Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,069 --> 00:00:05,694
Previously on Stitchers...
2
00:00:05,719 --> 00:00:07,039
- What's your name?
- Kirsten.
3
00:00:07,041 --> 00:00:08,807
- I'm Cameron.
- Cameron met a girl.
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,009
Her name is Nina.
5
00:00:10,034 --> 00:00:11,610
- Wait, does Kirsten know about Nina?
- She does now.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,479
I don't want things
to be awkward between us
7
00:00:13,481 --> 00:00:15,147
and I want to protect our friendship.
8
00:00:15,149 --> 00:00:16,215
The boy is here.
9
00:00:16,217 --> 00:00:17,816
- The red cap kid?
- Yeah!
10
00:00:17,818 --> 00:00:19,284
Liam Granger is a soft target.
11
00:00:19,286 --> 00:00:20,953
I need to find out what his role is
12
00:00:20,955 --> 00:00:22,221
and who he's playing for.
13
00:00:22,223 --> 00:00:23,355
- Camille?
- Liam!
14
00:00:23,357 --> 00:00:24,723
Oh, my God!
15
00:00:24,725 --> 00:00:26,992
Liam believes my joining
his gym was a coincidence.
16
00:00:26,994 --> 00:00:28,961
- And Linus?
- Wanna do somethin'?
17
00:00:28,963 --> 00:00:30,863
I have this huge
optogenetics project due.
18
00:00:30,865 --> 00:00:31,997
I hate lying to him.
19
00:00:31,999 --> 00:00:34,166
Well, the less he knows,
the safer he is.
20
00:00:34,168 --> 00:00:36,568
What I really want to do is
find that son-of-a-bitch father of mine
21
00:00:36,570 --> 00:00:38,170
and bring him to karmic justice.
22
00:00:38,172 --> 00:00:40,539
My father had a first wife. Elizabeth.
23
00:00:40,541 --> 00:00:42,174
Elizabeth stinger got remarried
24
00:00:42,176 --> 00:00:43,842
and changed her name to Elizabeth Brown.
25
00:00:43,844 --> 00:00:45,411
There are over 250 listings
26
00:00:45,413 --> 00:00:47,246
in California alone under that name.
27
00:00:55,222 --> 00:00:56,889
Are you sure?
28
00:00:56,891 --> 00:00:58,257
Yes.
29
00:00:58,259 --> 00:00:59,591
It's not too late to change your mind.
30
00:00:59,593 --> 00:01:01,427
Never been more sure
of anything in my life.
31
00:01:01,429 --> 00:01:02,561
Ooh...
32
00:01:03,898 --> 00:01:05,364
- You are correct.
- Mm!
33
00:01:05,366 --> 00:01:07,566
"Don't cross the streams"
is, in fact, Ghostbusters.
34
00:01:07,568 --> 00:01:10,169
"We should never come here again
35
00:01:10,171 --> 00:01:12,538
"because it would never be as much fun."
36
00:01:12,540 --> 00:01:14,673
- Lost in translation.
- That's too easy.
37
00:01:15,776 --> 00:01:18,744
Oh, my gosh.
38
00:01:18,746 --> 00:01:20,412
- Is that work?
- No, it's...
39
00:01:21,515 --> 00:01:24,083
My alarm... To get up for work.
40
00:01:24,085 --> 00:01:27,386
Did we really just stay up
all night talking movies?
41
00:01:27,388 --> 00:01:29,054
No, we started with video games.
42
00:01:29,056 --> 00:01:30,856
- Oh, yes, yes.
- And then we, uh,
43
00:01:30,858 --> 00:01:33,292
leisurely made our way to
best comic book superhero team.
44
00:01:33,294 --> 00:01:35,594
- Avengers.
- We are not having this discussion.
45
00:01:35,596 --> 00:01:37,229
Uh, justice league. And then...
46
00:01:37,231 --> 00:01:39,298
- Ugh!
- And then we went out for a delicious...
47
00:01:39,300 --> 00:01:40,933
- Ugh.
- ...Pre-dawn snacks.
48
00:01:40,935 --> 00:01:44,136
Pastrami hotdog I'm going to
regret in about three hours.
49
00:01:44,138 --> 00:01:47,706
And then we ended up
pulling our first all-nighter.
50
00:01:47,708 --> 00:01:49,041
All-nighter.
51
00:01:53,547 --> 00:01:55,481
That was the most fun
I've had in a really long time.
52
00:01:55,483 --> 00:01:57,149
Me too.
53
00:01:57,151 --> 00:01:59,718
Do you wanna come over
to my place tonight after work?
54
00:02:08,062 --> 00:02:10,162
You know, just because
you come over doesn't mean
55
00:02:10,164 --> 00:02:11,463
I want you staying indefinitely.
56
00:02:11,465 --> 00:02:13,298
I just gotta get ready for work.
57
00:02:14,768 --> 00:02:16,135
I'm being that guy right now, aren't I?
58
00:02:16,137 --> 00:02:17,436
- Little bit.
- I'm sorry.
59
00:02:17,438 --> 00:02:19,138
Look, I don't mean
to give you mixed signals.
60
00:02:19,140 --> 00:02:20,806
Just it's late, it's... it's early.
61
00:02:20,808 --> 00:02:23,342
- Come on.
- Relax, okay?
62
00:02:25,079 --> 00:02:26,745
I'm just saying it would be nice.
63
00:02:58,779 --> 00:02:59,811
Coco!
64
00:02:59,813 --> 00:03:00,913
Coco!
65
00:03:20,530 --> 00:03:24,637
Stitchers - 02x06 - The Dying Shame
66
00:03:29,476 --> 00:03:31,310
Hi, is this Elizabeth Brown?
67
00:03:31,312 --> 00:03:33,579
I'm sorry to bother you,
but I'm looking for a man
68
00:03:33,581 --> 00:03:35,581
named Daniel stinger. Do you know him?
69
00:03:35,583 --> 00:03:37,216
Are... are you sure?
70
00:03:38,652 --> 00:03:39,918
My name's Kirsten.
71
00:03:39,920 --> 00:03:42,087
I'm looking for a man
named Daniel stinger.
72
00:03:43,324 --> 00:03:48,360
Stinger? Uh, well... well,
it's "S" as in... Sam...
73
00:03:48,362 --> 00:03:50,495
Hi, is this Elizabeth Brown?
74
00:03:50,497 --> 00:03:51,763
"R".
75
00:03:51,765 --> 00:03:52,831
No, no.
76
00:03:52,833 --> 00:03:54,399
No, no, no, it's... it... "R."
77
00:03:54,401 --> 00:03:57,202
O... okay. Can... can you
tell me if... if, uh,
78
00:03:57,204 --> 00:04:01,406
either of them were,
uh, previously married?
79
00:04:01,408 --> 00:04:02,674
Uh, to a man.
80
00:04:02,676 --> 00:04:05,077
Thank you so much for your help.
81
00:04:08,415 --> 00:04:10,515
Don't you think it's time
you came up for some air?
82
00:04:11,518 --> 00:04:13,051
- Or food?
- No.
83
00:04:13,053 --> 00:04:14,786
No, I'm fine.
84
00:04:14,788 --> 00:04:16,388
I just have to
figure this out, you know,
85
00:04:16,390 --> 00:04:17,956
and Elizabeth Brown is the key, so...
86
00:04:17,958 --> 00:04:20,125
Honey, Elizabeth Brown
is one of many keys,
87
00:04:20,127 --> 00:04:23,128
including but not limited
to good hygiene,
88
00:04:23,130 --> 00:04:25,364
proper nutrition, and not obsessing,
89
00:04:25,366 --> 00:04:28,467
all of which you could afford
to pay more attention to.
90
00:04:28,469 --> 00:04:29,868
Particularly, that last one.
91
00:04:29,870 --> 00:04:31,737
Okay. Take a shower.
92
00:04:31,739 --> 00:04:32,771
Let's go to work.
93
00:04:32,773 --> 00:04:34,106
Okay.
94
00:04:34,108 --> 00:04:35,440
But you know what?
95
00:04:35,442 --> 00:04:37,242
There is actually
nothing wrong with my hygiene.
96
00:04:37,244 --> 00:04:38,443
Look. I'm fine.
97
00:04:38,445 --> 00:04:41,346
Mm, I don't know.
98
00:04:46,420 --> 00:04:48,553
Okay, time is of
the essence on this one,
99
00:04:48,555 --> 00:04:50,155
so let's dive right in.
