido esa información,
371
02:44:21,000 --> 02:44:22,619
pero de algo puede estar seguro,
372
02:44:23,180 --> 02:44:24,939
jamás conseguirá usted
esa fórmula.
373
02:44:25,580 --> 02:44:28,659
Jamás..., oh.
No me gusta nada esa palabra.
374
02:44:29,180 --> 02:44:30,219
Qué desagradable.
375
02:44:31,820 --> 02:44:33,739
Puedo obligarle a que me ayude.
376
02:44:37,220 --> 02:44:40,219
Puedo convertirle...
377
02:44:41,100 --> 02:44:44,619
en el hombre más rico
y poderoso de la Tierra...
378
02:44:45,460 --> 02:44:47,819
o en el más desdichado.
Elija usted.
379
02:44:48,940 --> 02:44:50,699
No tengo miedo a morir.
380
02:44:51,220 --> 02:44:52,019
Morir...
381
02:44:52,660 --> 02:44:54,339
Ah, ay...,
382
02:44:54,900 --> 02:44:56,139
la muerte, profesor...
383
02:44:56,660 --> 02:44:58,499
No, no soy filósofo por norma.
384
02:44:59,300 --> 02:45:02,979
Detesto la filosofía,
prefiero la verdad.
385
02:45:04,000 --> 02:45:06,499
Recuerdo lo que dijo Shakespeare.
386
02:45:07,020 --> 02:45:10,979
La muerte es hermosa, tranquila,
387
02:45:11,500 --> 02:45:12,979
apacible.
388
02:45:13,500 --> 02:45:15,459
La vida, en cambio, puede ser
389
02:45:15,980 --> 02:45:18,459
difícil, ardua...,
390
02:45:20,420 --> 02:45:21,579
penosa.
391
02:45:23,020 --> 02:45:25,579
Por lo tanto,
mi querido profesor...,
392
02:45:27,500 --> 02:45:31,859
le aconsejo
que medite con cuidado...,
393
02:45:34,140 --> 02:45:36,299
con mucho cuidado.
394
02:45:52,380 --> 02:45:54,299
(Música de acción)
395
02:46:37,540 --> 02:46:40,819
"Me alegran sus noticias.
¿Y cómo van a traerla?".
396
02:46:41,340 --> 02:46:43,019
La llevaremos
al pequeño muelle del sur.
397
02:46:43,560 --> 02:46:46,139
Es un lugar casi desierto
donde solo van grupos familiares
398
02:46:46,680 --> 02:46:47,459
los días festivos.
399
02:46:48,000 --> 02:46:49,339
"Bien, señor Peterson.
400
02:46:50,860 --> 02:46:54,019
Encárguese de que la hija
del profesor llegue mañana...
401
02:46:54,560 --> 02:46:56,579
sana y salva.
402
02:46:57,100 --> 02:47:00,339
¿Me ha entendido? Sana y salva".
403
02:47:00,900 --> 02:47:01,619
Llegará.
404
02:47:02,200 --> 02:47:04,419
En cuanto al cargamento,
se encontrará preparado
405
02:47:04,980 --> 02:47:08,139
en el almacén número 4 del tercer
muelle. Dentro de unas horas,
406
02:47:08,680 --> 02:47:09,579
me encargaré...
407
02:47:10,100 --> 02:47:11,179
Cuidado, hay alguien ahí.
408
02:47:11,740 --> 02:47:13,179
"Un extraño vestido de rojo".
409
02:47:20,900 --> 02:47:22,219
(Para la música)
410
02:47:32,900 --> 02:47:36,179
Ve más deprisa. El tipo
del yate es capaz de largarse.
411
02:47:36,700 --> 02:47:38,299
Pero ¿qué queréis que haga, volar?
412
02:47:38,820 --> 02:47:41,299
Ah...
Idiota, nos vas a matar.
413
02:47:41,820 --> 02:47:43,699
Queréis correr, pero sin riesgos.
414
02:47:44,220 --> 02:47:46,699
Y con esta maldita carretera
no se puede ir más deprisa.
415
02:47:54,780 --> 02:47:56,979
(Gino Peguri "Supersonic Man")
416
02:48:30,860 --> 02:48:33,019
Maldito imbécil... ¡Fuera, rápido!
¡Oh!
417
02:48:33,540 --> 02:48:36,179
¡No!
Sal ahí, vamos.
418
02:48:45,020 --> 02:48:46,259
¡Soltadla!
419
02:48:54,580 --> 02:48:55,899
¡Maldito!
420
02:49:09,500 --> 02:49:11,259
No temas.
421
02:49:11,740 --> 02:49:12,879
Tu padre pronto estará bien.
422
02:49:17,820 --> 02:49:18,979
Ahora, debes marcharte.
423
02:49:24,700 --> 02:49:26,459
(Para la música)
424
02:49:33,900 --> 02:49:35,419
(Explosiones)
425
02:50:00,580 --> 02:50:01,739
¿Estás bien?
426
02:50:06,300 --> 02:50:08,859
Llama a la base,
voy a echar una ojeada.
427
02:50:10,260 --> 02:50:13,099
Tres, dos, cuatro, siete
llamando a la base. Contesten,
428
02:50:13,620 --> 02:50:14,299
emergencia.
429
02:50:15,580 --> 02:50:20,259
(Disparos)
430
02:50:22,680 --> 02:50:24,259
(Explosión)
431
02:50:25,060 --> 02:50:26,659
(Música militar)
432
02:50:42,020 --> 02:50:43,699
(Disparo)
433
02:51:00,700 --> 02:51:03,019
(Rotor)
434
02:51:09,140 --> 02:51:11,459
¡Bravo, bravo!
435
02:51:27,980 --> 02:51:29,419
(Explosión)
436
02:51:29,940 --> 02:51:33,979
Muy bien, cuando el señor Peterson
llegue, avísame. De acuerdo.
437
02:51:36,060 --> 02:51:38,619
Ah, y téngalo todo preparado.
438
02:51:40,380 --> 02:51:43,219
Muy pronto va a contemplar
439
02:51:43,760 --> 02:51:46,259
el más grande experimento
de la ciencia.
440
02:51:46,820 --> 02:51:48,579
¿Ciencia? No.
