All language subtitles for Stitchers.S02E06.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,069 --> 00:00:05,694 Previously on Stitchers... 2 00:00:05,719 --> 00:00:07,039 - What's your name? - Kirsten. 3 00:00:07,041 --> 00:00:08,807 - I'm Cameron. - Cameron met a girl. 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,009 Her name is Nina. 5 00:00:10,034 --> 00:00:11,610 - Wait, does Kirsten know about Nina? - She does now. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,479 I don't want things to be awkward between us 7 00:00:13,481 --> 00:00:15,147 and I want to protect our friendship. 8 00:00:15,149 --> 00:00:16,215 The boy is here. 9 00:00:16,217 --> 00:00:17,816 - The red cap kid? - Yeah! 10 00:00:17,818 --> 00:00:19,284 Liam Granger is a soft target. 11 00:00:19,286 --> 00:00:20,953 I need to find out what his role is 12 00:00:20,955 --> 00:00:22,221 and who he's playing for. 13 00:00:22,223 --> 00:00:23,355 - Camille? - Liam! 14 00:00:23,357 --> 00:00:24,723 Oh, my God! 15 00:00:24,725 --> 00:00:26,992 Liam believes my joining his gym was a coincidence. 16 00:00:26,994 --> 00:00:28,961 - And Linus? - Wanna do somethin'? 17 00:00:28,963 --> 00:00:30,863 I have this huge optogenetics project due. 18 00:00:30,865 --> 00:00:31,997 I hate lying to him. 19 00:00:31,999 --> 00:00:34,166 Well, the less he knows, the safer he is. 20 00:00:34,168 --> 00:00:36,568 What I really want to do is find that son-of-a-bitch father of mine 21 00:00:36,570 --> 00:00:38,170 and bring him to karmic justice. 22 00:00:38,172 --> 00:00:40,539 My father had a first wife. Elizabeth. 23 00:00:40,541 --> 00:00:42,174 Elizabeth stinger got remarried 24 00:00:42,176 --> 00:00:43,842 and changed her name to Elizabeth Brown. 25 00:00:43,844 --> 00:00:45,411 There are over 250 listings 26 00:00:45,413 --> 00:00:47,246 in California alone under that name. 27 00:00:55,222 --> 00:00:56,889 Are you sure? 28 00:00:56,891 --> 00:00:58,257 Yes. 29 00:00:58,259 --> 00:00:59,591 It's not too late to change your mind. 30 00:00:59,593 --> 00:01:01,427 Never been more sure of anything in my life. 31 00:01:01,429 --> 00:01:02,561 Ooh... 32 00:01:03,898 --> 00:01:05,364 - You are correct. - Mm! 33 00:01:05,366 --> 00:01:07,566 "Don't cross the streams" is, in fact, Ghostbusters. 34 00:01:07,568 --> 00:01:10,169 "We should never come here again 35 00:01:10,171 --> 00:01:12,538 "because it would never be as much fun." 36 00:01:12,540 --> 00:01:14,673 - Lost in translation. - That's too easy. 37 00:01:15,776 --> 00:01:18,744 Oh, my gosh. 38 00:01:18,746 --> 00:01:20,412 - Is that work? - No, it's... 39 00:01:21,515 --> 00:01:24,083 My alarm... To get up for work. 40 00:01:24,085 --> 00:01:27,386 Did we really just stay up all night talking movies? 41 00:01:27,388 --> 00:01:29,054 No, we started with video games. 42 00:01:29,056 --> 00:01:30,856 - Oh, yes, yes. - And then we, uh, 43 00:01:30,858 --> 00:01:33,292 leisurely made our way to best comic book superhero team. 44 00:01:33,294 --> 00:01:35,594 - Avengers. - We are not having this discussion. 45 00:01:35,596 --> 00:01:37,229 Uh, justice league. And then... 46 00:01:37,231 --> 00:01:39,298 - Ugh! - And then we went out for a delicious... 47 00:01:39,300 --> 00:01:40,933 - Ugh. - ...Pre-dawn snacks. 48 00:01:40,935 --> 00:01:44,136 Pastrami hotdog I'm going to regret in about three hours. 49 00:01:44,138 --> 00:01:47,706 And then we ended up pulling our first all-nighter. 50 00:01:47,708 --> 00:01:49,041 All-nighter. 51 00:01:53,547 --> 00:01:55,481 That was the most fun I've had in a really long time. 52 00:01:55,483 --> 00:01:57,149 Me too. 53 00:01:57,151 --> 00:01:59,718 Do you wanna come over to my place tonight after work? 54 00:02:08,062 --> 00:02:10,162 You know, just because you come over doesn't mean 55 00:02:10,164 --> 00:02:11,463 I want you staying indefinitely. 56 00:02:11,465 --> 00:02:13,298 I just gotta get ready for work. 57 00:02:14,768 --> 00:02:16,135 I'm being that guy right now, aren't I? 58 00:02:16,137 --> 00:02:17,436 - Little bit. - I'm sorry. 59 00:02:17,438 --> 00:02:19,138 Look, I don't mean to give you mixed signals. 60 00:02:19,140 --> 00:02:20,806 Just it's late, it's... it's early. 61 00:02:20,808 --> 00:02:23,342 - Come on. - Relax, okay? 62 00:02:25,079 --> 00:02:26,745 I'm just saying it would be nice. 63 00:02:58,779 --> 00:02:59,811 Coco! 64 00:02:59,813 --> 00:03:00,913 Coco! 65 00:03:20,530 --> 00:03:24,637 Stitchers - 02x06 - The Dying Shame 66 00:03:29,476 --> 00:03:31,310 Hi, is this Elizabeth Brown? 67 00:03:31,312 --> 00:03:33,579 I'm sorry to bother you, but I'm looking for a man 68 00:03:33,581 --> 00:03:35,581 named Daniel stinger. Do you know him? 69 00:03:35,583 --> 00:03:37,216 Are... are you sure? 70 00:03:38,652 --> 00:03:39,918 My name's Kirsten. 71 00:03:39,920 --> 00:03:42,087 I'm looking for a man named Daniel stinger. 72 00:03:43,324 --> 00:03:48,360 Stinger? Uh, well... well, it's "S" as in... Sam... 73 00:03:48,362 --> 00:03:50,495 Hi, is this Elizabeth Brown? 74 00:03:50,497 --> 00:03:51,763 "R". 75 00:03:51,765 --> 00:03:52,831 No, no. 76 00:03:52,833 --> 00:03:54,399 No, no, no, it's... it... "R." 77 00:03:54,401 --> 00:03:57,202 O... okay. Can... can you tell me if... if, uh, 78 00:03:57,204 --> 00:04:01,406 either of them were, uh, previously married? 79 00:04:01,408 --> 00:04:02,674 Uh, to a man. 80 00:04:02,676 --> 00:04:05,077 Thank you so much for your help. 81 00:04:08,415 --> 00:04:10,515 Don't you think it's time you came up for some air? 82 00:04:11,518 --> 00:04:13,051 - Or food? - No. 83 00:04:13,053 --> 00:04:14,786 No, I'm fine. 84 00:04:14,788 --> 00:04:16,388 I just have to figure this out, you know, 85 00:04:16,390 --> 00:04:17,956 and Elizabeth Brown is the key, so... 86 00:04:17,958 --> 00:04:20,125 Honey, Elizabeth Brown is one of many keys, 87 00:04:20,127 --> 00:04:23,128 including but not limited to good hygiene, 88 00:04:23,130 --> 00:04:25,364 proper nutrition, and not obsessing, 89 00:04:25,366 --> 00:04:28,467 all of which you could afford to pay more attention to. 90 00:04:28,469 --> 00:04:29,868 Particularly, that last one. 91 00:04:29,870 --> 00:04:31,737 Okay. Take a shower. 92 00:04:31,739 --> 00:04:32,771 Let's go to work. 93 00:04:32,773 --> 00:04:34,106 Okay. 94 00:04:34,108 --> 00:04:35,440 But you know what? 95 00:04:35,442 --> 00:04:37,242 There is actually nothing wrong with my hygiene. 