100
00:04:50,157 --> 00:04:51,290
That's Coco Soo.
101
00:04:51,292 --> 00:04:53,492
- Coco who?
- Uh, Coco Soo.
102
00:04:53,494 --> 00:04:56,295
She's the biggest
pop star in China. Ever.
103
00:04:56,297 --> 00:04:58,330
How do you know about her?
104
00:04:58,332 --> 00:05:00,966
Forgive me for knowing
about international pop culture.
105
00:05:00,968 --> 00:05:02,834
I'm not interrupting you all, am I?
106
00:05:04,071 --> 00:05:06,438
Coco was in Los Angeles
for the opening leg
107
00:05:06,440 --> 00:05:07,306
of her first U.S. tour.
108
00:05:07,308 --> 00:05:08,573
Ten cities in three weeks.
109
00:05:08,575 --> 00:05:10,976
Her fans are gonna be devastated
when they find out.
110
00:05:12,479 --> 00:05:14,129
What?
111
00:05:14,130 --> 00:05:15,780
Last night, coco was found
in her dressing room
112
00:05:15,783 --> 00:05:17,616
by her body guard, Mei Ling...
113
00:05:17,618 --> 00:05:20,319
who was passed out and possibly drunk
114
00:05:20,321 --> 00:05:21,353
during the murder.
115
00:05:21,355 --> 00:05:22,487
Authorities are en route
116
00:05:22,489 --> 00:05:24,756
to retrieve coco's body for her husband
117
00:05:24,758 --> 00:05:27,459
and bring Mei Ling back to face charges.
118
00:05:27,461 --> 00:05:28,994
- That's her husband?
- Liang Soo.
119
00:05:28,996 --> 00:05:32,097
Zillionare industrialist.
He bankrolled Coco's career.
120
00:05:32,099 --> 00:05:34,633
Liang Soo is well connected
in high places in China.
121
00:05:34,635 --> 00:05:37,436
We have a small window
to find Coco's killer
122
00:05:37,438 --> 00:05:38,770
and keep this from becoming
123
00:05:38,772 --> 00:05:41,073
a festering, international incident.
124
00:05:42,209 --> 00:05:44,376
Should we be concerned you know so much
125
00:05:44,378 --> 00:05:45,677
about a Chinese pop star?
126
00:05:49,383 --> 00:05:50,515
Nina?
127
00:05:53,153 --> 00:05:54,853
Uh, yeah.
128
00:05:56,690 --> 00:05:59,458
You know, you... you can talk
about her around me.
129
00:05:59,460 --> 00:06:01,326
It doesn't have to be super awkward.
130
00:06:01,328 --> 00:06:03,061
I know. It's just...
131
00:06:03,063 --> 00:06:04,796
Weird talking to you about another girl.
132
00:06:04,798 --> 00:06:06,365
Cameron, we're friends. It's fine.
133
00:06:06,367 --> 00:06:07,466
I'm totally cool with it.
134
00:06:07,468 --> 00:06:09,167
- Really?
- Mm-hmm.
135
00:06:09,169 --> 00:06:10,502
Good. I mean...
136
00:06:10,504 --> 00:06:11,837
I... I think you'd like her.
137
00:06:11,839 --> 00:06:13,572
You guys should... meet.
138
00:06:13,574 --> 00:06:16,174
Yeah! I would love to.
139
00:06:16,176 --> 00:06:18,410
Right now, I... I'm just...
140
00:06:18,412 --> 00:06:19,644
Kind of using all of my spare time
141
00:06:19,646 --> 00:06:22,147
to, like, dig up a lead
on Elizabeth Brown.
142
00:06:22,149 --> 00:06:23,982
Yeah, no, and I understand
you're trying to find
143
00:06:23,984 --> 00:06:25,384
your father and get some closure,
144
00:06:25,386 --> 00:06:27,919
but I think you obsessing
over this is what's causing
145
00:06:27,921 --> 00:06:30,155
the boy in the red cap anomalies
in your stitches.
146
00:06:30,157 --> 00:06:31,923
The boy in the red cap is there.
147
00:06:31,925 --> 00:06:33,425
I'm not imagining things.
148
00:06:36,230 --> 00:06:37,562
Wait, have you...
149
00:06:37,564 --> 00:06:39,231
have you talked to Maggie about this?
150
00:06:39,233 --> 00:06:40,932
No, and I'd rather not,
151
00:06:40,934 --> 00:06:43,268
but if the worry starts to get real...
152
00:06:43,270 --> 00:06:44,436
I'm gonna have to.
153
00:06:48,409 --> 00:06:50,575
You know... I'd actually... I...
154
00:06:50,577 --> 00:06:52,744
I would actually love to meet Nina.
155
00:06:52,746 --> 00:06:53,879
What are you guys doing tonight?
156
00:06:53,881 --> 00:06:54,913
Dinner? I'll cook.
157
00:06:54,915 --> 00:06:57,115
Oh. We could just order in.
158
00:06:57,117 --> 00:06:58,784
No, no, no, no. I'll cook. It'll be fun.
159
00:06:58,786 --> 00:07:00,385
7:00?
160
00:07:00,387 --> 00:07:01,553
Yeah.
161
00:07:01,555 --> 00:07:03,288
- Great.
- Yeah.
162
00:07:03,290 --> 00:07:05,590
All right. Well, um, I mean, I've
told her, like, everything about you.
163
00:07:05,592 --> 00:07:06,625
- Really?
- You're... yeah.
164
00:07:06,627 --> 00:07:08,147
You're gonna... you're gonna love her.
165
00:07:19,807 --> 00:07:20,972
Hey.
166
00:07:20,974 --> 00:07:22,574
Is everything okay?
167
00:07:22,576 --> 00:07:23,575
I couldn't help but notice
168
00:07:23,577 --> 00:07:25,243
you've been a little distracted lately.
169
00:07:27,214 --> 00:07:28,547
Well, I mean...
170
00:07:28,549 --> 00:07:31,116
I mean, after all
that drama with Theo, yeah.
171
00:07:31,118 --> 00:07:33,585
I... I have just kind of wanted
a little bit of me time
172
00:07:33,587 --> 00:07:35,086
to recharge, you know?
173
00:07:35,088 --> 00:07:36,655
Me time. I... I totally get it.
174
00:07:36,657 --> 00:07:38,623
I'm totally down with me time
175
00:07:38,625 --> 00:07:41,293
as long as it's not code for "there's
something I have to tell you."
176
00:07:41,295 --> 00:07:42,561
It's not.
177
00:07:42,563 --> 00:07:43,628
Good.
178
00:07:44,631 --> 00:07:47,032
Well, maybe we can squeeze in
some us time soon?
179
00:07:48,068 --> 00:07:49,301
Sure.
180
00:07:49,303 --> 00:07:50,502
Great.
181
00:07:57,744 --> 00:08:00,178
Maybe I should
take you off your assignment.
182
00:08:01,415 --> 00:08:03,248
It's taking an emotional toll.
183
00:08:03,250 --> 00:08:04,349
I can handle it.
184
00:08:04,351 --> 00:08:06,218
I didn't mean an emotional toll on you.
185
00:08:10,657 --> 00:08:15,694
I've put in way too much time
grooming Liam to stop now.
186
00:08:17,798 --> 00:08:18,864
All right.
187
00:08:20,367 --> 00:08:21,867
Mission clock to five minutes.
188
00:08:23,303 --> 00:08:25,036
Induce stitch neurosync on my mark.
189
00:08:25,038 --> 00:08:28,707
In three, two, one, mark!
190
00:08:41,722 --> 00:08:43,021
You looked great out there.
191
00:08:43,023 --> 00:08:45,056
You looked even better
yesterday with your boyfriend.
192
00:08:45,058 --> 00:08:47,859
I know you don't speak English,
but this you'll understand.
193
00:08:51,698 --> 00:08:52,564
You want that?
194
00:08:52,566 --> 00:08:54,165
Hey, give me 200,000.
195
00:08:54,167 --> 00:08:56,635
Dollars, not yuan.
196
00:08:56,637 --> 00:08:59,738
Coco's being blackmailed
by a paparazzo creep.
197
00:08:59,740 --> 00:09:01,873
He's, uh, got a picture
of her with some guy
198
00:09:01,875 --> 00:09:03,008
and not her husband.
199
00:09:03,010 --> 00:09:04,743
Any way to I.D. the man in the picture?
200
00:09:04,745 --> 00:09:06,211
No. Nothing.