441
02:51:49,100 --> 02:51:50,379
No es ciencia lo que sirve
442
02:51:50,940 --> 02:51:52,859
para destruir
o esclavizar a la humanidad.
443
02:51:53,380 --> 02:51:55,219
¿Destruir? ¿Esclavizar?
444
02:51:55,780 --> 02:51:57,019
Oh, se equivoca, profesor.
445
02:51:57,620 --> 02:52:00,499
Todo tiene sus pros
y también sus contras.
446
02:52:01,020 --> 02:52:02,699
No, usted es quien se equivoca.
447
02:52:03,260 --> 02:52:05,419
Desgraciadamente,
desde el principio de los siglos,
448
02:52:05,940 --> 02:52:08,259
casi todo
lo que fue creado para el hombre
449
02:52:08,780 --> 02:52:10,619
fue luego empleado contra él.
450
02:52:11,400 --> 02:52:14,219
La historia está llena
de ejemplos de soberbia
451
02:52:14,740 --> 02:52:17,499
de sabios y científicos
cuyos descubrimientos
452
02:52:18,020 --> 02:52:20,139
contribuyeron
más a la muerte y a la destrucción
453
02:52:20,660 --> 02:52:23,019
que a la vida y la felicidad.
454
02:52:23,540 --> 02:52:24,819
Y todo por la ambición desmedida
455
02:52:25,360 --> 02:52:28,459
y el ansia de poder de unos pocos.
456
02:52:28,980 --> 02:52:30,859
Esos pocos,
457
02:52:31,400 --> 02:52:32,379
como usted dice, profesor,
458
02:52:32,940 --> 02:52:36,099
¡fueron
los creadores del progreso!
459
02:52:38,500 --> 02:52:46,539
(Teléfono)
460
02:52:47,700 --> 02:52:49,859
¿Quién es?
"Soy yo, Patricia".
461
02:52:50,380 --> 02:52:52,139
¡Patricia! ¿Dónde estás?
462
02:52:52,660 --> 02:52:53,939
Estaba preocupado por ti.
463
02:52:54,460 --> 02:52:56,299
"Estoy cerca de tu casa,
en la cafetería".
464
02:52:56,860 --> 02:52:58,819
No te muevas,
bajaré dentro de diez minutos...
465
02:52:59,340 --> 02:53:00,339
No, de cinco.
466
02:53:02,620 --> 02:53:05,019
¿Cómo lograste escapar?
No vas a creerme,
467
02:53:05,580 --> 02:53:07,539
pero me ayudó Supersonic otra vez.
468
02:53:08,060 --> 02:53:08,819
¿Súper qué?
469
02:53:09,340 --> 02:53:11,339
Ah, sí, tu ángel
de la guarda vestido de rojo.
470
02:53:11,860 --> 02:53:14,739
Exacto, me liberó y me hizo
la promesa de salvar a mi padre.
471
02:53:15,300 --> 02:53:16,699
¿También a tu padre?
472
02:53:17,220 --> 02:53:19,419
Vaya, está visto
que no queda mucho por hacer.
473
02:53:19,940 --> 02:53:20,779
Oh, Paul...
474
02:53:21,340 --> 02:53:24,299
Tú me has ayudado mucho y tienes
que seguir ayudándome, por favor.
475
02:53:25,460 --> 02:53:28,099
Bueno, si me lo pides
de ese modo, lo haré.
476
02:53:28,620 --> 02:53:31,059
Estúpidos, embusteros.
477
02:53:31,580 --> 02:53:32,619
¡Embusteros!
478
02:53:33,140 --> 02:53:33,699
¡Mentís!
479
02:53:34,220 --> 02:53:37,019
No pudimos hacer nada,
las balas rebotaban en su cuerpo.
480
02:53:37,560 --> 02:53:39,819
Transformó la pistola en plátano.
¡Mentís! ¡Mentís!
481
02:53:40,940 --> 02:53:42,139
Bien...
482
02:53:42,660 --> 02:53:44,659
Pensemos con calma.
483
02:53:48,380 --> 02:53:50,659
Dije que Patricia Morgan
484
02:53:51,180 --> 02:53:52,339
era nuestra clave.
485
02:53:52,880 --> 02:53:55,299
Si esos imbéciles
la hubieran traído aquí...,
486
02:53:56,060 --> 02:53:59,059
podríamos obligar
a su padre a que colaborase.
487
02:53:59,620 --> 02:54:02,099
Señor Peterson,
¿se da cuenta de la situación?
488
02:54:03,420 --> 02:54:06,459
Debo recordarle
que no tolero los fracasos.
489
02:54:07,000 --> 02:54:09,539
Señor, no podía estar
en dos sitios a la vez.
490
02:54:10,060 --> 02:54:11,459
Conseguimos el cargamento de irium.
491
02:54:12,000 --> 02:54:15,219
Ah, puede dar gracias
a su Dios, eso ha salvado su vida.
492
02:54:15,740 --> 02:54:17,939
En cuanto a esos dos inútiles
e incompetentes,
493
02:54:18,480 --> 02:54:20,379
¡apártelos de mi vista,
me dan asco!
494
02:54:20,900 --> 02:54:21,499
Lleváoslos.
495
02:54:22,020 --> 02:54:23,139
¡Fuera!
Pero, señor...
496
02:54:23,660 --> 02:54:26,819
¡Imbéciles, estúpidos, embusteros!
¡El hombre de rojo es invencible!
497
02:54:27,340 --> 02:54:28,659
¡Fuera! ¡Fuera!
498
02:54:29,180 --> 02:54:30,659
¡Fuera!
499
02:54:31,200 --> 02:54:32,939
¡Señor!...
500
02:54:33,460 --> 02:54:35,659
Algo debe haber de cierto
en lo que cuentan.
501
02:54:36,180 --> 02:54:38,339
Los hombres del puerto
y los del camión hablaron
502
02:54:38,900 --> 02:54:41,419
de ese misterioso personaje
que se hace llamar Supersonic.
503
02:54:41,940 --> 02:54:43,659
Parece ser
el mismo que entró en la villa.
504
02:54:44,180 --> 02:54:45,299
Usted mismo lo vio.
505
02:54:45,820 --> 02:54:48,459
Sí, Peterson, es indudable
506
02:54:48,980 --> 02:54:50,499
que ese hombre existe.