96 00:04:37,244 --> 00:04:38,443 Look. I'm fine. 97 00:04:38,445 --> 00:04:41,346 Mm, I don't know. 98 00:04:46,420 --> 00:04:48,553 Okay, time is of the essence on this one, 99 00:04:48,555 --> 00:04:50,155 so let's dive right in. 100 00:04:50,157 --> 00:04:51,290 That's Coco Soo. 101 00:04:51,292 --> 00:04:53,492 - Coco who? - Uh, Coco Soo. 102 00:04:53,494 --> 00:04:56,295 She's the biggest pop star in China. Ever. 103 00:04:56,297 --> 00:04:58,330 How do you know about her? 104 00:04:58,332 --> 00:05:00,966 Forgive me for knowing about international pop culture. 105 00:05:00,968 --> 00:05:02,834 I'm not interrupting you all, am I? 106 00:05:04,071 --> 00:05:06,438 Coco was in Los Angeles for the opening leg 107 00:05:06,440 --> 00:05:07,306 of her first U.S. tour. 108 00:05:07,308 --> 00:05:08,573 Ten cities in three weeks. 109 00:05:08,575 --> 00:05:10,976 Her fans are gonna be devastated when they find out. 110 00:05:12,479 --> 00:05:14,129 What? 111 00:05:14,130 --> 00:05:15,780 Last night, coco was found in her dressing room 112 00:05:15,783 --> 00:05:17,616 by her body guard, Mei Ling... 113 00:05:17,618 --> 00:05:20,319 who was passed out and possibly drunk 114 00:05:20,321 --> 00:05:21,353 during the murder. 115 00:05:21,355 --> 00:05:22,487 Authorities are en route 116 00:05:22,489 --> 00:05:24,756 to retrieve coco's body for her husband 117 00:05:24,758 --> 00:05:27,459 and bring Mei Ling back to face charges. 118 00:05:27,461 --> 00:05:28,994 - That's her husband? - Liang Soo. 119 00:05:28,996 --> 00:05:32,097 Zillionare industrialist. He bankrolled Coco's career. 120 00:05:32,099 --> 00:05:34,633 Liang Soo is well connected in high places in China. 121 00:05:34,635 --> 00:05:37,436 We have a small window to find Coco's killer 122 00:05:37,438 --> 00:05:38,770 and keep this from becoming 123 00:05:38,772 --> 00:05:41,073 a festering, international incident. 124 00:05:42,209 --> 00:05:44,376 Should we be concerned you know so much 125 00:05:44,378 --> 00:05:45,677 about a Chinese pop star? 126 00:05:49,383 --> 00:05:50,515 Nina? 127 00:05:53,153 --> 00:05:54,853 Uh, yeah. 128 00:05:56,690 --> 00:05:59,458 You know, you... you can talk about her around me. 129 00:05:59,460 --> 00:06:01,326 It doesn't have to be super awkward. 130 00:06:01,328 --> 00:06:03,061 I know. It's just... 131 00:06:03,063 --> 00:06:04,796 Weird talking to you about another girl. 132 00:06:04,798 --> 00:06:06,365 Cameron, we're friends. It's fine. 133 00:06:06,367 --> 00:06:07,466 I'm totally cool with it. 134 00:06:07,468 --> 00:06:09,167 - Really? - Mm-hmm. 135 00:06:09,169 --> 00:06:10,502 Good. I mean... 136 00:06:10,504 --> 00:06:11,837 I... I think you'd like her. 137 00:06:11,839 --> 00:06:13,572 You guys should... meet. 138 00:06:13,574 --> 00:06:16,174 Yeah! I would love to. 139 00:06:16,176 --> 00:06:18,410 Right now, I... I'm just... 140 00:06:18,412 --> 00:06:19,644 Kind of using all of my spare time 141 00:06:19,646 --> 00:06:22,147 to, like, dig up a lead on Elizabeth Brown. 142 00:06:22,149 --> 00:06:23,982 Yeah, no, and I understand you're trying to find 143 00:06:23,984 --> 00:06:25,384 your father and get some closure, 144 00:06:25,386 --> 00:06:27,919 but I think you obsessing over this is what's causing 145 00:06:27,921 --> 00:06:30,155 the boy in the red cap anomalies in your stitches. 146 00:06:30,157 --> 00:06:31,923 The boy in the red cap is there. 147 00:06:31,925 --> 00:06:33,425 I'm not imagining things. 148 00:06:36,230 --> 00:06:37,562 Wait, have you... 149 00:06:37,564 --> 00:06:39,231 have you talked to Maggie about this? 150 00:06:39,233 --> 00:06:40,932 No, and I'd rather not, 151 00:06:40,934 --> 00:06:43,268 but if the worry starts to get real... 152 00:06:43,270 --> 00:06:44,436 I'm gonna have to. 153 00:06:48,409 --> 00:06:50,575 You know... I'd actually... I... 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,744 I would actually love to meet Nina. 155 00:06:52,746 --> 00:06:53,879 What are you guys doing tonight? 156 00:06:53,881 --> 00:06:54,913 Dinner? I'll cook. 157 00:06:54,915 --> 00:06:57,115 Oh. We could just order in. 158 00:06:57,117 --> 00:06:58,784 No, no, no, no. I'll cook. It'll be fun. 159 00:06:58,786 --> 00:07:00,385 7:00? 160 00:07:00,387 --> 00:07:01,553 Yeah. 161 00:07:01,555 --> 00:07:03,288 - Great. - Yeah. 162 00:07:03,290 --> 00:07:05,590 All right. Well, um, I mean, I've told her, like, everything about you. 163 00:07:05,592 --> 00:07:06,625 - Really? - You're... yeah. 164 00:07:06,627 --> 00:07:08,147 You're gonna... you're gonna love her. 165 00:07:19,807 --> 00:07:20,972 Hey. 166 00:07:20,974 --> 00:07:22,574 Is everything okay? 167 00:07:22,576 --> 00:07:23,575 I couldn't help but notice 168 00:07:23,577 --> 00:07:25,243 you've been a little distracted lately. 169 00:07:27,214 --> 00:07:28,547 Well, I mean... 170 00:07:28,549 --> 00:07:31,116 I mean, after all that drama with Theo, yeah. 171 00:07:31,118 --> 00:07:33,585 I... I have just kind of wanted a little bit of me time 172 00:07:33,587 --> 00:07:35,086 to recharge, you know? 173 00:07:35,088 --> 00:07:36,655 Me time. I... I totally get it. 174 00:07:36,657 --> 00:07:38,623 I'm totally down with me time 175 00:07:38,625 --> 00:07:41,293 as long as it's not code for "there's something I have to tell you." 176 00:07:41,295 --> 00:07:42,561 It's not. 177 00:07:42,563 --> 00:07:43,628 Good. 178 00:07:44,631 --> 00:07:47,032 Well, maybe we can squeeze in some us time soon? 179 00:07:48,068 --> 00:07:49,301 Sure. 180 00:07:49,303 --> 00:07:50,502 Great. 181 00:07:57,744 --> 00:08:00,178 Maybe I should take you off your assignment. 182 00:08:01,415 --> 00:08:03,248 It's taking an emotional toll. 183 00:08:03,250 --> 00:08:04,349 I can handle it. 184 00:08:04,351 --> 00:08:06,218 I didn't mean an emotional toll on you. 185 00:08:10,657 --> 00:08:15,694 I've put in way too much time grooming Liam to stop now. 186 00:08:17,798 --> 00:08:18,864 All right. 187 00:08:20,367 --> 00:08:21,867 Mission clock to five minutes. 188 00:08:23,303 --> 00:08:25,036 Induce stitch neurosync on my mark. 189 00:08:25,038 --> 00:08:28,707 In three, two, one, mark! 190 00:08:41,722 --> 00:08:43,021 You looked great out there. 191 00:08:43,023 --> 00:08:45,056 You looked even better yesterday with your boyfriend. 192 00:08:45,058 --> 00:08:47,859 I know you don't speak English, but this you'll understand. 193 00:08:51,698 --> 00:08:52,564 You want that? 194 00:08:52,566 --> 00:08:54,165 Hey, give me 200,000. 195 00:08:54,167 --> 00:08:56,635 Dollars, not yuan. 196 00:08:56,637 --> 00:08:59,738 Coco's being blackmailed by a paparazzo creep. 197 00:08:59,740 --> 00:09:01,873 He's, uh, got a picture of her with some guy 198 00:09:01,875 --> 00:09:03,008 and not her husband. 199 00:09:03,010 --> 00:09:04,743 Any way to I.D. the man in the picture? 200 00:09:04,745 --> 00:09:06,211 No. Nothing. 