201
00:09:13,153 --> 00:09:14,686
- You all right?
- No. Where were you?
202
00:09:14,688 --> 00:09:16,187
Why was he able to get to me?
203
00:09:16,189 --> 00:09:19,724
Guys, I... I just understood Chinese.
204
00:09:19,726 --> 00:09:21,359
- Seriously?
- It makes total sense.
205
00:09:21,361 --> 00:09:22,694
Kirsten's in Coco's mind.
206
00:09:22,696 --> 00:09:24,496
She hears Chinese,
she synthesizes the meaning.
207
00:09:24,498 --> 00:09:25,564
Wow.
208
00:09:25,566 --> 00:09:26,865
Take me to Coco's dressing room.
209
00:09:26,867 --> 00:09:28,667
Stand by.
210
00:09:28,669 --> 00:09:30,669
Yeah, but this happened because you
went out without my protection!
211
00:09:30,671 --> 00:09:33,538
- I don't need you every second of my life.
- That is my job!
212
00:09:33,540 --> 00:09:35,273
And it's my choice
if you get to keep your job,
213
00:09:35,275 --> 00:09:36,708
so back off.
214
00:09:36,710 --> 00:09:38,743
Sounds like Coco
gave her bodyguard the slip.
215
00:09:38,745 --> 00:09:40,345
Probably to meet the man in the picture.
216
00:09:44,585 --> 00:09:46,518
I'll be next door if you need me.
217
00:09:46,520 --> 00:09:49,254
Okay, I've got Coco's
death memory mapped.
218
00:09:49,256 --> 00:09:50,922
Okay. Kirsten, we can
move you to the time of death.
219
00:09:50,924 --> 00:09:52,324
Let us know when you're ready.
220
00:09:53,594 --> 00:09:54,659
Let's do it.
221
00:09:56,630 --> 00:09:57,929
Mei Ling?
222
00:09:57,931 --> 00:10:00,966
I'm sorry I went out without you.
223
00:10:02,569 --> 00:10:04,603
I promise I'll explain soon.
224
00:10:05,639 --> 00:10:06,871
Mei Ling?
225
00:10:06,873 --> 00:10:08,306
Coco's trying to apologize,
226
00:10:08,308 --> 00:10:10,609
but Mei Ling's giving her
the cold shoulder.
227
00:10:14,781 --> 00:10:15,814
Mei Ling?
228
00:10:15,816 --> 00:10:16,816
What...
229
00:10:18,085 --> 00:10:20,051
Heart rate is elevating.
230
00:10:20,053 --> 00:10:21,720
Talk to me, K.
Your ticker's on warp speed.
231
00:10:21,722 --> 00:10:23,254
Coco's being attacked by someone.
232
00:10:23,256 --> 00:10:24,923
I... I can't see a face.
233
00:10:24,925 --> 00:10:26,524
She's close to the death moment.
234
00:10:33,100 --> 00:10:34,265
Blood pressure dropping.
235
00:10:34,267 --> 00:10:35,500
Kirsten, make the bounce!
236
00:10:36,903 --> 00:10:39,638
Where? Where is he?
237
00:10:42,843 --> 00:10:45,143
Coco was attacked by a Chinese man.
238
00:10:45,145 --> 00:10:47,812
Her bodyguard,
Mei Ling, was unconscious.
239
00:10:47,814 --> 00:10:50,682
Before Coco died,
the man tried to get her
240
00:10:50,684 --> 00:10:52,150
to give up the location of some guy.
241
00:10:52,152 --> 00:10:54,753
You mean the older dude
from the paparazzo's photo?
242
00:10:54,755 --> 00:10:57,589
Unfortunately,
the true answer died with Coco.
243
00:11:03,697 --> 00:11:05,530
So the man on the paparazzo's camera
244
00:11:05,532 --> 00:11:06,698
was not Coco's husband.
245
00:11:06,700 --> 00:11:09,200
The paparazzo said he was her boyfriend.
246
00:11:09,202 --> 00:11:10,301
Coco didn't deny it.
247
00:11:10,303 --> 00:11:11,503
Then he had no reason to kill her.
248
00:11:11,505 --> 00:11:12,671
She was his golden goose.
249
00:11:12,673 --> 00:11:13,838
Wait, can we just talk for a sec
250
00:11:13,840 --> 00:11:16,307
about how Kirsten was
able to understand Chinese?
251
00:11:16,309 --> 00:11:18,610
I really think we should
test for neuroplasticity.
252
00:11:18,612 --> 00:11:20,278
- No.
- Okay, just continue.
253
00:11:20,280 --> 00:11:22,347
Maybe the husband got jealous
254
00:11:22,349 --> 00:11:24,683
and sent an assassin
to kill Coco and her boyfriend?
255
00:11:24,685 --> 00:11:26,217
Well, it makes total sense.
256
00:11:26,219 --> 00:11:28,486
We're a guilt culture,
China's a shame culture.
257
00:11:28,488 --> 00:11:29,554
Honor is huge over there.
258
00:11:29,556 --> 00:11:30,822
They would do anything to save face
259
00:11:30,824 --> 00:11:32,057
or the shame will follow them forever.
260
00:11:32,059 --> 00:11:33,858
Hey, maybe the bodyguard
knows something.
261
00:11:33,860 --> 00:11:35,577
Where's Mei Ling now?
262
00:11:35,578 --> 00:11:37,295
LAPD is holding her
until their superiors arrive
263
00:11:37,297 --> 00:11:39,664
to claim Coco's body,
then it's back to China.
264
00:11:39,666 --> 00:11:41,733
Okay, I'll have Fisher
bring her in for questioning.
265
00:11:41,735 --> 00:11:43,034
Alex can translate.
266
00:11:43,036 --> 00:11:45,537
Maybe she knows who Coco
was seeing on the side.
267
00:11:46,707 --> 00:11:48,673
Okay, don't be scared.
You're not under arrest.
268
00:11:48,675 --> 00:11:50,175
You understand?
269
00:11:50,177 --> 00:11:52,844
En... English? Do you speak any English?
270
00:11:52,846 --> 00:11:54,245
I'm taking you some place
271
00:11:54,247 --> 00:11:56,047
where you can answer
some questions about Coco.
272
00:11:56,049 --> 00:11:57,849
Who she was seeing,
why she snuck away from you,
273
00:11:57,851 --> 00:12:00,552
and you have no idea what I'm saying.
274
00:12:00,554 --> 00:12:02,253
Food? H... hungry?
275
00:12:02,255 --> 00:12:03,321
You're hungry!
276
00:12:03,323 --> 00:12:04,823
Oh, great! Now that's progress.
277
00:12:04,825 --> 00:12:06,865
I know a Chinese restaurant
where we're going... oh!
278
00:12:07,861 --> 00:12:08,861
Hey!
279
00:12:10,597 --> 00:12:11,763
That did not just happen.
280
00:12:16,903 --> 00:12:19,003
Whew. Whew.
281
00:12:19,005 --> 00:12:20,772
I have to tell you, I'm very impressed.
282
00:12:20,774 --> 00:12:22,040
Ah, it's no big deal.
283
00:12:22,042 --> 00:12:23,575
I've been kicking ass for years.
284
00:12:23,577 --> 00:12:25,443
I mean, with your skill level
285
00:12:25,445 --> 00:12:27,011
considering you haven't been
training that long.
286
00:12:27,013 --> 00:12:29,280
Oh, well, thank you.
You're quite good yourself.
287
00:12:29,282 --> 00:12:30,949
Where'd you first learn?
288
00:12:30,951 --> 00:12:32,884
Uh, from an American friend.
289
00:12:32,886 --> 00:12:34,686
Brilliant mentor.
290
00:12:34,688 --> 00:12:35,954
He was a big believer
291
00:12:35,956 --> 00:12:38,790
that a person should
be able to defend his family.
292
00:12:38,792 --> 00:12:40,258
I worked with him
all through grad school.
293
00:12:40,260 --> 00:12:41,693
Who is he?
294
00:12:42,796 --> 00:12:44,756
This friend of yours,
you still in touch with him?
295
00:12:45,932 --> 00:12:48,032
Not really. Why?
296
00:12:48,034 --> 00:12:50,368
Just sounds like he took
a real interest in you.
297
00:12:50,370 --> 00:12:51,770
Yeah, unlike someone I know.
298
00:12:51,772 --> 00:12:53,138
Are you joking?
299
00:12:53,140 --> 00:12:54,973
Does it not look like I'm interested?
