All language subtitles for Sungkyunkwan.Scandal.E16.101019.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:06,950 Kim Yoon Shik! 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,880 Kim Yoon Shik! 3 00:00:55,340 --> 00:00:57,580 It's no use, Kim Yoon Shik. 4 00:00:57,730 --> 00:01:03,830 No matter how hard I try, I can't help but seek you out like this. 5 00:01:04,880 --> 00:01:09,380 So now it is your turn. 6 00:01:09,680 --> 00:01:12,630 Run away from me, Kim Yoon Shik. 7 00:01:18,930 --> 00:01:21,160 Wait! 8 00:01:21,860 --> 00:01:25,680 You have to listen to my answer before you go! 9 00:01:54,060 --> 00:01:56,600 Kim Yoon Shik. Kim Yoon Shik. 10 00:01:56,640 --> 00:01:58,970 Wake up, Kim Yoon Shik! Kim Yoon Shik! 11 00:02:24,200 --> 00:02:27,980 What were you doing sneaking up behind the kid? 12 00:02:28,660 --> 00:02:33,260 No... we were just thinking of playing in the water together. 13 00:02:33,380 --> 00:02:37,130 Getting along nicely. Since it's a get-together trip. 14 00:02:39,150 --> 00:02:40,650 That water play... 15 00:02:41,790 --> 00:02:43,650 Do it with me. 16 00:02:44,090 --> 00:02:47,020 Getting along very nicely. 17 00:03:11,360 --> 00:03:15,650 Kim Yoon Shik... You... 18 00:03:18,520 --> 00:03:21,290 You are a woman? 19 00:03:30,040 --> 00:03:32,300 What's that? 20 00:03:46,490 --> 00:03:49,950 Let's stop. How about here? 21 00:03:59,650 --> 00:04:03,610 Stop! It's too hard. Let's not go any further. 22 00:04:03,710 --> 00:04:05,740 Let's just go a little further. 23 00:04:05,890 --> 00:04:10,820 - That's why Confucius said... - What? 24 00:04:44,230 --> 00:04:48,060 The water play you like so much, we'll play to our hearts' content here. 25 00:04:48,160 --> 00:04:50,370 We already played enough! 26 00:04:50,500 --> 00:04:53,060 Can't we please come out now? 27 00:04:58,790 --> 00:05:03,850 Try stepping even one foot out of the water before my return. 28 00:05:04,030 --> 00:05:08,260 Then this rascal will play with you with its entire body. 29 00:05:22,830 --> 00:05:26,020 I should go back now. 30 00:05:33,990 --> 00:05:39,260 You're telling me... to let you go like this? 31 00:05:39,490 --> 00:05:42,850 I can't let you go. 32 00:05:50,660 --> 00:05:54,010 Hey, Kim Yoon Shik! Let's go down now! 33 00:06:04,960 --> 00:06:06,880 Kim Yoon Shik! 34 00:06:09,060 --> 00:06:11,810 Where is this kid? 35 00:06:12,210 --> 00:06:14,140 Kim Yoon Shik! 36 00:06:35,400 --> 00:06:37,210 Has Kim Yoon Shik come here? 37 00:06:38,950 --> 00:06:41,660 You! Have you seen Kim Yoon Shik? 38 00:06:41,690 --> 00:06:43,400 I don't know. 39 00:06:43,600 --> 00:06:45,500 Where the heck has this punk gone? 40 00:06:50,820 --> 00:06:53,730 Don't worry too much. He's fine. 41 00:06:53,880 --> 00:06:56,190 Are you sure? Where is he now? 42 00:06:56,290 --> 00:07:00,890 Just ask one question at a time, my friend. 43 00:07:01,990 --> 00:07:04,960 I didn't see it for myself, but I'm certain. 44 00:07:05,260 --> 00:07:09,450 He's now safely where his roommate is residing. 45 00:07:09,550 --> 00:07:10,490 What? 46 00:07:10,590 --> 00:07:13,310 Big Shot is with Lee Seon Joon. 47 00:07:15,960 --> 00:07:18,980 If you're that worried, go over there. 48 00:07:19,080 --> 00:07:24,790 Go and check with your own two eyes that he's safe and sound. 49 00:07:26,370 --> 00:07:29,420 That's okay. As long as he's fine... 50 00:07:45,070 --> 00:07:47,070 I've finished changing. 51 00:08:04,620 --> 00:08:09,550 I don't know where to start or what to say. 52 00:08:12,080 --> 00:08:15,220 Since you must be tired, first get some rest. 53 00:08:15,350 --> 00:08:17,010 Here, in this room? 54 00:08:17,190 --> 00:08:20,960 I'll sleep outside, so you don't need to worry. 55 00:08:25,890 --> 00:08:28,400 Where do you think you're going, young master?! 56 00:08:30,010 --> 00:08:31,430 Pretty boy scholar! 57 00:08:31,530 --> 00:08:36,120 Tonight you must convince my young master and take him back with you to Sung Kyun Kwan. 58 00:08:36,560 --> 00:08:39,670 He'll be ruined if he continues to stay in this room all by himself. 59 00:08:39,870 --> 00:08:42,120 Even if I have to die in his place, 60 00:08:42,170 --> 00:08:46,120 I'm not going to sit by and watch my young master wallow in pain any longer. 61 00:08:46,820 --> 00:08:50,050 Have you been sick? 62 00:08:50,170 --> 00:08:56,770 It's lovesickness! He doesn't eat, doesn't read, and doesn't sleep! 63 00:08:56,870 --> 00:08:58,130 Soon Dol.. 64 00:08:58,280 --> 00:09:03,780 He was in a daze, just thinking about that person he misses so much. 65 00:09:08,100 --> 00:09:10,750 Soon Dol... you... Stop it this instance. 66 00:09:17,480 --> 00:09:21,970 Pretty boy scholar, make sure you convince my young master, okay? 67 00:09:23,780 --> 00:09:27,500 There's only one blanket in here. 68 00:09:27,600 --> 00:09:33,110 Geez! My young master is so finicky. Where would I get another blanket this late? 69 00:09:33,400 --> 00:09:36,170 It's not like you guys need to keep your distance from each other. 70 00:09:54,540 --> 00:09:56,080 Sung Kyun Kwan! 71 00:09:56,180 --> 00:09:58,710 - Kwan ahk san! - San gi seulk! 