507
02:54:51,300 --> 02:54:52,899
Pero ¿quién es?
508
02:54:53,420 --> 02:54:54,259
¿De dónde viene?
509
02:54:54,780 --> 02:54:55,899
¿Quién lo envía?
510
02:54:57,220 --> 02:55:00,259
Y lo que es más importante,
¿por qué?
511
02:55:00,780 --> 02:55:02,379
¿Por qué? ¿Por qué?
No lo sé, señor,
512
02:55:02,900 --> 02:55:05,899
pero, si es cierto todo lo
que nuestros hombres han contado,
513
02:55:06,420 --> 02:55:08,299
sus poderes
son realmente sorprendentes.
514
02:55:08,860 --> 02:55:10,779
Cobardes, son unos cobardes.
515
02:55:11,300 --> 02:55:13,459
Ahora lo más importante
es encontrarle.
516
02:55:13,980 --> 02:55:16,779
Encontrar a ese maldito demonio
vestido de rojo o lo que sea
517
02:55:17,300 --> 02:55:20,139
antes de que siembre el pánico
en nuestra organización.
518
02:55:20,660 --> 02:55:22,739
Pero ¿dónde encontrarle, señor?
Es fácil...,
519
02:55:23,460 --> 02:55:24,939
muy fácil.
520
02:55:25,500 --> 02:55:29,179
Localice a Patricia Morgan
y le tendremos a él.
521
02:55:29,700 --> 02:55:32,859
Dos veces.
Le ha salvado la vida dos veces.
522
02:55:34,620 --> 02:55:37,419
Es elemental, mi querido Peterson,
523
02:55:37,980 --> 02:55:39,499
ella debe saber...
524
02:55:40,500 --> 02:55:42,299
quién es y dónde está.
525
02:55:42,820 --> 02:55:44,699
Y cuando le encuentre,
526
02:55:45,240 --> 02:55:48,379
destrúyalo, destrúyalo como sea,
527
02:55:48,920 --> 02:55:51,339
como sea, es una orden.
528
02:56:00,180 --> 02:56:02,179
No es prudente
que vuelvas a tu casa.
529
02:56:02,700 --> 02:56:05,139
Esos no te van a dejar tranquila.
Debo estar allí
530
02:56:05,660 --> 02:56:07,659
por si alguien llama
con noticias de mi padre.
531
02:56:08,180 --> 02:56:09,139
Seguiré tus indicaciones.
532
02:56:09,660 --> 02:56:11,539
Y tengo una pistola.
Esta tarde iré a tu casa
533
02:56:12,060 --> 02:56:13,219
para ver que todo marcha bien.
534
02:56:13,740 --> 02:56:15,299
Así te devolveré
la invitación a cenar.
535
02:56:15,840 --> 02:56:17,499
Estupendo, llevaré el champán.
Vale.
536
02:56:18,020 --> 02:56:20,099
(Música de suspense)
537
02:57:07,260 --> 02:57:09,979
(Ladridos)
538
02:58:02,260 --> 02:58:05,499
Sí,
te oigo perfectamente, continúa.
539
02:58:06,020 --> 02:58:08,939
Te escucho, Peterson,
el tipo aquel del bar, el que salió
540
02:58:09,500 --> 02:58:11,259
en defensa de Patricia Morgan,
está aquí.
541
02:58:11,780 --> 02:58:12,939
Anda husmeando la carga.
542
02:58:13,460 --> 02:58:14,419
Maldito entrometido.
543
02:58:15,000 --> 02:58:17,059
Sería quien robó
el camión a aquellos imbéciles.
544
02:58:17,580 --> 02:58:21,259
Sí. Puede que sí. ¿Estará preparado
el yate para cuando llegue?
545
02:58:21,820 --> 02:58:22,379
Sí, todo dispuesto.
546
02:58:22,900 --> 02:58:25,139
Está bien.
Diles a López, Jim y Brando
547
02:58:25,660 --> 02:58:28,659
que se encarguen del asunto. Vamos
a darle su merecido a ese tipo.
548
02:58:29,200 --> 02:58:29,859
De acuerdo.
549
02:58:34,460 --> 02:58:36,419
(Música de suspense)
550
03:00:22,620 --> 03:00:26,139
Doctor Gulik, hemos salido sin
novedad con el cargamento a bordo.
551
03:00:26,660 --> 03:00:28,619
Bien, señor Peterson,
perfecto, maravilloso.
552
03:00:29,140 --> 03:00:30,659
Le espero con impaciencia.
553
03:00:31,220 --> 03:00:33,619
Mi querido profesor,
554
03:00:34,140 --> 03:00:35,579
este es
un gran día para la ciencia.
555
03:00:36,140 --> 03:00:37,899
Para la ciencia, no, para usted,
556
03:00:38,460 --> 03:00:41,299
cuyo único interés por la ciencia
es utilizarla en su beneficio.
557
03:00:41,820 --> 03:00:44,019
¿Beneficio? ¿Y por qué no?
558
03:00:44,540 --> 03:00:46,379
Los hombres son codiciosos.
559
03:00:46,900 --> 03:00:50,339
Sí, quizá sea cierto,
pero usted es el peor de todos
560
03:00:50,860 --> 03:00:53,579
por su ciega ambición,
por sus fines monstruosos
561
03:00:54,100 --> 03:00:55,459
y su absoluta falta de escrúpulos.
562
03:00:55,980 --> 03:00:58,099
Pero, recuerde,
otros lo intentaron antes
563
03:00:58,680 --> 03:01:01,459
y nadie lo consiguió. Alguien
más fuerte que usted le detendrá.
564
03:01:01,980 --> 03:01:04,219
Usted está soñando, profesor.
565
03:01:04,740 --> 03:01:07,459
Y no es bueno soñar.
Moralidad, ¿qué diablos es eso?
566
03:01:07,980 --> 03:01:09,179
Je, el bien contra el mal,
567
03:01:09,700 --> 03:01:11,779
la moralidad,
eso ya no existe, se ha acabado.
568
03:01:12,300 --> 03:01:14,659
Es usted un ingenuo.
¿Quién osará detenerme?
569
03:01:15,180 --> 03:01:17,619
¿No será ese fantoche
vestido de rojo con rostro azul?
570
03:01:18,140 --> 03:01:20,659
No, ni esa máscara
de carnaval ni nadie.