201 00:09:13,153 --> 00:09:14,686 - You all right? - No. Where were you? 202 00:09:14,688 --> 00:09:16,187 Why was he able to get to me? 203 00:09:16,189 --> 00:09:19,724 Guys, I... I just understood Chinese. 204 00:09:19,726 --> 00:09:21,359 - Seriously? - It makes total sense. 205 00:09:21,361 --> 00:09:22,694 Kirsten's in Coco's mind. 206 00:09:22,696 --> 00:09:24,496 She hears Chinese, she synthesizes the meaning. 207 00:09:24,498 --> 00:09:25,564 Wow. 208 00:09:25,566 --> 00:09:26,865 Take me to Coco's dressing room. 209 00:09:26,867 --> 00:09:28,667 Stand by. 210 00:09:28,669 --> 00:09:30,669 Yeah, but this happened because you went out without my protection! 211 00:09:30,671 --> 00:09:33,538 - I don't need you every second of my life. - That is my job! 212 00:09:33,540 --> 00:09:35,273 And it's my choice if you get to keep your job, 213 00:09:35,275 --> 00:09:36,708 so back off. 214 00:09:36,710 --> 00:09:38,743 Sounds like Coco gave her bodyguard the slip. 215 00:09:38,745 --> 00:09:40,345 Probably to meet the man in the picture. 216 00:09:44,585 --> 00:09:46,518 I'll be next door if you need me. 217 00:09:46,520 --> 00:09:49,254 Okay, I've got Coco's death memory mapped. 218 00:09:49,256 --> 00:09:50,922 Okay. Kirsten, we can move you to the time of death. 219 00:09:50,924 --> 00:09:52,324 Let us know when you're ready. 220 00:09:53,594 --> 00:09:54,659 Let's do it. 221 00:09:56,630 --> 00:09:57,929 Mei Ling? 222 00:09:57,931 --> 00:10:00,966 I'm sorry I went out without you. 223 00:10:02,569 --> 00:10:04,603 I promise I'll explain soon. 224 00:10:05,639 --> 00:10:06,871 Mei Ling? 225 00:10:06,873 --> 00:10:08,306 Coco's trying to apologize, 226 00:10:08,308 --> 00:10:10,609 but Mei Ling's giving her the cold shoulder. 227 00:10:14,781 --> 00:10:15,814 Mei Ling? 228 00:10:15,816 --> 00:10:16,816 What... 229 00:10:18,085 --> 00:10:20,051 Heart rate is elevating. 230 00:10:20,053 --> 00:10:21,720 Talk to me, K. Your ticker's on warp speed. 231 00:10:21,722 --> 00:10:23,254 Coco's being attacked by someone. 232 00:10:23,256 --> 00:10:24,923 I... I can't see a face. 233 00:10:24,925 --> 00:10:26,524 She's close to the death moment. 234 00:10:33,100 --> 00:10:34,265 Blood pressure dropping. 235 00:10:34,267 --> 00:10:35,500 Kirsten, make the bounce! 236 00:10:36,903 --> 00:10:39,638 Where? Where is he? 237 00:10:42,843 --> 00:10:45,143 Coco was attacked by a Chinese man. 238 00:10:45,145 --> 00:10:47,812 Her bodyguard, Mei Ling, was unconscious. 239 00:10:47,814 --> 00:10:50,682 Before Coco died, the man tried to get her 240 00:10:50,684 --> 00:10:52,150 to give up the location of some guy. 241 00:10:52,152 --> 00:10:54,753 You mean the older dude from the paparazzo's photo? 242 00:10:54,755 --> 00:10:57,589 Unfortunately, the true answer died with Coco. 243 00:11:03,697 --> 00:11:05,530 So the man on the paparazzo's camera 244 00:11:05,532 --> 00:11:06,698 was not Coco's husband. 245 00:11:06,700 --> 00:11:09,200 The paparazzo said he was her boyfriend. 246 00:11:09,202 --> 00:11:10,301 Coco didn't deny it. 247 00:11:10,303 --> 00:11:11,503 Then he had no reason to kill her. 248 00:11:11,505 --> 00:11:12,671 She was his golden goose. 249 00:11:12,673 --> 00:11:13,838 Wait, can we just talk for a sec 250 00:11:13,840 --> 00:11:16,307 about how Kirsten was able to understand Chinese? 251 00:11:16,309 --> 00:11:18,610 I really think we should test for neuroplasticity. 252 00:11:18,612 --> 00:11:20,278 - No. - Okay, just continue. 253 00:11:20,280 --> 00:11:22,347 Maybe the husband got jealous 254 00:11:22,349 --> 00:11:24,683 and sent an assassin to kill Coco and her boyfriend? 255 00:11:24,685 --> 00:11:26,217 Well, it makes total sense. 256 00:11:26,219 --> 00:11:28,486 We're a guilt culture, China's a shame culture. 257 00:11:28,488 --> 00:11:29,554 Honor is huge over there. 258 00:11:29,556 --> 00:11:30,822 They would do anything to save face 259 00:11:30,824 --> 00:11:32,057 or the shame will follow them forever. 260 00:11:32,059 --> 00:11:33,858 Hey, maybe the bodyguard knows something. 261 00:11:33,860 --> 00:11:35,577 Where's Mei Ling now? 262 00:11:35,578 --> 00:11:37,295 LAPD is holding her until their superiors arrive 263 00:11:37,297 --> 00:11:39,664 to claim Coco's body, then it's back to China. 264 00:11:39,666 --> 00:11:41,733 Okay, I'll have Fisher bring her in for questioning. 265 00:11:41,735 --> 00:11:43,034 Alex can translate. 266 00:11:43,036 --> 00:11:45,537 Maybe she knows who Coco was seeing on the side. 267 00:11:46,707 --> 00:11:48,673 Okay, don't be scared. You're not under arrest. 268 00:11:48,675 --> 00:11:50,175 You understand? 269 00:11:50,177 --> 00:11:52,844 En... English? Do you speak any English? 270 00:11:52,846 --> 00:11:54,245 I'm taking you some place 271 00:11:54,247 --> 00:11:56,047 where you can answer some questions about Coco. 272 00:11:56,049 --> 00:11:57,849 Who she was seeing, why she snuck away from you, 273 00:11:57,851 --> 00:12:00,552 and you have no idea what I'm saying. 274 00:12:00,554 --> 00:12:02,253 Food? H... hungry? 275 00:12:02,255 --> 00:12:03,321 You're hungry! 276 00:12:03,323 --> 00:12:04,823 Oh, great! Now that's progress. 277 00:12:04,825 --> 00:12:06,865 I know a Chinese restaurant where we're going... oh! 278 00:12:07,861 --> 00:12:08,861 Hey! 279 00:12:10,597 --> 00:12:11,763 That did not just happen. 280 00:12:16,903 --> 00:12:19,003 Whew. Whew. 281 00:12:19,005 --> 00:12:20,772 I have to tell you, I'm very impressed. 282 00:12:20,774 --> 00:12:22,040 Ah, it's no big deal. 283 00:12:22,042 --> 00:12:23,575 I've been kicking ass for years. 284 00:12:23,577 --> 00:12:25,443 I mean, with your skill level 285 00:12:25,445 --> 00:12:27,011 considering you haven't been training that long. 286 00:12:27,013 --> 00:12:29,280 Oh, well, thank you. You're quite good yourself. 287 00:12:29,282 --> 00:12:30,949 Where'd you first learn? 288 00:12:30,951 --> 00:12:32,884 Uh, from an American friend. 289 00:12:32,886 --> 00:12:34,686 Brilliant mentor. 290 00:12:34,688 --> 00:12:35,954 He was a big believer 291 00:12:35,956 --> 00:12:38,790 that a person should be able to defend his family. 292 00:12:38,792 --> 00:12:40,258 I worked with him all through grad school. 293 00:12:40,260 --> 00:12:41,693 Who is he? 294 00:12:42,796 --> 00:12:44,756 This friend of yours, you still in touch with him? 295 00:12:45,932 --> 00:12:48,032 Not really. Why? 296 00:12:48,034 --> 00:12:50,368 Just sounds like he took a real interest in you. 297 00:12:50,370 --> 00:12:51,770 Yeah, unlike someone I know. 298 00:12:51,772 --> 00:12:53,138 Are you joking? 299 00:12:53,140 --> 00:12:54,973 Does it not look like I'm interested? 300 00:12:54,975 --> 00:12:56,908 Yeah, but only in training. 