72 00:09:58,810 --> 00:10:02,730 Seulk... seulk... Ahhh! 73 00:10:02,830 --> 00:10:07,540 - Confucius didn't use the word "seulk." - Drink up! 74 00:10:09,070 --> 00:10:11,950 If you're going to be lying here with just an outer shell of yourself, 75 00:10:12,050 --> 00:10:14,870 why be so stubborn, so stubborn, huh? 76 00:10:15,380 --> 00:10:19,770 Your inside is down there with Big Shot. 77 00:10:19,870 --> 00:10:24,340 See? Deng! Deng! It's making this hollow sound. 78 00:10:25,580 --> 00:10:31,280 If you keep making assumptions and it becomes a habit, your wrist may break. 79 00:10:35,820 --> 00:10:38,480 You like Big Shot. 80 00:10:42,250 --> 00:10:45,340 What about you? Don't you as well? 81 00:10:46,320 --> 00:10:50,680 That's true. Who wouldn't like that bright-eyed guy? 82 00:10:50,780 --> 00:10:52,680 I'm going to sleep. 83 00:10:54,640 --> 00:10:57,830 Don't waste your energy trying to act cool, Geol Oh. 84 00:11:04,500 --> 00:11:08,120 Pretending not to want... Pretending not to be jealous... 85 00:11:08,250 --> 00:11:14,990 And, pretending to be strong and not be affected by such petty things. 86 00:11:18,250 --> 00:11:24,470 If I were you, I wouldn't waste useless energy, but devote my all into making her mine. 87 00:11:25,720 --> 00:11:29,360 As of now, you still have the advantage over Lee Seon Joon. 88 00:11:34,090 --> 00:11:38,880 Since Lee Seon Joon couldn't possibly imagine Big Shot's secret. 89 00:12:11,230 --> 00:12:13,860 The light has to be turned off to sleep. 90 00:12:14,210 --> 00:12:16,970 I haven't finished reading what I had to read by today. 91 00:12:17,400 --> 00:12:21,600 So don't mind me and go to sleep. 92 00:12:34,380 --> 00:12:38,500 I think I'd rather read a book as well. 93 00:12:44,110 --> 00:12:51,260 Back there at the creek... before you fell into the water... 94 00:12:54,350 --> 00:12:57,640 Didn't you say that you had something to tell me? 95 00:12:59,420 --> 00:13:06,230 I thought it may be important...and thought you should say it before you forget. 96 00:13:06,340 --> 00:13:08,250 Scholar Lee Seon Joon. 97 00:13:09,370 --> 00:13:12,800 You must mostly read books like this. 98 00:13:16,490 --> 00:13:22,210 That...Yong Ha gave it to me... Why is that there? 99 00:13:22,390 --> 00:13:24,600 And I thought you were reading a really impressive book. 100 00:13:24,700 --> 00:13:28,000 I wondered what it was that you read every day so diligently without fail. 101 00:13:30,770 --> 00:13:32,670 Who's the reason I even got that book? 102 00:13:41,830 --> 00:13:46,500 I told you we should turn off the lights and go to sleep. 103 00:14:08,380 --> 00:14:10,380 I'm all right. 104 00:14:15,960 --> 00:14:22,500 But still, I'm a man and you're a woman. Moreover, you fell into the water... 105 00:14:22,630 --> 00:14:24,680 Last time on the island, 106 00:14:25,210 --> 00:14:31,990 who was the man who got sick with a fever after getting slightly dunked in water? 107 00:14:35,710 --> 00:14:37,760 I'm all right. 108 00:14:48,740 --> 00:14:50,740 I can sleep rolled up like this. 109 00:15:01,810 --> 00:15:04,110 Since when was it... 110 00:15:04,740 --> 00:15:09,240 that you started to mask your beautiful face under the guise of a man? 111 00:15:12,290 --> 00:15:14,470 If it's too difficult, you don't have to answer... 112 00:15:14,670 --> 00:15:17,200 I once told you that I have a sick younger sibling, didn't I? 113 00:15:20,900 --> 00:15:22,870 Because we didn't have any money for the medicine, 114 00:15:22,970 --> 00:15:25,000 I paid the doctor by copying the medical record book for him. 115 00:15:26,300 --> 00:15:31,150 And he got me work from Mr. Hwang's bookstore. 116 00:15:33,740 --> 00:15:40,610 It was about... two years after my father passed away, 117 00:15:42,460 --> 00:15:44,720 so I was about 12 years old. 118 00:15:50,650 --> 00:15:55,210 Were you using your brother's name Kim Yoon Shik? 119 00:15:55,650 --> 00:15:57,750 Yes, that's what happened. 120 00:15:58,540 --> 00:16:01,250 Then your real name is? 121 00:16:06,410 --> 00:16:08,410 Kim Yoon Hee. 122 00:16:11,140 --> 00:16:13,280 Kim Yoon Hee is my name. 123 00:16:16,730 --> 00:16:19,980 Kim... Yoon Hee. 124 00:16:36,000 --> 00:16:40,120 I know Lee Seon Joon better than you do. 125 00:16:41,580 --> 00:16:44,720 There's something between the two of you. 126 00:16:46,100 --> 00:16:50,990 Tell me. I can only help you if you tell me the truth. 127 00:16:51,280 --> 00:16:57,330 I know... that you don't like my lord. 128 00:16:59,290 --> 00:17:02,810 So can you just pretend you don't know? 129 00:17:03,060 --> 00:17:04,760 Hyo Eun, you... 130 00:17:04,860 --> 00:17:07,370 I am going to try harder and wait. 131 00:17:08,940 --> 00:17:11,780 My lord is a proper man. 132 00:17:14,150 --> 00:17:16,590 And he is an upright man. 133 00:17:17,310 --> 00:17:22,440 So as long as I don't broach breaking off the engagement, it'll be fine. So... 134 00:17:22,540 --> 00:17:28,420 Is he being respectful by having our side be the one that breaks off the engagement? 135 00:17:30,310 --> 00:17:32,090 Brother... 