571
03:01:21,180 --> 03:01:22,459
Usted habla de fuerza, profesor.
572
03:01:23,000 --> 03:01:24,819
Pronto sabrá lo que es la fuerza.
573
03:01:26,620 --> 03:01:30,299
Usted es inteligente,
¿por qué no colabora?
574
03:01:30,820 --> 03:01:32,659
No haga caso de esas tonterías,
575
03:01:33,200 --> 03:01:34,899
honor, verdad, justicia...
576
03:01:35,420 --> 03:01:37,859
Esas virtudes
las dictan los vencedores.
577
03:01:39,780 --> 03:01:42,179
Y yo soy el vencedor.
578
03:01:42,740 --> 03:01:45,019
Sí, como dijo Julio César...,
579
03:01:45,860 --> 03:01:47,779
"veni, vidi, vici",
580
03:01:48,340 --> 03:01:50,499
yo le aseguro
que lo dominaré todo.
581
03:01:51,020 --> 03:01:52,819
Todo.
¿Como Satanás en la cumbre
582
03:01:53,340 --> 03:01:54,179
de la montaña?
No.
583
03:01:56,500 --> 03:01:59,139
Como Dios en la cima del mundo.
584
03:01:59,660 --> 03:02:02,459
¿Se atreve a proponerme
que colabore con usted?
585
03:02:02,980 --> 03:02:05,539
Dios mío, ¿cree
que alguien en su sano juicio
586
03:02:06,060 --> 03:02:09,499
querría tomar parte en
sus horribles proyectos de muerte
587
03:02:10,040 --> 03:02:10,659
y destrucción?
588
03:02:11,200 --> 03:02:12,499
Ya hemos tenido nuestros campos
589
03:02:13,020 --> 03:02:13,859
de exterminio.
590
03:02:15,020 --> 03:02:16,179
No.
591
03:02:16,740 --> 03:02:20,059
Realmente no hay peor tonto
que un tonto viejo,
592
03:02:20,600 --> 03:02:30,059
Idiota.
593
03:02:36,300 --> 03:02:39,419
¿Crees que fue casualidad
que el tipo ese andara curioseando
594
03:02:39,960 --> 03:02:40,539
por los muelles?
595
03:02:41,100 --> 03:02:43,899
Hace tiempo que dejé
de creer en las casualidades.
596
03:02:44,640 --> 03:02:47,459
Pero ¿quién puede ser?
-Ni lo sé ni me importa.
597
03:02:47,980 --> 03:02:49,339
Algún poli, seguramente.
598
03:02:49,860 --> 03:02:52,499
Creo que lo mejor
es hacerlo desaparecer y en paz.
599
03:02:53,020 --> 03:02:55,979
Sobre todo hay que evitar que
el doctor Gulik se entere de esto.
600
03:02:56,500 --> 03:02:59,179
Ya tenemos bastantes dificultades.
-Tienes razón.
601
03:02:59,740 --> 03:03:01,739
Lo más conveniente
será tirarlo por la borda.
602
03:03:02,260 --> 03:03:05,299
Y mejor aún, que seamos
nosotros mismos quienes lo hagamos.
603
03:03:05,820 --> 03:03:08,419
Cuanto menos gente
sepa de este asunto, mejor.
604
03:03:29,460 --> 03:03:31,699
Este no volverá a darnos la lata.
605
03:04:30,500 --> 03:04:33,379
Que la fuerza
de las galaxias sea conmigo.
606
03:04:37,580 --> 03:04:39,619
(Gino Peguri "Supersonic Man")
607
03:04:57,740 --> 03:04:59,379
¡Maldición!
608
03:04:59,900 --> 03:05:00,979
Es ese maldito Supersonic.
609
03:05:03,980 --> 03:05:05,419
A las armas.
610
03:05:06,000 --> 03:05:08,139
Veamos si es tan inmune
a los disparos como dijo.
611
03:05:10,260 --> 03:05:12,219
(Disparos)
612
03:05:32,660 --> 03:05:33,819
¡A toda máquina!
613
03:05:34,340 --> 03:05:38,059
(Disparos)
614
03:05:41,220 --> 03:05:42,379
¡Más deprisa!
615
03:05:48,220 --> 03:05:58,179
(Disparos)
616
03:06:05,260 --> 03:06:07,019
Esto se está poniendo feo.
617
03:06:07,580 --> 03:06:09,939
Más feo se pondrá
si no nos deshacemos de ese tipo.
618
03:06:10,460 --> 03:06:13,739
El depósito está ardiendo.
-Sigue disparando.
619
03:06:18,820 --> 03:06:20,139
(Disparos)
620
03:06:20,660 --> 03:06:23,019
Lo mejor es que escapemos ahora,
que estamos a tiempo.
621
03:06:23,580 --> 03:06:24,619
Debemos salvar el cargamento.
622
03:06:25,140 --> 03:06:27,299
Si el irium se pierde,
Gulik no nos lo perdonará.
623
03:06:27,820 --> 03:06:30,219
Sí, será lo mejor.
Esto va a saltar por los aires.
624
03:06:30,760 --> 03:06:33,219
¡Vamos, seguid disparando! ¡Vamos!
625
03:06:34,020 --> 03:06:35,179
¡Disparad!
626
03:06:35,700 --> 03:06:37,339
Esto se hunde.
-¡Detén las máquinas!
627
03:06:37,880 --> 03:06:39,779
¡Detén las máquinas!
Tenemos poco tiempo.
628
03:06:40,300 --> 03:06:41,859
¡Rápido, al submarino!
629
03:06:57,580 --> 03:06:59,019
(Explosión)
630
03:07:01,420 --> 03:07:12,739
(Timbre)
631
03:07:14,500 --> 03:07:16,299
¿Quién es?
Soy yo, Paul.
632
03:07:16,820 --> 03:07:20,179
No conozco a ningún Paul.
Abre la puerta, ¿quieres?
633
03:07:24,020 --> 03:07:26,579
Estás de buen humor, ¿eh?
Sí.
634
03:07:28,000 --> 03:07:30,379
¿Te molesta?
No, al contrario.
635
03:07:30,940 --> 03:07:33,459
¿Te importa decirme por qué?