300
00:12:54,975 --> 00:12:56,908
Yeah, but only in training.
301
00:12:56,910 --> 00:12:58,910
You do remember I'm roomies
302
00:12:58,912 --> 00:13:00,445
with the girl you wanted to marry?
303
00:13:00,447 --> 00:13:01,980
Thought I wanted to marry.
304
00:13:01,982 --> 00:13:03,498
I never had any problem
305
00:13:03,499 --> 00:13:05,419
putting Kirsten out of my mind
during my travels.
306
00:13:07,120 --> 00:13:09,354
But I can't stop thinking about you.
307
00:13:16,830 --> 00:13:18,229
Dinner tonight?
308
00:13:24,337 --> 00:13:26,271
You're trouble.
309
00:13:27,407 --> 00:13:29,674
I... hey.
310
00:13:29,676 --> 00:13:31,609
Fisher, where's the bodyguard?
311
00:13:31,611 --> 00:13:33,144
- I don't want to talk about it.
- She didn't...
312
00:13:33,146 --> 00:13:34,579
I said I don't want to talk about it!
313
00:13:34,581 --> 00:13:36,281
Is Kirsten still checking out
backstage photos?
314
00:13:36,283 --> 00:13:38,817
The Chinese will be here
in less than 20 hours,
315
00:13:38,819 --> 00:13:42,187
and you let our best lead
handcuff you to a bike rack
316
00:13:42,189 --> 00:13:43,755
and escape?
317
00:13:43,757 --> 00:13:46,825
Thank you, Maggie, for that
additional emasculation.
318
00:13:46,827 --> 00:13:48,927
But I will get her back. Trust me.
319
00:13:48,929 --> 00:13:51,089
- Wait, wait...
- I said I don't want to talk about it!
320
00:13:52,766 --> 00:13:54,766
Hey, Fisher.
Nice job with the bodyguard.
321
00:13:55,836 --> 00:13:57,702
You see any photos
of Mei Ling talking to anybody?
322
00:13:57,704 --> 00:13:59,554
Anyone or anything
that doesn't look quite right?
323
00:13:59,579 --> 00:14:01,524
- No. Why? Think she was in on it?
- I don't know,
324
00:14:01,549 --> 00:14:03,477
- but I need you to help me find her.
- Okay.
325
00:14:09,850 --> 00:14:11,816
Wait, wait, wait, wait, wait.
326
00:14:11,818 --> 00:14:13,985
That's him. That's the guy
who was blackmailing Coco.
327
00:14:13,987 --> 00:14:15,453
X24.
328
00:14:15,455 --> 00:14:17,455
That's the biggest
paparazzi agency in Hollywood.
329
00:14:17,457 --> 00:14:19,624
Okay. I'll email them a picture
to see if they can I.D. him.
330
00:14:19,626 --> 00:14:20,959
- Great.
- Then you can tell me how
331
00:14:20,961 --> 00:14:22,481
Mei Ling cuffed you to that bike rack.
332
00:14:39,412 --> 00:14:41,579
- Fisher?
- Yeah, don't touch anything.
333
00:14:47,320 --> 00:14:48,419
Let me call it in.
334
00:14:51,658 --> 00:14:53,058
It looks like his camera was taken.
335
00:14:59,766 --> 00:15:01,266
Oh, hi.
336
00:15:01,268 --> 00:15:02,734
Remember me?
337
00:15:15,448 --> 00:15:18,249
She doesn't know
who killed the paparazzo.
338
00:15:18,251 --> 00:15:20,184
Ask her why he wanted money from Coco.
339
00:15:20,186 --> 00:15:21,619
What did he have on her?
340
00:15:34,100 --> 00:15:37,135
Um, she says you're not the boss of her.
341
00:15:37,137 --> 00:15:38,970
I'm also not the one
342
00:15:38,972 --> 00:15:41,973
facing years of prison
and shame, either.
343
00:15:41,975 --> 00:15:45,143
We can't help you if you don't
help us find Coco's killer.
344
00:15:46,479 --> 00:15:47,779
Hey, let me take a crack at it.
345
00:15:50,650 --> 00:15:52,550
Fisher, we don't work that way.
346
00:15:52,552 --> 00:15:54,485
What?
347
00:15:54,487 --> 00:15:57,956
No, sometimes a cop rolls up his sleeves
'cause he wants his sleeves rolled up.
348
00:15:57,958 --> 00:16:00,758
Oh. Okay, go for it.
349
00:16:00,760 --> 00:16:04,128
In private, if I may.
350
00:16:04,130 --> 00:16:05,463
Take it from here.
351
00:16:05,465 --> 00:16:07,865
You too, Alex. Thanks.
352
00:16:14,574 --> 00:16:18,176
Okay. We both know you speak English.
353
00:16:18,178 --> 00:16:21,245
So let's get that out of the way.
354
00:16:21,247 --> 00:16:25,583
It's your life, but you didn't give me the
slip to avoid prison or get redemption.
355
00:16:25,585 --> 00:16:29,087
Someone killed your friend.
You want revenge.
356
00:16:31,024 --> 00:16:32,657
I want justice.
357
00:16:32,659 --> 00:16:35,093
Coco was like a sister to me. I
would do anything to protect her.
358
00:16:35,095 --> 00:16:37,795
Then why did you drink yourself
unconscious the night she was killed?
359
00:16:37,797 --> 00:16:39,697
I didn't. I don't drink.
360
00:16:39,699 --> 00:16:41,299
Someone poisoned the water in my room.
361
00:16:41,301 --> 00:16:43,267
Well, your toxicology report
isn't back yet,
362
00:16:43,269 --> 00:16:45,203
so why should I believe you?
363
00:16:45,205 --> 00:16:46,604
Believe whatever you want.
364
00:16:49,142 --> 00:16:50,641
What is this place?
365
00:16:50,643 --> 00:16:52,377
A government facility.
366
00:16:52,379 --> 00:16:54,612
The Chinese authorities
are coming for you.
367
00:16:54,614 --> 00:16:58,449
They'll be here in...
Just under 16 hours.
368
00:16:58,451 --> 00:17:01,219
After that, my ability
to help you is over.
369
00:17:01,221 --> 00:17:02,653
I don't need your help.
370
00:17:02,655 --> 00:17:03,755
Yes, you do.
371
00:17:05,358 --> 00:17:07,558
Who did that photographer
catch in that picture with Coco?
372
00:17:07,560 --> 00:17:09,594
Who did she go off to meet?
373
00:17:11,064 --> 00:17:12,830
She didn't tell me
she was seeing someone.
374
00:17:12,832 --> 00:17:14,999
I have no idea who her lover is
375
00:17:15,001 --> 00:17:16,234
or who would want to kill her.
376
00:17:16,236 --> 00:17:18,302
Her husband?
377
00:17:18,304 --> 00:17:20,538
- He's an old man.
- Old men get jealous.
378
00:17:20,540 --> 00:17:23,908
Well, maybe he was jealous of the time
her work took away from seeing him,
379
00:17:23,910 --> 00:17:27,145
but he knew how talented
Coco was. He was banking on her.
380
00:17:27,147 --> 00:17:29,247
So Coco was his investment?
381
00:17:29,249 --> 00:17:30,715
Yeah, and a profitable one.
382
00:17:30,717 --> 00:17:32,150
He was not going to hurt her.
383
00:17:32,152 --> 00:17:34,886
Well, then who would?
384
00:17:34,888 --> 00:17:38,122
I don't know, but I need to find them.
385
00:17:41,194 --> 00:17:42,994
Will you help me?
386
00:17:42,996 --> 00:17:45,496
Now you're speaking my language.
387
00:18:22,235 --> 00:18:23,634
Elizabeth Brown?
388
00:18:23,636 --> 00:18:25,136
This is her mother. Who is this?
389
00:18:25,138 --> 00:18:27,538
May I please speak with her?
390
00:18:27,540 --> 00:18:30,074
She passed away six years ago.
391
00:18:30,076 --> 00:18:32,110
I'm so sorry.
392
00:18:33,313 --> 00:18:36,147
Uh, do you, by any chance, know
393
00:18:36,149 --> 00:18:39,183
if your daughter knew a man
named Daniel stinger?
394
00:18:41,554 --> 00:18:42,653
Hello?
395
00:18:47,227 --> 00:18:49,227
I will take that as a yes.
396
00:18:51,931 --> 00:18:53,731
Whoa, hey, where's the fire?