301 00:12:56,910 --> 00:12:58,910 You do remember I'm roomies 302 00:12:58,912 --> 00:13:00,445 with the girl you wanted to marry? 303 00:13:00,447 --> 00:13:01,980 Thought I wanted to marry. 304 00:13:01,982 --> 00:13:03,498 I never had any problem 305 00:13:03,499 --> 00:13:05,419 putting Kirsten out of my mind during my travels. 306 00:13:07,120 --> 00:13:09,354 But I can't stop thinking about you. 307 00:13:16,830 --> 00:13:18,229 Dinner tonight? 308 00:13:24,337 --> 00:13:26,271 You're trouble. 309 00:13:27,407 --> 00:13:29,674 I... hey. 310 00:13:29,676 --> 00:13:31,609 Fisher, where's the bodyguard? 311 00:13:31,611 --> 00:13:33,144 - I don't want to talk about it. - She didn't... 312 00:13:33,146 --> 00:13:34,579 I said I don't want to talk about it! 313 00:13:34,581 --> 00:13:36,281 Is Kirsten still checking out backstage photos? 314 00:13:36,283 --> 00:13:38,817 The Chinese will be here in less than 20 hours, 315 00:13:38,819 --> 00:13:42,187 and you let our best lead handcuff you to a bike rack 316 00:13:42,189 --> 00:13:43,755 and escape? 317 00:13:43,757 --> 00:13:46,825 Thank you, Maggie, for that additional emasculation. 318 00:13:46,827 --> 00:13:48,927 But I will get her back. Trust me. 319 00:13:48,929 --> 00:13:51,089 - Wait, wait... - I said I don't want to talk about it! 320 00:13:52,766 --> 00:13:54,766 Hey, Fisher. Nice job with the bodyguard. 321 00:13:55,836 --> 00:13:57,702 You see any photos of Mei Ling talking to anybody? 322 00:13:57,704 --> 00:13:59,554 Anyone or anything that doesn't look quite right? 323 00:13:59,579 --> 00:14:01,524 - No. Why? Think she was in on it? - I don't know, 324 00:14:01,549 --> 00:14:03,477 - but I need you to help me find her. - Okay. 325 00:14:09,850 --> 00:14:11,816 Wait, wait, wait, wait, wait. 326 00:14:11,818 --> 00:14:13,985 That's him. That's the guy who was blackmailing Coco. 327 00:14:13,987 --> 00:14:15,453 X24. 328 00:14:15,455 --> 00:14:17,455 That's the biggest paparazzi agency in Hollywood. 329 00:14:17,457 --> 00:14:19,624 Okay. I'll email them a picture to see if they can I.D. him. 330 00:14:19,626 --> 00:14:20,959 - Great. - Then you can tell me how 331 00:14:20,961 --> 00:14:22,481 Mei Ling cuffed you to that bike rack. 332 00:14:39,412 --> 00:14:41,579 - Fisher? - Yeah, don't touch anything. 333 00:14:47,320 --> 00:14:48,419 Let me call it in. 334 00:14:51,658 --> 00:14:53,058 It looks like his camera was taken. 335 00:14:59,766 --> 00:15:01,266 Oh, hi. 336 00:15:01,268 --> 00:15:02,734 Remember me? 337 00:15:15,448 --> 00:15:18,249 She doesn't know who killed the paparazzo. 338 00:15:18,251 --> 00:15:20,184 Ask her why he wanted money from Coco. 339 00:15:20,186 --> 00:15:21,619 What did he have on her? 340 00:15:34,100 --> 00:15:37,135 Um, she says you're not the boss of her. 341 00:15:37,137 --> 00:15:38,970 I'm also not the one 342 00:15:38,972 --> 00:15:41,973 facing years of prison and shame, either. 343 00:15:41,975 --> 00:15:45,143 We can't help you if you don't help us find Coco's killer. 344 00:15:46,479 --> 00:15:47,779 Hey, let me take a crack at it. 345 00:15:50,650 --> 00:15:52,550 Fisher, we don't work that way. 346 00:15:52,552 --> 00:15:54,485 What? 347 00:15:54,487 --> 00:15:57,956 No, sometimes a cop rolls up his sleeves 'cause he wants his sleeves rolled up. 348 00:15:57,958 --> 00:16:00,758 Oh. Okay, go for it. 349 00:16:00,760 --> 00:16:04,128 In private, if I may. 350 00:16:04,130 --> 00:16:05,463 Take it from here. 351 00:16:05,465 --> 00:16:07,865 You too, Alex. Thanks. 352 00:16:14,574 --> 00:16:18,176 Okay. We both know you speak English. 353 00:16:18,178 --> 00:16:21,245 So let's get that out of the way. 354 00:16:21,247 --> 00:16:25,583 It's your life, but you didn't give me the slip to avoid prison or get redemption. 355 00:16:25,585 --> 00:16:29,087 Someone killed your friend. You want revenge. 356 00:16:31,024 --> 00:16:32,657 I want justice. 357 00:16:32,659 --> 00:16:35,093 Coco was like a sister to me. I would do anything to protect her. 358 00:16:35,095 --> 00:16:37,795 Then why did you drink yourself unconscious the night she was killed? 359 00:16:37,797 --> 00:16:39,697 I didn't. I don't drink. 360 00:16:39,699 --> 00:16:41,299 Someone poisoned the water in my room. 361 00:16:41,301 --> 00:16:43,267 Well, your toxicology report isn't back yet, 362 00:16:43,269 --> 00:16:45,203 so why should I believe you? 363 00:16:45,205 --> 00:16:46,604 Believe whatever you want. 364 00:16:49,142 --> 00:16:50,641 What is this place? 365 00:16:50,643 --> 00:16:52,377 A government facility. 366 00:16:52,379 --> 00:16:54,612 The Chinese authorities are coming for you. 367 00:16:54,614 --> 00:16:58,449 They'll be here in... Just under 16 hours. 368 00:16:58,451 --> 00:17:01,219 After that, my ability to help you is over. 369 00:17:01,221 --> 00:17:02,653 I don't need your help. 370 00:17:02,655 --> 00:17:03,755 Yes, you do. 371 00:17:05,358 --> 00:17:07,558 Who did that photographer catch in that picture with Coco? 372 00:17:07,560 --> 00:17:09,594 Who did she go off to meet? 373 00:17:11,064 --> 00:17:12,830 She didn't tell me she was seeing someone. 374 00:17:12,832 --> 00:17:14,999 I have no idea who her lover is 375 00:17:15,001 --> 00:17:16,234 or who would want to kill her. 376 00:17:16,236 --> 00:17:18,302 Her husband? 377 00:17:18,304 --> 00:17:20,538 - He's an old man. - Old men get jealous. 378 00:17:20,540 --> 00:17:23,908 Well, maybe he was jealous of the time her work took away from seeing him, 379 00:17:23,910 --> 00:17:27,145 but he knew how talented Coco was. He was banking on her. 380 00:17:27,147 --> 00:17:29,247 So Coco was his investment? 381 00:17:29,249 --> 00:17:30,715 Yeah, and a profitable one. 382 00:17:30,717 --> 00:17:32,150 He was not going to hurt her. 383 00:17:32,152 --> 00:17:34,886 Well, then who would? 384 00:17:34,888 --> 00:17:38,122 I don't know, but I need to find them. 385 00:17:41,194 --> 00:17:42,994 Will you help me? 386 00:17:42,996 --> 00:17:45,496 Now you're speaking my language. 387 00:18:22,235 --> 00:18:23,634 Elizabeth Brown? 388 00:18:23,636 --> 00:18:25,136 This is her mother. Who is this? 389 00:18:25,138 --> 00:18:27,538 May I please speak with her? 390 00:18:27,540 --> 00:18:30,074 She passed away six years ago. 391 00:18:30,076 --> 00:18:32,110 I'm so sorry. 392 00:18:33,313 --> 00:18:36,147 Uh, do you, by any chance, know 393 00:18:36,149 --> 00:18:39,183 if your daughter knew a man named Daniel stinger? 394 00:18:41,554 --> 00:18:42,653 Hello? 395 00:18:47,227 --> 00:18:49,227 I will take that as a yes. 396 00:18:51,931 --> 00:18:53,731 Whoa, hey, where's the fire? 397 00:18:53,733 --> 00:18:56,567 Sorry. I, uh, I... I just found my Elizabeth Brown. 