136 00:17:34,140 --> 00:17:37,670 It's not my lord's fault... It's because I'm lacking. 137 00:17:58,510 --> 00:18:00,190 What did you just say? 138 00:18:00,290 --> 00:18:03,090 You're telling me to leave Sung Kyun Kwan? 139 00:18:03,190 --> 00:18:04,340 Isn't that the obvious thing to do? 140 00:18:04,440 --> 00:18:07,020 - How is that the obvious thing to do? - It's prohibited by law. 141 00:18:07,120 --> 00:18:10,690 Because men and women are different according to the strict moral code? 142 00:18:10,790 --> 00:18:13,400 You know well that this can't be, so why...? 143 00:18:13,500 --> 00:18:18,700 Have you already forgotten who had me dream impossible dreams, and made miracles possible? 144 00:18:19,100 --> 00:18:23,200 - That... - Is it because I'm a woman? 145 00:18:25,280 --> 00:18:32,730 Even the poor people and the persecuted Namins can all dream of a miracle, 146 00:18:33,960 --> 00:18:38,380 but to a girl, it is not permissible? 147 00:18:40,710 --> 00:18:46,920 Being a girl was something I had no choice in. 148 00:18:49,610 --> 00:18:54,590 I am not afraid of the nation's law, or the king's command. 149 00:19:05,240 --> 00:19:08,670 You really don't know what I'm worried about? 150 00:19:08,880 --> 00:19:11,010 This is an extremely dangerous matter. 151 00:19:11,110 --> 00:19:13,960 You could get hurt... Your life could be in jeopardy! 152 00:19:14,040 --> 00:19:17,230 I don't want to live in fear about a tomorrow that has not yet come. 153 00:19:19,110 --> 00:19:21,330 Even if I leave Sung Kyun Kwan, 154 00:19:21,880 --> 00:19:24,860 I'll still have to dress in a man's hat and robe, 155 00:19:25,020 --> 00:19:27,850 and wander around Woonjong Street doing transcription work. 156 00:19:28,600 --> 00:19:30,570 And if I can't do even that, 157 00:19:31,210 --> 00:19:38,730 I'll have to just marry anyone in order to lessen the burden on my struggling family. 158 00:19:39,980 --> 00:19:48,860 So to me, there is no tomorrow that I should want to protect with all my might. 159 00:19:51,090 --> 00:20:01,520 I want to enjoy this moment now, with all my heart and with all my strength. 160 00:20:03,990 --> 00:20:09,970 Because these are moments that will never be allowed in my life again. 161 00:20:29,350 --> 00:20:31,350 Oh, Big Shot! 162 00:20:31,450 --> 00:20:35,090 Where have you been to so early in the morning? 163 00:20:35,190 --> 00:20:39,680 Oh, Senior, this punk was nowhere to be seen all night. 164 00:20:40,880 --> 00:20:47,000 Big Shot, judging from your sunken eyes, it's suspicious. 165 00:20:47,740 --> 00:20:52,820 You definitely look like you met a lover overnight. 166 00:20:53,090 --> 00:20:57,340 Huh, what lover? 167 00:20:59,840 --> 00:21:01,600 Jae Shin! 168 00:21:02,900 --> 00:21:07,720 Jae Shin... last night... things just turned out that way. 169 00:21:10,630 --> 00:21:12,510 Jae Shin! 170 00:21:13,980 --> 00:21:17,710 You punk, why do you only think of yourself? 171 00:21:18,580 --> 00:21:21,760 Act with some thought for others who might be worried about you. 172 00:21:28,870 --> 00:21:30,870 Did you meet up with Lee Seon Joon okay? 173 00:21:30,970 --> 00:21:32,870 How did you know? 174 00:21:33,520 --> 00:21:35,380 I'm Gu Yong Ha. 175 00:21:45,300 --> 00:21:47,500 Even after I leave Sung Kyun Kwan, 176 00:21:48,220 --> 00:21:50,920 I'll still have to dress in a man's hat and robe, 177 00:21:51,360 --> 00:21:54,580 and wander around Woonjong Street doing transcription work. 178 00:21:54,810 --> 00:21:57,250 And if I can't do that, 179 00:21:57,440 --> 00:22:05,690 I'll have to just marry anyone in order to lessen the burden on my struggling family. 180 00:22:06,830 --> 00:22:12,940 I want to enjoy this moment now. 181 00:22:19,910 --> 00:22:21,910 This is an extremely dangerous matter. 182 00:22:21,990 --> 00:22:24,910 You could get hurt... Your life could be in jeopardy. 183 00:22:34,950 --> 00:22:37,080 Cho Seon is here! 184 00:22:37,180 --> 00:22:38,460 Big Shot! 185 00:22:38,860 --> 00:22:40,880 Big Shot! Big Shot! Big Shot! 186 00:22:40,910 --> 00:22:45,360 I had something to tell you, so I came to see you despite the rudeness. 187 00:22:49,870 --> 00:22:57,240 Since you don't come to see me, there was no other way to meet you. 188 00:22:59,920 --> 00:23:01,660 I'm glad you came. 189 00:23:02,100 --> 00:23:06,420 I was thinking of going to see you today, too. 190 00:23:09,300 --> 00:23:13,520 We should give them some privacy! 191 00:23:29,720 --> 00:23:32,960 Wow, she fell deep! 192 00:23:33,810 --> 00:23:37,690 The great Cho Seon became a faithful Cho Seon. 193 00:23:39,150 --> 00:23:43,900 This scent... Do all gisaengs use this perfume? 194 00:23:44,710 --> 00:23:46,760 Of course not! 195 00:23:48,160 --> 00:23:52,630 Oh, this is a perfume worn only by Cho Seon. 196 00:23:52,900 --> 00:23:58,270 The scent is so strong that it only suits someone with Cho Seon's beauty. 197 00:23:58,370 --> 00:24:00,470 Most gisaengs wouldn't be able to wear it. 198 00:24:03,560 --> 00:24:08,670 Our lord Big Shot really doesn't know about women at all. 199 00:24:09,090 --> 00:24:12,830 What does she like about this inattentive man... 200 00:24:12,930 --> 00:24:16,970 that our Cho Seon even wants to remove her name from the gisaeng registry. 