397
00:18:53,733 --> 00:18:56,567
Sorry. I, uh, I...
I just found my Elizabeth Brown.
398
00:18:56,569 --> 00:18:58,569
Oh! When you gonna talk to her?
399
00:18:58,571 --> 00:19:03,241
Uh, never. She died a few years ago.
400
00:19:03,243 --> 00:19:06,577
But her mother hung up on me
when I mentioned stinger, so...
401
00:19:06,579 --> 00:19:08,913
So we'll just do dinner another night.
402
00:19:10,283 --> 00:19:12,984
Dinner. Nina. Right.
403
00:19:12,986 --> 00:19:15,319
You know, we can do it
another time or not at all.
404
00:19:15,321 --> 00:19:17,155
- Look, you really don't have to.
- No, no, I want to.
405
00:19:17,157 --> 00:19:18,923
I'm looking forward to meeting Nina.
406
00:19:18,925 --> 00:19:20,658
Are you sure? What about your lead?
407
00:19:20,660 --> 00:19:22,126
It doesn't matter.
408
00:19:22,128 --> 00:19:24,328
I will go grocery shopping for dinner.
409
00:19:24,330 --> 00:19:26,030
Any requests?
410
00:19:26,032 --> 00:19:27,698
Not burnt.
411
00:19:27,700 --> 00:19:29,033
Okay.
412
00:19:33,306 --> 00:19:35,706
Any luck hacking
the paparazzo's cloud account?
413
00:19:35,708 --> 00:19:38,643
No. Apparently the stalker also didn't
believe in storing photos in the cloud.
414
00:19:38,645 --> 00:19:40,545
His camera was
missing from the crime scene.
415
00:19:40,547 --> 00:19:43,281
Most likely stolen
by the paparazzo's killer.
416
00:19:43,283 --> 00:19:45,183
Whatever was in those photos
is what got Coco killed.
417
00:19:45,185 --> 00:19:47,218
When's the refractory period up?
418
00:19:47,220 --> 00:19:48,719
Tomorrow morning.
419
00:19:48,721 --> 00:19:51,322
Stitching again should
give us more info on the photos.
420
00:19:51,324 --> 00:19:53,124
- So we have the night off?
- Uh, yeah.
421
00:19:53,126 --> 00:19:54,366
Unless something else comes up.
422
00:19:55,895 --> 00:19:58,796
Oh, hey, do you want
to go to Spinella's?
423
00:19:58,798 --> 00:20:00,298
It's still early, we can get a table.
424
00:20:00,300 --> 00:20:02,133
Oh, God, yeah, about dinner.
425
00:20:02,135 --> 00:20:04,569
Don't hate me, I have a huge
optogenetics test this week.
426
00:20:04,571 --> 00:20:06,404
Oh, so come over. You study, I cook.
427
00:20:06,406 --> 00:20:09,740
I have to use the reference section
at the library. I'm sorry.
428
00:20:09,742 --> 00:20:11,442
Don't worry about it. It's fine.
429
00:20:12,845 --> 00:20:16,013
Better go before all the good
tables with outlets fill up.
430
00:20:16,015 --> 00:20:17,148
Good luck.
431
00:20:23,223 --> 00:20:24,689
Hey, what's up, Fish?
432
00:20:24,691 --> 00:20:28,693
- This is Mei Ling.
- Oh, Mei Ling.
433
00:20:28,695 --> 00:20:31,429
It's very nice to meet you.
434
00:20:31,431 --> 00:20:32,830
Knock it off, dude, she speaks English.
435
00:20:32,832 --> 00:20:34,165
Oh. My bad.
436
00:20:34,167 --> 00:20:36,367
Sorry to spring this on you,
but can we crash here tonight?
437
00:20:36,369 --> 00:20:38,269
What is it about my apartment that
everyone wants to crash here?
438
00:20:38,271 --> 00:20:39,737
Your apartment only has one door.
439
00:20:39,739 --> 00:20:43,274
If she decides to run again,
there's only one way out.
440
00:20:43,276 --> 00:20:45,209
Yeah, yeah. Sure, no problem.
441
00:20:45,211 --> 00:20:46,944
Um, make yourself at home, Mei Ling.
442
00:20:46,946 --> 00:20:49,706
I am headed out, but you two have fun.
443
00:20:49,731 --> 00:20:52,923
There's food in the fridge, just don't put
your feet up on the coffee table, okay?
444
00:20:52,948 --> 00:20:54,852
- I'm not an animal.
- Talking to Fisher.
445
00:20:59,626 --> 00:21:01,525
I just don't want you
to be nervous, is all.
446
00:21:01,527 --> 00:21:03,894
She is your co-worker,
why would I be nervous?
447
00:21:03,896 --> 00:21:05,696
She just used to be...
448
00:21:07,634 --> 00:21:08,699
Socially awkward.
449
00:21:08,701 --> 00:21:10,268
Wait, are you nervous
about me meeting her?
450
00:21:10,270 --> 00:21:12,270
No! No, it's fine.
Everything's gonna be fine.
451
00:21:12,272 --> 00:21:13,971
I know.
452
00:21:13,973 --> 00:21:15,039
Okay.
453
00:21:16,142 --> 00:21:17,942
- Okay. Okay.
- Okay.
454
00:21:25,051 --> 00:21:26,317
- Hi!
- Hello!
455
00:21:26,319 --> 00:21:28,519
- It's so lovely to meet you.
- It's so great to meet...
456
00:21:30,390 --> 00:21:32,056
- You go.
- No, you go.
457
00:21:32,058 --> 00:21:34,258
Oh, my gosh, okay. Now that
we've met, can we eat?
458
00:21:34,260 --> 00:21:35,393
Yeah, come in.
459
00:21:35,395 --> 00:21:36,395
Let's eat.
460
00:21:44,237 --> 00:21:46,170
Thank you so much for having us over.
461
00:21:46,172 --> 00:21:48,172
That was the perfect dinner.
462
00:21:48,174 --> 00:21:49,840
Mmm, yeah.
463
00:21:49,842 --> 00:21:53,311
Interesting choice. Pancakes.
464
00:21:53,313 --> 00:21:55,346
Well, unlike some people,
465
00:21:55,348 --> 00:21:58,316
my skills in the kitchen
are limited, so...
466
00:21:58,318 --> 00:22:01,252
If you came over to my place,
I'd make you fish fingers and custard.
467
00:22:01,254 --> 00:22:05,256
- Mmm...
- It's a Doctor Who thing. She's obsessed.
468
00:22:05,258 --> 00:22:08,693
Uh, but yes, I have been known
to throw together a decent meal.
469
00:22:08,695 --> 00:22:11,128
Please. He is such a foodie.
470
00:22:11,130 --> 00:22:14,332
Have you had his world-famous
habanero salsa yet?
471
00:22:14,334 --> 00:22:16,867
Not yet. Holding out on me, huh?
472
00:22:16,869 --> 00:22:19,503
It was pretty spicy. I don't
know if you could handle it.
473
00:22:19,505 --> 00:22:21,672
I can handle it. I like spicy.
474
00:22:21,674 --> 00:22:23,341
- Okay.
- Bring it.
475
00:22:23,343 --> 00:22:25,443
Though, to be honest,
I'm happy you can't cook.
476
00:22:25,445 --> 00:22:27,599
- Oh...
- Okay, no, no, no, no, no.
477
00:22:27,623 --> 00:22:29,152
That came out wrong. I mean...
478
00:22:29,177 --> 00:22:31,515
that you're not some world-class chef.
479
00:22:31,517 --> 00:22:33,484
I mean, you can't be perfect
at everything.
480
00:22:33,486 --> 00:22:36,287
Oh, God, trust me,
I am so far from perfect.
481
00:22:36,289 --> 00:22:38,289
You wouldn't know that by the
way this guy talks about you.
482
00:22:38,291 --> 00:22:41,726
This brilliant, accomplished,
very tall woman.
483
00:22:41,728 --> 00:22:44,028
- You said that?
- Just the part about you being tall.
484
00:22:44,030 --> 00:22:46,330
- No. He said all of it.
- Come on.
485
00:22:46,332 --> 00:22:48,132
He really loves working with you.
486
00:22:48,134 --> 00:22:50,968
Well, I feel the same way about him.
487
00:22:50,970 --> 00:22:53,070
That is super sweet.
488
00:22:53,072 --> 00:22:56,307
Well, we should quit while I'm ahead.
489
00:22:56,309 --> 00:22:57,541
Point me to the bathroom first?