398 00:18:56,569 --> 00:18:58,569 Oh! When you gonna talk to her? 399 00:18:58,571 --> 00:19:03,241 Uh, never. She died a few years ago. 400 00:19:03,243 --> 00:19:06,577 But her mother hung up on me when I mentioned stinger, so... 401 00:19:06,579 --> 00:19:08,913 So we'll just do dinner another night. 402 00:19:10,283 --> 00:19:12,984 Dinner. Nina. Right. 403 00:19:12,986 --> 00:19:15,319 You know, we can do it another time or not at all. 404 00:19:15,321 --> 00:19:17,155 - Look, you really don't have to. - No, no, I want to. 405 00:19:17,157 --> 00:19:18,923 I'm looking forward to meeting Nina. 406 00:19:18,925 --> 00:19:20,658 Are you sure? What about your lead? 407 00:19:20,660 --> 00:19:22,126 It doesn't matter. 408 00:19:22,128 --> 00:19:24,328 I will go grocery shopping for dinner. 409 00:19:24,330 --> 00:19:26,030 Any requests? 410 00:19:26,032 --> 00:19:27,698 Not burnt. 411 00:19:27,700 --> 00:19:29,033 Okay. 412 00:19:33,306 --> 00:19:35,706 Any luck hacking the paparazzo's cloud account? 413 00:19:35,708 --> 00:19:38,643 No. Apparently the stalker also didn't believe in storing photos in the cloud. 414 00:19:38,645 --> 00:19:40,545 His camera was missing from the crime scene. 415 00:19:40,547 --> 00:19:43,281 Most likely stolen by the paparazzo's killer. 416 00:19:43,283 --> 00:19:45,183 Whatever was in those photos is what got Coco killed. 417 00:19:45,185 --> 00:19:47,218 When's the refractory period up? 418 00:19:47,220 --> 00:19:48,719 Tomorrow morning. 419 00:19:48,721 --> 00:19:51,322 Stitching again should give us more info on the photos. 420 00:19:51,324 --> 00:19:53,124 - So we have the night off? - Uh, yeah. 421 00:19:53,126 --> 00:19:54,366 Unless something else comes up. 422 00:19:55,895 --> 00:19:58,796 Oh, hey, do you want to go to Spinella's? 423 00:19:58,798 --> 00:20:00,298 It's still early, we can get a table. 424 00:20:00,300 --> 00:20:02,133 Oh, God, yeah, about dinner. 425 00:20:02,135 --> 00:20:04,569 Don't hate me, I have a huge optogenetics test this week. 426 00:20:04,571 --> 00:20:06,404 Oh, so come over. You study, I cook. 427 00:20:06,406 --> 00:20:09,740 I have to use the reference section at the library. I'm sorry. 428 00:20:09,742 --> 00:20:11,442 Don't worry about it. It's fine. 429 00:20:12,845 --> 00:20:16,013 Better go before all the good tables with outlets fill up. 430 00:20:16,015 --> 00:20:17,148 Good luck. 431 00:20:23,223 --> 00:20:24,689 Hey, what's up, Fish? 432 00:20:24,691 --> 00:20:28,693 - This is Mei Ling. - Oh, Mei Ling. 433 00:20:28,695 --> 00:20:31,429 It's very nice to meet you. 434 00:20:31,431 --> 00:20:32,830 Knock it off, dude, she speaks English. 435 00:20:32,832 --> 00:20:34,165 Oh. My bad. 436 00:20:34,167 --> 00:20:36,367 Sorry to spring this on you, but can we crash here tonight? 437 00:20:36,369 --> 00:20:38,269 What is it about my apartment that everyone wants to crash here? 438 00:20:38,271 --> 00:20:39,737 Your apartment only has one door. 439 00:20:39,739 --> 00:20:43,274 If she decides to run again, there's only one way out. 440 00:20:43,276 --> 00:20:45,209 Yeah, yeah. Sure, no problem. 441 00:20:45,211 --> 00:20:46,944 Um, make yourself at home, Mei Ling. 442 00:20:46,946 --> 00:20:49,706 I am headed out, but you two have fun. 443 00:20:49,731 --> 00:20:52,923 There's food in the fridge, just don't put your feet up on the coffee table, okay? 444 00:20:52,948 --> 00:20:54,852 - I'm not an animal. - Talking to Fisher. 445 00:20:59,626 --> 00:21:01,525 I just don't want you to be nervous, is all. 446 00:21:01,527 --> 00:21:03,894 She is your co-worker, why would I be nervous? 447 00:21:03,896 --> 00:21:05,696 She just used to be... 448 00:21:07,634 --> 00:21:08,699 Socially awkward. 449 00:21:08,701 --> 00:21:10,268 Wait, are you nervous about me meeting her? 450 00:21:10,270 --> 00:21:12,270 No! No, it's fine. Everything's gonna be fine. 451 00:21:12,272 --> 00:21:13,971 I know. 452 00:21:13,973 --> 00:21:15,039 Okay. 453 00:21:16,142 --> 00:21:17,942 - Okay. Okay. - Okay. 454 00:21:25,051 --> 00:21:26,317 - Hi! - Hello! 455 00:21:26,319 --> 00:21:28,519 - It's so lovely to meet you. - It's so great to meet... 456 00:21:30,390 --> 00:21:32,056 - You go. - No, you go. 457 00:21:32,058 --> 00:21:34,258 Oh, my gosh, okay. Now that we've met, can we eat? 458 00:21:34,260 --> 00:21:35,393 Yeah, come in. 459 00:21:35,395 --> 00:21:36,395 Let's eat. 460 00:21:44,237 --> 00:21:46,170 Thank you so much for having us over. 461 00:21:46,172 --> 00:21:48,172 That was the perfect dinner. 462 00:21:48,174 --> 00:21:49,840 Mmm, yeah. 463 00:21:49,842 --> 00:21:53,311 Interesting choice. Pancakes. 464 00:21:53,313 --> 00:21:55,346 Well, unlike some people, 465 00:21:55,348 --> 00:21:58,316 my skills in the kitchen are limited, so... 466 00:21:58,318 --> 00:22:01,252 If you came over to my place, I'd make you fish fingers and custard. 467 00:22:01,254 --> 00:22:05,256 - Mmm... - It's a Doctor Who thing. She's obsessed. 468 00:22:05,258 --> 00:22:08,693 Uh, but yes, I have been known to throw together a decent meal. 469 00:22:08,695 --> 00:22:11,128 Please. He is such a foodie. 470 00:22:11,130 --> 00:22:14,332 Have you had his world-famous habanero salsa yet? 471 00:22:14,334 --> 00:22:16,867 Not yet. Holding out on me, huh? 472 00:22:16,869 --> 00:22:19,503 It was pretty spicy. I don't know if you could handle it. 473 00:22:19,505 --> 00:22:21,672 I can handle it. I like spicy. 474 00:22:21,674 --> 00:22:23,341 - Okay. - Bring it. 475 00:22:23,343 --> 00:22:25,443 Though, to be honest, I'm happy you can't cook. 476 00:22:25,445 --> 00:22:27,599 - Oh... - Okay, no, no, no, no, no. 477 00:22:27,623 --> 00:22:29,152 That came out wrong. I mean... 478 00:22:29,177 --> 00:22:31,515 that you're not some world-class chef. 479 00:22:31,517 --> 00:22:33,484 I mean, you can't be perfect at everything. 480 00:22:33,486 --> 00:22:36,287 Oh, God, trust me, I am so far from perfect. 481 00:22:36,289 --> 00:22:38,289 You wouldn't know that by the way this guy talks about you. 482 00:22:38,291 --> 00:22:41,726 This brilliant, accomplished, very tall woman. 483 00:22:41,728 --> 00:22:44,028 - You said that? - Just the part about you being tall. 484 00:22:44,030 --> 00:22:46,330 - No. He said all of it. - Come on. 485 00:22:46,332 --> 00:22:48,132 He really loves working with you. 486 00:22:48,134 --> 00:22:50,968 Well, I feel the same way about him. 487 00:22:50,970 --> 00:22:53,070 That is super sweet. 488 00:22:53,072 --> 00:22:56,307 Well, we should quit while I'm ahead. 489 00:22:56,309 --> 00:22:57,541 Point me to the bathroom first? 