No siempre se tiene la suerte
636
03:07:34,040 --> 03:07:35,659
de contar
con la ayuda de un superhombre.
637
03:07:36,180 --> 03:07:38,899
Bueno, no hay que exagerar.
¿Ah, no? ¿No te parece importante
638
03:07:39,420 --> 03:07:40,979
contar
con la protección de Supersonic?
639
03:07:41,520 --> 03:07:43,419
Supersonic,
Supersonic, pero ¿otra vez...?
640
03:07:43,940 --> 03:07:47,779
Bueno, en realidad cuento
con la ayuda de dos superhombres.
641
03:07:49,380 --> 03:07:51,019
No trates de arreglarlo ahora.
642
03:07:51,560 --> 03:07:53,339
Lo extraño es que nunca coincidís.
643
03:07:53,880 --> 03:07:54,619
¿Sabes una cosa?
644
03:07:55,140 --> 03:07:57,699
Tengo curiosidad por conocerle.
Seguro que te gustará.
645
03:07:58,260 --> 03:08:00,499
No lo creo. Ah, ¿qué es esto?
646
03:08:01,040 --> 03:08:03,499
¿Quieres una copa?
Sí, no es mala idea, gracias.
647
03:08:04,420 --> 03:08:06,299
¿Por ejemplo champán?
No, ahora no...
648
03:08:06,820 --> 03:08:08,619
¡Champán!
Lo he olvidado en el coche.
649
03:08:09,160 --> 03:08:10,299
Voy a buscarlo.
Sí.
650
03:08:10,820 --> 03:08:13,739
Bien frío, por favor.
Así será.
651
03:08:31,060 --> 03:08:32,219
(BORRACHO) Eh...
652
03:08:32,780 --> 03:08:34,459
Compadre,
¿quiere echar un traguito?
653
03:08:35,740 --> 03:08:37,779
Eche un traguito, hombre.
654
03:08:38,300 --> 03:08:39,219
¡Eh!
655
03:08:42,740 --> 03:08:45,379
Que la fuerza
de las galaxias sea conmigo.
656
03:08:49,860 --> 03:08:51,659
Pero ¿qué ha bebido?
657
03:08:52,180 --> 03:08:54,299
¿Me lo puedes decir tú, Salchicha?
658
03:09:13,060 --> 03:09:16,739
(HOMBRE, TARAREA)
659
03:09:17,260 --> 03:09:19,499
# "'O sole mio..." #
660
03:09:20,060 --> 03:09:22,019
¡Ah!
661
03:09:22,540 --> 03:09:23,299
Ay...
662
03:09:29,220 --> 03:09:32,299
(HABLA EN ITALIANO)
663
03:09:42,980 --> 03:09:47,179
Que la gimnasia sea conmigo.
Que la gimnasia sea...
664
03:09:58,020 --> 03:10:00,219
(PEDORREA)
665
03:10:00,760 --> 03:10:03,019
¡Vaya cogorza que tengo!
666
03:10:03,540 --> 03:10:04,859
Esto hay que celebrarlo.
667
03:10:06,580 --> 03:10:07,899
¡Ah!
668
03:10:10,440 --> 03:10:15,019
¿Quién, quién es ese extraño?
669
03:10:15,540 --> 03:10:18,219
La cuestión
es saber de dónde viene,
670
03:10:18,740 --> 03:10:20,539
porque vendrá de alguna parte.
671
03:10:21,100 --> 03:10:22,479
Tenemos que atraerlo.
672
03:10:22,700 --> 03:10:25,099
Peterson, hay que buscar
el modo de atraparlo como sea,
673
03:10:25,660 --> 03:10:26,499
como sea.
674
03:10:27,040 --> 03:10:29,499
Desgraciadamente nuestra fuerza
nada puede contra él.
675
03:10:30,020 --> 03:10:31,579
Todo hombre
tiene su talón de Aquiles.
676
03:10:32,140 --> 03:10:34,179
Más que un hombre,
parece de otro planeta.
677
03:10:34,700 --> 03:10:36,379
Aunque venga de otro planeta.
678
03:10:36,900 --> 03:10:38,059
Terrestre o no...,
679
03:10:39,060 --> 03:10:41,539
le venceré,
encontraré el medio de vencerle.
680
03:10:42,060 --> 03:10:43,179
Espero que no.
681
03:10:43,980 --> 03:10:45,979
¿Qué sabe usted, pobre iluso?
682
03:10:46,540 --> 03:10:49,899
Bah, ¿qué sabe usted de energía?
683
03:10:50,460 --> 03:10:53,059
Mi energía, energía solar.
684
03:10:53,740 --> 03:10:55,299
No sabe nada.
685
03:10:56,900 --> 03:10:59,539
Necesito saber de dónde viene.
686
03:11:00,060 --> 03:11:04,179
Es absolutamente necesario que
conozca el secreto de la fuerza
687
03:11:04,740 --> 03:11:06,659
de ese hombre.
Ojalá nunca lo descubra.
688
03:11:07,180 --> 03:11:08,139
Imbécil...
689
03:11:08,980 --> 03:11:10,539
Viejo idiota.
690
03:11:11,060 --> 03:11:13,099
Le demostraré
que mi fuerza y mi astucia
691
03:11:13,620 --> 03:11:17,859
lo vencerán y usted será testigo
de lo que es verdadera fuerza
692
03:11:18,380 --> 03:11:19,139
y auténtico poder.
693
03:11:20,060 --> 03:11:21,779
(Música romántica)
694
03:11:56,620 --> 03:12:01,019
Por favor, ¿me da usted fuego,
si no le es molestia?
695
03:12:04,020 --> 03:12:06,899
Muchas gracias,
es usted muy amable.
696
03:12:11,160 --> 03:12:12,299
Oh, vaya.
697
03:12:12,840 --> 03:12:14,499
(Música romántica)
698
03:12:19,580 --> 03:12:21,679
(Golpes)
699
03:12:21,900 --> 03:12:23,179
¿Qué sucede?
No sé.
700
03:12:28,220 --> 03:12:29,379
¡Ah!
701
03:12:35,540 --> 03:12:37,299
Por favor, doctor, se lo suplico.
702
03:12:37,820 --> 03:12:40,739
Patricia no tiene nada
que ver en este asunto, nada.