490
00:22:57,543 --> 00:22:58,909
Oh, it's just down the hall.
491
00:22:58,911 --> 00:22:59,977
Thank you.
492
00:23:06,552 --> 00:23:08,486
So?
493
00:23:08,488 --> 00:23:11,689
So... she's great.
494
00:23:11,691 --> 00:23:13,591
- Really.
- Cameron,
495
00:23:13,593 --> 00:23:15,393
she's lovely. What's not to like?
496
00:23:15,395 --> 00:23:18,629
I don't know. I just want to make
sure you're good with all this?
497
00:23:20,566 --> 00:23:21,999
Does Nina make you happy?
498
00:23:23,536 --> 00:23:24,602
Yeah.
499
00:23:24,604 --> 00:23:26,437
Then I'm good.
500
00:23:34,714 --> 00:23:37,214
Oh, the door was open. I'm sorry.
501
00:23:37,216 --> 00:23:38,616
It's okay.
502
00:23:40,119 --> 00:23:41,419
What is all this?
503
00:23:41,421 --> 00:23:42,486
All what? Wha...
504
00:23:46,058 --> 00:23:48,559
I was inspired about something for work.
505
00:23:48,561 --> 00:23:52,396
Couldn't find any scrap paper?
506
00:23:52,398 --> 00:23:57,201
You said Kirsten was smart,
but who knew?
507
00:23:57,203 --> 00:24:00,971
Yeah. Who knew?
508
00:24:04,944 --> 00:24:06,944
Well, I'm glad you talked
me out of ordering...
509
00:24:06,946 --> 00:24:08,279
- what?
- You know.
510
00:24:08,281 --> 00:24:10,281
Chinese food?
511
00:24:10,283 --> 00:24:11,482
Yeah.
512
00:24:11,484 --> 00:24:13,617
Why would you want
to eat that in Los Angeles?
513
00:24:13,619 --> 00:24:15,286
Pizza is better.
514
00:24:15,288 --> 00:24:17,588
You know, if you want
the real deal pizza,
515
00:24:17,590 --> 00:24:18,889
you gotta go to New York.
516
00:24:18,891 --> 00:24:20,491
Well, New York...
517
00:24:22,595 --> 00:24:26,063
Would have been
the last stop on our tour.
518
00:24:26,065 --> 00:24:28,599
You were drugged. It wasn't your fault.
519
00:24:28,601 --> 00:24:30,768
Excuses won't matter to Coco's husband.
520
00:24:30,770 --> 00:24:32,470
He hired me to keep her safe.
521
00:24:35,141 --> 00:24:37,007
You think they really loved each other?
522
00:24:37,009 --> 00:24:38,642
Pfft. How would I know?
523
00:24:38,644 --> 00:24:42,179
In my country, it is forbidden for a
bodyguard to be in a relationship.
524
00:24:42,181 --> 00:24:45,816
Love is considered dangerous
to both my safety
525
00:24:45,818 --> 00:24:47,651
and the safety of my employer.
526
00:24:49,422 --> 00:24:52,690
For me, love is more of a distraction.
527
00:24:53,926 --> 00:24:57,094
Actually, the lack of love.
528
00:24:58,998 --> 00:25:03,033
My wife, she... she didn't
like the kind of cop I was.
529
00:25:03,035 --> 00:25:07,538
So she told me I either
had to change or lose her.
530
00:25:08,708 --> 00:25:10,774
What kind of cop were you?
531
00:25:10,776 --> 00:25:12,276
Relentless.
532
00:25:13,479 --> 00:25:14,712
What kind of cop are you now?
533
00:25:14,714 --> 00:25:17,348
The same. Just divorced.
534
00:25:19,685 --> 00:25:23,020
You just need to find someone
who's more understanding.
535
00:25:26,726 --> 00:25:28,559
I'm working on it.
536
00:25:31,464 --> 00:25:33,397
It's all yours.
537
00:25:33,399 --> 00:25:34,465
We can share.
538
00:25:40,640 --> 00:25:42,706
Hey. Hey, thanks for coming tonight.
539
00:25:42,708 --> 00:25:44,308
Oh, it was fun.
540
00:25:44,310 --> 00:25:46,477
And how interesting was
that wall in Kirsten's room?
541
00:25:46,479 --> 00:25:50,681
Yeah. Yeah, that was, um,
pretty interesting.
542
00:25:50,683 --> 00:25:52,049
So, how'd I do?
543
00:25:52,051 --> 00:25:53,250
Does Kirsten approve?
544
00:25:53,252 --> 00:25:55,486
It wasn't about that?
545
00:25:56,822 --> 00:25:58,822
Yeah, she approves.
546
00:25:58,824 --> 00:26:01,992
Well, I think she's awesome.
547
00:26:01,994 --> 00:26:03,661
And I hope I get to know her better.
548
00:26:03,663 --> 00:26:06,697
Yeah, that'd be great. I think.
549
00:26:10,002 --> 00:26:12,736
I would invite you
over to my place tonight,
550
00:26:12,738 --> 00:26:14,672
but I know you have to work tomorrow.
551
00:26:14,674 --> 00:26:17,408
Yeah. I do.
552
00:26:17,410 --> 00:26:19,009
Yeah.
553
00:26:19,011 --> 00:26:22,613
But... that's tomorrow.
554
00:26:27,620 --> 00:26:29,053
This is unnecessary.
I don't want you to be...
555
00:26:29,055 --> 00:26:30,621
- if Kirsten's awake.
- The lights are off.
556
00:26:30,623 --> 00:26:32,923
Kirsten's asleep.
557
00:26:32,925 --> 00:26:34,758
Well, okay.
558
00:26:34,760 --> 00:26:37,761
You walked me home,
I'm here, you can leave.
559
00:26:37,763 --> 00:26:41,532
Oh. Just tell me one thing.
Did you have a good time?
560
00:26:43,069 --> 00:26:45,736
Yes. I had... I had a good time.
561
00:26:45,738 --> 00:26:48,072
I don't know how you have enough money
562
00:26:48,074 --> 00:26:51,408
for the most expensive Italian
restaurant in Los Angeles, but...
563
00:26:51,410 --> 00:26:52,810
I'm allowed to have refined tastes.
564
00:26:52,812 --> 00:26:53,877
Of course you are.
565
00:26:53,879 --> 00:26:56,280
You, I just picture, you know,
566
00:26:56,282 --> 00:26:57,915
somewhere exotic.
567
00:26:57,917 --> 00:27:00,551
Like, sitting in the dirt by a fire pit.
568
00:27:00,553 --> 00:27:05,422
Believe it or not, I'm not opposed
to occasionally using a chair.
569
00:27:05,424 --> 00:27:07,458
But one must not get too comfortable.
570
00:27:07,460 --> 00:27:09,793
Comfort leads to complacency,
571
00:27:09,795 --> 00:27:12,429
which leads to stagnation,
which leads to death.
572
00:27:12,431 --> 00:27:16,600
Ugh. What are you,
a nihilistic greeting card?
573
00:27:16,602 --> 00:27:20,270
I don't think I've ever heard
anything as brooding and intense.
574
00:27:20,272 --> 00:27:23,207
And I've had quite enough
of that the past few months.
575
00:27:27,813 --> 00:27:29,413
How's Kirsten's friend Cameron doing?
576
00:27:29,415 --> 00:27:31,849
Are they still friends?
577
00:27:31,851 --> 00:27:35,586
Um, yeah. Far as I know.
578
00:27:35,588 --> 00:27:37,588
- He's seeing someone else.
- Really?
579
00:27:38,791 --> 00:27:39,990
Kirsten seeing anyone else, too?
580
00:27:39,992 --> 00:27:41,592
Woof.
581
00:27:41,594 --> 00:27:43,994
You have absolutely no game.
582
00:27:43,996 --> 00:27:45,629
Could you be any more obvious?
583
00:27:45,631 --> 00:27:46,864
Just a casual question.
584
00:27:46,866 --> 00:27:48,666
- I thought you were over her?
- I am.
585
00:27:51,637 --> 00:27:53,237
I'm just curious.
586
00:27:53,238 --> 00:27:54,838
Lord, that accent makes even the
cheesiest lies sound charming.
587
00:27:54,840 --> 00:27:56,707
You're the one with the accent.
588
00:28:06,886 --> 00:28:09,119
Oh, I could stay like this all night.
589
00:28:20,966 --> 00:28:23,867
Well, perhaps you have more
game than I originally thought.