490 00:22:57,543 --> 00:22:58,909 Oh, it's just down the hall. 491 00:22:58,911 --> 00:22:59,977 Thank you. 492 00:23:06,552 --> 00:23:08,486 So? 493 00:23:08,488 --> 00:23:11,689 So... she's great. 494 00:23:11,691 --> 00:23:13,591 - Really. - Cameron, 495 00:23:13,593 --> 00:23:15,393 she's lovely. What's not to like? 496 00:23:15,395 --> 00:23:18,629 I don't know. I just want to make sure you're good with all this? 497 00:23:20,566 --> 00:23:21,999 Does Nina make you happy? 498 00:23:23,536 --> 00:23:24,602 Yeah. 499 00:23:24,604 --> 00:23:26,437 Then I'm good. 500 00:23:34,714 --> 00:23:37,214 Oh, the door was open. I'm sorry. 501 00:23:37,216 --> 00:23:38,616 It's okay. 502 00:23:40,119 --> 00:23:41,419 What is all this? 503 00:23:41,421 --> 00:23:42,486 All what? Wha... 504 00:23:46,058 --> 00:23:48,559 I was inspired about something for work. 505 00:23:48,561 --> 00:23:52,396 Couldn't find any scrap paper? 506 00:23:52,398 --> 00:23:57,201 You said Kirsten was smart, but who knew? 507 00:23:57,203 --> 00:24:00,971 Yeah. Who knew? 508 00:24:04,944 --> 00:24:06,944 Well, I'm glad you talked me out of ordering... 509 00:24:06,946 --> 00:24:08,279 - what? - You know. 510 00:24:08,281 --> 00:24:10,281 Chinese food? 511 00:24:10,283 --> 00:24:11,482 Yeah. 512 00:24:11,484 --> 00:24:13,617 Why would you want to eat that in Los Angeles? 513 00:24:13,619 --> 00:24:15,286 Pizza is better. 514 00:24:15,288 --> 00:24:17,588 You know, if you want the real deal pizza, 515 00:24:17,590 --> 00:24:18,889 you gotta go to New York. 516 00:24:18,891 --> 00:24:20,491 Well, New York... 517 00:24:22,595 --> 00:24:26,063 Would have been the last stop on our tour. 518 00:24:26,065 --> 00:24:28,599 You were drugged. It wasn't your fault. 519 00:24:28,601 --> 00:24:30,768 Excuses won't matter to Coco's husband. 520 00:24:30,770 --> 00:24:32,470 He hired me to keep her safe. 521 00:24:35,141 --> 00:24:37,007 You think they really loved each other? 522 00:24:37,009 --> 00:24:38,642 Pfft. How would I know? 523 00:24:38,644 --> 00:24:42,179 In my country, it is forbidden for a bodyguard to be in a relationship. 524 00:24:42,181 --> 00:24:45,816 Love is considered dangerous to both my safety 525 00:24:45,818 --> 00:24:47,651 and the safety of my employer. 526 00:24:49,422 --> 00:24:52,690 For me, love is more of a distraction. 527 00:24:53,926 --> 00:24:57,094 Actually, the lack of love. 528 00:24:58,998 --> 00:25:03,033 My wife, she... she didn't like the kind of cop I was. 529 00:25:03,035 --> 00:25:07,538 So she told me I either had to change or lose her. 530 00:25:08,708 --> 00:25:10,774 What kind of cop were you? 531 00:25:10,776 --> 00:25:12,276 Relentless. 532 00:25:13,479 --> 00:25:14,712 What kind of cop are you now? 533 00:25:14,714 --> 00:25:17,348 The same. Just divorced. 534 00:25:19,685 --> 00:25:23,020 You just need to find someone who's more understanding. 535 00:25:26,726 --> 00:25:28,559 I'm working on it. 536 00:25:31,464 --> 00:25:33,397 It's all yours. 537 00:25:33,399 --> 00:25:34,465 We can share. 538 00:25:40,640 --> 00:25:42,706 Hey. Hey, thanks for coming tonight. 539 00:25:42,708 --> 00:25:44,308 Oh, it was fun. 540 00:25:44,310 --> 00:25:46,477 And how interesting was that wall in Kirsten's room? 541 00:25:46,479 --> 00:25:50,681 Yeah. Yeah, that was, um, pretty interesting. 542 00:25:50,683 --> 00:25:52,049 So, how'd I do? 543 00:25:52,051 --> 00:25:53,250 Does Kirsten approve? 544 00:25:53,252 --> 00:25:55,486 It wasn't about that? 545 00:25:56,822 --> 00:25:58,822 Yeah, she approves. 546 00:25:58,824 --> 00:26:01,992 Well, I think she's awesome. 547 00:26:01,994 --> 00:26:03,661 And I hope I get to know her better. 548 00:26:03,663 --> 00:26:06,697 Yeah, that'd be great. I think. 549 00:26:10,002 --> 00:26:12,736 I would invite you over to my place tonight, 550 00:26:12,738 --> 00:26:14,672 but I know you have to work tomorrow. 551 00:26:14,674 --> 00:26:17,408 Yeah. I do. 552 00:26:17,410 --> 00:26:19,009 Yeah. 553 00:26:19,011 --> 00:26:22,613 But... that's tomorrow. 554 00:26:27,620 --> 00:26:29,053 This is unnecessary. I don't want you to be... 555 00:26:29,055 --> 00:26:30,621 - if Kirsten's awake. - The lights are off. 556 00:26:30,623 --> 00:26:32,923 Kirsten's asleep. 557 00:26:32,925 --> 00:26:34,758 Well, okay. 558 00:26:34,760 --> 00:26:37,761 You walked me home, I'm here, you can leave. 559 00:26:37,763 --> 00:26:41,532 Oh. Just tell me one thing. Did you have a good time? 560 00:26:43,069 --> 00:26:45,736 Yes. I had... I had a good time. 561 00:26:45,738 --> 00:26:48,072 I don't know how you have enough money 562 00:26:48,074 --> 00:26:51,408 for the most expensive Italian restaurant in Los Angeles, but... 563 00:26:51,410 --> 00:26:52,810 I'm allowed to have refined tastes. 564 00:26:52,812 --> 00:26:53,877 Of course you are. 565 00:26:53,879 --> 00:26:56,280 You, I just picture, you know, 566 00:26:56,282 --> 00:26:57,915 somewhere exotic. 567 00:26:57,917 --> 00:27:00,551 Like, sitting in the dirt by a fire pit. 568 00:27:00,553 --> 00:27:05,422 Believe it or not, I'm not opposed to occasionally using a chair. 569 00:27:05,424 --> 00:27:07,458 But one must not get too comfortable. 570 00:27:07,460 --> 00:27:09,793 Comfort leads to complacency, 571 00:27:09,795 --> 00:27:12,429 which leads to stagnation, which leads to death. 572 00:27:12,431 --> 00:27:16,600 Ugh. What are you, a nihilistic greeting card? 573 00:27:16,602 --> 00:27:20,270 I don't think I've ever heard anything as brooding and intense. 574 00:27:20,272 --> 00:27:23,207 And I've had quite enough of that the past few months. 575 00:27:27,813 --> 00:27:29,413 How's Kirsten's friend Cameron doing? 576 00:27:29,415 --> 00:27:31,849 Are they still friends? 577 00:27:31,851 --> 00:27:35,586 Um, yeah. Far as I know. 578 00:27:35,588 --> 00:27:37,588 - He's seeing someone else. - Really? 579 00:27:38,791 --> 00:27:39,990 Kirsten seeing anyone else, too? 580 00:27:39,992 --> 00:27:41,592 Woof. 581 00:27:41,594 --> 00:27:43,994 You have absolutely no game. 582 00:27:43,996 --> 00:27:45,629 Could you be any more obvious? 583 00:27:45,631 --> 00:27:46,864 Just a casual question. 584 00:27:46,866 --> 00:27:48,666 - I thought you were over her? - I am. 585 00:27:51,637 --> 00:27:53,237 I'm just curious. 586 00:27:53,238 --> 00:27:54,838 Lord, that accent makes even the cheesiest lies sound charming. 587 00:27:54,840 --> 00:27:56,707 You're the one with the accent. 588 00:28:06,886 --> 00:28:09,119 Oh, I could stay like this all night. 589 00:28:20,966 --> 00:28:23,867 Well, perhaps you have more game than I originally thought. 590 00:28:26,639 --> 00:28:27,705 Good night. 591 00:28:27,707 --> 00:28:29,106 You sure? 592 00:28:31,143 --> 00:28:32,209 Good night. 