703
03:12:41,260 --> 03:12:44,979
Profesor,
¿cómo puede ser tan ingenuo?
704
03:12:46,260 --> 03:12:47,779
Es increíble.
705
03:12:48,500 --> 03:12:50,019
Debo recordarle
706
03:12:50,600 --> 03:12:53,059
que las apariciones
de ese misterioso Supersonic
707
03:12:53,640 --> 03:12:56,259
siempre están de alguna forma
relacionadas con su hija.
708
03:12:56,780 --> 03:12:59,339
Su hija Patricia sabe
mucho más de lo que usted cree.
709
03:12:59,860 --> 03:13:00,979
Mucho más.
710
03:13:01,500 --> 03:13:02,779
"Patricia...,
711
03:13:03,340 --> 03:13:05,219
su padre quiere pedirle un favor.
712
03:13:05,740 --> 03:13:07,179
Dígale a ese demonio"
713
03:13:07,740 --> 03:13:12,379
vestido de rojo
que en el plazo de 24 horas
714
03:13:12,900 --> 03:13:15,339
deberá acudir a la casa
que está junto al mar.
715
03:13:15,860 --> 03:13:17,379
"Él sabe a qué me refiero".
716
03:13:17,920 --> 03:13:20,299
Si no, su padre morirá.
¡Corre, Patricia,
717
03:13:20,820 --> 03:13:23,299
sálvate,
no le hagas caso, huye! ¡Ah!
718
03:13:23,820 --> 03:13:26,939
"Papá, ¿dónde estás?
¿Te encuentras bien?".
719
03:13:27,460 --> 03:13:30,579
Sí, Patricia su padre
se encuentra perfectamente.
720
03:13:31,100 --> 03:13:33,179
Muy confortable... por el momento.
721
03:13:33,740 --> 03:13:35,259
Pero yo no sé
dónde está Supersonic.
722
03:13:35,780 --> 03:13:38,659
¡No lo sé! ¡No lo sé!
Cálmate.
723
03:13:39,180 --> 03:13:40,259
Recuerde,
724
03:13:40,780 --> 03:13:42,459
24 horas.
725
03:13:42,980 --> 03:13:44,339
Pero ¡no lo sé! ¡No lo sé!
726
03:13:52,900 --> 03:13:54,099
(Disparo)
727
03:13:54,660 --> 03:13:55,899
Estúpida niña.
728
03:13:56,420 --> 03:13:58,539
Patricia, te mereces una lección.
729
03:13:59,540 --> 03:14:00,619
¡Ah!
730
03:14:03,500 --> 03:14:04,779
¡Patricia!
731
03:14:20,100 --> 03:14:22,099
Hay que salir de aquí como sea.
732
03:14:23,660 --> 03:14:25,539
¡Cuidado!
733
03:14:27,540 --> 03:14:29,099
¡Ahora!
734
03:14:42,140 --> 03:14:44,339
(RÍE)
735
03:14:45,140 --> 03:14:47,179
Sube al coche, rápido.
736
03:14:51,660 --> 03:14:52,779
(Explosión)
737
03:15:05,100 --> 03:15:08,619
Ahora, por última vez,
¿trabajará para mí?
738
03:15:09,140 --> 03:15:13,259
Nunca, nunca trabajaré para usted,
está loco completamente.
739
03:15:13,780 --> 03:15:14,419
Cállese.
740
03:15:14,940 --> 03:15:17,299
Sus insultos me aburren,
usted me aburre.
741
03:15:17,860 --> 03:15:19,019
Piense en lo que le digo.
742
03:15:19,820 --> 03:15:21,699
Por última vez,
¿me dará la fórmula?
743
03:15:22,220 --> 03:15:22,979
¡Jamás!
744
03:15:23,500 --> 03:15:24,459
(Timbre)
745
03:15:24,980 --> 03:15:25,699
Adelante.
746
03:15:28,380 --> 03:15:29,659
Atención.
747
03:15:30,660 --> 03:15:33,379
Emergencia. Señor Peterson.
748
03:15:33,900 --> 03:15:34,459
Diga, señor.
749
03:15:34,980 --> 03:15:36,499
Plan 247.
750
03:15:37,020 --> 03:15:37,619
A la orden, señor.
751
03:15:39,180 --> 03:15:40,699
(Alarma, música militar)
752
03:15:42,780 --> 03:15:44,259
(Alarma)
753
03:16:15,500 --> 03:16:18,579
Me alegro de que ese monstruo
no nos estropeara la cena.
754
03:16:19,100 --> 03:16:20,699
No comprendo
cómo puedes bromear así.
755
03:16:21,220 --> 03:16:22,819
La situación
es seria para empeorarla.
756
03:16:23,340 --> 03:16:25,499
Pero ¿qué vamos a hacer?
Mi padre está en peligro
757
03:16:26,020 --> 03:16:28,299
y nosotros también.
Debo encontrar a Supersonic.
758
03:16:28,820 --> 03:16:29,619
¿Adónde vas?
759
03:16:30,140 --> 03:16:33,059
No podemos permanecer así
mientras mi padre está en peligro.
760
03:16:33,580 --> 03:16:36,339
Supersonic prometió
salvar a tu padre. Confía en él.
761
03:16:36,900 --> 03:16:39,299
¿Cómo puedo estar segura?
Confía en él.
762
03:16:39,860 --> 03:16:41,819
Será mejor
que pases aquí la noche.
763
03:16:42,900 --> 03:16:44,819
Necesitas descansar.
764
03:16:45,740 --> 03:16:47,539
Yo dormiré en el sofá.
765
03:16:48,060 --> 03:16:49,459
Estoy asustada.
766
03:16:49,980 --> 03:16:52,979
Tranquila, no os va a pasar nada
ni a ti ni a tu padre,
767
03:16:53,500 --> 03:16:54,339
te lo prometo.
768
03:16:57,980 --> 03:16:59,979
Buenas noches.
Buenas noches.
769
03:17:32,020 --> 03:17:34,539
"Veo con agrado
que has recibido mi invitación.
770
03:17:35,100 --> 03:17:39,459
No sé quién es usted.
Ni tampoco a quién representa.
771
03:17:39,980 --> 03:17:43,419
Pero le diré
que ha cometido un grave error
772
03:17:43,940 --> 03:17:45,659
al estropear mis planes.