201 00:24:17,250 --> 00:24:20,440 What are you talking about? Removing her name from the gisaeng registry? 202 00:24:20,680 --> 00:24:22,670 You didn't know? 203 00:24:22,770 --> 00:24:24,670 Don't talk nonsense! 204 00:24:41,860 --> 00:24:43,860 Is it true? 205 00:24:45,000 --> 00:24:50,940 Would you accept me? 206 00:25:15,890 --> 00:25:17,650 Of course not. 207 00:25:17,890 --> 00:25:20,220 This is a perfume only worn by Cho Seon. 208 00:25:22,220 --> 00:25:28,630 As a lowly girl, I won't even dream of becoming your wife. 209 00:25:30,780 --> 00:25:38,200 Ever since becoming a gisaeng at a young age, I lived a considerably glamorous life. 210 00:25:39,440 --> 00:25:41,640 But you were the first person... 211 00:25:43,400 --> 00:25:50,650 who treated me with respect as a proper woman, 212 00:25:51,860 --> 00:25:58,570 and not a mere plaything for men. 213 00:25:59,110 --> 00:26:00,920 Cho Seon! 214 00:26:01,020 --> 00:26:09,930 If I can be by your side, whether as your lover or as your mistress, 215 00:26:11,740 --> 00:26:16,680 I think I might be able to live a life in which I can respect and cherish myself. 216 00:26:23,940 --> 00:26:32,880 Will you give me permission to live, waiting for the day when you can return my feelings? 217 00:26:40,930 --> 00:26:45,520 No, I can't allow it. 218 00:26:50,870 --> 00:27:01,390 For such a beautiful and kind person as you, I am too shameful and unworthy. 219 00:27:02,970 --> 00:27:09,550 So... don't give me your affections anymore. 220 00:27:12,880 --> 00:27:18,470 I... don't deserve it. 221 00:27:29,280 --> 00:27:36,140 If you reject me with such kind words, how would I be able to let you go? 222 00:27:36,360 --> 00:27:38,440 I'm sorry. 223 00:27:39,650 --> 00:27:42,460 I'm sorry, Cho Seon. 224 00:27:59,300 --> 00:28:01,880 Going to a gisaeng's house in broad daylight, 225 00:28:02,270 --> 00:28:03,760 what are you going to be when you grow up? 226 00:28:05,380 --> 00:28:07,530 About Cho Seon... 227 00:28:09,690 --> 00:28:11,890 You should keep your distance from her. 228 00:28:13,690 --> 00:28:18,410 She's a good person. Someone who's too good for me. 229 00:28:18,510 --> 00:28:20,610 Just listen when I tell you. 230 00:28:21,070 --> 00:28:27,160 It's unbecoming of a young lad to waste his time visiting a gisaeng's house. 231 00:28:27,480 --> 00:28:30,970 Jae Shin, are you still mad at me? 232 00:28:31,540 --> 00:28:33,550 Don't worry so much. 233 00:28:33,690 --> 00:28:36,270 I'm Big Shot... Big Shot! 234 00:28:36,370 --> 00:28:41,030 That's why... because it's you that I worry. 235 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 Myung Shik, you carry this! 236 00:29:03,660 --> 00:29:06,900 It's Hwang Gam Je! Hwang Gam Je! [Hwang Gam Je: 5th exam out of the 5 seasonal exams for scholars] 237 00:29:07,160 --> 00:29:09,080 Hwang Gam Je? 238 00:29:09,180 --> 00:29:11,640 Have you guys ever tried a tangerine? 239 00:29:12,000 --> 00:29:16,130 Tangerines from Tamna, presented to the king. (Tamna: modern-day Jeju Island) 240 00:29:17,830 --> 00:29:21,570 You don't know anything until you've tasted it. 241 00:29:21,650 --> 00:29:24,520 It's sweet and tangy, and there's no taste like it in the world. 242 00:29:24,680 --> 00:29:26,890 To the first-place winner of Hwang Gam Je, 243 00:29:26,990 --> 00:29:29,830 the legend has it that tangerines are given as the prize. 244 00:29:33,730 --> 00:29:38,790 We had a good harvest of tangerines this year, so I prepared plenty for the scholars. 245 00:29:39,250 --> 00:29:42,410 Throughout the eight provinces of Joseon, 246 00:29:42,510 --> 00:29:45,540 Sung Kyun Kwan scholars are probably the only ones who get to taste tangerines. 247 00:29:46,930 --> 00:29:49,590 The thought of being a student again is dreadful. 248 00:29:49,690 --> 00:29:55,420 But when I think of Hwang Gam Je, it might be worthwhile if I get to eat some tangerines. 249 00:29:56,160 --> 00:29:58,020 Isn't he Left State Minister? 250 00:30:03,470 --> 00:30:08,010 It's already time for Hwang Gam Je this year, Your Majesty. 251 00:30:08,120 --> 00:30:10,220 I know, Left State Minister. 252 00:30:10,960 --> 00:30:15,030 You can look forward to Hwang Gam Je this year. 253 00:30:16,400 --> 00:30:19,090 Wise words, Your Majesty. 254 00:30:19,190 --> 00:30:26,400 Whether it be writing poems or skilled talent, who but Lee Seon Joon would place first? 255 00:30:26,870 --> 00:30:28,450 Wait. 256 00:30:28,750 --> 00:30:32,460 I understand that the Left State Minister's son is studying at an academy. 257 00:30:38,000 --> 00:30:39,830 You didn't know? 258 00:30:39,930 --> 00:30:42,900 He returned to Sung Kyun Kwan today. 259 00:30:47,680 --> 00:30:50,130 I called him back. 260 00:30:51,950 --> 00:30:56,570 I heard that my inflexible son was only digging himself into books. 