593 00:28:54,900 --> 00:28:56,800 Guess you didn't run after all. 594 00:29:01,674 --> 00:29:03,006 Morning, doc. 595 00:29:03,008 --> 00:29:04,742 Yup. 596 00:29:04,744 --> 00:29:06,577 - You okay? - Yup. 597 00:29:06,579 --> 00:29:08,946 - You? - On a scale of one to 10, I'm a 42. 598 00:29:08,948 --> 00:29:11,248 Well, isn't that just special for you? 599 00:29:12,351 --> 00:29:14,418 Oof. You look tired. 600 00:29:14,420 --> 00:29:16,553 Were you up all night working on that stringer board? 601 00:29:16,555 --> 00:29:17,621 Yup. 602 00:29:17,623 --> 00:29:18,922 Where's Camille? 603 00:29:18,924 --> 00:29:20,424 I'm not sure. 604 00:29:20,426 --> 00:29:22,392 Maybe she overslept? I heard her get in really late. 605 00:29:22,394 --> 00:29:24,661 She told me she had to study last night. 606 00:29:29,068 --> 00:29:30,367 What's up with Linus? 607 00:29:30,369 --> 00:29:31,969 - What's up with you? - Me? 608 00:29:31,971 --> 00:29:33,904 You're annoyingly chipper this morning. 609 00:29:33,906 --> 00:29:36,039 Well, I'm sorry, I had a really good time last night. 610 00:29:36,041 --> 00:29:39,243 All right? Thank you for being, you know, so open and friendly to Nina. 611 00:29:39,245 --> 00:29:41,078 By the way, she's really sorry about going in your room. 612 00:29:41,080 --> 00:29:42,312 Yup. 613 00:29:43,783 --> 00:29:45,082 You ready to go? 614 00:29:45,084 --> 00:29:46,817 We are indeed, Mon capitaine. 615 00:29:48,387 --> 00:29:49,953 You got some last night, didn't you? 616 00:29:49,955 --> 00:29:52,089 A gentleman does not disclose such information. 617 00:29:52,091 --> 00:29:55,726 That being said, your CIA skills have not failed you. 618 00:29:55,728 --> 00:29:59,062 Lights at 20% please. I need a go/no-go for stitch neurosync. 619 00:29:59,064 --> 00:30:00,097 - Life-sci? - Go. 620 00:30:00,099 --> 00:30:01,131 - Medical? - Go. 621 00:30:01,133 --> 00:30:02,166 - Sub-bio? - Go. 622 00:30:02,168 --> 00:30:03,233 - Engineering? - Go. 623 00:30:03,235 --> 00:30:04,301 - Communications? - Go. 624 00:30:04,303 --> 00:30:05,736 Comm check. 625 00:30:05,738 --> 00:30:08,338 I hear you, Chippy McChipperson. Please don't ever do that again. 626 00:30:08,340 --> 00:30:10,974 I'll let that one slide. Okay, guys, here we go. 627 00:30:10,976 --> 00:30:12,943 Sit tight, hold the fort, keep the home fires burning. 628 00:30:12,945 --> 00:30:15,746 And if we're not back by dawn... Call the president. 629 00:30:15,748 --> 00:30:18,248 Induce stitch neurosync on my mark. 630 00:30:18,250 --> 00:30:21,218 In three, two, one, mark. 631 00:30:23,989 --> 00:30:25,989 Yeah, but this happened because you went out without my protection. 632 00:30:25,991 --> 00:30:28,025 I don't need you with me every second of my life. 633 00:30:28,027 --> 00:30:29,159 That is my job! 634 00:30:29,161 --> 00:30:30,594 Where are you, Susie Q? 635 00:30:30,596 --> 00:30:32,262 I'm in Coco's dressing room again. 636 00:30:33,833 --> 00:30:34,898 Wait, stand by. 637 00:30:37,670 --> 00:30:41,004 The monitor's detecting some sort of emotional token. It's really strong. 638 00:30:43,142 --> 00:30:44,208 Where are you at now? 639 00:30:44,210 --> 00:30:48,045 I'm in a greenhouse. Coco's with an older man. 640 00:30:48,047 --> 00:30:50,167 - Can she I.D. him? - Can you get any closer, Kirsten? 641 00:30:53,018 --> 00:30:54,551 He works here, he's a gardener. 642 00:31:06,232 --> 00:31:08,565 He's not her lover, he's her father. 643 00:31:08,567 --> 00:31:09,633 Camille? 644 00:31:11,070 --> 00:31:12,135 Where's Camille? 645 00:31:12,137 --> 00:31:13,337 She's not here, but I'm on it. 646 00:31:14,573 --> 00:31:16,840 Coco's father is a man named De Deshei. 647 00:31:16,842 --> 00:31:20,043 He's in prison in China for insider trading at son industries. 648 00:31:20,045 --> 00:31:23,347 Okay, no, it can't be her father, Kirsten. He's in a Chinese prison. 649 00:31:23,349 --> 00:31:24,982 Can you get a better look at who she's with? 650 00:31:24,984 --> 00:31:27,584 I can feel Coco's connection to him. He's definitely her father. 651 00:31:27,586 --> 00:31:29,019 And he works at this nursery. 652 00:31:32,358 --> 00:31:36,526 I beg you to believe me. I was set up. I'm innocent. 653 00:31:36,528 --> 00:31:39,029 Year after year you say you are innocent. 654 00:31:39,031 --> 00:31:40,931 Why should I believe you now? 655 00:31:47,239 --> 00:31:48,438 He's giving her a pendant. 656 00:31:48,440 --> 00:31:50,040 - Is it jade? - Is it jade? 657 00:31:50,042 --> 00:31:51,742 - Yeah. - We have it here. 658 00:31:51,744 --> 00:31:53,677 Coco was wearing it when they brought her in. 659 00:31:53,679 --> 00:31:56,947 This was great-grandmother's. I cannot take it. 660 00:31:56,949 --> 00:31:57,981 Yes, you can. 661 00:31:59,218 --> 00:32:01,118 You must do something for me. 662 00:32:01,120 --> 00:32:04,922 If someone comes and threatens you to tell them where I am, 663 00:32:04,924 --> 00:32:06,790 you tell them. 664 00:32:07,960 --> 00:32:09,426 Hey! 665 00:32:12,798 --> 00:32:13,864 Shh. 666 00:32:17,736 --> 00:32:18,969 This makes no sense. 667 00:32:18,971 --> 00:32:21,071 Linus what are you seeing? 668 00:32:21,073 --> 00:32:23,313 It's an anomaly. It's the same schism from before. 669 00:32:27,212 --> 00:32:28,478 Cameron? 670 00:32:28,480 --> 00:32:32,382 I'm here. Kirsten, comm check, one-two, one-two. 671 00:32:32,384 --> 00:32:34,451 Okay, we've lost contact, Linus, what's going on? 672 00:32:34,453 --> 00:32:37,387 I don't know. The system is registering some sort of foreign entity. 673 00:32:37,389 --> 00:32:39,056 It must be some sort of errant code. 674 00:32:39,058 --> 00:32:40,958 - I want it tracked down. - Me too. 675 00:32:40,960 --> 00:32:42,626 Talk to me, Kirsten, what's happening? 676 00:32:42,628 --> 00:32:43,760 Don't say anything. 677 00:32:43,762 --> 00:32:46,830 Remember, everyone in the lab can hear you. 678 00:32:46,832 --> 00:32:50,968 Just think your words, I'll understand them. 679 00:32:50,970 --> 00:32:52,269 Am I imagining you? 680 00:32:52,271 --> 00:32:54,972 No. I'm a construct built by a friend of yours. 681 00:32:54,974 --> 00:32:57,074 What friend? 682 00:32:57,076 --> 00:33:00,544 Someone who cares about you, but can't tell you. 683 00:33:02,314 --> 00:33:03,447 Cameron? 684 00:33:03,449 --> 00:33:05,949 I can't tell you. Not yet. 685 00:33:05,951 --> 00:33:07,951 Kirsten, comm check, one-two. 686 00:33:07,953 --> 00:33:10,420 So why do you look like Cameron when he was a boy? 687 00:33:10,422 --> 00:33:13,523 I was created in the form of someone your subconscious trusts. 