773
03:17:46,220 --> 03:17:48,179
Demasiado grave en realidad.
774
03:17:49,860 --> 03:17:53,459
Pero el juego
ha terminado y usted ha perdido.
775
03:17:54,140 --> 03:17:58,459
Ahora, como César,
me proclamó vencedor"
776
03:17:59,040 --> 03:18:02,459
y exijo por lo tanto
su rendición incondicional,
777
03:18:02,980 --> 03:18:04,659
porque, de lo contrario...,
778
03:18:06,180 --> 03:18:08,659
Morgan y su hija morirán.
779
03:18:09,220 --> 03:18:11,859
"Y hay más, mucho más".
780
03:18:12,380 --> 03:18:13,379
Hay una ciudad,
781
03:18:13,960 --> 03:18:18,819
Nueva York, con sus palpitantes
millones de estúpidos
782
03:18:19,360 --> 03:18:21,499
y confiados habitantes.
783
03:18:22,040 --> 03:18:26,379
Esa ciudad será destruida,
asolada.
784
03:18:28,220 --> 03:18:29,379
Barrida.
785
03:18:29,900 --> 03:18:32,779
"Supongo que comprenderá
por qué es tan vital"
786
03:18:33,300 --> 03:18:37,179
que usted se entregue a mí
en el plazo establecido.
787
03:18:37,740 --> 03:18:41,739
"Y ahora le voy a hacer
una modesta demostración
788
03:18:42,260 --> 03:18:43,339
de mi inmenso poder".
789
03:18:43,860 --> 03:18:44,739
Hay una isla,
790
03:18:45,260 --> 03:18:47,859
una isla tranquila y deshabitada,
791
03:18:48,420 --> 03:18:49,619
en el Pacífico.
792
03:18:51,540 --> 03:18:56,659
Su superficie es
más o menos el doble de Manhattan.
793
03:18:57,240 --> 03:18:59,059
"Dentro de poco,
la verá desaparecer.
794
03:18:59,620 --> 03:19:02,699
Hay un mapa
en la mesa que indica el lugar
795
03:19:03,240 --> 03:19:05,219
donde puede encontrarme
y, por favor,
796
03:19:05,740 --> 03:19:08,339
nada de heroísmos inútiles".
797
03:19:08,860 --> 03:19:10,939
Preste atención.
Usted también, profesor.
798
03:19:11,460 --> 03:19:13,379
No se atreverá.
799
03:19:13,900 --> 03:19:16,019
Dentro de pocos segundos,
se convencerá.
800
03:19:16,860 --> 03:19:18,859
Maldito maníaco.
801
03:19:19,380 --> 03:19:21,499
Señor Peterson, ¿me oye?
802
03:19:22,020 --> 03:19:22,819
"Perfectamente, señor".
803
03:19:23,340 --> 03:19:25,859
¿Algún problema?
"Ninguno, señor.
804
03:19:26,400 --> 03:19:28,179
Todo a punto para el momento cero".
805
03:19:28,740 --> 03:19:30,139
Perfecto. Perfecto.
806
03:19:32,780 --> 03:19:33,899
"Diez,
807
03:19:34,420 --> 03:19:35,859
nueve, ocho,
808
03:19:36,380 --> 03:19:37,699
siete, seis,
809
03:19:38,220 --> 03:19:39,619
cinco, cuatro,
810
03:19:40,140 --> 03:19:41,419
tres, dos,
811
03:19:41,980 --> 03:19:42,539
uno".
812
03:19:50,300 --> 03:19:53,739
¡Bravo, bravo! (RÍE)
813
03:19:54,340 --> 03:19:55,899
Magnífico.
814
03:19:56,420 --> 03:20:00,379
En verdad, profesor,
ahora nadie podrá detenerme.
815
03:20:00,940 --> 03:20:03,419
Mi poder es inmenso.
Nadie se atreverá
816
03:20:03,940 --> 03:20:05,779
a ponerlo en duda.
817
03:20:42,300 --> 03:20:43,659
¡Ah!
818
03:20:47,700 --> 03:21:07,779
¡Paul!
819
03:21:51,260 --> 03:21:52,339
Vaya...,
820
03:21:52,920 --> 03:21:56,379
nuestro invitado llega
mucho antes de lo que esperaba.
821
03:22:00,500 --> 03:22:02,339
Le daremos
una calurosa bienvenida.
822
03:22:02,860 --> 03:22:04,659
No está mal, me ha impresionado.
823
03:22:05,180 --> 03:22:08,779
Ahora, veamos cómo resiste
a los gases corrosivos.
824
03:22:33,460 --> 03:22:35,659
Sus ataques
parecen resultar inútiles.
825
03:22:36,220 --> 03:22:39,499
Puede que haya encontrado
el enemigo que merece.
826
03:22:40,060 --> 03:22:41,619
Una batalla
no es una guerra, profesor.
827
03:22:42,160 --> 03:22:43,099
Esto es solo el principio.
828
03:22:54,500 --> 03:22:57,179
Maldito...,
probaremos con el frío.
829
03:22:57,700 --> 03:22:59,899
Veremos si el frío
te gusta tanto como el calor.
830
03:23:35,420 --> 03:23:37,299
(Ruido)
831
03:23:37,820 --> 03:23:43,179
(RÍE)
832
03:23:48,020 --> 03:23:50,699
Por fin has caído en la trampa.
833
03:23:51,220 --> 03:23:52,139
Qué estúpido.
834
03:23:52,700 --> 03:23:54,619
Ya lo ve, profesor,
abandone toda esperanza.
835
03:23:55,160 --> 03:23:56,579
Ahora empezaremos a domesticarlo.
836
03:23:59,020 --> 03:24:06,659
(Ruido)
837
03:24:07,180 --> 03:24:08,819
Como puede ver, Morgan,
838
03:24:09,340 --> 03:24:12,379
míos son
el poder y la fuerza supremos.
839
03:24:12,940 --> 03:24:16,139
Yo soy el más fuerte,
yo soy el primero.
840
03:24:16,720 --> 03:24:17,619
Observe con atención.
841
03:24:18,160 --> 03:24:19,019
Tendrá que rendirse
842
03:24:19,580 --> 03:24:20,379
ante la evidencia.
843
03:24:20,920 --> 03:24:22,939
Absolutamente nadie
podrá contra mí.