261 00:30:57,380 --> 00:31:04,300 I thought it would be better for him to study at Sung Kyun Kwan, close to the capital city. 262 00:31:13,210 --> 00:31:15,210 Hwang Gam Je? 263 00:31:26,980 --> 00:31:28,980 Excuse me... 264 00:31:36,420 --> 00:31:38,420 Is this the book you're looking for? 265 00:31:40,460 --> 00:31:42,660 You've returned to Sung Kyun Kwan? 266 00:31:42,760 --> 00:31:45,870 If you're preparing for Hwang Gam Je, there's no need. 267 00:31:51,200 --> 00:31:54,610 You were right, Kim Yoon Sh... 268 00:31:58,540 --> 00:32:03,890 Anyway, since I'm the one who made you a scholar at Sung Kyun Kwan, 269 00:32:04,090 --> 00:32:06,190 I'll take responsibility. 270 00:32:06,510 --> 00:32:08,430 You'll take responsibility? 271 00:32:11,770 --> 00:32:16,440 Before anyone finds out, I will help you leave Sung Kyun Kwan quietly. 272 00:32:18,010 --> 00:32:19,840 This is something I'm doing. 273 00:32:19,940 --> 00:32:20,980 There won't be any mistakes. 274 00:32:21,080 --> 00:32:25,220 So what you're saying is, you came back just to kick me out? 275 00:32:25,420 --> 00:32:28,480 Then, did you see me as a fool... 276 00:32:28,540 --> 00:32:33,280 who would leave the woman I like at male-infested Sung Kyun Kwan? 277 00:32:33,880 --> 00:32:35,510 Me? 278 00:32:38,580 --> 00:32:40,480 What gives you the right? 279 00:32:40,680 --> 00:32:44,150 I don't want you to get hurt. 280 00:32:45,470 --> 00:32:48,100 And I also have the duty to protect you. 281 00:32:48,200 --> 00:32:50,250 What other right do I need? 282 00:32:50,350 --> 00:32:52,250 You can help me. 283 00:32:52,540 --> 00:32:55,040 So that I can finish well till the very end. 284 00:32:55,460 --> 00:33:01,550 Will you be satisfied if I show you how well-suited I am for Sung Kyun Kwan? 285 00:33:01,750 --> 00:33:05,240 How will you show that to me? 286 00:33:05,830 --> 00:33:07,640 That... 287 00:33:09,420 --> 00:33:11,520 That! Hwang Gam Je! 288 00:33:11,620 --> 00:33:13,820 How about if I place first at Hwang Gam Je? 289 00:33:15,520 --> 00:33:17,520 Hwang Gam Je? 290 00:33:18,140 --> 00:33:22,290 Do you know that this exam tests both essay writing and scripture recitation? 291 00:33:23,400 --> 00:33:25,120 Well... 292 00:33:25,530 --> 00:33:29,360 For writing, you'll have to write one essay and one of these three. 293 00:33:29,780 --> 00:33:31,800 For scripture recitation, one of the Four Books and the Three Classics. 294 00:33:31,990 --> 00:33:35,340 Do you know that this exam requires that they all be memorized? 295 00:33:35,490 --> 00:33:38,580 It's not like others won't be doing the same. I'll give it a shot! 296 00:33:38,680 --> 00:33:40,760 - There's one more. - What now? 297 00:33:40,860 --> 00:33:45,130 More than anything else, you will have to beat me. 298 00:33:45,730 --> 00:33:47,380 I thought it'd be something great. 299 00:33:47,480 --> 00:33:51,500 Ever since I started school, I have never once lost first place. 300 00:33:51,600 --> 00:33:55,700 So if I win, you promise me to say no more on this subject. 301 00:33:55,910 --> 00:33:58,460 Fine. Let's try it then. 302 00:34:02,920 --> 00:34:04,730 Is it supposed to be like this? 303 00:34:04,830 --> 00:34:06,490 I heard Lee Seon Joon returned. 304 00:34:06,590 --> 00:34:08,460 Oh! There's Lee Seon Joon. 305 00:34:12,680 --> 00:34:16,260 Confucius said, "Yu Boong Ja Won Bang Lae, Bool Yuk Nak Ho." 306 00:34:16,490 --> 00:34:20,280 "When a friend comes from afar, isn't it joyful?" 307 00:34:20,400 --> 00:34:22,530 I'm not joyful. 308 00:34:24,650 --> 00:34:26,460 I said I'm not joyful! 309 00:34:27,480 --> 00:34:30,190 He'll surely place first at Hwang Gam Je. 310 00:34:41,300 --> 00:34:43,100 You're back. 311 00:34:43,300 --> 00:34:45,470 Was Kim Yoon Shik that effective indeed? 312 00:34:49,100 --> 00:34:50,700 Hey, Noron. 313 00:34:55,680 --> 00:34:58,270 I told you not to confuse people. 314 00:35:01,110 --> 00:35:04,520 Don't go back and forth. 315 00:35:05,600 --> 00:35:07,450 It's disorienting to me. 316 00:35:10,250 --> 00:35:12,200 It's a first time in ten years... 317 00:35:12,370 --> 00:35:15,920 That's a warm welcoming from Geol Oh. 318 00:35:30,620 --> 00:35:33,870 Then, I'm going to sleep first, Senior. 319 00:35:46,050 --> 00:35:48,050 Hey, Noron! 320 00:35:49,740 --> 00:35:51,390 That's my spot. 321 00:35:51,470 --> 00:35:53,700 Your spot, my spot. There's no such thing. 322 00:35:54,100 --> 00:35:57,940 You were the one who said wherever one lies down, that is that person's spot. 323 00:35:58,730 --> 00:36:00,460 You're not going to move? 324 00:36:24,510 --> 00:36:27,640 Hey! What is it with you today? 325 00:36:29,710 --> 00:36:31,830 What's with you? 326 00:36:39,680 --> 00:36:41,980 What are you two doing? 327 00:36:43,990 --> 00:36:46,740 You should sleep, too. 328 00:36:47,190 --> 00:36:50,720 No, Scholar Kim Yoon Shik's spot is here. 329 00:36:58,570 --> 00:37:01,090 Since Scholar Kim Yoon Shik has wild sleeping habits, 330 00:37:01,280 --> 00:37:03,470 it's better that he sleeps next to the wall. 331 00:37:03,570 --> 00:37:05,690 That's enough! Just sleep the way we've been doing. 332 00:37:05,790 --> 00:37:07,560 - No, Senior. - Hold on! 333 00:37:08,720 --> 00:37:11,890 I'll decide where I sleep. 