590
00:28:26,639 --> 00:28:27,705
Good night.
591
00:28:27,707 --> 00:28:29,106
You sure?
592
00:28:31,143 --> 00:28:32,209
Good night.
593
00:28:54,900 --> 00:28:56,800
Guess you didn't run after all.
594
00:29:01,674 --> 00:29:03,006
Morning, doc.
595
00:29:03,008 --> 00:29:04,742
Yup.
596
00:29:04,744 --> 00:29:06,577
- You okay?
- Yup.
597
00:29:06,579 --> 00:29:08,946
- You?
- On a scale of one to 10, I'm a 42.
598
00:29:08,948 --> 00:29:11,248
Well, isn't that just special for you?
599
00:29:12,351 --> 00:29:14,418
Oof. You look tired.
600
00:29:14,420 --> 00:29:16,553
Were you up all night
working on that stringer board?
601
00:29:16,555 --> 00:29:17,621
Yup.
602
00:29:17,623 --> 00:29:18,922
Where's Camille?
603
00:29:18,924 --> 00:29:20,424
I'm not sure.
604
00:29:20,426 --> 00:29:22,392
Maybe she overslept?
I heard her get in really late.
605
00:29:22,394 --> 00:29:24,661
She told me she had to study last night.
606
00:29:29,068 --> 00:29:30,367
What's up with Linus?
607
00:29:30,369 --> 00:29:31,969
- What's up with you?
- Me?
608
00:29:31,971 --> 00:29:33,904
You're annoyingly chipper this morning.
609
00:29:33,906 --> 00:29:36,039
Well, I'm sorry, I had
a really good time last night.
610
00:29:36,041 --> 00:29:39,243
All right? Thank you for being, you
know, so open and friendly to Nina.
611
00:29:39,245 --> 00:29:41,078
By the way, she's really
sorry about going in your room.
612
00:29:41,080 --> 00:29:42,312
Yup.
613
00:29:43,783 --> 00:29:45,082
You ready to go?
614
00:29:45,084 --> 00:29:46,817
We are indeed, Mon capitaine.
615
00:29:48,387 --> 00:29:49,953
You got some last night, didn't you?
616
00:29:49,955 --> 00:29:52,089
A gentleman does not
disclose such information.
617
00:29:52,091 --> 00:29:55,726
That being said, your CIA
skills have not failed you.
618
00:29:55,728 --> 00:29:59,062
Lights at 20% please. I need a
go/no-go for stitch neurosync.
619
00:29:59,064 --> 00:30:00,097
- Life-sci?
- Go.
620
00:30:00,099 --> 00:30:01,131
- Medical?
- Go.
621
00:30:01,133 --> 00:30:02,166
- Sub-bio?
- Go.
622
00:30:02,168 --> 00:30:03,233
- Engineering?
- Go.
623
00:30:03,235 --> 00:30:04,301
- Communications?
- Go.
624
00:30:04,303 --> 00:30:05,736
Comm check.
625
00:30:05,738 --> 00:30:08,338
I hear you, Chippy McChipperson.
Please don't ever do that again.
626
00:30:08,340 --> 00:30:10,974
I'll let that one slide.
Okay, guys, here we go.
627
00:30:10,976 --> 00:30:12,943
Sit tight, hold the fort,
keep the home fires burning.
628
00:30:12,945 --> 00:30:15,746
And if we're not back by dawn...
Call the president.
629
00:30:15,748 --> 00:30:18,248
Induce stitch neurosync on my mark.
630
00:30:18,250 --> 00:30:21,218
In three, two, one, mark.
631
00:30:23,989 --> 00:30:25,989
Yeah, but this happened because you
went out without my protection.
632
00:30:25,991 --> 00:30:28,025
I don't need you with me
every second of my life.
633
00:30:28,027 --> 00:30:29,159
That is my job!
634
00:30:29,161 --> 00:30:30,594
Where are you, Susie Q?
635
00:30:30,596 --> 00:30:32,262
I'm in Coco's dressing room again.
636
00:30:33,833 --> 00:30:34,898
Wait, stand by.
637
00:30:37,670 --> 00:30:41,004
The monitor's detecting some sort of
emotional token. It's really strong.
638
00:30:43,142 --> 00:30:44,208
Where are you at now?
639
00:30:44,210 --> 00:30:48,045
I'm in a greenhouse.
Coco's with an older man.
640
00:30:48,047 --> 00:30:50,167
- Can she I.D. him?
- Can you get any closer, Kirsten?
641
00:30:53,018 --> 00:30:54,551
He works here, he's a gardener.
642
00:31:06,232 --> 00:31:08,565
He's not her lover, he's her father.
643
00:31:08,567 --> 00:31:09,633
Camille?
644
00:31:11,070 --> 00:31:12,135
Where's Camille?
645
00:31:12,137 --> 00:31:13,337
She's not here, but I'm on it.
646
00:31:14,573 --> 00:31:16,840
Coco's father is a man named De Deshei.
647
00:31:16,842 --> 00:31:20,043
He's in prison in China for insider
trading at son industries.
648
00:31:20,045 --> 00:31:23,347
Okay, no, it can't be her father, Kirsten.
He's in a Chinese prison.
649
00:31:23,349 --> 00:31:24,982
Can you get a better look
at who she's with?
650
00:31:24,984 --> 00:31:27,584
I can feel Coco's connection to him.
He's definitely her father.
651
00:31:27,586 --> 00:31:29,019
And he works at this nursery.
652
00:31:32,358 --> 00:31:36,526
I beg you to believe me.
I was set up. I'm innocent.
653
00:31:36,528 --> 00:31:39,029
Year after year
you say you are innocent.
654
00:31:39,031 --> 00:31:40,931
Why should I believe you now?
655
00:31:47,239 --> 00:31:48,438
He's giving her a pendant.
656
00:31:48,440 --> 00:31:50,040
- Is it jade?
- Is it jade?
657
00:31:50,042 --> 00:31:51,742
- Yeah.
- We have it here.
658
00:31:51,744 --> 00:31:53,677
Coco was wearing it
when they brought her in.
659
00:31:53,679 --> 00:31:56,947
This was great-grandmother's.
I cannot take it.
660
00:31:56,949 --> 00:31:57,981
Yes, you can.
661
00:31:59,218 --> 00:32:01,118
You must do something for me.
662
00:32:01,120 --> 00:32:04,922
If someone comes and threatens
you to tell them where I am,
663
00:32:04,924 --> 00:32:06,790
you tell them.
664
00:32:07,960 --> 00:32:09,426
Hey!
665
00:32:12,798 --> 00:32:13,864
Shh.
666
00:32:17,736 --> 00:32:18,969
This makes no sense.
667
00:32:18,971 --> 00:32:21,071
Linus what are you seeing?
668
00:32:21,073 --> 00:32:23,313
It's an anomaly. It's
the same schism from before.
669
00:32:27,212 --> 00:32:28,478
Cameron?
670
00:32:28,480 --> 00:32:32,382
I'm here. Kirsten, comm
check, one-two, one-two.
671
00:32:32,384 --> 00:32:34,451
Okay, we've lost contact,
Linus, what's going on?
672
00:32:34,453 --> 00:32:37,387
I don't know. The system is registering
some sort of foreign entity.
673
00:32:37,389 --> 00:32:39,056
It must be some sort of errant code.
674
00:32:39,058 --> 00:32:40,958
- I want it tracked down.
- Me too.
675
00:32:40,960 --> 00:32:42,626
Talk to me, Kirsten, what's happening?
676
00:32:42,628 --> 00:32:43,760
Don't say anything.
677
00:32:43,762 --> 00:32:46,830
Remember, everyone
in the lab can hear you.
678
00:32:46,832 --> 00:32:50,968
Just think your words,
I'll understand them.
679
00:32:50,970 --> 00:32:52,269
Am I imagining you?
680
00:32:52,271 --> 00:32:54,972
No. I'm a construct
built by a friend of yours.
681
00:32:54,974 --> 00:32:57,074
What friend?
682
00:32:57,076 --> 00:33:00,544
Someone who cares about you,
but can't tell you.
683
00:33:02,314 --> 00:33:03,447
Cameron?
684
00:33:03,449 --> 00:33:05,949
I can't tell you. Not yet.
685
00:33:05,951 --> 00:33:07,951
Kirsten, comm check, one-two.
686
00:33:07,953 --> 00:33:10,420
So why do you look
like Cameron when he was a boy?