844
03:24:23,500 --> 03:24:25,779
Ahora ha llegado el gran momento,
mi supersatélite.
845
03:24:26,360 --> 03:24:29,619
Con él lanzaré una gran
concentración de energía solar
846
03:24:30,140 --> 03:24:30,899
sobre puntos escogidos
847
03:24:31,420 --> 03:24:32,779
del planeta.
848
03:24:33,300 --> 03:24:34,139
Washington, Moscú,
849
03:24:34,720 --> 03:24:36,019
Pekín, Londres, Roma
850
03:24:36,560 --> 03:24:38,579
desaparecerán en un instante
851
03:24:39,140 --> 03:24:40,099
y para siempre.
852
03:24:40,620 --> 03:24:41,539
Una vez que esas ciudades
853
03:24:42,060 --> 03:24:44,779
ya no existan, ¿quién
se atreverá a meterse conmigo?
854
03:24:46,140 --> 03:24:47,939
(Ruido)
855
03:24:48,500 --> 03:24:50,219
(RÍE)
856
03:24:50,740 --> 03:24:52,539
Doctor Gulik,
¿qué le impulsa a esto?
857
03:24:54,140 --> 03:24:55,459
¿Que qué me impulsa?
858
03:24:58,940 --> 03:25:00,419
¿Qué impulsa a los hombres?
859
03:25:03,620 --> 03:25:05,139
El destino.
860
03:25:06,660 --> 03:25:10,459
Yo soy el hombre del destino.
861
03:25:10,980 --> 03:25:12,259
¡Usted está loco!
862
03:25:14,660 --> 03:25:16,179
¡Matadle, imbéciles!
863
03:25:17,340 --> 03:25:18,539
¡Ah!
864
03:25:26,240 --> 03:25:27,219
Maldito.
865
03:25:32,700 --> 03:25:34,339
Atrapadle. Atrapadle.
866
03:25:37,860 --> 03:25:39,219
Acaba con él.
867
03:26:59,460 --> 03:27:00,739
(Timbre)
868
03:27:01,300 --> 03:28:24,899
(Alarma)
869
03:28:56,300 --> 03:28:57,859
(Gino Peguri "Supersonic Man")
870
03:29:04,460 --> 03:29:05,659
¡Oh!
871
03:29:11,500 --> 03:29:15,299
Es el profesor Morgan, cúrenlo.
Avisen a su hija.
872
03:30:50,020 --> 03:30:52,779
Maldito, ahora sabrás
quién es el más fuerte.
873
03:30:58,860 --> 03:31:00,699
Vas a morir, maldito Supersonic.
874
03:31:18,640 --> 03:31:19,659
¡Ah!
875
03:31:34,180 --> 03:31:35,899
¿Ha surgido alguna complicación?
876
03:31:36,420 --> 03:31:37,739
¿Cómo está, doctor?
Todo va bien.
877
03:31:38,300 --> 03:31:39,459
No tiene por qué preocuparse.
878
03:31:39,980 --> 03:31:41,899
Dentro de unas semanas,
podrá estar en casa.
879
03:31:42,440 --> 03:31:44,339
Ahora pueden verlo,
pero no le fatiguen.
880
03:31:44,860 --> 03:31:45,579
Gracias, doctor.
881
03:31:46,120 --> 03:31:47,539
¡Papá! ¡Papá!
882
03:31:49,340 --> 03:31:52,379
¿Cómo te encuentras?
Bien. Mi querida Patricia...
883
03:31:52,900 --> 03:31:54,059
No te preocupes.
884
03:31:54,620 --> 03:31:56,939
¡Qué alegría!
¿Qué tal te tratan aquí?
885
03:31:57,460 --> 03:31:58,539
Bien, muy bien.
886
03:31:59,080 --> 03:32:01,459
Estaba tan preocupada...
Ya pasó todo.
887
03:32:03,300 --> 03:32:06,299
(HOMBRE) "Misión cumplida.
Pulse la señal de localización.
888
03:32:06,880 --> 03:32:09,939
Rencuentro en 96 minutos.
889
03:32:10,460 --> 03:32:13,979
Pulse la señal de localización.
Pulse la señal de localización.
890
03:32:14,520 --> 03:32:17,059
Misión cumplida".
891
03:32:17,580 --> 03:32:19,459
(Pitidos)
892
03:32:22,340 --> 03:32:24,099
¿Eh?
893
03:32:24,680 --> 03:32:26,379
(Pitidos)
894
03:32:32,180 --> 03:32:33,339
¡Y funciona!
895
03:32:35,020 --> 03:32:38,139
Vámonos antes de que aparezca
el dueño. Vámonos, Salchicha.
896
03:32:41,740 --> 03:32:43,259
Oh, Paul...
897
03:32:43,780 --> 03:32:44,899
Pero ¿qué haces aquí?
Nada.
898
03:32:45,420 --> 03:32:47,339
Pensé que te gustaría
ver a tu padre a solas.
899
03:32:47,860 --> 03:32:48,859
No digas tonterías.
900
03:32:49,380 --> 03:32:51,579
Quiero que te conozca,
tú ayudaste a salvarlo.
901
03:32:52,100 --> 03:32:54,539
¿Yo? No,
quien le salvó fue Supersonic.
902
03:32:55,060 --> 03:32:56,459
Hizo un buen trabajo.
Efectivamente.
903
03:32:57,020 --> 03:32:58,819
Pero ¿qué hubiera hecho yo
sin tu ayuda?
904
03:32:59,380 --> 03:33:00,419
Oh, vamos...
905
03:33:01,060 --> 03:33:02,819
(Música romántica)
906
03:33:09,380 --> 03:33:10,379
(Pitidos)
907
03:33:10,900 --> 03:33:13,099
Verdaderamente ha sido
un hallazgo muy interesante.
908
03:33:13,640 --> 03:33:14,859
¡Eh!
909
03:33:18,020 --> 03:33:20,419
(GRITA)
910
03:33:20,980 --> 03:33:21,539
(Ladridos)
911
03:33:22,060 --> 03:33:24,739
¡Salchicha,
912
03:33:25,260 --> 03:33:27,339
sálvame!
913
03:33:53,300 --> 03:33:55,819
(Gino Peguri "Supersonic Man")
89584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.