334 00:37:29,500 --> 00:37:32,650 The noise... Did you hear that noise? 335 00:37:36,880 --> 00:37:39,270 It's a gumiho, a gumiho! (a nine-tailed fox in Korean legend that eats men's livers) 336 00:37:39,420 --> 00:37:42,170 I'll sleep in this room tonight. Got it? 337 00:37:42,270 --> 00:37:44,370 - Hey! - Yong Ha! 338 00:37:45,680 --> 00:37:49,810 Then I'll sleep in Yeorim's room. 339 00:38:15,980 --> 00:38:20,030 - Wow! - That's strange. 340 00:38:20,190 --> 00:38:21,980 What is that? 341 00:38:26,110 --> 00:38:30,400 "An idea differs from an opinion. This is the only way." 342 00:38:53,390 --> 00:38:56,220 Everyone is working hard. 343 00:38:57,180 --> 00:39:03,770 Even if the civil service exam was tomorrow, it'd be impossible to study any harder. 344 00:39:03,870 --> 00:39:06,700 What the professors failed to achieve how ever hard we tried, 345 00:39:07,100 --> 00:39:10,230 a basket of tangerines solved everything. 346 00:39:11,060 --> 00:39:13,340 This is really embarrassing, Sir. 347 00:39:15,130 --> 00:39:19,310 Who do you think will come in first at this year's Hwang Gam Je? 348 00:39:21,660 --> 00:39:24,750 It'll likely be Lee Seon Joon. 349 00:39:24,800 --> 00:39:27,620 Not once has he lost in a verbal debate. 350 00:39:27,720 --> 00:39:30,970 He'll perform exceptionally well in short-answer questions as well. 351 00:39:31,100 --> 00:39:34,600 Kim Yoon Shik is also a winning candidate who cannot be dismissed. 352 00:39:35,650 --> 00:39:39,940 Based on his speed in memorizing classics, he's definitely one of the rare few. 353 00:39:40,140 --> 00:39:43,360 A competition between Kim Yoon Shik and Lee Seon Joon? 354 00:39:43,810 --> 00:39:45,970 Looks like it'll be an interesting competition. 355 00:41:05,840 --> 00:41:07,840 Now that you've returned to Sung Kyun Kwan, 356 00:41:08,770 --> 00:41:10,820 you'll soon take your civil service exam. 357 00:41:12,970 --> 00:41:16,920 And you'll soon marry the lady you got engaged with. 358 00:41:18,580 --> 00:41:20,750 That won't happen. 359 00:41:21,850 --> 00:41:25,930 Because we didn't get engaged that day. 360 00:41:28,490 --> 00:41:32,710 I told you that I won't lie to myself again. 361 00:41:44,840 --> 00:41:48,760 I really wish to change young lord's heart. 362 00:41:48,860 --> 00:41:53,730 I thought that Scholar Yeorim might know the way. 363 00:41:54,000 --> 00:41:57,580 So I've inconvenienced you into meeting me. 364 00:41:58,750 --> 00:42:01,110 A way to change one's heart? 365 00:42:01,210 --> 00:42:04,570 I will do everything within my capabilities. 366 00:42:04,670 --> 00:42:08,980 No matter how difficult or tiring, I can do it. 367 00:42:09,270 --> 00:42:12,220 So, please help me. 368 00:42:13,450 --> 00:42:16,320 Wow, this is very touching! 369 00:42:17,590 --> 00:42:20,660 You want to become a woman who is to Lee Seon Joon's liking? 370 00:42:22,640 --> 00:42:28,130 First of all, don't suddenly meet with male strangers. 371 00:42:29,050 --> 00:42:34,360 Change your bad habit of only reading meaningless and cheap romance novels as well. 372 00:42:35,080 --> 00:42:41,790 Your behaviour in oppressing the weak and the small should be cleaned up, too. 373 00:42:42,690 --> 00:42:44,860 I'll do my best. 374 00:42:45,050 --> 00:42:46,520 What else? 375 00:42:46,620 --> 00:42:54,520 If doing your best will not win you your lover's heart, then you should accept it. 376 00:42:55,740 --> 00:43:01,440 In this romance novel, your role... is of a character who does not receive the love. 377 00:43:02,630 --> 00:43:04,510 That will make you feel more comfortable. 378 00:43:04,610 --> 00:43:06,510 You won't have to cry again. 379 00:43:06,610 --> 00:43:11,310 And there won't be reason for you to hear such pitiful advice from someone like me. 380 00:43:13,110 --> 00:43:15,110 You jerk! 381 00:43:15,570 --> 00:43:18,420 Why are you so cruel to me? 382 00:43:19,160 --> 00:43:25,870 Because at least one person should tell the truth to the precious princess. 383 00:43:37,690 --> 00:43:40,470 Oh, look at that! So pretty! 384 00:43:42,960 --> 00:43:45,000 This one. 385 00:44:57,150 --> 00:44:59,690 We're here to accompany you, young lord. 386 00:45:14,990 --> 00:45:18,100 Stop this act. 387 00:45:19,480 --> 00:45:21,480 The Red Messenger... 388 00:45:22,400 --> 00:45:25,870 Did you think I wouldn't know it was you? 389 00:45:33,250 --> 00:45:37,140 Ever since the Shin Hae Tong Gong, (free trade law) 390 00:45:37,370 --> 00:45:40,980 after you scattered the red messages and won the hearts of the people, 391 00:45:41,410 --> 00:45:45,900 the Left State Minister and Minister of War have been itching to nab the Red Messenger. 392 00:45:48,150 --> 00:45:53,620 I too know that the fake Red Messenger is a trap they set up. 393 00:45:54,370 --> 00:46:03,190 However, until the fake Red Messenger is caught, you will have to be blamed for all his crimes. 394 00:46:04,070 --> 00:46:07,200 So please, take care of yourself! 395 00:46:07,460 --> 00:46:13,850 Then, will you present an appeal to the king on my behalf, Father? 