688 00:33:13,525 --> 00:33:17,728 This was hopefully you'll be predisposed to trust me too. 689 00:33:19,365 --> 00:33:21,264 You can't be real. 690 00:33:23,936 --> 00:33:26,603 There's something waiting for you on your doorstep. 691 00:33:26,605 --> 00:33:31,408 When you go home and see what it is, you'll know I am. 692 00:33:49,361 --> 00:33:52,029 Hey, what happened? Where'd you go? 693 00:33:52,031 --> 00:33:54,731 We lost you for 30 seconds. It was right when the anomaly happened. 694 00:33:54,733 --> 00:33:56,033 How are you feeling? 695 00:33:56,035 --> 00:33:58,068 I'm fine. I'm fine. 696 00:33:58,070 --> 00:33:59,870 - Coco's father. - De Deshei? 697 00:33:59,872 --> 00:34:02,139 Yeah. He works at a Chinese nursery in Arcadia. 698 00:34:02,141 --> 00:34:04,207 How do you know it's a Chinese nursery? 699 00:34:04,209 --> 00:34:06,343 I read the characters on his uniform. 700 00:34:06,345 --> 00:34:08,578 I'm gonna call Fisher. 701 00:34:28,567 --> 00:34:29,933 We're on our way. 702 00:34:29,935 --> 00:34:32,936 Whoever killed Coco was actually after her father. 703 00:34:32,938 --> 00:34:35,038 - De Deshei? - Yeah. You know him? 704 00:34:35,040 --> 00:34:36,106 But he's in a Chinese prison. 705 00:34:36,108 --> 00:34:37,874 No, he isn't. Coco met with him, 706 00:34:37,876 --> 00:34:41,044 and the killer was trying to find him through her. 707 00:34:41,046 --> 00:34:45,549 If the killer finds out where De Deshei is, then De Deshei is a dead man. 708 00:34:45,551 --> 00:34:48,752 Wait, wait, wait, this is my town, we're gonna do this my way. 709 00:34:48,754 --> 00:34:51,755 Until your way doesn't work. Then we do it my way. 710 00:34:51,757 --> 00:34:54,257 Fair enough. 711 00:35:51,183 --> 00:35:52,249 Police! 712 00:36:13,305 --> 00:36:14,371 Mei Ling! 713 00:36:15,974 --> 00:36:17,040 Mei Ling! 714 00:36:18,544 --> 00:36:19,943 Let him go. 715 00:36:22,281 --> 00:36:23,580 Stay down. 716 00:36:24,216 --> 00:36:26,049 You have the right to remain silent. 717 00:36:26,051 --> 00:36:28,285 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 718 00:36:28,287 --> 00:36:29,786 You have the right to an attorney. 719 00:36:29,788 --> 00:36:32,228 If you cannot afford an attorney one will be provided for you. 720 00:36:38,664 --> 00:36:41,164 Hey, hey, hey! Sorry we're late. 721 00:36:41,166 --> 00:36:42,532 Totally would have helped. 722 00:36:51,376 --> 00:36:55,045 So Bo Cheng was pretending to be part of an undercover Chinese police task force 723 00:36:55,047 --> 00:36:56,846 called "operation snow dragon," 724 00:36:56,848 --> 00:36:58,848 but was really being paid by Mr.Wu 725 00:36:58,850 --> 00:37:01,384 to kill Coco's father to cover up Wu's insider trading. 726 00:37:01,386 --> 00:37:03,320 So Coco's father was the fall guy. 727 00:37:03,322 --> 00:37:06,122 Yeah. You and Mei Ling saved his life. 728 00:37:15,100 --> 00:37:16,800 Mr. De? 729 00:37:25,177 --> 00:37:28,178 I am so sorry for you loss. 730 00:37:30,349 --> 00:37:33,283 I want you to know that your daughter wasn't ashamed of you anymore. 731 00:37:33,285 --> 00:37:35,852 She... she knew you were innocent. 732 00:37:38,423 --> 00:37:43,360 I want to believe that, but how do you know? 733 00:38:03,415 --> 00:38:04,714 Coco believed you. 734 00:38:19,431 --> 00:38:21,931 Come on. 735 00:38:21,933 --> 00:38:23,900 Bo Cheng's been taken into custody. 736 00:38:23,902 --> 00:38:25,835 You've been cleared of any wrongdoing. 737 00:38:25,837 --> 00:38:27,470 Yeah, maybe officially, 738 00:38:27,472 --> 00:38:30,407 but my lapse of duty resulted in Coco being killed. 739 00:38:30,409 --> 00:38:32,275 I'll always carry that with me. 740 00:38:32,277 --> 00:38:33,643 Hey. 741 00:38:35,180 --> 00:38:37,480 You and I protect people for a living. 742 00:38:37,482 --> 00:38:39,849 No matter how good we are or how often we win, 743 00:38:39,851 --> 00:38:42,986 we're never gonna win all the time. 744 00:38:42,988 --> 00:38:47,557 Forgive yourself. Don't let this moment define the rest of your life. 745 00:38:50,662 --> 00:38:52,362 Thank you for believing in me. 746 00:38:54,666 --> 00:38:57,033 Well, if I come back to Los Angeles again, 747 00:38:57,035 --> 00:39:00,337 maybe I can let you take me out for some authentic Chinese food? 748 00:39:00,339 --> 00:39:02,505 Yeah. 749 00:39:04,976 --> 00:39:07,377 Goodbye, Detective Fisher. 750 00:39:07,379 --> 00:39:08,878 Goodbye, Mei Ling. 751 00:39:18,357 --> 00:39:21,491 Hey, Kirsten, wait up. 752 00:39:21,493 --> 00:39:24,361 That was... that was really nice what you did for Mr. De. 753 00:39:24,363 --> 00:39:26,463 You sound surprised? What did you expect? 754 00:39:26,465 --> 00:39:28,198 Honestly, I don't know what to expect from you. 755 00:39:28,200 --> 00:39:31,301 You're all over the place, all right? And it's starting to worry me. 756 00:39:31,303 --> 00:39:34,571 All right, what happened in that stitch when you went silent? 757 00:39:34,573 --> 00:39:35,973 - Nothing. - Really? 758 00:39:35,974 --> 00:39:37,374 I'm pretty sure it was something, okay? 759 00:39:37,376 --> 00:39:40,076 You saw something. Was it that boy in that red baseball cap again? 760 00:39:40,078 --> 00:39:42,178 Okay, you really gotta learn when to let it go. 761 00:39:42,180 --> 00:39:44,814 You wanna discuss that wall in your bedroom? 762 00:39:44,816 --> 00:39:47,016 Kirsten, I'm worried. 763 00:39:47,018 --> 00:39:48,551 Yeah. You already said that. 764 00:39:48,553 --> 00:39:50,587 You can be honest with me, all right? 765 00:39:50,589 --> 00:39:52,922 Whatever is going on, you can let me in. 766 00:39:55,727 --> 00:39:57,927 I can take care of myself, okay? 767 00:39:57,929 --> 00:40:00,163 Go to Nina. She's the one who needs you. 768 00:40:11,510 --> 00:40:12,442 Hey. 769 00:40:12,444 --> 00:40:14,077 Hey. 770 00:40:15,447 --> 00:40:17,481 What's the matter, big guy? 771 00:40:17,482 --> 00:40:20,162 Buy you a slice and a glass of Chianti? Turn that frown upside down? 772 00:40:21,553 --> 00:40:24,187 You weren't at the university library last night. 773 00:40:24,189 --> 00:40:27,624 What? Of course I was. 774 00:40:27,626 --> 00:40:31,361 Really? Because I spent two hours cooking you dinner 775 00:40:31,363 --> 00:40:33,963 because I didn't want you to go hungry while you were studying. 776 00:40:33,965 --> 00:40:37,467 I then drove to Cal tech to drop the food off at the library, 777 00:40:37,469 --> 00:40:39,335 and you weren't there. 778 00:40:40,705 --> 00:40:43,773 Linus, I was in a private study room in the back. 779 00:40:43,775 --> 00:40:45,415 - You should have texted... - straight up. 780 00:40:46,912 --> 00:40:48,378 Were you there? 781 00:40:54,753 --> 00:40:56,119 No. 57605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.