687
00:33:10,422 --> 00:33:13,523
I was created in the form of
someone your subconscious trusts.
688
00:33:13,525 --> 00:33:17,728
This was hopefully you'll be
predisposed to trust me too.
689
00:33:19,365 --> 00:33:21,264
You can't be real.
690
00:33:23,936 --> 00:33:26,603
There's something waiting
for you on your doorstep.
691
00:33:26,605 --> 00:33:31,408
When you go home and see
what it is, you'll know I am.
692
00:33:49,361 --> 00:33:52,029
Hey, what happened? Where'd you go?
693
00:33:52,031 --> 00:33:54,731
We lost you for 30 seconds. It was
right when the anomaly happened.
694
00:33:54,733 --> 00:33:56,033
How are you feeling?
695
00:33:56,035 --> 00:33:58,068
I'm fine. I'm fine.
696
00:33:58,070 --> 00:33:59,870
- Coco's father.
- De Deshei?
697
00:33:59,872 --> 00:34:02,139
Yeah. He works at a Chinese
nursery in Arcadia.
698
00:34:02,141 --> 00:34:04,207
How do you know it's a Chinese nursery?
699
00:34:04,209 --> 00:34:06,343
I read the characters on his uniform.
700
00:34:06,345 --> 00:34:08,578
I'm gonna call Fisher.
701
00:34:28,567 --> 00:34:29,933
We're on our way.
702
00:34:29,935 --> 00:34:32,936
Whoever killed Coco
was actually after her father.
703
00:34:32,938 --> 00:34:35,038
- De Deshei?
- Yeah. You know him?
704
00:34:35,040 --> 00:34:36,106
But he's in a Chinese prison.
705
00:34:36,108 --> 00:34:37,874
No, he isn't. Coco met with him,
706
00:34:37,876 --> 00:34:41,044
and the killer was trying
to find him through her.
707
00:34:41,046 --> 00:34:45,549
If the killer finds out where De Deshei
is, then De Deshei is a dead man.
708
00:34:45,551 --> 00:34:48,752
Wait, wait, wait, this is my town,
we're gonna do this my way.
709
00:34:48,754 --> 00:34:51,755
Until your way doesn't work.
Then we do it my way.
710
00:34:51,757 --> 00:34:54,257
Fair enough.
711
00:35:51,183 --> 00:35:52,249
Police!
712
00:36:13,305 --> 00:36:14,371
Mei Ling!
713
00:36:15,974 --> 00:36:17,040
Mei Ling!
714
00:36:18,544 --> 00:36:19,943
Let him go.
715
00:36:22,281 --> 00:36:23,580
Stay down.
716
00:36:24,216 --> 00:36:26,049
You have the right to remain silent.
717
00:36:26,051 --> 00:36:28,285
Anything you say can and will be
used against you in a court of law.
718
00:36:28,287 --> 00:36:29,786
You have the right to an attorney.
719
00:36:29,788 --> 00:36:32,228
If you cannot afford an attorney
one will be provided for you.
720
00:36:38,664 --> 00:36:41,164
Hey, hey, hey! Sorry we're late.
721
00:36:41,166 --> 00:36:42,532
Totally would have helped.
722
00:36:51,376 --> 00:36:55,045
So Bo Cheng was pretending to be part of
an undercover Chinese police task force
723
00:36:55,047 --> 00:36:56,846
called "operation snow dragon,"
724
00:36:56,848 --> 00:36:58,848
but was really being paid by Mr.Wu
725
00:36:58,850 --> 00:37:01,384
to kill Coco's father to cover
up Wu's insider trading.
726
00:37:01,386 --> 00:37:03,320
So Coco's father was the fall guy.
727
00:37:03,322 --> 00:37:06,122
Yeah. You and Mei Ling saved his life.
728
00:37:15,100 --> 00:37:16,800
Mr. De?
729
00:37:25,177 --> 00:37:28,178
I am so sorry for you loss.
730
00:37:30,349 --> 00:37:33,283
I want you to know that your daughter
wasn't ashamed of you anymore.
731
00:37:33,285 --> 00:37:35,852
She... she knew you were innocent.
732
00:37:38,423 --> 00:37:43,360
I want to believe that,
but how do you know?
733
00:38:03,415 --> 00:38:04,714
Coco believed you.
734
00:38:19,431 --> 00:38:21,931
Come on.
735
00:38:21,933 --> 00:38:23,900
Bo Cheng's been taken into custody.
736
00:38:23,902 --> 00:38:25,835
You've been cleared of any wrongdoing.
737
00:38:25,837 --> 00:38:27,470
Yeah, maybe officially,
738
00:38:27,472 --> 00:38:30,407
but my lapse of duty
resulted in Coco being killed.
739
00:38:30,409 --> 00:38:32,275
I'll always carry that with me.
740
00:38:32,277 --> 00:38:33,643
Hey.
741
00:38:35,180 --> 00:38:37,480
You and I protect people for a living.
742
00:38:37,482 --> 00:38:39,849
No matter how good we are
or how often we win,
743
00:38:39,851 --> 00:38:42,986
we're never gonna win all the time.
744
00:38:42,988 --> 00:38:47,557
Forgive yourself. Don't let this
moment define the rest of your life.
745
00:38:50,662 --> 00:38:52,362
Thank you for believing in me.
746
00:38:54,666 --> 00:38:57,033
Well, if I come back
to Los Angeles again,
747
00:38:57,035 --> 00:39:00,337
maybe I can let you take me out
for some authentic Chinese food?
748
00:39:00,339 --> 00:39:02,505
Yeah.
749
00:39:04,976 --> 00:39:07,377
Goodbye, Detective Fisher.
750
00:39:07,379 --> 00:39:08,878
Goodbye, Mei Ling.
751
00:39:18,357 --> 00:39:21,491
Hey, Kirsten, wait up.
752
00:39:21,493 --> 00:39:24,361
That was... that was really
nice what you did for Mr. De.
753
00:39:24,363 --> 00:39:26,463
You sound surprised?
What did you expect?
754
00:39:26,465 --> 00:39:28,198
Honestly, I don't know
what to expect from you.
755
00:39:28,200 --> 00:39:31,301
You're all over the place, all right?
And it's starting to worry me.
756
00:39:31,303 --> 00:39:34,571
All right, what happened in that
stitch when you went silent?
757
00:39:34,573 --> 00:39:35,973
- Nothing.
- Really?
758
00:39:35,974 --> 00:39:37,374
I'm pretty sure it was something, okay?
759
00:39:37,376 --> 00:39:40,076
You saw something. Was it that boy
in that red baseball cap again?
760
00:39:40,078 --> 00:39:42,178
Okay, you really gotta learn
when to let it go.
761
00:39:42,180 --> 00:39:44,814
You wanna discuss
that wall in your bedroom?
762
00:39:44,816 --> 00:39:47,016
Kirsten, I'm worried.
763
00:39:47,018 --> 00:39:48,551
Yeah. You already said that.
764
00:39:48,553 --> 00:39:50,587
You can be honest with me, all right?
765
00:39:50,589 --> 00:39:52,922
Whatever is going on, you can let me in.
766
00:39:55,727 --> 00:39:57,927
I can take care of myself, okay?
767
00:39:57,929 --> 00:40:00,163
Go to Nina. She's the one who needs you.
768
00:40:11,510 --> 00:40:12,442
Hey.
769
00:40:12,444 --> 00:40:14,077
Hey.
770
00:40:15,447 --> 00:40:17,481
What's the matter, big guy?
771
00:40:17,482 --> 00:40:20,162
Buy you a slice and a glass of Chianti?
Turn that frown upside down?
772
00:40:21,553 --> 00:40:24,187
You weren't at the university
library last night.
773
00:40:24,189 --> 00:40:27,624
What? Of course I was.
774
00:40:27,626 --> 00:40:31,361
Really? Because I spent
two hours cooking you dinner
775
00:40:31,363 --> 00:40:33,963
because I didn't want you to go
hungry while you were studying.
776
00:40:33,965 --> 00:40:37,467
I then drove to Cal tech to drop
the food off at the library,
777
00:40:37,469 --> 00:40:39,335
and you weren't there.
778
00:40:40,705 --> 00:40:43,773
Linus, I was in a private
study room in the back.
779
00:40:43,775 --> 00:40:45,415
- You should have texted...
- straight up.
780
00:40:46,912 --> 00:40:48,378
Were you there?
781
00:40:54,753 --> 00:40:56,119
No.
57605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.