396 00:46:15,650 --> 00:46:19,170 "My son was killed while he was convoying the Geum Deung Ji Sa." 397 00:46:20,410 --> 00:46:22,840 "In the hands of the Norons, and not a gang of bandits." 398 00:46:22,940 --> 00:46:24,340 Jae Shin! 399 00:46:24,440 --> 00:46:28,800 Then starting that day, I'll stop. 400 00:46:54,210 --> 00:46:57,250 So this time it's Gwangtong Bridge? 401 00:47:10,830 --> 00:47:13,200 Don't cross over the line. 402 00:47:13,280 --> 00:47:16,750 I wouldn't cross over even if you begged me to, so don't worry. 403 00:47:16,860 --> 00:47:20,750 You have not seen the way you sleep, so you must not know. 404 00:47:22,770 --> 00:47:26,780 Why is Geol Oh Senior staying out on a night like this? 405 00:47:27,270 --> 00:47:28,820 I know. 406 00:47:29,020 --> 00:47:32,620 The room feels so empty without Geol Oh. 407 00:47:37,240 --> 00:47:40,300 This is exactly why you can't stay at Sung Kyun Kwan. 408 00:47:41,060 --> 00:47:45,310 Since today will be the last of your nagging, I'll willingly listen to it. 409 00:47:47,000 --> 00:47:48,590 Tomorrow is Hwang Gam Je. 410 00:47:48,690 --> 00:47:52,360 And I'll very easily beat Scholar Lee Seon Joon and win first place. 411 00:47:52,560 --> 00:47:55,500 So you'll no longer be able to tell me to leave Sung Kyun Kwan. 412 00:47:55,700 --> 00:47:57,910 Let's sleep already. Sleep. 413 00:48:13,510 --> 00:48:17,830 But... last time at the creek, 414 00:48:20,360 --> 00:48:24,510 didn't you say that you had something to tell me? 415 00:48:27,290 --> 00:48:29,490 It's not that I'm curious. 416 00:48:30,710 --> 00:48:35,250 Isn't it the heart of every scholar to want to know the truth? 417 00:48:41,970 --> 00:48:45,650 Are you listening to me? 418 00:48:50,130 --> 00:48:51,760 Are you asleep? 419 00:49:36,550 --> 00:49:39,500 Hwang Gam Je! 420 00:49:40,150 --> 00:49:43,480 What is the meaning of this? 421 00:49:44,090 --> 00:49:45,970 Confucius said... 422 00:50:04,200 --> 00:50:11,180 Confucius said to unite a country, every matter must be done respectfully to earn people's trust. 423 00:50:47,190 --> 00:50:50,710 What does this mean? 424 00:50:57,050 --> 00:50:58,480 Pass! 425 00:51:10,950 --> 00:51:12,600 Pass! 426 00:51:16,800 --> 00:51:18,500 Scholar Lee Seon Joon! 427 00:51:19,920 --> 00:51:21,920 Scholar Lee Seon Joon! 428 00:51:47,620 --> 00:51:52,790 The topic for the Hwang Gam Je finals this year was given by His Majesty. 429 00:52:00,790 --> 00:52:04,250 "The correct attitude in which this country's officials must treat its people." 430 00:52:04,440 --> 00:52:07,660 Use this paja to express your answer. (paja: basic Chinese characters that can be combined to form new words) 431 00:52:08,140 --> 00:52:15,300 But, the basis of paja may only follow the "The Book of Rites" study guide, Chapter 42. 432 00:52:22,890 --> 00:52:28,400 His Majesty is always so talented in creating a topic that is slightly more complicated. 433 00:52:28,500 --> 00:52:30,600 That's true. 434 00:52:30,960 --> 00:52:33,620 If one has not perfectly memorized "The Book of Rites," 435 00:52:33,910 --> 00:52:36,280 and if one has not read the study guide, 436 00:52:36,470 --> 00:52:39,980 and if one does not have one's own thinking, 437 00:52:40,080 --> 00:52:41,980 it is impossible to correctly answer. 438 00:52:42,070 --> 00:52:44,970 To whomever answers this question correctly, 439 00:52:44,970 --> 00:52:51,310 giving these tangerines won't be a waste, Professor Yoo. 440 00:52:59,540 --> 00:53:02,400 Chapter 42 of "The Book of Rites" is on "The Great Learning." 441 00:53:03,580 --> 00:53:05,460 If it's "The Great Learning," 442 00:53:06,750 --> 00:53:09,670 it means that officials need to enlighten the virtues of the people. 443 00:53:10,720 --> 00:53:13,160 I can't remember. 444 00:53:15,570 --> 00:53:17,830 If it's the study guide... 445 00:53:33,660 --> 00:53:35,860 You have 15 more minutes. 446 00:53:43,840 --> 00:53:47,960 Scholars Lee Seon Joon and Kim Yoon Shik, reveal your answers now. 447 00:53:52,720 --> 00:53:56,120 Xin Min ("New People") 448 00:53:56,530 --> 00:53:58,930 Qin Min ("Close to People") 449 00:54:06,640 --> 00:54:09,970 Although similar, they wrote completely different answers. 450 00:54:10,200 --> 00:54:16,570 The "virtue" in "The Great Learning" refers to refreshing the people's virtue daily. 451 00:54:16,790 --> 00:54:18,820 So I wrote Xin Min ("New People"). 452 00:54:19,650 --> 00:54:25,710 Nobility should use all their energy to guide the people and encourage them to be better. 453 00:54:26,110 --> 00:54:28,870 This is my understanding of the study guide. 454 00:54:29,980 --> 00:54:36,760 I couldn't fully recall the scripture, but one line in "The Great Learning." 455 00:54:36,860 --> 00:54:42,940 "A wise man likes what its people like and hates what its people hate." 456 00:54:43,290 --> 00:54:48,840 Qin Min. An official's virtue is in making amity with its people. That's my answer. 457 00:54:49,090 --> 00:54:51,320 I will now disclose the correct answer. 458 00:54:53,280 --> 00:54:58,600 The scholar who wrote the same answer as this will be this year's Hwang Gam Je winner. 459 00:55:36,100 --> 00:55:40,790 "New People" and "Close to People." 460 00:55:42,730 --> 00:55:47,960 "New People" is Lee Seon Joon and "Close to People" is Kim Yoon Shik. 461 00:55:49,320 --> 00:55:51,510 The first place has been decided. 462 00:55:52,010 --> 00:55:57,170 Tell Big Shot and Lee Seon Joon that they've worked hard. 463 00:56:04,530 --> 00:56:06,430 What's going on? 464 00:56:06,730 --> 00:56:10,210 I thought the Jalgeum Quartet would have a clean sweep at Hwang Gam Je. 465 00:56:12,770 --> 00:56:16,970 You must have decided to yield first-place finish to Lee Seon Joon and Kim Yoon Shik. 466 00:56:17,071 --> 00:56:18,010 Then what about you? 467 00:56:18,210 --> 00:56:23,260 Rather than participate in an immature exam, I have an even more important exam. 468 00:56:43,650 --> 00:56:47,150 Xin Min ("New People") 469 00:56:55,170 --> 00:57:00,420 The first-place winner of this year's Hwang Gam Je is Scholar Lee Seon Joon. 470 00:57:11,260 --> 00:57:13,710 Congratulations, Scholar Lee Seon Joon. 471 00:57:38,420 --> 00:57:42,870 Stupid! Idiot! Why couldn't I remember? 472 00:57:46,440 --> 00:57:51,390 I wonder if you have such leisurely time to regret what's already too late. 473 00:57:55,710 --> 00:57:58,030 Preparing to leave Sung Kyun Kwan... 474 00:57:58,430 --> 00:58:00,540 and packing up your things. 475 00:58:01,300 --> 00:58:03,230 They should take a long time. 476 00:58:04,990 --> 00:58:08,920 Can't you give me another chance? 477 00:58:10,360 --> 00:58:13,410 Scholar Lee Seon Joon, just once. 478 00:58:16,860 --> 00:58:23,190 I still can't accept a woman being at Sung Kyun Kwan. 479 00:58:23,850 --> 00:58:27,410 I have never dealt with someone who easily disobeyed the law. 480 00:58:30,370 --> 00:58:33,950 But... I have no choice. 481 00:58:36,820 --> 00:58:41,140 An official who would choose to be close to the people rather than to guide them, 482 00:58:42,000 --> 00:58:44,010 I too would like to see. 483 00:58:44,110 --> 00:58:46,440 So I'll just have to let you stay. 484 00:58:46,540 --> 00:58:52,160 Morever, if I let this woman who thinks lightly of the law and imperial orders... 485 00:58:52,490 --> 00:58:55,110 out alone in the outside world, 486 00:58:55,190 --> 00:58:59,500 I can't even imagine what kind of major trouble she'll cause. 487 00:59:01,490 --> 00:59:08,690 So, in that convoluted way, you're saying that I can stay at Sung Kyun Kwan? 488 00:59:12,200 --> 00:59:14,250 I thought I was going to die of nervousness. 489 00:59:19,590 --> 00:59:21,690 W...Wait, Kim Yoon Shik. 490 00:59:22,350 --> 00:59:25,180 I have something I want to hear, too. 491 00:59:27,220 --> 00:59:32,570 I would really like it... if you told me now. 492 00:59:34,370 --> 00:59:37,320 That day, at the creek... 493 00:59:39,210 --> 00:59:41,480 What were you going to tell me? 494 00:59:42,320 --> 00:59:44,180 You really don't remember? 495 00:59:44,380 --> 00:59:46,180 - If not... - About what? 496 00:59:46,280 --> 00:59:49,500 Didn't you tell me to hear your answer before I leave? 497 00:59:50,410 --> 00:59:54,770 Well, it seems like I might have... 498 00:59:57,980 --> 01:00:00,410 Please think back carefully. Try harder! 499 01:00:01,540 --> 01:00:04,200 Do I really have to put it into words for you to know? 500 01:00:04,400 --> 01:00:06,200 If you don't tell me in words, how am I supposed to know? 501 01:00:06,550 --> 01:00:08,500 You really don't know? 502 01:00:08,500 --> 01:00:10,500 I think I'll die of frustra... 503 01:02:03,820 --> 01:02:05,740 Getting startled? 504 01:02:05,840 --> 01:02:07,940 That's why you shouldn't do bad things. 505 01:02:09,120 --> 01:02:12,390 Gwangtong Bridge to Woonjong Street is heavily guarded. 506 01:02:12,740 --> 01:02:15,510 Stay over at my house tonight. 507 01:02:21,070 --> 01:02:22,900 My bracelet! 508 01:02:44,690 --> 01:02:46,990 The. Red. Messenger. 509 01:02:50,390 --> 01:02:52,630 Catch him now. 510 01:02:53,530 --> 01:02:56,580 That rascal who disgraced me and belittled my family... 511 01:02:56,840 --> 01:02:58,830 Catch him now!! 512 01:02:58,930 --> 01:03:00,070 Yes! 513 01:03:05,190 --> 01:03:07,160 It's too dangerous to go now. 514 01:03:07,310 --> 01:03:10,840 It's the only memento... left by my brother. 515 01:04:15,080 --> 01:04:18,780 They treated my precious friends roughly. 516 01:04:25,200 --> 01:04:27,220 Professor! 517 01:04:28,900 --> 01:04:33,620 I have a secret order to give you. 518 01:04:37,320 --> 01:04:41,290 You will follow my order... 519 01:04:43,720 --> 01:04:46,290 to start a new Joseon. 520 01:04:59,565 --> 01:05:10,565 Subtitles by the dedicated fans of Sungkyunkwan Scandal at Soompi 521 01:05:24,000 --> 01:05:25,410 Jae Shin! 522 01:05:25,410 --> 01:05:29,700 You didn't even return last night. Is your investigation going well? 523 01:05:29,950 --> 01:05:35,510 If we bring over royal guards to arrest him, Father can say no further. 524 01:05:36,120 --> 01:05:37,850 Secret investigation. 525 01:05:37,950 --> 01:05:42,660 Is it because of Lee Seon Joon? If not, Kim Yoon Shik? 526 01:05:43,020 --> 01:05:47,160 This... Why is this here? 43591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.